All language subtitles for New Life Begins episode 38 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,380 --> 00:01:33,310 [New Life Begins] 2 00:01:33,310 --> 00:01:36,050 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,110 --> 00:01:38,900 [Episode 38] 4 00:01:45,710 --> 00:01:46,680 Greetings, My Lord. 5 00:01:46,950 --> 00:01:48,120 Your visit was unexpected. 6 00:01:48,120 --> 00:01:49,040 I have come late. 7 00:01:49,230 --> 00:01:50,150 Please forgive me. 8 00:01:50,150 --> 00:01:50,840 All right. 9 00:01:51,640 --> 00:01:53,480 You didn't know I was coming. 10 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 I'm here 11 00:01:55,510 --> 00:01:56,870 to ask you something. 12 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I plan to embark on an inspection tour of the state. 13 00:02:00,590 --> 00:02:01,710 What do you think? 14 00:02:11,910 --> 00:02:13,560 I will do 15 00:02:13,750 --> 00:02:15,360 whatever you want me to do, Father. 16 00:02:15,360 --> 00:02:16,080 Good. 17 00:02:16,360 --> 00:02:18,560 You shall join me then. 18 00:02:20,150 --> 00:02:20,840 But... 19 00:02:21,190 --> 00:02:21,870 What's the matter? 20 00:02:23,150 --> 00:02:24,470 You don't want to? 21 00:02:25,240 --> 00:02:25,960 I won't dare to. 22 00:02:26,430 --> 00:02:27,310 It's just 23 00:02:27,680 --> 00:02:30,030 that I am in charge of the Ministry of Revenue with An. 24 00:02:30,030 --> 00:02:31,120 I'm busy with my duties. 25 00:02:31,120 --> 00:02:31,840 I'm afraid... 26 00:02:31,840 --> 00:02:33,630 An has Zheng's guidance. 27 00:02:33,630 --> 00:02:35,150 Nothing will go wrong. 28 00:02:37,590 --> 00:02:38,560 Guidance? 29 00:02:42,870 --> 00:02:43,710 Jun, 30 00:02:45,190 --> 00:02:46,800 I will be honest with you. 31 00:02:48,190 --> 00:02:50,120 You are an excellent subject, 32 00:02:50,680 --> 00:02:52,750 but you have too many distracting thoughts. 33 00:02:53,590 --> 00:02:55,150 You must still cultivate your moral discipline 34 00:02:55,150 --> 00:02:57,120 to become a good soldier. 35 00:02:58,190 --> 00:02:59,360 If you want, 36 00:02:59,750 --> 00:03:01,960 you can join me on the tour. 37 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 If not, 38 00:03:04,000 --> 00:03:06,360 I will assign you to other ministries. 39 00:03:08,430 --> 00:03:09,280 Thank you 40 00:03:10,360 --> 00:03:12,000 for the enlightenment, Father. 41 00:03:24,280 --> 00:03:25,960 I clearly remember that when you were a child, 42 00:03:27,030 --> 00:03:29,280 you were timid and quiet, 43 00:03:30,910 --> 00:03:33,430 always following Song around. 44 00:03:33,430 --> 00:03:35,080 You wanted nothing. 45 00:03:35,080 --> 00:03:36,150 However, now... 46 00:03:39,030 --> 00:03:41,030 How did you turn out like this? 47 00:03:42,310 --> 00:03:43,800 Since when did you start to be greedy? 48 00:03:45,240 --> 00:03:47,750 Was it when I decided to put you in charge of the Ministry of Revenue, 49 00:03:47,750 --> 00:03:48,680 or... 50 00:03:50,470 --> 00:03:52,030 was it when An was pregnant? 51 00:03:55,430 --> 00:03:57,360 An forced herself to go into labor early. 52 00:03:57,560 --> 00:03:59,150 The midwife has confessed. 53 00:03:59,680 --> 00:04:02,630 I can't allow a wicked woman like that to stay by your side. 54 00:04:03,680 --> 00:04:04,520 Perhaps, 55 00:04:05,560 --> 00:04:07,240 I should get you a new wife. 56 00:04:08,430 --> 00:04:09,080 Father, 57 00:04:09,360 --> 00:04:11,560 it's me who conducted immorally and is being too ambitious. 58 00:04:11,750 --> 00:04:13,360 What does this have to do with my wife? 59 00:04:14,120 --> 00:04:16,750 Please just punish me alone. 60 00:04:17,040 --> 00:04:18,680 How can you blame it on Xiyuan? 61 00:04:21,920 --> 00:04:25,480 If you think I'm disloyal, 62 00:04:27,560 --> 00:04:30,000 then punish me like how you punished Song. 63 00:04:31,120 --> 00:04:33,160 But Xiyuan has nothing to do with this. 64 00:04:34,040 --> 00:04:34,800 Father, 65 00:04:36,120 --> 00:04:37,630 she is my wife. 66 00:04:38,560 --> 00:04:39,800 To me, 67 00:04:39,950 --> 00:04:42,920 my wife is a person with whom I share affection, 68 00:04:43,800 --> 00:04:46,040 not a tribute to be sacrificed. 69 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 Father... 70 00:04:55,560 --> 00:04:56,270 Forget it. 71 00:04:57,190 --> 00:04:59,190 If you can be sincere 72 00:04:59,800 --> 00:05:00,950 toward other people and things 73 00:05:02,040 --> 00:05:04,510 in this way, 74 00:05:06,070 --> 00:05:07,950 it will last. 75 00:05:09,830 --> 00:05:11,240 I will remember your teaching, Father. 76 00:05:20,680 --> 00:05:23,040 My eldest grandson's first name will be Che. 77 00:05:23,270 --> 00:05:25,870 Che as in clear and transparent. 78 00:05:26,160 --> 00:05:28,920 His name will serve as a reminder to him. 79 00:05:28,920 --> 00:05:32,800 He shall be a person who is clear-headed and intelligent. 80 00:05:33,480 --> 00:05:36,600 He should not repeat your mistake. 81 00:05:38,830 --> 00:05:41,480 Thank you, Father. 82 00:06:10,920 --> 00:06:12,920 You didn't have to go through this, Your Lordship. 83 00:06:14,070 --> 00:06:18,750 If you had given me up just now, 84 00:06:19,830 --> 00:06:23,430 perhaps you would still have a chance. 85 00:06:36,630 --> 00:06:38,950 When no one had even seen me, 86 00:06:41,040 --> 00:06:42,480 you chose me. 87 00:06:45,630 --> 00:06:47,070 You are the only one I have. 88 00:06:51,870 --> 00:06:53,310 But I broke my promise. 89 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 The bright future I promised you 90 00:07:00,720 --> 00:07:02,720 has become unattainable. 91 00:07:04,680 --> 00:07:05,750 Actually, 92 00:07:07,070 --> 00:07:08,390 only you would promise 93 00:07:09,040 --> 00:07:11,750 a bright future to a concubine's daughter 94 00:07:13,040 --> 00:07:14,360 like me. 95 00:07:20,510 --> 00:07:22,160 Father is still willing to take me on tour, 96 00:07:22,950 --> 00:07:24,560 which means he's giving me a chance to make amends. 97 00:07:26,360 --> 00:07:27,190 Xiyuan, 98 00:07:28,830 --> 00:07:30,160 let's live our lives in peace 99 00:07:31,430 --> 00:07:32,920 from now on, 100 00:07:34,310 --> 00:07:35,040 all right? 101 00:07:38,160 --> 00:07:39,600 At least, our child 102 00:07:41,800 --> 00:07:43,360 is no longer a concubine's child. 103 00:07:46,070 --> 00:07:47,360 His lineage has been changed. 104 00:07:50,120 --> 00:07:51,600 He will be able to go further. 105 00:08:14,830 --> 00:08:17,310 Sixth Young Lord is here! 106 00:08:25,070 --> 00:08:26,000 Greetings, My Lord. 107 00:08:26,000 --> 00:08:26,750 You may rise. 108 00:08:27,870 --> 00:08:30,120 I promised you to make Li your rightful spouse. 109 00:08:31,240 --> 00:08:33,200 Before I depart, 110 00:08:34,000 --> 00:08:35,960 hold the title conferment ceremony. 111 00:08:36,360 --> 00:08:39,000 I'll be able to watch you settle down. 112 00:08:40,200 --> 00:08:41,360 Thank you for your permission, Father. 113 00:08:42,720 --> 00:08:43,670 But can I 114 00:08:43,870 --> 00:08:46,200 take Li Wei to Ji State to see 115 00:08:46,440 --> 00:08:47,390 my father-in-law first? 116 00:08:50,910 --> 00:08:51,630 All right. 117 00:08:52,390 --> 00:08:53,000 By the way, 118 00:08:53,550 --> 00:08:56,240 the Ministry of Nine States Affairs has someone from Ji State. 119 00:08:56,240 --> 00:08:57,440 Remember to ask him 120 00:08:58,000 --> 00:09:00,240 about the rules for a son-in-law visiting his father-in-law. 121 00:09:00,480 --> 00:09:02,000 Don't lose your manners. 122 00:09:02,510 --> 00:09:03,840 Understood. 