Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:33,310
[New Life Begins]
2
00:01:33,310 --> 00:01:36,050
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,110 --> 00:01:38,900
[Episode 38]
4
00:01:45,710 --> 00:01:46,680
Greetings, My Lord.
5
00:01:46,950 --> 00:01:48,120
Your visit was unexpected.
6
00:01:48,120 --> 00:01:49,040
I have come late.
7
00:01:49,230 --> 00:01:50,150
Please forgive me.
8
00:01:50,150 --> 00:01:50,840
All right.
9
00:01:51,640 --> 00:01:53,480
You didn't know I was coming.
10
00:01:54,400 --> 00:01:55,400
I'm here
11
00:01:55,510 --> 00:01:56,870
to ask you something.
12
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I plan to embark
on an inspection tour of the state.
13
00:02:00,590 --> 00:02:01,710
What do you think?
14
00:02:11,910 --> 00:02:13,560
I will do
15
00:02:13,750 --> 00:02:15,360
whatever you want me to do, Father.
16
00:02:15,360 --> 00:02:16,080
Good.
17
00:02:16,360 --> 00:02:18,560
You shall join me then.
18
00:02:20,150 --> 00:02:20,840
But...
19
00:02:21,190 --> 00:02:21,870
What's the matter?
20
00:02:23,150 --> 00:02:24,470
You don't want to?
21
00:02:25,240 --> 00:02:25,960
I won't dare to.
22
00:02:26,430 --> 00:02:27,310
It's just
23
00:02:27,680 --> 00:02:30,030
that I am in charge
of the Ministry of Revenue with An.
24
00:02:30,030 --> 00:02:31,120
I'm busy with my duties.
25
00:02:31,120 --> 00:02:31,840
I'm afraid...
26
00:02:31,840 --> 00:02:33,630
An has Zheng's guidance.
27
00:02:33,630 --> 00:02:35,150
Nothing will go wrong.
28
00:02:37,590 --> 00:02:38,560
Guidance?
29
00:02:42,870 --> 00:02:43,710
Jun,
30
00:02:45,190 --> 00:02:46,800
I will be honest with you.
31
00:02:48,190 --> 00:02:50,120
You are an excellent subject,
32
00:02:50,680 --> 00:02:52,750
but you have too many distracting thoughts.
33
00:02:53,590 --> 00:02:55,150
You must still cultivate your moral discipline
34
00:02:55,150 --> 00:02:57,120
to become a good soldier.
35
00:02:58,190 --> 00:02:59,360
If you want,
36
00:02:59,750 --> 00:03:01,960
you can join me on the tour.
37
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
If not,
38
00:03:04,000 --> 00:03:06,360
I will assign you to other ministries.
39
00:03:08,430 --> 00:03:09,280
Thank you
40
00:03:10,360 --> 00:03:12,000
for the enlightenment, Father.
41
00:03:24,280 --> 00:03:25,960
I clearly remember that when you were a child,
42
00:03:27,030 --> 00:03:29,280
you were timid and quiet,
43
00:03:30,910 --> 00:03:33,430
always following Song around.
44
00:03:33,430 --> 00:03:35,080
You wanted nothing.
45
00:03:35,080 --> 00:03:36,150
However, now...
46
00:03:39,030 --> 00:03:41,030
How did you turn out like this?
47
00:03:42,310 --> 00:03:43,800
Since when did you start to be greedy?
48
00:03:45,240 --> 00:03:47,750
Was it when I decided to put you in charge
of the Ministry of Revenue,
49
00:03:47,750 --> 00:03:48,680
or...
50
00:03:50,470 --> 00:03:52,030
was it when An was pregnant?
51
00:03:55,430 --> 00:03:57,360
An forced herself to go into labor early.
52
00:03:57,560 --> 00:03:59,150
The midwife has confessed.
53
00:03:59,680 --> 00:04:02,630
I can't allow a wicked woman like that
to stay by your side.
54
00:04:03,680 --> 00:04:04,520
Perhaps,
55
00:04:05,560 --> 00:04:07,240
I should get you a new wife.
56
00:04:08,430 --> 00:04:09,080
Father,
57
00:04:09,360 --> 00:04:11,560
it's me who conducted immorally
and is being too ambitious.
58
00:04:11,750 --> 00:04:13,360
What does this have to do with my wife?
59
00:04:14,120 --> 00:04:16,750
Please just punish me alone.
60
00:04:17,040 --> 00:04:18,680
How can you blame it on Xiyuan?
61
00:04:21,920 --> 00:04:25,480
If you think I'm disloyal,
62
00:04:27,560 --> 00:04:30,000
then punish me like how you punished Song.
63
00:04:31,120 --> 00:04:33,160
But Xiyuan has nothing to do with this.
64
00:04:34,040 --> 00:04:34,800
Father,
65
00:04:36,120 --> 00:04:37,630
she is my wife.
66
00:04:38,560 --> 00:04:39,800
To me,
67
00:04:39,950 --> 00:04:42,920
my wife is a person with whom I share affection,
68
00:04:43,800 --> 00:04:46,040
not a tribute to be sacrificed.
69
00:04:48,160 --> 00:04:49,000
Father...
70
00:04:55,560 --> 00:04:56,270
Forget it.
71
00:04:57,190 --> 00:04:59,190
If you can be sincere
72
00:04:59,800 --> 00:05:00,950
toward other people and things
73
00:05:02,040 --> 00:05:04,510
in this way,
74
00:05:06,070 --> 00:05:07,950
it will last.
75
00:05:09,830 --> 00:05:11,240
I will remember your teaching, Father.
76
00:05:20,680 --> 00:05:23,040
My eldest grandson's first name will be Che.
77
00:05:23,270 --> 00:05:25,870
Che as in clear and transparent.
78
00:05:26,160 --> 00:05:28,920
His name will serve as a reminder to him.
79
00:05:28,920 --> 00:05:32,800
He shall be a person
who is clear-headed and intelligent.
80
00:05:33,480 --> 00:05:36,600
He should not repeat your mistake.
81
00:05:38,830 --> 00:05:41,480
Thank you, Father.
82
00:06:10,920 --> 00:06:12,920
You didn't have to go through this, Your Lordship.
83
00:06:14,070 --> 00:06:18,750
If you had given me up just now,
84
00:06:19,830 --> 00:06:23,430
perhaps you would still have a chance.
85
00:06:36,630 --> 00:06:38,950
When no one had even seen me,
86
00:06:41,040 --> 00:06:42,480
you chose me.
87
00:06:45,630 --> 00:06:47,070
You are the only one I have.
88
00:06:51,870 --> 00:06:53,310
But I broke my promise.
89
00:06:56,720 --> 00:06:58,240
The bright future I promised you
90
00:07:00,720 --> 00:07:02,720
has become unattainable.
91
00:07:04,680 --> 00:07:05,750
Actually,
92
00:07:07,070 --> 00:07:08,390
only you would promise
93
00:07:09,040 --> 00:07:11,750
a bright future to a concubine's daughter
94
00:07:13,040 --> 00:07:14,360
like me.
95
00:07:20,510 --> 00:07:22,160
Father is still willing to take me on tour,
96
00:07:22,950 --> 00:07:24,560
which means he's giving me a chance to make amends.
97
00:07:26,360 --> 00:07:27,190
Xiyuan,
98
00:07:28,830 --> 00:07:30,160
let's live our lives in peace
99
00:07:31,430 --> 00:07:32,920
from now on,
100
00:07:34,310 --> 00:07:35,040
all right?
101
00:07:38,160 --> 00:07:39,600
At least, our child
102
00:07:41,800 --> 00:07:43,360
is no longer a concubine's child.
103
00:07:46,070 --> 00:07:47,360
His lineage has been changed.
104
00:07:50,120 --> 00:07:51,600
He will be able to go further.
105
00:08:14,830 --> 00:08:17,310
Sixth Young Lord is here!
106
00:08:25,070 --> 00:08:26,000
Greetings, My Lord.
107
00:08:26,000 --> 00:08:26,750
You may rise.
108
00:08:27,870 --> 00:08:30,120
I promised you to make Li your rightful spouse.
109
00:08:31,240 --> 00:08:33,200
Before I depart,
110
00:08:34,000 --> 00:08:35,960
hold the title conferment ceremony.
111
00:08:36,360 --> 00:08:39,000
I'll be able to watch you settle down.
112
00:08:40,200 --> 00:08:41,360
Thank you for your permission, Father.
113
00:08:42,720 --> 00:08:43,670
But can I
114
00:08:43,870 --> 00:08:46,200
take Li Wei to Ji State to see
115
00:08:46,440 --> 00:08:47,390
my father-in-law first?
116
00:08:50,910 --> 00:08:51,630
All right.
117
00:08:52,390 --> 00:08:53,000
By the way,
118
00:08:53,550 --> 00:08:56,240
the Ministry of Nine States Affairs
has someone from Ji State.
119
00:08:56,240 --> 00:08:57,440
Remember to ask him
120
00:08:58,000 --> 00:09:00,240
about the rules for a son-in-law
visiting his father-in-law.
121
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
Don't lose your manners.
122
00:09:02,510 --> 00:09:03,840
Understood.
123
00:09:04,840 --> 00:09:06,150
It's settled then.
124
00:09:07,870 --> 00:09:09,320
There is another thing
125
00:09:10,870 --> 00:09:12,200
that I want to discuss with you.
126
00:09:13,670 --> 00:09:14,550
Next month,
127
00:09:15,480 --> 00:09:17,390
I'm going to embark
on an inspection tour of Xin State.
