All language subtitles for Ni Chang - Episode 38 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:04.970 --> 00:00:09.980 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:09.980 --> 00:00:15.600 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15.600 --> 00:00:20.970 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:20.970 --> 00:00:26.510 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26.510 --> 00:00:31.810 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 6 00:00:31.810 --> 00:00:37.280 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 7 00:00:37.280 --> 00:00:42.840 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42.840 --> 00:00:48.240 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48.240 --> 00:00:53.670 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53.670 --> 00:00:59.160 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59.160 --> 00:01:04.590 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04.590 --> 00:01:11.240 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11.240 --> 00:01:17.930 ♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫ 14 00:01:24.920 --> 00:01:30.040 [Ni Chang] 15 00:01:30.040 --> 00:01:33.120 [Episode 38] 16 00:01:33.120 --> 00:01:35.920 What kind of person was that? 17 00:01:35.920 --> 00:01:38.180 Yuan Xiang, what took you so long? 18 00:01:38.180 --> 00:01:42.080 - Where did you go? Ni Chang was here looking for you and she just left. 19 00:01:42.080 --> 00:01:45.270 Auntie, look at my outfit! Don't even mention it. I'm so furious! 20 00:01:45.270 --> 00:01:48.750 When I just came out from Wang Yuan's home, I ran into a hawker selling sauces. 21 00:01:48.750 --> 00:01:51.170 He clearly slipped and knocked over his sauces. 22 00:01:51.170 --> 00:01:54.180 He insisted that I tripped him and even demanded that I compensate him. 23 00:01:54.180 --> 00:01:56.350 I didn't ask him to pay for my dress. 24 00:01:56.350 --> 00:01:58.290 He insisted on waiting for the feudal officials who were patrolling the street. 25 00:01:58.290 --> 00:02:00.160 But then, he turned and ran away. 26 00:02:00.160 --> 00:02:02.350 Such a waste of time! 27 00:02:03.120 --> 00:02:04.790 Did Ni Chang say something? 28 00:02:04.790 --> 00:02:06.580 - Why don't I try to catch up with her now? - No need, no need, no need. 29 00:02:06.580 --> 00:02:09.640 She's already gone off as she still has other plans. 30 00:02:10.250 --> 00:02:11.830 Hurry and go wash it! 31 00:02:11.830 --> 00:02:14.250 All right. I'll go to wash it. 32 00:02:15.180 --> 00:02:16.920 Yuan Xiang? 33 00:02:17.620 --> 00:02:19.350 Yuan Xiang! 34 00:02:20.130 --> 00:02:21.960 Yuan Xiang. Yuan— 35 00:02:26.480 --> 00:02:28.590 Yan Wenxiu? 36 00:02:32.400 --> 00:02:34.240 You won't be able to escape. 37 00:02:34.240 --> 00:02:36.200 Your Prince is still in his manor. 38 00:02:36.200 --> 00:02:40.740 This time, it's impossible for anyone to rescue you. 39 00:02:42.570 --> 00:02:45.240 Let go of me! Let go— 40 00:02:51.000 --> 00:02:52.760 Let me give you a piece of advice. 41 00:02:52.760 --> 00:02:55.720 Be good and come with me! 42 00:02:55.720 --> 00:03:00.750 Otherwise, you won't be able to avoid some suffering to your flesh and skin. 43 00:03:11.200 --> 00:03:13.020 - Catch her! - Yes. 44 00:03:13.020 --> 00:03:14.660 Quick! 45 00:03:14.660 --> 00:03:16.380 Follow me! 46 00:03:26.920 --> 00:03:28.470 Let's go! 47 00:03:29.980 --> 00:03:39.950 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 48 00:03:48.930 --> 00:03:50.760 - After them! - Stop right there! 49 00:03:50.760 --> 00:03:52.480 Stop running! 50 00:03:54.820 --> 00:03:56.560 - There! - Don't move! 51 00:03:56.560 --> 00:03:58.690 Stand still 52 00:03:58.690 --> 00:04:00.480 Stop running! 53 00:04:05.420 --> 00:04:07.230 Stop! 54 00:04:07.760 --> 00:04:09.770 Stop! 55 00:04:14.980 --> 00:04:17.030 Let's stop running! You should leave quickly. 56 00:04:20.960 --> 00:04:22.930 I won't leave you. 57 00:04:31.230 --> 00:04:33.270 Older Sister! 58 00:04:37.900 --> 00:04:40.130 Chase them! Quickly! 59 00:04:43.280 --> 00:04:45.210 Stop! 60 00:04:45.210 --> 00:04:48.290 Ni'er, I can't run any more! You should keep on going. 61 00:04:48.290 --> 00:04:51.150 - I'll stop them. - No! I won't leave you. 62 00:04:51.150 --> 00:04:52.760 Let's go! 63 00:04:53.800 --> 00:04:55.920 Over there! 64 00:05:23.550 --> 00:05:25.520 Stop running! 65 00:05:26.890 --> 00:05:28.950 You have no place to go! 66 00:05:35.340 --> 00:05:38.600 Ni Chang, you also can't go anywhere now. 67 00:05:38.600 --> 00:05:40.390 Come back with me right now! 68 00:05:40.390 --> 00:05:42.230 I'll appeal to Lord Yuan to show you mercy. 69 00:05:42.230 --> 00:05:44.670 He won't make things difficult for you. 70 00:05:44.670 --> 00:05:48.950 It's not something you would do. 71 00:05:48.950 --> 00:05:53.470 If I go with you now, I'll become a tool which Yuan Daocheng can use to pin down Prince Luo. 72 00:05:53.470 --> 00:05:55.500 - I won't let you have that luck! - Stop the crap! 73 00:05:55.500 --> 00:05:57.660 - Don't come any closer! - Ni Chang, don't be impulsive! 