Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:04.990 --> 00:00:10.030
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:10.030 --> 00:00:15.520
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15.520 --> 00:00:20.960
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:20.960 --> 00:00:26.400
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26.400 --> 00:00:31.730
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
6
00:00:31.730 --> 00:00:37.260
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
7
00:00:37.260 --> 00:00:42.820
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42.820 --> 00:00:48.240
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48.240 --> 00:00:53.650
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53.650 --> 00:00:59.160
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59.160 --> 00:01:04.610
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04.610 --> 00:01:11.190
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11.190 --> 00:01:18.000
♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫
14
00:01:24.970 --> 00:01:30.050
[Ni Chang]
15
00:01:30.050 --> 00:01:32.970
[Episode 21]
16
00:01:38.300 --> 00:01:40.080
Excuse me! Make way!
17
00:01:44.420 --> 00:01:46.130
Raisin!
18
00:01:46.130 --> 00:01:47.580
You must come tonight!
19
00:01:47.580 --> 00:01:50.060
- Sure! Then see you later!
- Alright.
20
00:01:52.050 --> 00:01:53.650
So sorry! Please pardon me.
21
00:01:53.650 --> 00:01:55.260
- Are you alright?
- Heavens! It's such a cold day.
22
00:01:55.260 --> 00:01:57.880
- I'm fine.
- Are you all from the Central Plains?
23
00:01:57.880 --> 00:02:00.160
Sorry, sorry! I'm really sorry.
24
00:02:00.160 --> 00:02:02.890
I splashed it all over you, but my shop is right up front.
25
00:02:02.890 --> 00:02:05.620
Why don't you come and change?
26
00:02:06.550 --> 00:02:08.360
Your clothes are already this wet.
27
00:02:08.360 --> 00:02:11.360
Why don't we listen to her then?
28
00:02:15.900 --> 00:02:19.110
Then, we'll trouble you, Madam.
29
00:02:19.110 --> 00:02:21.600
Let's go then. Come!
30
00:02:21.600 --> 00:02:24.800
If my husband sees you all, he'll certainly be elated to see his countrymen.
31
00:02:24.800 --> 00:02:27.020
Come! Follow me.
32
00:02:27.020 --> 00:02:30.000
[Fragrant Herb Hall]
33
00:02:30.000 --> 00:02:32.400
Do you feel cold? Should I help wring the water out for you?
34
00:02:32.400 --> 00:02:33.840
No need!
35
00:02:33.840 --> 00:02:35.640
Are we there yet? We've been walking for quite a while already, Sister.
36
00:02:35.640 --> 00:02:38.080
We're almost there! Right here!
37
00:02:39.640 --> 00:02:41.520
It's right here!
38
00:02:45.170 --> 00:02:48.070
Patriarch, guests are here.
39
00:02:48.070 --> 00:02:49.890
- How prosperous it is!
- We haven't gotten to the shop yet.
40
00:02:49.890 --> 00:02:52.180
This is our shop.
41
00:02:52.180 --> 00:02:54.440
[Fragrant Herb Hall]
42
00:02:54.440 --> 00:02:57.990
Patriarch, these are a few friends I met on the road just now.
43
00:02:57.990 --> 00:03:00.320
I accidentally splashed water on her clothes,
44
00:03:00.320 --> 00:03:02.020
so I brought her back to change.
45
00:03:02.020 --> 00:03:03.890
You're still so careless.
46
00:03:03.890 --> 00:03:06.080
Miss, please forgive us.
47
00:03:07.400 --> 00:03:11.360
Pardon me, Sir! Just then, I bumped into madam and caused the incident.
48
00:03:11.360 --> 00:03:13.520
Are you from the Central Plains?
49
00:03:13.520 --> 00:03:16.360
We're from Fan Jing in the Central Plains.
50
00:03:17.080 --> 00:03:19.570
I've been away from home many years and terribly homesick.
51
00:03:19.570 --> 00:03:22.140
It's really so nice to see the folks from my hometown today.
52
00:03:22.140 --> 00:03:24.980
Let's do some introductions. How should I address the Young Master?
53
00:03:24.980 --> 00:03:27.870
My name is Ouyang Ziyu and this is Miss Ni Chang.
54
00:03:27.870 --> 00:03:30.970
Brother Cheng Tian and this is Xiao Lu.
55
00:03:30.970 --> 00:03:34.050
- Please come in.
- Please!
56
00:03:34.050 --> 00:03:36.000
Everyone, please feel at home.
57
00:03:37.520 --> 00:03:39.420
What a unique fragrance!
58
00:03:39.420 --> 00:03:42.820
This is our shop, Fragrant Herb Hall.
59
00:03:42.820 --> 00:03:44.890
Why don't I show you all around?
60
00:03:44.890 --> 00:03:46.280
- Sure
- Yes.
61
00:03:46.280 --> 00:03:48.640
This is a table for consultation.
62
00:03:48.640 --> 00:03:52.340
Our Patriarch sits right here so that customers can come to consult.
63
00:03:52.340 --> 00:03:54.730
These are aromatherapy pills with beautifying effects.
64
00:03:54.730 --> 00:03:57.920
Smell it. They're very fragrant.
65
00:03:58.800 --> 00:04:01.230
These are our unique powder in Xi State.
66
00:04:01.230 --> 00:04:04.220
- You haven't seen these anywhere else, have you?
- Smell good!
67
00:04:04.220 --> 00:04:08.520
And this area is for our herbs, especially rouge and face powders.
68
00:04:08.520 --> 00:04:10.820
There are so many different, special kinds, let me tell you!
69
00:04:10.820 --> 00:04:14.210
Ladies and madams all really like them!
70
00:04:14.840 --> 00:04:19.420
This is all Chinese herbal medicine that we use to make the rouge and face powders.
71
00:04:19.420 --> 00:04:21.680
We have Gastrodia (orchid family), Whole Grass (commonly known as "dyed henna"),
72
00:04:21.680 --> 00:04:25.120
Snow Lotus, Gallbladder,...
73
00:04:25.720 --> 00:04:27.660
By the way, there are also these.
74
00:04:27.660 --> 00:04:31.200
Ointments and balsams with all sorts of medicinal properties.
75
00:04:32.280 --> 00:04:34.290
This is the specialty of our house.
76
00:04:34.290 --> 00:04:36.510
How is it? Not bad, is it?
77
00:04:36.510 --> 00:04:41.040
Excuse me, Miss! Have you injured your face?
78
00:04:41.040 --> 00:04:43.590
Sir, you have good eyesight! She accidentally injured herself.
79
00:04:43.590 --> 00:04:45.850
Although you're wearing a veil,
80
00:04:45.850 --> 00:04:48.970
my first guess would be that the wound on your face
81
00:04:48.970 --> 00:04:51.280
should be treated earlier rather than wait for later.
82
00:04:51.280 --> 00:04:53.090
If you can trust me,
83
00:04:53.090 --> 00:04:56.060
within ten days, I will definitely cure your face,
84
00:04:56.060 --> 00:04:58.450
and return it back to how it was.
