All language subtitles for New Life Begins episode 39 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,380 --> 00:01:33,310 [New Life Begins] 2 00:01:33,310 --> 00:01:36,050 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,110 --> 00:01:38,900 [Episode 39] 4 00:01:40,980 --> 00:01:42,940 [Liquor] 5 00:01:50,640 --> 00:01:51,040 Here. 6 00:01:51,230 --> 00:01:52,430 I have made four sauces. 7 00:01:52,920 --> 00:01:54,560 Signature mix. 8 00:01:55,280 --> 00:01:57,310 Smoked. 9 00:01:58,230 --> 00:01:59,680 Lemon chilies. 10 00:02:00,280 --> 00:02:01,870 And garlic oil. 11 00:02:03,310 --> 00:02:04,240 It smells amazing. 12 00:02:06,360 --> 00:02:06,910 Delicious! 13 00:02:06,910 --> 00:02:08,870 It is delicious. 14 00:02:09,310 --> 00:02:10,360 I can't believe 15 00:02:10,360 --> 00:02:11,840 you know how to cook now. 16 00:02:11,840 --> 00:02:12,870 Well, of course... 17 00:02:13,240 --> 00:02:14,120 Of course not. 18 00:02:14,120 --> 00:02:16,030 I can only make sauces. 19 00:02:16,280 --> 00:02:17,840 And the sauces are amazing. 20 00:02:17,840 --> 00:02:18,910 It takes skills to do that. 21 00:02:19,630 --> 00:02:20,430 Where's my son-in-law? 22 00:02:20,680 --> 00:02:21,870 Why hasn't he come out? 23 00:02:21,870 --> 00:02:22,750 He's here. 24 00:02:22,750 --> 00:02:23,470 Sorry for the long wait. 25 00:02:26,680 --> 00:02:28,710 This... In Dan State, we... 26 00:02:29,080 --> 00:02:29,710 Yes. 27 00:02:30,430 --> 00:02:31,870 I asked Baoquan to teach me. 28 00:02:32,080 --> 00:02:33,150 I got the gist of it. 29 00:02:34,080 --> 00:02:35,400 So delicate. 30 00:02:38,840 --> 00:02:39,520 Why? 31 00:02:39,520 --> 00:02:40,280 You don't like it? 32 00:02:41,120 --> 00:02:42,240 I like it. 33 00:02:45,520 --> 00:02:46,190 Let me try. 34 00:02:48,360 --> 00:02:49,190 It's so sweet. 35 00:02:50,400 --> 00:02:51,870 And your craftsmanship is amazing. 36 00:02:52,520 --> 00:02:53,280 Well done. 37 00:02:55,240 --> 00:02:56,080 Look. 38 00:02:56,590 --> 00:02:58,310 Our son-in-law pampers Wei so. 39 00:02:58,590 --> 00:03:00,030 What's there to worry about? 40 00:03:00,280 --> 00:03:01,150 Yes, good son-in-law. 41 00:03:01,560 --> 00:03:02,470 Good son-in-law. 42 00:03:03,000 --> 00:03:04,030 But your culinary skill... 43 00:03:04,240 --> 00:03:04,750 Well, 44 00:03:04,750 --> 00:03:07,000 compared to chefs from Ji, 45 00:03:07,000 --> 00:03:08,310 you still have room for improvement. 46 00:03:08,310 --> 00:03:09,750 What are you on about? 47 00:03:10,120 --> 00:03:11,280 Yes, room for improvement. 48 00:03:12,280 --> 00:03:14,960 Both of you got registered today. 49 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 I feel... 50 00:03:19,470 --> 00:03:20,280 Yin Zheng, 51 00:03:20,870 --> 00:03:22,150 drink up. 52 00:03:22,430 --> 00:03:23,190 Father, 53 00:03:23,190 --> 00:03:24,630 he can't drink. 54 00:03:24,630 --> 00:03:26,280 In vino veritas. 55 00:03:26,840 --> 00:03:28,240 It's good that you can't drink. 56 00:03:28,240 --> 00:03:29,590 Let's put it to the test today. 57 00:03:30,030 --> 00:03:30,800 Test it. 58 00:03:31,910 --> 00:03:34,080 I am reliable. 59 00:03:38,360 --> 00:03:39,750 Are you? 60 00:03:46,120 --> 00:03:47,870 Don't drink this much. 61 00:03:49,190 --> 00:03:50,960 My Wei 62 00:03:51,590 --> 00:03:54,400 is like a fairy. 63 00:03:56,080 --> 00:03:59,680 Why would she marry someone from Xin State? 64 00:04:00,840 --> 00:04:02,590 You start speaking nonsense after a few drinks? 65 00:04:02,590 --> 00:04:06,240 We were so worried. 66 00:04:07,030 --> 00:04:11,310 We wanted to head to Xin State to demand a justification. 67 00:04:11,750 --> 00:04:13,630 And when you married that... 68 00:04:13,630 --> 00:04:15,870 That Princess of Jin State... 69 00:04:16,750 --> 00:04:20,390 Wei was the one who explained to us 70 00:04:20,800 --> 00:04:23,360 what happened by sending a letter. 71 00:04:23,600 --> 00:04:24,430 Otherwise, 72 00:04:25,360 --> 00:04:27,190 I would go 73 00:04:28,120 --> 00:04:29,360 and defend my Wei. 74 00:04:29,360 --> 00:04:30,680 It's history now. 75 00:04:30,680 --> 00:04:31,630 Listen to me. 76 00:04:32,270 --> 00:04:33,040 Listen. 77 00:04:36,800 --> 00:04:37,720 I... 78 00:04:38,800 --> 00:04:40,430 I truly love Wei. 79 00:04:41,270 --> 00:04:41,950 I'm serious. 80 00:04:43,360 --> 00:04:45,160 I will treat her kindly forever 81 00:04:45,480 --> 00:04:47,560 just like how you treat your wife. 82 00:04:47,560 --> 00:04:48,390 I swear. 83 00:04:49,000 --> 00:04:50,070 I swear. 84 00:04:52,310 --> 00:04:54,040 I can hear it. 85 00:04:54,720 --> 00:04:55,630 Okay. 86 00:04:55,630 --> 00:04:57,720 Remember what you said today. 87 00:04:58,270 --> 00:05:02,000 If someone bullies Wei, 88 00:05:02,750 --> 00:05:06,800 I will protect her even if I'll die 100 times. 89 00:05:06,800 --> 00:05:07,190 Father. 90 00:05:07,190 --> 00:05:08,920 If someone bullies her... 91 00:05:09,950 --> 00:05:10,950 Drink up! 92 00:05:11,360 --> 00:05:12,630 Stop drinking already. 93 00:05:12,630 --> 00:05:13,950 Stop it. 94 00:05:13,950 --> 00:05:14,310 Stop. 95 00:05:14,310 --> 00:05:15,160 Stop drinking. 96 00:05:18,190 --> 00:05:18,920 Father? 97 00:05:19,950 --> 00:05:20,800 Father? 98 00:05:21,510 --> 00:05:21,870 Father? 99 00:05:21,870 --> 00:05:22,560 It's all right. 100 00:05:22,560 --> 00:05:23,800 Don't worry. 101 00:05:23,800 --> 00:05:25,480 Li Cang, help your sister 102 00:05:25,480 --> 00:05:27,120 carry Yin Zheng back to her room. 103 00:05:27,360 --> 00:05:28,270 I'll carry your father. 104 00:05:28,950 --> 00:05:29,560 Hurry up 105 00:05:29,560 --> 00:05:30,480 and help him up. 106 00:05:31,000 --> 00:05:32,390 The old man is worse than me. 107 00:05:35,310 --> 00:05:36,680 You always get this drunk. 108 00:05:40,120 --> 00:05:41,310 I didn't even finish half of it. 109 00:05:51,480 --> 00:05:52,360 Careful. 110 00:05:52,360 --> 00:05:53,310 Put it aside. 111 00:05:53,310 --> 00:05:54,070 Done. 112 00:05:54,190 --> 00:05:54,870 That's all. 113 00:05:55,120 --> 00:05:56,920 Your father will wash it tomorrow when he sobers up. 114 00:05:57,270 --> 00:05:58,560 Yin Zheng can wash it too. 115 00:05:59,160 --> 00:06:00,630 -Really? -Yes. 116 00:06:00,630 --> 00:06:01,390 Here, Mother. 