74 00:05:57.660 --> 00:06:03.510 ♫ Departures never end in life ♫ 75 00:06:03.510 --> 00:06:08.280 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 76 00:06:08.280 --> 00:06:10.070 Older Brother, 77 00:06:12.000 --> 00:06:15.300 I won't leave you alone this time. 78 00:06:16.230 --> 00:06:18.470 Even if we end up dead, 79 00:06:19.470 --> 00:06:21.690 we'll die together! 80 00:06:21.690 --> 00:06:25.890 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 81 00:06:25.890 --> 00:06:31.320 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance ♫ 82 00:06:31.320 --> 00:06:36.890 ♫ To be able to stay by your side ♫ 83 00:06:36.890 --> 00:06:42.680 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 84 00:06:42.680 --> 00:06:48.640 ♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫ 85 00:06:48.640 --> 00:06:54.920 ♫ I'll never regret the long suffering ♫ 86 00:06:54.920 --> 00:07:00.220 ♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫ 87 00:07:00.220 --> 00:07:05.730 ♫ My only wish is to live up to your fate ♫ 88 00:07:05.730 --> 00:07:11.620 ♫ And never let down the little light you left me ♫ 89 00:07:11.620 --> 00:07:14.420 Boss Yan, Lord Yuan wanted Ni Chang as a hostage. 90 00:07:14.420 --> 00:07:16.280 However, she's jumped off the cliff now. 91 00:07:16.280 --> 00:07:19.290 What should we do if Lord Yuan blames us? 92 00:07:22.990 --> 00:07:25.080 What are you afraid of? 93 00:07:25.080 --> 00:07:26.840 What's done is done! 94 00:07:26.840 --> 00:07:30.070 I'll explain this to Lord Yuan myself. 95 00:07:30.070 --> 00:07:32.910 She wasn't anything but just a pawn. 96 00:07:32.910 --> 00:07:35.340 who died cleanly without any traces. 97 00:07:50.870 --> 00:07:52.660 This carriage... 98 00:07:52.660 --> 00:07:54.050 [Open Reflection Tea House] 99 00:07:54.050 --> 00:07:57.640 Old fogey, you're still living a fast life. 100 00:07:57.640 --> 00:08:01.360 I ran errands for you, but I suffered for no reason. 101 00:08:05.040 --> 00:08:08.320 I'll be a thief again. 102 00:08:08.320 --> 00:08:10.860 I'm going back to empty your house for you now. 103 00:08:11.580 --> 00:08:14.960 Before I leave, I also must make enough money. 104 00:08:15.550 --> 00:08:19.790 Even if you find out, it'll still scare you good! 105 00:08:20.840 --> 00:08:23.890 Where should I start? 106 00:08:32.360 --> 00:08:37.620 [Open Reflection Tea House] 107 00:08:41.930 --> 00:08:46.240 My Lord, it looks like today's a surprise, but not dangerous. 108 00:08:46.240 --> 00:08:49.660 I'll be going home now. 109 00:08:49.660 --> 00:08:51.880 You've worked hard, Lord Gao. 110 00:09:17.560 --> 00:09:19.680 Lord Yuan, 111 00:09:19.680 --> 00:09:22.180 Ni Chang fell off the cliff and can't be found. 112 00:09:22.180 --> 00:09:24.840 Prince Luo has withdrawn his men who were dispatched to surround the manors, 113 00:09:24.840 --> 00:09:28.220 but I don't know why there's still someone monitoring Lord Gao's manor. 114 00:09:30.960 --> 00:09:33.420 Ni Chang fell off the cliff. 115 00:09:33.420 --> 00:09:36.840 Ouyang Ziyu probably doesn't know about this. 116 00:09:36.840 --> 00:09:40.500 A hidden guard's lurking outside Lord Gao's manor. 117 00:09:41.400 --> 00:09:43.620 - A'Mo. - Here. 118 00:09:43.620 --> 00:09:45.690 Stop Lord Gao and bring him back to my manor. 119 00:09:45.690 --> 00:09:48.750 - Don't let him suspect anything. - Yes. 120 00:09:49.590 --> 00:09:52.040 - Back to the manor! - Yes. 121 00:09:56.360 --> 00:09:59.460 Lord Gao, Lord Yuan is waiting in the Grand Hall for you. 122 00:10:28.990 --> 00:10:31.250 Damn pillar! 123 00:10:35.590 --> 00:10:38.010 - Lord Yuan— - It's fine! 124 00:10:38.700 --> 00:10:42.180 The spy just came back to report that there's a hidden guard at your manor. 125 00:10:42.180 --> 00:10:44.140 You should hide here from the limelight for a bit. 126 00:10:44.140 --> 00:10:46.260 Go back later in the evening. 127 00:10:46.260 --> 00:10:50.270 Thanks to your meticulous thoughtfulness and for being one step ahead. 128 00:10:50.270 --> 00:10:54.050 Otherwise, we'll have been caught in Ouyang Ziyu's trap. 129 00:10:54.050 --> 00:10:57.990 Ni Chang is definitely Ouyang Ziyu's weakness. 130 00:10:58.680 --> 00:11:01.680 This is worth celebrating. 131 00:11:09.880 --> 00:11:13.420 Lord Yuan, you're right. 132 00:11:13.420 --> 00:11:17.280 Now that the woman from the Fragrant Herb Hall is dead, 133 00:11:17.280 --> 00:11:20.880 there's no one who can help Ouyang Ziyu from behind the scenes. 134 00:11:20.880 --> 00:11:26.040 When the time comes, we'll have to properly take care of... 135 00:11:26.040 --> 00:11:29.600 His Highness, Prince Luo. 136 00:11:34.170 --> 00:11:37.560 My Lord, don't worry! The private ledger for the Bureau of Affairs 137 00:11:37.560 --> 00:11:40.170 has already been destroyed by me. 138 00:11:40.170 --> 00:11:43.330 Even if there were immortals here now, 139 00:11:43.330 --> 00:11:47.360 they still couldn't do anything to us. 140 00:11:48.410 --> 00:11:50.410 You must handle your secret passage well. 141 00:11:50.410 --> 00:11:52.370 Don't leave any discriminating evidence! 