85
00:04:58.450 --> 00:04:59.940
- Ten days?
- Ten days?
86
00:04:59.940 --> 00:05:03.090
Miss, you also injured your hand.
87
00:05:03.090 --> 00:05:04.640
That's right, Sir.
88
00:05:04.640 --> 00:05:07.340
Sir, you are so knowledgeable in medicines.
89
00:05:07.880 --> 00:05:12.520
If you trust me, Miss, I can also heal your hand.
90
00:05:12.520 --> 00:05:14.570
Sir, we understand your kindness.
91
00:05:14.570 --> 00:05:16.940
However, having met because of the water incidence, is really a nuisance already.
92
00:05:16.940 --> 00:05:19.400
We won't trouble you anymore.
93
00:05:19.400 --> 00:05:22.600
Sir, I'm willing to give it a try.
94
00:05:22.600 --> 00:05:26.050
Ni Chang, you haven't tried the medicinal skills in Xi State,
95
00:05:26.050 --> 00:05:28.060
- what if—
- Even if it fails,
96
00:05:28.060 --> 00:05:30.310
it still won't be worse than what it is now.
97
00:05:30.310 --> 00:05:32.110
- However—
- Young Master Ouyang,
98
00:05:32.110 --> 00:05:34.410
my husband was originally from Fan Jing City.
99
00:05:34.410 --> 00:05:36.680
He's a well known expert physician, far and wide.
100
00:05:36.680 --> 00:05:38.960
You don't have to worry at all about this.
101
00:05:38.960 --> 00:05:41.810
- That's not what I meant.
- Then, there's no need to say more.
102
00:05:41.810 --> 00:05:44.860
Why don't you let Miss Ni Chang give it a try? How about it?
103
00:05:46.410 --> 00:05:48.250
I came to Xi State
104
00:05:48.250 --> 00:05:50.900
just because of the highly respected beauty-retaining techniques here.
105
00:05:50.900 --> 00:05:54.360
Its pharmacology is ingenious.
106
00:05:54.360 --> 00:05:59.300
In fact, Chinese medicine and beauty-preserving techniques initially inherits and are interchangeable from one another.
107
00:05:59.300 --> 00:06:01.640
Also, based on my take,
108
00:06:01.640 --> 00:06:05.290
the wound on her face isn't hard to cure.
109
00:06:07.820 --> 00:06:10.220
Then I'll thank Sir and Madam ahead of time.
110
00:06:10.220 --> 00:06:13.450
I still don't know how to address the two of you.
111
00:06:13.450 --> 00:06:15.880
Please pardon my manners. I'm Jiang Pingchuan.
112
00:06:15.880 --> 00:06:18.690
This is my wife, A'suna.
113
00:06:19.370 --> 00:06:21.650
Thank you for helping, Physician Jiang and Madam Jiang.
114
00:06:21.650 --> 00:06:23.640
Just call me A'suna.
115
00:06:23.640 --> 00:06:27.250
Oh right, Miss! Your clothes are still wet. You should go and get changed.
116
00:06:27.250 --> 00:06:30.330
Since you've come, that means it's fate that you met my husband.
117
00:06:30.330 --> 00:06:33.160
Why don't you stay here and rest for a few days.
118
00:06:35.100 --> 00:06:38.470
Even though our house isn't big, we do have a few rooms.
119
00:06:38.470 --> 00:06:40.420
My husband has left home for many years already.
120
00:06:40.420 --> 00:06:42.510
Every time he's sees someone from Fan Jing,
121
00:06:42.510 --> 00:06:45.080
he's tempted to talk of old times, at least, 8 times everyday.
122
00:06:45.080 --> 00:06:47.150
I should thank you all instead.
123
00:06:47.150 --> 00:06:50.340
Your arrival has cured his homesickness.
124
00:06:50.340 --> 00:06:52.280
Madam is caring indeed.
125
00:06:52.280 --> 00:06:56.410
Please don't be too polite. You can stay here first.
126
00:06:57.150 --> 00:07:00.400
Have you thought it through? Do you want to stay to cure your injury?
127
00:07:01.060 --> 00:07:03.690
I believe in Physician Jiang's abilities.
128
00:07:05.960 --> 00:07:10.050
Since Physician Jiang is so confident, then I'm sure he's not all talk.
129
00:07:10.050 --> 00:07:13.280
Then... let's try it?
130
00:07:15.600 --> 00:07:17.740
Physician Jiang, thank you for your sincere invitation.
131
00:07:17.740 --> 00:07:20.630
Then we'll accept your invitation.
132
00:07:20.630 --> 00:07:23.710
However, we won't live and eat here for free.
133
00:07:23.710 --> 00:07:28.030
In a bit, I'll have Xiao Lu pay the housing and food fees.
134
00:07:28.030 --> 00:07:29.730
Let's talk about this another time.
135
00:07:29.730 --> 00:07:31.550
Please come with me, everyone.
136
00:07:31.550 --> 00:07:33.320
Let's go to the backyard.
137
00:07:37.340 --> 00:07:39.200
This is our backyard.
138
00:07:39.200 --> 00:07:41.160
Please come this way.
139
00:07:41.840 --> 00:07:44.730
- Don't worry!
- What?
140
00:07:44.730 --> 00:07:48.280
I'll stay with you until you're cured, no matter how long it takes.
141
00:07:48.280 --> 00:07:50.050
Prickly!
142
00:07:50.050 --> 00:07:52.420
Miss Ni Chang, you can stay in this room.
143
00:07:52.420 --> 00:07:56.470
There are many clothes inside. If you don't mind, go ahead and get changed.
144
00:07:56.470 --> 00:07:59.930
This room is quite large. Young Master Ouyang, you can stay here.
145
00:07:59.930 --> 00:08:02.490
As for you two, you both can stay in this room.
146
00:08:02.490 --> 00:08:05.740
If you have any needs, please let me know. Don't be shy!
147
00:08:05.740 --> 00:08:07.990
Thank you, Madam Jiang.
148
00:08:10.040 --> 00:08:13.550
- Sorry for the trouble, Sister.
- That's better!
149
00:08:13.550 --> 00:08:17.920
Oh, right, Little Sister! My husband will finish preparing the medicine needed for your face by tonight.
150
00:08:17.920 --> 00:08:19.800
At that time, I'll help you apply it.
151
00:08:19.800 --> 00:08:22.070
I'll also go make some crabapple jujube tea for you.
152
00:08:22.070 --> 00:08:24.420
It's very useful for closing your injury.
153
00:08:24.420 --> 00:08:26.480
Thanks so much, Sister.
154
00:08:26.480 --> 00:08:29.630
That medicine... will it really be effective?
155
00:08:30.200 --> 00:08:32.100
Young Master, you care so much,
156
00:08:32.100 --> 00:08:35.760
so I'm sure my sister must be very precious to you.