117 00:06:09,120 --> 00:06:09,950 Wei. 118 00:06:11,000 --> 00:06:14,510 I was afraid that if I spoiled you, 119 00:06:14,510 --> 00:06:16,480 you wouldn't be able to endure the hardship out there. 120 00:06:16,920 --> 00:06:19,430 But I can't help but pamper you. 121 00:06:20,000 --> 00:06:21,360 But seeing how reliable 122 00:06:21,360 --> 00:06:22,920 Yin Zheng is 123 00:06:22,920 --> 00:06:24,830 puts my mind to rest. 124 00:06:26,160 --> 00:06:26,950 Mother. 125 00:06:30,240 --> 00:06:30,870 Mother. 126 00:06:31,800 --> 00:06:32,870 Oh no. 127 00:06:32,870 --> 00:06:34,510 Zheng is very, very drunk. 128 00:06:35,000 --> 00:06:36,270 Come on now. 129 00:06:36,270 --> 00:06:38,560 If he's very drunk, why aren't you there looking after him? 130 00:06:38,560 --> 00:06:39,240 Okay. 131 00:06:39,750 --> 00:06:40,390 Wait. 132 00:06:40,870 --> 00:06:42,560 Give him a bowl of sobering broth. 133 00:06:45,560 --> 00:06:47,040 Oh, that foolish boy. 134 00:06:47,040 --> 00:06:48,190 I have taught him many times, 135 00:06:48,190 --> 00:06:49,360 but he's still bad at looking after someone. 136 00:06:49,600 --> 00:06:51,510 But I found 137 00:06:51,510 --> 00:06:52,560 he has grown up so much. 138 00:06:52,560 --> 00:06:53,270 Really? 139 00:06:54,680 --> 00:06:56,360 Yin Zheng does need the sobering broth. 140 00:06:56,360 --> 00:06:57,630 He can't hold his liquor at all. 141 00:06:57,630 --> 00:06:58,800 Last time, we... 142 00:07:00,630 --> 00:07:01,270 Oh no. 143 00:07:03,160 --> 00:07:04,040 No! 144 00:07:04,310 --> 00:07:05,040 You shouldn't go. 145 00:07:05,040 --> 00:07:05,630 Li Cang! 146 00:07:05,630 --> 00:07:07,720 He kisses people when he's drunk! 147 00:07:08,000 --> 00:07:09,680 What? 148 00:07:12,120 --> 00:07:13,720 Zheng, why are you up? 149 00:07:15,040 --> 00:07:15,630 Come on. 150 00:07:16,040 --> 00:07:16,830 Sobering broth. 151 00:07:17,870 --> 00:07:19,240 No. 152 00:07:19,430 --> 00:07:20,430 Have a sip. 153 00:07:20,430 --> 00:07:21,240 No. 154 00:07:21,240 --> 00:07:22,120 Go away. 155 00:07:22,120 --> 00:07:23,430 You have to, Zheng. 156 00:07:23,430 --> 00:07:23,920 Zheng. 157 00:07:23,920 --> 00:07:25,270 Yin Zheng, let him go. 158 00:07:26,600 --> 00:07:28,120 Let me go? 159 00:07:35,160 --> 00:07:36,000 Let me handle it. 160 00:07:36,270 --> 00:07:37,160 Just go back. 161 00:08:08,430 --> 00:08:09,040 Come on. 162 00:08:09,560 --> 00:08:11,120 Let's lie down, okay? 163 00:08:12,190 --> 00:08:12,750 Come on. 164 00:08:15,950 --> 00:08:17,390 Are you Li Wei? 165 00:08:19,270 --> 00:08:20,720 No, I'm Li Cang. 166 00:08:21,160 --> 00:08:21,830 Come on. 167 00:08:23,750 --> 00:08:24,680 Pervert. 168 00:08:24,680 --> 00:08:25,600 You're lying. 169 00:08:34,790 --> 00:08:35,390 You 170 00:08:36,510 --> 00:08:37,480 are Li Wei. 171 00:09:06,720 --> 00:09:08,120 You're a picky eater, 172 00:09:08,910 --> 00:09:10,120 and now, you're a picky kisser too. 173 00:09:25,080 --> 00:09:26,030 Hurry up. 174 00:09:26,030 --> 00:09:27,750 When are we going to arrive at Xin State like this? 175 00:09:27,750 --> 00:09:28,390 All right. 176 00:09:28,390 --> 00:09:29,910 Don't worry, Sweet Pea. 177 00:09:30,360 --> 00:09:31,790 Sweet Pea is...? 178 00:09:32,630 --> 00:09:34,790 My mother's pet name is Mei. 179 00:09:34,790 --> 00:09:36,910 My father thinks she's perfect, 180 00:09:36,910 --> 00:09:38,150 so he gave her a nickname, 181 00:09:38,150 --> 00:09:39,240 Sweet Pea. 182 00:09:39,630 --> 00:09:41,790 I flinched when I knew what it meant. 183 00:09:41,790 --> 00:09:42,630 Why? 184 00:09:42,630 --> 00:09:43,720 She's perfect. 185 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 That's why she had so many admirers. 186 00:09:45,480 --> 00:09:46,030 Sixth Young Lord, 187 00:09:46,030 --> 00:09:47,000 putting everything aside, 188 00:09:47,510 --> 00:09:48,840 you should learn how to love your wife 189 00:09:48,840 --> 00:09:49,960 from me. 190 00:09:49,960 --> 00:09:51,030 Indeed. 191 00:09:51,030 --> 00:09:52,120 Get on now. 192 00:09:53,200 --> 00:09:53,910 Father. 193 00:09:53,910 --> 00:09:55,630 Are we truly riding a donkey carriage 194 00:09:55,630 --> 00:09:57,240 instead of a horse carriage to Xin State? 195 00:09:57,240 --> 00:09:59,910 San'er carried you there when you got married. 196 00:09:59,910 --> 00:10:01,360 This time, it'll do just the same thing. 197 00:10:01,360 --> 00:10:02,000 Come on. 198 00:10:16,100 --> 00:10:19,700 [Don't squander the present] 199 00:10:19,790 --> 00:10:20,840 Madam. 200 00:10:20,840 --> 00:10:21,630 Wake up. 201 00:10:21,630 --> 00:10:22,750 Wake up now. 202 00:10:23,080 --> 00:10:23,550 Madam! 203 00:10:23,550 --> 00:10:24,390 Wake up already. 204 00:10:24,390 --> 00:10:25,360 They are here. 205 00:10:25,360 --> 00:10:25,720 Exactly. 206 00:10:25,720 --> 00:10:26,910 Who? 207 00:10:26,910 --> 00:10:28,910 Those here to dress you up. 208 00:10:30,910 --> 00:10:32,120 Sixth Young Madam. 209 00:10:32,910 --> 00:10:33,600 Right. 210 00:10:34,550 --> 00:10:35,750 I'm supposed to get married today. 211 00:10:50,360 --> 00:10:51,840 Why isn't Zheng here? 212 00:10:51,840 --> 00:10:52,750 Be patient. 213 00:10:52,750 --> 00:10:53,790 What's the hurry? 214 00:10:53,790 --> 00:10:54,600 You have no idea 215 00:10:54,870 --> 00:10:57,000 how long Zheng has been waiting for this day. 216 00:10:57,000 --> 00:10:59,240 His dream will finally come true. 217 00:10:59,240 --> 00:11:01,320 Zheng is lucky to have a wife like Li Wei. 218 00:11:01,320 --> 00:11:02,080 Indeed. 219 00:11:02,360 --> 00:11:03,440 She's amazing. 220 00:11:03,870 --> 00:11:05,200 She lives her life and can take care of others. 221 00:11:05,200 --> 00:11:06,080 How nice. 222 00:11:07,000 --> 00:11:07,870 Right. 223 00:11:07,870 --> 00:11:08,840 Unlike me. 224 00:11:09,240 --> 00:11:10,440 I don't mean that. 225 00:11:10,440 --> 00:11:11,510 Why do you always make it about you? 226 00:11:11,510 --> 00:11:12,150 You can't take care of others, 227 00:11:12,150 --> 00:11:13,030 but I can. 228 00:11:13,030 --> 00:11:13,790 I'll take care of you. 229 00:11:17,440 --> 00:11:18,670 Within three years, 230 00:11:18,910 --> 00:11:20,510 how many times has Zheng married someone? 231 00:11:20,870 --> 00:11:22,270 If we take into account the wedding night, 232 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 four, isn't it? 233 00:11:26,080 --> 00:11:27,390 Is this your only concern? 