142 00:11:52.370 --> 00:11:54.460 Do I need you to remind me? 143 00:11:54.460 --> 00:11:57.010 I've already taken care of it earlier. 144 00:11:57.010 --> 00:12:00.090 There's not a single trace of it. 145 00:12:01.800 --> 00:12:06.050 This is over! Lord Gao, you've contributed a great achievement. 146 00:12:06.050 --> 00:12:08.980 Thank you for your compliment. 147 00:12:14.490 --> 00:12:18.710 This time, after we get rid of Ouyang Ziyu, then the Bureau of Affairs 148 00:12:18.710 --> 00:12:23.360 will be Lord Yuan's again. 149 00:12:25.060 --> 00:12:27.260 Well said! 150 00:12:27.760 --> 00:12:32.480 Lord Gao, it's time for you to be on your way, too. 151 00:12:33.990 --> 00:12:36.090 On my way? 152 00:12:37.020 --> 00:12:38.710 Where? 153 00:12:53.130 --> 00:12:57.580 Only the mouths of dead people stay closed. 154 00:12:58.480 --> 00:13:00.280 A'Mo. 155 00:13:51.550 --> 00:13:53.660 My Lord. 156 00:13:53.660 --> 00:13:55.970 How's the progress? 157 00:13:55.970 --> 00:13:59.860 I've taken care of Gao Xuan's carriage and driver altogether. 158 00:14:00.470 --> 00:14:02.410 You may retreat. 159 00:14:39.430 --> 00:14:42.960 Young Master, you haven't slept for the whole night already. 160 00:14:42.960 --> 00:14:45.440 Why don't... you rest a little? 161 00:14:45.440 --> 00:14:47.530 No need for you to care for me. 162 00:14:47.530 --> 00:14:49.140 Don't talk more than you need to! 163 00:14:49.140 --> 00:14:50.890 You may withdraw. 164 00:14:53.820 --> 00:14:56.610 Young Master! Young Master! 165 00:14:57.900 --> 00:14:59.300 Bad news! 166 00:14:59.300 --> 00:15:02.770 That Gao Xuan... Gao Xuan's dead! 167 00:15:02.770 --> 00:15:04.540 What did you say? 168 00:15:04.540 --> 00:15:06.040 I clearly saw him the day before yesterday. 169 00:15:06.040 --> 00:15:09.220 It's true, Young Master! It was just this morning. 170 00:15:09.220 --> 00:15:12.470 Gao Xuan was found in the city moat. 171 00:15:12.470 --> 00:15:14.800 The coroner has already examined the body and said he drowned. 172 00:15:14.800 --> 00:15:18.640 - It was suicide! - That's impossible. 173 00:15:18.640 --> 00:15:21.970 That insatiable old b**tard would want to live until a hundred. 174 00:15:22.850 --> 00:15:25.030 He must've been harmed by someone. 175 00:15:25.030 --> 00:15:27.200 Harmed by someone? 176 00:15:27.910 --> 00:15:29.730 Young Master, what you say is logical. 177 00:15:29.730 --> 00:15:32.390 That old ignorant man has been tyrannical and committed many evil deeds all these years. 178 00:15:32.390 --> 00:15:36.630 He's offended so many people, so perhaps someone was angered enough to do this. 179 00:15:36.630 --> 00:15:38.490 No. 180 00:15:39.530 --> 00:15:41.030 No. 181 00:15:41.520 --> 00:15:44.210 This matter definitely isn't that simple. 182 00:15:45.100 --> 00:15:47.700 My Second Uncle died suspiciously. 183 00:15:48.300 --> 00:15:50.780 And then Gao Xuan died from drowning. 184 00:15:52.150 --> 00:15:54.720 There must be a reason. 185 00:15:58.900 --> 00:16:00.990 [Gao Manor] 186 00:16:00.990 --> 00:16:02.150 Search! Don't move! 187 00:16:02.150 --> 00:16:03.870 What are you doing? 188 00:16:03.870 --> 00:16:10.100 [Good Deed Will Last Forever] 189 00:16:12.810 --> 00:16:14.420 Search the whole place for me! 190 00:16:14.420 --> 00:16:16.840 Don't miss anything suspicious! 191 00:16:16.840 --> 00:16:21.000 - Lock up and interrogate everyone in the manor, one by one! - Yes. 192 00:16:21.000 --> 00:16:23.300 The few of you, come with me! 193 00:16:32.540 --> 00:16:34.830 You two, go over there. 194 00:16:34.830 --> 00:16:36.320 Hurry! 195 00:16:44.720 --> 00:16:50.690 [Gao's Supreme and Upright Conduct] 196 00:16:55.420 --> 00:16:58.870 Your Highness, we've already searched the entire manor's front yard. 197 00:16:58.870 --> 00:17:02.950 In Gao Xuan's study's secret cabinet, we only found some tribute items and porcelain. 198 00:17:02.950 --> 00:17:04.700 Were there any accounting or record books? 199 00:17:04.700 --> 00:17:07.140 Your Highness, we didn't discover any. 200 00:17:11.400 --> 00:17:13.320 [Gao's Supreme and Upright Conduct] 201 00:17:13.320 --> 00:17:16.630 Your Highness, the secret passage was buried, so we're currently digging it out. 202 00:17:16.630 --> 00:17:19.170 Even if it was buried, as long as there was a secret passage, 203 00:17:19.170 --> 00:17:22.530 - we can definitely find evidence. - Yes. 204 00:17:22.530 --> 00:17:25.180 Your Highness, the secret passage has been cleared. 205 00:17:35.140 --> 00:17:37.940 Your Highness, I'm afraid we came too late. 206 00:17:53.820 --> 00:17:56.220 I heard Lord Yuan is resigning from your post. 207 00:17:56.220 --> 00:17:58.100 Is this true? 208 00:18:00.650 --> 00:18:02.410 It is true. 209 00:18:02.410 --> 00:18:05.430 I've already submitted a request to His Majesty for a resignation. 210 00:18:05.430 --> 00:18:09.850 After next month's test, there'll be someone to take over. 211 00:18:11.220 --> 00:18:14.290 I should've come bid farewell to Your Highness, Princess, earlier; 212 00:18:14.290 --> 00:18:17.210 however, there have been many trivial matters recently. 