128
00:09:18,150 --> 00:09:19,510
During this period,
129
00:09:20,270 --> 00:09:21,670
what will you do?
130
00:09:24,390 --> 00:09:25,870
If you want me to accompany you,
131
00:09:25,870 --> 00:09:29,150
I will plan the trip with the ministries
in advance.
132
00:09:29,150 --> 00:09:30,200
If you want me to stay,
133
00:09:30,200 --> 00:09:32,080
I will focus on my duties
134
00:09:32,080 --> 00:09:33,720
and manage
the Ministry of Nine States Affairs well.
135
00:09:34,790 --> 00:09:35,960
What if
136
00:09:38,440 --> 00:09:39,550
I want you to take over
137
00:09:41,550 --> 00:09:43,030
the governance?
138
00:09:47,440 --> 00:09:49,120
I will first request your instructions
139
00:09:49,120 --> 00:09:50,240
on the delegation of authority
and responsibility,
140
00:09:50,510 --> 00:09:52,600
supervise young lords and major ministers
in their duties,
141
00:09:52,910 --> 00:09:54,600
and handle minor and major issues with care.
142
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
If I come across something that I can't decide on,
143
00:09:56,510 --> 00:09:58,440
I'll send you an expedited letter.
144
00:09:59,870 --> 00:10:00,630
Good.
145
00:10:01,790 --> 00:10:02,960
We will do that.
146
00:10:30,320 --> 00:10:32,240
The Late Lord passed me
147
00:10:33,960 --> 00:10:38,150
this Crown Prince Seal back then.
148
00:10:43,790 --> 00:10:44,550
Yin Zheng,
149
00:10:46,670 --> 00:10:48,000
I will hand it over
150
00:10:49,630 --> 00:10:50,480
to you now.
151
00:11:02,630 --> 00:11:05,670
I will not fail my mission.
152
00:11:44,180 --> 00:11:50,580
[Efficiency comes from diligence]
153
00:12:01,390 --> 00:12:02,440
Please don't.
154
00:12:03,550 --> 00:12:05,960
You are the Crown Prince now.
155
00:12:05,960 --> 00:12:07,080
According to the rules,
156
00:12:07,320 --> 00:12:09,080
you should not bow to me.
157
00:12:09,440 --> 00:12:11,320
You bowed to me when I entered the court,
158
00:12:11,960 --> 00:12:12,670
and now
159
00:12:13,440 --> 00:12:15,030
I should bow to you too.
160
00:12:15,030 --> 00:12:16,320
I'm very lucky
161
00:12:17,000 --> 00:12:18,240
to have your help.
162
00:12:22,270 --> 00:12:25,120
Congratulations on getting what your wish for.
163
00:12:25,790 --> 00:12:31,270
Xin State is now in the hands of the right one.
164
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
To be honest with you,
165
00:12:35,030 --> 00:12:36,150
I don't feel happy at all.
166
00:12:36,720 --> 00:12:37,870
It's a heavy responsibility
167
00:12:37,870 --> 00:12:38,840
and a difficult journey.
168
00:12:40,910 --> 00:12:42,200
If you could think like that,
169
00:12:42,600 --> 00:12:43,910
that means
170
00:12:44,240 --> 00:12:46,720
His Majesty picked the right person.
171
00:12:49,080 --> 00:12:51,670
I'm here today to ask you what your plans are.
172
00:12:52,270 --> 00:12:53,720
With your talents,
173
00:12:54,320 --> 00:12:56,550
you can enter any ministry you want.
174
00:12:56,870 --> 00:12:58,270
I am grateful
175
00:12:58,870 --> 00:13:00,600
for your appreciation.
176
00:13:02,150 --> 00:13:04,200
But you know me,
177
00:13:04,480 --> 00:13:05,910
instead of the court,
178
00:13:05,910 --> 00:13:09,960
I would much rather live in peace in my study.
179
00:13:11,960 --> 00:13:12,720
All right.
180
00:13:13,030 --> 00:13:14,480
I understand what you mean.
181
00:13:14,720 --> 00:13:15,440
Understood.
182
00:13:16,200 --> 00:13:17,240
I heard
183
00:13:17,750 --> 00:13:20,150
that you are going to Ji State soon.
184
00:13:20,750 --> 00:13:23,390
Meeting your in-laws is not an easy task.
185
00:13:24,080 --> 00:13:27,120
If I had a precious daughter,
186
00:13:27,120 --> 00:13:30,200
even if you were the Young Lord of Xin State,
187
00:13:30,200 --> 00:13:33,320
I would still make things difficult for you.
188
00:13:35,670 --> 00:13:37,270
Make things difficult for me?
189
00:13:38,200 --> 00:13:39,240
I know what to do.
190
00:13:49,060 --> 00:13:50,140
[Changle Flowers]
191
00:13:53,480 --> 00:13:54,630
I haven't been back for a long time.
192
00:13:54,870 --> 00:13:56,550
The night market has become so bustling.
193
00:13:56,550 --> 00:13:57,720
And I noticed
194
00:13:57,720 --> 00:14:00,030
that more women are coming out.
195
00:14:00,030 --> 00:14:01,870
They used to wear Muli hats before.
196
00:14:01,870 --> 00:14:03,910
This place looks like Dan State now.
197
00:14:04,200 --> 00:14:05,720
Women can do whatever they want to do.
198
00:14:08,790 --> 00:14:09,910
Is that booth...
199
00:14:12,870 --> 00:14:14,440
I never thought I would see this side of Hao Jia.
200
00:14:20,200 --> 00:14:21,120
Look at that look in your eyes.
201
00:14:21,120 --> 00:14:21,790
Look.
202
00:14:22,510 --> 00:14:23,240
Yes.
203
00:14:23,240 --> 00:14:25,030
I admit that I once was interested
204
00:14:25,030 --> 00:14:26,390
in your best friend,
205
00:14:26,390 --> 00:14:27,720
but it wasn't serious.
206
00:14:27,720 --> 00:14:29,870
My feelings for you can stand any test.
207
00:14:34,550 --> 00:14:35,270
Hao Jia.
208
00:14:35,790 --> 00:14:36,670
Shangguan.
209
00:14:36,670 --> 00:14:37,790
It's been a long time.
210
00:14:37,790 --> 00:14:39,390
It is indeed.
211
00:14:39,390 --> 00:14:40,910
You guys are finally back.
212
00:14:41,480 --> 00:14:42,120
Where is Changle?
213
00:14:42,120 --> 00:14:43,390
Your shop is named Changle?
214
00:14:43,390 --> 00:14:45,120
Why isn't the heir here?
215
00:14:45,120 --> 00:14:45,870
That's right.
216
00:14:45,870 --> 00:14:47,240
My business has expanded.
217
00:14:47,240 --> 00:14:49,320
I've hired four or five nannies
to take care of her.
218
00:14:50,000 --> 00:14:51,320
As far as you can see, all the stores
219
00:14:51,320 --> 00:14:52,870
on this street
220
00:14:52,870 --> 00:14:55,720
[Changle Flower Tea, Changle Officer Boots]
with the word Changle are my stores.
221
00:14:55,720 --> 00:14:57,360
Take whatever you want.
222
00:14:57,360 --> 00:14:58,270
Really?
223
00:14:58,270 --> 00:14:59,200
I won't hold back then.
224
00:14:59,200 --> 00:15:00,120
Don't you hold back.
225
00:15:01,390 --> 00:15:02,120
Your Grace,
226
00:15:03,390 --> 00:15:05,840
you seldom use make-up,
227
00:15:06,120 --> 00:15:07,390
but if you use it occasionally,
228
00:15:07,600 --> 00:15:09,910
it will sweep His Lordship off his feet.
229
00:15:16,240 --> 00:15:17,030
What are you waiting for?
230
00:15:17,030 --> 00:15:17,720
Pay her.
231
00:15:21,840 --> 00:15:22,790
How can I pay?
232
00:15:22,790 --> 00:15:23,670
You have all the money.
233
00:15:23,670 --> 00:15:25,080
You don't even give me an allowance.
234
00:15:25,080 --> 00:15:26,200
That's enough.
235
00:15:26,200 --> 00:15:28,150
How can I let you pay?
236
00:15:28,550 --> 00:15:29,000
Here.
237
00:15:29,200 --> 00:15:30,360
Shangguan, take this too.
238
00:15:30,360 --> 00:15:31,200
It suits you well.
239
00:15:32,320 --> 00:15:32,910
Thank you.
240
00:15:32,910 --> 00:15:35,720
But I don't have anything here for you.
241
00:15:36,000 --> 00:15:38,630
That thing at the opposite stall
is good for you to kneel at.
242
00:15:38,630 --> 00:15:39,360
[Changle Fruits]
243
00:15:39,360 --> 00:15:40,150
That...
244
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
You girls are picking on me.
245
00:15:43,120 --> 00:15:44,390
You are jellyfish of the same tribe.
246
00:15:44,390 --> 00:15:45,270
You are uncultured.
247
00:15:45,270 --> 00:15:46,480
It's jaguars of the same tribe.
248
00:15:46,480 --> 00:15:47,080
Right?
249
00:15:47,080 --> 00:15:48,320
It's jackals of the same tribe.
250
00:15:49,480 --> 00:15:51,150
Sometimes, she can't tell...
251
00:15:52,720 --> 00:15:54,750
Looking at you bickering and fighting,
252
00:15:54,750 --> 00:15:55,870
you are perfect for each other.
253
00:15:55,870 --> 00:15:57,630
However, when you have children,
254
00:15:57,630 --> 00:15:59,080
you have to improve your literacy.