157
00:08:35.760 --> 00:08:39.870
How about this? If my sister's face fully recovers,
158
00:08:39.870 --> 00:08:42.400
why don't you marry her immediately? How about that?
159
00:08:47.940 --> 00:08:50.920
Do you always speak so bluntly about these things?
160
00:08:55.420 --> 00:08:58.400
She's just joking with you. What are you so happy about, Your Highness?
161
00:08:58.400 --> 00:09:00.490
- Is His Highness happy?
- Why don't you tell me?
162
00:09:00.490 --> 00:09:03.370
Let's go and look at the rooms.
163
00:09:07.100 --> 00:09:09.280
Happy...?
164
00:09:10.280 --> 00:09:12.550
Was I happy?
165
00:09:12.550 --> 00:09:14.490
You're very happy.
166
00:09:15.630 --> 00:09:25.490
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
167
00:09:26.400 --> 00:09:29.200
[Su Manor]
168
00:09:40.060 --> 00:09:42.050
I personally made this chicken soup for you.
169
00:09:42.050 --> 00:09:43.910
Drink some!
170
00:10:04.790 --> 00:10:08.150
I heard you were shamed at the Fang's Clothing Shop a few days ago.
171
00:10:08.150 --> 00:10:11.440
I'll get revenge for you. How about it?
172
00:10:13.090 --> 00:10:15.030
Get what revenge?
173
00:10:15.030 --> 00:10:19.030
I'll go destroy their shop to take out your anger on them.
174
00:10:21.810 --> 00:10:24.640
Su Wenyu, I'm talking to you. Do you hear me?
175
00:10:24.640 --> 00:10:28.460
- I said I'm going to destroy Ni Chang's shop.
- Ni Chang's already dead!
176
00:10:29.680 --> 00:10:31.760
No matter what you destroy,
177
00:10:32.650 --> 00:10:34.840
it has nothing to do with her
178
00:10:35.920 --> 00:10:39.020
- and more so, has nothing to do with me.
- Then tell me, what can I do
179
00:10:39.020 --> 00:10:42.810
that would have something to do with you? That would wake you up?
180
00:10:44.420 --> 00:10:46.920
It doesn't matter what you do.
181
00:10:57.580 --> 00:11:00.740
- Break it!
- Yes.
182
00:11:04.840 --> 00:11:08.940
What are you doing? Destroying our shop in the middle of the day? Does the law exist here at all?
183
00:11:08.940 --> 00:11:10.520
- I'll risk my life if I have to!
- Madam!
184
00:11:10.520 --> 00:11:12.950
- I'll risk my life!
- Madam, Madam!
Yan Wenxiu!
185
00:11:12.950 --> 00:11:15.150
Are you crazy? What are you trying to do?
186
00:11:15.150 --> 00:11:18.800
Your Fang's Clothing Shop has closed yet doesn't stop business.
187
00:11:18.800 --> 00:11:21.560
That is not in accordance with the Silk Trade Guild's orders.
188
00:11:21.560 --> 00:11:24.350
As such, they've sent me to clean up
189
00:11:24.350 --> 00:11:27.010
and force the Fang's Clothing Shop completely out of capital.
190
00:11:27.010 --> 00:11:29.400
The magistracy office never ordered us to close shop!
191
00:11:29.400 --> 00:11:32.240
Your Su family is supporting the Silk Trade Guild's evil deeds!
192
00:11:32.240 --> 00:11:34.930
- I'll go report you!
- That's right! We'll report you.
193
00:11:34.930 --> 00:11:37.010
Your Fang family's crime of disrupting public order
194
00:11:37.010 --> 00:11:41.890
and offending public decency is already set in stone in the magistracy office.
195
00:11:41.890 --> 00:11:45.390
Go ahead and report! Let's see if anyone will take you seriously.
196
00:11:45.390 --> 00:11:47.880
- Go inside and destroy it!
- Yes.
197
00:11:47.880 --> 00:11:51.130
- Who dares! I'll risk my life to defend this!
- Out of the way!
198
00:11:51.130 --> 00:11:53.650
- What are you all trying to do?
- Robbers, what do you want to do?
199
00:11:53.650 --> 00:11:55.170
Don't move! Don't move!
200
00:11:55.170 --> 00:11:58.460
Who would dare destroy Prince Luo's shop?
201
00:11:59.640 --> 00:12:02.040
Don't move! Don't move!
202
00:12:13.730 --> 00:12:15.680
From today onwards, the Fang's Clothing Shop
203
00:12:15.680 --> 00:12:17.830
is in the possession of His Highness, Prince Luo.
204
00:12:17.830 --> 00:12:21.300
Who dares to touch one brick or even a tile
205
00:12:21.300 --> 00:12:23.780
will become an enemy of His Highness, Prince Luo.
206
00:12:23.780 --> 00:12:25.600
The magistracy office will investigate.
207
00:12:32.920 --> 00:12:34.810
Let's go!
208
00:12:43.320 --> 00:12:47.610
His Highness, Prince Luo has ordered that before he returns, no one is to touch the Fang's Clothing Shop.
209
00:12:47.610 --> 00:12:49.950
Uncle, you can rest assured.
210
00:12:49.950 --> 00:12:52.290
- Thank you. Thank you.
- Thank you, Older Sister Xiao Qin.
211
00:12:52.290 --> 00:12:54.800
This is the letter His Highness told me to pass onto you.
212
00:12:54.800 --> 00:12:57.460
In the future, if there are any issues, inform us at Prince Luo's Manor.
213
00:12:57.460 --> 00:13:00.230
I'll do my best to help if I can.
214
00:13:00.230 --> 00:13:05.000
Then Sister Xiao Qin, aren't we going to do anything about those people who came to destroy our shop?
215
00:13:05.000 --> 00:13:08.420
His Highness has said that before he returns, not to make any unnecessary moves.
216
00:13:08.420 --> 00:13:10.840
They won't be able to be arrogant much longer.
217
00:13:10.840 --> 00:13:12.920
- Don't worry, go back inside.
- All right. All right.
218
00:13:12.920 --> 00:13:14.410
-Thank you, Sister Xiao Qin.
-Thank you, Miss Xiao Qin.
219
00:13:14.410 --> 00:13:17.120
- Lift it up!
- Yes, ma'am!
220
00:13:27.450 --> 00:13:31.540
[Fang's Clothing Shop]
221
00:13:35.510 --> 00:13:37.550
Auntie, Uncle.
222
00:13:37.550 --> 00:13:40.340
- It's Cheng Tian's letter.
- Cheng Tian's letter.
223
00:13:40.340 --> 00:13:43.050
It turns out Cheng Tian and Ni Chang are really still alive.
224
00:13:43.050 --> 00:13:44.990
They've already reached Xi State.
225
00:13:44.990 --> 00:13:49.380
- They're with Young Master Ouyang and Xiao Lu.
- That's great. That's great.
226
00:13:49.380 --> 00:13:53.670
Cheng Tian also said they met a Central Plains physician in Xi State.
