All language subtitles for Pretty Guardian of the City 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,110 --> 00:01:40,190 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,720 --> 00:01:43,460 [Episode 16] 4 00:02:01,620 --> 00:02:02,060 Pepper. 5 00:02:03,860 --> 00:02:04,580 Why are you panicking? 6 00:02:05,240 --> 00:02:06,370 Am I panicking? 7 00:02:07,340 --> 00:02:08,110 No. 8 00:02:09,639 --> 00:02:11,009 I' m just cleaning the room. 9 00:02:12,660 --> 00:02:13,150 Yunxi, 10 00:02:13,850 --> 00:02:15,330 after all, you are the most precious treasure 11 00:02:15,370 --> 00:02:17,090 of Young Master now. 12 00:02:17,420 --> 00:02:18,780 I have to take good care of you. 13 00:02:31,530 --> 00:02:32,720 What's wrong? Are you unhappy? 14 00:02:33,260 --> 00:02:34,240 Did you have a fight with Young Master? 15 00:02:36,740 --> 00:02:37,270 Yunxi, 16 00:02:37,590 --> 00:02:39,470 don' t be ungrateful. 17 00:02:39,770 --> 00:02:40,810 If you don't cherish him, 18 00:02:40,829 --> 00:02:41,360 you will be reproached 19 00:02:41,390 --> 00:02:42,910 by all the women in Cangyue City. 20 00:02:43,340 --> 00:02:44,520 Yunxi, 21 00:02:44,690 --> 00:02:45,430 do you know 22 00:02:45,460 --> 00:02:46,550 how popular Young Master is 23 00:02:46,579 --> 00:02:48,180 in Cangyue City? 24 00:02:49,220 --> 00:02:49,450 Well... 25 00:02:49,590 --> 00:02:50,880 You can lose him in a blink of an eye. 26 00:02:51,120 --> 00:02:51,480 You... 27 00:02:51,770 --> 00:02:53,490 How dare you quarrel with him? 28 00:02:54,050 --> 00:02:55,490 It's not what you think. 29 00:02:56,210 --> 00:02:57,140 I don't want to waste my time 30 00:02:57,180 --> 00:02:58,410 on quarreling with him. 31 00:02:59,490 --> 00:03:01,470 After all, the time left for me... 32 00:03:01,660 --> 00:03:02,170 That's right. 33 00:03:02,860 --> 00:03:04,680 Young Master is not married yet and 34 00:03:04,820 --> 00:03:05,960 he still can love you solely. 35 00:03:06,370 --> 00:03:07,650 When he marries someone else, 36 00:03:08,180 --> 00:03:09,670 how come you and him can still be in love 37 00:03:09,700 --> 00:03:10,700 like this? 38 00:03:11,530 --> 00:03:13,340 So you should cherish him as you can. 39 00:03:13,790 --> 00:03:14,950 Besides, he is the Young Master. 40 00:03:14,970 --> 00:03:16,470 Can't you give in to him a little? 41 00:03:22,220 --> 00:03:22,700 Don't be afraid. 42 00:03:31,390 --> 00:03:32,060 Greetings, Mother. 43 00:03:33,079 --> 00:03:33,829 Greetings, Madam. 44 00:03:36,579 --> 00:03:37,870 You've grown up now, 45 00:03:38,280 --> 00:03:39,240 and won't listen to me anymore. 46 00:03:40,610 --> 00:03:41,750 Even your mother 47 00:03:41,780 --> 00:03:42,890 has to come to your mansion in person 48 00:03:43,100 --> 00:03:44,740 to see you. 49 00:03:50,400 --> 00:03:51,480 You misunderstood me, Mother. 50 00:03:52,290 --> 00:03:53,010 Recently, 51 00:03:53,130 --> 00:03:54,650 I've been very obedient to my uncle, 52 00:03:55,020 --> 00:03:55,890 and I worked hard 53 00:03:56,140 --> 00:03:58,090 to build Cangyue City. 54 00:03:58,660 --> 00:03:59,740 I'm really busy. 55 00:04:01,140 --> 00:04:02,010 It's all my fault. 56 00:04:02,180 --> 00:04:02,960 I won't do it again. 57 00:04:04,880 --> 00:04:06,160 You're so smooth-tongued. 58 00:04:16,420 --> 00:04:16,860 Mother, 59 00:04:17,339 --> 00:04:19,140 what can I do for you? 60 00:04:20,660 --> 00:04:21,350 Your father and I 61 00:04:21,380 --> 00:04:22,460 have discussed. 62 00:04:24,270 --> 00:04:25,750 We'll pick an auspicious day to arrange the marriage. 63 00:04:26,500 --> 00:04:27,990 Let Fengyi and Nangong Siyan 64 00:04:28,020 --> 00:04:28,770 marry into our family at the same time. 65 00:04:30,870 --> 00:04:31,240 This... 66 00:04:32,220 --> 00:04:33,320 I'm afraid it's inappropriate. 67 00:04:33,620 --> 00:04:34,460 Why not? 68 00:04:35,050 --> 00:04:36,520 Fengyi is your destined wife. 69 00:04:37,530 --> 00:04:38,950 As for Nangong Siyan, 70 00:04:39,380 --> 00:04:40,650 it's all your father's idea. 71 00:04:41,980 --> 00:04:42,570 In the future, 72 00:04:43,340 --> 00:04:44,720 she'll be a second lady at most. 73 00:04:45,650 --> 00:04:46,290 No, Mother. 74 00:04:46,540 --> 00:04:47,260 I still don't want to... 75 00:04:47,290 --> 00:04:48,080 No matter how you put it, 76 00:04:48,420 --> 00:04:49,650 it is because 77 00:04:50,100 --> 00:04:51,740 you were seduced by someone. 78 00:04:56,850 --> 00:04:57,210 Well... 79 00:04:59,010 --> 00:05:00,480 Since you like her, 80 00:05:01,460 --> 00:05:02,540 I won't disapprove. 81 00:05:02,950 --> 00:05:04,660 She'll just be a concubine. 