Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:33,310
[New Life Begins]
2
00:01:33,310 --> 00:01:36,050
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,110 --> 00:01:38,900
[Episode 39]
4
00:01:40,980 --> 00:01:42,940
[Liquor]
5
00:01:50,640 --> 00:01:51,040
Here.
6
00:01:51,230 --> 00:01:52,430
I have made four sauces.
7
00:01:52,920 --> 00:01:54,560
Signature mix.
8
00:01:55,280 --> 00:01:57,310
Smoked.
9
00:01:58,230 --> 00:01:59,680
Lemon chilies.
10
00:02:00,280 --> 00:02:01,870
And garlic oil.
11
00:02:03,310 --> 00:02:04,240
It smells amazing.
12
00:02:06,360 --> 00:02:06,910
Delicious!
13
00:02:06,910 --> 00:02:08,870
It is delicious.
14
00:02:09,310 --> 00:02:10,360
I can't believe
15
00:02:10,360 --> 00:02:11,840
you know how to cook now.
16
00:02:11,840 --> 00:02:12,870
Well, of course...
17
00:02:13,240 --> 00:02:14,120
Of course not.
18
00:02:14,120 --> 00:02:16,030
I can only make sauces.
19
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
And the sauces are amazing.
20
00:02:17,840 --> 00:02:18,910
It takes skills to do that.
21
00:02:19,630 --> 00:02:20,430
Where's my son-in-law?
22
00:02:20,680 --> 00:02:21,870
Why hasn't he come out?
23
00:02:21,870 --> 00:02:22,750
He's here.
24
00:02:22,750 --> 00:02:23,470
Sorry for the long wait.
25
00:02:26,680 --> 00:02:28,710
This... In Dan State, we...
26
00:02:29,080 --> 00:02:29,710
Yes.
27
00:02:30,430 --> 00:02:31,870
I asked Baoquan to teach me.
28
00:02:32,080 --> 00:02:33,150
I got the gist of it.
29
00:02:34,080 --> 00:02:35,400
So delicate.
30
00:02:38,840 --> 00:02:39,520
Why?
31
00:02:39,520 --> 00:02:40,280
You don't like it?
32
00:02:41,120 --> 00:02:42,240
I like it.
33
00:02:45,520 --> 00:02:46,190
Let me try.
34
00:02:48,360 --> 00:02:49,190
It's so sweet.
35
00:02:50,400 --> 00:02:51,870
And your craftsmanship is amazing.
36
00:02:52,520 --> 00:02:53,280
Well done.
37
00:02:55,240 --> 00:02:56,080
Look.
38
00:02:56,590 --> 00:02:58,310
Our son-in-law pampers Wei so.
39
00:02:58,590 --> 00:03:00,030
What's there to worry about?
40
00:03:00,280 --> 00:03:01,150
Yes, good son-in-law.
41
00:03:01,560 --> 00:03:02,470
Good son-in-law.
42
00:03:03,000 --> 00:03:04,030
But your culinary skill...
43
00:03:04,240 --> 00:03:04,750
Well,
44
00:03:04,750 --> 00:03:07,000
compared to chefs from Ji,
45
00:03:07,000 --> 00:03:08,310
you still have room for improvement.
46
00:03:08,310 --> 00:03:09,750
What are you on about?
47
00:03:10,120 --> 00:03:11,280
Yes, room for improvement.
48
00:03:12,280 --> 00:03:14,960
Both of you got registered today.
49
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
I feel...
50
00:03:19,470 --> 00:03:20,280
Yin Zheng,
51
00:03:20,870 --> 00:03:22,150
drink up.
52
00:03:22,430 --> 00:03:23,190
Father,
53
00:03:23,190 --> 00:03:24,630
he can't drink.
54
00:03:24,630 --> 00:03:26,280
In vino veritas.
55
00:03:26,840 --> 00:03:28,240
It's good that you can't drink.
56
00:03:28,240 --> 00:03:29,590
Let's put it to the test today.
57
00:03:30,030 --> 00:03:30,800
Test it.
58
00:03:31,910 --> 00:03:34,080
I am reliable.
59
00:03:38,360 --> 00:03:39,750
Are you?
60
00:03:46,120 --> 00:03:47,870
Don't drink this much.
61
00:03:49,190 --> 00:03:50,960
My Wei
62
00:03:51,590 --> 00:03:54,400
is like a fairy.
63
00:03:56,080 --> 00:03:59,680
Why would she marry someone from Xin State?
64
00:04:00,840 --> 00:04:02,590
You start speaking nonsense after a few drinks?
65
00:04:02,590 --> 00:04:06,240
We were so worried.
66
00:04:07,030 --> 00:04:11,310
We wanted to head to Xin State
to demand a justification.
67
00:04:11,750 --> 00:04:13,630
And when you married that...
68
00:04:13,630 --> 00:04:15,870
That Princess of Jin State...
69
00:04:16,750 --> 00:04:20,390
Wei was the one who explained to us
70
00:04:20,800 --> 00:04:23,360
what happened by sending a letter.
71
00:04:23,600 --> 00:04:24,430
Otherwise,
72
00:04:25,360 --> 00:04:27,190
I would go
73
00:04:28,120 --> 00:04:29,360
and defend my Wei.
74
00:04:29,360 --> 00:04:30,680
It's history now.
75
00:04:30,680 --> 00:04:31,630
Listen to me.
76
00:04:32,270 --> 00:04:33,040
Listen.
77
00:04:36,800 --> 00:04:37,720
I...
78
00:04:38,800 --> 00:04:40,430
I truly love Wei.
79
00:04:41,270 --> 00:04:41,950
I'm serious.
80
00:04:43,360 --> 00:04:45,160
I will treat her kindly forever
81
00:04:45,480 --> 00:04:47,560
just like how you treat your wife.
82
00:04:47,560 --> 00:04:48,390
I swear.
83
00:04:49,000 --> 00:04:50,070
I swear.
84
00:04:52,310 --> 00:04:54,040
I can hear it.
85
00:04:54,720 --> 00:04:55,630
Okay.
86
00:04:55,630 --> 00:04:57,720
Remember what you said today.
87
00:04:58,270 --> 00:05:02,000
If someone bullies Wei,
88
00:05:02,750 --> 00:05:06,800
I will protect her even if I'll die 100 times.
89
00:05:06,800 --> 00:05:07,190
Father.
90
00:05:07,190 --> 00:05:08,920
If someone bullies her...
91
00:05:09,950 --> 00:05:10,950
Drink up!
92
00:05:11,360 --> 00:05:12,630
Stop drinking already.
93
00:05:12,630 --> 00:05:13,950
Stop it.
94
00:05:13,950 --> 00:05:14,310
Stop.
95
00:05:14,310 --> 00:05:15,160
Stop drinking.
96
00:05:18,190 --> 00:05:18,920
Father?
97
00:05:19,950 --> 00:05:20,800
Father?
98
00:05:21,510 --> 00:05:21,870
Father?
99
00:05:21,870 --> 00:05:22,560
It's all right.
100
00:05:22,560 --> 00:05:23,800
Don't worry.
101
00:05:23,800 --> 00:05:25,480
Li Cang, help your sister
102
00:05:25,480 --> 00:05:27,120
carry Yin Zheng back to her room.
103
00:05:27,360 --> 00:05:28,270
I'll carry your father.
104
00:05:28,950 --> 00:05:29,560
Hurry up
105
00:05:29,560 --> 00:05:30,480
and help him up.
106
00:05:31,000 --> 00:05:32,390
The old man is worse than me.
107
00:05:35,310 --> 00:05:36,680
You always get this drunk.
108
00:05:40,120 --> 00:05:41,310
I didn't even finish half of it.
109
00:05:51,480 --> 00:05:52,360
Careful.
110
00:05:52,360 --> 00:05:53,310
Put it aside.
111
00:05:53,310 --> 00:05:54,070
Done.
112
00:05:54,190 --> 00:05:54,870
That's all.
113
00:05:55,120 --> 00:05:56,920
Your father will wash it tomorrow
when he sobers up.