234 00:11:27,390 --> 00:11:28,870 No wonder he found happiness 235 00:11:28,870 --> 00:11:30,120 and you find loneliness. 236 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 I was just wondering. 237 00:11:32,080 --> 00:11:33,480 He was just wasting his time. 238 00:11:33,480 --> 00:11:33,960 Right? 239 00:11:33,960 --> 00:11:34,840 He only has one. 240 00:11:35,150 --> 00:11:36,320 I have that many... 241 00:11:36,960 --> 00:11:38,510 business partners. 242 00:11:39,000 --> 00:11:39,910 I like it that way. 243 00:11:42,510 --> 00:11:44,200 The lovebirds can finally be together. 244 00:11:44,440 --> 00:11:45,720 I'm truly happy for them. 245 00:11:46,960 --> 00:11:48,910 When you find someone who treats you well, 246 00:11:48,910 --> 00:11:50,030 just go for him. 247 00:11:50,030 --> 00:11:51,240 We will support you. 248 00:11:53,200 --> 00:11:54,840 It's crowded in here, 249 00:11:55,630 --> 00:11:57,320 but I'm not that nervous. 250 00:11:58,030 --> 00:11:59,080 Me too. 251 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Maybe 252 00:12:00,600 --> 00:12:03,320 it's the wedding between the Sixth Young Lord and Weiwei. 253 00:12:03,720 --> 00:12:05,000 If it's someone else's, 254 00:12:05,360 --> 00:12:07,240 I might be nervous too. 255 00:12:13,080 --> 00:12:13,870 What's the matter? 256 00:12:13,870 --> 00:12:17,240 How I envy Zheng. 257 00:12:18,270 --> 00:12:20,960 When can I have a wife? 258 00:12:21,550 --> 00:12:23,240 You're not there yet. 259 00:12:23,240 --> 00:12:24,600 You need to become more mature first. 260 00:12:24,960 --> 00:12:25,630 Tenth Young Lord, 261 00:12:25,630 --> 00:12:26,720 if you'd like, 262 00:12:26,720 --> 00:12:28,510 I can cook you something that makes you grow up. 263 00:12:28,510 --> 00:12:29,360 Go away. 264 00:12:29,360 --> 00:12:30,600 Have it yourselves. 265 00:12:30,600 --> 00:12:31,120 Ignore him. 266 00:12:31,120 --> 00:12:32,200 Pesky people. 267 00:12:33,270 --> 00:12:34,120 Mei, 268 00:12:34,480 --> 00:12:37,910 will she put on the wedding gown you made? 269 00:12:37,910 --> 00:12:38,870 Yes. 270 00:12:40,630 --> 00:12:41,720 I can't sew at all. 271 00:12:42,200 --> 00:12:44,510 But I began sewing it when she was ten, 272 00:12:44,510 --> 00:12:45,790 and I am only able to complete it now. 273 00:12:46,790 --> 00:12:48,270 And Wei 274 00:12:48,270 --> 00:12:50,080 had to spend a huge effort to persuade them 275 00:12:50,320 --> 00:12:53,200 so that they won't make her wear the wedding gown from the palace. 276 00:12:54,390 --> 00:12:57,120 It's just a gift from you as her mother. 277 00:12:57,870 --> 00:12:58,910 Wei 278 00:12:59,360 --> 00:13:02,750 can finally have her own wedding ceremony. 279 00:13:04,240 --> 00:13:06,270 My daughter has grown up. 280 00:13:07,270 --> 00:13:09,670 I'll miss her. 281 00:13:10,200 --> 00:13:11,000 Honey. 282 00:13:15,000 --> 00:13:15,910 Honey. 283 00:13:16,360 --> 00:13:17,960 The Lord of Xin State is here. 284 00:13:18,390 --> 00:13:20,720 Also, isn't this a merry occasion? 285 00:13:20,720 --> 00:13:22,030 Our daughter has grown up 286 00:13:22,030 --> 00:13:23,870 and it's time for us to let her go. 287 00:13:24,550 --> 00:13:25,630 From now on, 288 00:13:26,000 --> 00:13:28,790 we will just live our lives to the fullest. 289 00:13:29,320 --> 00:13:30,270 I'll keep you company. 290 00:13:30,840 --> 00:13:32,750 We only have each other. 291 00:13:33,120 --> 00:13:35,150 How lonely. 292 00:13:35,150 --> 00:13:36,720 Father, Mother. 293 00:13:36,720 --> 00:13:38,240 I'm sure Li Wei 294 00:13:38,240 --> 00:13:40,550 isn't your only child. 295 00:13:42,600 --> 00:13:43,550 Come on, honey. 296 00:13:49,750 --> 00:13:50,550 Oh, goodness. 297 00:13:51,510 --> 00:13:53,790 This day has finally arrived. 298 00:13:55,720 --> 00:13:56,790 A long journey, it is. 299 00:13:58,030 --> 00:13:59,790 Calm down, Superintendent Su. 300 00:13:59,790 --> 00:14:01,120 I'll try. 301 00:14:01,120 --> 00:14:02,270 Look at how Su Shen weeps. 302 00:14:02,440 --> 00:14:04,030 It's as if he just lost a husband. 303 00:14:05,790 --> 00:14:07,200 Congratulations. 304 00:14:07,720 --> 00:14:09,390 They are here. 305 00:14:09,750 --> 00:14:10,630 They are here. 306 00:14:36,180 --> 00:14:39,100 [Chengming Pavilion] 307 00:14:39,120 --> 00:14:41,320 The bride and the bridegroom have arrived. 308 00:14:47,200 --> 00:14:48,150 So pretty. 309 00:14:48,630 --> 00:14:49,440 Wow. 310 00:15:08,870 --> 00:15:11,550 The bride may lower the fan. 311 00:15:29,630 --> 00:15:32,200 Sixth Young Lord of Xin State, Yin Zheng, 312 00:15:32,200 --> 00:15:36,080 and Noblewoman Li of Ji State, pray accept your edict. 313 00:15:39,870 --> 00:15:44,550 Li of Ji State has shown exceptional ethics, character, 314 00:15:44,550 --> 00:15:47,720 grace, and discipline. 315 00:15:47,720 --> 00:15:51,120 She shall be given the title of Sixth Young Madam 316 00:15:51,120 --> 00:15:53,360 after the ceremony today. 317 00:15:53,360 --> 00:15:57,440 May you lead a harmonious 318 00:15:57,440 --> 00:15:59,840 and eternal marital life. 319 00:15:59,840 --> 00:16:01,550 -Thank you, My Lord. -Thank you, My Lord. 320 00:16:12,080 --> 00:16:15,030 May you two 321 00:16:15,320 --> 00:16:18,320 stay with each other through thick and thin, 322 00:16:18,790 --> 00:16:22,120 ups and downs. 323 00:16:22,320 --> 00:16:23,840 Treat your wife with kindness. 324 00:16:23,840 --> 00:16:26,080 I wish you a loving and long-lasting 325 00:16:26,360 --> 00:16:27,790 matrimony. 326 00:16:28,120 --> 00:16:29,030 -Thank you. -Thank you. 327 00:16:29,790 --> 00:16:30,960 We won't let you down. 328 00:16:35,670 --> 00:16:38,120 Here concludes the ceremony. 329 00:16:45,150 --> 00:16:46,150 Yes! 330 00:17:06,580 --> 00:17:10,260 [Jingyuan] 331 00:17:27,830 --> 00:17:29,720 Why are you eating the blessings they threw on the bed? 332 00:17:30,440 --> 00:17:32,030 I've been with you long enough, 333 00:17:32,030 --> 00:17:33,510 so I want to have supper too. 334 00:17:34,750 --> 00:17:35,680 You get the wine. 335 00:17:36,510 --> 00:17:38,440 Although we're already way past a newlywed, 336 00:17:38,440 --> 00:17:41,200 some rituals shouldn't be skipped. 337 00:17:46,440 --> 00:17:48,790 A cross-cupped wine with my rightful spouse. 338 00:17:48,790 --> 00:17:50,160 I can finally do that. 339 00:17:50,720 --> 00:17:51,240 Come on, 340 00:17:51,240 --> 00:17:52,070 my love. 341 00:17:57,440 --> 00:17:59,160 Why is it sweet? 