Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:04.960 --> 00:00:10.080
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:10.080 --> 00:00:15.560
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15.560 --> 00:00:21.040
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:21.040 --> 00:00:26.490
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26.490 --> 00:00:31.850
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
6
00:00:31.850 --> 00:00:37.330
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
7
00:00:37.330 --> 00:00:42.780
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42.780 --> 00:00:48.250
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48.250 --> 00:00:53.720
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53.720 --> 00:00:59.040
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59.040 --> 00:01:04.530
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04.530 --> 00:01:11.210
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11.210 --> 00:01:17.530
♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫
14
00:01:25.000 --> 00:01:30.020
[Ni Chang]
15
00:01:30.020 --> 00:01:32.980
[Episode 39]
16
00:01:32.980 --> 00:01:35.020
[Auspicious Origins Fabric Shop]
17
00:01:44.080 --> 00:01:46.360
May I ask for your name, Young Master?
18
00:01:48.520 --> 00:01:50.670
I'm...
19
00:01:52.530 --> 00:01:54.440
Wu Yi.
20
00:02:00.060 --> 00:02:02.910
Are you from Fanjing?
21
00:02:02.910 --> 00:02:04.640
I...
22
00:02:05.180 --> 00:02:08.650
I lived in Fanjing for a few years when I was young.
23
00:02:10.040 --> 00:02:12.820
I don't need any help.
24
00:02:12.820 --> 00:02:16.610
As long as Your Highness trusts me, I'll be all right.
25
00:02:18.420 --> 00:02:20.220
Xin Yue...
26
00:02:27.380 --> 00:02:30.080
I even said...
27
00:02:30.080 --> 00:02:32.910
I'd take him to see the scenery of Lanzhao.
28
00:02:32.910 --> 00:02:36.310
But now, he's gone just like that.
29
00:02:37.440 --> 00:02:41.740
He has only just found his family.
30
00:02:43.630 --> 00:02:46.340
Xin Yue, don't be sad.
31
00:02:46.340 --> 00:02:49.570
He's been through so much suffering because of these villains.
32
00:02:49.570 --> 00:02:52.330
We'll definitely avenge his death!
33
00:02:52.330 --> 00:02:54.000
You're right.
34
00:02:54.000 --> 00:02:55.660
Ziyu.
35
00:02:57.410 --> 00:02:59.130
The wage of sin is death.
36
00:02:59.130 --> 00:03:02.380
The retribution of Yuan Daocheng should be coming soon.
37
00:03:03.790 --> 00:03:08.760
[Peace and Health Forever]
38
00:03:08.760 --> 00:03:11.170
How's it going with your task?
39
00:03:11.700 --> 00:03:14.990
The goods are ready and they've been sent to the Quiet Willow Pavilion.
40
00:03:14.990 --> 00:03:17.140
They should've arrived by now.
41
00:03:18.450 --> 00:03:21.150
- Things have gone wrong, My Lord!
- What is it?
42
00:03:21.150 --> 00:03:23.840
The Ministry of Justice sent people to ask you to go for an interrogation, My Lord.
43
00:03:23.840 --> 00:03:25.100
What on earth is this for?
44
00:03:25.100 --> 00:03:27.780
How can the Ministry of Justice came to arrest people in Yuan Manor?
[Yuan Manor]
45
00:03:36.800 --> 00:03:38.280
There's official business in Ministry of Justice that needs you.
46
00:03:38.280 --> 00:03:40.790
Please return with us, My Lord.
47
00:03:41.850 --> 00:03:43.810
May I know what is this for?
48
00:03:43.810 --> 00:03:47.990
Someone has come to the Ministry of Justice and sounded the drum, claiming you have killed in cold blood
49
00:03:47.990 --> 00:03:50.080
and deceived the sovereign.
50
00:03:50.080 --> 00:03:52.080
Please come with me.
51
00:03:52.080 --> 00:03:54.450
[Peace and Health Forever]
52
00:03:56.010 --> 00:04:06.050
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
53
00:04:07.220 --> 00:04:09.210
[Ministry of Justice]
54
00:04:09.210 --> 00:04:11.490
Greetings, Lord He.
55
00:04:11.490 --> 00:04:14.590
May I ask what crime have I committed?
56
00:04:14.590 --> 00:04:17.120
To uphold the prestige of the law,
57
00:04:17.120 --> 00:04:21.240
when someone reports a crime, I must address the issue.
58
00:04:21.240 --> 00:04:23.490
Call in the one who complained.
59
00:04:31.670 --> 00:04:33.500
Brother!
60
00:04:35.510 --> 00:04:38.750
Ni'er won't leave you alone this time.
61
00:04:39.500 --> 00:04:42.090
Even in death,
62
00:04:42.730 --> 00:04:45.600
we'll die together!
63
00:05:15.030 --> 00:05:18.520
Commoner Ni Chang has complaints of an injustice today.
64
00:05:18.520 --> 00:05:22.330
- Please uphold justice for me, My Lord.
- Stand up and speak.
65
00:05:22.330 --> 00:05:26.120
If you have any grievances, you can speak now in court.
66
00:05:26.120 --> 00:05:28.000
Thank you, My Lord.
67
00:05:31.990 --> 00:05:36.050
Yuan Daocheng, you've never thought I would return alive, did you?
68
00:05:36.820 --> 00:05:38.880
Miss Ni Chang!
69
00:05:38.880 --> 00:05:41.170
- Miss Ni Chang!
- Ni Chang!
70
00:05:41.170 --> 00:05:43.860
- Miss Ni Chang!
- Ni Chang!
71
00:05:43.860 --> 00:05:46.510
- Not here! Go over there and search!
- Alright.
72
00:05:46.510 --> 00:05:48.600
Ni Chang!
- Miss Ni Chang.
73
00:05:48.600 --> 00:05:50.920
Ni Chang!
74
00:05:50.920 --> 00:05:53.270
Ni Chang!
75
00:05:53.270 --> 00:05:55.070
Where are you?
76
00:05:55.070 --> 00:05:57.180
Ni Chang!
77
00:05:58.250 --> 00:05:59.860
Ni Chang!
78
00:05:59.860 --> 00:06:01.870
Ni Chang!
79
00:06:06.250 --> 00:06:08.230
Miss Ni Chang!
80
00:06:09.310 --> 00:06:11.100
I found her!
81
00:06:11.100 --> 00:06:13.320
Over here! Hurry!
82
00:06:19.830 --> 00:06:21.320
She's no longer in danger.
