All language subtitles for Ni Chang - Episode 21 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:04.990 --> 00:00:10.030 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:10.030 --> 00:00:15.520 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15.520 --> 00:00:20.960 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:20.960 --> 00:00:26.400 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26.400 --> 00:00:31.730 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 6 00:00:31.730 --> 00:00:37.260 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 7 00:00:37.260 --> 00:00:42.820 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42.820 --> 00:00:48.240 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48.240 --> 00:00:53.650 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53.650 --> 00:00:59.160 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59.160 --> 00:01:04.610 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04.610 --> 00:01:11.190 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11.190 --> 00:01:18.000 ♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫ 14 00:01:24.970 --> 00:01:30.050 [Ni Chang] 15 00:01:30.050 --> 00:01:32.970 [Episode 21] 16 00:01:38.300 --> 00:01:40.080 Excuse me! Make way! 17 00:01:44.420 --> 00:01:46.130 Raisin! 18 00:01:46.130 --> 00:01:47.580 You must come tonight! 19 00:01:47.580 --> 00:01:50.060 - Sure! Then see you later! - Alright. 20 00:01:52.050 --> 00:01:53.650 So sorry! Please pardon me. 21 00:01:53.650 --> 00:01:55.260 - Are you alright? - Heavens! It's such a cold day. 22 00:01:55.260 --> 00:01:57.880 - I'm fine. - Are you all from the Central Plains? 23 00:01:57.880 --> 00:02:00.160 Sorry, sorry! I'm really sorry. 24 00:02:00.160 --> 00:02:02.890 I splashed it all over you, but my shop is right up front. 25 00:02:02.890 --> 00:02:05.620 Why don't you come and change? 26 00:02:06.550 --> 00:02:08.360 Your clothes are already this wet. 27 00:02:08.360 --> 00:02:11.360 Why don't we listen to her then? 28 00:02:15.900 --> 00:02:19.110 Then, we'll trouble you, Madam. 29 00:02:19.110 --> 00:02:21.600 Let's go then. Come! 30 00:02:21.600 --> 00:02:24.800 If my husband sees you all, he'll certainly be elated to see his countrymen. 31 00:02:24.800 --> 00:02:27.020 Come! Follow me. 32 00:02:27.020 --> 00:02:30.000 [Fragrant Herb Hall] 33 00:02:30.000 --> 00:02:32.400 Do you feel cold? Should I help wring the water out for you? 34 00:02:32.400 --> 00:02:33.840 No need! 35 00:02:33.840 --> 00:02:35.640 Are we there yet? We've been walking for quite a while already, Sister. 36 00:02:35.640 --> 00:02:38.080 We're almost there! Right here! 37 00:02:39.640 --> 00:02:41.520 It's right here! 38 00:02:45.170 --> 00:02:48.070 Patriarch, guests are here. 39 00:02:48.070 --> 00:02:49.890 - How prosperous it is! - We haven't gotten to the shop yet. 40 00:02:49.890 --> 00:02:52.180 This is our shop. 41 00:02:52.180 --> 00:02:54.440 [Fragrant Herb Hall] 42 00:02:54.440 --> 00:02:57.990 Patriarch, these are a few friends I met on the road just now. 43 00:02:57.990 --> 00:03:00.320 I accidentally splashed water on her clothes, 44 00:03:00.320 --> 00:03:02.020 so I brought her back to change. 45 00:03:02.020 --> 00:03:03.890 You're still so careless. 46 00:03:03.890 --> 00:03:06.080 Miss, please forgive us. 47 00:03:07.400 --> 00:03:11.360 Pardon me, Sir! Just then, I bumped into madam and caused the incident. 48 00:03:11.360 --> 00:03:13.520 Are you from the Central Plains? 49 00:03:13.520 --> 00:03:16.360 We're from Fan Jing in the Central Plains. 50 00:03:17.080 --> 00:03:19.570 I've been away from home many years and terribly homesick. 51 00:03:19.570 --> 00:03:22.140 It's really so nice to see the folks from my hometown today. 52 00:03:22.140 --> 00:03:24.980 Let's do some introductions. How should I address the Young Master? 53 00:03:24.980 --> 00:03:27.870 My name is Ouyang Ziyu and this is Miss Ni Chang. 54 00:03:27.870 --> 00:03:30.970 Brother Cheng Tian and this is Xiao Lu. 55 00:03:30.970 --> 00:03:34.050 - Please come in. - Please! 56 00:03:34.050 --> 00:03:36.000 Everyone, please feel at home. 57 00:03:37.520 --> 00:03:39.420 What a unique fragrance! 58 00:03:39.420 --> 00:03:42.820 This is our shop, Fragrant Herb Hall. 59 00:03:42.820 --> 00:03:44.890 Why don't I show you all around? 60 00:03:44.890 --> 00:03:46.280 - Sure - Yes. 61 00:03:46.280 --> 00:03:48.640 This is a table for consultation. 62 00:03:48.640 --> 00:03:52.340 Our Patriarch sits right here so that customers can come to consult. 63 00:03:52.340 --> 00:03:54.730 These are aromatherapy pills with beautifying effects. 64 00:03:54.730 --> 00:03:57.920 Smell it. They're very fragrant. 65 00:03:58.800 --> 00:04:01.230 These are our unique powder in Xi State. 66 00:04:01.230 --> 00:04:04.220 - You haven't seen these anywhere else, have you? - Smell good! 67 00:04:04.220 --> 00:04:08.520 And this area is for our herbs, especially rouge and face powders. 68 00:04:08.520 --> 00:04:10.820 There are so many different, special kinds, let me tell you! 69 00:04:10.820 --> 00:04:14.210 Ladies and madams all really like them! 70 00:04:14.840 --> 00:04:19.420 This is all Chinese herbal medicine that we use to make the rouge and face powders. 71 00:04:19.420 --> 00:04:21.680 We have Gastrodia (orchid family), Whole Grass (commonly known as "dyed henna"), 72 00:04:21.680 --> 00:04:25.120 Snow Lotus, Gallbladder,... 73 00:04:25.720 --> 00:04:27.660 By the way, there are also these. 74 00:04:27.660 --> 00:04:31.200 Ointments and balsams with all sorts of medicinal properties. 75 00:04:32.280 --> 00:04:34.290 This is the specialty of our house. 76 00:04:34.290 --> 00:04:36.510 How is it? Not bad, is it? 77 00:04:36.510 --> 00:04:41.040 Excuse me, Miss! Have you injured your face? 78 00:04:41.040 --> 00:04:43.590 Sir, you have good eyesight! She accidentally injured herself. 