123 00:09:04,840 --> 00:09:06,150 It's settled then. 124 00:09:07,870 --> 00:09:09,320 There is another thing 125 00:09:10,870 --> 00:09:12,200 that I want to discuss with you. 126 00:09:13,670 --> 00:09:14,550 Next month, 127 00:09:15,480 --> 00:09:17,390 I'm going to embark on an inspection tour of Xin State. 128 00:09:18,150 --> 00:09:19,510 During this period, 129 00:09:20,270 --> 00:09:21,670 what will you do? 130 00:09:24,390 --> 00:09:25,870 If you want me to accompany you, 131 00:09:25,870 --> 00:09:29,150 I will plan the trip with the ministries in advance. 132 00:09:29,150 --> 00:09:30,200 If you want me to stay, 133 00:09:30,200 --> 00:09:32,080 I will focus on my duties 134 00:09:32,080 --> 00:09:33,720 and manage the Ministry of Nine States Affairs well. 135 00:09:34,790 --> 00:09:35,960 What if 136 00:09:38,440 --> 00:09:39,550 I want you to take over 137 00:09:41,550 --> 00:09:43,030 the governance? 138 00:09:47,440 --> 00:09:49,120 I will first request your instructions 139 00:09:49,120 --> 00:09:50,240 on the delegation of authority and responsibility, 140 00:09:50,510 --> 00:09:52,600 supervise young lords and major ministers in their duties, 141 00:09:52,910 --> 00:09:54,600 and handle minor and major issues with care. 142 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 If I come across something that I can't decide on, 143 00:09:56,510 --> 00:09:58,440 I'll send you an expedited letter. 144 00:09:59,870 --> 00:10:00,630 Good. 145 00:10:01,790 --> 00:10:02,960 We will do that. 146 00:10:30,320 --> 00:10:32,240 The Late Lord passed me 147 00:10:33,960 --> 00:10:38,150 this Crown Prince Seal back then. 148 00:10:43,790 --> 00:10:44,550 Yin Zheng, 149 00:10:46,670 --> 00:10:48,000 I will hand it over 150 00:10:49,630 --> 00:10:50,480 to you now. 151 00:11:02,630 --> 00:11:05,670 I will not fail my mission. 152 00:11:44,180 --> 00:11:50,580 [Efficiency comes from diligence] 153 00:12:01,390 --> 00:12:02,440 Please don't. 154 00:12:03,550 --> 00:12:05,960 You are the Crown Prince now. 155 00:12:05,960 --> 00:12:07,080 According to the rules, 156 00:12:07,320 --> 00:12:09,080 you should not bow to me. 157 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 You bowed to me when I entered the court, 158 00:12:11,960 --> 00:12:12,670 and now 159 00:12:13,440 --> 00:12:15,030 I should bow to you too. 160 00:12:15,030 --> 00:12:16,320 I'm very lucky 161 00:12:17,000 --> 00:12:18,240 to have your help. 162 00:12:22,270 --> 00:12:25,120 Congratulations on getting what your wish for. 163 00:12:25,790 --> 00:12:31,270 Xin State is now in the hands of the right one. 164 00:12:33,790 --> 00:12:34,790 To be honest with you, 165 00:12:35,030 --> 00:12:36,150 I don't feel happy at all. 166 00:12:36,720 --> 00:12:37,870 It's a heavy responsibility 167 00:12:37,870 --> 00:12:38,840 and a difficult journey. 168 00:12:40,910 --> 00:12:42,200 If you could think like that, 169 00:12:42,600 --> 00:12:43,910 that means 170 00:12:44,240 --> 00:12:46,720 His Majesty picked the right person. 171 00:12:49,080 --> 00:12:51,670 I'm here today to ask you what your plans are. 172 00:12:52,270 --> 00:12:53,720 With your talents, 173 00:12:54,320 --> 00:12:56,550 you can enter any ministry you want. 174 00:12:56,870 --> 00:12:58,270 I am grateful 175 00:12:58,870 --> 00:13:00,600 for your appreciation. 176 00:13:02,150 --> 00:13:04,200 But you know me, 177 00:13:04,480 --> 00:13:05,910 instead of the court, 178 00:13:05,910 --> 00:13:09,960 I would much rather live in peace in my study. 179 00:13:11,960 --> 00:13:12,720 All right. 180 00:13:13,030 --> 00:13:14,480 I understand what you mean. 181 00:13:14,720 --> 00:13:15,440 Understood. 182 00:13:16,200 --> 00:13:17,240 I heard 183 00:13:17,750 --> 00:13:20,150 that you are going to Ji State soon. 184 00:13:20,750 --> 00:13:23,390 Meeting your in-laws is not an easy task. 185 00:13:24,080 --> 00:13:27,120 If I had a precious daughter, 186 00:13:27,120 --> 00:13:30,200 even if you were the Young Lord of Xin State, 187 00:13:30,200 --> 00:13:33,320 I would still make things difficult for you. 188 00:13:35,670 --> 00:13:37,270 Make things difficult for me? 189 00:13:38,200 --> 00:13:39,240 I know what to do. 190 00:13:49,060 --> 00:13:50,140 [Changle Flowers] 191 00:13:53,480 --> 00:13:54,630 I haven't been back for a long time. 192 00:13:54,870 --> 00:13:56,550 The night market has become so bustling. 193 00:13:56,550 --> 00:13:57,720 And I noticed 194 00:13:57,720 --> 00:14:00,030 that more women are coming out. 195 00:14:00,030 --> 00:14:01,870 They used to wear Muli hats before. 196 00:14:01,870 --> 00:14:03,910 This place looks like Dan State now. 197 00:14:04,200 --> 00:14:05,720 Women can do whatever they want to do. 198 00:14:08,790 --> 00:14:09,910 Is that booth... 199 00:14:12,870 --> 00:14:14,440 I never thought I would see this side of Hao Jia. 200 00:14:20,200 --> 00:14:21,120 Look at that look in your eyes. 201 00:14:21,120 --> 00:14:21,790 Look. 202 00:14:22,510 --> 00:14:23,240 Yes. 203 00:14:23,240 --> 00:14:25,030 I admit that I once was interested 204 00:14:25,030 --> 00:14:26,390 in your best friend, 205 00:14:26,390 --> 00:14:27,720 but it wasn't serious. 206 00:14:27,720 --> 00:14:29,870 My feelings for you can stand any test. 207 00:14:34,550 --> 00:14:35,270 Hao Jia. 208 00:14:35,790 --> 00:14:36,670 Shangguan. 209 00:14:36,670 --> 00:14:37,790 It's been a long time. 210 00:14:37,790 --> 00:14:39,390 It is indeed. 211 00:14:39,390 --> 00:14:40,910 You guys are finally back. 212 00:14:41,480 --> 00:14:42,120 Where is Changle? 213 00:14:42,120 --> 00:14:43,390 Your shop is named Changle? 214 00:14:43,390 --> 00:14:45,120 Why isn't the heir here? 215 00:14:45,120 --> 00:14:45,870 That's right. 216 00:14:45,870 --> 00:14:47,240 My business has expanded. 217 00:14:47,240 --> 00:14:49,320 I've hired four or five nannies to take care of her. 218 00:14:50,000 --> 00:14:51,320 As far as you can see, all the stores 219 00:14:51,320 --> 00:14:52,870 on this street 220 00:14:52,870 --> 00:14:55,720 [Changle Flower Tea, Changle Officer Boots] with the word Changle are my stores. 221 00:14:55,720 --> 00:14:57,360 Take whatever you want. 222 00:14:57,360 --> 00:14:58,270 Really? 223 00:14:58,270 --> 00:14:59,200 I won't hold back then. 224 00:14:59,200 --> 00:15:00,120 Don't you hold back. 225 00:15:01,390 --> 00:15:02,120 Your Grace, 226 00:15:03,390 --> 00:15:05,840 you seldom use make-up, 227 00:15:06,120 --> 00:15:07,390 but if you use it occasionally, 228 00:15:07,600 --> 00:15:09,910 it will sweep His Lordship off his feet. 229 00:15:16,240 --> 00:15:17,030 What are you waiting for? 230 00:15:17,030 --> 00:15:17,720 Pay her. 231 00:15:21,840 --> 00:15:22,790 How can I pay? 232 00:15:22,790 --> 00:15:23,670 You have all the money. 233 00:15:23,670 --> 00:15:25,080 You don't even give me an allowance. 234 00:15:25,080 --> 00:15:26,200 That's enough. 235 00:15:26,200 --> 00:15:28,150 How can I let you pay? 236 00:15:28,550 --> 00:15:29,000 Here. 237 00:15:29,200 --> 00:15:30,360 Shangguan, take this too. 238 00:15:30,360 --> 00:15:31,200 It suits you well. 239 00:15:32,320 --> 00:15:32,910 Thank you. 240 00:15:32,910 --> 00:15:35,720 But I don't have anything here for you. 241 00:15:36,000 --> 00:15:38,630 That thing at the opposite stall is good for you to kneel at. 242 00:15:38,630 --> 00:15:39,360 [Changle Fruits] 243 00:15:39,360 --> 00:15:40,150 That... 244 00:15:41,120 --> 00:15:43,120 You girls are picking on me. 245 00:15:43,120 --> 00:15:44,390 You are jellyfish of the same tribe. 246 00:15:44,390 --> 00:15:45,270 You are uncultured. 