83
00:06:21.320 --> 00:06:23.060
She'll fully recover after resting a few days.
84
00:06:23.980 --> 00:06:25.410
Thank you, Physician.
85
00:06:25.410 --> 00:06:27.760
- Xiao Lu, show the physician out.
- Alright.
86
00:06:27.760 --> 00:06:30.280
- This way, please.
- Little Six, get some more water.
87
00:06:30.280 --> 00:06:31.820
Yes, Sir.
88
00:06:55.500 --> 00:06:58.460
Ni'er, you're finally awake?
89
00:07:00.870 --> 00:07:02.930
W-Where am I?
90
00:07:02.930 --> 00:07:05.030
This is the Young Marquis' home. Don't worry!
91
00:07:05.030 --> 00:07:07.040
You're safe.
92
00:07:07.040 --> 00:07:10.970
Yuan Daocheng used me as a hostage to threaten Prince Luo.
93
00:07:10.970 --> 00:07:14.830
He sent someone to lure me out of the Propitious Courtyard and then forced me to jump off a cliff.
94
00:07:14.830 --> 00:07:19.110
Do you, Miss Ni Chang, have any evidence for your claims?
95
00:07:21.010 --> 00:07:23.700
Your story is well thought out.
96
00:07:23.700 --> 00:07:26.660
However, I'm not familiar with you.
97
00:07:26.660 --> 00:07:30.180
What does your life or death have to do with me?
98
00:07:31.040 --> 00:07:33.950
Not familiar? Four years ago,
99
00:07:33.950 --> 00:07:38.430
you allied with Su Gongming of the city's eastern district to frame the Xie family.
100
00:07:38.430 --> 00:07:40.010
This caused me to lose my family.
101
00:07:40.010 --> 00:07:43.170
Have you forgotten something this important?
102
00:07:43.170 --> 00:07:46.720
Who can prove that I ordered Su Gongming to do so?
103
00:07:46.720 --> 00:07:50.850
What's more, the Xie family's case was proven with evidence.
104
00:07:50.850 --> 00:07:53.670
Their crime was deceiving the sovereign, a serious one.
105
00:07:54.510 --> 00:07:58.620
And what identity are you using to speak nonsense in the Ministry of Justice?
106
00:07:58.620 --> 00:08:00.080
My surname is Xie.
107
00:08:00.080 --> 00:08:02.320
My original name is Xie Xiao Ni.
108
00:08:02.320 --> 00:08:05.620
My parents died by your hands during exile.
109
00:08:05.620 --> 00:08:08.540
Later, you were afraid of being discovered, you killed off Su Gongming
110
00:08:08.540 --> 00:08:10.720
and your subordinate Gao Xuan, one after another.
111
00:08:10.720 --> 00:08:13.770
You also forced my brother and I to jump off a cliff.
112
00:08:13.770 --> 00:08:17.610
I was lucky to survive, but my brother died saving me.
113
00:08:17.610 --> 00:08:21.680
So many lives... you're utterly devoid of conscience?
114
00:08:21.680 --> 00:08:26.480
Lord He! I'm also reporting the leader of the Bureau of Affairs,
115
00:08:26.480 --> 00:08:28.160
Yuan Daocheng.
116
00:08:28.160 --> 00:08:31.080
For many years, he's secretly allied with business people
117
00:08:31.080 --> 00:08:33.580
and accepted bribes to line his own pocket.
118
00:08:33.580 --> 00:08:36.160
He's taken money from the government treasury, killed people to silence, and held absolute power.
119
00:08:36.160 --> 00:08:39.560
Each and every crime cannot be cleared!
120
00:08:39.560 --> 00:08:42.200
Yuan Daocheng! Right now,
121
00:08:42.200 --> 00:08:44.460
what else do you have to say?
122
00:08:51.550 --> 00:08:54.800
Prince Luo, you and I don't get along.
123
00:08:54.800 --> 00:08:59.170
However, it's not to the point where you can change the truth and accuse someone blindly.
124
00:08:59.170 --> 00:09:03.680
I started investigating the Bureau of Affairs' crime of accepting bribes
125
00:09:03.680 --> 00:09:05.830
and extorting businesses a year ago.
126
00:09:05.830 --> 00:09:09.610
In my hands, there are many businesses who claim
127
00:09:09.610 --> 00:09:12.710
that under your extortion, they couldn't maintain business.
128
00:09:12.710 --> 00:09:15.820
Yet this still wasn't enough to satisfy your greed!
129
00:09:21.550 --> 00:09:23.320
My Lord.
130
00:09:31.330 --> 00:09:34.520
Very good! The Trader's Guild of the Imperial City
131
00:09:34.520 --> 00:09:37.280
had become a money bag for you alone.
132
00:09:37.280 --> 00:09:39.180
Lord He,
133
00:09:40.000 --> 00:09:42.140
the interactions between the Bureau of Affairs and the Trading Post
134
00:09:42.140 --> 00:09:44.600
have always been managed by Gao Xuan.
135
00:09:44.600 --> 00:09:47.160
He also signed and regulated everything.
136
00:09:47.160 --> 00:09:50.580
As for those tricks he played in private...
[Impartially and Discerning Court Official]
137
00:09:50.580 --> 00:09:53.080
I'm not aware of any of them.
138
00:09:53.080 --> 00:09:57.110
Do you remember how Gao Xuan died?
139
00:09:58.860 --> 00:10:00.930
Gao Xuan deceived the sovereign.
140
00:10:00.930 --> 00:10:03.800
He knew his crime was serious and drowned himself.
141
00:10:03.800 --> 00:10:06.910
I have already admitted fault in this case.
142
00:10:06.910 --> 00:10:10.020
I'm not sure what else Prince Luo would like to do?
143
00:10:10.020 --> 00:10:12.180
Drowned himself indeed.
144
00:10:12.180 --> 00:10:15.820
Lord He, I'd like to call for a witness.
145
00:10:15.820 --> 00:10:20.150
- Call for the witness.
- Present the witness!
146
00:10:22.380 --> 00:10:25.430
I am Fu San'er. Greetings, My Lord.
147
00:10:25.430 --> 00:10:27.980
I'm Gao Xuan's nephew.
148
00:10:27.980 --> 00:10:29.820
The day he died
149
00:10:29.820 --> 00:10:33.010
I saw everything at Yuan Daocheng's house!
150
00:10:33.010 --> 00:10:34.740
It was this Yuan person!