213 00:18:17.210 --> 00:18:19.570 I hope for Your Highness, Princess' understanding. 214 00:18:19.570 --> 00:18:23.690 I only think this is Lord Yuan's time to provide service. 215 00:18:23.690 --> 00:18:26.720 Isn't resigning now a pity? 216 00:18:27.980 --> 00:18:30.360 That's a high praise, Your Highness, Princess. 217 00:18:30.360 --> 00:18:33.170 It's just that there have been many troubles recently. 218 00:18:33.170 --> 00:18:35.670 I'm filled with recollection. 219 00:18:35.670 --> 00:18:38.970 I feel even more clearly that my ability is too shallow for the scope of this job. 220 00:18:38.970 --> 00:18:43.320 I can only hope that after resigning and traveling, I can improve upon myself, 221 00:18:44.900 --> 00:18:48.140 and then provide service for the court once again. 222 00:18:48.140 --> 00:18:52.020 Lord Yuan, you're too humble. 223 00:18:52.020 --> 00:18:54.710 You've supervised the Bureau of Affairs for many years. 224 00:18:54.710 --> 00:18:58.710 You're involved in many matters. 225 00:18:58.710 --> 00:19:00.820 Speaking of this joint-trade this time, 226 00:19:00.820 --> 00:19:04.850 there is one unfinished matter that still requires Lord Yuan's attention. 227 00:19:05.590 --> 00:19:08.290 Prince Luo has made it so serious. 228 00:19:08.290 --> 00:19:11.830 The Fragrant Herb Hall's Ni Chang has been missing for many days. 229 00:19:11.830 --> 00:19:15.130 So many days have passed, I'm afraid... 230 00:19:15.790 --> 00:19:19.000 she might have passed away unfortunately. 231 00:19:19.530 --> 00:19:21.950 The trader-bidding has also been put on hold. 232 00:19:21.950 --> 00:19:26.030 I've handed all the other matters over to you, Prince Luo 233 00:19:26.030 --> 00:19:28.540 and the Young Marquis. 234 00:19:28.540 --> 00:19:31.900 I wonder what else Your Highness, Prince Luo, still have in mind. 235 00:19:32.680 --> 00:19:36.870 The Fragrant Herb Hall's Boss Ni Chang, is only missing, 236 00:19:36.870 --> 00:19:39.010 yet Lord Yuan says she's already passed away. 237 00:19:39.010 --> 00:19:41.700 Isn't that a bit too premature? 238 00:19:43.380 --> 00:19:46.900 The products that Lanzhao has bought from Great Ning have not been gathered yet. 239 00:19:46.900 --> 00:19:51.150 Yesterday, I checked the product list with the Princess. 240 00:19:51.150 --> 00:19:56.020 Half of the weaving and aromatics products are still missing. 241 00:19:56.020 --> 00:20:00.190 These products were originally under your jurisdiction. 242 00:20:00.790 --> 00:20:03.250 I'm not clear about what's going on, either. 243 00:20:03.250 --> 00:20:07.720 That's right! There is still more than a month before Lord Yuan leaves the post. 244 00:20:07.720 --> 00:20:11.820 Is Lord Yuan trying to avoid the responsibility? 245 00:20:35.270 --> 00:20:39.590 Please don't be angry, Your Highness, Prince Luo, and Young Marquis. 246 00:20:39.590 --> 00:20:42.270 This matter is my mistake. 247 00:20:42.270 --> 00:20:45.770 Before leaving the Imperial City, I'll certainly make sure to finish the task well. 248 00:20:45.770 --> 00:20:47.520 Please be reassured as well, Your Highness, Princess! 249 00:20:47.520 --> 00:20:50.800 I'll definitely hand over the products on time. 250 00:20:54.140 --> 00:20:55.880 [Purchasing Order] 251 00:20:55.880 --> 00:20:58.040 Please gather them quickly, Lord Yuan. 252 00:20:58.040 --> 00:21:03.040 The products on these order are for Lanzhao's royalty, so nothing can be missing. 253 00:21:03.040 --> 00:21:06.050 They will be transported back to Lanzhao at the end of the month. 254 00:21:06.050 --> 00:21:09.140 Please send all the products to the Quiet Willow Pavilion. 255 00:21:09.140 --> 00:21:11.280 I'll send someone to confirm. 256 00:21:11.280 --> 00:21:13.250 I'll comply with your order. 257 00:21:13.250 --> 00:21:17.930 However, there are still some details on these orders that require confirmation. 258 00:21:17.930 --> 00:21:20.490 I'm not sure if I should still confirm with 259 00:21:20.490 --> 00:21:23.950 Lord Wu Yi from the Lanzhao envoy. 260 00:21:23.950 --> 00:21:26.710 - Isn't it all because of— - Wu Yi, he... 261 00:21:29.300 --> 00:21:33.000 has already returned to his family's side. 262 00:21:33.610 --> 00:21:37.040 From now on, only I and the Young Marquis 263 00:21:37.040 --> 00:21:39.320 will handle it. 264 00:21:39.320 --> 00:21:44.220 Since that's the case, I still have some matters to take care of. 265 00:21:44.220 --> 00:21:46.570 I will take my leave first. 266 00:21:51.880 --> 00:21:54.000 Your Highness, Princess. 267 00:22:22.720 --> 00:22:23.800 [Propitious Courtyard] 268 00:22:23.800 --> 00:22:27.860 The result over the joint-trade is put on hold because the Fragrant Herb Hall's Boss Ni Chang 269 00:22:27.860 --> 00:22:30.510 has died from a fall from a cliff, and so is the competition. 270 00:22:30.510 --> 00:22:34.960 More matters will be confirmed after your court discusses with my Lanzhao envoy. 271 00:22:43.050 --> 00:22:46.670 - What's wrong with the Fang family? - It's probably nothing. 