79 00:04:43.590 --> 00:04:45.850 Although you're wearing a veil, 80 00:04:45.850 --> 00:04:48.970 my first guess would be that the wound on your face 81 00:04:48.970 --> 00:04:51.280 should be treated earlier rather than wait for later. 82 00:04:51.280 --> 00:04:53.090 If you can trust me, 83 00:04:53.090 --> 00:04:56.060 within ten days, I will definitely cure your face, 84 00:04:56.060 --> 00:04:58.450 and return it back to how it was. 85 00:04:58.450 --> 00:04:59.940 - Ten days? - Ten days? 86 00:04:59.940 --> 00:05:03.090 Miss, you also injured your hand. 87 00:05:03.090 --> 00:05:04.640 That's right, Sir. 88 00:05:04.640 --> 00:05:07.340 Sir, you are so knowledgeable in medicines. 89 00:05:07.880 --> 00:05:12.520 If you trust me, Miss, I can also heal your hand. 90 00:05:12.520 --> 00:05:14.570 Sir, we understand your kindness. 91 00:05:14.570 --> 00:05:16.940 However, having met because of the water incidence, is really a nuisance already. 92 00:05:16.940 --> 00:05:19.400 We won't trouble you anymore. 93 00:05:19.400 --> 00:05:22.600 Sir, I'm willing to give it a try. 94 00:05:22.600 --> 00:05:26.050 Ni Chang, you haven't tried the medicinal skills in Xi State, 95 00:05:26.050 --> 00:05:28.060 - what if— - Even if it fails, 96 00:05:28.060 --> 00:05:30.310 it still won't be worse than what it is now. 97 00:05:30.310 --> 00:05:32.110 - However— - Young Master Ouyang, 98 00:05:32.110 --> 00:05:34.410 my husband was originally from Fan Jing City. 99 00:05:34.410 --> 00:05:36.680 He's a well known expert physician, far and wide. 100 00:05:36.680 --> 00:05:38.960 You don't have to worry at all about this. 101 00:05:38.960 --> 00:05:41.810 - That's not what I meant. - Then, there's no need to say more. 102 00:05:41.810 --> 00:05:44.860 Why don't you let Miss Ni Chang give it a try? How about it? 103 00:05:46.410 --> 00:05:48.250 I came to Xi State 104 00:05:48.250 --> 00:05:50.900 just because of the highly respected beauty-retaining techniques here. 105 00:05:50.900 --> 00:05:54.360 Its pharmacology is ingenious. 106 00:05:54.360 --> 00:05:59.300 In fact, Chinese medicine and beauty-preserving techniques initially inherits and are interchangeable from one another. 107 00:05:59.300 --> 00:06:01.640 Also, based on my take, 108 00:06:01.640 --> 00:06:05.290 the wound on her face isn't hard to cure. 109 00:06:07.820 --> 00:06:10.220 Then I'll thank Sir and Madam ahead of time. 110 00:06:10.220 --> 00:06:13.450 I still don't know how to address the two of you. 111 00:06:13.450 --> 00:06:15.880 Please pardon my manners. I'm Jiang Pingchuan. 112 00:06:15.880 --> 00:06:18.690 This is my wife, A'suna. 113 00:06:19.370 --> 00:06:21.650 Thank you for helping, Physician Jiang and Madam Jiang. 114 00:06:21.650 --> 00:06:23.640 Just call me A'suna. 115 00:06:23.640 --> 00:06:27.250 Oh right, Miss! Your clothes are still wet. You should go and get changed. 116 00:06:27.250 --> 00:06:30.330 Since you've come, that means it's fate that you met my husband. 117 00:06:30.330 --> 00:06:33.160 Why don't you stay here and rest for a few days. 118 00:06:35.100 --> 00:06:38.470 Even though our house isn't big, we do have a few rooms. 119 00:06:38.470 --> 00:06:40.420 My husband has left home for many years already. 120 00:06:40.420 --> 00:06:42.510 Every time he's sees someone from Fan Jing, 121 00:06:42.510 --> 00:06:45.080 he's tempted to talk of old times, at least, 8 times everyday. 122 00:06:45.080 --> 00:06:47.150 I should thank you all instead. 123 00:06:47.150 --> 00:06:50.340 Your arrival has cured his homesickness. 124 00:06:50.340 --> 00:06:52.280 Madam is caring indeed. 125 00:06:52.280 --> 00:06:56.410 Please don't be too polite. You can stay here first. 126 00:06:57.150 --> 00:07:00.400 Have you thought it through? Do you want to stay to cure your injury? 127 00:07:01.060 --> 00:07:03.690 I believe in Physician Jiang's abilities. 128 00:07:05.960 --> 00:07:10.050 Since Physician Jiang is so confident, then I'm sure he's not all talk. 129 00:07:10.050 --> 00:07:13.280 Then... let's try it? 130 00:07:15.600 --> 00:07:17.740 Physician Jiang, thank you for your sincere invitation. 131 00:07:17.740 --> 00:07:20.630 Then we'll accept your invitation. 132 00:07:20.630 --> 00:07:23.710 However, we won't live and eat here for free. 133 00:07:23.710 --> 00:07:28.030 In a bit, I'll have Xiao Lu pay the housing and food fees. 134 00:07:28.030 --> 00:07:29.730 Let's talk about this another time. 135 00:07:29.730 --> 00:07:31.550 Please come with me, everyone. 136 00:07:31.550 --> 00:07:33.320 Let's go to the backyard. 137 00:07:37.340 --> 00:07:39.200 This is our backyard. 138 00:07:39.200 --> 00:07:41.160 Please come this way. 139 00:07:41.840 --> 00:07:44.730 - Don't worry! - What? 140 00:07:44.730 --> 00:07:48.280 I'll stay with you until you're cured, no matter how long it takes. 141 00:07:48.280 --> 00:07:50.050 Prickly! 142 00:07:50.050 --> 00:07:52.420 Miss Ni Chang, you can stay in this room. 143 00:07:52.420 --> 00:07:56.470 There are many clothes inside. If you don't mind, go ahead and get changed. 144 00:07:56.470 --> 00:07:59.930 This room is quite large. Young Master Ouyang, you can stay here. 145 00:07:59.930 --> 00:08:02.490 As for you two, you both can stay in this room. 146 00:08:02.490 --> 00:08:05.740 If you have any needs, please let me know. Don't be shy! 147 00:08:05.740 --> 00:08:07.990 Thank you, Madam Jiang. 148 00:08:10.040 --> 00:08:13.550 - Sorry for the trouble, Sister. - That's better! 149 00:08:13.550 --> 00:08:17.920 Oh, right, Little Sister! My husband will finish preparing the medicine needed for your face by tonight. 150 00:08:17.920 --> 00:08:19.800 At that time, I'll help you apply it. 151 00:08:19.800 --> 00:08:22.070 I'll also go make some crabapple jujube tea for you. 152 00:08:22.070 --> 00:08:24.420 It's very useful for closing your injury. 153 00:08:24.420 --> 00:08:26.480 Thanks so much, Sister. 154 00:08:26.480 --> 00:08:29.630 That medicine... will it really be effective? 