151
00:10:34.740 --> 00:10:37.680
He used medicine to knock out my uncle
152
00:10:37.680 --> 00:10:40.160
and said something about how he was going to send him on his way.
153
00:10:40.670 --> 00:10:43.180
I knew this person was powerful.
154
00:10:43.180 --> 00:10:45.340
Even though I saw everything,
155
00:10:45.340 --> 00:10:47.110
I was too afraid to say anything.
156
00:10:47.110 --> 00:10:48.860
I could only hide and run,
157
00:10:48.860 --> 00:10:52.320
until Prince Luo found me and then I dared to come to court as a witness.
158
00:10:52.320 --> 00:10:54.920
Please believe me, My Lord! Everything I've said is true!
159
00:10:54.920 --> 00:10:57.810
If there is one lie, I should be hit by lightning.
160
00:10:57.810 --> 00:11:00.290
Go and listen on the side, witness.
161
00:11:01.110 --> 00:11:03.900
Yuan Daocheng, it has come to this.
162
00:11:03.900 --> 00:11:06.390
You still won't admit to your crimes?
163
00:11:11.600 --> 00:11:15.850
[Impartial and Discerning Court Official]
164
00:11:15.850 --> 00:11:19.420
Lord He, according to my knowledge,
165
00:11:19.420 --> 00:11:22.470
this Fu San'er is just a loser from the streets.
166
00:11:22.470 --> 00:11:25.370
He's done plenty of underhanded things everyday.
167
00:11:25.370 --> 00:11:27.390
May I ask Lord He,
168
00:11:28.200 --> 00:11:31.720
are the words of someone like that believable?
169
00:11:33.030 --> 00:11:36.340
Who knows if this Fu San'er received a benefit from someone,
170
00:11:36.340 --> 00:11:40.420
so jumped out to speak nonsense and frame me?
171
00:11:40.420 --> 00:11:45.300
Lord He, this is obviously a trap.
172
00:11:45.300 --> 00:11:47.650
I cannot admit to it.
173
00:11:53.200 --> 00:11:54.910
Pardon me, My Lord!
174
00:11:54.910 --> 00:11:57.080
I'm the head of the Su family, Su Wenyu.
175
00:11:57.080 --> 00:11:59.360
I'm here reporting Yuan Daocheng.
176
00:11:59.360 --> 00:12:02.440
You don't admit to the Xie family's case or Gao Xuan's case.
177
00:12:02.440 --> 00:12:05.400
This... you'll accept it, won't you?
178
00:12:06.840 --> 00:12:08.560
Su Wenyu,
179
00:12:09.620 --> 00:12:12.660
I advise you to think clearly before you speak.
180
00:12:12.660 --> 00:12:17.070
Lord Yuan, this is the order list you had me take care of the day before yesterday.
181
00:12:17.070 --> 00:12:19.010
Do you still remember it?
182
00:12:20.490 --> 00:12:22.510
Bring it up here!
183
00:12:26.520 --> 00:12:29.670
These past few years, he has used my Su family's business
184
00:12:29.670 --> 00:12:33.970
and the Bureau of Affairs' account books to sweep how much money to line his own pocket?
185
00:12:33.970 --> 00:12:36.650
How much illegal money has he gained for filthy lucre?
186
00:12:36.650 --> 00:12:39.140
He's lied to the court and gained high pprofits.
187
00:12:39.140 --> 00:12:42.650
I've kept all of these receipts.
188
00:12:44.110 --> 00:12:47.660
I'd like to see whether or not these match with your Bureau of Affairs' records!
189
00:12:47.660 --> 00:12:49.660
Su Wenyu!
190
00:12:49.660 --> 00:12:51.560
You dare frame me as well?
191
00:12:51.560 --> 00:12:55.480
Do you think I, Su Wenyu, would really be used by you?
192
00:13:06.530 --> 00:13:08.240
Ni'er?
193
00:13:09.090 --> 00:13:12.240
I want to return to being Xie Xiao Ni honestly and uprightly.
194
00:13:12.240 --> 00:13:14.320
Are you willing to help me?
195
00:13:14.320 --> 00:13:17.330
Lord Yuan, I'll leave now
196
00:13:17.330 --> 00:13:19.680
and definitely complete this task.
197
00:13:24.260 --> 00:13:27.550
Su Wenyu! You are just a coward!
198
00:13:27.550 --> 00:13:30.720
You don't think about bettering your own business, but only think about taking advantage anywhere you can!
199
00:13:30.720 --> 00:13:34.810
Having you is truly the worst fortune that could fall upon the Su family!
200
00:13:39.670 --> 00:13:41.640
Prince Luo.
201
00:13:46.150 --> 00:13:49.200
I forgot that this Fragrant Herb Hall
202
00:13:49.200 --> 00:13:51.740
still has you as a supporter.
203
00:13:51.740 --> 00:13:53.590
You're working for the court,
204
00:13:53.590 --> 00:13:56.280
but you're too audacious.
205
00:13:56.280 --> 00:13:59.420
On behalf of old friends, I'll let you go.
206
00:13:59.420 --> 00:14:04.170
If you continue to be blind, don't blame me for ignoring feelings of friendship.
207
00:14:07.190 --> 00:14:11.330
Lord He, I have my father's will.
208
00:14:11.330 --> 00:14:14.020
This proves that the framing of the Xie family was due to Yuan Daocheng
209
00:14:14.020 --> 00:14:17.440
who ordered my Second Uncle, Su Gongming, to change the pearl powder given by the Emperor
210
00:14:17.440 --> 00:14:20.660
to a fake one to harm the Xie family.
211
00:14:24.580 --> 00:14:28.950
My Lord, I am the steward of Su family, Xiao Hua.
212
00:14:28.950 --> 00:14:31.750
I can also prove that the Xie family case back then
213
00:14:31.750 --> 00:14:35.060
was indeed Second Master acting under Yuan Daocheng's orders.
214
00:14:35.060 --> 00:14:37.540
He also forced Second Master to order someone to kill
215
00:14:37.540 --> 00:14:39.630
the entire Xie family in exile.
216
00:14:39.630 --> 00:14:44.070
Su Wenyu, what good does doing this bring you?
217
00:14:44.070 --> 00:14:46.400
Don't forget that you aren't some innocent person, either!
218
00:14:46.400 --> 00:14:48.640
I don't need Lord Yuan to remind me.
219
00:14:48.640 --> 00:14:53.240
I, Su Wenyu, am willing to accept the consequences of what I've done.
220
00:14:53.240 --> 00:14:57.800
And you, Yuan Daocheng, have bullied my Su family for many years and even killed my Second Uncle.