255
00:15:59,080 --> 00:16:00,200
That's a very good point.
256
00:16:00,550 --> 00:16:02,440
We have to educate our children well,
257
00:16:02,440 --> 00:16:03,870
but the key to this
258
00:16:04,390 --> 00:16:05,870
is we have to have a child first,
259
00:16:06,320 --> 00:16:06,960
right?
260
00:16:08,720 --> 00:16:10,360
Who wants to have a child with you?
261
00:16:12,790 --> 00:16:14,600
It is now under the rule of the Sixth Young Lord.
262
00:16:14,600 --> 00:16:16,270
When girls come out to open a stall,
263
00:16:16,630 --> 00:16:17,840
no one will say anything anymore, right?
264
00:16:18,120 --> 00:16:19,000
Yes.
265
00:16:19,000 --> 00:16:21,150
I've wanted to change back to women's clothes
for a long time,
266
00:16:21,150 --> 00:16:23,390
but look at my current look,
267
00:16:23,390 --> 00:16:25,670
don't I look handsome and dashing?
268
00:16:26,270 --> 00:16:28,150
And now there are many girls who want to be
269
00:16:28,150 --> 00:16:30,360
Changle's stepmother.
270
00:16:30,840 --> 00:16:31,630
So,
271
00:16:32,030 --> 00:16:33,910
let me have some fun for a more few days.
272
00:16:34,440 --> 00:16:35,960
I think you look very nice in this too.
273
00:16:35,960 --> 00:16:38,630
Seeing how well you are doing now,
274
00:16:38,630 --> 00:16:39,720
I'm really happy for you.
275
00:16:39,720 --> 00:16:40,600
Me too.
276
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
I'm really happy too.
277
00:16:41,960 --> 00:16:42,360
How nice.
278
00:16:42,360 --> 00:16:43,030
I'm really happy too.
279
00:16:43,030 --> 00:16:44,150
Did anyone ask you?
280
00:16:48,750 --> 00:16:50,120
[Jingyuan]
Make sure everything is in order.
281
00:16:50,720 --> 00:16:52,910
This is pure grain liquor. Don't bump it.
282
00:16:52,910 --> 00:16:54,550
Don't bump it.
283
00:16:54,550 --> 00:16:55,600
You might break it.
284
00:16:55,600 --> 00:16:56,270
Come on.
285
00:16:56,270 --> 00:16:57,360
Take this from me.
286
00:16:57,360 --> 00:16:59,110
Put these two separately.
287
00:17:00,200 --> 00:17:00,720
Easy there.
288
00:17:00,720 --> 00:17:02,030
We are just taking a trip.
289
00:17:02,030 --> 00:17:03,640
Why are we bringing so much stuff with us?
290
00:17:04,160 --> 00:17:04,960
Madam,
291
00:17:04,960 --> 00:17:05,920
here's the thing.
292
00:17:05,920 --> 00:17:08,920
This is His Lordship's first visit to your home.
293
00:17:08,920 --> 00:17:10,640
He was up all night,
294
00:17:10,640 --> 00:17:12,480
thinking about what he could bring for you.
295
00:17:12,480 --> 00:17:13,240
You see,
296
00:17:13,240 --> 00:17:14,200
these are for your parents,
297
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
your brother,
298
00:17:15,200 --> 00:17:16,440
your relatives, and your neighbors.
299
00:17:16,440 --> 00:17:17,640
He put in a lot of effort.
300
00:17:17,640 --> 00:17:18,680
Don't...
301
00:17:18,680 --> 00:17:19,550
Look at you.
302
00:17:20,200 --> 00:17:21,350
How do I sound?
303
00:17:25,270 --> 00:17:27,000
So, it's getting late.
304
00:17:27,000 --> 00:17:28,160
Let's depart.
305
00:17:28,160 --> 00:17:28,480
All right.
306
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
You guys will stay here.
307
00:17:29,480 --> 00:17:30,590
Consider it a break.
308
00:17:30,590 --> 00:17:31,550
Why?
309
00:17:31,750 --> 00:17:32,640
It's a long way from here.
310
00:17:32,640 --> 00:17:34,200
What if you are in danger?
311
00:17:34,200 --> 00:17:35,920
If we are in danger, I will have to protect you.
312
00:17:36,400 --> 00:17:38,830
But Madam needs us to serve her too.
313
00:17:38,830 --> 00:17:39,510
Right,
314
00:17:39,510 --> 00:17:40,200
Yuzhan?
315
00:17:40,680 --> 00:17:41,590
I want a break.
316
00:17:42,110 --> 00:17:43,160
Don't worry about us.
317
00:17:43,350 --> 00:17:44,960
Ji State is my turf.
318
00:17:44,960 --> 00:17:45,790
We will be fine.
319
00:17:45,790 --> 00:17:46,830
Just enjoy your break.
320
00:17:46,830 --> 00:17:47,720
Yes, Madam!
321
00:17:48,960 --> 00:17:49,790
Goodbye, Madam.
322
00:17:51,550 --> 00:17:52,310
Your Lordship,
323
00:17:52,310 --> 00:17:53,350
I've been
324
00:17:53,350 --> 00:17:55,920
serving you all these years.
325
00:17:56,790 --> 00:17:57,480
Someone,
326
00:17:57,750 --> 00:17:58,310
take him away.
327
00:17:58,310 --> 00:17:59,030
I'll do it.
328
00:17:59,640 --> 00:18:00,200
Your Lordship!
329
00:18:00,200 --> 00:18:01,070
Come on, Superintendent Su.
330
00:18:01,070 --> 00:18:02,400
Your Lordship,
331
00:18:02,400 --> 00:18:04,310
take care of yourself.
332
00:18:04,310 --> 00:18:06,110
Your Lordship, take care of Madam.
333
00:18:06,110 --> 00:18:06,790
We're on holiday!
334
00:18:06,790 --> 00:18:10,070
-Your Lordship!
-Madam!
335
00:18:11,980 --> 00:18:17,380
[Xin State, Ji State]
336
00:18:32,350 --> 00:18:33,200
Stop the carriage.
337
00:18:47,780 --> 00:18:49,380
[Ji State]
338
00:18:49,790 --> 00:18:51,160
Ji State,
339
00:18:51,160 --> 00:18:52,550
I'm back!
340
00:18:52,920 --> 00:18:55,590
I'm back with Yin Zheng!
341
00:18:57,550 --> 00:18:58,270
Yin Zheng,
342
00:18:58,720 --> 00:18:59,880
welcome to Ji State.
343
00:19:00,550 --> 00:19:01,510
Ji State,
344
00:19:01,510 --> 00:19:02,790
I'm here!
345
00:19:19,550 --> 00:19:20,830
You brat!
346
00:19:20,830 --> 00:19:23,110
[Li Wei's house, Ji State]
Why did you try to take the eggs from the hen coop?
347
00:19:23,350 --> 00:19:24,880
Look at you.
348
00:19:24,880 --> 00:19:26,310
Look at the scratches on you.
349
00:19:26,310 --> 00:19:27,590
Do you think that's fun?
350
00:19:27,590 --> 00:19:29,030
Cut him some slack.
351
00:19:29,030 --> 00:19:32,000
He must have noticed how exhausted
I am from housework.
352
00:19:32,000 --> 00:19:33,310
He wanted to get me some eggs as a supplement.
353
00:19:33,310 --> 00:19:34,550
No.
354
00:19:34,550 --> 00:19:37,440
I just wanted to try if I could hatch eggs.
355
00:19:39,400 --> 00:19:40,960
You are very ambitious.
356
00:19:41,880 --> 00:19:43,680
Are you a hen?
357
00:19:43,680 --> 00:19:45,070
You are hopeless.
358
00:19:45,070 --> 00:19:46,400
Are you stupid?
359
00:19:46,790 --> 00:19:47,680
You have to teach him.
360
00:19:47,680 --> 00:19:48,720
I teach him?
361
00:19:48,720 --> 00:19:50,000
Why didn't you teach him?
362
00:19:50,000 --> 00:19:51,440
All you know is chopping wood. What use is that?
363
00:19:51,440 --> 00:19:52,110
Father,
364
00:19:52,110 --> 00:19:52,830
Mother,
365
00:19:53,110 --> 00:19:54,830
I think I heard my sister's voice.
366
00:19:54,830 --> 00:19:55,830
There is something wrong with your head.
367
00:19:55,830 --> 00:19:56,790
Is there something wrong with your ears too?
368
00:19:56,790 --> 00:19:57,070
That's right.
369
00:19:57,070 --> 00:19:59,200
Your sister is in Xin State.
There is no way she's here.
370
00:19:59,200 --> 00:19:59,880
I'm speechless.
371
00:19:59,880 --> 00:20:00,750
Father, Mother,
372
00:20:00,750 --> 00:20:01,590
Li Cang!
373
00:20:02,440 --> 00:20:03,070
Wei!
374
00:20:03,400 --> 00:20:03,830
Wei!
375
00:20:03,830 --> 00:20:04,680
What did I tell you?
376
00:20:04,680 --> 00:20:05,240
Wei!
377
00:20:05,240 --> 00:20:05,920
It really is you.
378
00:20:05,920 --> 00:20:06,640
Wei!
379
00:20:06,640 --> 00:20:08,480
-Wei, I've missed you so much!
-Li Cang!
380
00:20:08,830 --> 00:20:09,350
Wei.
381
00:20:09,350 --> 00:20:09,920
Mother.
382
00:20:09,920 --> 00:20:11,440
I dreamed about you last night.
383
00:20:11,440 --> 00:20:11,880
Wei.