227
00:13:53.670 --> 00:13:57.050
He can heal the injuries on Ni Chang's hand and face.
228
00:13:57.050 --> 00:13:59.080
How did Ni Chang's face get hurt?
229
00:13:59.080 --> 00:14:02.780
It seems like... they really did meet an assassin.
230
00:14:02.780 --> 00:14:06.010
As long as Cheng Tian and Ni Chang are alive, that's good enough.
231
00:14:06.010 --> 00:14:09.330
It's good that they're alive. Good that they're alive!
232
00:14:09.330 --> 00:14:12.110
[Fragrant Herb Hall]
233
00:14:16.520 --> 00:14:21.330
- Older Sister, when will my wound be healed?
- Don't be in a hurry, Younger Sister.
234
00:14:21.330 --> 00:14:25.030
My husband said it'll take 10 days and it hasn't been that long yet.
235
00:14:25.030 --> 00:14:28.630
- Have you applied the medicine?
- It's already been applied.
236
00:14:31.850 --> 00:14:33.820
Warm the lotion first, then cool it.
237
00:14:33.820 --> 00:14:36.330
- Set it aside for a candle-length of time—
- I know. I know.
238
00:14:36.330 --> 00:14:38.050
Do I need you to remind me of something like this?
239
00:14:38.050 --> 00:14:41.130
Then wouldn't my position as the wife of the miracle healer be in vain?
240
00:14:44.580 --> 00:14:46.300
Then... how about the herb smoke lamp?
241
00:14:46.300 --> 00:14:48.130
Have you lit it?
242
00:14:48.680 --> 00:14:51.770
I almost forgot. Shame on me! Shame on me!
243
00:14:53.470 --> 00:14:56.210
Go and prepare some mountain tangerine Soup.
244
00:14:56.210 --> 00:14:58.460
Do you know what to put inside?
245
00:14:58.460 --> 00:15:00.460
Put...
246
00:15:00.460 --> 00:15:05.580
- Cra...
- Put... crabapple morning tea to be used every morning and evening.
247
00:15:06.540 --> 00:15:10.220
- Go on then.
- I'll get going. Thank you for your reminder.
248
00:15:13.810 --> 00:15:17.790
My wife is clumsy at times. Please don't take it to heart.
249
00:15:17.790 --> 00:15:20.180
Sister is kind and speaks bluntly.
250
00:15:20.180 --> 00:15:22.390
I like her very much.
251
00:15:23.700 --> 00:15:28.130
Although my wife is not detailed, she treats others straightforwardly and generously.
252
00:15:28.130 --> 00:15:31.240
If you have any requests, just look for her.
253
00:15:31.240 --> 00:15:32.990
Many thanks.
254
00:15:37.860 --> 00:15:42.300
This snow lotus cake was just made, you came just in time.
255
00:15:42.300 --> 00:15:45.290
It seems we were fated to meet.
256
00:15:49.870 --> 00:15:54.660
-This snow lotus cake was made with snow lotus?
-That's right.
257
00:15:56.180 --> 00:15:58.780
So even flowers can be made into medicine.
258
00:15:58.780 --> 00:16:01.780
Grass and flowers can all be made into medicine.
259
00:16:01.780 --> 00:16:04.340
It's the same with that fruit tree.
260
00:16:04.340 --> 00:16:06.990
When it blooms, it's beautiful.
261
00:16:06.990 --> 00:16:09.620
When it bears fruit, it prevents hunger.
262
00:16:09.620 --> 00:16:11.700
Regardless of whether it's a flower or a fruit,
263
00:16:11.700 --> 00:16:15.540
it all have its uses when it exists.
264
00:16:15.540 --> 00:16:17.190
I was too narrow minded.
265
00:16:17.190 --> 00:16:18.790
Thank you, Sir, for your enlightenment.
266
00:16:18.790 --> 00:16:20.870
You truly have great wisdom and knowledge.
267
00:16:20.870 --> 00:16:23.080
Nothing so grand.
268
00:16:23.080 --> 00:16:25.890
I've just interacted with these plants for a long time
269
00:16:25.890 --> 00:16:28.630
and have come to realize many things, that's all.
270
00:16:28.630 --> 00:16:32.350
You are a physician who performs philanthropic acts.
271
00:16:32.350 --> 00:16:36.920
Now, you work with grass, herbs, and rouge.
272
00:16:36.920 --> 00:16:40.310
Don't you think you're wasting your talents?
273
00:16:46.560 --> 00:16:48.890
The path of a physician...
274
00:16:49.550 --> 00:16:53.280
I'm afraid I'm not fated to be one for the rest of my life.
275
00:16:54.360 --> 00:16:59.430
Aside from pursuing medicine, even just returning to the city is an extravagant wish.
276
00:16:59.430 --> 00:17:01.390
Get out!
277
00:17:01.390 --> 00:17:03.690
Back then, because I made a mistake in the medicine,
278
00:17:03.690 --> 00:17:06.650
- my patient became crippled.
- Listen well!
279
00:17:06.650 --> 00:17:09.690
After that, I've never treated patients again.
280
00:17:09.690 --> 00:17:11.520
Nor opened any medicinal shops.
281
00:17:11.520 --> 00:17:13.540
There's nothing good here for you!
282
00:17:14.400 --> 00:17:17.660
They chased me out of the medicine shop and ruined my small bag.
283
00:17:17.660 --> 00:17:20.600
You murderer! Return my son!
284
00:17:20.600 --> 00:17:24.170
My son is crippled all because of you!
285
00:17:24.170 --> 00:17:26.100
- You even have something like this!
- Give it back!
286
00:17:26.100 --> 00:17:28.470
- Give it back!
- How dare you! How dare you!
287
00:17:28.470 --> 00:17:30.090
- That was the only thing...
- Give me back my son!
288
00:17:30.090 --> 00:17:33.420
my mother left me after she died.
289
00:17:33.420 --> 00:17:35.320
But I don't hate them.
290
00:17:35.320 --> 00:17:37.690
I only hate myself.
291
00:17:37.690 --> 00:17:39.380
Give me my son!
292
00:17:39.380 --> 00:17:41.380
The child that became crippled because of me.
293
00:17:41.380 --> 00:17:42.910
You'll receive your punishment sooner or later!
294
00:17:42.910 --> 00:17:45.260
He was only 13.
295
00:17:48.860 --> 00:17:51.790
I decided to end my own life.
296
00:18:13.240 --> 00:18:17.660
After A'suna saved me, we came to Xi State.
297
00:18:17.660 --> 00:18:20.230
I realized Xi State has many miraculous herbs
298
00:18:20.230 --> 00:18:23.390
that I had never seen before in the Central Plains.
299
00:18:23.390 --> 00:18:26.030
So I began to record them.