272 00:24:06.010 --> 00:24:07.390 Miss, take a look! 273 00:24:07.390 --> 00:24:10.230 These are all the newest looks. [Bright Pond Tarvern] 274 00:24:34.480 --> 00:24:36.440 Young Mistress. 275 00:24:36.440 --> 00:24:38.620 What have you come here for? 276 00:24:41.040 --> 00:24:45.370 Young Miss, the Su family is ruined and the house is a mess. 277 00:24:45.370 --> 00:24:50.240 Consider our past feelings, I beg Young Miss to take me in. 278 00:24:50.240 --> 00:24:54.750 I'm willing to do anything for you, Young Miss. 279 00:24:59.740 --> 00:25:01.890 Consider yourself lucky! 280 00:25:01.890 --> 00:25:05.800 Right now, I'm missing a useful person beside me. 281 00:25:06.530 --> 00:25:09.110 However, if you ever play tricks again, 282 00:25:09.110 --> 00:25:12.350 I'll make you wish you were dead. 283 00:25:12.350 --> 00:25:14.210 Thank you, Young Miss! 284 00:25:14.210 --> 00:25:17.060 From now on, I'll only serve you, Young Miss. 285 00:25:17.060 --> 00:25:19.100 I won't ever betray you. 286 00:25:24.040 --> 00:25:33.270 [Su Family] 287 00:25:39.230 --> 00:25:40.600 Eldest Young Master! 288 00:25:40.600 --> 00:25:42.940 Young Master! Young Master... 289 00:25:42.940 --> 00:25:45.600 Eldest Young Master, w-what happened to you? 290 00:25:45.600 --> 00:25:47.490 It's nothing. 291 00:25:47.490 --> 00:25:51.470 I just met two thieves... when I was leaving the tarvern. 292 00:25:51.470 --> 00:25:53.430 What? How dare they? 293 00:25:53.430 --> 00:25:55.900 It's in the broad daylight, is there any law still? 294 00:25:55.900 --> 00:25:59.000 Young Master, I'll go to report it to the officials right now! 295 00:25:59.000 --> 00:26:02.280 It's not serious, why should we disturb the ministry? 296 00:26:02.280 --> 00:26:05.710 A'Cai, you should leave first. I have some matters to discuss with Steward Xiao. 297 00:26:06.580 --> 00:26:08.430 Yes, Young Master. 298 00:26:13.450 --> 00:26:16.630 Young Master, what orders do you have? 299 00:26:19.330 --> 00:26:22.690 Steward Xiao, you've been with the Su family for about a decade. 300 00:26:22.690 --> 00:26:25.590 These years, thank you for your hard work. 301 00:26:25.590 --> 00:26:27.680 Especially lately, 302 00:26:27.680 --> 00:26:30.460 all the matters within the manor 303 00:26:30.460 --> 00:26:32.630 still require your care and service. 304 00:26:33.820 --> 00:26:35.720 Young Master is too serious. 305 00:26:35.720 --> 00:26:38.830 These are all the things that I should do. 306 00:26:40.070 --> 00:26:43.400 I still have two important matters 307 00:26:43.400 --> 00:26:45.370 that I'd like to ask your help with. 308 00:26:45.370 --> 00:26:47.240 Please, tell me, Young Master. 309 00:26:50.690 --> 00:26:53.900 Right now, the Su family is no longer as before. 310 00:26:53.900 --> 00:26:56.770 The shops in the city have difficulties maintaining business. 311 00:26:58.130 --> 00:27:01.120 Other shops continuously come and try to squeeze us out. 312 00:27:02.330 --> 00:27:05.420 The workers are dispirited as well. 313 00:27:06.110 --> 00:27:07.930 Steward Xiao, 314 00:27:09.490 --> 00:27:11.020 please close down 315 00:27:11.020 --> 00:27:15.690 those shops with overstocked goods that cannot maintain business. 316 00:27:15.690 --> 00:27:18.870 Find a chance to sell them for money, 317 00:27:18.870 --> 00:27:22.660 and then return the workers indentures to them. 318 00:27:23.490 --> 00:27:26.010 Have them decide whether to leave or stay. 319 00:27:26.010 --> 00:27:30.560 Young Master... wh-what is this for? 320 00:27:30.560 --> 00:27:33.680 It's true! The Su family is no longer as well off as before, 321 00:27:33.680 --> 00:27:38.120 but I believe as long as you have confidence, the Su family can become great again. 322 00:27:38.120 --> 00:27:40.360 Don't worry, Steward Xiao! 323 00:27:40.360 --> 00:27:42.650 I actually have some plans. 324 00:27:43.290 --> 00:27:48.460 The Su family... will not end in my hands. 325 00:28:04.810 --> 00:28:12.230 [Lifetime Morality Will Spread Its Fragrance] 326 00:28:42.930 --> 00:28:44.820 My Lord, you're back. 327 00:29:04.190 --> 00:29:07.110 I've done my best with the tasks My Lord has given me. 328 00:29:07.110 --> 00:29:11.900 Once the remaining three shops are successfully exchanged, there'll be enough silver. 329 00:29:12.830 --> 00:29:14.540 Not bad! 330 00:29:20.500 --> 00:29:24.710 Go and buy the products on this list. 331 00:29:24.710 --> 00:29:27.500 You must gather them before the end of the month. 332 00:29:28.810 --> 00:29:30.540 [List of Fabrics] 333 00:29:30.540 --> 00:29:32.400 [List of Spices] 334 00:29:35.800 --> 00:29:40.700 While these high quality fabrics are not easy to find, they are still attainable. 335 00:29:41.690 --> 00:29:43.730 However, these three types of herbal... 336 00:29:43.730 --> 00:29:47.520 are specially made with a price, but not available in the market. 337 00:29:47.520 --> 00:29:50.800 One type can be found in the Condensed Fragrant Pavilion, so I can have someone go to buy it. 338 00:29:50.800 --> 00:29:55.180 However, the other two... they are all from the Fragrant Herb Hall. 339 00:29:55.180 --> 00:29:58.640 The Fragrant Herb Hall doesn't have an owner at this time, I'm afraid... 