114
00:05:57,270 --> 00:05:58,560
Yin Zheng can wash it too.
115
00:05:59,160 --> 00:06:00,630
-Really?
-Yes.
116
00:06:00,630 --> 00:06:01,390
Here, Mother.
117
00:06:09,120 --> 00:06:09,950
Wei.
118
00:06:11,000 --> 00:06:14,510
I was afraid that if I spoiled you,
119
00:06:14,510 --> 00:06:16,480
you wouldn't be able to endure
the hardship out there.
120
00:06:16,920 --> 00:06:19,430
But I can't help but pamper you.
121
00:06:20,000 --> 00:06:21,360
But seeing how reliable
122
00:06:21,360 --> 00:06:22,920
Yin Zheng is
123
00:06:22,920 --> 00:06:24,830
puts my mind to rest.
124
00:06:26,160 --> 00:06:26,950
Mother.
125
00:06:30,240 --> 00:06:30,870
Mother.
126
00:06:31,800 --> 00:06:32,870
Oh no.
127
00:06:32,870 --> 00:06:34,510
Zheng is very, very drunk.
128
00:06:35,000 --> 00:06:36,270
Come on now.
129
00:06:36,270 --> 00:06:38,560
If he's very drunk,
why aren't you there looking after him?
130
00:06:38,560 --> 00:06:39,240
Okay.
131
00:06:39,750 --> 00:06:40,390
Wait.
132
00:06:40,870 --> 00:06:42,560
Give him a bowl of sobering broth.
133
00:06:45,560 --> 00:06:47,040
Oh, that foolish boy.
134
00:06:47,040 --> 00:06:48,190
I have taught him many times,
135
00:06:48,190 --> 00:06:49,360
but he's still bad at looking after someone.
136
00:06:49,600 --> 00:06:51,510
But I found
137
00:06:51,510 --> 00:06:52,560
he has grown up so much.
138
00:06:52,560 --> 00:06:53,270
Really?
139
00:06:54,680 --> 00:06:56,360
Yin Zheng does need the sobering broth.
140
00:06:56,360 --> 00:06:57,630
He can't hold his liquor at all.
141
00:06:57,630 --> 00:06:58,800
Last time, we...
142
00:07:00,630 --> 00:07:01,270
Oh no.
143
00:07:03,160 --> 00:07:04,040
No!
144
00:07:04,310 --> 00:07:05,040
You shouldn't go.
145
00:07:05,040 --> 00:07:05,630
Li Cang!
146
00:07:05,630 --> 00:07:07,720
He kisses people when he's drunk!
147
00:07:08,000 --> 00:07:09,680
What?
148
00:07:12,120 --> 00:07:13,720
Zheng, why are you up?
149
00:07:15,040 --> 00:07:15,630
Come on.
150
00:07:16,040 --> 00:07:16,830
Sobering broth.
151
00:07:17,870 --> 00:07:19,240
No.
152
00:07:19,430 --> 00:07:20,430
Have a sip.
153
00:07:20,430 --> 00:07:21,240
No.
154
00:07:21,240 --> 00:07:22,120
Go away.
155
00:07:22,120 --> 00:07:23,430
You have to, Zheng.
156
00:07:23,430 --> 00:07:23,920
Zheng.
157
00:07:23,920 --> 00:07:25,270
Yin Zheng, let him go.
158
00:07:26,600 --> 00:07:28,120
Let me go?
159
00:07:35,160 --> 00:07:36,000
Let me handle it.
160
00:07:36,270 --> 00:07:37,160
Just go back.
161
00:08:08,430 --> 00:08:09,040
Come on.
162
00:08:09,560 --> 00:08:11,120
Let's lie down, okay?
163
00:08:12,190 --> 00:08:12,750
Come on.
164
00:08:15,950 --> 00:08:17,390
Are you Li Wei?
165
00:08:19,270 --> 00:08:20,720
No, I'm Li Cang.
166
00:08:21,160 --> 00:08:21,830
Come on.
167
00:08:23,750 --> 00:08:24,680
Pervert.
168
00:08:24,680 --> 00:08:25,600
You're lying.
169
00:08:34,790 --> 00:08:35,390
You
170
00:08:36,510 --> 00:08:37,480
are Li Wei.
171
00:09:06,720 --> 00:09:08,120
You're a picky eater,
172
00:09:08,910 --> 00:09:10,120
and now, you're a picky kisser too.
173
00:09:25,080 --> 00:09:26,030
Hurry up.
174
00:09:26,030 --> 00:09:27,750
When are we going to arrive
at Xin State like this?
175
00:09:27,750 --> 00:09:28,390
All right.
176
00:09:28,390 --> 00:09:29,910
Don't worry, Sweet Pea.
177
00:09:30,360 --> 00:09:31,790
Sweet Pea is...?
178
00:09:32,630 --> 00:09:34,790
My mother's pet name is Mei.
179
00:09:34,790 --> 00:09:36,910
My father thinks she's perfect,
180
00:09:36,910 --> 00:09:38,150
so he gave her a nickname,
181
00:09:38,150 --> 00:09:39,240
Sweet Pea.
182
00:09:39,630 --> 00:09:41,790
I flinched when I knew what it meant.
183
00:09:41,790 --> 00:09:42,630
Why?
184
00:09:42,630 --> 00:09:43,720
She's perfect.
185
00:09:43,720 --> 00:09:45,480
That's why she had so many admirers.
186
00:09:45,480 --> 00:09:46,030
Sixth Young Lord,
187
00:09:46,030 --> 00:09:47,000
putting everything aside,
188
00:09:47,510 --> 00:09:48,840
you should learn how to love your wife
189
00:09:48,840 --> 00:09:49,960
from me.
190
00:09:49,960 --> 00:09:51,030
Indeed.
191
00:09:51,030 --> 00:09:52,120
Get on now.
192
00:09:53,200 --> 00:09:53,910
Father.
193
00:09:53,910 --> 00:09:55,630
Are we truly riding a donkey carriage
194
00:09:55,630 --> 00:09:57,240
instead of a horse carriage to Xin State?
195
00:09:57,240 --> 00:09:59,910
San'er carried you there when you got married.
196
00:09:59,910 --> 00:10:01,360
This time, it'll do just the same thing.
197
00:10:01,360 --> 00:10:02,000
Come on.
198
00:10:16,100 --> 00:10:19,700
[Don't squander the present]
199
00:10:19,790 --> 00:10:20,840
Madam.
200
00:10:20,840 --> 00:10:21,630
Wake up.
201
00:10:21,630 --> 00:10:22,750
Wake up now.
202
00:10:23,080 --> 00:10:23,550
Madam!
203
00:10:23,550 --> 00:10:24,390
Wake up already.
204
00:10:24,390 --> 00:10:25,360
They are here.
205
00:10:25,360 --> 00:10:25,720
Exactly.
206
00:10:25,720 --> 00:10:26,910
Who?
207
00:10:26,910 --> 00:10:28,910
Those here to dress you up.
208
00:10:30,910 --> 00:10:32,120
Sixth Young Madam.
209
00:10:32,910 --> 00:10:33,600
Right.
210
00:10:34,550 --> 00:10:35,750
I'm supposed to get married today.
211
00:10:50,360 --> 00:10:51,840
Why isn't Zheng here?
212
00:10:51,840 --> 00:10:52,750
Be patient.
213
00:10:52,750 --> 00:10:53,790
What's the hurry?
214
00:10:53,790 --> 00:10:54,600
You have no idea
215
00:10:54,870 --> 00:10:57,000
how long Zheng has been waiting for this day.
216
00:10:57,000 --> 00:10:59,240
His dream will finally come true.
217
00:10:59,240 --> 00:11:01,320
Zheng is lucky to have a wife like Li Wei.
218
00:11:01,320 --> 00:11:02,080
Indeed.
219
00:11:02,360 --> 00:11:03,440
She's amazing.
220
00:11:03,870 --> 00:11:05,200
She lives her life and can take care of others.
221
00:11:05,200 --> 00:11:06,080
How nice.
222
00:11:07,000 --> 00:11:07,870
Right.