247 00:15:45,270 --> 00:15:46,480 It's jaguars of the same tribe. 248 00:15:46,480 --> 00:15:47,080 Right? 249 00:15:47,080 --> 00:15:48,320 It's jackals of the same tribe. 250 00:15:49,480 --> 00:15:51,150 Sometimes, she can't tell... 251 00:15:52,720 --> 00:15:54,750 Looking at you bickering and fighting, 252 00:15:54,750 --> 00:15:55,870 you are perfect for each other. 253 00:15:55,870 --> 00:15:57,630 However, when you have children, 254 00:15:57,630 --> 00:15:59,080 you have to improve your literacy. 255 00:15:59,080 --> 00:16:00,200 That's a very good point. 256 00:16:00,550 --> 00:16:02,440 We have to educate our children well, 257 00:16:02,440 --> 00:16:03,870 but the key to this 258 00:16:04,390 --> 00:16:05,870 is we have to have a child first, 259 00:16:06,320 --> 00:16:06,960 right? 260 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 Who wants to have a child with you? 261 00:16:12,790 --> 00:16:14,600 It is now under the rule of the Sixth Young Lord. 262 00:16:14,600 --> 00:16:16,270 When girls come out to open a stall, 263 00:16:16,630 --> 00:16:17,840 no one will say anything anymore, right? 264 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Yes. 265 00:16:19,000 --> 00:16:21,150 I've wanted to change back to women's clothes for a long time, 266 00:16:21,150 --> 00:16:23,390 but look at my current look, 267 00:16:23,390 --> 00:16:25,670 don't I look handsome and dashing? 268 00:16:26,270 --> 00:16:28,150 And now there are many girls who want to be 269 00:16:28,150 --> 00:16:30,360 Changle's stepmother. 270 00:16:30,840 --> 00:16:31,630 So, 271 00:16:32,030 --> 00:16:33,910 let me have some fun for a more few days. 272 00:16:34,440 --> 00:16:35,960 I think you look very nice in this too. 273 00:16:35,960 --> 00:16:38,630 Seeing how well you are doing now, 274 00:16:38,630 --> 00:16:39,720 I'm really happy for you. 275 00:16:39,720 --> 00:16:40,600 Me too. 276 00:16:40,600 --> 00:16:41,720 I'm really happy too. 277 00:16:41,960 --> 00:16:42,360 How nice. 278 00:16:42,360 --> 00:16:43,030 I'm really happy too. 279 00:16:43,030 --> 00:16:44,150 Did anyone ask you? 280 00:16:48,750 --> 00:16:50,120 [Jingyuan] Make sure everything is in order. 281 00:16:50,720 --> 00:16:52,910 This is pure grain liquor. Don't bump it. 282 00:16:52,910 --> 00:16:54,550 Don't bump it. 283 00:16:54,550 --> 00:16:55,600 You might break it. 284 00:16:55,600 --> 00:16:56,270 Come on. 285 00:16:56,270 --> 00:16:57,360 Take this from me. 286 00:16:57,360 --> 00:16:59,110 Put these two separately. 287 00:17:00,200 --> 00:17:00,720 Easy there. 288 00:17:00,720 --> 00:17:02,030 We are just taking a trip. 289 00:17:02,030 --> 00:17:03,640 Why are we bringing so much stuff with us? 290 00:17:04,160 --> 00:17:04,960 Madam, 291 00:17:04,960 --> 00:17:05,920 here's the thing. 292 00:17:05,920 --> 00:17:08,920 This is His Lordship's first visit to your home. 293 00:17:08,920 --> 00:17:10,640 He was up all night, 294 00:17:10,640 --> 00:17:12,480 thinking about what he could bring for you. 295 00:17:12,480 --> 00:17:13,240 You see, 296 00:17:13,240 --> 00:17:14,200 these are for your parents, 297 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 your brother, 298 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 your relatives, and your neighbors. 299 00:17:16,440 --> 00:17:17,640 He put in a lot of effort. 300 00:17:17,640 --> 00:17:18,680 Don't... 301 00:17:18,680 --> 00:17:19,550 Look at you. 302 00:17:20,200 --> 00:17:21,350 How do I sound? 303 00:17:25,270 --> 00:17:27,000 So, it's getting late. 304 00:17:27,000 --> 00:17:28,160 Let's depart. 305 00:17:28,160 --> 00:17:28,480 All right. 306 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 You guys will stay here. 307 00:17:29,480 --> 00:17:30,590 Consider it a break. 308 00:17:30,590 --> 00:17:31,550 Why? 309 00:17:31,750 --> 00:17:32,640 It's a long way from here. 310 00:17:32,640 --> 00:17:34,200 What if you are in danger? 311 00:17:34,200 --> 00:17:35,920 If we are in danger, I will have to protect you. 312 00:17:36,400 --> 00:17:38,830 But Madam needs us to serve her too. 313 00:17:38,830 --> 00:17:39,510 Right, 314 00:17:39,510 --> 00:17:40,200 Yuzhan? 315 00:17:40,680 --> 00:17:41,590 I want a break. 316 00:17:42,110 --> 00:17:43,160 Don't worry about us. 317 00:17:43,350 --> 00:17:44,960 Ji State is my turf. 318 00:17:44,960 --> 00:17:45,790 We will be fine. 319 00:17:45,790 --> 00:17:46,830 Just enjoy your break. 320 00:17:46,830 --> 00:17:47,720 Yes, Madam! 321 00:17:48,960 --> 00:17:49,790 Goodbye, Madam. 322 00:17:51,550 --> 00:17:52,310 Your Lordship, 323 00:17:52,310 --> 00:17:53,350 I've been 324 00:17:53,350 --> 00:17:55,920 serving you all these years. 325 00:17:56,790 --> 00:17:57,480 Someone, 326 00:17:57,750 --> 00:17:58,310 take him away. 327 00:17:58,310 --> 00:17:59,030 I'll do it. 328 00:17:59,640 --> 00:18:00,200 Your Lordship! 329 00:18:00,200 --> 00:18:01,070 Come on, Superintendent Su. 330 00:18:01,070 --> 00:18:02,400 Your Lordship, 331 00:18:02,400 --> 00:18:04,310 take care of yourself. 332 00:18:04,310 --> 00:18:06,110 Your Lordship, take care of Madam. 333 00:18:06,110 --> 00:18:06,790 We're on holiday! 334 00:18:06,790 --> 00:18:10,070 -Your Lordship! -Madam! 335 00:18:11,980 --> 00:18:17,380 [Xin State, Ji State] 336 00:18:32,350 --> 00:18:33,200 Stop the carriage. 337 00:18:47,780 --> 00:18:49,380 [Ji State] 338 00:18:49,790 --> 00:18:51,160 Ji State, 339 00:18:51,160 --> 00:18:52,550 I'm back! 340 00:18:52,920 --> 00:18:55,590 I'm back with Yin Zheng! 341 00:18:57,550 --> 00:18:58,270 Yin Zheng, 342 00:18:58,720 --> 00:18:59,880 welcome to Ji State. 343 00:19:00,550 --> 00:19:01,510 Ji State, 344 00:19:01,510 --> 00:19:02,790 I'm here! 345 00:19:19,550 --> 00:19:20,830 You brat! 346 00:19:20,830 --> 00:19:23,110 [Li Wei's house, Ji State] Why did you try to take the eggs from the hen coop? 347 00:19:23,350 --> 00:19:24,880 Look at you. 348 00:19:24,880 --> 00:19:26,310 Look at the scratches on you. 349 00:19:26,310 --> 00:19:27,590 Do you think that's fun? 350 00:19:27,590 --> 00:19:29,030 Cut him some slack. 351 00:19:29,030 --> 00:19:32,000 He must have noticed how exhausted I am from housework. 352 00:19:32,000 --> 00:19:33,310 He wanted to get me some eggs as a supplement. 353 00:19:33,310 --> 00:19:34,550 No. 354 00:19:34,550 --> 00:19:37,440 I just wanted to try if I could hatch eggs. 355 00:19:39,400 --> 00:19:40,960 You are very ambitious. 356 00:19:41,880 --> 00:19:43,680 Are you a hen? 357 00:19:43,680 --> 00:19:45,070 You are hopeless. 358 00:19:45,070 --> 00:19:46,400 Are you stupid? 359 00:19:46,790 --> 00:19:47,680 You have to teach him. 360 00:19:47,680 --> 00:19:48,720 I teach him? 361 00:19:48,720 --> 00:19:50,000 Why didn't you teach him? 362 00:19:50,000 --> 00:19:51,440 All you know is chopping wood. What use is that? 363 00:19:51,440 --> 00:19:52,110 Father, 364 00:19:52,110 --> 00:19:52,830 Mother, 365 00:19:53,110 --> 00:19:54,830 I think I heard my sister's voice. 366 00:19:54,830 --> 00:19:55,830 There is something wrong with your head. 367 00:19:55,830 --> 00:19:56,790 Is there something wrong with your ears too? 368 00:19:56,790 --> 00:19:57,070 That's right. 369 00:19:57,070 --> 00:19:59,200 Your sister is in Xin State. There is no way she's here. 370 00:19:59,200 --> 00:19:59,880 I'm speechless. 371 00:19:59,880 --> 00:20:00,750 Father, Mother, 372 00:20:00,750 --> 00:20:01,590 Li Cang! 373 00:20:02,440 --> 00:20:03,070 Wei! 374 00:20:03,400 --> 00:20:03,830 Wei! 375 00:20:03,830 --> 00:20:04,680 What did I tell you? 376 00:20:04,680 --> 00:20:05,240 Wei! 377 00:20:05,240 --> 00:20:05,920 It really is you. 378 00:20:05,920 --> 00:20:06,640 Wei! 379 00:20:06,640 --> 00:20:08,480 -Wei, I've missed you so much! -Li Cang! 380 00:20:08,830 --> 00:20:09,350 Wei. 381 00:20:09,350 --> 00:20:09,920 Mother. 