340 00:29:58.640 --> 00:30:02.380 When a person dies, he leaves behind his belongings. 341 00:30:03.220 --> 00:30:08.060 I heard the Fragrant Herb Hall's special aromatics cannot be made by any other person in the Imperial City. 342 00:30:08.060 --> 00:30:11.120 Go to get it to examine. 343 00:30:11.120 --> 00:30:14.290 I want to know the trick to it as well. 344 00:30:16.130 --> 00:30:18.990 I understand My Lord's meaning; 345 00:30:18.990 --> 00:30:22.890 however, the Fragrant Herb Hall's remaining people have grudges with me. 346 00:30:22.890 --> 00:30:26.250 If I go, they won't give it to us. 347 00:30:26.250 --> 00:30:30.230 I'm afraid... it would cause other problems as well. 348 00:30:36.080 --> 00:30:38.670 Then that's your problem. 349 00:30:43.720 --> 00:30:46.540 Here, here, here! Be careful, be careful! Put it down gently. 350 00:30:46.540 --> 00:30:48.050 [Su's Branch Shop] 351 00:30:48.050 --> 00:30:49.950 - Easy, easy, easy! - Young Master, 352 00:30:49.950 --> 00:30:54.210 the workers in the shop have mostly gone and been given their working fees. 353 00:30:54.210 --> 00:30:57.650 The manager is old and isn't willing to care about business anymore, 354 00:30:57.650 --> 00:30:59.490 so he went back to his hometown. 355 00:30:59.490 --> 00:31:02.910 Steward Xiao, good work! 356 00:31:02.910 --> 00:31:06.340 Don't worry! As long as the Su family has me, Su Wenyu, 357 00:31:06.340 --> 00:31:08.520 we'll become great again one day. 358 00:31:08.520 --> 00:31:10.790 I believe in the Young Master. 359 00:31:10.790 --> 00:31:13.880 However, right now, the Su family has lost too much. 360 00:31:13.880 --> 00:31:15.770 It also doesn't have much silver. 361 00:31:15.770 --> 00:31:17.550 The craftsmiths have left one after another as well. 362 00:31:17.550 --> 00:31:21.950 The shops can't provide new products, so our customers aren't willing to come anymore. 363 00:31:25.650 --> 00:31:29.120 Young Master, allow me to say something. 364 00:31:29.120 --> 00:31:31.760 You were on good terms with Lady Ni Chang before her death. 365 00:31:31.760 --> 00:31:34.670 Since the Fragrant Herb Hall has no leader right now, but the goods and the trade are still there. 366 00:31:34.670 --> 00:31:37.000 Why don't you buy it over at a low price... 367 00:31:37.000 --> 00:31:39.890 Steward Xiao, how could I do that? 368 00:31:39.890 --> 00:31:42.830 Young Master, I understand your feelings. 369 00:31:42.830 --> 00:31:45.800 However, right now, our Su family has already fallen to this point. 370 00:31:45.800 --> 00:31:47.760 Why don't you reconsider about this? 371 00:31:47.760 --> 00:31:49.600 Don't speak of this matter again! 372 00:31:49.600 --> 00:31:53.980 While I, Su Wenyu, am not some great person, I'm definitely not someone who would take advantage of others. 373 00:31:58.630 --> 00:32:00.310 How great! 374 00:32:00.310 --> 00:32:04.200 I didn't know that Su Wenyu was such a caring and kind person. 375 00:32:05.430 --> 00:32:07.600 I won't let it work out for you. 376 00:32:08.900 --> 00:32:12.480 You say this matter should be given to Su Wenyu. 377 00:32:14.630 --> 00:32:17.350 This person is quite interesting. 378 00:32:17.350 --> 00:32:20.630 I heard after Su Gongming died, 379 00:32:21.690 --> 00:32:24.550 he did some things. 380 00:32:24.550 --> 00:32:26.760 He was only putting up the last struggle. 381 00:32:26.760 --> 00:32:28.700 The Su family's dominance is over. 382 00:32:28.700 --> 00:32:32.420 What can a spoiled Young Master like him do? 383 00:32:32.420 --> 00:32:35.620 However, Su Wenyu is close with Ni Chang. 384 00:32:35.620 --> 00:32:38.520 The Su family also has some entanglements with the Fragrant Herb Hall. 385 00:32:38.520 --> 00:32:42.760 If he were to take care of this matter, I'm sure My Lord will be pleased. 386 00:32:57.910 --> 00:33:00.330 My Lord, Young Master Su is here. 387 00:33:05.970 --> 00:33:08.250 Lord Yuan, I haven't come visit for many days. 388 00:33:08.250 --> 00:33:10.650 I hope My Lord will forgive me. 389 00:33:10.650 --> 00:33:14.200 I wonder why My Lord summoned me to come today? 390 00:33:14.200 --> 00:33:17.230 Your Su family has contributed a lot to the Bureau of Affairs. 391 00:33:17.230 --> 00:33:20.570 Your Second Uncle and I were also old acquaintances. 392 00:33:20.570 --> 00:33:25.390 Today, I called you here because the Su family's situation is worrisome. 393 00:33:25.390 --> 00:33:28.460 In consideration of our friendship of many years, I would like to ask you. 394 00:33:29.060 --> 00:33:32.940 Do you need me to help you? 395 00:33:36.340 --> 00:33:37.960 Lord Yuan, 396 00:33:38.990 --> 00:33:43.580 right now, the Su family has lost power and my Second Uncle has also passed away. 397 00:33:43.580 --> 00:33:45.920 I'm the only one left to support the Su family. 398 00:33:45.920 --> 00:33:48.700 Other shops bully and take advantage of our situation 399 00:33:48.700 --> 00:33:52.750 by cutting off our supply chains and forcing us to close shops. 400 00:33:53.580 --> 00:33:55.080 My Lord, 401 00:33:55.840 --> 00:33:58.300 I've also reached my end already. 