384
00:20:11,880 --> 00:20:12,790
Father.
385
00:20:12,790 --> 00:20:13,720
Wei.
386
00:20:15,310 --> 00:20:16,440
What is he doing here?
387
00:20:17,000 --> 00:20:17,680
Father.
388
00:20:20,590 --> 00:20:21,350
Yin Zheng, you're here.
389
00:20:21,350 --> 00:20:22,680
Please come in.
390
00:20:22,680 --> 00:20:23,720
You brought so many things.
391
00:20:23,720 --> 00:20:24,510
Let me carry some for you.
392
00:20:24,510 --> 00:20:25,640
No, it's fine.
393
00:20:25,640 --> 00:20:26,960
Easy there.
394
00:20:28,070 --> 00:20:29,400
Come in and have some tea.
395
00:20:34,350 --> 00:20:35,070
Give me one.
396
00:20:40,000 --> 00:20:41,350
Are you saying
397
00:20:41,680 --> 00:20:44,240
that you are willing
to make my daughter your rightful spouse?
398
00:20:44,550 --> 00:20:45,200
That's right.
399
00:20:45,750 --> 00:20:48,550
You've followed etiquette
and come to this countryside
400
00:20:49,030 --> 00:20:50,750
to ask for Wei's hand in marriage,
401
00:20:50,750 --> 00:20:52,920
I suppose you must really love her.
402
00:20:55,000 --> 00:20:55,680
Yes.
403
00:20:56,350 --> 00:20:58,550
You know the rules of Ji State.
404
00:20:58,830 --> 00:21:00,070
We practice monogamy,
405
00:21:00,960 --> 00:21:02,440
but you are here now,
406
00:21:02,440 --> 00:21:05,310
does that mean you think you can do it?
407
00:21:06,270 --> 00:21:06,960
That's right.
408
00:21:08,550 --> 00:21:11,750
Wei is willing to bring you home.
409
00:21:12,070 --> 00:21:13,750
This shows that she loves you.
410
00:21:14,750 --> 00:21:16,240
Wei is an adult now.
411
00:21:16,240 --> 00:21:18,160
We can't stand in the way of her decision.
412
00:21:18,720 --> 00:21:20,240
As Wei's father,
413
00:21:20,790 --> 00:21:21,750
I'd like to say
414
00:21:23,440 --> 00:21:24,790
I don't approve of it.
415
00:21:24,790 --> 00:21:26,070
Why?
416
00:21:26,920 --> 00:21:27,480
Hang on,
417
00:21:27,960 --> 00:21:28,590
you...
418
00:21:29,350 --> 00:21:31,440
Aren't you going to put him to the test?
419
00:21:31,680 --> 00:21:33,270
Xin State has so many rules.
420
00:21:33,790 --> 00:21:35,440
I can't decide on this alone.
421
00:21:35,440 --> 00:21:36,590
Let's discuss this.
422
00:21:37,070 --> 00:21:38,830
Raise your hand
if you don't approve of this marriage.
423
00:21:46,680 --> 00:21:47,350
This doesn't count.
424
00:21:47,350 --> 00:21:47,960
Let's try again.
425
00:21:48,310 --> 00:21:50,070
Raise your hand if you approve of this marriage.
426
00:21:57,350 --> 00:21:59,160
What's the matter with you guys?
427
00:21:59,400 --> 00:22:01,310
Do you really want Wei to be his wife
428
00:22:01,310 --> 00:22:02,550
and stay in Xin State forever?
429
00:22:02,550 --> 00:22:05,000
Of course we want Wei to stay in Ji State,
430
00:22:05,000 --> 00:22:06,480
so our family can be together.
431
00:22:06,480 --> 00:22:07,480
You understand me.
432
00:22:07,480 --> 00:22:09,110
But Wei likes Sixth Young Lord.
433
00:22:09,110 --> 00:22:10,880
That's obvious.
434
00:22:11,240 --> 00:22:12,830
Do you know how hard it is
435
00:22:12,830 --> 00:22:14,590
to find someone you like?
436
00:22:14,590 --> 00:22:16,680
Are you going to break them up?
437
00:22:19,270 --> 00:22:20,310
Is that what you think too?
438
00:22:22,000 --> 00:22:23,510
If Wei comes back,
439
00:22:23,510 --> 00:22:24,640
she will steal my food again.
440
00:22:24,960 --> 00:22:26,550
I think it's good for her to stay in Xin State.
441
00:22:28,680 --> 00:22:29,590
What about you, Wei?
442
00:22:30,350 --> 00:22:32,030
There is no need to ask me.
443
00:22:39,480 --> 00:22:40,750
I don't approve of this.
444
00:22:45,640 --> 00:22:46,480
You don't approve of this?
445
00:22:46,830 --> 00:22:49,070
You don't approve... Let's eat.
446
00:22:49,070 --> 00:22:49,960
All right.
447
00:22:49,960 --> 00:22:51,350
We made many nice dishes.
448
00:22:51,350 --> 00:22:51,880
Let's go.
449
00:22:51,880 --> 00:22:52,240
Let's eat.
450
00:22:52,240 --> 00:22:53,030
My son-in-law, let's go.
451
00:22:53,030 --> 00:22:53,750
Let's eat.
452
00:22:54,510 --> 00:22:55,720
The dishes we made today
453
00:22:55,720 --> 00:22:57,590
are all local specialties.
454
00:22:58,030 --> 00:22:58,790
Let's try it.
455
00:23:02,110 --> 00:23:03,110
So many dishes.
456
00:23:03,680 --> 00:23:04,920
You are so lucky.
457
00:23:05,240 --> 00:23:06,590
You will sit with Yin Zheng.
458
00:23:06,590 --> 00:23:07,680
Talk to him.
459
00:23:07,680 --> 00:23:08,590
Talk about what?
460
00:23:08,590 --> 00:23:11,270
What can I talk about
with the Young Lord of Xin State?
461
00:23:12,550 --> 00:23:13,510
Seriously.
462
00:23:13,510 --> 00:23:14,030
Come on.
463
00:23:14,030 --> 00:23:14,400
Yin Zheng,
464
00:23:14,400 --> 00:23:15,270
take a seat.
465
00:23:17,510 --> 00:23:18,480
Time to eat.
466
00:23:18,790 --> 00:23:19,400
Here.
467
00:23:22,240 --> 00:23:23,480
It's that familiar smell.
468
00:23:23,880 --> 00:23:26,070
I've really missed your cooking, Father.
469
00:23:26,070 --> 00:23:27,310
If you like it,
470
00:23:27,310 --> 00:23:29,030
stay here in Ji State. Don't go back.
471
00:23:29,030 --> 00:23:30,510
I will cook for you every day.
472
00:23:31,070 --> 00:23:32,000
Why did you step on my foot?
473
00:23:36,400 --> 00:23:37,920
Come on, try the dishes.
474
00:23:38,160 --> 00:23:39,110
Yin Zheng,
475
00:23:39,110 --> 00:23:39,750
have some more.
476
00:23:39,750 --> 00:23:40,160
All right.
477
00:23:40,160 --> 00:23:42,270
These are our specialties here.
478
00:23:42,270 --> 00:23:43,110
And this one.
479
00:23:43,110 --> 00:23:44,160
Try this.
480
00:23:45,000 --> 00:23:46,830
But these are countryside cuisine.
481
00:23:46,830 --> 00:23:48,750
I'm not sure if you will like it.
482
00:23:50,350 --> 00:23:50,880
It's good.
483
00:23:50,880 --> 00:23:52,030
Have some more then.
484
00:23:53,160 --> 00:23:54,550
If you can't eat it, just give it to me.
485
00:23:54,550 --> 00:23:55,590
It's fine. I'm fine.
486
00:23:59,070 --> 00:24:00,960
When we were in Xin State, Wei told me
487
00:24:00,960 --> 00:24:02,790
that you are a picky eater, Your Lordship.
488
00:24:03,200 --> 00:24:05,030
Don't force yourself to eat it if you don't like it,
Your Lordship.
489
00:24:05,030 --> 00:24:06,160
You can just call me Yin Zheng.
490
00:24:06,160 --> 00:24:08,480
You are the Young Lord of Xin State.
491
00:24:08,480 --> 00:24:09,790
You lead a very privileged life.
492
00:24:09,790 --> 00:24:11,920
Your body is more precious
than commoners like us.
493
00:24:11,920 --> 00:24:13,110
If you get sick
494
00:24:13,110 --> 00:24:14,880
or have another stomachache,
495
00:24:15,110 --> 00:24:16,550
we can't afford that.
496
00:24:16,550 --> 00:24:17,200
Father,
497
00:24:17,400 --> 00:24:18,750
come on.
498
00:24:18,750 --> 00:24:20,030
He's not like that.
499
00:24:20,030 --> 00:24:21,070
What did I say?
500
00:24:21,070 --> 00:24:22,240
What did I say wrong?
501
00:24:22,550 --> 00:24:23,400
Actually, Li Wei
502
00:24:23,400 --> 00:24:25,110
has cured my stomach illness.
503
00:24:25,830 --> 00:24:27,590
Besides, these dishes are really good.
504
00:24:27,590 --> 00:24:28,350
Look at this meat.
505
00:24:28,640 --> 00:24:29,750
That's right.
506
00:24:29,750 --> 00:24:31,270
Look how good his appetite is.
507
00:24:31,270 --> 00:24:31,830
What's the matter?
508
00:24:31,830 --> 00:24:32,750
Do you have a problem with that?
509
00:24:32,750 --> 00:24:33,480
I...
510
00:24:33,480 --> 00:24:34,110
Seriously.