223
00:11:07,870 --> 00:11:08,840
Unlike me.
224
00:11:09,240 --> 00:11:10,440
I don't mean that.
225
00:11:10,440 --> 00:11:11,510
Why do you always make it about you?
226
00:11:11,510 --> 00:11:12,150
You can't take care of others,
227
00:11:12,150 --> 00:11:13,030
but I can.
228
00:11:13,030 --> 00:11:13,790
I'll take care of you.
229
00:11:17,440 --> 00:11:18,670
Within three years,
230
00:11:18,910 --> 00:11:20,510
how many times has Zheng married someone?
231
00:11:20,870 --> 00:11:22,270
If we take into account the wedding night,
232
00:11:23,150 --> 00:11:24,150
four, isn't it?
233
00:11:26,080 --> 00:11:27,390
Is this your only concern?
234
00:11:27,390 --> 00:11:28,870
No wonder he found happiness
235
00:11:28,870 --> 00:11:30,120
and you find loneliness.
236
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
I was just wondering.
237
00:11:32,080 --> 00:11:33,480
He was just wasting his time.
238
00:11:33,480 --> 00:11:33,960
Right?
239
00:11:33,960 --> 00:11:34,840
He only has one.
240
00:11:35,150 --> 00:11:36,320
I have that many...
241
00:11:36,960 --> 00:11:38,510
business partners.
242
00:11:39,000 --> 00:11:39,910
I like it that way.
243
00:11:42,510 --> 00:11:44,200
The lovebirds can finally be together.
244
00:11:44,440 --> 00:11:45,720
I'm truly happy for them.
245
00:11:46,960 --> 00:11:48,910
When you find someone who treats you well,
246
00:11:48,910 --> 00:11:50,030
just go for him.
247
00:11:50,030 --> 00:11:51,240
We will support you.
248
00:11:53,200 --> 00:11:54,840
It's crowded in here,
249
00:11:55,630 --> 00:11:57,320
but I'm not that nervous.
250
00:11:58,030 --> 00:11:59,080
Me too.
251
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
Maybe
252
00:12:00,600 --> 00:12:03,320
it's the wedding
between the Sixth Young Lord and Weiwei.
253
00:12:03,720 --> 00:12:05,000
If it's someone else's,
254
00:12:05,360 --> 00:12:07,240
I might be nervous too.
255
00:12:13,080 --> 00:12:13,870
What's the matter?
256
00:12:13,870 --> 00:12:17,240
How I envy Zheng.
257
00:12:18,270 --> 00:12:20,960
When can I have a wife?
258
00:12:21,550 --> 00:12:23,240
You're not there yet.
259
00:12:23,240 --> 00:12:24,600
You need to become more mature first.
260
00:12:24,960 --> 00:12:25,630
Tenth Young Lord,
261
00:12:25,630 --> 00:12:26,720
if you'd like,
262
00:12:26,720 --> 00:12:28,510
I can cook you something that makes you grow up.
263
00:12:28,510 --> 00:12:29,360
Go away.
264
00:12:29,360 --> 00:12:30,600
Have it yourselves.
265
00:12:30,600 --> 00:12:31,120
Ignore him.
266
00:12:31,120 --> 00:12:32,200
Pesky people.
267
00:12:33,270 --> 00:12:34,120
Mei,
268
00:12:34,480 --> 00:12:37,910
will she put on the wedding gown you made?
269
00:12:37,910 --> 00:12:38,870
Yes.
270
00:12:40,630 --> 00:12:41,720
I can't sew at all.
271
00:12:42,200 --> 00:12:44,510
But I began sewing it when she was ten,
272
00:12:44,510 --> 00:12:45,790
and I am only able to complete it now.
273
00:12:46,790 --> 00:12:48,270
And Wei
274
00:12:48,270 --> 00:12:50,080
had to spend a huge effort to persuade them
275
00:12:50,320 --> 00:12:53,200
so that they won't make her wear the wedding gown
from the palace.
276
00:12:54,390 --> 00:12:57,120
It's just a gift from you as her mother.
277
00:12:57,870 --> 00:12:58,910
Wei
278
00:12:59,360 --> 00:13:02,750
can finally have her own wedding ceremony.
279
00:13:04,240 --> 00:13:06,270
My daughter has grown up.
280
00:13:07,270 --> 00:13:09,670
I'll miss her.
281
00:13:10,200 --> 00:13:11,000
Honey.
282
00:13:15,000 --> 00:13:15,910
Honey.
283
00:13:16,360 --> 00:13:17,960
The Lord of Xin State is here.
284
00:13:18,390 --> 00:13:20,720
Also, isn't this a merry occasion?
285
00:13:20,720 --> 00:13:22,030
Our daughter has grown up
286
00:13:22,030 --> 00:13:23,870
and it's time for us to let her go.
287
00:13:24,550 --> 00:13:25,630
From now on,
288
00:13:26,000 --> 00:13:28,790
we will just live our lives to the fullest.
289
00:13:29,320 --> 00:13:30,270
I'll keep you company.
290
00:13:30,840 --> 00:13:32,750
We only have each other.
291
00:13:33,120 --> 00:13:35,150
How lonely.
292
00:13:35,150 --> 00:13:36,720
Father, Mother.
293
00:13:36,720 --> 00:13:38,240
I'm sure Li Wei
294
00:13:38,240 --> 00:13:40,550
isn't your only child.
295
00:13:42,600 --> 00:13:43,550
Come on, honey.
296
00:13:49,750 --> 00:13:50,550
Oh, goodness.
297
00:13:51,510 --> 00:13:53,790
This day has finally arrived.
298
00:13:55,720 --> 00:13:56,790
A long journey, it is.
299
00:13:58,030 --> 00:13:59,790
Calm down, Superintendent Su.
300
00:13:59,790 --> 00:14:01,120
I'll try.
301
00:14:01,120 --> 00:14:02,270
Look at how Su Shen weeps.
302
00:14:02,440 --> 00:14:04,030
It's as if he just lost a husband.
303
00:14:05,790 --> 00:14:07,200
Congratulations.
304
00:14:07,720 --> 00:14:09,390
They are here.
305
00:14:09,750 --> 00:14:10,630
They are here.
306
00:14:36,180 --> 00:14:39,100
[Chengming Pavilion]
307
00:14:39,120 --> 00:14:41,320
The bride and the bridegroom have arrived.
308
00:14:47,200 --> 00:14:48,150
So pretty.
309
00:14:48,630 --> 00:14:49,440
Wow.
310
00:15:08,870 --> 00:15:11,550
The bride may lower the fan.
311
00:15:29,630 --> 00:15:32,200
Sixth Young Lord of Xin State, Yin Zheng,
312
00:15:32,200 --> 00:15:36,080
and Noblewoman Li of Ji State,
pray accept your edict.
313
00:15:39,870 --> 00:15:44,550
Li of Ji State has shown exceptional
ethics, character,
314
00:15:44,550 --> 00:15:47,720
grace, and discipline.
315
00:15:47,720 --> 00:15:51,120
She shall be given the title of Sixth Young Madam
316
00:15:51,120 --> 00:15:53,360
after the ceremony today.
317
00:15:53,360 --> 00:15:57,440
May you lead a harmonious
318
00:15:57,440 --> 00:15:59,840
and eternal marital life.
319
00:15:59,840 --> 00:16:01,550
-Thank you, My Lord.
-Thank you, My Lord.
320
00:16:12,080 --> 00:16:15,030
May you two
321
00:16:15,320 --> 00:16:18,320
stay with each other through thick and thin,
322
00:16:18,790 --> 00:16:22,120
ups and downs.
323
00:16:22,320 --> 00:16:23,840
Treat your wife with kindness.
324
00:16:23,840 --> 00:16:26,080
I wish you a loving and long-lasting
325
00:16:26,360 --> 00:16:27,790
matrimony.
326
00:16:28,120 --> 00:16:29,030
-Thank you.
-Thank you.
327
00:16:29,790 --> 00:16:30,960
We won't let you down.