342 00:17:59,960 --> 00:18:02,270 It's compressed fruits 343 00:18:02,270 --> 00:18:03,160 with rice wine 344 00:18:03,160 --> 00:18:04,790 and some mint. 345 00:18:05,030 --> 00:18:06,830 It'll taste like wine, 346 00:18:07,270 --> 00:18:08,480 but it's not intoxicating. 347 00:18:09,480 --> 00:18:10,270 Really? 348 00:18:11,510 --> 00:18:13,110 But if you chug it, you'll get drunk. 349 00:18:14,270 --> 00:18:15,070 Wonderful. 350 00:18:16,310 --> 00:18:17,480 Stop drinking. 351 00:18:17,480 --> 00:18:19,000 When did you become a heavy drinker? 352 00:18:25,200 --> 00:18:26,160 What's the matter? 353 00:18:26,750 --> 00:18:27,590 Are you all right? 354 00:18:27,590 --> 00:18:29,310 It is intoxicating. 355 00:18:29,720 --> 00:18:31,030 Because you drank too much. 356 00:18:33,830 --> 00:18:35,310 I'm eating a glutinous rice dessert. 357 00:18:58,240 --> 00:19:01,070 Her Ladyship is always resting due to her bad health 358 00:19:01,270 --> 00:19:03,640 and I have been dealing with the internal affairs of the palace. 359 00:19:04,270 --> 00:19:05,640 It can get quite hectic, 360 00:19:05,640 --> 00:19:06,750 so would you like to help me? 361 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 As long as you, Madam He... 362 00:19:13,030 --> 00:19:14,200 I mean Mother, 363 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 I will do my best. 364 00:19:17,720 --> 00:19:20,350 Many daughters of court officials 365 00:19:20,680 --> 00:19:22,830 prefer to have their tutors teach them at home 366 00:19:22,830 --> 00:19:24,750 instead of studying in the Inner Court School. 367 00:19:25,720 --> 00:19:27,640 We have been there before, 368 00:19:27,640 --> 00:19:29,240 so we know the root of the problem. 369 00:19:30,160 --> 00:19:31,400 Any idea 370 00:19:31,960 --> 00:19:33,350 how we can change it? 371 00:19:34,960 --> 00:19:35,720 I... 372 00:19:44,110 --> 00:19:45,880 Yin Zheng is now the Crown Prince. 373 00:19:46,070 --> 00:19:48,000 He oversees all internal and external affairs now. 374 00:19:48,400 --> 00:19:49,550 And so do you. 375 00:19:50,000 --> 00:19:51,960 Just speak frankly. 376 00:19:52,240 --> 00:19:53,310 If you make a mistake, 377 00:19:53,830 --> 00:19:55,510 just regard it as a harmless joke. 378 00:20:01,550 --> 00:20:03,830 More and more women are willing 379 00:20:03,830 --> 00:20:06,550 to venture out like us. 380 00:20:06,790 --> 00:20:09,720 They work, start a business, or feed themselves. 381 00:20:10,830 --> 00:20:12,510 The daughters or spouses of those officials 382 00:20:12,720 --> 00:20:14,070 must be more experienced and knowledgeable. 383 00:20:15,310 --> 00:20:19,030 Naturally, they are reluctant 384 00:20:19,350 --> 00:20:21,270 to study how to be a wife and a mother 385 00:20:21,270 --> 00:20:22,680 in the Inner Court School. 386 00:20:24,240 --> 00:20:25,480 So you think 387 00:20:25,750 --> 00:20:28,350 the school can teach them how to earn a livelihood? 388 00:20:31,440 --> 00:20:35,000 Xin State is transforming. 389 00:20:35,000 --> 00:20:36,590 Women have more freedom 390 00:20:36,960 --> 00:20:38,240 and the result also shows 391 00:20:38,240 --> 00:20:40,310 that women can contribute too. 392 00:20:41,070 --> 00:20:44,480 However, Xin State is a traditional state. 393 00:20:45,200 --> 00:20:48,030 But this can't be rushed. 394 00:20:57,500 --> 00:21:00,740 [Silence and Calmness] 395 00:21:12,200 --> 00:21:14,750 His Lordship has to read memorandums in the palace every day. 396 00:21:14,750 --> 00:21:16,400 He leaves early and comes back late. 397 00:21:16,400 --> 00:21:17,550 But now 398 00:21:17,550 --> 00:21:18,880 that you're the Crown Prince's Consort, 399 00:21:18,880 --> 00:21:20,350 you have to write memorandums too? 400 00:21:22,030 --> 00:21:24,510 With great power comes great responsibility. 401 00:21:24,750 --> 00:21:26,070 Do you have any leads? 402 00:21:28,240 --> 00:21:30,070 Too many. 403 00:21:31,350 --> 00:21:32,550 I have so many criticisms 404 00:21:32,550 --> 00:21:33,750 for the Inner Court School, 405 00:21:34,790 --> 00:21:36,400 but I have to find an area 406 00:21:36,920 --> 00:21:38,240 that can usher in a new change 407 00:21:38,590 --> 00:21:40,200 without offending anyone. 408 00:21:48,110 --> 00:21:48,920 That's it then. 409 00:21:54,440 --> 00:21:56,590 Madam, you now look like a madam. 410 00:21:59,160 --> 00:22:00,350 So I didn't before? 411 00:22:02,000 --> 00:22:03,070 -Not even the slightest. -Not even the slightest. 412 00:22:06,110 --> 00:22:06,960 Go ahead. 413 00:22:36,960 --> 00:22:38,240 You're back. 414 00:22:40,480 --> 00:22:41,640 What time is it? 415 00:22:42,440 --> 00:22:43,400 The hour of Zi. 416 00:22:44,270 --> 00:22:45,510 So late. 417 00:22:46,640 --> 00:22:47,440 Yes. 418 00:22:47,440 --> 00:22:48,590 It is late. 419 00:22:50,400 --> 00:22:52,030 It's time to sleep. 420 00:22:53,000 --> 00:22:54,640 Have you eaten? 421 00:22:55,880 --> 00:22:58,640 I had the cakes you made. 422 00:23:45,830 --> 00:23:46,510 Madam. 423 00:23:50,240 --> 00:23:51,110 Sorry. 424 00:23:51,110 --> 00:23:51,880 Come back. 425 00:24:07,920 --> 00:24:09,030 Too wet. 426 00:24:11,400 --> 00:24:12,270 Your Lordship. 427 00:24:33,550 --> 00:24:34,680 Greetings, Mother. 428 00:24:53,880 --> 00:24:57,440 I'm not surprised that you wish to abolish the lecture on Lessons for Women 429 00:24:58,240 --> 00:25:00,550 But I thought you would teach them the art of trade. 430 00:25:01,110 --> 00:25:05,070 Instead, you decided to start a culinary class. 431 00:25:05,920 --> 00:25:06,790 Yes. 432 00:25:06,790 --> 00:25:08,750 But we're not teaching them how to cook, 433 00:25:09,070 --> 00:25:11,640 but rather how to create their own dietary regime 434 00:25:11,640 --> 00:25:12,790 and eat healthily. 435 00:25:12,790 --> 00:25:15,110 Using food to improve health. 436 00:25:15,400 --> 00:25:18,270 Those who learn it can be a cook 437 00:25:18,270 --> 00:25:19,510 or a food critic. 438 00:25:19,880 --> 00:25:21,350 Delicacies of Nine States 439 00:25:21,350 --> 00:25:22,440 needs those roles. 440 00:25:24,310 --> 00:25:25,000 Have a seat. 441 00:25:32,640 --> 00:25:35,550 You're just trying to find candidates 442 00:25:35,550 --> 00:25:36,960 for your Women Chamber of Commerce, aren't you? 443 00:25:38,590 --> 00:25:40,920 Yes and no. 444 00:25:41,750 --> 00:25:42,640 I just believe 445 00:25:42,920 --> 00:25:44,680 that food is a necessity. 