511
00:24:34,110 --> 00:24:35,070
Let's eat.
512
00:24:39,880 --> 00:24:40,590
Li Cang,
513
00:24:40,750 --> 00:24:42,590
why do you only eat meat but not vegetables?
514
00:24:42,590 --> 00:24:44,440
Who encourages your picky eating habit?
515
00:24:44,440 --> 00:24:46,070
I just haven't taken the vegetables.
516
00:24:47,350 --> 00:24:48,880
I hate picky eaters.
517
00:24:49,550 --> 00:24:50,240
I'm done eating.
518
00:24:51,030 --> 00:24:51,880
Father...
519
00:24:53,400 --> 00:24:54,070
Father?
520
00:24:54,070 --> 00:24:54,960
Li Wenbi?
521
00:24:57,350 --> 00:24:58,440
Unbelievable.
522
00:25:02,480 --> 00:25:03,880
Don't take it to heart.
523
00:25:03,880 --> 00:25:05,350
That's just the way my father is.
524
00:25:05,790 --> 00:25:07,680
I'll talk to him later.
525
00:25:07,680 --> 00:25:08,590
Yes, Yin Zheng.
526
00:25:08,880 --> 00:25:09,790
Don't mind him.
527
00:25:09,790 --> 00:25:11,510
He's just as stubborn as a mule.
528
00:25:11,510 --> 00:25:12,070
Later,
529
00:25:12,070 --> 00:25:13,200
Wei and I will talk to him.
530
00:25:13,200 --> 00:25:15,070
Maybe I should talk to him myself.
531
00:25:15,550 --> 00:25:16,400
All right.
532
00:25:16,400 --> 00:25:17,160
That's good too.
533
00:25:17,510 --> 00:25:18,550
Let's eat without him.
534
00:25:18,830 --> 00:25:20,070
Since he doesn't want to eat,
535
00:25:20,070 --> 00:25:22,270
we can all eat a little more.
536
00:25:22,790 --> 00:25:23,400
Come on.
537
00:25:23,400 --> 00:25:24,350
Let him starve.
538
00:25:25,030 --> 00:25:25,750
Have some of this.
539
00:25:25,750 --> 00:25:26,680
All right.
540
00:25:26,920 --> 00:25:27,720
Let's eat.
541
00:25:27,920 --> 00:25:28,510
Have some beef too.
542
00:25:28,510 --> 00:25:29,310
Have some more beef.
543
00:25:53,830 --> 00:25:55,880
You will stay here
544
00:25:55,880 --> 00:25:57,030
with me for a few days.
545
00:25:57,030 --> 00:25:58,240
This is Ji State's rules.
546
00:25:58,510 --> 00:26:00,960
Couples have to sleep in separate rooms
when they return to their own homes.
547
00:26:01,400 --> 00:26:02,550
That's fine.
548
00:26:02,550 --> 00:26:04,110
I'd be glad to.
549
00:26:04,110 --> 00:26:05,790
I can take the opportunity to talk to you.
550
00:26:07,830 --> 00:26:09,200
You are eloquent,
551
00:26:09,640 --> 00:26:11,640
plus you are born with a good look.
552
00:26:11,640 --> 00:26:13,480
You can get any girls you want.
553
00:26:13,920 --> 00:26:16,110
Girls in Ji State are simple by nature.
554
00:26:16,110 --> 00:26:17,480
They can be cheated easily since they were born.
555
00:26:18,270 --> 00:26:19,030
Be messed with, I mean.
556
00:26:22,070 --> 00:26:23,270
I wanted
557
00:26:23,960 --> 00:26:25,830
Wei to stay in Ji State,
558
00:26:25,830 --> 00:26:27,310
be safe for the rest of her life,
559
00:26:27,310 --> 00:26:30,030
and find a down-to-earth guy
who cares about her.
560
00:26:30,270 --> 00:26:31,550
If she stays with you in Xin State,
561
00:26:31,550 --> 00:26:32,880
we can't protect her.
562
00:26:36,880 --> 00:26:38,440
Actually, I understand your concern.
563
00:26:38,920 --> 00:26:39,880
Since I stepped foot in this house,
564
00:26:39,880 --> 00:26:42,640
you have repeatedly emphasized
that I am a young lord.
565
00:26:43,070 --> 00:26:44,830
You are obviously worried
566
00:26:44,830 --> 00:26:47,030
that I'm a pampered guy
who doesn't know how to be considerate.
567
00:26:48,550 --> 00:26:49,550
But I can assure you,
568
00:26:50,310 --> 00:26:51,160
in Xin State,
569
00:26:52,750 --> 00:26:54,350
I will protect her for the rest of her life.
570
00:26:56,550 --> 00:26:58,440
Talk is cheap.
571
00:26:58,440 --> 00:27:00,720
You can make requests.
572
00:27:00,720 --> 00:27:01,830
Anything.
573
00:27:03,030 --> 00:27:04,110
I will do all of them
574
00:27:04,110 --> 00:27:05,070
until I gain your trust.
575
00:27:06,550 --> 00:27:08,030
Anything?
576
00:27:08,030 --> 00:27:09,070
Anything.
577
00:27:13,590 --> 00:27:14,920
Well, I'll have to think about it.
578
00:27:15,590 --> 00:27:16,240
Go to sleep.
579
00:27:18,030 --> 00:27:19,110
I'm exhausted.
580
00:27:41,270 --> 00:27:42,200
Zheng,
581
00:27:42,200 --> 00:27:44,110
if you don't think you can do it, let me do it.
582
00:27:44,110 --> 00:27:44,830
It's fine.
583
00:27:44,830 --> 00:27:45,790
It's not!
584
00:27:47,200 --> 00:27:49,000
Ji State's chickens are fierce.
585
00:27:49,310 --> 00:27:50,960
This is a tough job.
586
00:27:50,960 --> 00:27:52,270
Even Li Cang couldn't do it.
587
00:27:52,510 --> 00:27:54,160
I am the only one in the family who can do it.
588
00:27:54,590 --> 00:27:55,830
Learn to give up at the right time.
589
00:27:56,310 --> 00:27:57,030
I'll boil the water first.
590
00:27:57,030 --> 00:27:58,030
I'll do it later.
591
00:27:58,030 --> 00:27:58,750
I can do it.
592
00:27:59,270 --> 00:27:59,920
I will go.
593
00:28:00,270 --> 00:28:00,920
Zheng...
594
00:28:18,590 --> 00:28:19,680
Why is there no noise?
595
00:28:20,070 --> 00:28:21,240
Did he get eaten by the chickens?
596
00:28:24,640 --> 00:28:25,480
I got it.
597
00:28:33,640 --> 00:28:34,750
There was a lot of noise.
598
00:28:35,200 --> 00:28:36,680
So clumsy.
599
00:28:37,640 --> 00:28:38,350
Zheng,
600
00:28:38,350 --> 00:28:39,200
you are awesome.
601
00:28:39,200 --> 00:28:39,960
I'm all right.
602
00:28:42,400 --> 00:28:43,070
Here's more.
603
00:28:43,400 --> 00:28:44,480
You really want to learn this?
604
00:28:46,270 --> 00:28:47,510
This is difficult.
605
00:28:48,240 --> 00:28:49,720
If you really master it,
606
00:28:50,440 --> 00:28:51,590
you will have my admiration.
607
00:28:52,240 --> 00:28:55,350
In our family,
only Wei's mother is good at chopping.
608
00:28:55,350 --> 00:28:58,240
I'm just trying to do my best.
609
00:28:58,480 --> 00:28:59,400
Watch and learn.
610
00:29:10,680 --> 00:29:12,160
Accuracy is important.
611
00:29:16,000 --> 00:29:17,160
You have to be fast.
612
00:29:25,200 --> 00:29:25,830
You see.
613
00:29:26,310 --> 00:29:27,070
I failed.
614
00:29:27,590 --> 00:29:28,310
It's hard, right?
615
00:29:28,680 --> 00:29:29,440
Yes.
616
00:29:36,960 --> 00:29:38,720
You got lucky.
617
00:29:38,920 --> 00:29:40,510
It's just luck.
618
00:29:42,550 --> 00:29:43,310
Again.
619
00:29:53,640 --> 00:29:54,310
Again.
620
00:29:57,200 --> 00:29:57,920
Again.
621
00:30:06,200 --> 00:30:06,920
It's just luck.
622
00:30:07,590 --> 00:30:08,310
Go on.
623
00:30:16,110 --> 00:30:16,750
Go on.
624
00:30:21,750 --> 00:30:22,510
Go on.
625
00:30:25,640 --> 00:30:26,310
This is not right.
626
00:30:26,830 --> 00:30:28,000
I have to criticize you.
627
00:30:28,830 --> 00:30:31,030
Your rhythm isn't right.
628
00:30:31,030 --> 00:30:31,960
This is how we do it.
629
00:30:34,110 --> 00:30:35,160
Your rhythm is messed up.
630
00:30:35,160 --> 00:30:36,480
It's not pleasant to the ears at all.
631
00:30:37,310 --> 00:30:38,030
I...
632
00:30:38,440 --> 00:30:40,160
I will try harder.
633
00:30:40,720 --> 00:30:42,240
You can't even chop wood well.
634
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
How can you take good care of my daughter?
635
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Zheng,
636
00:30:51,480 --> 00:30:53,440
great job on chopping the wood.
637
00:30:54,030 --> 00:30:55,960
This is enough firewood for next month.
638
00:30:55,960 --> 00:30:57,110
You look weak,
639
00:30:57,110 --> 00:30:58,350
but you are actually quite strong.