300
00:18:26.030 --> 00:18:28.990
Like snow lotus,
301
00:18:28.990 --> 00:18:32.020
aside from relieving disease symptoms in women,
302
00:18:32.020 --> 00:18:36.760
it can also aid in whitening the skin and provide a shield for the skin
303
00:18:36.760 --> 00:18:39.620
against the glare of the sun.
304
00:18:39.620 --> 00:18:44.730
There's also lavender, it can aid in sleep and moisturize skin.
305
00:18:44.730 --> 00:18:47.780
We also have the common larch,
306
00:18:48.410 --> 00:18:53.160
it can mixed with camel oil and ground into powder,
307
00:18:54.290 --> 00:18:57.570
turned into the commonly used chilblains ointments.
308
00:18:57.570 --> 00:18:59.960
You must find this boring to listen to.
309
00:18:59.960 --> 00:19:02.270
Not at all.
310
00:19:02.270 --> 00:19:07.650
A'suna pulled me back from death and faced everything with me.
311
00:19:08.350 --> 00:19:11.160
This is the opportunity Heaven gave me to live once more.
312
00:19:11.160 --> 00:19:15.040
I am skilled in medicine, she's skilled in makeup.
313
00:19:15.040 --> 00:19:18.320
Therefore, we opened Fragrant Herb Hall together.
314
00:19:18.320 --> 00:19:24.270
We combined medicine and makeup and if that can aid others, then I'll be making up for my sins.
315
00:19:24.270 --> 00:19:29.490
As for regrets, perhaps it's that I can never return to the Central Plains ever again.
316
00:19:30.340 --> 00:19:36.060
If the medicinal formulas I created could become widespread in the Central Plains,
317
00:19:38.520 --> 00:19:42.420
then I, Jiang Pingchuan, would have no more regrets.
318
00:19:44.680 --> 00:19:46.720
- Come on!
- What are you doing?
319
00:19:46.720 --> 00:19:49.270
- Cheng Tian!
- Xiao Lu! Xiao Lu!
320
00:19:49.270 --> 00:19:51.420
Xiao Lu, why are you so stupid?
321
00:19:51.420 --> 00:19:54.420
Cheng Tian, are you stupid?
322
00:19:54.420 --> 00:19:56.270
This won't do.
323
00:19:56.270 --> 00:19:58.630
- Xiao Lu! Come on!
- Come on!
324
00:19:58.630 --> 00:20:01.610
- Xiao Lu, are you stupid?
- Come on!
325
00:20:01.610 --> 00:20:03.800
- Xiao Lu!
- Cheng Tian!
326
00:20:03.800 --> 00:20:07.470
So stupid! Get on top!
327
00:20:07.470 --> 00:20:09.890
- Get on top!
- Come on, Xiao Lu!
328
00:20:09.890 --> 00:20:12.260
Come on, Xiao Lu!
329
00:20:12.260 --> 00:20:14.730
Bite him! Bite him!
330
00:20:14.730 --> 00:20:17.440
How good you are, Xiao Lu!
331
00:20:19.500 --> 00:20:21.800
Didn't you say you were going to help the physician concoct medicine?
332
00:20:21.800 --> 00:20:23.890
Why are you playing?
333
00:20:23.890 --> 00:20:26.920
Your Highness, we just caught these little things.
334
00:20:26.920 --> 00:20:28.830
It can relieve boredom for Miss Ni Chang, too.
335
00:20:28.830 --> 00:20:32.560
- We were just about to send it over to Ni Chang.
- Right! We meant well.
336
00:20:32.560 --> 00:20:34.910
We also caught one for you. Look at the live one!
337
00:20:39.260 --> 00:20:41.070
Hurry! Let me see!
338
00:20:45.330 --> 00:20:46.690
Your Highness!
339
00:20:46.690 --> 00:20:48.820
- Your Highness!
- What's wrong? Your Highness!
340
00:20:48.820 --> 00:20:50.790
- Your Highness.
- Hurry and call Physician Jiang.
- Okay.
341
00:20:50.790 --> 00:20:53.250
Your Highness! Your Highness!
342
00:20:56.030 --> 00:20:59.470
P-Physician, how is he?
343
00:20:59.470 --> 00:21:03.310
It's not the first time Young Master Ouyang has had a headache, is it?
344
00:21:03.310 --> 00:21:07.000
Ever since he hit his head that year and lost his memories,
345
00:21:07.000 --> 00:21:08.850
he's often had headaches.
346
00:21:10.520 --> 00:21:12.680
That's it then.
347
00:21:12.680 --> 00:21:15.690
His headaches have to do with his lost memories.
348
00:21:15.690 --> 00:21:18.420
He must've been stimulated by something.
349
00:21:18.420 --> 00:21:21.030
Stim-Stimul...
350
00:21:21.030 --> 00:21:24.000
- We were just playing with crickets.
- That's right!
351
00:21:26.560 --> 00:21:28.910
Could it be because of crickets?
352
00:21:29.720 --> 00:21:31.800
A part of his lost memories
353
00:21:31.800 --> 00:21:35.110
must have something to do with crickets,
354
00:21:35.110 --> 00:21:37.110
which left a deep impression on him.
355
00:21:37.110 --> 00:21:40.170
No need to worry! If you believe in me,
356
00:21:40.170 --> 00:21:43.920
I'd like to reawaken his memories using acupuncture.
357
00:21:43.920 --> 00:21:47.420
- Sir, please help my Young Master.
- Please!
358
00:21:47.420 --> 00:21:49.990
I'll try my best.
359
00:22:57.950 --> 00:23:01.990
After two hours, I'll come back to remove the needles.
360
00:23:01.990 --> 00:23:06.060
When he wakes up tomorrow, he should be fine.
361
00:23:06.060 --> 00:23:09.360
- Many thanks, Sir.
- Many thanks, Physician Jiang.
362
00:23:19.390 --> 00:23:21.450
Who are you?
363
00:23:22.260 --> 00:23:24.340
What's your name?
364
00:23:24.340 --> 00:23:26.830
Can you hear me?
365
00:23:27.690 --> 00:23:31.500
How old are you? Five?
366
00:23:32.480 --> 00:23:35.000
Why are you ignoring me?
367
00:23:35.000 --> 00:23:38.260
Sister Ni'er? Where are you?
368
00:23:38.260 --> 00:23:40.740
Why can't I find you?
369
00:23:47.100 --> 00:23:48.900
You're awake!
370
00:23:49.910 --> 00:23:53.400
- Steamed buns!
- You like steamed buns so much.
371
00:23:53.400 --> 00:23:55.960
Why don't I just call you Steamed Bun then?
372
00:24:02.190 --> 00:24:05.440
Sister Ni'er, you have me in your eyes.
373
00:24:05.440 --> 00:24:08.390
You also have me in your eyes.
374
00:24:08.390 --> 00:24:10.100
I want it!
375
00:24:19.250 --> 00:24:20.720
Do you recognize this?
376
00:24:20.720 --> 00:24:23.360
Camellia, the prettiest flower.
377
00:24:28.570 --> 00:24:32.700
Sister Ni'er, you're so pretty.