446 00:25:45,240 --> 00:25:46,830 But something fundamental like this 447 00:25:47,110 --> 00:25:49,350 is a good starting point to ease everyone into thinking 448 00:25:49,830 --> 00:25:52,440 that women can decide what to eat. 449 00:25:52,830 --> 00:25:55,270 Soon, women can decide what to wear 450 00:25:55,720 --> 00:25:56,790 and where to go. 451 00:25:57,440 --> 00:25:58,680 It's a path of self-empowerment. 452 00:26:00,310 --> 00:26:02,030 I love it. 453 00:26:04,620 --> 00:26:07,340 [Memorandum, New Nine State Selection] 454 00:26:07,400 --> 00:26:08,350 Ridiculous. 455 00:26:08,680 --> 00:26:10,400 You just assumed the position of the Crown Prince's Consort 456 00:26:10,400 --> 00:26:11,720 and you summoned me here 457 00:26:12,160 --> 00:26:14,830 just so that you could warp 458 00:26:14,830 --> 00:26:17,350 and discard the ancestral rules. 459 00:26:18,790 --> 00:26:20,160 Lessons for Women 460 00:26:20,480 --> 00:26:22,960 is an important class for women of Xin State. 461 00:26:23,240 --> 00:26:25,000 You have no right to abolish it. 462 00:26:26,270 --> 00:26:27,480 Calm down, Momo. 463 00:26:27,960 --> 00:26:29,440 Rules are made by people, 464 00:26:29,790 --> 00:26:30,680 and so they shall serve 465 00:26:30,680 --> 00:26:32,400 the interest of the current population. 466 00:26:34,590 --> 00:26:35,720 Presently, women 467 00:26:36,400 --> 00:26:38,750 want to venture out of their homes, 468 00:26:39,000 --> 00:26:40,480 to have a bigger stage. 469 00:26:41,070 --> 00:26:42,160 The abolition of Lessons for Women 470 00:26:42,480 --> 00:26:43,590 is so that they 471 00:26:43,830 --> 00:26:45,110 could learn more useful things 472 00:26:45,110 --> 00:26:46,640 within their limited time. 473 00:26:47,750 --> 00:26:50,400 Is that a bad thing, Momo? 474 00:26:51,880 --> 00:26:53,310 Blasphemy. 475 00:26:53,880 --> 00:26:55,590 Madam He said yes to this. 476 00:26:55,590 --> 00:26:57,440 Yan Momo, are you defying Madam He now? 477 00:26:57,920 --> 00:27:00,310 Ask Madam He to talk to me in person then. 478 00:27:00,790 --> 00:27:03,160 Otherwise, I will not concede. 479 00:27:07,750 --> 00:27:09,350 I will ask Madam He to intervene. 480 00:27:09,350 --> 00:27:10,920 That will show her her rightful place. 481 00:27:11,640 --> 00:27:12,960 Don't escalate the entire issue. 482 00:27:13,480 --> 00:27:14,720 A reform does not come easily. 483 00:27:15,160 --> 00:27:16,200 If we have to bother Madam He 484 00:27:16,200 --> 00:27:17,480 for a small hiccup, 485 00:27:18,440 --> 00:27:19,830 then we will have to 486 00:27:20,480 --> 00:27:21,590 face more trouble. 487 00:27:23,070 --> 00:27:24,200 Okay. 488 00:27:25,480 --> 00:27:27,680 But we can't get through Yan Momo. 489 00:27:27,920 --> 00:27:29,200 What should we do? 490 00:27:32,750 --> 00:27:34,030 We give her a lesson. 491 00:27:38,030 --> 00:27:39,030 What are you doing? 492 00:27:39,030 --> 00:27:40,070 Is this a revolt? 493 00:27:40,350 --> 00:27:42,750 Yan Momo, I'm sure 494 00:27:42,750 --> 00:27:45,550 you have heard of the Delicacies of Nine States. 495 00:27:45,920 --> 00:27:47,270 Today, you're here 496 00:27:47,270 --> 00:27:49,000 to taste 497 00:27:49,000 --> 00:27:50,200 our dishes. 498 00:27:50,200 --> 00:27:51,960 I will have none of your dishes. 499 00:27:52,240 --> 00:27:53,200 Let me go now, 500 00:27:53,550 --> 00:27:55,270 or I'll inform the Palace Affairs Department. 501 00:27:55,550 --> 00:27:58,070 You will suffer. 502 00:27:58,070 --> 00:28:00,070 If you can't finish them, 503 00:28:01,110 --> 00:28:02,640 you will suffer too. 504 00:28:02,640 --> 00:28:03,440 How dare you! 505 00:28:03,440 --> 00:28:04,720 I am daring. 506 00:28:04,720 --> 00:28:07,270 Momo, just eat and you can leave. 507 00:28:07,270 --> 00:28:08,440 If you don't eat, 508 00:28:08,960 --> 00:28:11,000 we'll force it down your throat. 509 00:28:11,000 --> 00:28:13,160 Force it down my throat? 510 00:28:13,510 --> 00:28:14,790 I'm telling you now. 511 00:28:15,110 --> 00:28:16,590 If this is what you want, 512 00:28:16,920 --> 00:28:18,590 I'd rather die 513 00:28:18,880 --> 00:28:20,030 than eat it. 514 00:28:20,680 --> 00:28:23,920 Your perseverance is touching. 515 00:28:24,270 --> 00:28:25,400 What do you mean? 516 00:28:25,680 --> 00:28:27,640 If you want to leave, 517 00:28:27,640 --> 00:28:28,750 you can leave whenever. 518 00:28:29,000 --> 00:28:31,480 If you can stay, 519 00:28:31,480 --> 00:28:34,270 please have a taste of our dishes. 520 00:28:34,640 --> 00:28:36,400 We will be grateful for your help. 521 00:28:39,240 --> 00:28:41,790 Momo, we forced you to eat just now. 522 00:28:42,160 --> 00:28:44,480 You didn't like it, did you? 523 00:28:44,880 --> 00:28:47,200 As you can see, when you force someone to do something, 524 00:28:47,200 --> 00:28:49,030 it won't be pretty. 525 00:28:49,510 --> 00:28:50,790 Even if it's just a meal, 526 00:28:50,790 --> 00:28:52,270 if you're not willing to eat it, 527 00:28:52,270 --> 00:28:54,880 you won't taste the good in it. 528 00:29:00,240 --> 00:29:00,920 Momo, 529 00:29:01,510 --> 00:29:05,160 would you like to eat with us? 530 00:29:10,720 --> 00:29:12,240 Fine. 531 00:29:12,240 --> 00:29:14,240 You don't have the guts to poison me anyway. 532 00:29:22,640 --> 00:29:24,200 We have four sauces here. 533 00:29:24,200 --> 00:29:26,640 You can mix and match the dishes 534 00:29:26,640 --> 00:29:28,400 to the sauces as you wish. 535 00:29:40,590 --> 00:29:43,310 We apologize for the roughhousing just now. 536 00:29:43,310 --> 00:29:45,000 Momo, you have a kind soul. 537 00:29:45,240 --> 00:29:46,720 We have learned 538 00:29:47,110 --> 00:29:49,000 that you can't leave the palace 539 00:29:49,000 --> 00:29:50,240 because back then, 540 00:29:50,240 --> 00:29:52,400 you gave the spot away to the maid 541 00:29:52,400 --> 00:29:55,110 who entered the palace with you. 542 00:29:58,310 --> 00:30:00,350 You took pity on her back then, 543 00:30:00,350 --> 00:30:02,920 but why aren't you willing 544 00:30:02,920 --> 00:30:04,590 to change the Inner Court School now? 545 00:30:05,030 --> 00:30:06,920 This first step might be able 546 00:30:06,920 --> 00:30:08,640 to lead to a change in the palace rules. 