82 00:05:09,670 --> 00:05:10,780 She will only be my wife. 83 00:05:11,650 --> 00:05:12,230 How dare you! 84 00:05:19,880 --> 00:05:20,420 Miss, 85 00:05:21,170 --> 00:05:22,750 you must be a smart person. 86 00:05:23,490 --> 00:05:25,060 You should know how to choose. 87 00:05:26,830 --> 00:05:27,950 Thank you for your compliment. 88 00:05:29,460 --> 00:05:30,080 But 89 00:05:30,970 --> 00:05:32,190 Yunxi doesn' t want to be a concubine. 90 00:05:35,720 --> 00:05:36,120 How dare you! 91 00:05:37,700 --> 00:05:38,640 You don't know the rules! 92 00:05:42,030 --> 00:05:43,040 How dare you seduce Young Master 93 00:05:43,909 --> 00:05:45,170 and talk back to me! 94 00:05:46,090 --> 00:05:46,530 Ansu. 95 00:05:47,940 --> 00:05:48,580 What are you doing? 96 00:05:54,409 --> 00:05:55,170 Are you okay? 97 00:05:56,210 --> 00:05:56,720 I' m fine. 98 00:06:08,200 --> 00:06:09,640 Yunxi is the person I want to protect. 99 00:06:10,180 --> 00:06:11,180 No one can bully her. 100 00:06:12,950 --> 00:06:13,990 I respect you as my mother. 101 00:06:15,490 --> 00:06:16,760 But please respect me, too. 102 00:06:17,580 --> 00:06:17,870 You... 103 00:06:42,860 --> 00:06:43,740 Yunxi, 104 00:06:44,820 --> 00:06:46,500 this wound looks scary. 105 00:06:47,740 --> 00:06:49,000 It doesn' t hurt at all. 106 00:06:55,260 --> 00:06:56,990 Besides, I got hurt because of you. 107 00:06:58,140 --> 00:06:59,420 I' m willing to do it. 108 00:07:17,420 --> 00:07:18,370 Why are you crying? 109 00:07:20,230 --> 00:07:24,810 ♫I wish to hold your hand♫ 110 00:07:21,790 --> 00:07:22,840 You shouldn't have stood out for me. 111 00:07:27,480 --> 00:07:32,620 ♫Till the end of the day♫ 112 00:07:29,610 --> 00:07:30,310 What's wrong? 113 00:07:30,870 --> 00:07:31,780 Don't cry. 114 00:07:32,100 --> 00:07:33,610 You shouldn't have stood out for me. 115 00:07:34,860 --> 00:07:41,450 ♫But I can't escape from fate♫ 116 00:07:38,260 --> 00:07:39,500 It's all God's fault. 117 00:07:40,040 --> 00:07:41,610 He gave me the chance to save you. 118 00:07:42,230 --> 00:07:42,980 How can I miss it? 119 00:07:42,390 --> 00:07:48,030 ♫In the end, we will part♫ 120 00:07:45,780 --> 00:07:47,320 Actually I care a lot. 121 00:07:48,420 --> 00:07:51,500 ♫Can we just keep quiet♫ 122 00:07:48,580 --> 00:07:49,300 I don't want you to 123 00:07:49,340 --> 00:07:50,659 marry another woman. 124 00:07:51,670 --> 00:07:55,990 ♫And enjoy the scenery♫ 125 00:07:53,570 --> 00:07:54,640 Fool. 126 00:07:56,740 --> 00:08:02,740 ♫It is better than any expression of words♫ 127 00:07:59,010 --> 00:07:59,600 Don't worry. 128 00:08:00,350 --> 00:08:00,920 I won't. 129 00:08:02,300 --> 00:08:03,120 Trust me. 130 00:08:03,150 --> 00:08:06,170 ♫Can we just keep quiet♫ 131 00:08:03,860 --> 00:08:05,260 I'll take care of it. 132 00:08:06,930 --> 00:08:10,940 ♫And keep it in our memory♫ 133 00:08:07,260 --> 00:08:09,320 Don't forget that you only belong to me. 134 00:08:11,040 --> 00:08:11,770 I trust you. 135 00:08:11,440 --> 00:08:16,670 ♫Let's preserve the most beautiful moment♫ 136 00:08:14,230 --> 00:08:15,810 I don't want to push you away anymore. 137 00:08:16,770 --> 00:08:18,040 No matter what happens in the future, 138 00:08:18,170 --> 00:08:18,920 I'll accept it. 139 00:08:46,920 --> 00:08:48,000 Are you looking for Young Master? 140 00:08:48,980 --> 00:08:50,220 You guys continue. 141 00:08:50,410 --> 00:08:51,220 I'll go back first. 142 00:09:03,690 --> 00:09:05,170 Why are you so slow-witted? 143 00:09:05,820 --> 00:09:06,600 Can't you see that both of us... 144 00:09:06,620 --> 00:09:07,440 I want to join the Supervision Army. 145 00:09:09,220 --> 00:09:10,210 I want to be Yunxi' s backup. 146 00:09:10,930 --> 00:09:12,010 I don' t want others to say 147 00:09:12,790 --> 00:09:13,500 she only deserves to be a concubine. 148 00:09:18,530 --> 00:09:19,250 Have you made up your mind? 149 00:09:26,850 --> 00:09:27,240 Fine. 150 00:09:30,060 --> 00:09:30,570 I support you. 151 00:09:32,210 --> 00:09:32,730 Don't worry. 152 00:09:33,530 --> 00:09:35,210 I promise 153 00:09:35,440 --> 00:09:36,280 you'll have a bright future 154 00:09:36,540 --> 00:09:37,440 in the Supervision Army. 155 00:09:45,820 --> 00:09:46,490 Then Yunxi... 156 00:09:48,960 --> 00:09:50,520 My sister is your responsibility now. 157 00:09:53,370 --> 00:09:54,100 Don't worry. 