378
00:24:38.980 --> 00:24:43.110
Steamed Bun, if one day,
379
00:24:43.110 --> 00:24:47.590
you have to leave me, will you hate me?
380
00:24:47.590 --> 00:24:49.000
I'm not leaving!
381
00:24:49.000 --> 00:24:52.420
Sister Ni'er's home is my home, too.
382
00:24:52.970 --> 00:24:56.220
Steamed Bun. Steamed Bun!
383
00:24:57.780 --> 00:24:59.580
You don't remember me anymore.
384
00:24:59.580 --> 00:25:04.020
You must remember me in the future. Don't forget me!
385
00:25:04.020 --> 00:25:07.250
Alright, I promise.
386
00:25:27.330 --> 00:25:29.010
Ni'er.
387
00:25:52.160 --> 00:25:54.310
Steamed Bun!
388
00:25:55.360 --> 00:25:57.070
Ni'er!
389
00:25:57.870 --> 00:26:00.830
Ni Chang, where are you?
390
00:26:17.330 --> 00:26:22.940
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
391
00:26:22.940 --> 00:26:28.350
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
392
00:26:28.350 --> 00:26:31.700
♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant ♫
393
00:26:31.700 --> 00:26:33.820
♫ You have always been there by my side ♫
394
00:26:33.820 --> 00:26:37.230
♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫
395
00:26:37.230 --> 00:26:40.090
Look at how well these flowers have blossomed.
396
00:26:41.740 --> 00:26:44.220
Even if they're so small,
397
00:26:44.220 --> 00:26:48.470
they're still trying their best to bloom in their own way.
398
00:26:50.200 --> 00:26:55.600
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
399
00:26:55.600 --> 00:27:00.120
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
400
00:27:00.120 --> 00:27:02.990
Do you still like
401
00:27:02.990 --> 00:27:06.840
the Steamed Bun that's as pretty as a camellia?
402
00:27:09.240 --> 00:27:14.660
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
403
00:27:14.660 --> 00:27:20.100
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
404
00:27:20.100 --> 00:27:24.960
♫ My tears then blossom in your palms ♫
405
00:27:24.960 --> 00:27:26.480
Sister Ni'er.
406
00:27:30.820 --> 00:27:36.470
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
407
00:27:36.470 --> 00:27:41.990
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
408
00:27:41.990 --> 00:27:48.150
♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫
409
00:27:49.040 --> 00:27:50.660
Steamed Bun.
410
00:28:00.910 --> 00:28:06.540
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
411
00:28:06.540 --> 00:28:10.250
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
412
00:28:10.250 --> 00:28:12.000
You're finally back!
413
00:28:12.000 --> 00:28:17.450
♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant ♫
414
00:28:17.450 --> 00:28:22.730
♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫
415
00:28:22.730 --> 00:28:26.250
All these years, it must've been hard for you.
416
00:28:26.250 --> 00:28:28.260
It's all my fault.
417
00:28:28.260 --> 00:28:31.460
I won't leave you again.
418
00:28:31.460 --> 00:28:35.410
I'll always be by your side and protect you.
419
00:28:36.230 --> 00:28:39.300
I almost forget you forever.
420
00:28:39.300 --> 00:28:44.510
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
421
00:28:44.510 --> 00:28:50.150
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
422
00:28:51.190 --> 00:28:52.890
Steamed Bun.
423
00:28:55.550 --> 00:28:57.240
Steamed Bun.
424
00:28:59.520 --> 00:29:01.310
Steamed Bun.
425
00:29:01.310 --> 00:29:06.070
♫ My tears then blossom in your palms ♫
426
00:29:06.070 --> 00:29:08.930
Steamed Bun. Steamed Bun!
427
00:29:08.930 --> 00:29:11.990
Steamed Bun! Steamed Bun!
428
00:29:11.990 --> 00:29:17.430
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
429
00:29:17.430 --> 00:29:22.890
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
430
00:29:22.890 --> 00:29:28.090
♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫
431
00:29:28.090 --> 00:29:35.140
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
432
00:29:35.140 --> 00:29:41.370
♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫
433
00:30:05.590 --> 00:30:09.780
Over these years, you've traveled many places and made many friends.
434
00:30:09.780 --> 00:30:13.660
Even if you don't return to the capital as a Prince, you can still live a carefree life.
435
00:30:13.660 --> 00:30:15.380
Then why did you have to go back?
436
00:30:15.380 --> 00:30:19.470
That would depend on how you define "carefree".
437
00:30:19.470 --> 00:30:23.000
As long as my heart is carefree, then I'm truly carefree.
438
00:30:23.000 --> 00:30:26.550
If my heart isn't carefree, then no matter where I go,
439
00:30:26.550 --> 00:30:28.550
I still won't be carefree.
440
00:30:30.530 --> 00:30:34.650
Lately, sometimes I would feel sad and upset
441
00:30:34.650 --> 00:30:37.770
and made everyone worry about me, too.
442
00:30:37.770 --> 00:30:41.940
After experiencing something like this, how could you not be upset?
443
00:30:41.940 --> 00:30:43.660
Feel free to be sad.
444
00:30:43.660 --> 00:30:45.950
No one will blame you.
445
00:30:47.720 --> 00:30:51.060
- Thanks a lot, Your Highness.
- Don't be so polite with me!
446
00:30:51.060 --> 00:30:53.320
In the future, you don't need to thank me.
447
00:30:53.320 --> 00:30:57.490
If you must thank someone, then thank Cheng Tian.
448
00:30:58.040 --> 00:31:00.020
In front of me,
449
00:31:00.020 --> 00:31:04.060
he's just like a mother chicken that
450
00:31:04.060 --> 00:31:05.930
wants to keep you under his wing.
451
00:31:07.520 --> 00:31:11.150
That's right! You look pretty when you smile.
452
00:31:18.230 --> 00:31:20.170
My face is already like this.
453
00:31:20.170 --> 00:31:22.450
What pretty is there about it?
454
00:31:23.810 --> 00:31:26.880
If I say you're pretty, you're pretty.
455
00:31:26.880 --> 00:31:29.030
The heavens won't block all our paths.
456
00:31:30.180 --> 00:31:33.620
Your hand will definitely heal.
457
00:31:36.320 --> 00:31:39.200
- Why are you touching my hand?
- When did I touch your hand?
458
00:31:41.220 --> 00:31:43.310
- I saw it first!
- I also saw it!
459
00:31:43.310 --> 00:31:46.550
- What? Do you like it?
- I do! Do you like it, too?
460
00:31:46.550 --> 00:31:48.320
I like it, too.
461
00:31:48.320 --> 00:31:50.080
I'll give it to you.
462
00:31:53.580 --> 00:31:56.130
- Let's go!
- Go then.
463
00:31:58.660 --> 00:32:00.730
What bad luck today!
464
00:32:00.730 --> 00:32:02.730
That mask seemed pretty funny and unique.