155 00:08:30.200 --> 00:08:32.100 Young Master, you care so much, 156 00:08:32.100 --> 00:08:35.760 so I'm sure my sister must be very precious to you. 157 00:08:35.760 --> 00:08:39.870 How about this? If my sister's face fully recovers, 158 00:08:39.870 --> 00:08:42.400 why don't you marry her immediately? How about that? 159 00:08:47.940 --> 00:08:50.920 Do you always speak so bluntly about these things? 160 00:08:55.420 --> 00:08:58.400 She's just joking with you. What are you so happy about, Your Highness? 161 00:08:58.400 --> 00:09:00.490 - Is His Highness happy? - Why don't you tell me? 162 00:09:00.490 --> 00:09:03.370 Let's go and look at the rooms. 163 00:09:07.100 --> 00:09:09.280 Happy...? 164 00:09:10.280 --> 00:09:12.550 Was I happy? 165 00:09:12.550 --> 00:09:14.490 You're very happy. 166 00:09:15.630 --> 00:09:25.490 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 167 00:09:26.400 --> 00:09:29.200 [Su Manor] 168 00:09:40.060 --> 00:09:42.050 I personally made this chicken soup for you. 169 00:09:42.050 --> 00:09:43.910 Drink some! 170 00:10:04.790 --> 00:10:08.150 I heard you were shamed at the Fang's Clothing Shop a few days ago. 171 00:10:08.150 --> 00:10:11.440 I'll get revenge for you. How about it? 172 00:10:13.090 --> 00:10:15.030 Get what revenge? 173 00:10:15.030 --> 00:10:19.030 I'll go destroy their shop to take out your anger on them. 174 00:10:21.810 --> 00:10:24.640 Su Wenyu, I'm talking to you. Do you hear me? 175 00:10:24.640 --> 00:10:28.460 - I said I'm going to destroy Ni Chang's shop. - Ni Chang's already dead! 176 00:10:29.680 --> 00:10:31.760 No matter what you destroy, 177 00:10:32.650 --> 00:10:34.840 it has nothing to do with her 178 00:10:35.920 --> 00:10:39.020 - and more so, has nothing to do with me. - Then tell me, what can I do 179 00:10:39.020 --> 00:10:42.810 that would have something to do with you? That would wake you up? 180 00:10:44.420 --> 00:10:46.920 It doesn't matter what you do. 181 00:10:57.580 --> 00:11:00.740 - Break it! - Yes. 182 00:11:04.840 --> 00:11:08.940 What are you doing? Destroying our shop in the middle of the day? Does the law exist here at all? 183 00:11:08.940 --> 00:11:10.520 - I'll risk my life if I have to! - Madam! 184 00:11:10.520 --> 00:11:12.950 - I'll risk my life! - Madam, Madam! Yan Wenxiu! 185 00:11:12.950 --> 00:11:15.150 Are you crazy? What are you trying to do? 186 00:11:15.150 --> 00:11:18.800 Your Fang's Clothing Shop has closed yet doesn't stop business. 187 00:11:18.800 --> 00:11:21.560 That is not in accordance with the Silk Trade Guild's orders. 188 00:11:21.560 --> 00:11:24.350 As such, they've sent me to clean up 189 00:11:24.350 --> 00:11:27.010 and force the Fang's Clothing Shop completely out of capital. 190 00:11:27.010 --> 00:11:29.400 The magistracy office never ordered us to close shop! 191 00:11:29.400 --> 00:11:32.240 Your Su family is supporting the Silk Trade Guild's evil deeds! 192 00:11:32.240 --> 00:11:34.930 - I'll go report you! - That's right! We'll report you. 193 00:11:34.930 --> 00:11:37.010 Your Fang family's crime of disrupting public order 194 00:11:37.010 --> 00:11:41.890 and offending public decency is already set in stone in the magistracy office. 195 00:11:41.890 --> 00:11:45.390 Go ahead and report! Let's see if anyone will take you seriously. 196 00:11:45.390 --> 00:11:47.880 - Go inside and destroy it! - Yes. 197 00:11:47.880 --> 00:11:51.130 - Who dares! I'll risk my life to defend this! - Out of the way! 198 00:11:51.130 --> 00:11:53.650 - What are you all trying to do? - Robbers, what do you want to do? 199 00:11:53.650 --> 00:11:55.170 Don't move! Don't move! 200 00:11:55.170 --> 00:11:58.460 Who would dare destroy Prince Luo's shop? 201 00:11:59.640 --> 00:12:02.040 Don't move! Don't move! 202 00:12:13.730 --> 00:12:15.680 From today onwards, the Fang's Clothing Shop 203 00:12:15.680 --> 00:12:17.830 is in the possession of His Highness, Prince Luo. 204 00:12:17.830 --> 00:12:21.300 Who dares to touch one brick or even a tile 205 00:12:21.300 --> 00:12:23.780 will become an enemy of His Highness, Prince Luo. 206 00:12:23.780 --> 00:12:25.600 The magistracy office will investigate. 207 00:12:32.920 --> 00:12:34.810 Let's go! 208 00:12:43.320 --> 00:12:47.610 His Highness, Prince Luo has ordered that before he returns, no one is to touch the Fang's Clothing Shop. 209 00:12:47.610 --> 00:12:49.950 Uncle, you can rest assured. 210 00:12:49.950 --> 00:12:52.290 - Thank you. Thank you. - Thank you, Older Sister Xiao Qin. 211 00:12:52.290 --> 00:12:54.800 This is the letter His Highness told me to pass onto you. 212 00:12:54.800 --> 00:12:57.460 In the future, if there are any issues, inform us at Prince Luo's Manor. 213 00:12:57.460 --> 00:13:00.230 I'll do my best to help if I can. 214 00:13:00.230 --> 00:13:05.000 Then Sister Xiao Qin, aren't we going to do anything about those people who came to destroy our shop? 215 00:13:05.000 --> 00:13:08.420 His Highness has said that before he returns, not to make any unnecessary moves. 216 00:13:08.420 --> 00:13:10.840 They won't be able to be arrogant much longer. 217 00:13:10.840 --> 00:13:12.920 - Don't worry, go back inside. - All right. All right. 218 00:13:12.920 --> 00:13:14.410 -Thank you, Sister Xiao Qin. -Thank you, Miss Xiao Qin. 219 00:13:14.410 --> 00:13:17.120 - Lift it up! - Yes, ma'am! 220 00:13:27.450 --> 00:13:31.540 [Fang's Clothing Shop] 221 00:13:35.510 --> 00:13:37.550 Auntie, Uncle. 222 00:13:37.550 --> 00:13:40.340 - It's Cheng Tian's letter. - Cheng Tian's letter. 223 00:13:40.340 --> 00:13:43.050 It turns out Cheng Tian and Ni Chang are really still alive. 224 00:13:43.050 --> 00:13:44.990 They've already reached Xi State. 225 00:13:44.990 --> 00:13:49.380 - They're with Young Master Ouyang and Xiao Lu. - That's great. That's great. 226 00:13:49.380 --> 00:13:53.670 Cheng Tian also said they met a Central Plains physician in Xi State. 