221
00:14:57.800 --> 00:15:00.050
If I don't have you punished under the law,
222
00:15:00.050 --> 00:15:03.300
what meaning would there be to keep on living?
223
00:15:04.230 --> 00:15:06.950
Lord He, I'm Yuan Daocheng's accomplice!
224
00:15:06.950 --> 00:15:09.270
I deserve death!
225
00:15:09.270 --> 00:15:11.920
Men, come and capture Yuan Daocheng first!
226
00:15:11.920 --> 00:15:14.520
Once I've reported everything to His Majesty,
227
00:15:14.520 --> 00:15:16.780
the verdict will be announced.
228
00:15:36.460 --> 00:15:40.340
Lord He, my Xie family has been framed and unfairly labeled as guilty for many years.
229
00:15:40.340 --> 00:15:43.520
Now that the truth is apparent, please report this to His Majesty
230
00:15:43.520 --> 00:15:45.500
to redress the Xie family's innocence.
231
00:15:45.500 --> 00:15:47.660
That is my duty.
232
00:15:47.660 --> 00:15:50.160
Lady Ni Chang, please rest assured.
233
00:15:50.160 --> 00:15:53.080
However, this case can be settled smoothly
234
00:15:53.080 --> 00:15:54.860
all thanks to Prince Luo's
235
00:15:54.860 --> 00:15:58.100
endless attempts at finding evidence.
236
00:15:58.100 --> 00:16:00.970
Or else, who knows when the Ministry of Justice
237
00:16:00.970 --> 00:16:04.650
could have caught and punished this wicked person.
238
00:16:04.650 --> 00:16:09.450
Lord He, you've made it sound too serious. Helping the government is also my duty.
239
00:16:14.400 --> 00:16:17.680
Lord He, I still have one matter
240
00:16:17.680 --> 00:16:19.710
that I haven't revealed.
241
00:16:20.200 --> 00:16:23.640
What's the other matter? Speak quickly!
242
00:16:28.440 --> 00:16:32.010
When Ni Chang was framed for killing the bandit, Shen Lan,
243
00:16:32.010 --> 00:16:36.150
that was actually done by me! Please investigate this, My Lord!
244
00:16:36.150 --> 00:16:38.380
There really is such a thing?
245
00:16:39.140 --> 00:16:43.770
Because Shen Lan was the criminal who my Second Uncle sent to kill the Xie family.
246
00:16:43.770 --> 00:16:48.630
This person used that matter to extort my Su family endlessly.
247
00:16:49.130 --> 00:16:53.710
At the time, Ni Chang left after an argument with that Shen Lan on a small street.
248
00:16:53.710 --> 00:16:56.820
I saw that Shen Lan was drunk beyond belief
249
00:16:56.820 --> 00:17:00.820
and used the scissors that Ni Chang left behind to kill Shen Lan!
250
00:17:01.540 --> 00:17:04.060
Who knew it would harm Lady Ni Chang...
251
00:17:04.060 --> 00:17:07.040
- I deserve the death penalty!
- Young Master Su!
252
00:17:07.040 --> 00:17:10.450
I'm sorry, Ni'er! I kept this from you for so many years.
253
00:17:10.450 --> 00:17:13.050
I'm a total b*stard.
254
00:17:13.050 --> 00:17:16.600
Today, I only ask for death to repent for my crimes.
255
00:17:16.600 --> 00:17:18.860
Please punish me, My Lord!
256
00:17:19.720 --> 00:17:23.810
Su Wenyu, you're an accomplice of Yuan Daocheng's;
257
00:17:23.810 --> 00:17:26.710
however, considering that you stopped at the last moment
258
00:17:26.710 --> 00:17:30.040
and came forward as a witness, your service is greater than your mistakes.
259
00:17:30.040 --> 00:17:32.300
Have Su Wenyu sent to the dungeons first.
260
00:17:32.300 --> 00:17:34.670
Take away all his family property and achievements
261
00:17:34.670 --> 00:17:36.740
as punishment!
262
00:17:37.370 --> 00:17:39.010
The verdict will be given at a chosen date.
263
00:17:39.010 --> 00:17:40.640
Yes.
264
00:17:57.650 --> 00:18:00.430
Young Master Su's matter was something I didn't predict;
265
00:18:00.430 --> 00:18:02.540
however, Yuan Daocheng is sly and cunning.
266
00:18:02.540 --> 00:18:06.960
If he hadn't taken out the account books and Su Gongming's record of whereabouts,
267
00:18:06.960 --> 00:18:11.190
the outcome of this crime would be hard to predict.
268
00:18:11.740 --> 00:18:15.130
However, about the Shen Lan's case back then...
269
00:18:15.130 --> 00:18:16.820
Ziyu.
270
00:18:20.030 --> 00:18:24.840
I want to see him by myself, since he had helped me wholeheartedly before.
271
00:18:26.700 --> 00:18:29.670
[Imperial Prison]
272
00:18:53.690 --> 00:18:55.530
Young Master Su.
273
00:19:03.260 --> 00:19:07.170
My Xie family's crime could be cleared
274
00:19:07.170 --> 00:19:08.880
all thanks to you.
275
00:19:10.830 --> 00:19:13.320
I'm the one who should thank you all.
276
00:19:15.870 --> 00:19:18.120
If it wasn't for your appearance,
277
00:19:18.120 --> 00:19:22.310
I'm not sure... when I could finish repenting for my crimes.
278
00:19:22.310 --> 00:19:25.240
The matters in the past... I'm the one who let you down.
279
00:19:25.240 --> 00:19:27.040
My Su family has owed you too much.
280
00:19:27.040 --> 00:19:30.870
Dying for my crimes... is only fair.
281
00:19:30.870 --> 00:19:34.270
- But the Shen Lan's matter—
- I don't regret it!
282
00:19:34.270 --> 00:19:38.140
Or else, I wouldn't have peace for the rest of my life.
283
00:19:38.860 --> 00:19:40.650
But have you ever thought that
284
00:19:40.650 --> 00:19:43.990
if you admit to the crime, you might...
285
00:19:45.280 --> 00:19:47.890
I, Su Wenyu, have lived for so many years,
286
00:19:47.890 --> 00:19:49.710
yet didn't live like a human.
287
00:19:51.150 --> 00:19:53.620
I've finally turned over a new leaf.
288
00:19:55.690 --> 00:19:57.830
It's better than...
289
00:19:57.830 --> 00:20:01.680
endless nightmares and difficulty sleeping.