547 00:30:09,000 --> 00:30:09,790 And maybe 548 00:30:10,200 --> 00:30:12,790 no one will have to go through the same suffering. 549 00:30:19,480 --> 00:30:22,240 My friend who left the palace back then 550 00:30:22,240 --> 00:30:24,790 did not study the rules here properly. 551 00:30:25,310 --> 00:30:27,880 So she failed to fulfill her womanly role 552 00:30:28,110 --> 00:30:30,160 and received no protection from her husband. 553 00:30:30,510 --> 00:30:33,880 She died of sickness within a year. 554 00:30:34,550 --> 00:30:36,270 If the Inner Court School did not prepare 555 00:30:36,510 --> 00:30:39,030 the women for their lives, 556 00:30:39,400 --> 00:30:42,790 what would become of them? 557 00:30:45,270 --> 00:30:46,640 So, 558 00:30:47,750 --> 00:30:49,830 you are harsh on us 559 00:30:50,640 --> 00:30:53,590 so that we can learn our roles sooner rather than later 560 00:30:54,000 --> 00:30:55,830 and have a better life. 561 00:30:59,400 --> 00:31:00,350 Sorry. 562 00:31:01,270 --> 00:31:04,000 We misunderstood you. 563 00:31:08,880 --> 00:31:11,790 But, Momo, do you agree with the rules? 564 00:31:13,240 --> 00:31:14,440 Not necessarily, right? 565 00:31:15,310 --> 00:31:16,830 Just like me from back then. 566 00:31:17,110 --> 00:31:18,440 Losing my true self 567 00:31:18,440 --> 00:31:20,070 in hope of a tiny return. 568 00:31:21,030 --> 00:31:22,440 But concession after concession 569 00:31:22,960 --> 00:31:24,440 leaves you with nothing. 570 00:31:25,160 --> 00:31:26,440 True happiness 571 00:31:26,790 --> 00:31:28,920 has to be earned on our own. 572 00:31:28,920 --> 00:31:31,440 If you have more skill sets, you don't have to rely on anyone. 573 00:31:31,440 --> 00:31:32,550 Don't worry, Momo. 574 00:31:32,550 --> 00:31:34,880 Regardless of what the Inner Court School becomes, 575 00:31:34,880 --> 00:31:36,830 you'll always be our momo. 576 00:31:38,510 --> 00:31:39,200 Momo. 577 00:31:39,920 --> 00:31:41,550 We understand your intention. 578 00:31:42,400 --> 00:31:45,240 Maybe sticking to the rules 579 00:31:45,880 --> 00:31:47,480 might bring a better yield. 580 00:31:48,110 --> 00:31:49,480 But things have changed. 581 00:31:50,000 --> 00:31:51,400 It's different now. 582 00:31:52,720 --> 00:31:53,960 We should accept changes, 583 00:31:54,480 --> 00:31:55,510 not fear them. 584 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 Momo, can you 585 00:31:58,440 --> 00:32:00,440 give us a chance? 586 00:32:14,550 --> 00:32:18,550 Sixth Young Madam, your sauces are amazing. 587 00:32:20,160 --> 00:32:22,310 I'll bring more to you next time then. 588 00:32:25,270 --> 00:32:26,590 Try this. 589 00:32:28,160 --> 00:32:29,750 This is delicious too. 590 00:32:30,240 --> 00:32:32,590 I braised the ribs for many hours. 591 00:32:33,480 --> 00:32:35,000 This is our restaurant's signature dish. 592 00:32:42,160 --> 00:32:43,000 Yin Zheng. 593 00:32:46,030 --> 00:32:47,310 I came with supper. 594 00:32:48,240 --> 00:32:48,720 Yin... 595 00:32:57,110 --> 00:32:58,200 You're asleep? 596 00:33:21,680 --> 00:33:22,350 I got you. 597 00:33:25,510 --> 00:33:26,510 You pretended to be asleep. 598 00:33:26,960 --> 00:33:28,440 You came back later than me. 599 00:33:28,680 --> 00:33:29,400 How did it go? 600 00:33:30,440 --> 00:33:32,000 Yan Momo is a big softie. 601 00:33:32,480 --> 00:33:33,720 There were some problems, 602 00:33:33,720 --> 00:33:35,350 but it's all good now. 603 00:33:35,960 --> 00:33:37,270 As expected from my wife. 604 00:33:37,270 --> 00:33:38,110 My amazing wife. 605 00:33:39,400 --> 00:33:40,510 Sleep now. 606 00:33:40,510 --> 00:33:42,070 Otherwise, you won't be able to wake up tomorrow. 607 00:33:44,160 --> 00:33:45,960 The day is almost gone. 608 00:33:46,270 --> 00:33:47,270 We have to do something. 609 00:33:48,350 --> 00:33:49,240 Do what? 610 00:34:14,800 --> 00:34:15,920 Sleep now. 611 00:34:15,920 --> 00:34:17,590 Otherwise, you won't be able to wake up tomorrow. 612 00:34:18,070 --> 00:34:19,670 I finally get to see you. 613 00:34:20,230 --> 00:34:21,320 I don't want to sleep now. 614 00:34:24,030 --> 00:34:25,030 Do you miss me that much? 615 00:34:25,510 --> 00:34:26,070 Yes. 616 00:34:26,070 --> 00:34:27,710 So, so much. 617 00:34:29,920 --> 00:34:32,320 You're busy every day 618 00:34:32,710 --> 00:34:34,070 and have no time to eat. 619 00:34:35,480 --> 00:34:36,190 You know what? 620 00:34:36,440 --> 00:34:39,280 Let's write down our itinerary every day. 621 00:34:40,710 --> 00:34:42,440 Itinerary? 622 00:34:44,150 --> 00:34:46,110 It'll contain many details, down to every quarter of the hour. 623 00:34:46,550 --> 00:34:49,670 And you arrange it according to your priority. 624 00:34:49,920 --> 00:34:52,760 If someone wants to see you, he or she has to make an appointment. 625 00:34:52,760 --> 00:34:55,550 You will have prior knowledge of what to discuss and when to meet. 626 00:34:56,280 --> 00:34:58,630 And then, you free yourself during mealtime. 627 00:34:59,000 --> 00:35:00,070 When 628 00:35:00,510 --> 00:35:01,800 it's about time, 629 00:35:01,800 --> 00:35:03,110 Su Shen will remind the kitchen. 630 00:35:06,440 --> 00:35:07,630 I like this idea. 631 00:35:07,630 --> 00:35:08,920 It's clear and effective. 632 00:35:09,480 --> 00:35:10,320 And then, 633 00:35:10,320 --> 00:35:11,880 I know what your schedule is like 634 00:35:12,440 --> 00:35:13,710 and I can free myself too. 635 00:35:13,710 --> 00:35:15,280 Then, we can meet up. 636 00:35:15,710 --> 00:35:16,920 Even if it's just 15 minutes, 637 00:35:16,920 --> 00:35:17,920 I still want to spend it with you. 638 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 15 minutes? 639 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 That's not enough. 640 00:35:25,030 --> 00:35:26,070 Dirty-minded. 641 00:35:26,070 --> 00:35:27,030 I'm going to sleep now. 642 00:35:28,320 --> 00:35:29,480 Not just me. 643 00:35:29,480 --> 00:35:30,320 You have to write yours too. 644 00:35:30,590 --> 00:35:31,630 You're busy 645 00:35:31,880 --> 00:35:33,760 and I need to know your itinerary too. 646 00:35:38,070 --> 00:35:38,840 Let's sleep. 647 00:35:50,150 --> 00:35:52,280 You have done a marvelous job 648 00:35:52,960 --> 00:35:54,150 in governing. 