328
00:16:35,670 --> 00:16:38,120
Here concludes the ceremony.
329
00:16:45,150 --> 00:16:46,150
Yes!
330
00:17:06,580 --> 00:17:10,260
[Jingyuan]
331
00:17:27,830 --> 00:17:29,720
Why are you eating the blessings
they threw on the bed?
332
00:17:30,440 --> 00:17:32,030
I've been with you long enough,
333
00:17:32,030 --> 00:17:33,510
so I want to have supper too.
334
00:17:34,750 --> 00:17:35,680
You get the wine.
335
00:17:36,510 --> 00:17:38,440
Although we're already way past a newlywed,
336
00:17:38,440 --> 00:17:41,200
some rituals shouldn't be skipped.
337
00:17:46,440 --> 00:17:48,790
A cross-cupped wine with my rightful spouse.
338
00:17:48,790 --> 00:17:50,160
I can finally do that.
339
00:17:50,720 --> 00:17:51,240
Come on,
340
00:17:51,240 --> 00:17:52,070
my love.
341
00:17:57,440 --> 00:17:59,160
Why is it sweet?
342
00:17:59,960 --> 00:18:02,270
It's compressed fruits
343
00:18:02,270 --> 00:18:03,160
with rice wine
344
00:18:03,160 --> 00:18:04,790
and some mint.
345
00:18:05,030 --> 00:18:06,830
It'll taste like wine,
346
00:18:07,270 --> 00:18:08,480
but it's not intoxicating.
347
00:18:09,480 --> 00:18:10,270
Really?
348
00:18:11,510 --> 00:18:13,110
But if you chug it, you'll get drunk.
349
00:18:14,270 --> 00:18:15,070
Wonderful.
350
00:18:16,310 --> 00:18:17,480
Stop drinking.
351
00:18:17,480 --> 00:18:19,000
When did you become a heavy drinker?
352
00:18:25,200 --> 00:18:26,160
What's the matter?
353
00:18:26,750 --> 00:18:27,590
Are you all right?
354
00:18:27,590 --> 00:18:29,310
It is intoxicating.
355
00:18:29,720 --> 00:18:31,030
Because you drank too much.
356
00:18:33,830 --> 00:18:35,310
I'm eating a glutinous rice dessert.
357
00:18:58,240 --> 00:19:01,070
Her Ladyship is always resting
due to her bad health
358
00:19:01,270 --> 00:19:03,640
and I have been dealing
with the internal affairs of the palace.
359
00:19:04,270 --> 00:19:05,640
It can get quite hectic,
360
00:19:05,640 --> 00:19:06,750
so would you like to help me?
361
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
As long as you, Madam He...
362
00:19:13,030 --> 00:19:14,200
I mean Mother,
363
00:19:14,640 --> 00:19:15,640
I will do my best.
364
00:19:17,720 --> 00:19:20,350
Many daughters of court officials
365
00:19:20,680 --> 00:19:22,830
prefer to have their tutors teach them at home
366
00:19:22,830 --> 00:19:24,750
instead of studying in the Inner Court School.
367
00:19:25,720 --> 00:19:27,640
We have been there before,
368
00:19:27,640 --> 00:19:29,240
so we know the root of the problem.
369
00:19:30,160 --> 00:19:31,400
Any idea
370
00:19:31,960 --> 00:19:33,350
how we can change it?
371
00:19:34,960 --> 00:19:35,720
I...
372
00:19:44,110 --> 00:19:45,880
Yin Zheng is now the Crown Prince.
373
00:19:46,070 --> 00:19:48,000
He oversees all internal
and external affairs now.
374
00:19:48,400 --> 00:19:49,550
And so do you.
375
00:19:50,000 --> 00:19:51,960
Just speak frankly.
376
00:19:52,240 --> 00:19:53,310
If you make a mistake,
377
00:19:53,830 --> 00:19:55,510
just regard it as a harmless joke.
378
00:20:01,550 --> 00:20:03,830
More and more women are willing
379
00:20:03,830 --> 00:20:06,550
to venture out like us.
380
00:20:06,790 --> 00:20:09,720
They work, start a business, or feed themselves.
381
00:20:10,830 --> 00:20:12,510
The daughters or spouses of those officials
382
00:20:12,720 --> 00:20:14,070
must be more experienced and knowledgeable.
383
00:20:15,310 --> 00:20:19,030
Naturally, they are reluctant
384
00:20:19,350 --> 00:20:21,270
to study how to be a wife and a mother
385
00:20:21,270 --> 00:20:22,680
in the Inner Court School.
386
00:20:24,240 --> 00:20:25,480
So you think
387
00:20:25,750 --> 00:20:28,350
the school can teach them
how to earn a livelihood?
388
00:20:31,440 --> 00:20:35,000
Xin State is transforming.
389
00:20:35,000 --> 00:20:36,590
Women have more freedom
390
00:20:36,960 --> 00:20:38,240
and the result also shows
391
00:20:38,240 --> 00:20:40,310
that women can contribute too.
392
00:20:41,070 --> 00:20:44,480
However, Xin State is a traditional state.
393
00:20:45,200 --> 00:20:48,030
But this can't be rushed.
394
00:20:57,500 --> 00:21:00,740
[Silence and Calmness]
395
00:21:12,200 --> 00:21:14,750
His Lordship has to read memorandums
in the palace every day.
396
00:21:14,750 --> 00:21:16,400
He leaves early and comes back late.
397
00:21:16,400 --> 00:21:17,550
But now
398
00:21:17,550 --> 00:21:18,880
that you're the Crown Prince's Consort,
399
00:21:18,880 --> 00:21:20,350
you have to write memorandums too?
400
00:21:22,030 --> 00:21:24,510
With great power comes great responsibility.
401
00:21:24,750 --> 00:21:26,070
Do you have any leads?
402
00:21:28,240 --> 00:21:30,070
Too many.
403
00:21:31,350 --> 00:21:32,550
I have so many criticisms
404
00:21:32,550 --> 00:21:33,750
for the Inner Court School,
405
00:21:34,790 --> 00:21:36,400
but I have to find an area
406
00:21:36,920 --> 00:21:38,240
that can usher in a new change
407
00:21:38,590 --> 00:21:40,200
without offending anyone.
408
00:21:48,110 --> 00:21:48,920
That's it then.
409
00:21:54,440 --> 00:21:56,590
Madam, you now look like a madam.
410
00:21:59,160 --> 00:22:00,350
So I didn't before?
411
00:22:02,000 --> 00:22:03,070
-Not even the slightest.
-Not even the slightest.
412
00:22:06,110 --> 00:22:06,960
Go ahead.
413
00:22:36,960 --> 00:22:38,240
You're back.
414
00:22:40,480 --> 00:22:41,640
What time is it?
415
00:22:42,440 --> 00:22:43,400
The hour of Zi.
416
00:22:44,270 --> 00:22:45,510
So late.
417
00:22:46,640 --> 00:22:47,440
Yes.
418
00:22:47,440 --> 00:22:48,590
It is late.
419
00:22:50,400 --> 00:22:52,030
It's time to sleep.
420
00:22:53,000 --> 00:22:54,640
Have you eaten?
421
00:22:55,880 --> 00:22:58,640
I had the cakes you made.
422
00:23:45,830 --> 00:23:46,510
Madam.
423
00:23:50,240 --> 00:23:51,110
Sorry.
424
00:23:51,110 --> 00:23:51,880
Come back.
425
00:24:07,920 --> 00:24:09,030
Too wet.
426
00:24:11,400 --> 00:24:12,270
Your Lordship.
427
00:24:33,550 --> 00:24:34,680
Greetings, Mother.
428
00:24:53,880 --> 00:24:57,440
I'm not surprised that you wish to abolish
the lecture on Lessons for Women
429
00:24:58,240 --> 00:25:00,550
But I thought you would teach them
the art of trade.
430
00:25:01,110 --> 00:25:05,070
Instead, you decided to start a culinary class.
431
00:25:05,920 --> 00:25:06,790
Yes.