158 00:09:55,300 --> 00:09:56,500 I will protect her. 159 00:09:57,090 --> 00:09:58,420 I won't let her get hurt. 160 00:10:07,060 --> 00:10:07,860 If one day 161 00:10:09,380 --> 00:10:10,220 you don't love her anymore, 162 00:10:11,970 --> 00:10:12,870 give her back to me. 163 00:10:15,030 --> 00:10:15,950 That day won't come. 164 00:10:26,560 --> 00:10:27,270 Why are you here? 165 00:10:28,500 --> 00:10:29,010 Yunxi, 166 00:10:29,440 --> 00:10:30,410 I'm joining the Supervision Army. 167 00:10:30,860 --> 00:10:31,590 Jiang Chaoxi recommended me. 168 00:10:33,000 --> 00:10:34,400 Didn't we agree to discuss it later? 169 00:10:35,530 --> 00:10:36,000 Yunxi, 170 00:10:36,930 --> 00:10:38,090 this is my own decision. 171 00:10:38,600 --> 00:10:39,370 I joined the army 172 00:10:39,530 --> 00:10:40,660 not only for you, 173 00:10:40,980 --> 00:10:41,940 but also for myself. 174 00:10:42,420 --> 00:10:43,340 I don't want to be a mere guard 175 00:10:43,370 --> 00:10:44,490 for the rest of my life. 176 00:10:45,200 --> 00:10:47,190 I want to be a big tree 177 00:10:48,090 --> 00:10:48,730 and support you. 178 00:10:49,900 --> 00:10:50,350 In this way, 179 00:10:50,780 --> 00:10:51,500 I can protect you 180 00:10:51,850 --> 00:10:52,560 and be your backup. 181 00:10:55,260 --> 00:10:56,240 My brother has grown up. 182 00:10:59,920 --> 00:11:00,450 By the way, 183 00:11:01,170 --> 00:11:01,990 after I leave, 184 00:11:02,080 --> 00:11:03,320 take good care of yourself. 185 00:11:03,700 --> 00:11:04,590 If Jiang Chaoxi treats you 186 00:11:04,610 --> 00:11:05,330 badly, 187 00:11:06,190 --> 00:11:07,320 don't put up with it. 188 00:11:08,660 --> 00:11:09,460 Don't worry. 189 00:11:10,100 --> 00:11:10,720 He won' t. 190 00:11:15,940 --> 00:11:16,430 Yunxi, 191 00:11:18,670 --> 00:11:19,510 in my heart, 192 00:11:21,790 --> 00:11:23,250 you are the best girl in the world 193 00:11:26,330 --> 00:11:27,200 and you deserve the best. 194 00:11:29,740 --> 00:11:30,400 In my heart, 195 00:11:31,590 --> 00:11:32,820 Qing is also the best. 196 00:12:03,580 --> 00:12:10,120 ♫The longing is mysterious like misty rain♫ 197 00:12:10,370 --> 00:12:16,690 ♫Her tenderness stirs up deep and ceaseless affection♫ 198 00:12:16,870 --> 00:12:19,250 ♫The oath is about to be spoken but stopped♫ 199 00:12:19,250 --> 00:12:23,190 ♫Afraid that the dream will shatter♫ 200 00:12:23,500 --> 00:12:29,660 ♫It' s hard to rewrite the ending even after half a lifetime of repentance♫ 201 00:12:30,200 --> 00:12:33,790 ♫We meet in the fragrance of sweet-scented osmanthus as the rain knocks♫ 202 00:12:33,970 --> 00:12:37,690 ♫Smiling under the umbrella brings back the longing again♫ 203 00:12:37,820 --> 00:12:42,990 ♫The one with desire can' t help that the other does not reciprocate♫ 204 00:12:38,460 --> 00:12:39,220 Don't bite yourself. 205 00:12:40,760 --> 00:12:41,370 Bite me. 206 00:12:43,630 --> 00:12:47,110 ♫Heartbreaking zither music fills my dream for the rest of my life♫ 207 00:12:47,300 --> 00:12:50,800 ♫There is no cure for romantic longing that causes inconsolable heartache♫ 208 00:12:51,100 --> 00:12:56,740 ♫Clearly interested but biased against the one with desire♫ 209 00:12:56,970 --> 00:13:00,560 ♫We meet in the fragrance of sweet-scented osmanthus as the rain knocks♫ 210 00:13:00,500 --> 00:13:00,880 Young Master. 211 00:13:00,740 --> 00:13:04,460 ♫Smiling under the umbrella brings back the longing again♫ 212 00:13:02,360 --> 00:13:03,260 Please save Yunxi. 213 00:13:04,410 --> 00:13:05,530 As long as you are willing to save Yunxi, 214 00:13:04,600 --> 00:13:09,760 ♫The one with desire can' t help that the other does not reciprocate♫ 215 00:13:06,810 --> 00:13:08,160 I'm at your disposal. 216 00:13:10,340 --> 00:13:13,840 ♫Heartbreaking zither music fills my dream for the rest of my life♫ 217 00:13:14,080 --> 00:13:17,570 ♫There is no cure for romantic longing that causes inconsolable heartache♫ 218 00:13:17,820 --> 00:13:23,440 ♫Clearly interested but biased against the one with desire♫ 219 00:13:42,500 --> 00:13:43,100 I wonder if Yunxi 220 00:13:43,120 --> 00:13:44,000 is sleeping. 221 00:13:48,170 --> 00:13:49,290 Why isn't it dawn yet? 222 00:13:58,930 --> 00:13:59,740 [Feiyu Pavilion] 223 00:14:21,100 --> 00:14:21,940 You scared me to death. 224 00:14:21,970 --> 00:14:22,780 You've been messing around all night. 225 00:14:22,810 --> 00:14:23,760 As your personal guard, 226 00:14:23,790 --> 00:14:24,480 I'm very nervous. 227 00:14:24,600 --> 00:14:25,500 Why are you nervous? 228 00:14:25,660 --> 00:14:26,230 How about 229 00:14:26,260 --> 00:14:27,000 let's visit Miss Yunxi? 230 00:14:27,770 --> 00:14:28,300 OK. 231 00:14:28,730 --> 00:14:29,200 This is good. 232 00:14:30,510 --> 00:14:31,020 Disgusting. 