290
00:20:01.680 --> 00:20:04.260
I'll go to plead with Lord He for mercy.
291
00:20:04.260 --> 00:20:08.900
After all, Shen Lan committed crimes first and extorted endlessly.
292
00:20:08.900 --> 00:20:12.670
You killed someone, but you had no choice.
293
00:20:14.310 --> 00:20:17.160
However, I allowed Second Uncle to frame you for it,
294
00:20:18.350 --> 00:20:21.230
and watched as you entered the dungeon.
295
00:20:21.960 --> 00:20:24.110
I cannot be cleared of guilt.
296
00:20:29.430 --> 00:20:31.910
Everything today
297
00:20:31.910 --> 00:20:35.920
is all karma.
298
00:20:39.450 --> 00:20:43.500
Hurry up and go! You shouldn't stay here for long.
299
00:21:30.600 --> 00:21:34.580
Former supervisor of the Bureau of Affairs, Yuan Daocheng,
300
00:21:34.580 --> 00:21:38.670
extorted businesses
301
00:21:38.670 --> 00:21:42.960
and killed in cold blood! In accordance with Great Ning's law,
302
00:21:42.960 --> 00:21:45.420
he should be rid of his family property
303
00:21:45.420 --> 00:21:49.790
and locked in the Imperial Dungeon until decapitation after autumn!
304
00:21:49.790 --> 00:21:53.790
All other accomplices will be punished
[Yuan Manor]
305
00:21:53.790 --> 00:21:55.670
in accordance with the seriousness of their sins!
306
00:21:55.670 --> 00:21:58.290
Su Wenyu helped in this villainy;
307
00:21:58.290 --> 00:22:00.330
however, in consideration of his admittance to crime,
308
00:22:00.330 --> 00:22:03.980
he has merit and will be rid of his entire familial property
309
00:22:03.980 --> 00:22:08.200
and exiled to Bei Yu for 10 years and forbidden to return to the imperial city.
310
00:22:08.200 --> 00:22:11.580
The pearl bandit case involving the Xie family of the city's eastern district
311
00:22:11.580 --> 00:22:14.000
has been proven to be framed!
312
00:22:14.010 --> 00:22:18.000
Proof is written here to return innocence to the Xie family
313
00:22:18.000 --> 00:22:22.110
and return their joint business name!
314
00:22:24.560 --> 00:22:26.000
Hurry up!
315
00:22:29.290 --> 00:22:32.210
[South City Official Administration]
[Wu Zi Year (25th of 60-Lunar-year cycle) Fifth Month Third Day]
[Seal]
316
00:22:33.140 --> 00:22:35.150
[Xie Manor]
317
00:23:07.950 --> 00:23:15.100
[Xie Clan Ancestral Hall]
318
00:23:17.080 --> 00:23:21.540
[Enshrine]
[Memorial Tablet of the Deceased Father Xie]
319
00:23:33.120 --> 00:23:34.850
Father,
320
00:23:34.850 --> 00:23:36.640
Mother,
321
00:23:36.640 --> 00:23:38.400
Older Sister,
322
00:23:40.020 --> 00:23:42.380
I've brought you home.
323
00:23:43.310 --> 00:23:46.480
[Enshrine]
[Memorial Tablet of the Deceased Xie Feng]
324
00:23:47.600 --> 00:23:50.840
When they forced you to jump off the cliff,
325
00:23:50.840 --> 00:23:53.940
Wu Yi used her body to protect you.
326
00:23:55.360 --> 00:23:59.720
She was gravely injured and was laying by your side.
327
00:24:06.750 --> 00:24:10.150
Older Sister? Older Sister!
328
00:24:23.430 --> 00:24:24.810
Ni'er?
329
00:24:24.810 --> 00:24:27.050
You're awake?
330
00:24:27.050 --> 00:24:29.010
Forgive me
331
00:24:29.920 --> 00:24:32.770
for not acknowledging you.
332
00:24:33.770 --> 00:24:35.770
I...
333
00:24:35.770 --> 00:24:38.860
didn't want to put you in danger.
334
00:24:39.470 --> 00:24:41.340
Hence,
335
00:24:42.420 --> 00:24:44.590
I could only...
336
00:24:45.630 --> 00:24:47.590
watch you...
337
00:24:48.200 --> 00:24:50.710
from a distance and work hard
338
00:24:50.710 --> 00:24:53.260
to protect you.
339
00:24:55.250 --> 00:24:58.300
The furthest distance in this world
340
00:24:59.190 --> 00:25:02.380
isn't between life and death.
341
00:25:03.630 --> 00:25:05.840
It's Xie Feng
342
00:25:06.490 --> 00:25:10.140
standing there as her only family member in this world.
343
00:25:11.490 --> 00:25:13.750
My younger sister,
344
00:25:15.240 --> 00:25:17.830
Xie Xiao Nie who was right in front of me,
345
00:25:19.540 --> 00:25:22.460
how could I not acknowledge her?
346
00:25:29.710 --> 00:25:31.350
Older Brother...
347
00:25:32.330 --> 00:25:35.520
Older Sister, I know why
348
00:25:36.260 --> 00:25:39.510
you call yourself Wu Yi.
(TN : Wu Yi means nothing to depend on)
349
00:25:39.510 --> 00:25:42.330
You were looking for me
350
00:25:42.330 --> 00:25:46.720
but I had become Ni Chang.
351
00:25:46.720 --> 00:25:49.480
You've found me now.
352
00:25:49.480 --> 00:25:51.940
I won't leave you ever again.
353
00:25:51.940 --> 00:25:54.630
You won't have no one to depend on again, either.
354
00:25:58.660 --> 00:26:00.970
Do you want to get up? Let me help you.
355
00:26:00.970 --> 00:26:02.570
Come!
356
00:26:03.120 --> 00:26:04.840
Gradually!
357
00:26:05.490 --> 00:26:08.660
Come! Take it easy.
358
00:26:18.690 --> 00:26:20.920
When we were young,
359
00:26:21.650 --> 00:26:23.850
Xie Feng...
360
00:26:23.850 --> 00:26:26.410
was your older brother.
361
00:26:29.630 --> 00:26:31.550
Now,
362
00:26:32.430 --> 00:26:34.300
Wu Yi...
363
00:26:35.460 --> 00:26:37.570
can finally...
364
00:26:39.360 --> 00:26:42.130
legitimately...
365
00:26:43.260 --> 00:26:45.880
be your older sister.