402 00:33:58.300 --> 00:34:00.180 Please help save the Su family. 403 00:34:00.180 --> 00:34:03.260 A terrible situation isn't only due to one day's mistakes. 404 00:34:03.260 --> 00:34:06.240 While Young Master Su was drinking and having fun before, 405 00:34:06.240 --> 00:34:08.970 have you ever considered that you would end up like this some day? 406 00:34:09.810 --> 00:34:11.750 Don't be rude! 407 00:34:15.180 --> 00:34:17.370 Young Master Su, 408 00:34:17.370 --> 00:34:20.710 what Boss Yan said, does make some sense still. 409 00:34:20.710 --> 00:34:22.880 With the current situation of Su family, 410 00:34:22.880 --> 00:34:26.120 even if I want to help, 411 00:34:26.120 --> 00:34:28.830 I also don't know where to start. 412 00:34:31.380 --> 00:34:35.290 Lord Yuan, I'm not asking for the Su family to be the top merchant again. 413 00:34:35.290 --> 00:34:37.430 I'm only asking for your support, 414 00:34:37.430 --> 00:34:40.580 to make those pay the price for insulting us 415 00:34:40.580 --> 00:34:45.150 and let the Su family have a place in the Imperial City. 416 00:34:45.150 --> 00:34:47.530 Young Master Su, please get up. 417 00:34:47.540 --> 00:34:52.510 Since you have this will; of course, I need to help. 418 00:34:52.510 --> 00:34:55.990 I just happened to have something which is an eyesore for me. 419 00:34:55.990 --> 00:35:00.090 I need someone to help me with this. 420 00:35:00.090 --> 00:35:04.090 I wonder if you'd be willing. 421 00:35:08.380 --> 00:35:11.280 It's my honor to share your worries. 422 00:35:11.290 --> 00:35:13.910 I wonder what you want me to do. 423 00:35:13.910 --> 00:35:18.970 This is very easy for you. 424 00:35:18.970 --> 00:35:24.820 I only need you to go to the Fragrant Herb Hall to get their unique spices. 425 00:35:29.080 --> 00:35:34.290 It seems like this is a difficult task for Young Master Su to complete. 426 00:35:34.290 --> 00:35:37.400 Your will just now seems to have been fake. 427 00:35:37.400 --> 00:35:40.010 Of course, not. 428 00:35:40.010 --> 00:35:45.390 Lord Yuan, I'll go take care of this right now. 429 00:35:51.680 --> 00:35:54.430 Lord Yuan, Young Master Su came here so hastily. 430 00:35:54.430 --> 00:35:56.760 Do you really trust him? 431 00:35:56.760 --> 00:36:00.410 Whether I trust him or not, let's try and then we'll know. 432 00:36:12.560 --> 00:36:14.110 Yuan Xiang. 433 00:36:16.280 --> 00:36:18.280 How could this happen? 434 00:36:19.370 --> 00:36:22.400 We finally had a stable and peaceful life. 435 00:36:22.400 --> 00:36:24.890 We've gone through so many difficulties already. 436 00:36:24.890 --> 00:36:27.100 How could this happen? 437 00:36:27.100 --> 00:36:29.360 Don't be too sad! 438 00:36:29.360 --> 00:36:31.930 If Ni Chang were here, 439 00:36:31.930 --> 00:36:34.640 she wouldn't want to see you like this. 440 00:36:40.480 --> 00:36:43.290 Su Wenyu, what are you planning on doing? 441 00:36:43.290 --> 00:36:45.530 Under the order of Lord Yuan from the Bureau of Affairs, 442 00:36:45.530 --> 00:36:49.380 I'm here to obtain the secret unique spices of the Fragrant Herb Hall as national gifts. 443 00:36:49.380 --> 00:36:51.430 Please hand them over now, 444 00:36:51.430 --> 00:36:53.920 lest everyone damages a good relationship. 445 00:36:53.920 --> 00:36:55.560 Lord Yuan? 446 00:36:55.560 --> 00:36:58.000 You became his dog, too, didn't you? 447 00:36:58.000 --> 00:37:01.150 Seize the spices? Are you worthy of doing this? 448 00:37:01.820 --> 00:37:03.900 Let him go! 449 00:37:03.900 --> 00:37:06.580 - Let go! Don't touch her! - Don't move! 450 00:37:06.580 --> 00:37:08.610 I advise you to think carefully. 451 00:37:08.610 --> 00:37:10.840 I'm acting on behalf of the Bureau of Affairs. 452 00:37:10.840 --> 00:37:13.090 The Fragrant Herb Hall is different from the past. 453 00:37:13.090 --> 00:37:17.360 If you disobey, don't blame me for turning against you and becoming ruthless. 454 00:37:20.570 --> 00:37:23.560 Head of the family, it's broad daylight. 455 00:37:23.560 --> 00:37:26.460 Behave yourself! You are being lawless. 456 00:37:26.460 --> 00:37:28.450 Search now! 457 00:37:32.030 --> 00:37:34.020 - Young Master, we found them. - No... 458 00:37:34.020 --> 00:37:35.190 Don't touch our stuff. 459 00:37:35.190 --> 00:37:36.700 Don't move! 460 00:37:45.680 --> 00:37:47.220 That's right! 461 00:37:47.220 --> 00:37:49.190 This is it. 462 00:37:49.190 --> 00:37:52.080 I'll let you off today then. 463 00:37:52.080 --> 00:37:55.100 - Let's go! - Su Wenyu! 464 00:37:55.100 --> 00:37:57.130 You're a coward! 465 00:37:57.130 --> 00:38:00.220 Instead of managing your family's business well, you only want to curry favors for personal gain. 466 00:38:00.220 --> 00:38:03.670 It's really a tragedy for the Su family to have someone like you. 467 00:38:03.670 --> 00:38:07.900 The Su family will be ruined by you, sooner or later. 468 00:38:16.010 --> 00:38:19.660 - Scoundrel! Beat him up! - Cheng Tian! 469 00:38:19.660 --> 00:38:21.340 Prince Luo is here. Who dares to create trouble? 