233 00:14:31,390 --> 00:14:32,610 Young Master can't wait. 234 00:14:32,650 --> 00:14:33,410 You're right. 235 00:14:47,680 --> 00:14:48,120 Go. 236 00:14:53,490 --> 00:14:54,110 Miss Yunxi. 237 00:14:56,030 --> 00:14:56,490 A letter. 238 00:14:58,170 --> 00:14:59,490 Yunxi, the letter is here. 239 00:14:59,060 --> 00:15:00,320 [Are you asleep?] 240 00:14:59,720 --> 00:15:00,390 I'm leaving now. 241 00:15:00,440 --> 00:15:01,000 Wait. 242 00:15:01,050 --> 00:15:01,400 Yes. 243 00:15:02,150 --> 00:15:02,850 Wait a moment. 244 00:15:12,930 --> 00:15:13,400 Wuyan. 245 00:15:14,100 --> 00:15:14,760 Please. 246 00:15:15,340 --> 00:15:15,630 Yes. 247 00:15:26,300 --> 00:15:27,230 Young Master, the letter. 248 00:15:28,680 --> 00:15:30,240 [Not yet] 249 00:15:42,890 --> 00:15:43,490 Young Master. 250 00:15:50,900 --> 00:15:51,340 No. 251 00:15:51,690 --> 00:15:51,990 Pen. 252 00:15:55,550 --> 00:15:56,160 Pen. 253 00:15:57,260 --> 00:15:57,820 Young Master. 254 00:15:58,170 --> 00:15:59,310 Since you two want to talk, 255 00:15:59,540 --> 00:16:00,580 why don't you sit together and have a chat? 256 00:16:00,900 --> 00:16:02,080 You know each other so well now. 257 00:16:02,660 --> 00:16:03,700 You 258 00:16:04,240 --> 00:16:05,910 don't know what romance is. 259 00:16:07,350 --> 00:16:09,550 As the saying goes, 260 00:16:10,120 --> 00:16:11,320 love is between the lines. 261 00:16:19,130 --> 00:16:19,450 Come on. 262 00:16:21,170 --> 00:16:21,640 Hurry up. 263 00:16:23,390 --> 00:16:24,460 I don't understand. 264 00:16:29,220 --> 00:16:30,200 You have to hang out 265 00:16:30,230 --> 00:16:30,750 with me this time. 266 00:16:30,780 --> 00:16:31,420 What do you want to buy? 267 00:16:33,110 --> 00:16:33,980 I want to buy a pig. 268 00:16:34,810 --> 00:16:35,410 What pig? 269 00:16:35,580 --> 00:16:36,790 The one you used to have. 270 00:16:36,810 --> 00:16:37,680 Who let you roast it. 271 00:16:38,160 --> 00:16:39,470 One fortunetelling and you'll know. 272 00:16:40,740 --> 00:16:42,020 Do you two want to have a fortunetelling? 273 00:16:43,770 --> 00:16:44,540 Do you want to? 274 00:16:44,980 --> 00:16:46,820 Forget it. Life is at our hands. 275 00:16:46,900 --> 00:16:48,300 Flowers can't predict. 276 00:16:49,500 --> 00:16:51,060 You should know everything beforehand. 277 00:16:51,180 --> 00:16:52,930 It's better than know nothing. 278 00:16:53,300 --> 00:16:55,180 This lady has a darkening forehead. 279 00:16:55,530 --> 00:16:57,300 Your lips are dry but not moist. 280 00:16:57,510 --> 00:16:58,620 You are light-footed. 281 00:16:59,170 --> 00:17:00,040 I'm afraid 282 00:17:01,260 --> 00:17:02,900 you're sick. 283 00:17:04,780 --> 00:17:06,190 The development of your relationship 284 00:17:06,310 --> 00:17:07,500 is rough. 285 00:17:07,650 --> 00:17:09,690 The situation is not good. 286 00:17:11,790 --> 00:17:13,310 Don't talk nonsense. 287 00:17:13,910 --> 00:17:14,550 Mr. 288 00:17:14,980 --> 00:17:15,760 If you don't have a fortunetelling, 289 00:17:16,020 --> 00:17:17,760 how do you know I'm talking nonsense? 290 00:17:17,940 --> 00:17:18,460 Listen. 291 00:17:18,990 --> 00:17:19,790 If you say that again, 292 00:17:20,119 --> 00:17:21,220 I'll tear your stall apart! 293 00:17:22,260 --> 00:17:23,960 Have a fortunetelling and you'll know. 294 00:17:24,329 --> 00:17:24,750 Forget it. 295 00:17:27,420 --> 00:17:27,819 No. 296 00:17:28,950 --> 00:17:29,710 I don't believe it today. 297 00:17:30,100 --> 00:17:31,170 I have to let him try. 298 00:17:31,540 --> 00:17:31,840 Here. 299 00:17:32,390 --> 00:17:32,790 Please. 300 00:17:32,990 --> 00:17:33,340 Yes. 301 00:17:37,930 --> 00:17:39,370 This is an ominous sign. 302 00:17:39,800 --> 00:17:40,330 Miss, 303 00:17:40,600 --> 00:17:41,780 I'm afraid 304 00:17:42,040 --> 00:17:45,260 you and this Mr. are not meant to be. 305 00:17:50,610 --> 00:17:51,060 However, 306 00:17:51,370 --> 00:17:53,250 this Mr. is born rich and noble. 307 00:17:53,480 --> 00:17:56,020 He's your lucky man. 308 00:17:56,140 --> 00:17:57,740 No matter how big the trouble is, 309 00:17:58,130 --> 00:18:01,000 he can help you head it off 310 00:18:01,160 --> 00:18:02,550 and settle everything. 311 00:18:05,430 --> 00:18:06,490 In the future, 312 00:18:06,660 --> 00:18:09,020 you will grow old together 313 00:18:09,080 --> 00:18:10,360 and be happy forever. 314 00:18:11,940 --> 00:18:12,940 Happy forever. 315 00:18:12,960 --> 00:18:13,560 Do you hear that? 316 00:18:13,900 --> 00:18:14,670 God is also saying that we can be happy forever. 