640
00:30:58,350 --> 00:30:59,640
Even stronger than my father.
641
00:30:59,640 --> 00:31:00,720
What are you doing out?
642
00:31:00,720 --> 00:31:01,790
Have you finished your homework?
643
00:31:02,270 --> 00:31:03,110
Go back to your room.
644
00:31:03,480 --> 00:31:04,510
Mischievous!
645
00:31:04,960 --> 00:31:05,590
Go back!
646
00:31:05,880 --> 00:31:06,510
Go back!
647
00:31:08,460 --> 00:31:08,900
Here you go.
648
00:31:08,900 --> 00:31:10,220
Time to eat.
649
00:31:10,540 --> 00:31:12,420
Excellent main dish.
650
00:31:13,270 --> 00:31:14,590
And your dessert.
651
00:31:17,310 --> 00:31:18,640
San'er, why aren't you eating?
652
00:31:21,350 --> 00:31:22,310
It will only eat mine.
653
00:31:23,510 --> 00:31:24,960
It's enjoying it.
654
00:31:24,960 --> 00:31:25,680
Father,
655
00:31:25,680 --> 00:31:27,200
I've fed San'er and Si.
656
00:31:27,200 --> 00:31:29,030
Run an errand for me then.
657
00:31:29,400 --> 00:31:30,350
Put this on your back.
658
00:31:35,590 --> 00:31:37,830
This is the map of Wolf Hunt Mountain.
659
00:31:38,350 --> 00:31:40,590
Wei's favorite snacks are made of acacia flowers.
660
00:31:40,590 --> 00:31:43,550
The best acacia flowers around here
are found on Wolf Hunt Mountain.
661
00:31:43,550 --> 00:31:45,680
As long as you pick enough acacia flowers back,
662
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
I will give you my blessing.
663
00:31:48,000 --> 00:31:48,680
Got it.
664
00:31:48,680 --> 00:31:49,270
Hold on.
665
00:31:49,590 --> 00:31:50,590
Have you thought this through?
666
00:31:50,960 --> 00:31:52,680
The mountain is high and dangerous,
667
00:31:52,680 --> 00:31:54,510
and there are wolves at night.
668
00:31:54,510 --> 00:31:56,110
You have to come back during the day.
669
00:31:56,110 --> 00:31:57,590
If you can't do it, let's just give up.
670
00:31:57,590 --> 00:31:59,110
I can do it.
671
00:31:59,440 --> 00:32:00,030
Zheng,
672
00:32:00,030 --> 00:32:00,960
be careful!
673
00:32:02,240 --> 00:32:02,880
Father,
674
00:32:03,510 --> 00:32:06,510
don't you think you are going too far?
675
00:32:06,880 --> 00:32:08,440
Have you forgotten
how hard Wei fell the last time
676
00:32:08,440 --> 00:32:10,200
she went there to pick up acacia flowers?
677
00:32:10,790 --> 00:32:12,000
You're always taking his side.
678
00:32:12,830 --> 00:32:13,680
And you.
679
00:32:14,240 --> 00:32:15,590
You eat whatever he gives you.
680
00:32:16,240 --> 00:32:18,590
You just went soft on him
681
00:32:18,590 --> 00:32:20,680
because he does whatever I tell him to do
and doesn't put on airs,
682
00:32:20,920 --> 00:32:21,880
despite being a young lord.
683
00:32:23,590 --> 00:32:24,590
Spineless!
684
00:32:31,960 --> 00:32:34,070
Where is my son-in-law?
685
00:32:34,350 --> 00:32:36,070
I didn't expect this either.
686
00:32:36,510 --> 00:32:39,550
Nothing will happen to people
who visit Wolf Hunt Mountain during the day.
687
00:32:39,550 --> 00:32:41,310
Why isn't he back when it's this late?
688
00:32:41,920 --> 00:32:42,680
Wei,
689
00:32:42,680 --> 00:32:44,550
didn't you say he learned martial arts?
690
00:32:45,240 --> 00:32:46,270
Li Wenbi!
691
00:32:46,510 --> 00:32:48,030
When you said you wanted to test him today,
692
00:32:48,030 --> 00:32:49,030
I didn't stop you, did I?
693
00:32:49,030 --> 00:32:50,790
You asked me to get Wei out of the house for a day,
694
00:32:50,790 --> 00:32:52,270
I did it, didn't I?
695
00:32:52,270 --> 00:32:54,070
You are unbelievable.
696
00:32:54,070 --> 00:32:55,720
The place that you don't even dare to go to,
697
00:32:55,720 --> 00:32:57,750
you actually sent
the Young Lord of Xin State there.
698
00:32:58,160 --> 00:32:58,750
You...
699
00:32:59,200 --> 00:32:59,920
Calm down.
700
00:32:59,920 --> 00:33:00,790
That's right.
701
00:33:00,790 --> 00:33:02,110
I told you so.
702
00:33:02,110 --> 00:33:04,070
You shouldn't let him go to Wold Hunt Mountain.
703
00:33:07,070 --> 00:33:07,960
Wei,
704
00:33:07,960 --> 00:33:09,240
don't worry.
705
00:33:09,240 --> 00:33:11,110
I've asked Mr. Zhang and Mr. Wang to help.
706
00:33:11,110 --> 00:33:12,310
They are hunters.
707
00:33:12,310 --> 00:33:13,720
They will find him.
708
00:33:13,720 --> 00:33:14,240
Mother,
709
00:33:14,510 --> 00:33:15,310
let's report to the authority.
710
00:33:15,310 --> 00:33:16,160
Get more men to find him.
711
00:33:16,160 --> 00:33:17,350
I will inform Magistrate Zhu now
712
00:33:17,350 --> 00:33:18,030
and ask him to search the mountain.
713
00:33:18,030 --> 00:33:19,000
Go now.
714
00:33:19,000 --> 00:33:19,960
We found him!
715
00:33:19,960 --> 00:33:21,070
We're back.
716
00:33:21,070 --> 00:33:21,830
Zheng!
717
00:33:23,920 --> 00:33:24,920
Yin Zheng, you're back.
718
00:33:26,550 --> 00:33:27,640
What happened?
719
00:33:27,640 --> 00:33:28,920
I'm fine. It's just a little scratch.
720
00:33:28,920 --> 00:33:29,680
Let me see.
721
00:33:29,960 --> 00:33:30,510
I'm fine.
722
00:33:30,510 --> 00:33:31,400
There is no need to see.
723
00:33:31,400 --> 00:33:32,720
What exactly happened?
724
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
Nothing happened at first.
725
00:33:33,720 --> 00:33:35,310
It's just that acacia flowers weren't easy to find.
726
00:33:35,310 --> 00:33:37,440
He went too far, and it took him too much time.
727
00:33:37,440 --> 00:33:38,830
But after we found him,
728
00:33:38,830 --> 00:33:40,310
we really ran into wolves on our way back.
729
00:33:40,310 --> 00:33:41,440
Wolves?
730
00:33:41,920 --> 00:33:42,640
Don't worry.
731
00:33:42,640 --> 00:33:43,920
We are all experienced.
732
00:33:43,920 --> 00:33:46,000
We chased them away with fire.
733
00:33:46,550 --> 00:33:48,590
Your son-in-law is a nice guy.
734
00:33:49,030 --> 00:33:50,680
I nearly got scratched by a wolf.
735
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
He blocked it for me.
736
00:33:51,680 --> 00:33:52,750
That's how he got hurt.
737
00:33:53,110 --> 00:33:54,480
Fortunately, the wound isn't deep.
738
00:33:54,480 --> 00:33:56,030
I've treated it for him on the way back.
739
00:33:56,240 --> 00:33:57,110
Don't worry.
740
00:33:57,400 --> 00:33:58,240
Mr. Zhang,
741
00:33:58,750 --> 00:33:59,720
thank you.
742
00:33:59,720 --> 00:34:00,110
Don't mention it.
743
00:34:00,110 --> 00:34:00,960
Thank you, Zhang.
744
00:34:01,510 --> 00:34:02,110
Thank you.
745
00:34:02,110 --> 00:34:03,000
Thank you, Wang.
746
00:34:03,360 --> 00:34:03,960
Thank you.
747
00:34:03,960 --> 00:34:04,710
He's fine.
748
00:34:04,710 --> 00:34:05,510
We should get going.
749
00:34:05,510 --> 00:34:06,280
All right.
750
00:34:06,880 --> 00:34:08,510
Thank you.
751
00:34:09,030 --> 00:34:11,070
But the basket is broken.
752
00:34:11,070 --> 00:34:13,070
I lost a lot of acacia flowers.
753
00:34:13,070 --> 00:34:14,190
Only a little left.
754
00:34:14,440 --> 00:34:16,590
But it should be enough to make a snack.
755
00:34:16,880 --> 00:34:17,920
Forget about acacia flowers.
756
00:34:18,800 --> 00:34:19,880
You are injured.
757
00:34:20,630 --> 00:34:21,800
These are just minor injuries.
758
00:34:21,800 --> 00:34:22,590
I can still walk.
759
00:34:22,590 --> 00:34:23,230
Look.
760
00:34:23,360 --> 00:34:24,760
Let's get inside first.
761
00:34:25,110 --> 00:34:26,070
Easy.
762
00:34:29,230 --> 00:34:30,030
Just go.
763
00:34:39,880 --> 00:34:40,550
Father.
764
00:34:44,230 --> 00:34:45,000
Let me see.
765
00:34:48,320 --> 00:34:49,190
Come on.
766
00:34:50,760 --> 00:34:52,840
This is a unique herb of Ji State.