382 00:20:09,920 --> 00:20:11,440 I dreamed about you last night. 383 00:20:11,440 --> 00:20:11,880 Wei. 384 00:20:11,880 --> 00:20:12,790 Father. 385 00:20:12,790 --> 00:20:13,720 Wei. 386 00:20:15,310 --> 00:20:16,440 What is he doing here? 387 00:20:17,000 --> 00:20:17,680 Father. 388 00:20:20,590 --> 00:20:21,350 Yin Zheng, you're here. 389 00:20:21,350 --> 00:20:22,680 Please come in. 390 00:20:22,680 --> 00:20:23,720 You brought so many things. 391 00:20:23,720 --> 00:20:24,510 Let me carry some for you. 392 00:20:24,510 --> 00:20:25,640 No, it's fine. 393 00:20:25,640 --> 00:20:26,960 Easy there. 394 00:20:28,070 --> 00:20:29,400 Come in and have some tea. 395 00:20:34,350 --> 00:20:35,070 Give me one. 396 00:20:40,000 --> 00:20:41,350 Are you saying 397 00:20:41,680 --> 00:20:44,240 that you are willing to make my daughter your rightful spouse? 398 00:20:44,550 --> 00:20:45,200 That's right. 399 00:20:45,750 --> 00:20:48,550 You've followed etiquette and come to this countryside 400 00:20:49,030 --> 00:20:50,750 to ask for Wei's hand in marriage, 401 00:20:50,750 --> 00:20:52,920 I suppose you must really love her. 402 00:20:55,000 --> 00:20:55,680 Yes. 403 00:20:56,350 --> 00:20:58,550 You know the rules of Ji State. 404 00:20:58,830 --> 00:21:00,070 We practice monogamy, 405 00:21:00,960 --> 00:21:02,440 but you are here now, 406 00:21:02,440 --> 00:21:05,310 does that mean you think you can do it? 407 00:21:06,270 --> 00:21:06,960 That's right. 408 00:21:08,550 --> 00:21:11,750 Wei is willing to bring you home. 409 00:21:12,070 --> 00:21:13,750 This shows that she loves you. 410 00:21:14,750 --> 00:21:16,240 Wei is an adult now. 411 00:21:16,240 --> 00:21:18,160 We can't stand in the way of her decision. 412 00:21:18,720 --> 00:21:20,240 As Wei's father, 413 00:21:20,790 --> 00:21:21,750 I'd like to say 414 00:21:23,440 --> 00:21:24,790 I don't approve of it. 415 00:21:24,790 --> 00:21:26,070 Why? 416 00:21:26,920 --> 00:21:27,480 Hang on, 417 00:21:27,960 --> 00:21:28,590 you... 418 00:21:29,350 --> 00:21:31,440 Aren't you going to put him to the test? 419 00:21:31,680 --> 00:21:33,270 Xin State has so many rules. 420 00:21:33,790 --> 00:21:35,440 I can't decide on this alone. 421 00:21:35,440 --> 00:21:36,590 Let's discuss this. 422 00:21:37,070 --> 00:21:38,830 Raise your hand if you don't approve of this marriage. 423 00:21:46,680 --> 00:21:47,350 This doesn't count. 424 00:21:47,350 --> 00:21:47,960 Let's try again. 425 00:21:48,310 --> 00:21:50,070 Raise your hand if you approve of this marriage. 426 00:21:57,350 --> 00:21:59,160 What's the matter with you guys? 427 00:21:59,400 --> 00:22:01,310 Do you really want Wei to be his wife 428 00:22:01,310 --> 00:22:02,550 and stay in Xin State forever? 429 00:22:02,550 --> 00:22:05,000 Of course we want Wei to stay in Ji State, 430 00:22:05,000 --> 00:22:06,480 so our family can be together. 431 00:22:06,480 --> 00:22:07,480 You understand me. 432 00:22:07,480 --> 00:22:09,110 But Wei likes Sixth Young Lord. 433 00:22:09,110 --> 00:22:10,880 That's obvious. 434 00:22:11,240 --> 00:22:12,830 Do you know how hard it is 435 00:22:12,830 --> 00:22:14,590 to find someone you like? 436 00:22:14,590 --> 00:22:16,680 Are you going to break them up? 437 00:22:19,270 --> 00:22:20,310 Is that what you think too? 438 00:22:22,000 --> 00:22:23,510 If Wei comes back, 439 00:22:23,510 --> 00:22:24,640 she will steal my food again. 440 00:22:24,960 --> 00:22:26,550 I think it's good for her to stay in Xin State. 441 00:22:28,680 --> 00:22:29,590 What about you, Wei? 442 00:22:30,350 --> 00:22:32,030 There is no need to ask me. 443 00:22:39,480 --> 00:22:40,750 I don't approve of this. 444 00:22:45,640 --> 00:22:46,480 You don't approve of this? 445 00:22:46,830 --> 00:22:49,070 You don't approve... Let's eat. 446 00:22:49,070 --> 00:22:49,960 All right. 447 00:22:49,960 --> 00:22:51,350 We made many nice dishes. 448 00:22:51,350 --> 00:22:51,880 Let's go. 449 00:22:51,880 --> 00:22:52,240 Let's eat. 450 00:22:52,240 --> 00:22:53,030 My son-in-law, let's go. 451 00:22:53,030 --> 00:22:53,750 Let's eat. 452 00:22:54,510 --> 00:22:55,720 The dishes we made today 453 00:22:55,720 --> 00:22:57,590 are all local specialties. 454 00:22:58,030 --> 00:22:58,790 Let's try it. 455 00:23:02,110 --> 00:23:03,110 So many dishes. 456 00:23:03,680 --> 00:23:04,920 You are so lucky. 457 00:23:05,240 --> 00:23:06,590 You will sit with Yin Zheng. 458 00:23:06,590 --> 00:23:07,680 Talk to him. 459 00:23:07,680 --> 00:23:08,590 Talk about what? 460 00:23:08,590 --> 00:23:11,270 What can I talk about with the Young Lord of Xin State? 461 00:23:12,550 --> 00:23:13,510 Seriously. 462 00:23:13,510 --> 00:23:14,030 Come on. 463 00:23:14,030 --> 00:23:14,400 Yin Zheng, 464 00:23:14,400 --> 00:23:15,270 take a seat. 465 00:23:17,510 --> 00:23:18,480 Time to eat. 466 00:23:18,790 --> 00:23:19,400 Here. 467 00:23:22,240 --> 00:23:23,480 It's that familiar smell. 468 00:23:23,880 --> 00:23:26,070 I've really missed your cooking, Father. 469 00:23:26,070 --> 00:23:27,310 If you like it, 470 00:23:27,310 --> 00:23:29,030 stay here in Ji State. Don't go back. 471 00:23:29,030 --> 00:23:30,510 I will cook for you every day. 472 00:23:31,070 --> 00:23:32,000 Why did you step on my foot? 473 00:23:36,400 --> 00:23:37,920 Come on, try the dishes. 474 00:23:38,160 --> 00:23:39,110 Yin Zheng, 475 00:23:39,110 --> 00:23:39,750 have some more. 476 00:23:39,750 --> 00:23:40,160 All right. 477 00:23:40,160 --> 00:23:42,270 These are our specialties here. 478 00:23:42,270 --> 00:23:43,110 And this one. 479 00:23:43,110 --> 00:23:44,160 Try this. 480 00:23:45,000 --> 00:23:46,830 But these are countryside cuisine. 481 00:23:46,830 --> 00:23:48,750 I'm not sure if you will like it. 482 00:23:50,350 --> 00:23:50,880 It's good. 483 00:23:50,880 --> 00:23:52,030 Have some more then. 484 00:23:53,160 --> 00:23:54,550 If you can't eat it, just give it to me. 485 00:23:54,550 --> 00:23:55,590 It's fine. I'm fine. 486 00:23:59,070 --> 00:24:00,960 When we were in Xin State, Wei told me 487 00:24:00,960 --> 00:24:02,790 that you are a picky eater, Your Lordship. 488 00:24:03,200 --> 00:24:05,030 Don't force yourself to eat it if you don't like it, Your Lordship. 489 00:24:05,030 --> 00:24:06,160 You can just call me Yin Zheng. 490 00:24:06,160 --> 00:24:08,480 You are the Young Lord of Xin State. 491 00:24:08,480 --> 00:24:09,790 You lead a very privileged life. 492 00:24:09,790 --> 00:24:11,920 Your body is more precious than commoners like us. 493 00:24:11,920 --> 00:24:13,110 If you get sick 494 00:24:13,110 --> 00:24:14,880 or have another stomachache, 495 00:24:15,110 --> 00:24:16,550 we can't afford that. 496 00:24:16,550 --> 00:24:17,200 Father, 497 00:24:17,400 --> 00:24:18,750 come on. 498 00:24:18,750 --> 00:24:20,030 He's not like that. 499 00:24:20,030 --> 00:24:21,070 What did I say? 500 00:24:21,070 --> 00:24:22,240 What did I say wrong? 501 00:24:22,550 --> 00:24:23,400 Actually, Li Wei 502 00:24:23,400 --> 00:24:25,110 has cured my stomach illness. 503 00:24:25,830 --> 00:24:27,590 Besides, these dishes are really good. 504 00:24:27,590 --> 00:24:28,350 Look at this meat. 505 00:24:28,640 --> 00:24:29,750 That's right. 506 00:24:29,750 --> 00:24:31,270 Look how good his appetite is. 507 00:24:31,270 --> 00:24:31,830 What's the matter? 