317 00:18:14,700 --> 00:18:15,540 For ever and ever. 318 00:18:20,130 --> 00:18:20,770 Thank you, sir. 319 00:18:22,690 --> 00:18:23,220 Yunxi, 320 00:18:24,080 --> 00:18:25,420 why are you worrying so much? 321 00:18:26,580 --> 00:18:27,290 At the moment, 322 00:18:27,650 --> 00:18:28,920 shouldn't you just cherish 323 00:18:30,060 --> 00:18:31,480 every moment 324 00:18:31,510 --> 00:18:32,690 with him? 325 00:18:36,060 --> 00:18:36,550 Let's go. 326 00:18:46,700 --> 00:18:47,070 Where is he? 327 00:18:49,930 --> 00:18:50,590 Miss Fengyi. 328 00:18:50,620 --> 00:18:51,050 Steward Zhu. 329 00:18:51,980 --> 00:18:53,730 You've been here quite often lately. 330 00:18:53,980 --> 00:18:55,000 Are you here for Young Master? 331 00:18:55,630 --> 00:18:56,770 I'm not looking for my cousin. 332 00:18:56,860 --> 00:18:57,570 I'm looking for Tang Qing. 333 00:18:58,180 --> 00:18:58,850 Guard Tang? 334 00:18:59,740 --> 00:19:00,450 Guard Tang 335 00:19:00,480 --> 00:19:01,530 has resigned from the mansion. 336 00:19:01,910 --> 00:19:02,620 Don't you know? 337 00:19:03,080 --> 00:19:04,270 He's no longer in the mansion. 338 00:19:04,540 --> 00:19:05,570 Resigned? 339 00:19:07,060 --> 00:19:08,020 Nothing happened. 340 00:19:08,470 --> 00:19:10,270 Why would he resign? 341 00:19:12,700 --> 00:19:14,150 Did you bully him? 342 00:19:14,340 --> 00:19:15,400 Miss, you must be joking. 343 00:19:15,520 --> 00:19:16,450 How is that possible? 344 00:19:16,740 --> 00:19:18,380 A good man should be ambitious. 345 00:19:19,020 --> 00:19:20,380 Maybe Guard Tang 346 00:19:20,410 --> 00:19:21,410 has other plans. 347 00:19:22,250 --> 00:19:22,740 Right? 348 00:19:24,640 --> 00:19:25,590 Miss, wait a moment. 349 00:19:29,270 --> 00:19:30,820 Why did he leave? 350 00:19:31,180 --> 00:19:32,800 Why didn't he tell me? 351 00:19:33,220 --> 00:19:35,110 I even gave him a rabbit. 352 00:19:39,540 --> 00:19:40,340 Miss Fengyi. 353 00:19:40,670 --> 00:19:41,930 Guard Tang asked me 354 00:19:41,960 --> 00:19:43,200 to return it to you. 355 00:19:43,500 --> 00:19:45,290 He's afraid he won't have time to keep it anymore. 356 00:19:47,550 --> 00:19:48,380 Joy. 357 00:19:48,570 --> 00:19:50,690 Your father abandoned you. 358 00:19:52,420 --> 00:19:53,310 Tang Qing, you bastard! 359 00:19:54,540 --> 00:19:55,540 I'll go find him! 360 00:19:55,560 --> 00:19:56,530 I'll beat him up! 361 00:19:57,340 --> 00:19:59,140 Our Joy is now an orphan! 362 00:19:59,210 --> 00:20:00,540 Her father left her. 363 00:20:01,550 --> 00:20:04,410 [Nangong's Mansion] 364 00:20:03,700 --> 00:20:06,580 Master intends to bestow a marriage to Young Master. 365 00:20:07,750 --> 00:20:08,520 The candidates 366 00:20:08,650 --> 00:20:10,490 are you and the girl from the Xiao family. 367 00:20:12,160 --> 00:20:13,600 As for who is the first lady 368 00:20:14,060 --> 00:20:15,300 and who is the second lady, 369 00:20:17,630 --> 00:20:18,490 it depends on 370 00:20:19,280 --> 00:20:21,070 who will give birth to the first son 371 00:20:21,630 --> 00:20:22,670 for the family. 372 00:20:24,810 --> 00:20:25,920 Commander Xiao 373 00:20:26,140 --> 00:20:27,310 won't allow you 374 00:20:27,600 --> 00:20:28,800 to steal the position of the first lady 375 00:20:28,980 --> 00:20:31,010 from Xiao Fengyi. 376 00:20:31,640 --> 00:20:32,560 During this period, 377 00:20:33,040 --> 00:20:34,310 you must 378 00:20:34,340 --> 00:20:35,700 watch your words and behaviors. 379 00:20:36,210 --> 00:20:37,350 Don't let them get in your way, 380 00:20:37,930 --> 00:20:39,460 in case it affects this marriage. 381 00:20:45,540 --> 00:20:46,280 I know 382 00:20:47,020 --> 00:20:48,780 we wronged you by 383 00:20:49,660 --> 00:20:51,210 sacrificing your happiness. 384 00:20:52,940 --> 00:20:54,430 But our Nangong family 385 00:20:54,570 --> 00:20:56,780 always obeys our master's orders. 386 00:20:57,880 --> 00:20:59,590 I had no choice. 387 00:21:01,050 --> 00:21:02,800 I understand. 388 00:21:06,250 --> 00:21:07,060 Kid, 389 00:21:08,110 --> 00:21:09,480 that person doesn't suit you. 390 00:21:10,100 --> 00:21:11,460 He can't protect you. 391 00:21:13,410 --> 00:21:14,450 You've been a smart kid 392 00:21:14,470 --> 00:21:15,570 since you were young. 393 00:21:15,890 --> 00:21:16,820 You need to 394 00:21:17,460 --> 00:21:18,850 think about it carefully. 395 00:21:19,380 --> 00:21:20,550 If you don't break up with him now, 396 00:21:21,240 --> 00:21:24,080 he will be a trouble for you afterwards. 397 00:21:51,180 --> 00:21:52,070 Joy. 398 00:21:52,980 --> 00:21:54,740 You are such a poor thing. 399 00:21:56,500 --> 00:21:58,540 You were abandoned just like that. 400 00:22:01,010 --> 00:22:02,970 Are you that unlovable? 