649 00:35:56,110 --> 00:35:59,440 The ministers sing praises of you. 650 00:36:00,960 --> 00:36:02,550 During my patrol, 651 00:36:02,800 --> 00:36:05,960 I noticed that the new monetary system 652 00:36:06,400 --> 00:36:07,840 has reached the border too. 653 00:36:08,190 --> 00:36:09,920 One thing stuck out in particular. 654 00:36:11,030 --> 00:36:12,590 The more southern I went, 655 00:36:13,480 --> 00:36:16,190 the more businesswomen I saw. 656 00:36:16,670 --> 00:36:19,070 The local tax system benefits greatly from that. 657 00:36:20,590 --> 00:36:22,550 But here in the capital, 658 00:36:22,840 --> 00:36:24,670 we have Women Chamber of Commerce, 659 00:36:25,070 --> 00:36:27,800 but it does not expand. 660 00:36:28,550 --> 00:36:29,840 If you wish, My Lord, 661 00:36:29,840 --> 00:36:30,840 you just have to issue an edict 662 00:36:30,840 --> 00:36:33,710 and the capital shall do a better job than the southern region. 663 00:36:37,360 --> 00:36:38,440 In that case, 664 00:36:39,070 --> 00:36:39,880 I 665 00:36:41,590 --> 00:36:43,320 will let you handle it. 666 00:36:47,440 --> 00:36:48,360 I mean 667 00:36:50,360 --> 00:36:53,590 you can continue to govern on my behalf. 668 00:36:56,550 --> 00:36:57,920 I quite like my free time now. 669 00:36:58,590 --> 00:37:00,480 And it's time for me to give up some control 670 00:37:00,920 --> 00:37:02,670 so that you can accumulate some experience. 671 00:37:09,110 --> 00:37:09,800 Noted. 672 00:37:29,320 --> 00:37:30,000 Zheng. 673 00:37:32,880 --> 00:37:35,000 I will still attend the court assembly next month. 674 00:37:35,710 --> 00:37:37,000 Father wants me 675 00:37:37,230 --> 00:37:38,670 to return to the Ministry of Rites first. 676 00:37:40,920 --> 00:37:43,190 Congratulations, Jun. 677 00:37:43,630 --> 00:37:45,230 Although it's history now, 678 00:37:46,510 --> 00:37:48,400 I owe you an apology. 679 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 In Canghe, 680 00:37:51,190 --> 00:37:52,550 I shouldn't have been blinded by my greed 681 00:37:52,800 --> 00:37:53,880 and made that mistake 682 00:37:55,400 --> 00:37:56,550 to put you in jeopardy. 683 00:38:00,400 --> 00:38:03,320 You have changed a lot after the tour. 684 00:38:07,550 --> 00:38:10,670 I followed Father and saw many things. 685 00:38:11,510 --> 00:38:13,960 The launching of the new monetary system 686 00:38:15,000 --> 00:38:18,230 did help the citizens. 687 00:38:19,400 --> 00:38:20,110 Of course, 688 00:38:20,630 --> 00:38:23,070 your personal interest is in it too. 689 00:38:24,070 --> 00:38:25,840 But everyone can see 690 00:38:26,400 --> 00:38:28,670 that you still have the public's interest in mind. 691 00:38:30,920 --> 00:38:32,000 I wouldn't be able 692 00:38:32,960 --> 00:38:34,000 to do that. 693 00:38:37,320 --> 00:38:38,760 I look up to you. 694 00:38:39,320 --> 00:38:40,880 To get to your position, 695 00:38:41,150 --> 00:38:42,670 you had many paths to choose from. 696 00:38:43,800 --> 00:38:44,920 Yet you chose 697 00:38:45,710 --> 00:38:47,400 the most difficult one. 698 00:38:54,070 --> 00:38:54,840 Jun. 699 00:38:58,230 --> 00:39:00,280 What is your plan then? 700 00:39:03,550 --> 00:39:05,070 Father has made his message clear. 701 00:39:05,800 --> 00:39:07,480 I do not have any other hopes either. 702 00:39:08,190 --> 00:39:10,000 I just want to be with Xiyuan 703 00:39:11,000 --> 00:39:13,670 and raise my son. 704 00:39:19,000 --> 00:39:20,760 The Ministry of Rites does not have a lot of work. 705 00:39:21,960 --> 00:39:23,840 Putting you in charge of it will be a waste of your talent. 706 00:39:24,840 --> 00:39:26,760 What if I let you work 707 00:39:27,150 --> 00:39:28,920 in the Ministry of Nine States Affairs? 708 00:39:31,670 --> 00:39:33,070 You still trust me? 709 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 The relationship within the nine states requires diplomacy 710 00:39:36,440 --> 00:39:38,000 and you are good at it. 711 00:39:38,320 --> 00:39:40,590 If you can run the Ministry of Nine States Affairs, 712 00:39:40,960 --> 00:39:42,280 you'll be able to contribute more. 713 00:39:59,880 --> 00:40:00,550 Zheng. 714 00:40:13,460 --> 00:40:16,780 [Zhaoqian Hall] 715 00:40:24,980 --> 00:40:25,340 [Memorandum] 716 00:40:33,590 --> 00:40:34,710 Your Lordship... 717 00:40:41,760 --> 00:40:43,030 (To the Sixth Young Lord,) 718 00:40:43,630 --> 00:40:44,630 (though you might be busy,) 719 00:40:44,880 --> 00:40:46,150 (pray don't forget to move around) 720 00:40:46,150 --> 00:40:47,550 (once in a while.) 721 00:40:48,280 --> 00:40:49,230 (Eat three meals a day,) 722 00:40:49,550 --> 00:40:51,710 (work hard, and think about your wife.) 723 00:40:51,710 --> 00:40:53,030 (That is the way of a husband.) 724 00:40:53,880 --> 00:40:54,510 (Postscript:) 725 00:40:54,710 --> 00:40:55,840 (Your itinerary suggests) 726 00:40:56,230 --> 00:40:58,000 (that you can rest for half a day in two days.) 727 00:40:58,590 --> 00:41:00,230 (If the Sixth Young Lord would like,) 728 00:41:00,480 --> 00:41:03,000 (please accompany me on a natural excursion) 729 00:41:03,440 --> 00:41:04,800 (to admire the beauty of spring.) 730 00:41:06,800 --> 00:41:07,510 Your Lordship, 731 00:41:08,190 --> 00:41:09,960 Madam wrote it, didn't she? 732 00:41:11,230 --> 00:41:12,360 What did she write 733 00:41:12,360 --> 00:41:13,880 that puts a big smile on your face? 734 00:41:15,400 --> 00:41:18,360 Is she here? 735 00:41:18,360 --> 00:41:19,510 In Jinghe Hall. 736 00:41:21,280 --> 00:41:23,230 Help me deliver something. 737 00:41:24,920 --> 00:41:26,000 What? 738 00:41:31,190 --> 00:41:32,280 Young Madam. 739 00:41:32,280 --> 00:41:34,190 This is the name list of the newly recruited maids. 740 00:41:34,840 --> 00:41:36,190 The beautiful ones 741 00:41:36,480 --> 00:41:38,190 [List of Maids] are on the last two rows. 742 00:41:39,550 --> 00:41:40,400 Why is that? 743 00:41:41,920 --> 00:41:44,190 Just an old rule in the palace. 744 00:41:44,190 --> 00:41:46,070 I'm sure you don't like 745 00:41:46,070 --> 00:41:47,510 to assign beautiful maids 746 00:41:47,510 --> 00:41:49,630 to serve His Lordship. 747 00:41:52,840 --> 00:41:54,070 Thanks, Liu Momo. 748 00:41:55,000 --> 00:41:55,880 But let's judge them 749 00:41:56,110 --> 00:41:58,590 by their character 750 00:41:58,590 --> 00:41:59,760 and ability. 