508 00:24:31,830 --> 00:24:32,750 Do you have a problem with that? 509 00:24:32,750 --> 00:24:33,480 I... 510 00:24:33,480 --> 00:24:34,110 Seriously. 511 00:24:34,110 --> 00:24:35,070 Let's eat. 512 00:24:39,880 --> 00:24:40,590 Li Cang, 513 00:24:40,750 --> 00:24:42,590 why do you only eat meat but not vegetables? 514 00:24:42,590 --> 00:24:44,440 Who encourages your picky eating habit? 515 00:24:44,440 --> 00:24:46,070 I just haven't taken the vegetables. 516 00:24:47,350 --> 00:24:48,880 I hate picky eaters. 517 00:24:49,550 --> 00:24:50,240 I'm done eating. 518 00:24:51,030 --> 00:24:51,880 Father... 519 00:24:53,400 --> 00:24:54,070 Father? 520 00:24:54,070 --> 00:24:54,960 Li Wenbi? 521 00:24:57,350 --> 00:24:58,440 Unbelievable. 522 00:25:02,480 --> 00:25:03,880 Don't take it to heart. 523 00:25:03,880 --> 00:25:05,350 That's just the way my father is. 524 00:25:05,790 --> 00:25:07,680 I'll talk to him later. 525 00:25:07,680 --> 00:25:08,590 Yes, Yin Zheng. 526 00:25:08,880 --> 00:25:09,790 Don't mind him. 527 00:25:09,790 --> 00:25:11,510 He's just as stubborn as a mule. 528 00:25:11,510 --> 00:25:12,070 Later, 529 00:25:12,070 --> 00:25:13,200 Wei and I will talk to him. 530 00:25:13,200 --> 00:25:15,070 Maybe I should talk to him myself. 531 00:25:15,550 --> 00:25:16,400 All right. 532 00:25:16,400 --> 00:25:17,160 That's good too. 533 00:25:17,510 --> 00:25:18,550 Let's eat without him. 534 00:25:18,830 --> 00:25:20,070 Since he doesn't want to eat, 535 00:25:20,070 --> 00:25:22,270 we can all eat a little more. 536 00:25:22,790 --> 00:25:23,400 Come on. 537 00:25:23,400 --> 00:25:24,350 Let him starve. 538 00:25:25,030 --> 00:25:25,750 Have some of this. 539 00:25:25,750 --> 00:25:26,680 All right. 540 00:25:26,920 --> 00:25:27,720 Let's eat. 541 00:25:27,920 --> 00:25:28,510 Have some beef too. 542 00:25:28,510 --> 00:25:29,310 Have some more beef. 543 00:25:53,830 --> 00:25:55,880 You will stay here 544 00:25:55,880 --> 00:25:57,030 with me for a few days. 545 00:25:57,030 --> 00:25:58,240 This is Ji State's rules. 546 00:25:58,510 --> 00:26:00,960 Couples have to sleep in separate rooms when they return to their own homes. 547 00:26:01,400 --> 00:26:02,550 That's fine. 548 00:26:02,550 --> 00:26:04,110 I'd be glad to. 549 00:26:04,110 --> 00:26:05,790 I can take the opportunity to talk to you. 550 00:26:07,830 --> 00:26:09,200 You are eloquent, 551 00:26:09,640 --> 00:26:11,640 plus you are born with a good look. 552 00:26:11,640 --> 00:26:13,480 You can get any girls you want. 553 00:26:13,920 --> 00:26:16,110 Girls in Ji State are simple by nature. 554 00:26:16,110 --> 00:26:17,480 They can be cheated easily since they were born. 555 00:26:18,270 --> 00:26:19,030 Be messed with, I mean. 556 00:26:22,070 --> 00:26:23,270 I wanted 557 00:26:23,960 --> 00:26:25,830 Wei to stay in Ji State, 558 00:26:25,830 --> 00:26:27,310 be safe for the rest of her life, 559 00:26:27,310 --> 00:26:30,030 and find a down-to-earth guy who cares about her. 560 00:26:30,270 --> 00:26:31,550 If she stays with you in Xin State, 561 00:26:31,550 --> 00:26:32,880 we can't protect her. 562 00:26:36,880 --> 00:26:38,440 Actually, I understand your concern. 563 00:26:38,920 --> 00:26:39,880 Since I stepped foot in this house, 564 00:26:39,880 --> 00:26:42,640 you have repeatedly emphasized that I am a young lord. 565 00:26:43,070 --> 00:26:44,830 You are obviously worried 566 00:26:44,830 --> 00:26:47,030 that I'm a pampered guy who doesn't know how to be considerate. 567 00:26:48,550 --> 00:26:49,550 But I can assure you, 568 00:26:50,310 --> 00:26:51,160 in Xin State, 569 00:26:52,750 --> 00:26:54,350 I will protect her for the rest of her life. 570 00:26:56,550 --> 00:26:58,440 Talk is cheap. 571 00:26:58,440 --> 00:27:00,720 You can make requests. 572 00:27:00,720 --> 00:27:01,830 Anything. 573 00:27:03,030 --> 00:27:04,110 I will do all of them 574 00:27:04,110 --> 00:27:05,070 until I gain your trust. 575 00:27:06,550 --> 00:27:08,030 Anything? 576 00:27:08,030 --> 00:27:09,070 Anything. 577 00:27:13,590 --> 00:27:14,920 Well, I'll have to think about it. 578 00:27:15,590 --> 00:27:16,240 Go to sleep. 579 00:27:18,030 --> 00:27:19,110 I'm exhausted. 580 00:27:41,270 --> 00:27:42,200 Zheng, 581 00:27:42,200 --> 00:27:44,110 if you don't think you can do it, let me do it. 582 00:27:44,110 --> 00:27:44,830 It's fine. 583 00:27:44,830 --> 00:27:45,790 It's not! 584 00:27:47,200 --> 00:27:49,000 Ji State's chickens are fierce. 585 00:27:49,310 --> 00:27:50,960 This is a tough job. 586 00:27:50,960 --> 00:27:52,270 Even Li Cang couldn't do it. 587 00:27:52,510 --> 00:27:54,160 I am the only one in the family who can do it. 588 00:27:54,590 --> 00:27:55,830 Learn to give up at the right time. 589 00:27:56,310 --> 00:27:57,030 I'll boil the water first. 590 00:27:57,030 --> 00:27:58,030 I'll do it later. 591 00:27:58,030 --> 00:27:58,750 I can do it. 592 00:27:59,270 --> 00:27:59,920 I will go. 593 00:28:00,270 --> 00:28:00,920 Zheng... 594 00:28:18,590 --> 00:28:19,680 Why is there no noise? 595 00:28:20,070 --> 00:28:21,240 Did he get eaten by the chickens? 596 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 I got it. 597 00:28:33,640 --> 00:28:34,750 There was a lot of noise. 598 00:28:35,200 --> 00:28:36,680 So clumsy. 599 00:28:37,640 --> 00:28:38,350 Zheng, 600 00:28:38,350 --> 00:28:39,200 you are awesome. 601 00:28:39,200 --> 00:28:39,960 I'm all right. 602 00:28:42,400 --> 00:28:43,070 Here's more. 603 00:28:43,400 --> 00:28:44,480 You really want to learn this? 604 00:28:46,270 --> 00:28:47,510 This is difficult. 605 00:28:48,240 --> 00:28:49,720 If you really master it, 606 00:28:50,440 --> 00:28:51,590 you will have my admiration. 607 00:28:52,240 --> 00:28:55,350 In our family, only Wei's mother is good at chopping. 608 00:28:55,350 --> 00:28:58,240 I'm just trying to do my best. 609 00:28:58,480 --> 00:28:59,400 Watch and learn. 610 00:29:10,680 --> 00:29:12,160 Accuracy is important. 611 00:29:16,000 --> 00:29:17,160 You have to be fast. 612 00:29:25,200 --> 00:29:25,830 You see. 613 00:29:26,310 --> 00:29:27,070 I failed. 614 00:29:27,590 --> 00:29:28,310 It's hard, right? 615 00:29:28,680 --> 00:29:29,440 Yes. 616 00:29:36,960 --> 00:29:38,720 You got lucky. 617 00:29:38,920 --> 00:29:40,510 It's just luck. 618 00:29:42,550 --> 00:29:43,310 Again. 619 00:29:53,640 --> 00:29:54,310 Again. 620 00:29:57,200 --> 00:29:57,920 Again. 621 00:30:06,200 --> 00:30:06,920 It's just luck. 622 00:30:07,590 --> 00:30:08,310 Go on. 623 00:30:16,110 --> 00:30:16,750 Go on. 624 00:30:21,750 --> 00:30:22,510 Go on. 625 00:30:25,640 --> 00:30:26,310 This is not right. 626 00:30:26,830 --> 00:30:28,000 I have to criticize you. 627 00:30:28,830 --> 00:30:31,030 Your rhythm isn't right. 628 00:30:31,030 --> 00:30:31,960 This is how we do it. 629 00:30:34,110 --> 00:30:35,160 Your rhythm is messed up. 630 00:30:35,160 --> 00:30:36,480 It's not pleasant to the ears at all. 631 00:30:37,310 --> 00:30:38,030 I... 632 00:30:38,440 --> 00:30:40,160 I will try harder. 633 00:30:40,720 --> 00:30:42,240 You can't even chop wood well. 634 00:30:42,640 --> 00:30:44,640 How can you take good care of my daughter? 635 00:30:50,030 --> 00:30:51,030 Zheng, 636 00:30:51,480 --> 00:30:53,440 great job on chopping the wood. 637 00:30:54,030 --> 00:30:55,960 This is enough firewood for next month. 638 00:30:55,960 --> 00:30:57,110 You look weak, 639 00:30:57,110 --> 00:30:58,350 but you are actually quite strong. 640 00:30:58,350 --> 00:30:59,640 Even stronger than my father. 