401 00:22:03,620 --> 00:22:05,630 Otherwise, why did he leave 402 00:22:05,900 --> 00:22:08,180 without telling you? 403 00:22:12,300 --> 00:22:13,030 Damn Tang Qing! 404 00:22:13,240 --> 00:22:13,920 Bad guy! 405 00:22:14,330 --> 00:22:15,490 I hate him so much! 406 00:22:16,540 --> 00:22:17,780 Miss, don't cry. 407 00:22:18,300 --> 00:22:19,260 Don't be angry. 408 00:22:19,770 --> 00:22:20,710 How about I go to find out 409 00:22:20,740 --> 00:22:21,780 Guard Tang's whereabouts for you? 410 00:22:22,330 --> 00:22:23,940 Even if he is far away, 411 00:22:23,960 --> 00:22:25,120 you can still write to each other. 412 00:22:25,580 --> 00:22:25,860 This... 413 00:22:27,500 --> 00:22:28,340 No! 414 00:22:33,230 --> 00:22:35,180 Bunny, grow up quickly. 415 00:22:41,120 --> 00:22:41,870 So beautiful. 416 00:22:51,350 --> 00:22:51,690 Here. 417 00:22:56,310 --> 00:22:56,730 So pretty. 418 00:23:01,500 --> 00:23:02,350 Why are you staring at me? 419 00:23:04,970 --> 00:23:05,530 Because you are pretty. 420 00:23:07,100 --> 00:23:08,140 You just realised it? 421 00:23:09,970 --> 00:23:10,880 You should feel content. 422 00:23:11,230 --> 00:23:12,390 You can see my pretty face 423 00:23:12,420 --> 00:23:13,100 every day. 424 00:23:13,880 --> 00:23:14,490 Put one on me. 425 00:23:25,060 --> 00:23:25,330 Here. 426 00:23:56,140 --> 00:23:58,630 [Xiao's Mansion] 427 00:23:57,210 --> 00:23:58,260 Ungrateful. 428 00:23:58,660 --> 00:23:59,770 My beautiful daughter 429 00:23:59,800 --> 00:24:00,540 comes to his door. 430 00:24:01,020 --> 00:24:02,430 It's fine that he didn't kneel down to thank me. 431 00:24:03,450 --> 00:24:04,520 How dare he refuse to marry you? 432 00:24:11,000 --> 00:24:11,710 My dear daughter. 433 00:24:12,020 --> 00:24:12,780 Don't be sad. 434 00:24:14,100 --> 00:24:15,980 I'll make Jiang Chaoxi 435 00:24:16,100 --> 00:24:17,500 marry you. 436 00:24:17,730 --> 00:24:18,330 OK? 437 00:24:18,540 --> 00:24:19,300 I think... 438 00:24:19,540 --> 00:24:21,630 did Jiaobai get it wrong? 439 00:24:22,050 --> 00:24:23,050 How could a rabbit 440 00:24:23,070 --> 00:24:24,950 like onions? 441 00:24:26,450 --> 00:24:26,810 I... 442 00:24:27,230 --> 00:24:28,110 Your cousin already refused to marry you 443 00:24:28,140 --> 00:24:29,460 in front of your aunt! 444 00:24:29,580 --> 00:24:30,870 You are still in the mood to feed the rabbit? 445 00:24:32,030 --> 00:24:32,730 Dad. 446 00:24:34,000 --> 00:24:36,210 Don't be angry. 447 00:24:36,740 --> 00:24:38,310 My cousin has been rebellious and untamed 448 00:24:38,340 --> 00:24:39,470 since childhood. 449 00:24:39,770 --> 00:24:40,990 In his face, 450 00:24:41,320 --> 00:24:42,480 my aunt asked Yunxi to be his concubine. 451 00:24:42,700 --> 00:24:43,530 He was angry. 452 00:24:43,640 --> 00:24:45,270 Of course, he would bite whoever he caught. 453 00:24:45,560 --> 00:24:46,640 Am I right? 454 00:24:47,260 --> 00:24:48,340 God! 455 00:24:48,600 --> 00:24:49,320 God! 456 00:24:49,820 --> 00:24:50,930 Are you just jealous of 457 00:24:50,960 --> 00:24:52,700 my top-notch intelligence? 458 00:24:53,460 --> 00:24:54,430 That's why you took away 459 00:24:54,460 --> 00:24:55,500 my daughter's brain? 460 00:24:55,650 --> 00:24:56,700 It's unfair! 461 00:24:58,080 --> 00:24:58,490 Dad. 462 00:24:59,490 --> 00:25:01,210 I don't want to get married anyway. 463 00:25:01,650 --> 00:25:02,980 They all say 464 00:25:03,990 --> 00:25:05,160 the daughter is 465 00:25:05,180 --> 00:25:06,470 her father's winter jacket. 466 00:25:06,700 --> 00:25:08,240 If you marry me off, 467 00:25:08,510 --> 00:25:09,920 you might catch a cold in the winter. 468 00:25:11,320 --> 00:25:11,690 Dad. 469 00:25:11,820 --> 00:25:13,450 I want to accompany you for a few more years 470 00:25:13,480 --> 00:25:14,840 and take care of you. 471 00:25:15,920 --> 00:25:16,720 Fengyi, 472 00:25:17,740 --> 00:25:18,460 my dear daughter. 473 00:25:18,640 --> 00:25:20,500 You go out and take a look. 474 00:25:20,970 --> 00:25:22,040 Whose winter jacket 475 00:25:22,060 --> 00:25:23,240 is so ragged like you? 476 00:25:23,660 --> 00:25:24,300 Ragged? 477 00:25:25,270 --> 00:25:26,150 Did that rabbit 478 00:25:26,630 --> 00:25:28,350 eat your brain? 479 00:25:30,460 --> 00:25:32,340 I don't want to get married so early anyway. 480 00:25:32,530 --> 00:25:33,720 I haven't had enough fun. 481 00:25:34,580 --> 00:25:36,000 Sooner or later, 482 00:25:36,080 --> 00:25:37,220 the position of the young master's first lady will be mine. 483 00:25:37,410 --> 00:25:38,570 I'm not in a hurry. 