751 00:42:00,550 --> 00:42:02,230 Don't let their good appearance 752 00:42:03,320 --> 00:42:04,710 hinder their career. 753 00:42:05,800 --> 00:42:08,710 But what if His Lordship takes a liking to them? 754 00:42:10,110 --> 00:42:11,110 He won't. 755 00:42:11,550 --> 00:42:12,230 Right. 756 00:42:12,710 --> 00:42:13,480 Right. 757 00:42:14,150 --> 00:42:15,000 Madam. 758 00:42:15,000 --> 00:42:16,030 Eat now. 759 00:42:16,030 --> 00:42:17,230 The dishes will become cold. 760 00:42:21,700 --> 00:42:22,500 Madam. 761 00:42:27,760 --> 00:42:29,920 His Lordship asked me to deliver this to you. 762 00:42:32,440 --> 00:42:33,880 That's his favorite dish. 763 00:42:33,880 --> 00:42:35,230 Why did he give it to me? 764 00:42:35,230 --> 00:42:37,110 The Imperial Kitchen knows His Lordship loves it 765 00:42:37,110 --> 00:42:38,710 and they made some for him. 766 00:42:38,920 --> 00:42:40,070 But His Lordship said 767 00:42:40,440 --> 00:42:43,360 fresh shepherd's purse is hard to come by this season, 768 00:42:43,590 --> 00:42:45,630 so he asked me to fetch some for you. 769 00:42:56,260 --> 00:42:59,380 [Duly noted. We shall admire the beauty together.] 770 00:43:04,320 --> 00:43:05,150 Madam, 771 00:43:05,440 --> 00:43:06,630 His Lordship agreed 772 00:43:06,630 --> 00:43:08,110 to go out with you later? 773 00:43:13,360 --> 00:43:14,110 Madam. 774 00:43:14,630 --> 00:43:16,030 Do you like it? 775 00:43:20,000 --> 00:43:20,840 Superintendent Su, 776 00:43:21,230 --> 00:43:22,590 please deliver this dish 777 00:43:22,880 --> 00:43:24,000 to him. 778 00:43:24,400 --> 00:43:25,320 He loves it. 779 00:43:25,710 --> 00:43:26,440 Noted. 780 00:43:26,840 --> 00:43:28,920 They sure are a loving couple. 781 00:43:28,920 --> 00:43:31,320 They just have to share their meal. 782 00:43:37,920 --> 00:43:38,590 Your Lordship, 783 00:43:39,800 --> 00:43:42,070 Madam was over the moon 784 00:43:42,070 --> 00:43:43,510 when she saw your gift. 785 00:43:43,510 --> 00:43:44,070 And then, 786 00:43:44,590 --> 00:43:46,670 she asked me to give you another dish. 787 00:43:55,620 --> 00:43:58,980 [Understood] 788 00:44:00,620 --> 00:44:02,060 [Understood] 789 00:44:02,800 --> 00:44:03,480 Your Lordship. 790 00:44:05,110 --> 00:44:07,960 Perhaps you could write some more 791 00:44:08,920 --> 00:44:11,280 to save me the legwork? 792 00:44:14,230 --> 00:44:14,800 You know what? 793 00:44:15,320 --> 00:44:17,150 Prepare a horse carriage for me for the day after tomorrow. 794 00:44:17,150 --> 00:44:17,670 Noted. 795 00:44:17,670 --> 00:44:19,280 I want to show her a place. 796 00:44:19,280 --> 00:44:20,030 Where? 797 00:44:30,630 --> 00:44:31,710 It is beautiful. 798 00:44:33,320 --> 00:44:34,760 Where did you come across this spot? 799 00:44:35,800 --> 00:44:36,670 Do you like it? 800 00:44:38,150 --> 00:44:38,920 I do. 801 00:44:41,230 --> 00:44:42,550 We'll bury ourselves here then. 802 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 No fever. 803 00:44:52,070 --> 00:44:53,230 You don't like it? 804 00:44:54,800 --> 00:44:56,800 This is the best cemetery in Xin State. 805 00:44:57,190 --> 00:44:57,960 In terms of Fengshui, that is. 806 00:44:58,800 --> 00:45:01,110 You're talking about something that will happen after a few decades. 807 00:45:05,510 --> 00:45:07,880 What I want to say is... 808 00:45:09,110 --> 00:45:10,630 We 809 00:45:11,070 --> 00:45:12,110 will always be together. 810 00:45:12,670 --> 00:45:13,710 Till death do us part. 811 00:45:15,110 --> 00:45:17,320 Till death do us part? 812 00:45:17,960 --> 00:45:19,280 But we'll be buried next to each other. 813 00:45:21,110 --> 00:45:23,230 What an interesting person the Sixth Young Lord is. 814 00:45:23,960 --> 00:45:25,920 You express your love differently. 815 00:45:26,670 --> 00:45:28,800 You haven't said yes. 816 00:45:34,670 --> 00:45:35,440 Yes. 817 00:45:37,360 --> 00:45:40,150 I will be with you forever. 818 00:45:56,160 --> 00:45:59,490 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 819 00:46:00,360 --> 00:46:03,890 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 820 00:46:04,630 --> 00:46:08,360 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 821 00:46:09,030 --> 00:46:12,030 ♪Someone is waiting for me♪ 822 00:46:13,430 --> 00:46:17,430 ♪A simple meal tastes great too♪ 823 00:46:17,760 --> 00:46:21,760 ♪Life is precious because you're around♪ 824 00:46:22,090 --> 00:46:26,090 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 825 00:46:26,430 --> 00:46:29,300 ♪The greatest moment in life♪ 826 00:46:29,630 --> 00:46:31,960 ♪Is when we're together♪ 827 00:46:48,030 --> 00:46:52,090 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 828 00:46:52,560 --> 00:46:56,230 ♪Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars♪ 829 00:46:57,030 --> 00:47:00,830 ♪The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing♪ 830 00:47:01,090 --> 00:47:04,760 ♪Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings♪ 831 00:47:05,830 --> 00:47:09,430 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 832 00:47:10,290 --> 00:47:13,830 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 833 00:47:14,490 --> 00:47:18,290 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 834 00:47:19,090 --> 00:47:22,030 ♪Someone is waiting for me♪ 835 00:47:23,290 --> 00:47:27,430 ♪A simple meal tastes great too♪ 836 00:47:27,690 --> 00:47:31,630 ♪Life is precious because you're around♪ 837 00:47:32,030 --> 00:47:36,030 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 838 00:47:36,360 --> 00:47:39,290 ♪The greatest moment in life♪ 839 00:47:39,490 --> 00:47:40,890 ♪Is when we're together♪ 840 00:47:41,030 --> 00:47:44,690 ♪A simple meal tastes great too♪ 841 00:47:45,090 --> 00:47:49,090 ♪Life is precious because you're around♪ 842 00:47:49,430 --> 00:47:53,490 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 843 00:47:53,830 --> 00:47:56,690 ♪The greatest moment in life♪ 844 00:47:58,280 --> 00:48:02,280 ♪A simple meal tastes great too♪ 845 00:48:02,610 --> 00:48:06,610 ♪Life is precious because you're around♪ 846 00:48:06,940 --> 00:48:10,940 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 847 00:48:11,280 --> 00:48:14,150 ♪The greatest moment in life♪ 848 00:48:14,480 --> 00:48:16,810 ♪Is when we're together♪ 51142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.