227 00:13:53.670 --> 00:13:57.050 He can heal the injuries on Ni Chang's hand and face. 228 00:13:57.050 --> 00:13:59.080 How did Ni Chang's face get hurt? 229 00:13:59.080 --> 00:14:02.780 It seems like... they really did meet an assassin. 230 00:14:02.780 --> 00:14:06.010 As long as Cheng Tian and Ni Chang are alive, that's good enough. 231 00:14:06.010 --> 00:14:09.330 It's good that they're alive. Good that they're alive! 232 00:14:09.330 --> 00:14:12.110 [Fragrant Herb Hall] 233 00:14:16.520 --> 00:14:21.330 - Older Sister, when will my wound be healed? - Don't be in a hurry, Younger Sister. 234 00:14:21.330 --> 00:14:25.030 My husband said it'll take 10 days and it hasn't been that long yet. 235 00:14:25.030 --> 00:14:28.630 - Have you applied the medicine? - It's already been applied. 236 00:14:31.850 --> 00:14:33.820 Warm the lotion first, then cool it. 237 00:14:33.820 --> 00:14:36.330 - Set it aside for a candle-length of time— - I know. I know. 238 00:14:36.330 --> 00:14:38.050 Do I need you to remind me of something like this? 239 00:14:38.050 --> 00:14:41.130 Then wouldn't my position as the wife of the miracle healer be in vain? 240 00:14:44.580 --> 00:14:46.300 Then... how about the herb smoke lamp? 241 00:14:46.300 --> 00:14:48.130 Have you lit it? 242 00:14:48.680 --> 00:14:51.770 I almost forgot. Shame on me! Shame on me! 243 00:14:53.470 --> 00:14:56.210 Go and prepare some mountain tangerine Soup. 244 00:14:56.210 --> 00:14:58.460 Do you know what to put inside? 245 00:14:58.460 --> 00:15:00.460 Put... 246 00:15:00.460 --> 00:15:05.580 - Cra... - Put... crabapple morning tea to be used every morning and evening. 247 00:15:06.540 --> 00:15:10.220 - Go on then. - I'll get going. Thank you for your reminder. 248 00:15:13.810 --> 00:15:17.790 My wife is clumsy at times. Please don't take it to heart. 249 00:15:17.790 --> 00:15:20.180 Sister is kind and speaks bluntly. 250 00:15:20.180 --> 00:15:22.390 I like her very much. 251 00:15:23.700 --> 00:15:28.130 Although my wife is not detailed, she treats others straightforwardly and generously. 252 00:15:28.130 --> 00:15:31.240 If you have any requests, just look for her. 253 00:15:31.240 --> 00:15:32.990 Many thanks. 254 00:15:37.860 --> 00:15:42.300 This snow lotus cake was just made, you came just in time. 255 00:15:42.300 --> 00:15:45.290 It seems we were fated to meet. 256 00:15:49.870 --> 00:15:54.660 -This snow lotus cake was made with snow lotus? -That's right. 257 00:15:56.180 --> 00:15:58.780 So even flowers can be made into medicine. 258 00:15:58.780 --> 00:16:01.780 Grass and flowers can all be made into medicine. 259 00:16:01.780 --> 00:16:04.340 It's the same with that fruit tree. 260 00:16:04.340 --> 00:16:06.990 When it blooms, it's beautiful. 261 00:16:06.990 --> 00:16:09.620 When it bears fruit, it prevents hunger. 262 00:16:09.620 --> 00:16:11.700 Regardless of whether it's a flower or a fruit, 263 00:16:11.700 --> 00:16:15.540 it all have its uses when it exists. 264 00:16:15.540 --> 00:16:17.190 I was too narrow minded. 265 00:16:17.190 --> 00:16:18.790 Thank you, Sir, for your enlightenment. 266 00:16:18.790 --> 00:16:20.870 You truly have great wisdom and knowledge. 267 00:16:20.870 --> 00:16:23.080 Nothing so grand. 268 00:16:23.080 --> 00:16:25.890 I've just interacted with these plants for a long time 269 00:16:25.890 --> 00:16:28.630 and have come to realize many things, that's all. 270 00:16:28.630 --> 00:16:32.350 You are a physician who performs philanthropic acts. 271 00:16:32.350 --> 00:16:36.920 Now, you work with grass, herbs, and rouge. 272 00:16:36.920 --> 00:16:40.310 Don't you think you're wasting your talents? 273 00:16:46.560 --> 00:16:48.890 The path of a physician... 274 00:16:49.550 --> 00:16:53.280 I'm afraid I'm not fated to be one for the rest of my life. 275 00:16:54.360 --> 00:16:59.430 Aside from pursuing medicine, even just returning to the city is an extravagant wish. 276 00:16:59.430 --> 00:17:01.390 Get out! 277 00:17:01.390 --> 00:17:03.690 Back then, because I made a mistake in the medicine, 278 00:17:03.690 --> 00:17:06.650 - my patient became crippled. - Listen well! 279 00:17:06.650 --> 00:17:09.690 After that, I've never treated patients again. 280 00:17:09.690 --> 00:17:11.520 Nor opened any medicinal shops. 281 00:17:11.520 --> 00:17:13.540 There's nothing good here for you! 282 00:17:14.400 --> 00:17:17.660 They chased me out of the medicine shop and ruined my small bag. 283 00:17:17.660 --> 00:17:20.600 You murderer! Return my son! 284 00:17:20.600 --> 00:17:24.170 My son is crippled all because of you! 285 00:17:24.170 --> 00:17:26.100 - You even have something like this! - Give it back! 286 00:17:26.100 --> 00:17:28.470 - Give it back! - How dare you! How dare you! 287 00:17:28.470 --> 00:17:30.090 - That was the only thing... - Give me back my son! 288 00:17:30.090 --> 00:17:33.420 my mother left me after she died. 289 00:17:33.420 --> 00:17:35.320 But I don't hate them. 290 00:17:35.320 --> 00:17:37.690 I only hate myself. 291 00:17:37.690 --> 00:17:39.380 Give me my son! 292 00:17:39.380 --> 00:17:41.380 The child that became crippled because of me. 293 00:17:41.380 --> 00:17:42.910 You'll receive your punishment sooner or later! 294 00:17:42.910 --> 00:17:45.260 He was only 13. 295 00:17:48.860 --> 00:17:51.790 I decided to end my own life. 296 00:18:13.240 --> 00:18:17.660 After A'suna saved me, we came to Xi State. 297 00:18:17.660 --> 00:18:20.230 I realized Xi State has many miraculous herbs 298 00:18:20.230 --> 00:18:23.390 that I had never seen before in the Central Plains. 