767
00:34:52,840 --> 00:34:53,920
Don't mind the strong smell.
768
00:34:54,510 --> 00:34:56,760
It's especially effective
in treating scratches.
769
00:34:57,070 --> 00:34:58,280
I... I can apply it myself.
770
00:34:58,280 --> 00:34:59,070
It's fine.
771
00:35:01,510 --> 00:35:03,190
I... I can bandage it myself.
772
00:35:03,190 --> 00:35:04,230
Let him do it.
773
00:35:04,440 --> 00:35:06,110
This way, he can ease his guilt.
774
00:35:06,840 --> 00:35:07,630
Your Lordship,
775
00:35:07,630 --> 00:35:08,800
I made you some soup.
776
00:35:08,800 --> 00:35:09,800
Drink some later.
777
00:35:09,800 --> 00:35:10,440
I will.
778
00:35:11,230 --> 00:35:12,110
Thank you.
779
00:35:15,480 --> 00:35:16,360
Wei and I
780
00:35:16,360 --> 00:35:18,230
spent the day outside today.
781
00:35:18,230 --> 00:35:19,000
We just found out
782
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
what he did to you.
783
00:35:21,000 --> 00:35:23,110
He wouldn't let me and Wei interfere.
784
00:35:23,110 --> 00:35:24,000
He
785
00:35:24,000 --> 00:35:25,030
is a good guy,
786
00:35:25,030 --> 00:35:27,670
but when it comes to his daughter,
he loses his sense of propriety.
787
00:35:28,070 --> 00:35:28,880
Your Lordship,
788
00:35:28,880 --> 00:35:30,190
please forgive him.
789
00:35:30,510 --> 00:35:32,590
He's my father-in-law.
He doesn't need any sense of propriety.
790
00:35:33,110 --> 00:35:33,960
Besides,
791
00:35:33,960 --> 00:35:36,230
there is only Yin Zheng here, no young lord.
792
00:35:38,710 --> 00:35:41,360
I'm sorry for today.
793
00:35:44,230 --> 00:35:46,630
Actually, before I left, Father reminded me
794
00:35:46,630 --> 00:35:49,000
that I mustn't stay overnight
at Wolf Hunt Mountain.
795
00:35:49,400 --> 00:35:50,960
It's my own fault that I spent too much time there.
796
00:35:51,230 --> 00:35:51,960
Next time,
797
00:35:52,320 --> 00:35:54,070
I will go earlier.
798
00:35:54,070 --> 00:35:55,920
Maybe I can pick more acacia flowers then.
799
00:35:58,590 --> 00:36:01,480
After seeing what you have done for Wei,
800
00:36:01,480 --> 00:36:03,230
he has already approved of you.
801
00:36:03,710 --> 00:36:04,920
We can see
802
00:36:04,920 --> 00:36:06,760
how nicely you are treating Wei.
803
00:36:06,760 --> 00:36:08,230
It's just
804
00:36:08,230 --> 00:36:10,400
that he still has some concerns.
805
00:36:16,630 --> 00:36:19,190
Actually, I've been having an idea.
806
00:36:19,920 --> 00:36:22,150
I'd like to buy you a house in Xin State.
807
00:36:22,150 --> 00:36:24,000
This way, you can come and stay at any time,
808
00:36:24,000 --> 00:36:25,320
and you can keep an eye on me at any time.
809
00:36:29,400 --> 00:36:30,550
Are you serious about this?
810
00:36:31,920 --> 00:36:33,630
It's not that I want you to buy us a house.
811
00:36:33,630 --> 00:36:36,030
I mean, are you really sure
that we can go and check on you anytime?
812
00:36:36,030 --> 00:36:38,880
It is my duty to buy a house for you.
813
00:36:39,230 --> 00:36:41,000
I hope you don't mind
814
00:36:41,000 --> 00:36:42,110
and don't reject me.
815
00:36:46,670 --> 00:36:49,000
Your Lordship, don't blame me
for overstepping my bounds.
816
00:36:49,550 --> 00:36:50,630
My concern
817
00:36:51,510 --> 00:36:54,440
is that you like Wei now,
818
00:36:54,440 --> 00:36:56,670
so of course you would say yes to anything,
819
00:36:56,670 --> 00:36:59,880
but the Nine State Selection
is held every three years,
820
00:36:59,880 --> 00:37:01,360
and you will see more new women.
821
00:37:02,030 --> 00:37:04,760
What will happen to Wei then?
822
00:37:04,760 --> 00:37:07,230
We raised Wei.
823
00:37:07,230 --> 00:37:08,800
If things change in her marriage in the future,
824
00:37:08,800 --> 00:37:10,510
won't she be able to decide for herself?
825
00:37:10,840 --> 00:37:14,110
You should have more faith in your daughter.
826
00:37:14,550 --> 00:37:15,150
Father,
827
00:37:15,760 --> 00:37:17,510
Li Wei is really capable.
828
00:37:17,920 --> 00:37:19,630
The Women Chamber of Commerce
829
00:37:19,630 --> 00:37:20,670
has branches all over Xin State.
830
00:37:21,000 --> 00:37:22,880
She is also earning a lot of money from it,
831
00:37:22,880 --> 00:37:25,030
much better than us young lords
832
00:37:25,030 --> 00:37:26,150
who are on the court payroll.
833
00:37:26,800 --> 00:37:27,480
So,
834
00:37:27,760 --> 00:37:30,000
she possesses the power to resist giving in
and making concessions to anyone.
835
00:37:30,230 --> 00:37:31,110
You can rest assured.
836
00:37:31,360 --> 00:37:32,510
About doing business,
837
00:37:32,510 --> 00:37:34,880
Wei mentioned it in her letters.
838
00:37:35,400 --> 00:37:36,760
We know something about it.
839
00:37:36,760 --> 00:37:39,190
Women are not allowed to do business in Xin State.
840
00:37:39,550 --> 00:37:41,960
I think you must have been a big help to Li Wei
841
00:37:41,960 --> 00:37:43,760
for her to be able to do this.
842
00:37:45,230 --> 00:37:46,960
But it is mainly her own efforts.
843
00:37:48,030 --> 00:37:51,480
And you are fine with Wei
844
00:37:52,070 --> 00:37:53,320
going out to do business?
845
00:37:55,360 --> 00:37:56,760
Li Wei belongs only to herself.
846
00:37:57,150 --> 00:37:58,630
She wants to go out and do business.
847
00:37:58,630 --> 00:37:59,840
Who am I to stop her?
848
00:38:02,150 --> 00:38:04,590
She may be simple, but she is very thoughtful.
849
00:38:05,230 --> 00:38:06,150
I know
850
00:38:06,150 --> 00:38:07,960
that it will take some time for you to trust me,
851
00:38:07,960 --> 00:38:09,230
but you can trust Li Wei.
852
00:38:09,510 --> 00:38:11,320
She won't let herself get wronged.
853
00:38:18,280 --> 00:38:18,960
Easy.
854
00:38:19,480 --> 00:38:20,360
I'm fine.
855
00:38:20,920 --> 00:38:21,960
Your Lordship, what are you...
856
00:38:28,400 --> 00:38:29,360
I, Yin Zheng,
857
00:38:29,960 --> 00:38:31,230
would like to take your daughter as my wife.
858
00:38:32,670 --> 00:38:33,760
I will follow Ji State's custom
859
00:38:34,030 --> 00:38:35,630
and register our marriage
at the magistrate's office.
860
00:38:36,030 --> 00:38:38,230
Then, I will make a vow at the Matchmaker Temple.
861
00:38:38,480 --> 00:38:39,440
I will pledge myself to be faithful
to her forever.
862
00:38:41,070 --> 00:38:42,360
You are a young lord,
863
00:38:42,360 --> 00:38:45,320
but you are willing to follow
the rules of our poor countryside?
864
00:38:47,510 --> 00:38:50,000
In Ji State,
Matchmaker Temple is very efficacious.
865
00:38:50,000 --> 00:38:52,070
Anyone who breaks the vow he made at the temple
866
00:38:52,070 --> 00:38:53,480
will suffer a miserable outcome.
867
00:38:53,710 --> 00:38:54,440
He will suffer from serious illness
868
00:38:54,800 --> 00:38:55,550
and produce no offspring.
869
00:38:55,550 --> 00:38:56,590
Aren't you afraid?
870
00:38:57,510 --> 00:38:58,440
Since I've made a vow,
871
00:38:59,000 --> 00:39:00,030
I will not go back on it.
872
00:39:12,590 --> 00:39:13,440
Thank you.
873
00:39:20,180 --> 00:39:22,780
[Spring Workshop, Wontons]
874
00:39:22,780 --> 00:39:28,460
[Drinks, Wontons]
875
00:39:28,550 --> 00:39:30,360
You've just recovered.
876
00:39:30,360 --> 00:39:31,710
And you want to take a walk
so early in the morning.
877
00:39:32,400 --> 00:39:33,710
I rarely come to Ji State.
878
00:39:33,710 --> 00:39:34,960
I want to explore the place.
879
00:39:53,030 --> 00:39:53,800
Are you hungry?
880
00:39:54,710 --> 00:39:55,510
A little bit.
881
00:39:57,000 --> 00:39:57,710
Let's grab some food then.
882
00:39:57,740 --> 00:40:01,300
♪What can be considered
the best delicacies in the world?♪
883
00:40:01,620 --> 00:40:05,740
♪Have some warm tea and enjoy the peace♪
884
00:40:05,740 --> 00:40:09,900
♪Apricot blossoms fall into the river
while fish swim around♪
885
00:40:09,900 --> 00:40:14,100
♪Finish the fragrant liquor in front of you♪
886
00:40:14,940 --> 00:40:18,620
♪What kind of life do we yearn for?♪
887
00:40:19,590 --> 00:40:21,880
People in Ji State usually sleep
until they wake up naturally,
888
00:40:21,880 --> 00:40:23,550
so there are few morning stalls.