432
00:25:06,790 --> 00:25:08,750
But we're not teaching them how to cook,
433
00:25:09,070 --> 00:25:11,640
but rather how to create
their own dietary regime
434
00:25:11,640 --> 00:25:12,790
and eat healthily.
435
00:25:12,790 --> 00:25:15,110
Using food to improve health.
436
00:25:15,400 --> 00:25:18,270
Those who learn it can be a cook
437
00:25:18,270 --> 00:25:19,510
or a food critic.
438
00:25:19,880 --> 00:25:21,350
Delicacies of Nine States
439
00:25:21,350 --> 00:25:22,440
needs those roles.
440
00:25:24,310 --> 00:25:25,000
Have a seat.
441
00:25:32,640 --> 00:25:35,550
You're just trying to find candidates
442
00:25:35,550 --> 00:25:36,960
for your Women Chamber of Commerce, aren't you?
443
00:25:38,590 --> 00:25:40,920
Yes and no.
444
00:25:41,750 --> 00:25:42,640
I just believe
445
00:25:42,920 --> 00:25:44,680
that food is a necessity.
446
00:25:45,240 --> 00:25:46,830
But something fundamental like this
447
00:25:47,110 --> 00:25:49,350
is a good starting point
to ease everyone into thinking
448
00:25:49,830 --> 00:25:52,440
that women can decide what to eat.
449
00:25:52,830 --> 00:25:55,270
Soon, women can decide what to wear
450
00:25:55,720 --> 00:25:56,790
and where to go.
451
00:25:57,440 --> 00:25:58,680
It's a path of self-empowerment.
452
00:26:00,310 --> 00:26:02,030
I love it.
453
00:26:04,620 --> 00:26:07,340
[Memorandum, New Nine State Selection]
454
00:26:07,400 --> 00:26:08,350
Ridiculous.
455
00:26:08,680 --> 00:26:10,400
You just assumed
the position of the Crown Prince's Consort
456
00:26:10,400 --> 00:26:11,720
and you summoned me here
457
00:26:12,160 --> 00:26:14,830
just so that you could warp
458
00:26:14,830 --> 00:26:17,350
and discard the ancestral rules.
459
00:26:18,790 --> 00:26:20,160
Lessons for Women
460
00:26:20,480 --> 00:26:22,960
is an important class for women of Xin State.
461
00:26:23,240 --> 00:26:25,000
You have no right to abolish it.
462
00:26:26,270 --> 00:26:27,480
Calm down, Momo.
463
00:26:27,960 --> 00:26:29,440
Rules are made by people,
464
00:26:29,790 --> 00:26:30,680
and so they shall serve
465
00:26:30,680 --> 00:26:32,400
the interest of the current population.
466
00:26:34,590 --> 00:26:35,720
Presently, women
467
00:26:36,400 --> 00:26:38,750
want to venture out of their homes,
468
00:26:39,000 --> 00:26:40,480
to have a bigger stage.
469
00:26:41,070 --> 00:26:42,160
The abolition of Lessons for Women
470
00:26:42,480 --> 00:26:43,590
is so that they
471
00:26:43,830 --> 00:26:45,110
could learn more useful things
472
00:26:45,110 --> 00:26:46,640
within their limited time.
473
00:26:47,750 --> 00:26:50,400
Is that a bad thing, Momo?
474
00:26:51,880 --> 00:26:53,310
Blasphemy.
475
00:26:53,880 --> 00:26:55,590
Madam He said yes to this.
476
00:26:55,590 --> 00:26:57,440
Yan Momo, are you defying Madam He now?
477
00:26:57,920 --> 00:27:00,310
Ask Madam He to talk to me in person then.
478
00:27:00,790 --> 00:27:03,160
Otherwise, I will not concede.
479
00:27:07,750 --> 00:27:09,350
I will ask Madam He to intervene.
480
00:27:09,350 --> 00:27:10,920
That will show her her rightful place.
481
00:27:11,640 --> 00:27:12,960
Don't escalate the entire issue.
482
00:27:13,480 --> 00:27:14,720
A reform does not come easily.
483
00:27:15,160 --> 00:27:16,200
If we have to bother Madam He
484
00:27:16,200 --> 00:27:17,480
for a small hiccup,
485
00:27:18,440 --> 00:27:19,830
then we will have to
486
00:27:20,480 --> 00:27:21,590
face more trouble.
487
00:27:23,070 --> 00:27:24,200
Okay.
488
00:27:25,480 --> 00:27:27,680
But we can't get through Yan Momo.
489
00:27:27,920 --> 00:27:29,200
What should we do?
490
00:27:32,750 --> 00:27:34,030
We give her a lesson.
491
00:27:38,030 --> 00:27:39,030
What are you doing?
492
00:27:39,030 --> 00:27:40,070
Is this a revolt?
493
00:27:40,350 --> 00:27:42,750
Yan Momo, I'm sure
494
00:27:42,750 --> 00:27:45,550
you have heard of the Delicacies of Nine States.
495
00:27:45,920 --> 00:27:47,270
Today, you're here
496
00:27:47,270 --> 00:27:49,000
to taste
497
00:27:49,000 --> 00:27:50,200
our dishes.
498
00:27:50,200 --> 00:27:51,960
I will have none of your dishes.
499
00:27:52,240 --> 00:27:53,200
Let me go now,
500
00:27:53,550 --> 00:27:55,270
or I'll inform the Palace Affairs Department.
501
00:27:55,550 --> 00:27:58,070
You will suffer.
502
00:27:58,070 --> 00:28:00,070
If you can't finish them,
503
00:28:01,110 --> 00:28:02,640
you will suffer too.
504
00:28:02,640 --> 00:28:03,440
How dare you!
505
00:28:03,440 --> 00:28:04,720
I am daring.
506
00:28:04,720 --> 00:28:07,270
Momo, just eat and you can leave.
507
00:28:07,270 --> 00:28:08,440
If you don't eat,
508
00:28:08,960 --> 00:28:11,000
we'll force it down your throat.
509
00:28:11,000 --> 00:28:13,160
Force it down my throat?
510
00:28:13,510 --> 00:28:14,790
I'm telling you now.
511
00:28:15,110 --> 00:28:16,590
If this is what you want,
512
00:28:16,920 --> 00:28:18,590
I'd rather die
513
00:28:18,880 --> 00:28:20,030
than eat it.
514
00:28:20,680 --> 00:28:23,920
Your perseverance is touching.
515
00:28:24,270 --> 00:28:25,400
What do you mean?
516
00:28:25,680 --> 00:28:27,640
If you want to leave,
517
00:28:27,640 --> 00:28:28,750
you can leave whenever.
518
00:28:29,000 --> 00:28:31,480
If you can stay,
519
00:28:31,480 --> 00:28:34,270
please have a taste of our dishes.
520
00:28:34,640 --> 00:28:36,400
We will be grateful for your help.
521
00:28:39,240 --> 00:28:41,790
Momo, we forced you to eat just now.
522
00:28:42,160 --> 00:28:44,480
You didn't like it, did you?
523
00:28:44,880 --> 00:28:47,200
As you can see,
when you force someone to do something,
524
00:28:47,200 --> 00:28:49,030
it won't be pretty.
525
00:28:49,510 --> 00:28:50,790
Even if it's just a meal,
526
00:28:50,790 --> 00:28:52,270
if you're not willing to eat it,
527
00:28:52,270 --> 00:28:54,880
you won't taste the good in it.
528
00:29:00,240 --> 00:29:00,920
Momo,
529
00:29:01,510 --> 00:29:05,160
would you like to eat with us?
530
00:29:10,720 --> 00:29:12,240
Fine.
531
00:29:12,240 --> 00:29:14,240
You don't have the guts to poison me anyway.
532
00:29:22,640 --> 00:29:24,200
We have four sauces here.
533
00:29:24,200 --> 00:29:26,640
You can mix and match the dishes
534
00:29:26,640 --> 00:29:28,400
to the sauces as you wish.
535
00:29:40,590 --> 00:29:43,310
We apologize for the roughhousing just now.
536
00:29:43,310 --> 00:29:45,000
Momo, you have a kind soul.