366
00:26:47.120 --> 00:26:48.570
Older Sister.
367
00:26:48.570 --> 00:26:52.550
Father said that we must take the Xie clan
368
00:26:52.550 --> 00:26:54.460
and develop it to great heights.
369
00:26:54.460 --> 00:26:57.790
Now, the mission of restoring the Xie clan
370
00:27:00.630 --> 00:27:02.850
will only be handed over to you.
371
00:27:04.150 --> 00:27:06.300
Searching for you...
372
00:27:06.930 --> 00:27:08.660
has exhausted me.
373
00:27:08.660 --> 00:27:10.690
In a while,
374
00:27:11.190 --> 00:27:14.380
I'd like to get some good sleep.
375
00:27:16.450 --> 00:27:20.150
No way! Older Sister, you can't sleep.
376
00:27:20.150 --> 00:27:23.000
I still have lots of things to say to you.
377
00:27:23.000 --> 00:27:26.140
We haven't seen each other in such a long time and you didn't even miss me.
378
00:27:26.140 --> 00:27:29.180
How could you sleep? You are not allowed to sleep.
379
00:27:29.180 --> 00:27:31.440
Do you hear me? Don't sleep!
380
00:27:31.440 --> 00:27:33.000
Your Highness.
381
00:27:39.660 --> 00:27:41.540
Older Sister Xie.
382
00:27:42.520 --> 00:27:44.530
Your Highness, Prince Luo,
383
00:27:46.070 --> 00:27:48.800
thank you for caring so much for my younger sister.
384
00:27:48.800 --> 00:27:50.890
Older Sister...
385
00:27:50.890 --> 00:27:53.950
I'll use my life to protect Ni'er.
386
00:27:53.950 --> 00:27:55.700
Thank you.
387
00:27:57.510 --> 00:27:59.900
Ni'er.
388
00:27:59.900 --> 00:28:01.610
Older Sister.
389
00:28:03.130 --> 00:28:05.330
I'm leaving...
390
00:28:06.470 --> 00:28:08.210
her...
391
00:28:08.210 --> 00:28:10.380
in your care.
392
00:28:10.380 --> 00:28:12.260
All right?
393
00:29:05.830 --> 00:29:09.090
Older Brother, why is there a top-knot on your head?
394
00:29:09.090 --> 00:29:13.170
It's because I'm a man, I need to protect you in the future.
395
00:29:17.660 --> 00:29:19.810
Older Sister, you can't abandon me.
396
00:29:19.810 --> 00:29:23.080
Wake up, Xie Feng!
- Don't be like this.
397
00:29:23.080 --> 00:29:25.620
- You said that you wouldn't abandon me.
- Don't be like this!
398
00:29:25.620 --> 00:29:30.930
- How could you not keep your promise?
- Ni'er!
399
00:29:30.930 --> 00:29:33.920
- Ni'er.
- Xie Feng!
400
00:29:39.100 --> 00:29:43.570
Don't abandon me!
401
00:29:50.380 --> 00:29:52.680
Uncle Xie, Auntie Xie,
402
00:29:52.680 --> 00:29:54.200
Older Sister Xie,
403
00:29:54.200 --> 00:29:56.070
please be at ease.
404
00:29:56.640 --> 00:29:59.950
I'll protect Ni'er for the rest of her life.
[Xie Clan Ancestral Hall]
405
00:29:59.950 --> 00:30:02.830
[Xie Clan Ancestral Hall]
406
00:30:07.070 --> 00:30:11.190
[Imperial Prison]
407
00:30:22.450 --> 00:30:24.860
Hearing that My Lord was sentenced to prison,
408
00:30:24.860 --> 00:30:27.130
I kept worrying.
409
00:30:27.130 --> 00:30:31.950
Seeing that you're safe, I'm at ease.
410
00:30:32.760 --> 00:30:35.580
It's just a reversal of fortunes.
411
00:30:36.350 --> 00:30:39.090
I really couldn't have imagined
412
00:30:39.090 --> 00:30:43.760
there would come a day when you'd be in dire straits like this.
413
00:30:45.570 --> 00:30:50.260
So, it turns out you're here to strike me when I'm down.
414
00:30:50.260 --> 00:30:54.430
Such a pity! Even if I'm in dire straits,
415
00:30:55.920 --> 00:30:59.530
there's still Boss Yan with such a notorious reputation
416
00:30:59.530 --> 00:31:02.300
for betraying and deserting others.
417
00:31:03.620 --> 00:31:06.860
Yuan Daocheng, you've fallen in rank now
418
00:31:06.860 --> 00:31:09.200
and are locked up within this concrete walls.
419
00:31:09.200 --> 00:31:11.070
You still dare to be this arrogant?
420
00:31:11.070 --> 00:31:13.920
When you killed Gao Xuan and the Second Master of the Su family,
421
00:31:13.920 --> 00:31:17.050
did you ever think that you'd end up in this state?
422
00:31:19.090 --> 00:31:21.590
I'll be beheaded today.
423
00:31:21.590 --> 00:31:24.290
It's still not your turn to point the finger of blame at me.
424
00:31:24.290 --> 00:31:26.510
You're just a sacrifice abandoned by the Yan family,
425
00:31:26.510 --> 00:31:28.980
an abandoned wife who was kicked out by the Su family,
426
00:31:28.980 --> 00:31:32.180
and someone who is useless and does things without ever using their brain.
427
00:31:32.180 --> 00:31:35.100
Do you still think you're some lady from a noble family?
428
00:31:35.100 --> 00:31:36.910
Actually...
429
00:31:37.630 --> 00:31:40.040
Actually, you're nothing at all.
430
00:31:40.040 --> 00:31:42.250
Even that good-for-nothing Su Wenyu
431
00:31:42.250 --> 00:31:45.150
managed to play you so thoroughly.
432
00:31:48.090 --> 00:31:49.960
At least, I still have a route to retreat.
433
00:31:49.960 --> 00:31:53.870
Prince Luo and Ni Chang just didn't have the time to get to you yet.
434
00:31:53.870 --> 00:31:56.200
Do you really think they'll let you off?
435
00:31:56.690 --> 00:31:59.560
Or to say, you're prepare to escape?
436
00:31:59.560 --> 00:32:02.380
That's exactly when you're admitting defeat to that damn Ni Chang, isn't it?
437
00:32:02.380 --> 00:32:04.610
Stop mentioning that slut Ni Chang!
438
00:32:04.610 --> 00:32:07.060
I don't want to hear that name.