889
00:40:23,550 --> 00:40:24,670
It's nice enough that we found mantou.
890
00:40:25,510 --> 00:40:26,760
I see.
891
00:40:27,550 --> 00:40:29,840
Matchmaker Temple is open already, right?
892
00:40:30,400 --> 00:40:31,760
I think so.
893
00:40:35,150 --> 00:40:36,760
We're going to Matchmaker Temple?
894
00:40:38,480 --> 00:40:39,360
Father has given us his blessing.
895
00:40:40,190 --> 00:40:42,550
I'm taking you to Matchmaker Temple
to make an oath.
896
00:40:45,260 --> 00:40:48,780
♪Someone is waiting for me♪
897
00:40:49,300 --> 00:40:54,060
♪A simple meal tastes great too♪
898
00:40:55,780 --> 00:40:58,180
[Matchmaker Temple]
899
00:40:58,180 --> 00:41:02,460
♪The red carp and green plums are just in season♪
900
00:41:02,460 --> 00:41:05,380
♪The greatest moment in life♪
901
00:41:05,380 --> 00:41:07,140
[Perfect match]
902
00:41:07,140 --> 00:41:09,580
[Soul mates, mutual love]
903
00:41:45,230 --> 00:41:45,960
Wait.
904
00:41:49,360 --> 00:41:52,840
His Lordship has given me the Crown Prince Seal.
905
00:41:53,360 --> 00:41:55,280
The path ahead will be rough.
906
00:41:57,920 --> 00:42:00,670
And you'll be living in Xin State for a long time.
907
00:42:02,280 --> 00:42:04,880
Now is your last chance to back out.
908
00:42:04,880 --> 00:42:05,710
Do you want to reconsider?
909
00:42:05,710 --> 00:42:06,550
I will stay with you.
910
00:42:09,760 --> 00:42:11,630
I will stay with you in Xin State.
911
00:42:12,920 --> 00:42:14,960
I will be your wife.
912
00:42:15,360 --> 00:42:16,590
I will be with you forever.
913
00:42:17,480 --> 00:42:18,230
I will marry you.
914
00:42:26,400 --> 00:42:30,320
I, Li Wei, swear to you
915
00:42:32,360 --> 00:42:33,630
that I will make Yin Zheng happy
for the rest of his life
916
00:42:34,590 --> 00:42:35,920
and grow old with him.
917
00:42:37,000 --> 00:42:38,030
If I break my vow,
918
00:42:38,670 --> 00:42:41,070
all my desires and wishes will never be realized.
919
00:42:45,400 --> 00:42:46,400
Since I have made my vow,
920
00:42:47,110 --> 00:42:48,110
I will never change it.
921
00:42:57,030 --> 00:42:59,960
I, Yin Zheng, swear to you
922
00:43:00,920 --> 00:43:02,960
that I will learn to make all the delicacies
in this world
923
00:43:02,960 --> 00:43:04,000
and cook for Li Wei.
924
00:43:04,480 --> 00:43:06,190
I will keep her plump.
925
00:43:08,000 --> 00:43:10,280
I will always communicate with her.
926
00:43:11,590 --> 00:43:14,030
What others have, my wife will have it too.
927
00:43:17,000 --> 00:43:18,440
I will do my best to become
928
00:43:19,400 --> 00:43:20,320
a person who deserves to be loved
929
00:43:21,510 --> 00:43:22,550
and loves her deeply.
930
00:43:25,400 --> 00:43:26,230
If I break my promise,
931
00:43:26,760 --> 00:43:28,440
I will be struck by lightning.
932
00:43:29,000 --> 00:43:30,110
Stop it.
933
00:43:32,440 --> 00:43:34,880
God of Matchmaker is very efficacious.
934
00:43:36,550 --> 00:43:38,440
That's exactly why I have to say that.
935
00:43:40,030 --> 00:43:41,480
Just don't say something like that.
936
00:43:44,760 --> 00:43:45,480
All right.
937
00:44:01,960 --> 00:44:03,440
This tree is very efficacious.
938
00:44:03,440 --> 00:44:04,840
We can write down our wishes.
939
00:44:10,920 --> 00:44:12,150
There is no brush here.
940
00:44:12,760 --> 00:44:13,440
Wait.
941
00:44:17,110 --> 00:44:17,760
Here you go.
942
00:44:22,320 --> 00:44:23,960
There is no inkstone either.
943
00:44:24,840 --> 00:44:25,550
Give me a moment.
944
00:44:27,670 --> 00:44:28,400
Here you go.
945
00:44:31,630 --> 00:44:33,000
What else do you have on you?
946
00:44:33,000 --> 00:44:34,440
I must figure it out someday.
947
00:44:42,280 --> 00:44:44,400
Yuan Ying, Shangguan, Hao Jia,
948
00:44:44,670 --> 00:44:46,760
Father, Mother, Li Cang, Grandfather,
949
00:44:46,960 --> 00:44:48,150
Haitang and the others,
950
00:44:48,150 --> 00:44:48,960
and Sisi.
951
00:44:49,480 --> 00:44:50,110
We got everyone here.
952
00:44:50,630 --> 00:44:51,320
Done.
953
00:44:53,880 --> 00:44:54,590
Hang it higher.
954
00:44:55,000 --> 00:44:55,840
Got it.
955
00:44:56,190 --> 00:44:57,800
Hang it higher.
956
00:45:04,030 --> 00:45:05,800
Fail the selection.
957
00:45:07,320 --> 00:45:08,510
Don't read it.
958
00:45:08,510 --> 00:45:09,920
Meet my true love.
959
00:45:09,920 --> 00:45:10,670
Don't read it.
960
00:45:10,670 --> 00:45:12,320
I wrote that before I left.
961
00:45:13,030 --> 00:45:14,510
Looks like this tree works.
962
00:45:14,510 --> 00:45:15,320
It realizes half of your wishes.
963
00:45:17,510 --> 00:45:18,630
Write your own wish.
964
00:45:24,280 --> 00:45:25,400
(Fail the selection.)
965
00:45:26,030 --> 00:45:27,320
(Meet my true love.)
966
00:45:27,670 --> 00:45:28,800
(Have food to eat.)
967
00:45:29,070 --> 00:45:30,360
(Peace in the world.)
968
00:45:31,360 --> 00:45:32,630
(A life of ease and leisure.)
969
00:45:32,630 --> 00:45:33,880
(Everything goes well.)
970
00:45:34,230 --> 00:45:35,360
(A peaceful and happy life.)
971
00:45:35,710 --> 00:45:37,440
(Peace in the world.)
972
00:45:37,460 --> 00:45:40,020
[Li Wei, Yin Zheng]
973
00:46:18,520 --> 00:46:20,520
♪The southern wind meets the dew♪
974
00:46:21,440 --> 00:46:24,320
♪The moonlight is whispering to the red candle♪
975
00:46:26,040 --> 00:46:32,160
♪There is nothing special♪
976
00:46:33,440 --> 00:46:36,360
♪But why is my mind in a trance?♪
977
00:46:36,640 --> 00:46:39,400
♪And why am I hesitating?♪
978
00:46:41,000 --> 00:46:45,320
♪I'm afraid you might find out my feelings for you
when you look into my eyes♪
979
00:46:47,600 --> 00:46:50,560
♪I try hard to remain calm♪
980
00:46:51,320 --> 00:46:54,400
♪But my heart is racing because of you♪
981
00:46:55,040 --> 00:46:57,880
♪I try hard to hide my feelings♪
982
00:46:59,680 --> 00:47:04,880
♪But where should I lay my eyes on?♪
983
00:47:06,000 --> 00:47:08,360
♪No words are needed now♪
984
00:47:08,680 --> 00:47:10,240
♪My feelings do not matter anymore♪
985
00:47:10,560 --> 00:47:12,560
♪I turn those wonderful memories into a story♪
986
00:47:13,880 --> 00:47:19,360
♪There's no need for words
if the feeling is mutual♪
987
00:47:21,080 --> 00:47:23,360
♪I got lost in my emotions♪
988
00:47:23,640 --> 00:47:25,200
♪Love is nowhere to be found♪
989
00:47:25,400 --> 00:47:28,080
♪There are no more distractions♪
990
00:47:28,560 --> 00:47:34,120
♪I only wish we could enjoy three meals
and four seasons together♪
991
00:47:52,160 --> 00:47:54,160
♪The southern wind meets the dew♪
992
00:47:55,080 --> 00:47:57,960
♪The moonlight is whispering to the red candle♪
993
00:47:59,680 --> 00:48:05,800
♪There is nothing special♪
994
00:48:07,080 --> 00:48:10,000
♪But why is my mind in a trance?♪
995
00:48:10,280 --> 00:48:13,040
♪And why am I hesitating?♪
996
00:48:14,640 --> 00:48:18,960
♪I'm afraid you might find out my feelings for you
when you look into my eyes♪
997
00:48:21,240 --> 00:48:24,200
♪I try hard to remain calm♪
998
00:48:24,960 --> 00:48:28,040
♪But my heart is racing because of you♪
999
00:48:28,680 --> 00:48:31,520
♪I try hard to hide my feelings♪
1000
00:48:33,320 --> 00:48:38,520
♪But where should I lay my eyes on?♪
61359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.