537
00:29:45,240 --> 00:29:46,720
We have learned
538
00:29:47,110 --> 00:29:49,000
that you can't leave the palace
539
00:29:49,000 --> 00:29:50,240
because back then,
540
00:29:50,240 --> 00:29:52,400
you gave the spot away to the maid
541
00:29:52,400 --> 00:29:55,110
who entered the palace with you.
542
00:29:58,310 --> 00:30:00,350
You took pity on her back then,
543
00:30:00,350 --> 00:30:02,920
but why aren't you willing
544
00:30:02,920 --> 00:30:04,590
to change the Inner Court School now?
545
00:30:05,030 --> 00:30:06,920
This first step might be able
546
00:30:06,920 --> 00:30:08,640
to lead to a change in the palace rules.
547
00:30:09,000 --> 00:30:09,790
And maybe
548
00:30:10,200 --> 00:30:12,790
no one will have to go through the same suffering.
549
00:30:19,480 --> 00:30:22,240
My friend who left the palace back then
550
00:30:22,240 --> 00:30:24,790
did not study the rules here properly.
551
00:30:25,310 --> 00:30:27,880
So she failed to fulfill her womanly role
552
00:30:28,110 --> 00:30:30,160
and received no protection from her husband.
553
00:30:30,510 --> 00:30:33,880
She died of sickness within a year.
554
00:30:34,550 --> 00:30:36,270
If the Inner Court School did not prepare
555
00:30:36,510 --> 00:30:39,030
the women for their lives,
556
00:30:39,400 --> 00:30:42,790
what would become of them?
557
00:30:45,270 --> 00:30:46,640
So,
558
00:30:47,750 --> 00:30:49,830
you are harsh on us
559
00:30:50,640 --> 00:30:53,590
so that we can learn our roles
sooner rather than later
560
00:30:54,000 --> 00:30:55,830
and have a better life.
561
00:30:59,400 --> 00:31:00,350
Sorry.
562
00:31:01,270 --> 00:31:04,000
We misunderstood you.
563
00:31:08,880 --> 00:31:11,790
But, Momo, do you agree with the rules?
564
00:31:13,240 --> 00:31:14,440
Not necessarily, right?
565
00:31:15,310 --> 00:31:16,830
Just like me from back then.
566
00:31:17,110 --> 00:31:18,440
Losing my true self
567
00:31:18,440 --> 00:31:20,070
in hope of a tiny return.
568
00:31:21,030 --> 00:31:22,440
But concession after concession
569
00:31:22,960 --> 00:31:24,440
leaves you with nothing.
570
00:31:25,160 --> 00:31:26,440
True happiness
571
00:31:26,790 --> 00:31:28,920
has to be earned on our own.
572
00:31:28,920 --> 00:31:31,440
If you have more skill sets,
you don't have to rely on anyone.
573
00:31:31,440 --> 00:31:32,550
Don't worry, Momo.
574
00:31:32,550 --> 00:31:34,880
Regardless of what
the Inner Court School becomes,
575
00:31:34,880 --> 00:31:36,830
you'll always be our momo.
576
00:31:38,510 --> 00:31:39,200
Momo.
577
00:31:39,920 --> 00:31:41,550
We understand your intention.
578
00:31:42,400 --> 00:31:45,240
Maybe sticking to the rules
579
00:31:45,880 --> 00:31:47,480
might bring a better yield.
580
00:31:48,110 --> 00:31:49,480
But things have changed.
581
00:31:50,000 --> 00:31:51,400
It's different now.
582
00:31:52,720 --> 00:31:53,960
We should accept changes,
583
00:31:54,480 --> 00:31:55,510
not fear them.
584
00:31:56,720 --> 00:31:58,000
Momo, can you
585
00:31:58,440 --> 00:32:00,440
give us a chance?
586
00:32:14,550 --> 00:32:18,550
Sixth Young Madam, your sauces are amazing.
587
00:32:20,160 --> 00:32:22,310
I'll bring more to you next time then.
588
00:32:25,270 --> 00:32:26,590
Try this.
589
00:32:28,160 --> 00:32:29,750
This is delicious too.
590
00:32:30,240 --> 00:32:32,590
I braised the ribs for many hours.
591
00:32:33,480 --> 00:32:35,000
This is our restaurant's signature dish.
592
00:32:42,160 --> 00:32:43,000
Yin Zheng.
593
00:32:46,030 --> 00:32:47,310
I came with supper.
594
00:32:48,240 --> 00:32:48,720
Yin...
595
00:32:57,110 --> 00:32:58,200
You're asleep?
596
00:33:21,680 --> 00:33:22,350
I got you.
597
00:33:25,510 --> 00:33:26,510
You pretended to be asleep.
598
00:33:26,960 --> 00:33:28,440
You came back later than me.
599
00:33:28,680 --> 00:33:29,400
How did it go?
600
00:33:30,440 --> 00:33:32,000
Yan Momo is a big softie.
601
00:33:32,480 --> 00:33:33,720
There were some problems,
602
00:33:33,720 --> 00:33:35,350
but it's all good now.
603
00:33:35,960 --> 00:33:37,270
As expected from my wife.
604
00:33:37,270 --> 00:33:38,110
My amazing wife.
605
00:33:39,400 --> 00:33:40,510
Sleep now.
606
00:33:40,510 --> 00:33:42,070
Otherwise, you won't be able to wake up tomorrow.
607
00:33:44,160 --> 00:33:45,960
The day is almost gone.
608
00:33:46,270 --> 00:33:47,270
We have to do something.
609
00:33:48,350 --> 00:33:49,240
Do what?
610
00:34:14,800 --> 00:34:15,920
Sleep now.
611
00:34:15,920 --> 00:34:17,590
Otherwise, you won't be able to wake up tomorrow.
612
00:34:18,070 --> 00:34:19,670
I finally get to see you.
613
00:34:20,230 --> 00:34:21,320
I don't want to sleep now.
614
00:34:24,030 --> 00:34:25,030
Do you miss me that much?
615
00:34:25,510 --> 00:34:26,070
Yes.
616
00:34:26,070 --> 00:34:27,710
So, so much.
617
00:34:29,920 --> 00:34:32,320
You're busy every day
618
00:34:32,710 --> 00:34:34,070
and have no time to eat.
619
00:34:35,480 --> 00:34:36,190
You know what?
620
00:34:36,440 --> 00:34:39,280
Let's write down our itinerary every day.
621
00:34:40,710 --> 00:34:42,440
Itinerary?
622
00:34:44,150 --> 00:34:46,110
It'll contain many details,
down to every quarter of the hour.
623
00:34:46,550 --> 00:34:49,670
And you arrange it according to your priority.
624
00:34:49,920 --> 00:34:52,760
If someone wants to see you,
he or she has to make an appointment.
625
00:34:52,760 --> 00:34:55,550
You will have prior knowledge
of what to discuss and when to meet.
626
00:34:56,280 --> 00:34:58,630
And then, you free yourself during mealtime.
627
00:34:59,000 --> 00:35:00,070
When
628
00:35:00,510 --> 00:35:01,800
it's about time,
629
00:35:01,800 --> 00:35:03,110
Su Shen will remind the kitchen.
630
00:35:06,440 --> 00:35:07,630
I like this idea.
631
00:35:07,630 --> 00:35:08,920
It's clear and effective.
632
00:35:09,480 --> 00:35:10,320
And then,
633
00:35:10,320 --> 00:35:11,880
I know what your schedule is like
634
00:35:12,440 --> 00:35:13,710
and I can free myself too.
635
00:35:13,710 --> 00:35:15,280
Then, we can meet up.
636
00:35:15,710 --> 00:35:16,920
Even if it's just 15 minutes,
637
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
I still want to spend it with you.
638
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
15 minutes?
639
00:35:20,880 --> 00:35:21,880
That's not enough.
640
00:35:25,030 --> 00:35:26,070
Dirty-minded.
641
00:35:26,070 --> 00:35:27,030
I'm going to sleep now.
642
00:35:28,320 --> 00:35:29,480
Not just me.