299 00:18:23.390 --> 00:18:26.030 So I began to record them. 300 00:18:26.030 --> 00:18:28.990 Like snow lotus, 301 00:18:28.990 --> 00:18:32.020 aside from relieving disease symptoms in women, 302 00:18:32.020 --> 00:18:36.760 it can also aid in whitening the skin and provide a shield for the skin 303 00:18:36.760 --> 00:18:39.620 against the glare of the sun. 304 00:18:39.620 --> 00:18:44.730 There's also lavender, it can aid in sleep and moisturize skin. 305 00:18:44.730 --> 00:18:47.780 We also have the common larch, 306 00:18:48.410 --> 00:18:53.160 it can mixed with camel oil and ground into powder, 307 00:18:54.290 --> 00:18:57.570 turned into the commonly used chilblains ointments. 308 00:18:57.570 --> 00:18:59.960 You must find this boring to listen to. 309 00:18:59.960 --> 00:19:02.270 Not at all. 310 00:19:02.270 --> 00:19:07.650 A'suna pulled me back from death and faced everything with me. 311 00:19:08.350 --> 00:19:11.160 This is the opportunity Heaven gave me to live once more. 312 00:19:11.160 --> 00:19:15.040 I am skilled in medicine, she's skilled in makeup. 313 00:19:15.040 --> 00:19:18.320 Therefore, we opened Fragrant Herb Hall together. 314 00:19:18.320 --> 00:19:24.270 We combined medicine and makeup and if that can aid others, then I'll be making up for my sins. 315 00:19:24.270 --> 00:19:29.490 As for regrets, perhaps it's that I can never return to the Central Plains ever again. 316 00:19:30.340 --> 00:19:36.060 If the medicinal formulas I created could become widespread in the Central Plains, 317 00:19:38.520 --> 00:19:42.420 then I, Jiang Pingchuan, would have no more regrets. 318 00:19:44.680 --> 00:19:46.720 - Come on! - What are you doing? 319 00:19:46.720 --> 00:19:49.270 - Cheng Tian! - Xiao Lu! Xiao Lu! 320 00:19:49.270 --> 00:19:51.420 Xiao Lu, why are you so stupid? 321 00:19:51.420 --> 00:19:54.420 Cheng Tian, are you stupid? 322 00:19:54.420 --> 00:19:56.270 This won't do. 323 00:19:56.270 --> 00:19:58.630 - Xiao Lu! Come on! - Come on! 324 00:19:58.630 --> 00:20:01.610 - Xiao Lu, are you stupid? - Come on! 325 00:20:01.610 --> 00:20:03.800 - Xiao Lu! - Cheng Tian! 326 00:20:03.800 --> 00:20:07.470 So stupid! Get on top! 327 00:20:07.470 --> 00:20:09.890 - Get on top! - Come on, Xiao Lu! 328 00:20:09.890 --> 00:20:12.260 Come on, Xiao Lu! 329 00:20:12.260 --> 00:20:14.730 Bite him! Bite him! 330 00:20:14.730 --> 00:20:17.440 How good you are, Xiao Lu! 331 00:20:19.500 --> 00:20:21.800 Didn't you say you were going to help the physician concoct medicine? 332 00:20:21.800 --> 00:20:23.890 Why are you playing? 333 00:20:23.890 --> 00:20:26.920 Your Highness, we just caught these little things. 334 00:20:26.920 --> 00:20:28.830 It can relieve boredom for Miss Ni Chang, too. 335 00:20:28.830 --> 00:20:32.560 - We were just about to send it over to Ni Chang. - Right! We meant well. 336 00:20:32.560 --> 00:20:34.910 We also caught one for you. Look at the live one! 337 00:20:39.260 --> 00:20:41.070 Hurry! Let me see! 338 00:20:45.330 --> 00:20:46.690 Your Highness! 339 00:20:46.690 --> 00:20:48.820 - Your Highness! - What's wrong? Your Highness! 340 00:20:48.820 --> 00:20:50.790 - Your Highness. - Hurry and call Physician Jiang. - Okay. 341 00:20:50.790 --> 00:20:53.250 Your Highness! Your Highness! 342 00:20:56.030 --> 00:20:59.470 P-Physician, how is he? 343 00:20:59.470 --> 00:21:03.310 It's not the first time Young Master Ouyang has had a headache, is it? 344 00:21:03.310 --> 00:21:07.000 Ever since he hit his head that year and lost his memories, 345 00:21:07.000 --> 00:21:08.850 he's often had headaches. 346 00:21:10.520 --> 00:21:12.680 That's it then. 347 00:21:12.680 --> 00:21:15.690 His headaches have to do with his lost memories. 348 00:21:15.690 --> 00:21:18.420 He must've been stimulated by something. 349 00:21:18.420 --> 00:21:21.030 Stim-Stimul... 350 00:21:21.030 --> 00:21:24.000 - We were just playing with crickets. - That's right! 351 00:21:26.560 --> 00:21:28.910 Could it be because of crickets? 352 00:21:29.720 --> 00:21:31.800 A part of his lost memories 353 00:21:31.800 --> 00:21:35.110 must have something to do with crickets, 354 00:21:35.110 --> 00:21:37.110 which left a deep impression on him. 355 00:21:37.110 --> 00:21:40.170 No need to worry! If you believe in me, 356 00:21:40.170 --> 00:21:43.920 I'd like to reawaken his memories using acupuncture. 357 00:21:43.920 --> 00:21:47.420 - Sir, please help my Young Master. - Please! 358 00:21:47.420 --> 00:21:49.990 I'll try my best. 359 00:22:57.950 --> 00:23:01.990 After two hours, I'll come back to remove the needles. 360 00:23:01.990 --> 00:23:06.060 When he wakes up tomorrow, he should be fine. 361 00:23:06.060 --> 00:23:09.360 - Many thanks, Sir. - Many thanks, Physician Jiang. 362 00:23:19.390 --> 00:23:21.450 Who are you? 363 00:23:22.260 --> 00:23:24.340 What's your name? 364 00:23:24.340 --> 00:23:26.830 Can you hear me? 365 00:23:27.690 --> 00:23:31.500 How old are you? Five? 366 00:23:32.480 --> 00:23:35.000 Why are you ignoring me? 367 00:23:35.000 --> 00:23:38.260 Sister Ni'er? Where are you? 368 00:23:38.260 --> 00:23:40.740 Why can't I find you? 369 00:23:47.100 --> 00:23:48.900 You're awake! 370 00:23:49.910 --> 00:23:53.400 - Steamed buns! - You like steamed buns so much. 371 00:23:53.400 --> 00:23:55.960 Why don't I just call you Steamed Bun then? 372 00:24:02.190 --> 00:24:05.440 Sister Ni'er, you have me in your eyes. 373 00:24:05.440 --> 00:24:08.390 You also have me in your eyes. 374 00:24:08.390 --> 00:24:10.100 I want it! 375 00:24:19.250 --> 00:24:20.720 Do you recognize this? 376 00:24:20.720 --> 00:24:23.360 Camellia, the prettiest flower. 377 00:24:28.570 --> 00:24:32.700 Sister Ni'er, you're so pretty. 378 00:24:38.980 --> 00:24:43.110 Steamed Bun, if one day, 379 00:24:43.110 --> 00:24:47.590 you have to leave me, will you hate me? 380 00:24:47.590 --> 00:24:49.000 I'm not leaving! 381 00:24:49.000 --> 00:24:52.420 Sister Ni'er's home is my home, too. 382 00:24:52.970 --> 00:24:56.220 Steamed Bun. Steamed Bun! 383 00:24:57.780 --> 00:24:59.580 You don't remember me anymore. 384 00:24:59.580 --> 00:25:04.020 You must remember me in the future. Don't forget me! 385 00:25:04.020 --> 00:25:07.250 Alright, I promise. 