641 00:30:59,640 --> 00:31:00,720 What are you doing out? 642 00:31:00,720 --> 00:31:01,790 Have you finished your homework? 643 00:31:02,270 --> 00:31:03,110 Go back to your room. 644 00:31:03,480 --> 00:31:04,510 Mischievous! 645 00:31:04,960 --> 00:31:05,590 Go back! 646 00:31:05,880 --> 00:31:06,510 Go back! 647 00:31:08,460 --> 00:31:08,900 Here you go. 648 00:31:08,900 --> 00:31:10,220 Time to eat. 649 00:31:10,540 --> 00:31:12,420 Excellent main dish. 650 00:31:13,270 --> 00:31:14,590 And your dessert. 651 00:31:17,310 --> 00:31:18,640 San'er, why aren't you eating? 652 00:31:21,350 --> 00:31:22,310 It will only eat mine. 653 00:31:23,510 --> 00:31:24,960 It's enjoying it. 654 00:31:24,960 --> 00:31:25,680 Father, 655 00:31:25,680 --> 00:31:27,200 I've fed San'er and Si. 656 00:31:27,200 --> 00:31:29,030 Run an errand for me then. 657 00:31:29,400 --> 00:31:30,350 Put this on your back. 658 00:31:35,590 --> 00:31:37,830 This is the map of Wolf Hunt Mountain. 659 00:31:38,350 --> 00:31:40,590 Wei's favorite snacks are made of acacia flowers. 660 00:31:40,590 --> 00:31:43,550 The best acacia flowers around here are found on Wolf Hunt Mountain. 661 00:31:43,550 --> 00:31:45,680 As long as you pick enough acacia flowers back, 662 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 I will give you my blessing. 663 00:31:48,000 --> 00:31:48,680 Got it. 664 00:31:48,680 --> 00:31:49,270 Hold on. 665 00:31:49,590 --> 00:31:50,590 Have you thought this through? 666 00:31:50,960 --> 00:31:52,680 The mountain is high and dangerous, 667 00:31:52,680 --> 00:31:54,510 and there are wolves at night. 668 00:31:54,510 --> 00:31:56,110 You have to come back during the day. 669 00:31:56,110 --> 00:31:57,590 If you can't do it, let's just give up. 670 00:31:57,590 --> 00:31:59,110 I can do it. 671 00:31:59,440 --> 00:32:00,030 Zheng, 672 00:32:00,030 --> 00:32:00,960 be careful! 673 00:32:02,240 --> 00:32:02,880 Father, 674 00:32:03,510 --> 00:32:06,510 don't you think you are going too far? 675 00:32:06,880 --> 00:32:08,440 Have you forgotten how hard Wei fell the last time 676 00:32:08,440 --> 00:32:10,200 she went there to pick up acacia flowers? 677 00:32:10,790 --> 00:32:12,000 You're always taking his side. 678 00:32:12,830 --> 00:32:13,680 And you. 679 00:32:14,240 --> 00:32:15,590 You eat whatever he gives you. 680 00:32:16,240 --> 00:32:18,590 You just went soft on him 681 00:32:18,590 --> 00:32:20,680 because he does whatever I tell him to do and doesn't put on airs, 682 00:32:20,920 --> 00:32:21,880 despite being a young lord. 683 00:32:23,590 --> 00:32:24,590 Spineless! 684 00:32:31,960 --> 00:32:34,070 Where is my son-in-law? 685 00:32:34,350 --> 00:32:36,070 I didn't expect this either. 686 00:32:36,510 --> 00:32:39,550 Nothing will happen to people who visit Wolf Hunt Mountain during the day. 687 00:32:39,550 --> 00:32:41,310 Why isn't he back when it's this late? 688 00:32:41,920 --> 00:32:42,680 Wei, 689 00:32:42,680 --> 00:32:44,550 didn't you say he learned martial arts? 690 00:32:45,240 --> 00:32:46,270 Li Wenbi! 691 00:32:46,510 --> 00:32:48,030 When you said you wanted to test him today, 692 00:32:48,030 --> 00:32:49,030 I didn't stop you, did I? 693 00:32:49,030 --> 00:32:50,790 You asked me to get Wei out of the house for a day, 694 00:32:50,790 --> 00:32:52,270 I did it, didn't I? 695 00:32:52,270 --> 00:32:54,070 You are unbelievable. 696 00:32:54,070 --> 00:32:55,720 The place that you don't even dare to go to, 697 00:32:55,720 --> 00:32:57,750 you actually sent the Young Lord of Xin State there. 698 00:32:58,160 --> 00:32:58,750 You... 699 00:32:59,200 --> 00:32:59,920 Calm down. 700 00:32:59,920 --> 00:33:00,790 That's right. 701 00:33:00,790 --> 00:33:02,110 I told you so. 702 00:33:02,110 --> 00:33:04,070 You shouldn't let him go to Wold Hunt Mountain. 703 00:33:07,070 --> 00:33:07,960 Wei, 704 00:33:07,960 --> 00:33:09,240 don't worry. 705 00:33:09,240 --> 00:33:11,110 I've asked Mr. Zhang and Mr. Wang to help. 706 00:33:11,110 --> 00:33:12,310 They are hunters. 707 00:33:12,310 --> 00:33:13,720 They will find him. 708 00:33:13,720 --> 00:33:14,240 Mother, 709 00:33:14,510 --> 00:33:15,310 let's report to the authority. 710 00:33:15,310 --> 00:33:16,160 Get more men to find him. 711 00:33:16,160 --> 00:33:17,350 I will inform Magistrate Zhu now 712 00:33:17,350 --> 00:33:18,030 and ask him to search the mountain. 713 00:33:18,030 --> 00:33:19,000 Go now. 714 00:33:19,000 --> 00:33:19,960 We found him! 715 00:33:19,960 --> 00:33:21,070 We're back. 716 00:33:21,070 --> 00:33:21,830 Zheng! 717 00:33:23,920 --> 00:33:24,920 Yin Zheng, you're back. 718 00:33:26,550 --> 00:33:27,640 What happened? 719 00:33:27,640 --> 00:33:28,920 I'm fine. It's just a little scratch. 720 00:33:28,920 --> 00:33:29,680 Let me see. 721 00:33:29,960 --> 00:33:30,510 I'm fine. 722 00:33:30,510 --> 00:33:31,400 There is no need to see. 723 00:33:31,400 --> 00:33:32,720 What exactly happened? 724 00:33:32,720 --> 00:33:33,720 Nothing happened at first. 725 00:33:33,720 --> 00:33:35,310 It's just that acacia flowers weren't easy to find. 726 00:33:35,310 --> 00:33:37,440 He went too far, and it took him too much time. 727 00:33:37,440 --> 00:33:38,830 But after we found him, 728 00:33:38,830 --> 00:33:40,310 we really ran into wolves on our way back. 729 00:33:40,310 --> 00:33:41,440 Wolves? 730 00:33:41,920 --> 00:33:42,640 Don't worry. 731 00:33:42,640 --> 00:33:43,920 We are all experienced. 732 00:33:43,920 --> 00:33:46,000 We chased them away with fire. 733 00:33:46,550 --> 00:33:48,590 Your son-in-law is a nice guy. 734 00:33:49,030 --> 00:33:50,680 I nearly got scratched by a wolf. 735 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 He blocked it for me. 736 00:33:51,680 --> 00:33:52,750 That's how he got hurt. 737 00:33:53,110 --> 00:33:54,480 Fortunately, the wound isn't deep. 738 00:33:54,480 --> 00:33:56,030 I've treated it for him on the way back. 739 00:33:56,240 --> 00:33:57,110 Don't worry. 740 00:33:57,400 --> 00:33:58,240 Mr. Zhang, 741 00:33:58,750 --> 00:33:59,720 thank you. 742 00:33:59,720 --> 00:34:00,110 Don't mention it. 743 00:34:00,110 --> 00:34:00,960 Thank you, Zhang. 744 00:34:01,510 --> 00:34:02,110 Thank you. 745 00:34:02,110 --> 00:34:03,000 Thank you, Wang. 746 00:34:03,360 --> 00:34:03,960 Thank you. 747 00:34:03,960 --> 00:34:04,710 He's fine. 748 00:34:04,710 --> 00:34:05,510 We should get going. 749 00:34:05,510 --> 00:34:06,280 All right. 750 00:34:06,880 --> 00:34:08,510 Thank you. 751 00:34:09,030 --> 00:34:11,070 But the basket is broken. 752 00:34:11,070 --> 00:34:13,070 I lost a lot of acacia flowers. 753 00:34:13,070 --> 00:34:14,190 Only a little left. 754 00:34:14,440 --> 00:34:16,590 But it should be enough to make a snack. 755 00:34:16,880 --> 00:34:17,920 Forget about acacia flowers. 756 00:34:18,800 --> 00:34:19,880 You are injured. 757 00:34:20,630 --> 00:34:21,800 These are just minor injuries. 758 00:34:21,800 --> 00:34:22,590 I can still walk. 759 00:34:22,590 --> 00:34:23,230 Look. 760 00:34:23,360 --> 00:34:24,760 Let's get inside first. 761 00:34:25,110 --> 00:34:26,070 Easy. 762 00:34:29,230 --> 00:34:30,030 Just go. 763 00:34:39,880 --> 00:34:40,550 Father. 764 00:34:44,230 --> 00:34:45,000 Let me see. 765 00:34:48,320 --> 00:34:49,190 Come on. 766 00:34:50,760 --> 00:34:52,840 This is a unique herb of Ji State. 767 00:34:52,840 --> 00:34:53,920 Don't mind the strong smell. 768 00:34:54,510 --> 00:34:56,760 It's especially effective in treating scratches. 