465
00:32:02.730 --> 00:32:05.170
I think it's creepy.
466
00:32:05.920 --> 00:32:08.000
[Fragrant Herb Hall]
467
00:32:08.940 --> 00:32:11.300
Ni'er, it's me.
468
00:32:14.430 --> 00:32:16.260
Come in!
469
00:32:18.780 --> 00:32:20.310
Ni'er.
470
00:32:23.100 --> 00:32:26.440
Your face... has recovered for some days now.
471
00:32:27.810 --> 00:32:31.900
Can you take off your veil, let me see?
472
00:32:36.770 --> 00:32:40.870
I'm afraid my scar will be long lasting.
473
00:32:40.870 --> 00:32:43.280
I don't want to disappoint you.
474
00:32:46.090 --> 00:32:48.690
[Fragrant Herb Hall]
475
00:32:59.260 --> 00:33:04.340
Young Master Ouyang, in a blink of an eye, you've stayed in my humble home for ten days already.
476
00:33:04.340 --> 00:33:05.960
You'll be leaving tomorrow.
477
00:33:05.960 --> 00:33:09.140
I've prepared some wine and food to send you off.
478
00:33:09.140 --> 00:33:12.010
These past few days, you've treated us very well.
479
00:33:12.010 --> 00:33:13.970
I'm very thankful.
480
00:33:13.970 --> 00:33:17.730
If we ever come to Xi State again, we'll definitely come visit you and Madam first.
481
00:33:17.730 --> 00:33:21.360
I'll look forward to seeing you again as well.
482
00:33:22.660 --> 00:33:25.220
I wonder why Madam and Miss Ni Chang
483
00:33:25.220 --> 00:33:27.410
haven't appeared yet?
484
00:33:28.800 --> 00:33:30.770
Don't be in a hurry, Young Master!
485
00:33:44.200 --> 00:33:46.630
Madam, why did it take so long?
486
00:33:46.630 --> 00:33:49.980
Young Master Ouyang was getting worried.
487
00:33:49.980 --> 00:33:53.280
Today is a big day. We have to prepare a bit, don't we?
488
00:33:53.280 --> 00:33:55.590
Young Master, yo?
489
00:34:17.790 --> 00:34:20.020
Ni Chang! The scar on your face is completely gone.
490
00:34:20.020 --> 00:34:23.440
- That's wonderful! Wonderful!
- That's so amazing!
491
00:34:34.240 --> 00:34:38.310
Your hand has healed as well. That's really amazing!
492
00:34:41.900 --> 00:34:45.950
- Sir and Madam, please accept my one kowtow as my gratitude.
- There is no need for this, Miss.
493
00:34:45.950 --> 00:34:49.050
I have a request that I hope you'll grant me.
494
00:34:49.050 --> 00:34:51.070
Please speak without any reservation, Miss!
495
00:34:51.070 --> 00:34:55.120
I want to stay at Fragrant Herb Hall with you as my Master.
496
00:34:56.590 --> 00:34:58.610
Sister, you...
497
00:34:58.610 --> 00:35:01.590
I've learned of the miraculous techniques of stopping aging.
498
00:35:01.590 --> 00:35:03.230
I would like to learn more.
499
00:35:03.230 --> 00:35:05.720
And I've heard your regrets about not being able to return to the Central Plains.
500
00:35:05.720 --> 00:35:08.080
If I can bring the techniques to stop aging back to the Central Plains,
501
00:35:08.080 --> 00:35:11.190
I can help the growth of Fragrant Herb Hall.
502
00:35:11.190 --> 00:35:14.190
I hope Sir and Madam approve.
503
00:35:19.940 --> 00:35:22.110
Miss Ni Chang truly wishes for you to be her Master.
504
00:35:22.110 --> 00:35:24.600
I hope you'll grant her, her wish.
505
00:35:26.240 --> 00:35:28.870
I'm willing to remain here as well.
506
00:35:28.870 --> 00:35:31.470
If there's anything I can do,
507
00:35:31.470 --> 00:35:34.110
then please let me know.
508
00:35:34.110 --> 00:35:35.670
We're also willing to stay also.
509
00:35:35.670 --> 00:35:38.780
Sir and Madam, please let us know what to do!
510
00:35:39.700 --> 00:35:41.890
Thank you for your appreciation.
511
00:35:41.890 --> 00:35:44.400
However, I'm not greatly skilled.
512
00:35:44.400 --> 00:35:46.850
I've never thought of accepting a disciple.
513
00:35:46.850 --> 00:35:49.810
I'm afraid I'll have to disappoint you.
514
00:35:49.810 --> 00:35:51.670
Husband...
515
00:35:54.480 --> 00:35:56.670
Younger Sister, I too wish for you to stay,
516
00:35:56.670 --> 00:35:58.560
but I know my husband's temper.
517
00:35:58.560 --> 00:36:00.520
If he says no, then there's really no way.
518
00:36:00.520 --> 00:36:01.880
You should be quick to get up.
519
00:36:01.880 --> 00:36:04.280
Here! You all get up, too.
520
00:36:20.760 --> 00:36:23.860
Since you're unwilling, then I won't make it difficult for you.
521
00:36:23.860 --> 00:36:26.460
However, please accept this.
522
00:36:34.140 --> 00:36:35.600
This...
523
00:36:48.810 --> 00:36:53.080
So similar... very similar...
524
00:36:58.900 --> 00:37:01.950
It's so similar to what my mother left me when she died.
525
00:37:04.260 --> 00:37:08.630
My craftwork is clumsy and was only able to make this after hearing your description.
526
00:37:08.630 --> 00:37:10.770
It can't compare to that of your mother's.
527
00:37:10.770 --> 00:37:14.690
However, I hope you can accept it, as a memento.
528
00:37:17.790 --> 00:37:21.210
Come, come, come! Let's not stand around. Hurry up or the food is getting cold.
529
00:37:21.210 --> 00:37:23.020
Let's go. Let's go!
530
00:37:23.020 --> 00:37:25.180
Hurry up and eat!
531
00:37:25.180 --> 00:37:27.390
Everyone, come and sit.
532
00:37:27.390 --> 00:37:29.740
Sit down, sit down!
533
00:37:29.740 --> 00:37:32.750
Let me tell you, these dishes are all Xi State's specialties.
534
00:37:32.750 --> 00:37:35.810
They're delicious.
535
00:37:47.450 --> 00:37:49.070
Here, here, here!
536
00:37:52.020 --> 00:37:53.650
Husband...
537
00:38:01.520 --> 00:38:03.870
Come! Let's have a meal together, won't we?
538
00:38:04.460 --> 00:38:07.660
Why aren't you all starting? Pour some wine! Fill it up.
539
00:38:07.660 --> 00:38:10.010
All these dishes are Xi State's specialties.
540
00:38:10.010 --> 00:38:13.180
You normally wouldn't be able to eat this. Hurry up and try them!