484 00:25:38,950 --> 00:25:39,400 No. 485 00:25:40,400 --> 00:25:41,750 Some things are unpredictable 486 00:25:42,000 --> 00:25:42,540 and can't be delayed. 487 00:25:43,330 --> 00:25:44,280 I've thought it through for you. 488 00:25:44,940 --> 00:25:46,780 After you two get married, 489 00:25:48,320 --> 00:25:49,160 you should have two children in three years. 490 00:25:50,530 --> 00:25:53,220 I don't believe Jiang Chaoxi won't listen to me. 491 00:25:54,120 --> 00:25:55,000 I don't want to. 492 00:26:19,720 --> 00:26:20,320 What happened? 493 00:26:21,020 --> 00:26:21,260 Why... 494 00:26:22,430 --> 00:26:23,980 Why are you so careless? 495 00:26:24,150 --> 00:26:24,700 Nothing. 496 00:26:25,180 --> 00:26:26,440 I'm just too impatient. 497 00:26:26,470 --> 00:26:27,320 I want to finish it quickly. 498 00:26:27,350 --> 00:26:28,600 What's the rush? 499 00:26:28,860 --> 00:26:29,780 We're not in a hurry. 500 00:26:30,360 --> 00:26:31,160 Take your time. 501 00:26:32,820 --> 00:26:34,020 I'm afraid I don't have enough time. 502 00:26:35,610 --> 00:26:36,370 You have! 503 00:26:37,450 --> 00:26:38,610 I'll give you 504 00:26:38,670 --> 00:26:39,220 as much time as you want. 505 00:26:46,120 --> 00:26:46,750 What's wrong? 506 00:26:49,850 --> 00:26:51,010 Why are your eyes red again? 507 00:26:53,900 --> 00:26:54,540 It hurts so much. 508 00:26:55,050 --> 00:26:55,810 That much? 509 00:26:57,160 --> 00:26:58,020 Let me make you feel better. 510 00:26:59,650 --> 00:27:02,280 You'll feel better after I blow it for you. 511 00:27:07,260 --> 00:27:08,100 Stop watching! 512 00:27:08,230 --> 00:27:09,070 They are so icky. 513 00:27:09,450 --> 00:27:10,160 It doesn't hurt anymore. 514 00:27:10,250 --> 00:27:11,760 I blow it for you. 515 00:27:12,180 --> 00:27:12,940 What do you know? 516 00:27:13,550 --> 00:27:14,620 When I was young, 517 00:27:14,910 --> 00:27:16,110 I was even more icky than him. 518 00:27:19,240 --> 00:27:19,960 Do you feel better? 519 00:27:23,800 --> 00:27:24,470 One more. 520 00:27:38,190 --> 00:27:38,570 Siyan. 521 00:27:42,920 --> 00:27:43,580 What's wrong, Siyan? 522 00:27:44,340 --> 00:27:45,150 What happened? 523 00:27:45,870 --> 00:27:46,210 I... 524 00:27:47,890 --> 00:27:49,530 I'm going to be married to Young Master. 525 00:27:49,550 --> 00:27:50,190 Young Master? 526 00:27:51,450 --> 00:27:52,740 The Lady of Cangyue City and Commander Xiao 527 00:27:52,770 --> 00:27:54,020 are eager to facilitate the marriage of 528 00:27:54,050 --> 00:27:54,980 Miss Fengyi and Young Master. 529 00:27:56,130 --> 00:27:57,330 Master asked me and Miss Fengyi 530 00:27:57,350 --> 00:27:58,430 to marry Young Master at the same time. 531 00:27:58,950 --> 00:27:59,440 Chuxian. 532 00:27:59,940 --> 00:28:00,690 What should we do? 533 00:28:02,280 --> 00:28:03,360 I can't let you marry someone else. 534 00:28:03,800 --> 00:28:04,800 I'll talk to my father. 535 00:28:04,990 --> 00:28:05,820 It's useless. 536 00:28:07,010 --> 00:28:08,500 To balance the power, 537 00:28:08,520 --> 00:28:10,320 the master needs the daughter of the Nangong family to marry Young Master. 538 00:28:10,840 --> 00:28:12,370 In their eyes, 539 00:28:12,390 --> 00:28:13,310 personal feelings are nothing. 540 00:28:15,140 --> 00:28:16,410 Chuxian, let's go. 541 00:28:16,640 --> 00:28:17,620 Let's get out of here 542 00:28:17,680 --> 00:28:18,870 and live like an ordinary married couple, 543 00:28:18,890 --> 00:28:19,520 OK? 544 00:28:20,890 --> 00:28:21,460 Get out of here? 545 00:28:31,190 --> 00:28:31,560 Forget it. 546 00:28:33,420 --> 00:28:35,490 I was just saying. 547 00:28:38,600 --> 00:28:39,000 Siyan. 548 00:28:40,040 --> 00:28:40,650 Let's go. 549 00:28:44,240 --> 00:28:44,980 Chuxian. 550 00:28:46,880 --> 00:28:48,950 Life is short. Without you, I have no joy in life. 551 00:28:51,060 --> 00:28:51,450 Siyan. 552 00:28:52,390 --> 00:28:53,410 After I settle my mother down, 553 00:28:54,010 --> 00:28:54,760 I'll take you away. 554 00:29:26,250 --> 00:29:26,820 My Lady. 555 00:29:27,700 --> 00:29:28,500 Why are you crying? 556 00:29:31,790 --> 00:29:33,790 It's all because of the onions. 557 00:29:35,460 --> 00:29:36,760 But you're holding a carrot. 