769 00:34:57,070 --> 00:34:58,280 I... I can apply it myself. 770 00:34:58,280 --> 00:34:59,070 It's fine. 771 00:35:01,510 --> 00:35:03,190 I... I can bandage it myself. 772 00:35:03,190 --> 00:35:04,230 Let him do it. 773 00:35:04,440 --> 00:35:06,110 This way, he can ease his guilt. 774 00:35:06,840 --> 00:35:07,630 Your Lordship, 775 00:35:07,630 --> 00:35:08,800 I made you some soup. 776 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 Drink some later. 777 00:35:09,800 --> 00:35:10,440 I will. 778 00:35:11,230 --> 00:35:12,110 Thank you. 779 00:35:15,480 --> 00:35:16,360 Wei and I 780 00:35:16,360 --> 00:35:18,230 spent the day outside today. 781 00:35:18,230 --> 00:35:19,000 We just found out 782 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 what he did to you. 783 00:35:21,000 --> 00:35:23,110 He wouldn't let me and Wei interfere. 784 00:35:23,110 --> 00:35:24,000 He 785 00:35:24,000 --> 00:35:25,030 is a good guy, 786 00:35:25,030 --> 00:35:27,670 but when it comes to his daughter, he loses his sense of propriety. 787 00:35:28,070 --> 00:35:28,880 Your Lordship, 788 00:35:28,880 --> 00:35:30,190 please forgive him. 789 00:35:30,510 --> 00:35:32,590 He's my father-in-law. He doesn't need any sense of propriety. 790 00:35:33,110 --> 00:35:33,960 Besides, 791 00:35:33,960 --> 00:35:36,230 there is only Yin Zheng here, no young lord. 792 00:35:38,710 --> 00:35:41,360 I'm sorry for today. 793 00:35:44,230 --> 00:35:46,630 Actually, before I left, Father reminded me 794 00:35:46,630 --> 00:35:49,000 that I mustn't stay overnight at Wolf Hunt Mountain. 795 00:35:49,400 --> 00:35:50,960 It's my own fault that I spent too much time there. 796 00:35:51,230 --> 00:35:51,960 Next time, 797 00:35:52,320 --> 00:35:54,070 I will go earlier. 798 00:35:54,070 --> 00:35:55,920 Maybe I can pick more acacia flowers then. 799 00:35:58,590 --> 00:36:01,480 After seeing what you have done for Wei, 800 00:36:01,480 --> 00:36:03,230 he has already approved of you. 801 00:36:03,710 --> 00:36:04,920 We can see 802 00:36:04,920 --> 00:36:06,760 how nicely you are treating Wei. 803 00:36:06,760 --> 00:36:08,230 It's just 804 00:36:08,230 --> 00:36:10,400 that he still has some concerns. 805 00:36:16,630 --> 00:36:19,190 Actually, I've been having an idea. 806 00:36:19,920 --> 00:36:22,150 I'd like to buy you a house in Xin State. 807 00:36:22,150 --> 00:36:24,000 This way, you can come and stay at any time, 808 00:36:24,000 --> 00:36:25,320 and you can keep an eye on me at any time. 809 00:36:29,400 --> 00:36:30,550 Are you serious about this? 810 00:36:31,920 --> 00:36:33,630 It's not that I want you to buy us a house. 811 00:36:33,630 --> 00:36:36,030 I mean, are you really sure that we can go and check on you anytime? 812 00:36:36,030 --> 00:36:38,880 It is my duty to buy a house for you. 813 00:36:39,230 --> 00:36:41,000 I hope you don't mind 814 00:36:41,000 --> 00:36:42,110 and don't reject me. 815 00:36:46,670 --> 00:36:49,000 Your Lordship, don't blame me for overstepping my bounds. 816 00:36:49,550 --> 00:36:50,630 My concern 817 00:36:51,510 --> 00:36:54,440 is that you like Wei now, 818 00:36:54,440 --> 00:36:56,670 so of course you would say yes to anything, 819 00:36:56,670 --> 00:36:59,880 but the Nine State Selection is held every three years, 820 00:36:59,880 --> 00:37:01,360 and you will see more new women. 821 00:37:02,030 --> 00:37:04,760 What will happen to Wei then? 822 00:37:04,760 --> 00:37:07,230 We raised Wei. 823 00:37:07,230 --> 00:37:08,800 If things change in her marriage in the future, 824 00:37:08,800 --> 00:37:10,510 won't she be able to decide for herself? 825 00:37:10,840 --> 00:37:14,110 You should have more faith in your daughter. 826 00:37:14,550 --> 00:37:15,150 Father, 827 00:37:15,760 --> 00:37:17,510 Li Wei is really capable. 828 00:37:17,920 --> 00:37:19,630 The Women Chamber of Commerce 829 00:37:19,630 --> 00:37:20,670 has branches all over Xin State. 830 00:37:21,000 --> 00:37:22,880 She is also earning a lot of money from it, 831 00:37:22,880 --> 00:37:25,030 much better than us young lords 832 00:37:25,030 --> 00:37:26,150 who are on the court payroll. 833 00:37:26,800 --> 00:37:27,480 So, 834 00:37:27,760 --> 00:37:30,000 she possesses the power to resist giving in and making concessions to anyone. 835 00:37:30,230 --> 00:37:31,110 You can rest assured. 836 00:37:31,360 --> 00:37:32,510 About doing business, 837 00:37:32,510 --> 00:37:34,880 Wei mentioned it in her letters. 838 00:37:35,400 --> 00:37:36,760 We know something about it. 839 00:37:36,760 --> 00:37:39,190 Women are not allowed to do business in Xin State. 840 00:37:39,550 --> 00:37:41,960 I think you must have been a big help to Li Wei 841 00:37:41,960 --> 00:37:43,760 for her to be able to do this. 842 00:37:45,230 --> 00:37:46,960 But it is mainly her own efforts. 843 00:37:48,030 --> 00:37:51,480 And you are fine with Wei 844 00:37:52,070 --> 00:37:53,320 going out to do business? 845 00:37:55,360 --> 00:37:56,760 Li Wei belongs only to herself. 846 00:37:57,150 --> 00:37:58,630 She wants to go out and do business. 847 00:37:58,630 --> 00:37:59,840 Who am I to stop her? 848 00:38:02,150 --> 00:38:04,590 She may be simple, but she is very thoughtful. 849 00:38:05,230 --> 00:38:06,150 I know 850 00:38:06,150 --> 00:38:07,960 that it will take some time for you to trust me, 851 00:38:07,960 --> 00:38:09,230 but you can trust Li Wei. 852 00:38:09,510 --> 00:38:11,320 She won't let herself get wronged. 853 00:38:18,280 --> 00:38:18,960 Easy. 854 00:38:19,480 --> 00:38:20,360 I'm fine. 855 00:38:20,920 --> 00:38:21,960 Your Lordship, what are you... 856 00:38:28,400 --> 00:38:29,360 I, Yin Zheng, 857 00:38:29,960 --> 00:38:31,230 would like to take your daughter as my wife. 858 00:38:32,670 --> 00:38:33,760 I will follow Ji State's custom 859 00:38:34,030 --> 00:38:35,630 and register our marriage at the magistrate's office. 860 00:38:36,030 --> 00:38:38,230 Then, I will make a vow at the Matchmaker Temple. 861 00:38:38,480 --> 00:38:39,440 I will pledge myself to be faithful to her forever. 862 00:38:41,070 --> 00:38:42,360 You are a young lord, 863 00:38:42,360 --> 00:38:45,320 but you are willing to follow the rules of our poor countryside? 864 00:38:47,510 --> 00:38:50,000 In Ji State, Matchmaker Temple is very efficacious. 865 00:38:50,000 --> 00:38:52,070 Anyone who breaks the vow he made at the temple 866 00:38:52,070 --> 00:38:53,480 will suffer a miserable outcome. 867 00:38:53,710 --> 00:38:54,440 He will suffer from serious illness 868 00:38:54,800 --> 00:38:55,550 and produce no offspring. 869 00:38:55,550 --> 00:38:56,590 Aren't you afraid? 870 00:38:57,510 --> 00:38:58,440 Since I've made a vow, 871 00:38:59,000 --> 00:39:00,030 I will not go back on it. 872 00:39:12,590 --> 00:39:13,440 Thank you. 873 00:39:20,180 --> 00:39:22,780 [Spring Workshop, Wontons] 874 00:39:22,780 --> 00:39:28,460 [Drinks, Wontons] 875 00:39:28,550 --> 00:39:30,360 You've just recovered. 876 00:39:30,360 --> 00:39:31,710 And you want to take a walk so early in the morning. 877 00:39:32,400 --> 00:39:33,710 I rarely come to Ji State. 878 00:39:33,710 --> 00:39:34,960 I want to explore the place. 879 00:39:53,030 --> 00:39:53,800 Are you hungry? 880 00:39:54,710 --> 00:39:55,510 A little bit. 881 00:39:57,000 --> 00:39:57,710 Let's grab some food then. 882 00:39:57,740 --> 00:40:01,300 ♪What can be considered the best delicacies in the world?