541
00:38:14.780 --> 00:38:17.600
We made this wine ourselves. Here, Younger Sister!
542
00:38:17.600 --> 00:38:20.660
We won't stop until we're drunk today.
543
00:38:20.660 --> 00:38:22.910
I'll drink first!
544
00:38:24.000 --> 00:38:25.740
Let's drink another.
545
00:38:26.710 --> 00:38:28.530
Don't drink so much!
546
00:38:31.670 --> 00:38:35.920
If you drink too much, then who will partake in the master-disciple ceremony tomorrow?
547
00:38:36.790 --> 00:38:38.480
Thank you, Master! Thank you, Madam!
548
00:38:38.480 --> 00:38:40.880
Good! Good! Good!
549
00:38:43.600 --> 00:38:46.460
- Thanks so much, Sir.
- It's my honor.
550
00:38:46.460 --> 00:38:49.470
Sister A'suna, please let us know if there's anything we need to do. We can do it all!
551
00:38:49.470 --> 00:38:51.820
That's right! We can do anything.
552
00:38:53.320 --> 00:38:57.220
Oh, right! Young Master Ouyang, we have two children whom you can be in charge of schooling in the future.
553
00:38:57.220 --> 00:38:59.790
All right, I'll do my best.
554
00:39:00.620 --> 00:39:03.220
As for you two...
555
00:39:05.210 --> 00:39:09.760
I don't have farming lands or chores for you to do.
556
00:39:11.890 --> 00:39:15.350
However, there's a tree here. Watering it will be up to you two.
557
00:39:15.350 --> 00:39:16.570
- All right!
- You got it!
558
00:39:16.570 --> 00:39:18.750
We'll have a toast then.
559
00:39:18.750 --> 00:39:21.590
Younger Sister, you are truly willing to learn?
560
00:39:23.290 --> 00:39:26.930
My husband's life wish is for this age stopping formula
561
00:39:26.930 --> 00:39:29.510
to spread to the Central Plains.
562
00:39:29.510 --> 00:39:33.280
After all, the roots of this formula come from the Central Plains.
563
00:39:33.280 --> 00:39:36.750
I don't know... if you can take on this responsibility.
564
00:39:36.750 --> 00:39:40.110
Madam, please rest assure.
565
00:39:40.110 --> 00:39:44.960
From now on, Master's wish is my wish.
566
00:39:53.700 --> 00:39:55.480
Wait! You... you've got your Master.
567
00:39:55.480 --> 00:39:57.050
You've gotten a response for your question and you've exchanged thanks.
568
00:39:57.050 --> 00:40:00.910
Should we... eat?
569
00:40:00.910 --> 00:40:02.630
- Eat, eat, eat!
- You can eat.
570
00:40:02.630 --> 00:40:06.190
However, in the future, please hold back on that stomach of yours.
571
00:40:06.190 --> 00:40:10.070
- I have to be able to feed you all, right?
- Let's eat! I'm starving.
572
00:40:10.070 --> 00:40:13.360
Hurry up and dig in! Try this, try this! This is good.
573
00:40:13.360 --> 00:40:15.500
I am happy today, so I'll drink a bit more.
574
00:40:15.500 --> 00:40:18.850
Here, try some! Xiao Lu, try some cake.
575
00:40:18.850 --> 00:40:23.380
Try this! This is really delicious, it's our specialty.
576
00:40:28.070 --> 00:40:29.800
- Madam, let me toast you!
- Alright, alright!
577
00:40:29.800 --> 00:40:32.570
Cheng Tian, give me some!
578
00:40:32.570 --> 00:40:35.720
Xiao Lu, touched it, no more drinking for you!
579
00:40:48.920 --> 00:40:53.530
Lady Ni Chang is already beautiful and incomparable.
580
00:40:53.530 --> 00:40:55.960
You came to make fun of me?
581
00:40:55.960 --> 00:40:57.720
Of course, not.
582
00:40:57.720 --> 00:41:00.340
I just remembered Sister Ni'er.
583
00:41:00.340 --> 00:41:02.630
I still remember in the Xie family,
584
00:41:02.630 --> 00:41:04.410
Steamed Bun once said
585
00:41:04.410 --> 00:41:08.400
"Sister Ni'er is the prettiest woman in the world."
586
00:41:12.640 --> 00:41:14.230
What is it?
587
00:41:18.300 --> 00:41:21.920
But my parents and brother
588
00:41:21.920 --> 00:41:24.180
won't ever be coming back.
589
00:41:28.340 --> 00:41:32.670
I've always felt guilty about the Xie family case.
590
00:41:32.670 --> 00:41:34.470
I still believe that the Xie family
591
00:41:34.470 --> 00:41:37.710
would never do anything like that.
592
00:41:38.560 --> 00:41:40.710
- Thank you.
- Thank me?
593
00:41:40.710 --> 00:41:42.590
Thank you for your faith.
594
00:41:42.590 --> 00:41:46.910
Trustworthiness is more important than life to our Xie family.
595
00:41:47.990 --> 00:41:51.900
How could their innocence be defiled like this?
596
00:41:52.680 --> 00:41:55.490
My parents and brother
597
00:41:55.490 --> 00:41:57.790
really died so unjustly.
598
00:42:05.090 --> 00:42:08.500
Don't be sad! As long as you live happily,
599
00:42:08.500 --> 00:42:12.880
the day will come when you can prove their innocence.
600
00:42:15.180 --> 00:42:17.110
Right now, what you must do,
601
00:42:18.140 --> 00:42:19.940
is learn these skills well
602
00:42:19.940 --> 00:42:24.120
and then return to the capital to find the true criminals who framed them.
603
00:42:35.850 --> 00:42:46.050
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
604
00:42:52.030 --> 00:42:58.960
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
605
00:42:58.960 --> 00:43:04.760
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫
606
00:43:04.760 --> 00:43:10.610
♫ Departures never end in life ♫
607
00:43:10.610 --> 00:43:15.800
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
608
00:43:15.800 --> 00:43:21.830
♫ To see you again ♫
609
00:43:21.840 --> 00:43:27.090
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
610
00:43:27.090 --> 00:43:33.330
♫ So that my whole life will be passionate ♫
611
00:43:33.330 --> 00:43:38.720
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
612
00:43:38.720 --> 00:43:44.460
♫ To be able to stay by your side ♫
613
00:43:44.460 --> 00:43:50.370
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
614
00:43:50.370 --> 00:43:56.030
♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫
615
00:43:56.030 --> 00:44:02.290
♫ I'll never regret the long suffering ♫
616
00:44:02.290 --> 00:44:07.680
♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫
617
00:44:07.680 --> 00:44:13.150
♫ My only wish is to live up to your fate ♫
618
00:44:13.150 --> 00:44:19.590
♫ And never let down the little light you left me ♫
619
00:44:19.590 --> 00:44:24.970
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
620
00:44:24.970 --> 00:44:33.620
♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫
621
00:44:33.620 --> 00:44:42.150
♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫
52600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.