558 00:29:43,820 --> 00:29:44,260 Miss, 559 00:29:44,390 --> 00:29:45,320 I have good news. 560 00:29:45,340 --> 00:29:46,020 Do you want to hear it? 561 00:29:47,050 --> 00:29:47,440 Say it. 562 00:29:48,050 --> 00:29:48,620 I found out 563 00:29:48,650 --> 00:29:49,530 where Guard Tang is. 564 00:29:49,820 --> 00:29:50,730 He didn't go far. 565 00:29:51,020 --> 00:29:51,930 He just joined to the Supervision Army. 566 00:29:51,990 --> 00:29:52,470 Is... 567 00:29:54,580 --> 00:29:55,420 Where he is 568 00:29:55,450 --> 00:29:56,590 has nothing to do with me. 569 00:29:56,940 --> 00:29:58,510 I'm not interested and I don't care. 570 00:29:59,260 --> 00:29:59,740 Miss, 571 00:29:59,800 --> 00:30:01,130 are you sure you don't want to visit him? 572 00:30:02,530 --> 00:30:03,620 He left 573 00:30:05,170 --> 00:30:06,540 without telling me. 574 00:30:07,150 --> 00:30:08,060 Who do you think I am? 575 00:30:08,850 --> 00:30:10,040 I don't want to see him. 576 00:30:17,070 --> 00:30:19,350 Damn Tang Qing! 577 00:30:19,540 --> 00:30:20,220 You can just wait there! 578 00:30:32,620 --> 00:30:32,900 Here. 579 00:30:37,050 --> 00:30:39,140 It's so hot. 580 00:30:39,960 --> 00:30:40,740 Poor thing. 581 00:30:41,700 --> 00:30:43,130 A Supervision Guard 582 00:30:43,150 --> 00:30:44,310 is not something that anyone can do. 583 00:30:57,080 --> 00:30:58,080 It's so hot. 584 00:30:58,440 --> 00:31:00,560 It's so refreshing to have some herbal tea. 585 00:31:03,840 --> 00:31:04,320 Jiaobai. 586 00:31:04,700 --> 00:31:05,000 Go. 587 00:31:05,610 --> 00:31:06,960 Pour some for them. 588 00:31:08,340 --> 00:31:08,920 OK. You can pass. 589 00:31:11,630 --> 00:31:12,700 Here's the water. 590 00:31:13,220 --> 00:31:13,690 Water. 591 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 Thank you, Miss Fengyi. 592 00:31:15,060 --> 00:31:15,830 Thank you, Miss Fengyi. 593 00:31:15,860 --> 00:31:16,620 Thank you, Miss Fengyi. 594 00:31:16,640 --> 00:31:18,450 You're welcome. 595 00:31:19,140 --> 00:31:19,670 Yours. 596 00:31:19,690 --> 00:31:20,600 Thank you, miss. 597 00:31:20,660 --> 00:31:21,340 Thank you, miss. 598 00:31:22,170 --> 00:31:22,980 Guard Tang. 599 00:31:23,000 --> 00:31:23,440 Jiaobai. 600 00:31:24,300 --> 00:31:25,370 That's enough. 601 00:31:25,760 --> 00:31:26,980 They still have to work. 602 00:31:27,050 --> 00:31:27,930 Don't take too much of their time. 603 00:31:37,300 --> 00:31:37,980 What are you laughing at? 604 00:31:38,570 --> 00:31:39,090 Get back to work. 605 00:31:49,810 --> 00:31:50,470 Tang Qing. 606 00:31:50,710 --> 00:31:51,950 Why didn't you tell me 607 00:31:52,050 --> 00:31:52,990 when 608 00:31:53,020 --> 00:31:54,160 you left the Young Master's Mansion. 609 00:31:56,290 --> 00:31:57,810 You abandoned Joy. 610 00:31:58,130 --> 00:31:59,030 She now was not joy. 611 00:31:59,140 --> 00:32:00,630 She doesn't even eat carrots anymore. 612 00:32:02,210 --> 00:32:03,610 Miss, I have to guard the gate. 613 00:32:03,710 --> 00:32:04,510 Please go back first. 614 00:32:04,730 --> 00:32:04,980 Well, 615 00:32:06,010 --> 00:32:07,060 I'll return it to you. 616 00:32:08,150 --> 00:32:09,340 I really don't know how to raise a rabbit. 617 00:32:10,080 --> 00:32:11,120 It's yours now. 618 00:32:11,350 --> 00:32:12,480 You have to raise it, even if you don't know how. 619 00:32:12,780 --> 00:32:13,970 And you have to take good care of it. 620 00:32:14,360 --> 00:32:15,430 If you abandon her again, 621 00:32:15,720 --> 00:32:17,130 I won't be your friend anymore. 622 00:32:25,020 --> 00:32:25,280 Pass. 623 00:32:25,670 --> 00:32:27,680 Then you send me home? 624 00:32:28,730 --> 00:32:30,530 Miss, I am on duty. 625 00:32:31,300 --> 00:32:31,820 On duty? 626 00:32:33,690 --> 00:32:33,970 Pass. 627 00:32:34,000 --> 00:32:35,830 Is he still on duty? 628 00:32:38,680 --> 00:32:39,650 It's about time. 629 00:32:39,710 --> 00:32:40,400 It's time to change shifts. 630 00:32:40,620 --> 00:32:41,790 It's almost time. 631 00:32:42,620 --> 00:32:43,050 Let's go. 632 00:32:43,720 --> 00:32:44,320 Keep up. 633 00:33:09,660 --> 00:33:10,990 Come and take a look. 634 00:33:11,770 --> 00:33:12,120 Miss, 635 00:33:12,400 --> 00:33:13,330 take a look at 636 00:33:13,560 --> 00:33:14,340 my pretty knots. 637 00:33:14,800 --> 00:33:15,570 Why don't you choose one? 638 00:33:20,130 --> 00:33:21,450 Is this sword tassel nice? 639 00:33:21,610 --> 00:33:22,690 How about I buy it for you? 640 00:33:22,920 --> 00:33:23,690 No, I have one. 641 00:33:27,970 --> 00:33:29,070 What color is this? 642 00:33:29,330 --> 00:33:29,940 So ugly. 643 00:33:31,670 --> 00:33:32,580 What are you doing? 644 00:33:33,250 --> 00:33:34,550 Change it for you. 645 00:33:34,610 --> 00:33:35,040 No need. 646 00:33:36,660 --> 00:33:38,760 What a strange color. 647 00:33:39,240 --> 00:33:40,740 Did a girl give it to you? 648 00:33:44,620 --> 00:33:45,980 Did Yunxi give it to you? 37351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.