♪ 883 00:40:01,620 --> 00:40:05,740 ♪Have some warm tea and enjoy the peace♪ 884 00:40:05,740 --> 00:40:09,900 ♪Apricot blossoms fall into the river while fish swim around♪ 885 00:40:09,900 --> 00:40:14,100 ♪Finish the fragrant liquor in front of you♪ 886 00:40:14,940 --> 00:40:18,620 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 887 00:40:19,590 --> 00:40:21,880 People in Ji State usually sleep until they wake up naturally, 888 00:40:21,880 --> 00:40:23,550 so there are few morning stalls. 889 00:40:23,550 --> 00:40:24,670 It's nice enough that we found mantou. 890 00:40:25,510 --> 00:40:26,760 I see. 891 00:40:27,550 --> 00:40:29,840 Matchmaker Temple is open already, right? 892 00:40:30,400 --> 00:40:31,760 I think so. 893 00:40:35,150 --> 00:40:36,760 We're going to Matchmaker Temple? 894 00:40:38,480 --> 00:40:39,360 Father has given us his blessing. 895 00:40:40,190 --> 00:40:42,550 I'm taking you to Matchmaker Temple to make an oath. 896 00:40:45,260 --> 00:40:48,780 ♪Someone is waiting for me♪ 897 00:40:49,300 --> 00:40:54,060 ♪A simple meal tastes great too♪ 898 00:40:55,780 --> 00:40:58,180 [Matchmaker Temple] 899 00:40:58,180 --> 00:41:02,460 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 900 00:41:02,460 --> 00:41:05,380 ♪The greatest moment in life♪ 901 00:41:05,380 --> 00:41:07,140 [Perfect match] 902 00:41:07,140 --> 00:41:09,580 [Soul mates, mutual love] 903 00:41:45,230 --> 00:41:45,960 Wait. 904 00:41:49,360 --> 00:41:52,840 His Lordship has given me the Crown Prince Seal. 905 00:41:53,360 --> 00:41:55,280 The path ahead will be rough. 906 00:41:57,920 --> 00:42:00,670 And you'll be living in Xin State for a long time. 907 00:42:02,280 --> 00:42:04,880 Now is your last chance to back out. 908 00:42:04,880 --> 00:42:05,710 Do you want to reconsider? 909 00:42:05,710 --> 00:42:06,550 I will stay with you. 910 00:42:09,760 --> 00:42:11,630 I will stay with you in Xin State. 911 00:42:12,920 --> 00:42:14,960 I will be your wife. 912 00:42:15,360 --> 00:42:16,590 I will be with you forever. 913 00:42:17,480 --> 00:42:18,230 I will marry you. 914 00:42:26,400 --> 00:42:30,320 I, Li Wei, swear to you 915 00:42:32,360 --> 00:42:33,630 that I will make Yin Zheng happy for the rest of his life 916 00:42:34,590 --> 00:42:35,920 and grow old with him. 917 00:42:37,000 --> 00:42:38,030 If I break my vow, 918 00:42:38,670 --> 00:42:41,070 all my desires and wishes will never be realized. 919 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 Since I have made my vow, 920 00:42:47,110 --> 00:42:48,110 I will never change it. 921 00:42:57,030 --> 00:42:59,960 I, Yin Zheng, swear to you 922 00:43:00,920 --> 00:43:02,960 that I will learn to make all the delicacies in this world 923 00:43:02,960 --> 00:43:04,000 and cook for Li Wei. 924 00:43:04,480 --> 00:43:06,190 I will keep her plump. 925 00:43:08,000 --> 00:43:10,280 I will always communicate with her. 926 00:43:11,590 --> 00:43:14,030 What others have, my wife will have it too. 927 00:43:17,000 --> 00:43:18,440 I will do my best to become 928 00:43:19,400 --> 00:43:20,320 a person who deserves to be loved 929 00:43:21,510 --> 00:43:22,550 and loves her deeply. 930 00:43:25,400 --> 00:43:26,230 If I break my promise, 931 00:43:26,760 --> 00:43:28,440 I will be struck by lightning. 932 00:43:29,000 --> 00:43:30,110 Stop it. 933 00:43:32,440 --> 00:43:34,880 God of Matchmaker is very efficacious. 934 00:43:36,550 --> 00:43:38,440 That's exactly why I have to say that. 935 00:43:40,030 --> 00:43:41,480 Just don't say something like that. 936 00:43:44,760 --> 00:43:45,480 All right. 937 00:44:01,960 --> 00:44:03,440 This tree is very efficacious. 938 00:44:03,440 --> 00:44:04,840 We can write down our wishes. 939 00:44:10,920 --> 00:44:12,150 There is no brush here. 940 00:44:12,760 --> 00:44:13,440 Wait. 941 00:44:17,110 --> 00:44:17,760 Here you go. 942 00:44:22,320 --> 00:44:23,960 There is no inkstone either. 943 00:44:24,840 --> 00:44:25,550 Give me a moment. 944 00:44:27,670 --> 00:44:28,400 Here you go. 945 00:44:31,630 --> 00:44:33,000 What else do you have on you? 946 00:44:33,000 --> 00:44:34,440 I must figure it out someday. 947 00:44:42,280 --> 00:44:44,400 Yuan Ying, Shangguan, Hao Jia, 948 00:44:44,670 --> 00:44:46,760 Father, Mother, Li Cang, Grandfather, 949 00:44:46,960 --> 00:44:48,150 Haitang and the others, 950 00:44:48,150 --> 00:44:48,960 and Sisi. 951 00:44:49,480 --> 00:44:50,110 We got everyone here. 952 00:44:50,630 --> 00:44:51,320 Done. 953 00:44:53,880 --> 00:44:54,590 Hang it higher. 954 00:44:55,000 --> 00:44:55,840 Got it. 955 00:44:56,190 --> 00:44:57,800 Hang it higher. 956 00:45:04,030 --> 00:45:05,800 Fail the selection. 957 00:45:07,320 --> 00:45:08,510 Don't read it. 958 00:45:08,510 --> 00:45:09,920 Meet my true love. 959 00:45:09,920 --> 00:45:10,670 Don't read it. 960 00:45:10,670 --> 00:45:12,320 I wrote that before I left. 961 00:45:13,030 --> 00:45:14,510 Looks like this tree works. 962 00:45:14,510 --> 00:45:15,320 It realizes half of your wishes. 963 00:45:17,510 --> 00:45:18,630 Write your own wish. 964 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 (Fail the selection.) 965 00:45:26,030 --> 00:45:27,320 (Meet my true love.) 966 00:45:27,670 --> 00:45:28,800 (Have food to eat.) 967 00:45:29,070 --> 00:45:30,360 (Peace in the world.) 968 00:45:31,360 --> 00:45:32,630 (A life of ease and leisure.) 969 00:45:32,630 --> 00:45:33,880 (Everything goes well.) 970 00:45:34,230 --> 00:45:35,360 (A peaceful and happy life.) 971 00:45:35,710 --> 00:45:37,440 (Peace in the world.) 972 00:45:37,460 --> 00:45:40,020 [Li Wei, Yin Zheng] 973 00:46:18,520 --> 00:46:20,520 ♪The southern wind meets the dew♪ 974 00:46:21,440 --> 00:46:24,320 ♪The moonlight is whispering to the red candle♪ 975 00:46:26,040 --> 00:46:32,160 ♪There is nothing special♪ 976 00:46:33,440 --> 00:46:36,360 ♪But why is my mind in a trance?♪ 977 00:46:36,640 --> 00:46:39,400 ♪And why am I hesitating?♪ 978 00:46:41,000 --> 00:46:45,320 ♪I'm afraid you might find out my feelings for you when you look into my eyes♪ 979 00:46:47,600 --> 00:46:50,560 ♪I try hard to remain calm♪ 980 00:46:51,320 --> 00:46:54,400 ♪But my heart is racing because of you♪ 981 00:46:55,040 --> 00:46:57,880 ♪I try hard to hide my feelings♪ 982 00:46:59,680 --> 00:47:04,880 ♪But where should I lay my eyes on?♪ 983 00:47:06,000 --> 00:47:08,360 ♪No words are needed now♪ 984 00:47:08,680 --> 00:47:10,240 ♪My feelings do not matter anymore♪ 985 00:47:10,560 --> 00:47:12,560 ♪I turn those wonderful memories into a story♪ 986 00:47:13,880 --> 00:47:19,360 ♪There's no need for words if the feeling is mutual♪ 987 00:47:21,080 --> 00:47:23,360 ♪I got lost in my emotions♪ 988 00:47:23,640 --> 00:47:25,200 ♪Love is nowhere to be found♪ 989 00:47:25,400 --> 00:47:28,080 ♪There are no more distractions♪ 990 00:47:28,560 --> 00:47:34,120 ♪I only wish we could enjoy three meals and four seasons together♪ 991 00:47:52,160 --> 00:47:54,160 ♪The southern wind meets the dew♪ 992 00:47:55,080 --> 00:47:57,960 ♪The moonlight is whispering to the red candle♪ 993 00:47:59,680 --> 00:48:05,800 ♪There is nothing special♪ 994 00:48:07,080 --> 00:48:10,000 ♪But why is my mind in a trance?♪ 995 00:48:10,280 --> 00:48:13,040 ♪And why am I hesitating?♪ 996 00:48:14,640 --> 00:48:18,960 ♪I'm afraid you might find out my feelings for you when you look into my eyes♪ 997 00:48:21,240 --> 00:48:24,200 ♪I try hard to remain calm♪ 998 00:48:24,960 --> 00:48:28,040 ♪But my heart is racing because of you♪ 999 00:48:28,680 --> 00:48:31,520 ♪I try hard to hide my feelings♪ 1000 00:48:33,320 --> 00:48:38,520 ♪But where should I lay my eyes on?♪ 61359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.