386 00:25:27.330 --> 00:25:29.010 Ni'er. 387 00:25:52.160 --> 00:25:54.310 Steamed Bun! 388 00:25:55.360 --> 00:25:57.070 Ni'er! 389 00:25:57.870 --> 00:26:00.830 Ni Chang, where are you? 390 00:26:17.330 --> 00:26:22.940 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 391 00:26:22.940 --> 00:26:28.350 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 392 00:26:28.350 --> 00:26:31.700 ♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant ♫ 393 00:26:31.700 --> 00:26:33.820 ♫ You have always been there by my side ♫ 394 00:26:33.820 --> 00:26:37.230 ♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫ 395 00:26:37.230 --> 00:26:40.090 Look at how well these flowers have blossomed. 396 00:26:41.740 --> 00:26:44.220 Even if they're so small, 397 00:26:44.220 --> 00:26:48.470 they're still trying their best to bloom in their own way. 398 00:26:50.200 --> 00:26:55.600 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 399 00:26:55.600 --> 00:27:00.120 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 400 00:27:00.120 --> 00:27:02.990 Do you still like 401 00:27:02.990 --> 00:27:06.840 the Steamed Bun that's as pretty as a camellia? 402 00:27:09.240 --> 00:27:14.660 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 403 00:27:14.660 --> 00:27:20.100 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 404 00:27:20.100 --> 00:27:24.960 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 405 00:27:24.960 --> 00:27:26.480 Sister Ni'er. 406 00:27:30.820 --> 00:27:36.470 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 407 00:27:36.470 --> 00:27:41.990 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 408 00:27:41.990 --> 00:27:48.150 ♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫ 409 00:27:49.040 --> 00:27:50.660 Steamed Bun. 410 00:28:00.910 --> 00:28:06.540 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 411 00:28:06.540 --> 00:28:10.250 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 412 00:28:10.250 --> 00:28:12.000 You're finally back! 413 00:28:12.000 --> 00:28:17.450 ♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant ♫ 414 00:28:17.450 --> 00:28:22.730 ♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫ 415 00:28:22.730 --> 00:28:26.250 All these years, it must've been hard for you. 416 00:28:26.250 --> 00:28:28.260 It's all my fault. 417 00:28:28.260 --> 00:28:31.460 I won't leave you again. 418 00:28:31.460 --> 00:28:35.410 I'll always be by your side and protect you. 419 00:28:36.230 --> 00:28:39.300 I almost forget you forever. 420 00:28:39.300 --> 00:28:44.510 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 421 00:28:44.510 --> 00:28:50.150 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 422 00:28:51.190 --> 00:28:52.890 Steamed Bun. 423 00:28:55.550 --> 00:28:57.240 Steamed Bun. 424 00:28:59.520 --> 00:29:01.310 Steamed Bun. 425 00:29:01.310 --> 00:29:06.070 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 426 00:29:06.070 --> 00:29:08.930 Steamed Bun. Steamed Bun! 427 00:29:08.930 --> 00:29:11.990 Steamed Bun! Steamed Bun! 428 00:29:11.990 --> 00:29:17.430 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 429 00:29:17.430 --> 00:29:22.890 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 430 00:29:22.890 --> 00:29:28.090 ♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫ 431 00:29:28.090 --> 00:29:35.140 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 432 00:29:35.140 --> 00:29:41.370 ♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫ 433 00:30:05.590 --> 00:30:09.780 Over these years, you've traveled many places and made many friends. 434 00:30:09.780 --> 00:30:13.660 Even if you don't return to the capital as a Prince, you can still live a carefree life. 435 00:30:13.660 --> 00:30:15.380 Then why did you have to go back? 436 00:30:15.380 --> 00:30:19.470 That would depend on how you define "carefree". 437 00:30:19.470 --> 00:30:23.000 As long as my heart is carefree, then I'm truly carefree. 438 00:30:23.000 --> 00:30:26.550 If my heart isn't carefree, then no matter where I go, 439 00:30:26.550 --> 00:30:28.550 I still won't be carefree. 440 00:30:30.530 --> 00:30:34.650 Lately, sometimes I would feel sad and upset 441 00:30:34.650 --> 00:30:37.770 and made everyone worry about me, too. 442 00:30:37.770 --> 00:30:41.940 After experiencing something like this, how could you not be upset? 443 00:30:41.940 --> 00:30:43.660 Feel free to be sad. 444 00:30:43.660 --> 00:30:45.950 No one will blame you. 445 00:30:47.720 --> 00:30:51.060 - Thanks a lot, Your Highness. - Don't be so polite with me! 446 00:30:51.060 --> 00:30:53.320 In the future, you don't need to thank me. 447 00:30:53.320 --> 00:30:57.490 If you must thank someone, then thank Cheng Tian. 448 00:30:58.040 --> 00:31:00.020 In front of me, 449 00:31:00.020 --> 00:31:04.060 he's just like a mother chicken that 450 00:31:04.060 --> 00:31:05.930 wants to keep you under his wing. 451 00:31:07.520 --> 00:31:11.150 That's right! You look pretty when you smile. 452 00:31:18.230 --> 00:31:20.170 My face is already like this. 453 00:31:20.170 --> 00:31:22.450 What pretty is there about it? 454 00:31:23.810 --> 00:31:26.880 If I say you're pretty, you're pretty. 455 00:31:26.880 --> 00:31:29.030 The heavens won't block all our paths. 456 00:31:30.180 --> 00:31:33.620 Your hand will definitely heal. 457 00:31:36.320 --> 00:31:39.200 - Why are you touching my hand? - When did I touch your hand? 458 00:31:41.220 --> 00:31:43.310 - I saw it first! - I also saw it! 459 00:31:43.310 --> 00:31:46.550 - What? Do you like it? - I do! Do you like it, too? 460 00:31:46.550 --> 00:31:48.320 I like it, too. 461 00:31:48.320 --> 00:31:50.080 I'll give it to you. 462 00:31:53.580 --> 00:31:56.130 - Let's go! - Go then. 463 00:31:58.660 --> 00:32:00.730 What bad luck today! 464 00:32:00.730 --> 00:32:02.730 That mask seemed pretty funny and unique. 465 00:32:02.730 --> 00:32:05.170 I think it's creepy. 