439
00:32:12.450 --> 00:32:15.000
Boss Yan is just afraid of Ni Chang.
440
00:32:15.000 --> 00:32:16.800
Enough!
441
00:32:16.800 --> 00:32:20.600
Yuan Daocheng, what are you trying to say exactly?
442
00:32:22.420 --> 00:32:24.610
What if I said
443
00:32:24.610 --> 00:32:28.210
there was a way to get rid of Ni Chang forever?
444
00:32:38.490 --> 00:32:40.730
As long as you help we leave here,
445
00:32:40.730 --> 00:32:43.540
I'll definitely help you fulfill your wish.
446
00:32:48.290 --> 00:32:50.920
Lord Yuan, I fear you're joking.
447
00:32:51.670 --> 00:32:53.970
I'm just a merchant.
448
00:32:53.970 --> 00:32:56.230
How could I have the ability to break someone out from the Imperial prison?
449
00:32:56.230 --> 00:32:59.830
If there's nothing else, I'm leaving.
450
00:32:59.830 --> 00:33:02.510
When that day comes to send you on your way,
451
00:33:02.510 --> 00:33:05.350
I'll definitely see you off.
452
00:33:09.730 --> 00:33:13.480
You're indeed as brainless as I mentioned.
453
00:33:18.230 --> 00:33:22.020
Since I dare to say this; of course, I have a plan.
454
00:33:22.020 --> 00:33:23.640
If you do according to what I say,
455
00:33:23.640 --> 00:33:27.810
I'll take care of your material needs for the rest of your life and you can be carefree.
456
00:33:27.810 --> 00:33:29.740
Moreover,...
457
00:33:30.280 --> 00:33:32.030
this woman, Ni Chang,
458
00:33:32.030 --> 00:33:34.880
will never be an eyesore for you again.
459
00:33:50.110 --> 00:33:53.720
Are you crazy? This is a serious crime that'll result in the death of the entire clan.
460
00:34:00.160 --> 00:34:02.730
Have Boss Yan forgotten
461
00:34:03.420 --> 00:34:05.800
that I'm already ridden with multiple crimes.
462
00:34:05.800 --> 00:34:09.210
If I cannot get out,
463
00:34:10.740 --> 00:34:14.500
then one day, they'll definitely have Boss Yan join me.
464
00:34:18.600 --> 00:34:22.470
Tonight, we'll speed up the plan and move quickly tomorrow.
465
00:34:22.470 --> 00:34:24.590
We can't waste even a single moment.
466
00:34:24.590 --> 00:34:27.840
Young Mistress, this is a serious crime that'll get us beheaded.
467
00:34:27.840 --> 00:34:31.190
- Of course, I know that!
- I...
468
00:34:31.190 --> 00:34:34.480
- I really dare not—
- You must even if dare not to!
469
00:34:35.070 --> 00:34:37.520
I have no choice in the matter.
470
00:34:37.520 --> 00:34:40.440
- Boss Yan.
- Is the boat ready?
471
00:34:40.440 --> 00:34:42.260
It's ready.
472
00:34:44.050 --> 00:34:46.720
I told you this Flower Viewing Meeting was worth a view.
473
00:34:46.720 --> 00:34:50.310
This season's Flower Meeting has flowers of unrivaled charm.
474
00:34:50.310 --> 00:34:54.520
But if it were up to me, no matter how pretty these flowers are,
475
00:34:54.520 --> 00:34:58.310
- they're still not half as pretty as you.
- You sure know how to talk.
476
00:34:58.310 --> 00:35:01.780
- How are they all dead?
- Who knows?
477
00:35:01.780 --> 00:35:04.570
Last night, I accidentally knocked over your fodder
478
00:35:04.570 --> 00:35:07.040
and you said you would poison my chickens to death.
479
00:35:07.040 --> 00:35:09.640
- Today, my chickens and ducks are all dead!
- What's going on over there?
480
00:35:09.640 --> 00:35:12.320
Arguing? Are you looking for a fight?
481
00:35:17.960 --> 00:35:20.890
Stop! Be careful!
482
00:35:20.890 --> 00:35:22.820
Zixuan!
483
00:35:28.560 --> 00:35:30.580
Hurry and run, Miss!
484
00:35:32.170 --> 00:35:34.970
What are you standing there for? Hurry up and get out!
485
00:35:37.390 --> 00:35:39.990
- Thank you for your help, Young Master.
- You're welcome!
486
00:35:39.990 --> 00:35:42.020
Thank you, Young Master.
487
00:35:44.100 --> 00:35:45.850
Xi Yue!
488
00:35:50.310 --> 00:35:52.030
Xin Yue!
489
00:35:53.470 --> 00:35:55.430
Stop right there!
490
00:35:57.080 --> 00:35:58.980
Don't run!
491
00:35:59.850 --> 00:36:01.500
Stop right there!
492
00:36:15.640 --> 00:36:17.260
Xin Yue?
493
00:36:27.190 --> 00:36:31.980
[Prince Luo Manor]
494
00:36:49.950 --> 00:36:52.040
Your Highness!
495
00:36:52.040 --> 00:36:53.520
Your Highness, bad news!
496
00:36:53.520 --> 00:36:56.000
Princess Lanzhao has been kidnapped!
497
00:36:56.000 --> 00:36:57.400
How could this be?
498
00:36:57.400 --> 00:36:59.190
The people who kidnapped Princess have been planning for awhile.
499
00:36:59.190 --> 00:37:01.930
They purposefully created chaos on the streets and used that chance to kidnap the Princess.
500
00:37:01.930 --> 00:37:05.500
Someone sent over a letter just now with the Princess' jade tablet.
501
00:37:07.800 --> 00:37:09.480
Today, during the Wei time,
(TN: Ancient China time is 2-hour intervals. Wei = 1- 3 PM)
502
00:37:09.480 --> 00:37:12.290
bring Yuan Daocheng to the Southern Suburb Ferry Crossing in exchange for the Princess.
503
00:37:12.290 --> 00:37:14.940
Carry Yuan Daocheng by yourself.
504
00:37:14.940 --> 00:37:18.220
- You cannot alert the court.
- This is Yan Wenxiu's handwriting.
505
00:37:18.220 --> 00:37:20.970
Who knew she would do something like this?
506
00:37:22.420 --> 00:37:24.320
This is a thorough plan.
507
00:37:24.320 --> 00:37:27.420
I'm afraid Yuan Daocheng had long thought of this plan as a way out.
508
00:37:27.420 --> 00:37:30.200
- Xiao Lu, prepare a horse immediately.