470 00:38:21.340 --> 00:38:22.860 - You're bullying people excessively. - Cheng Tian. 471 00:38:22.860 --> 00:38:24.460 Cheng Tian, are you alright? 472 00:38:24.460 --> 00:38:26.420 Cheng Tian, are you alright? 473 00:38:28.360 --> 00:38:31.580 Is Fragrant Herb Hall a place for you to create chaos? 474 00:38:31.580 --> 00:38:33.840 Your Highness, Prince Luo. 475 00:38:34.720 --> 00:38:36.630 I forgot that 476 00:38:36.630 --> 00:38:41.050 you're the backer of tFragrant Herb Hall. 477 00:38:41.840 --> 00:38:43.450 May I be so bold to ask? 478 00:38:43.450 --> 00:38:46.990 When a mishap befell on Ni Chang, where were you? 479 00:38:46.990 --> 00:38:49.540 How presumptuous! Dare you to be rude? 480 00:38:58.930 --> 00:39:01.710 [Yuan Manor] 481 00:39:04.350 --> 00:39:08.740 What did you think of Su Wenyu's performance at the Fragrant Herb Hall yesterday? 482 00:39:09.680 --> 00:39:13.330 I think, Su Wenyu is reckless and stupid, 483 00:39:13.330 --> 00:39:16.720 but for now, he's someone useful. 484 00:39:16.720 --> 00:39:20.920 If the Su family can cover up for matters in the future, 485 00:39:20.920 --> 00:39:23.070 perhaps, it'll be more convenient. 486 00:39:34.060 --> 00:39:36.400 Lord Yuan, I brought Young Master Su here. 487 00:39:37.790 --> 00:39:39.590 Lord Yuan, 488 00:39:45.030 --> 00:39:46.680 this is what you wanted me to find. 489 00:39:46.680 --> 00:39:50.890 The unique spices of the Fragrant Herb Hall are all here. 490 00:39:50.890 --> 00:39:54.490 Young Master Su is indeed a promising person. 491 00:39:55.240 --> 00:39:57.790 I heard that Prince Luo went to the Fragrant Herb Hall, too. 492 00:39:57.790 --> 00:40:00.090 Did it go smoothly? 493 00:40:00.090 --> 00:40:02.890 Prince Luo naturally wanted to protect the Fragrant Herb Hall. 494 00:40:02.890 --> 00:40:06.760 However, preparation for national gifts is an important event. 495 00:40:06.760 --> 00:40:09.940 That Prince Luo can't stop us, either. 496 00:40:09.940 --> 00:40:12.350 You did well in this matter. 497 00:40:12.360 --> 00:40:15.800 Since you're so determined, by my side 498 00:40:15.800 --> 00:40:19.010 you can be someone who can do things for me out there that I lack. 499 00:40:20.190 --> 00:40:21.840 Wenxiu. 500 00:40:21.840 --> 00:40:23.260 Yes. 501 00:40:40.120 --> 00:40:42.920 The procurement division is still short of many types of silk. 502 00:40:42.920 --> 00:40:46.070 Make arrangements to obtain the specific details. 503 00:40:46.070 --> 00:40:50.160 Wenxiu will tell you the details of what to do. 504 00:40:51.080 --> 00:40:54.780 Don't disappoint me, you two! 505 00:40:56.490 --> 00:40:59.140 - Yes, My Lord. - Yes, My Lord. 506 00:41:11.820 --> 00:41:14.490 - A'Mo. - I'm here. 507 00:41:14.490 --> 00:41:17.120 There must be no careless mistakes in this matter. 508 00:41:17.120 --> 00:41:19.980 - Keep a close watch on them. - Yes. 509 00:41:44.050 --> 00:41:46.510 May I dare to ask for your name? 510 00:41:48.600 --> 00:41:50.690 I'm... 511 00:41:52.610 --> 00:41:54.380 Wu Yi. 512 00:42:00.340 --> 00:42:02.410 Are you from Fanjing? 513 00:42:03.200 --> 00:42:05.430 I... 514 00:42:05.430 --> 00:42:09.010 lived there for several years when I was young. 515 00:42:16.130 --> 00:42:18.050 Xin'er. 516 00:42:25.140 --> 00:42:27.120 I even said that 517 00:42:27.890 --> 00:42:30.710 I would take him to Lanzhao and show him the scenery. 518 00:42:30.710 --> 00:42:33.860 But now, he's gone just like that... 519 00:42:35.200 --> 00:42:39.530 He only just found his family member. 520 00:42:41.980 --> 00:42:52.070 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 521 00:43:01.010 --> 00:43:05.970 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 522 00:43:05.970 --> 00:43:11.740 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫ 523 00:43:11.740 --> 00:43:17.620 ♫ Departures never end in life ♫ 524 00:43:17.620 --> 00:43:22.670 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 525 00:43:22.670 --> 00:43:27.950 ♫ To see you again ♫ 526 00:43:28.780 --> 00:43:34.160 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 527 00:43:34.160 --> 00:43:40.350 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 528 00:43:40.350 --> 00:43:45.710 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance ♫ 529 00:43:45.710 --> 00:43:51.420 ♫ To be able to stay by your side ♫ 530 00:43:51.420 --> 00:43:57.340 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 531 00:43:57.340 --> 00:44:02.890 ♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫ 532 00:44:02.890 --> 00:44:09.210 ♫ I'll never regret the long suffering ♫ 533 00:44:09.210 --> 00:44:14.720 ♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫ 534 00:44:14.720 --> 00:44:20.050 ♫ My only wish is to live up to your fate ♫ 535 00:44:20.050 --> 00:44:26.560 ♫ And never let down the little light you left me ♫ 536 00:44:26.560 --> 00:44:31.980 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 537 00:44:31.980 --> 00:44:39.190 ♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫ 538 00:44:40.730 --> 00:44:49.340 ♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫ 44669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.