466 00:32:05.920 --> 00:32:08.000 [Fragrant Herb Hall] 467 00:32:08.940 --> 00:32:11.300 Ni'er, it's me. 468 00:32:14.430 --> 00:32:16.260 Come in! 469 00:32:18.780 --> 00:32:20.310 Ni'er. 470 00:32:23.100 --> 00:32:26.440 Your face... has recovered for some days now. 471 00:32:27.810 --> 00:32:31.900 Can you take off your veil, let me see? 472 00:32:36.770 --> 00:32:40.870 I'm afraid my scar will be long lasting. 473 00:32:40.870 --> 00:32:43.280 I don't want to disappoint you. 474 00:32:46.090 --> 00:32:48.690 [Fragrant Herb Hall] 475 00:32:59.260 --> 00:33:04.340 Young Master Ouyang, in a blink of an eye, you've stayed in my humble home for ten days already. 476 00:33:04.340 --> 00:33:05.960 You'll be leaving tomorrow. 477 00:33:05.960 --> 00:33:09.140 I've prepared some wine and food to send you off. 478 00:33:09.140 --> 00:33:12.010 These past few days, you've treated us very well. 479 00:33:12.010 --> 00:33:13.970 I'm very thankful. 480 00:33:13.970 --> 00:33:17.730 If we ever come to Xi State again, we'll definitely come visit you and Madam first. 481 00:33:17.730 --> 00:33:21.360 I'll look forward to seeing you again as well. 482 00:33:22.660 --> 00:33:25.220 I wonder why Madam and Miss Ni Chang 483 00:33:25.220 --> 00:33:27.410 haven't appeared yet? 484 00:33:28.800 --> 00:33:30.770 Don't be in a hurry, Young Master! 485 00:33:44.200 --> 00:33:46.630 Madam, why did it take so long? 486 00:33:46.630 --> 00:33:49.980 Young Master Ouyang was getting worried. 487 00:33:49.980 --> 00:33:53.280 Today is a big day. We have to prepare a bit, don't we? 488 00:33:53.280 --> 00:33:55.590 Young Master, yo? 489 00:34:17.790 --> 00:34:20.020 Ni Chang! The scar on your face is completely gone. 490 00:34:20.020 --> 00:34:23.440 - That's wonderful! Wonderful! - That's so amazing! 491 00:34:34.240 --> 00:34:38.310 Your hand has healed as well. That's really amazing! 492 00:34:41.900 --> 00:34:45.950 - Sir and Madam, please accept my one kowtow as my gratitude. - There is no need for this, Miss. 493 00:34:45.950 --> 00:34:49.050 I have a request that I hope you'll grant me. 494 00:34:49.050 --> 00:34:51.070 Please speak without any reservation, Miss! 495 00:34:51.070 --> 00:34:55.120 I want to stay at Fragrant Herb Hall with you as my Master. 496 00:34:56.590 --> 00:34:58.610 Sister, you... 497 00:34:58.610 --> 00:35:01.590 I've learned of the miraculous techniques of stopping aging. 498 00:35:01.590 --> 00:35:03.230 I would like to learn more. 499 00:35:03.230 --> 00:35:05.720 And I've heard your regrets about not being able to return to the Central Plains. 500 00:35:05.720 --> 00:35:08.080 If I can bring the techniques to stop aging back to the Central Plains, 501 00:35:08.080 --> 00:35:11.190 I can help the growth of Fragrant Herb Hall. 502 00:35:11.190 --> 00:35:14.190 I hope Sir and Madam approve. 503 00:35:19.940 --> 00:35:22.110 Miss Ni Chang truly wishes for you to be her Master. 504 00:35:22.110 --> 00:35:24.600 I hope you'll grant her, her wish. 505 00:35:26.240 --> 00:35:28.870 I'm willing to remain here as well. 506 00:35:28.870 --> 00:35:31.470 If there's anything I can do, 507 00:35:31.470 --> 00:35:34.110 then please let me know. 508 00:35:34.110 --> 00:35:35.670 We're also willing to stay also. 509 00:35:35.670 --> 00:35:38.780 Sir and Madam, please let us know what to do! 510 00:35:39.700 --> 00:35:41.890 Thank you for your appreciation. 511 00:35:41.890 --> 00:35:44.400 However, I'm not greatly skilled. 512 00:35:44.400 --> 00:35:46.850 I've never thought of accepting a disciple. 513 00:35:46.850 --> 00:35:49.810 I'm afraid I'll have to disappoint you. 514 00:35:49.810 --> 00:35:51.670 Husband... 515 00:35:54.480 --> 00:35:56.670 Younger Sister, I too wish for you to stay, 516 00:35:56.670 --> 00:35:58.560 but I know my husband's temper. 517 00:35:58.560 --> 00:36:00.520 If he says no, then there's really no way. 518 00:36:00.520 --> 00:36:01.880 You should be quick to get up. 519 00:36:01.880 --> 00:36:04.280 Here! You all get up, too. 520 00:36:20.760 --> 00:36:23.860 Since you're unwilling, then I won't make it difficult for you. 521 00:36:23.860 --> 00:36:26.460 However, please accept this. 522 00:36:34.140 --> 00:36:35.600 This... 523 00:36:48.810 --> 00:36:53.080 So similar... very similar... 524 00:36:58.900 --> 00:37:01.950 It's so similar to what my mother left me when she died. 525 00:37:04.260 --> 00:37:08.630 My craftwork is clumsy and was only able to make this after hearing your description. 526 00:37:08.630 --> 00:37:10.770 It can't compare to that of your mother's. 527 00:37:10.770 --> 00:37:14.690 However, I hope you can accept it, as a memento. 528 00:37:17.790 --> 00:37:21.210 Come, come, come! Let's not stand around. Hurry up or the food is getting cold. 529 00:37:21.210 --> 00:37:23.020 Let's go. Let's go! 530 00:37:23.020 --> 00:37:25.180 Hurry up and eat! 531 00:37:25.180 --> 00:37:27.390 Everyone, come and sit. 532 00:37:27.390 --> 00:37:29.740 Sit down, sit down! 533 00:37:29.740 --> 00:37:32.750 Let me tell you, these dishes are all Xi State's specialties. 534 00:37:32.750 --> 00:37:35.810 They're delicious. 535 00:37:47.450 --> 00:37:49.070 Here, here, here! 536 00:37:52.020 --> 00:37:53.650 Husband... 537 00:38:01.520 --> 00:38:03.870 Come! Let's have a meal together, won't we? 538 00:38:04.460 --> 00:38:07.660 Why aren't you all starting? Pour some wine! Fill it up. 539 00:38:07.660 --> 00:38:10.010 All these dishes are Xi State's specialties. 540 00:38:10.010 --> 00:38:13.180 You normally wouldn't be able to eat this. Hurry up and try them! 541 00:38:14.780 --> 00:38:17.600 We made this wine ourselves. Here, Younger Sister! 542 00:38:17.600 --> 00:38:20.660 We won't stop until we're drunk today. 543 00:38:20.660 --> 00:38:22.910 I'll drink first! 544 00:38:24.000 --> 00:38:25.740 Let's drink another. 545 00:38:26.710 --> 00:38:28.530 Don't drink so much! 546 00:38:31.670 --> 00:38:35.920 If you drink too much, then who will partake in the master-disciple ceremony tomorrow? 