643
00:35:29,480 --> 00:35:30,320
You have to write yours too.
644
00:35:30,590 --> 00:35:31,630
You're busy
645
00:35:31,880 --> 00:35:33,760
and I need to know your itinerary too.
646
00:35:38,070 --> 00:35:38,840
Let's sleep.
647
00:35:50,150 --> 00:35:52,280
You have done a marvelous job
648
00:35:52,960 --> 00:35:54,150
in governing.
649
00:35:56,110 --> 00:35:59,440
The ministers sing praises of you.
650
00:36:00,960 --> 00:36:02,550
During my patrol,
651
00:36:02,800 --> 00:36:05,960
I noticed that the new monetary system
652
00:36:06,400 --> 00:36:07,840
has reached the border too.
653
00:36:08,190 --> 00:36:09,920
One thing stuck out in particular.
654
00:36:11,030 --> 00:36:12,590
The more southern I went,
655
00:36:13,480 --> 00:36:16,190
the more businesswomen I saw.
656
00:36:16,670 --> 00:36:19,070
The local tax system benefits greatly from that.
657
00:36:20,590 --> 00:36:22,550
But here in the capital,
658
00:36:22,840 --> 00:36:24,670
we have Women Chamber of Commerce,
659
00:36:25,070 --> 00:36:27,800
but it does not expand.
660
00:36:28,550 --> 00:36:29,840
If you wish, My Lord,
661
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
you just have to issue an edict
662
00:36:30,840 --> 00:36:33,710
and the capital shall do a better job
than the southern region.
663
00:36:37,360 --> 00:36:38,440
In that case,
664
00:36:39,070 --> 00:36:39,880
I
665
00:36:41,590 --> 00:36:43,320
will let you handle it.
666
00:36:47,440 --> 00:36:48,360
I mean
667
00:36:50,360 --> 00:36:53,590
you can continue to govern on my behalf.
668
00:36:56,550 --> 00:36:57,920
I quite like my free time now.
669
00:36:58,590 --> 00:37:00,480
And it's time for me to give up some control
670
00:37:00,920 --> 00:37:02,670
so that you can accumulate some experience.
671
00:37:09,110 --> 00:37:09,800
Noted.
672
00:37:29,320 --> 00:37:30,000
Zheng.
673
00:37:32,880 --> 00:37:35,000
I will still attend
the court assembly next month.
674
00:37:35,710 --> 00:37:37,000
Father wants me
675
00:37:37,230 --> 00:37:38,670
to return to the Ministry of Rites first.
676
00:37:40,920 --> 00:37:43,190
Congratulations, Jun.
677
00:37:43,630 --> 00:37:45,230
Although it's history now,
678
00:37:46,510 --> 00:37:48,400
I owe you an apology.
679
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
In Canghe,
680
00:37:51,190 --> 00:37:52,550
I shouldn't have been blinded by my greed
681
00:37:52,800 --> 00:37:53,880
and made that mistake
682
00:37:55,400 --> 00:37:56,550
to put you in jeopardy.
683
00:38:00,400 --> 00:38:03,320
You have changed a lot after the tour.
684
00:38:07,550 --> 00:38:10,670
I followed Father and saw many things.
685
00:38:11,510 --> 00:38:13,960
The launching of the new monetary system
686
00:38:15,000 --> 00:38:18,230
did help the citizens.
687
00:38:19,400 --> 00:38:20,110
Of course,
688
00:38:20,630 --> 00:38:23,070
your personal interest is in it too.
689
00:38:24,070 --> 00:38:25,840
But everyone can see
690
00:38:26,400 --> 00:38:28,670
that you still have the public's interest in mind.
691
00:38:30,920 --> 00:38:32,000
I wouldn't be able
692
00:38:32,960 --> 00:38:34,000
to do that.
693
00:38:37,320 --> 00:38:38,760
I look up to you.
694
00:38:39,320 --> 00:38:40,880
To get to your position,
695
00:38:41,150 --> 00:38:42,670
you had many paths to choose from.
696
00:38:43,800 --> 00:38:44,920
Yet you chose
697
00:38:45,710 --> 00:38:47,400
the most difficult one.
698
00:38:54,070 --> 00:38:54,840
Jun.
699
00:38:58,230 --> 00:39:00,280
What is your plan then?
700
00:39:03,550 --> 00:39:05,070
Father has made his message clear.
701
00:39:05,800 --> 00:39:07,480
I do not have any other hopes either.
702
00:39:08,190 --> 00:39:10,000
I just want to be with Xiyuan
703
00:39:11,000 --> 00:39:13,670
and raise my son.
704
00:39:19,000 --> 00:39:20,760
The Ministry of Rites does not have a lot of work.
705
00:39:21,960 --> 00:39:23,840
Putting you in charge of it
will be a waste of your talent.
706
00:39:24,840 --> 00:39:26,760
What if I let you work
707
00:39:27,150 --> 00:39:28,920
in the Ministry of Nine States Affairs?
708
00:39:31,670 --> 00:39:33,070
You still trust me?
709
00:39:34,760 --> 00:39:36,440
The relationship within the nine states
requires diplomacy
710
00:39:36,440 --> 00:39:38,000
and you are good at it.
711
00:39:38,320 --> 00:39:40,590
If you can run
the Ministry of Nine States Affairs,
712
00:39:40,960 --> 00:39:42,280
you'll be able to contribute more.
713
00:39:59,880 --> 00:40:00,550
Zheng.
714
00:40:13,460 --> 00:40:16,780
[Zhaoqian Hall]
715
00:40:24,980 --> 00:40:25,340
[Memorandum]
716
00:40:33,590 --> 00:40:34,710
Your Lordship...
717
00:40:41,760 --> 00:40:43,030
(To the Sixth Young Lord,)
718
00:40:43,630 --> 00:40:44,630
(though you might be busy,)
719
00:40:44,880 --> 00:40:46,150
(pray don't forget to move around)
720
00:40:46,150 --> 00:40:47,550
(once in a while.)
721
00:40:48,280 --> 00:40:49,230
(Eat three meals a day,)
722
00:40:49,550 --> 00:40:51,710
(work hard, and think about your wife.)
723
00:40:51,710 --> 00:40:53,030
(That is the way of a husband.)
724
00:40:53,880 --> 00:40:54,510
(Postscript:)
725
00:40:54,710 --> 00:40:55,840
(Your itinerary suggests)
726
00:40:56,230 --> 00:40:58,000
(that you can rest for half a day in two days.)
727
00:40:58,590 --> 00:41:00,230
(If the Sixth Young Lord would like,)
728
00:41:00,480 --> 00:41:03,000
(please accompany me on a natural excursion)
729
00:41:03,440 --> 00:41:04,800
(to admire the beauty of spring.)
730
00:41:06,800 --> 00:41:07,510
Your Lordship,
731
00:41:08,190 --> 00:41:09,960
Madam wrote it, didn't she?
732
00:41:11,230 --> 00:41:12,360
What did she write
733
00:41:12,360 --> 00:41:13,880
that puts a big smile on your face?
734
00:41:15,400 --> 00:41:18,360
Is she here?
735
00:41:18,360 --> 00:41:19,510
In Jinghe Hall.
736
00:41:21,280 --> 00:41:23,230
Help me deliver something.
737
00:41:24,920 --> 00:41:26,000
What?
738
00:41:31,190 --> 00:41:32,280
Young Madam.
739
00:41:32,280 --> 00:41:34,190
This is the name list
of the newly recruited maids.
740
00:41:34,840 --> 00:41:36,190
The beautiful ones
741
00:41:36,480 --> 00:41:38,190
[List of Maids]
are on the last two rows.
742
00:41:39,550 --> 00:41:40,400
Why is that?
743
00:41:41,920 --> 00:41:44,190
Just an old rule in the palace.
744
00:41:44,190 --> 00:41:46,070
I'm sure you don't like
745
00:41:46,070 --> 00:41:47,510
to assign beautiful maids
746
00:41:47,510 --> 00:41:49,630
to serve His Lordship.
747
00:41:52,840 --> 00:41:54,070
Thanks, Liu Momo.