- Yes.
509
00:37:30.200 --> 00:37:32.380
- Hurry!
- Where are you going?
510
00:37:33.460 --> 00:37:35.570
Right now, it's just past noon.
511
00:37:35.570 --> 00:37:38.770
I'll go secretly report to His Majesty and then calm Zixuan.
512
00:37:38.770 --> 00:37:42.150
He's brash, so I'm afraid he'll already want to take action.
513
00:37:42.150 --> 00:37:44.200
Then I'll wait in the manor for you to return.
514
00:37:44.200 --> 00:37:47.210
- I hope the Princess will be alright.
- All right.
515
00:37:54.840 --> 00:37:56.580
- Your Highness.
- Your Highness.
516
00:38:05.890 --> 00:38:07.920
- Your Highness.
- Your Highness.
517
00:38:07.920 --> 00:38:10.280
Yuan Daocheng!
518
00:38:10.280 --> 00:38:12.240
You, b*stard!
519
00:38:14.750 --> 00:38:16.980
- I—
- Zixuan!
520
00:38:19.150 --> 00:38:23.170
Young Marquis, you need not to be so angry.
521
00:38:23.170 --> 00:38:26.080
As long as I can escape smoothly,
522
00:38:26.080 --> 00:38:28.750
Princess Lanzhao will be safe.
523
00:38:28.750 --> 00:38:31.670
Don't you believe that I'd kill you now?
524
00:38:33.540 --> 00:38:35.500
Young Marquis, you certainly can try.
525
00:38:35.500 --> 00:38:37.050
- You!
- Zixuan!
526
00:38:37.050 --> 00:38:38.900
No need to speak more with him.
527
00:38:38.900 --> 00:38:42.090
I believe Your Highness has already reported this matter.
528
00:38:42.090 --> 00:38:45.860
His Majesty has ordered to prioritize the Princess' safety,
529
00:38:45.860 --> 00:38:50.480
so he has sent me to take you out of the Imperial Prison.
530
00:38:57.730 --> 00:39:00.710
[Prince Luo Manor]
531
00:39:04.410 --> 00:39:06.610
Lady Ni Chang, don't be too worried.
532
00:39:06.610 --> 00:39:08.360
I'm sure it'll be fine.
533
00:39:08.360 --> 00:39:10.660
Your Highness! Your Highness is back.
534
00:39:10.660 --> 00:39:14.180
- Ziyu, how was it?
- I've already reported to His Majesty.
535
00:39:14.180 --> 00:39:17.740
His Majesty ordered that we are to prioritize the Princess' safety.
536
00:39:17.740 --> 00:39:20.460
However, we cannot simply let go of the criminal, Yuan Daocheng.
537
00:39:20.460 --> 00:39:22.610
This matter is entirely up to me.
538
00:39:22.610 --> 00:39:24.580
Zixuan is to assist me.
539
00:39:24.580 --> 00:39:26.950
It's all my fault! If I wasn't so careless...
540
00:39:26.950 --> 00:39:30.010
Xin Yue wouldn't have been kidnapped by them.
541
00:39:30.010 --> 00:39:32.380
Right now, it is getting closer and closer to 3pm.
542
00:39:32.380 --> 00:39:34.260
We still have to escort Yuan Daocheng.
543
00:39:34.260 --> 00:39:35.800
I've already given orders to the private troops in my manor.
544
00:39:35.800 --> 00:39:37.590
I definitely won't let Yuan Daocheng have his way.
545
00:39:37.590 --> 00:39:41.380
- However, won't we alert Yan Wenxiu by doing this?
- It doesn't matter.
546
00:39:41.380 --> 00:39:45.220
By then, Xiao Lu will take the troops to guard the opposite bank of the ferry crossing.
547
00:39:45.220 --> 00:39:47.510
That'll be enough to counter Yan Wenxiu's guard.
548
00:39:47.510 --> 00:39:50.450
- Then I'll go with you.
- This...
549
00:39:51.430 --> 00:39:54.900
I must go! I'm the one who understands Yan Wenxiu the most.
550
00:39:54.900 --> 00:39:56.830
Take me along!
551
00:39:58.640 --> 00:40:02.310
Then... we should leave immediately.
552
00:40:41.050 --> 00:40:43.250
Yan Wenxiu?
553
00:41:00.850 --> 00:41:02.560
Princess, how are you doing?
554
00:41:02.560 --> 00:41:04.570
Ni Chang? Why did you come, too?
555
00:41:04.570 --> 00:41:06.740
I've already brought Yuan Daocheng.
556
00:41:06.740 --> 00:41:10.930
Please follow through with your promise and return the Princess.
557
00:41:10.930 --> 00:41:12.190
All right.
558
00:41:12.190 --> 00:41:15.030
Prince Luo is someone who keeps his word.
559
00:41:15.030 --> 00:41:17.380
Then let's start the exchange.
560
00:41:43.210 --> 00:41:45.120
Ziyu!
561
00:41:47.870 --> 00:41:52.180
Yuan Daocheng, you're so underhanded!
562
00:41:52.180 --> 00:41:54.580
Would you let me leave here alive?
563
00:42:23.970 --> 00:42:33.970
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
564
00:42:41.940 --> 00:42:47.110
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
565
00:42:47.110 --> 00:42:52.990
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫
566
00:42:52.990 --> 00:42:58.800
♫ Departures never end in life ♫
567
00:42:58.800 --> 00:43:03.880
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
568
00:43:03.880 --> 00:43:09.950
♫ To see you again ♫
569
00:43:09.950 --> 00:43:15.330
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
570
00:43:15.330 --> 00:43:21.590
♫ So that my whole life will be passionate ♫
571
00:43:21.590 --> 00:43:26.950
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
572
00:43:26.950 --> 00:43:32.650
♫ To be able to stay by your side ♫
573
00:43:32.650 --> 00:43:38.600
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
574
00:43:38.600 --> 00:43:44.210
♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫
575
00:43:44.210 --> 00:43:50.520
♫ I'll never regret the long suffering ♫
576
00:43:50.520 --> 00:43:55.900
♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫
577
00:43:55.900 --> 00:44:01.380
♫ My only wish is to live up to your fate ♫
578
00:44:01.380 --> 00:44:07.830
♫ And never let down the little light you left me ♫
579
00:44:07.830 --> 00:44:13.300
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
580
00:44:13.300 --> 00:44:21.840
♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫
581
00:44:21.840 --> 00:44:30.470
♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫
47943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.