547 00:38:36.790 --> 00:38:38.480 Thank you, Master! Thank you, Madam! 548 00:38:38.480 --> 00:38:40.880 Good! Good! Good! 549 00:38:43.600 --> 00:38:46.460 - Thanks so much, Sir. - It's my honor. 550 00:38:46.460 --> 00:38:49.470 Sister A'suna, please let us know if there's anything we need to do. We can do it all! 551 00:38:49.470 --> 00:38:51.820 That's right! We can do anything. 552 00:38:53.320 --> 00:38:57.220 Oh, right! Young Master Ouyang, we have two children whom you can be in charge of schooling in the future. 553 00:38:57.220 --> 00:38:59.790 All right, I'll do my best. 554 00:39:00.620 --> 00:39:03.220 As for you two... 555 00:39:05.210 --> 00:39:09.760 I don't have farming lands or chores for you to do. 556 00:39:11.890 --> 00:39:15.350 However, there's a tree here. Watering it will be up to you two. 557 00:39:15.350 --> 00:39:16.570 - All right! - You got it! 558 00:39:16.570 --> 00:39:18.750 We'll have a toast then. 559 00:39:18.750 --> 00:39:21.590 Younger Sister, you are truly willing to learn? 560 00:39:23.290 --> 00:39:26.930 My husband's life wish is for this age stopping formula 561 00:39:26.930 --> 00:39:29.510 to spread to the Central Plains. 562 00:39:29.510 --> 00:39:33.280 After all, the roots of this formula come from the Central Plains. 563 00:39:33.280 --> 00:39:36.750 I don't know... if you can take on this responsibility. 564 00:39:36.750 --> 00:39:40.110 Madam, please rest assure. 565 00:39:40.110 --> 00:39:44.960 From now on, Master's wish is my wish. 566 00:39:53.700 --> 00:39:55.480 Wait! You... you've got your Master. 567 00:39:55.480 --> 00:39:57.050 You've gotten a response for your question and you've exchanged thanks. 568 00:39:57.050 --> 00:40:00.910 Should we... eat? 569 00:40:00.910 --> 00:40:02.630 - Eat, eat, eat! - You can eat. 570 00:40:02.630 --> 00:40:06.190 However, in the future, please hold back on that stomach of yours. 571 00:40:06.190 --> 00:40:10.070 - I have to be able to feed you all, right? - Let's eat! I'm starving. 572 00:40:10.070 --> 00:40:13.360 Hurry up and dig in! Try this, try this! This is good. 573 00:40:13.360 --> 00:40:15.500 I am happy today, so I'll drink a bit more. 574 00:40:15.500 --> 00:40:18.850 Here, try some! Xiao Lu, try some cake. 575 00:40:18.850 --> 00:40:23.380 Try this! This is really delicious, it's our specialty. 576 00:40:28.070 --> 00:40:29.800 - Madam, let me toast you! - Alright, alright! 577 00:40:29.800 --> 00:40:32.570 Cheng Tian, give me some! 578 00:40:32.570 --> 00:40:35.720 Xiao Lu, touched it, no more drinking for you! 579 00:40:48.920 --> 00:40:53.530 Lady Ni Chang is already beautiful and incomparable. 580 00:40:53.530 --> 00:40:55.960 You came to make fun of me? 581 00:40:55.960 --> 00:40:57.720 Of course, not. 582 00:40:57.720 --> 00:41:00.340 I just remembered Sister Ni'er. 583 00:41:00.340 --> 00:41:02.630 I still remember in the Xie family, 584 00:41:02.630 --> 00:41:04.410 Steamed Bun once said 585 00:41:04.410 --> 00:41:08.400 "Sister Ni'er is the prettiest woman in the world." 586 00:41:12.640 --> 00:41:14.230 What is it? 587 00:41:18.300 --> 00:41:21.920 But my parents and brother 588 00:41:21.920 --> 00:41:24.180 won't ever be coming back. 589 00:41:28.340 --> 00:41:32.670 I've always felt guilty about the Xie family case. 590 00:41:32.670 --> 00:41:34.470 I still believe that the Xie family 591 00:41:34.470 --> 00:41:37.710 would never do anything like that. 592 00:41:38.560 --> 00:41:40.710 - Thank you. - Thank me? 593 00:41:40.710 --> 00:41:42.590 Thank you for your faith. 594 00:41:42.590 --> 00:41:46.910 Trustworthiness is more important than life to our Xie family. 595 00:41:47.990 --> 00:41:51.900 How could their innocence be defiled like this? 596 00:41:52.680 --> 00:41:55.490 My parents and brother 597 00:41:55.490 --> 00:41:57.790 really died so unjustly. 598 00:42:05.090 --> 00:42:08.500 Don't be sad! As long as you live happily, 599 00:42:08.500 --> 00:42:12.880 the day will come when you can prove their innocence. 600 00:42:15.180 --> 00:42:17.110 Right now, what you must do, 601 00:42:18.140 --> 00:42:19.940 is learn these skills well 602 00:42:19.940 --> 00:42:24.120 and then return to the capital to find the true criminals who framed them. 603 00:42:35.850 --> 00:42:46.050 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 604 00:42:52.030 --> 00:42:58.960 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 605 00:42:58.960 --> 00:43:04.760 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫ 606 00:43:04.760 --> 00:43:10.610 ♫ Departures never end in life ♫ 607 00:43:10.610 --> 00:43:15.800 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 608 00:43:15.800 --> 00:43:21.830 ♫ To see you again ♫ 609 00:43:21.840 --> 00:43:27.090 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 610 00:43:27.090 --> 00:43:33.330 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 611 00:43:33.330 --> 00:43:38.720 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 612 00:43:38.720 --> 00:43:44.460 ♫ To be able to stay by your side ♫ 613 00:43:44.460 --> 00:43:50.370 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 614 00:43:50.370 --> 00:43:56.030 ♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫ 615 00:43:56.030 --> 00:44:02.290 ♫ I'll never regret the long suffering ♫ 616 00:44:02.290 --> 00:44:07.680 ♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫ 617 00:44:07.680 --> 00:44:13.150 ♫ My only wish is to live up to your fate ♫ 618 00:44:13.150 --> 00:44:19.590 ♫ And never let down the little light you left me ♫ 619 00:44:19.590 --> 00:44:24.970 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 620 00:44:24.970 --> 00:44:33.620 ♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫ 621 00:44:33.620 --> 00:44:42.150 ♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫ 52600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.