748
00:41:55,000 --> 00:41:55,880
But let's judge them
749
00:41:56,110 --> 00:41:58,590
by their character
750
00:41:58,590 --> 00:41:59,760
and ability.
751
00:42:00,550 --> 00:42:02,230
Don't let their good appearance
752
00:42:03,320 --> 00:42:04,710
hinder their career.
753
00:42:05,800 --> 00:42:08,710
But what if His Lordship takes a liking to them?
754
00:42:10,110 --> 00:42:11,110
He won't.
755
00:42:11,550 --> 00:42:12,230
Right.
756
00:42:12,710 --> 00:42:13,480
Right.
757
00:42:14,150 --> 00:42:15,000
Madam.
758
00:42:15,000 --> 00:42:16,030
Eat now.
759
00:42:16,030 --> 00:42:17,230
The dishes will become cold.
760
00:42:21,700 --> 00:42:22,500
Madam.
761
00:42:27,760 --> 00:42:29,920
His Lordship asked me to deliver this to you.
762
00:42:32,440 --> 00:42:33,880
That's his favorite dish.
763
00:42:33,880 --> 00:42:35,230
Why did he give it to me?
764
00:42:35,230 --> 00:42:37,110
The Imperial Kitchen
knows His Lordship loves it
765
00:42:37,110 --> 00:42:38,710
and they made some for him.
766
00:42:38,920 --> 00:42:40,070
But His Lordship said
767
00:42:40,440 --> 00:42:43,360
fresh shepherd's purse is hard
to come by this season,
768
00:42:43,590 --> 00:42:45,630
so he asked me to fetch some for you.
769
00:42:56,260 --> 00:42:59,380
[Duly noted. We shall admire the beauty together.]
770
00:43:04,320 --> 00:43:05,150
Madam,
771
00:43:05,440 --> 00:43:06,630
His Lordship agreed
772
00:43:06,630 --> 00:43:08,110
to go out with you later?
773
00:43:13,360 --> 00:43:14,110
Madam.
774
00:43:14,630 --> 00:43:16,030
Do you like it?
775
00:43:20,000 --> 00:43:20,840
Superintendent Su,
776
00:43:21,230 --> 00:43:22,590
please deliver this dish
777
00:43:22,880 --> 00:43:24,000
to him.
778
00:43:24,400 --> 00:43:25,320
He loves it.
779
00:43:25,710 --> 00:43:26,440
Noted.
780
00:43:26,840 --> 00:43:28,920
They sure are a loving couple.
781
00:43:28,920 --> 00:43:31,320
They just have to share their meal.
782
00:43:37,920 --> 00:43:38,590
Your Lordship,
783
00:43:39,800 --> 00:43:42,070
Madam was over the moon
784
00:43:42,070 --> 00:43:43,510
when she saw your gift.
785
00:43:43,510 --> 00:43:44,070
And then,
786
00:43:44,590 --> 00:43:46,670
she asked me to give you another dish.
787
00:43:55,620 --> 00:43:58,980
[Understood]
788
00:44:00,620 --> 00:44:02,060
[Understood]
789
00:44:02,800 --> 00:44:03,480
Your Lordship.
790
00:44:05,110 --> 00:44:07,960
Perhaps you could write some more
791
00:44:08,920 --> 00:44:11,280
to save me the legwork?
792
00:44:14,230 --> 00:44:14,800
You know what?
793
00:44:15,320 --> 00:44:17,150
Prepare a horse carriage for me
for the day after tomorrow.
794
00:44:17,150 --> 00:44:17,670
Noted.
795
00:44:17,670 --> 00:44:19,280
I want to show her a place.
796
00:44:19,280 --> 00:44:20,030
Where?
797
00:44:30,630 --> 00:44:31,710
It is beautiful.
798
00:44:33,320 --> 00:44:34,760
Where did you come across this spot?
799
00:44:35,800 --> 00:44:36,670
Do you like it?
800
00:44:38,150 --> 00:44:38,920
I do.
801
00:44:41,230 --> 00:44:42,550
We'll bury ourselves here then.
802
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
No fever.
803
00:44:52,070 --> 00:44:53,230
You don't like it?
804
00:44:54,800 --> 00:44:56,800
This is the best cemetery in Xin State.
805
00:44:57,190 --> 00:44:57,960
In terms of Fengshui, that is.
806
00:44:58,800 --> 00:45:01,110
You're talking about something
that will happen after a few decades.
807
00:45:05,510 --> 00:45:07,880
What I want to say is...
808
00:45:09,110 --> 00:45:10,630
We
809
00:45:11,070 --> 00:45:12,110
will always be together.
810
00:45:12,670 --> 00:45:13,710
Till death do us part.
811
00:45:15,110 --> 00:45:17,320
Till death do us part?
812
00:45:17,960 --> 00:45:19,280
But we'll be buried next to each other.
813
00:45:21,110 --> 00:45:23,230
What an interesting person
the Sixth Young Lord is.
814
00:45:23,960 --> 00:45:25,920
You express your love differently.
815
00:45:26,670 --> 00:45:28,800
You haven't said yes.
816
00:45:34,670 --> 00:45:35,440
Yes.
817
00:45:37,360 --> 00:45:40,150
I will be with you forever.
818
00:45:56,160 --> 00:45:59,490
♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪
819
00:46:00,360 --> 00:46:03,890
♪Meeting you is my greatest pleasure♪
820
00:46:04,630 --> 00:46:08,360
♪Against sparkling city lights
and in a candlelit house♪
821
00:46:09,030 --> 00:46:12,030
♪Someone is waiting for me♪
822
00:46:13,430 --> 00:46:17,430
♪A simple meal tastes great too♪
823
00:46:17,760 --> 00:46:21,760
♪Life is precious because you're around♪
824
00:46:22,090 --> 00:46:26,090
♪The red carp and green plums are just in season♪
825
00:46:26,430 --> 00:46:29,300
♪The greatest moment in life♪
826
00:46:29,630 --> 00:46:31,960
♪Is when we're together♪
827
00:46:48,030 --> 00:46:52,090
♪What kind of life do we yearn for?♪
828
00:46:52,560 --> 00:46:56,230
♪Making a brew with the morning dew
while appreciating the moon and stars♪
829
00:46:57,030 --> 00:47:00,830
♪The falling snowflakes and the spring breeze
are both mesmerizing♪
830
00:47:01,090 --> 00:47:04,760
♪Magnificent scenery arouses inspiration
for poems and paintings♪
831
00:47:05,830 --> 00:47:09,430
♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪
832
00:47:10,290 --> 00:47:13,830
♪Meeting you is my greatest pleasure♪
833
00:47:14,490 --> 00:47:18,290
♪Against sparkling city lights
and in a candlelit house♪
834
00:47:19,090 --> 00:47:22,030
♪Someone is waiting for me♪
835
00:47:23,290 --> 00:47:27,430
♪A simple meal tastes great too♪
836
00:47:27,690 --> 00:47:31,630
♪Life is precious because you're around♪
837
00:47:32,030 --> 00:47:36,030
♪The red carp and green plums are just in season♪
838
00:47:36,360 --> 00:47:39,290
♪The greatest moment in life♪
839
00:47:39,490 --> 00:47:40,890
♪Is when we're together♪
840
00:47:41,030 --> 00:47:44,690
♪A simple meal tastes great too♪
841
00:47:45,090 --> 00:47:49,090
♪Life is precious because you're around♪
842
00:47:49,430 --> 00:47:53,490
♪The red carp and green plums are just in season♪
843
00:47:53,830 --> 00:47:56,690
♪The greatest moment in life♪
844
00:47:58,280 --> 00:48:02,280
♪A simple meal tastes great too♪
845
00:48:02,610 --> 00:48:06,610
♪Life is precious because you're around♪
846
00:48:06,940 --> 00:48:10,940
♪The red carp and green plums are just in season♪
847
00:48:11,280 --> 00:48:14,150
♪The greatest moment in life♪
848
00:48:14,480 --> 00:48:16,810
♪Is when we're together♪
51142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.