All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E07.Survival.of.the.Fittest.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,625 --> 00:00:16,627 ‫‏الرقيب (هانسون)، هل تفهم ما أقوله؟‏ 2 00:00:17,211 --> 00:00:18,838 ‫‏- أجل، أيها الرقيب الأول‏ ‫‏- لا أسمعك‏ 3 00:00:18,879 --> 00:00:21,340 ‫‏- أجل، أيها الرقيب الأول‏ ‫‏- فليبدأ النزال‏ 4 00:00:24,927 --> 00:00:26,011 ‫‏هيا!‏ 5 00:00:27,538 --> 00:00:28,918 ‫‏انطلق، (هانسون)‏ 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,170 ‫‏(سيمبر فاي)، اهزمه‏ 7 00:00:34,757 --> 00:00:36,592 ‫‏هيا، (هانسون)‏ 8 00:00:40,676 --> 00:00:42,315 ‫‏ليبدأ القتال‏ 9 00:00:43,929 --> 00:00:45,556 ‫‏اللعنة، يا (هانسون)، تمايل‏ 10 00:00:45,598 --> 00:00:47,600 ‫‏تأرجح، تمايل‏ 11 00:00:48,517 --> 00:00:50,352 ‫‏(هانسون)، أحتاج المزيد من الجهد منك‏ 12 00:00:50,394 --> 00:00:51,770 ‫‏هيا، (هانسون)‏ 13 00:00:52,438 --> 00:00:54,648 ‫‏هيا، اللعنة، انهض‏ 14 00:00:54,690 --> 00:00:57,276 ‫‏اللعنة، (هانسون)، انهض، هيا‏ 15 00:00:57,318 --> 00:00:58,903 ‫‏رد الضربات‏ 16 00:01:00,988 --> 00:01:03,490 ‫‏(هانسون)‏ 17 00:01:03,532 --> 00:01:07,077 ‫‏رد الضربات‏ 18 00:01:15,419 --> 00:01:17,087 ‫‏هذا المطلوب، حافظ على هذه الروح‏ 19 00:01:17,129 --> 00:01:19,882 ‫‏قاتل، يا (هانسون)‏ 20 00:01:24,720 --> 00:01:26,931 ‫‏(هانسون)، توقف‏ 21 00:01:27,765 --> 00:01:29,433 ‫‏(هانسون)، توقف‏ 22 00:01:35,583 --> 00:01:37,043 ‫‏قلت توقف‏ 23 00:01:38,669 --> 00:01:40,379 ‫‏عندما أنفخ تلك الصافرة..‏ 24 00:01:40,963 --> 00:01:42,340 ‫‏(هانسون)‏ 25 00:01:42,590 --> 00:01:43,800 ‫‏(هانسون)‏ 26 00:01:46,344 --> 00:01:48,054 ‫‏أيها الفيلق‏ 27 00:01:48,846 --> 00:01:50,640 ‫‏"(إن سي أي إس)‏ ‫‏(لوس أنجلوس)"‏ 28 00:02:03,569 --> 00:02:05,655 ‫‏"(إن سي أي إس)‏ ‫‏(لوس أنجلوس)"‏ 29 00:02:23,881 --> 00:02:26,342 {\an8}‫‏"البقاء للأقوى"‏ 30 00:02:40,064 --> 00:02:41,440 {\an8}‫‏حسناً‏ 31 00:02:43,192 --> 00:02:44,819 {\an8}‫‏تولينا أمر هذا‏ 32 00:02:45,778 --> 00:02:48,406 {\an8}‫‏اللعنة! لا بأس‏ 33 00:02:50,032 --> 00:02:52,076 {\an8}‫‏انظر إليك، أيها الرجل الصغير‏ 34 00:02:52,411 --> 00:02:54,288 {\an8}‫‏وجه مبتسم، يا لي من طاه ماهر‏ 35 00:02:54,372 --> 00:02:57,416 {\an8}‫‏صباح الخير، من يريد الفطور؟‏ 36 00:02:57,458 --> 00:03:00,127 {\an8}‫‏- هذا ليس فطور، إنه سلاح جريمة‏ ‫‏- من فضلك‏ 37 00:03:00,211 --> 00:03:03,214 {\an8}‫‏إنها نباتية، لم يتأذ أي‏ ‫‏حيوان أثناء صنع هذه الكعك‏ 38 00:03:03,256 --> 00:03:05,549 ‫‏لا أتحدث عن الحيوانات‏ ‫‏كما أني أعددت الإفطار بالفعل‏ 39 00:03:05,883 --> 00:03:08,344 ‫‏هذا لطيف جداً‏ ‫‏لكن بالتأكيد ليس نباتياً‏ 40 00:03:08,386 --> 00:03:10,596 ‫‏حسناً، (روزا) ليست نباتية‏ ‫‏كما لست أنا‏ 41 00:03:10,638 --> 00:03:14,350 {\an8}‫‏تذوق إحدى هذه الكعكات‏ ‫‏وربما تصبح‏ 42 00:03:14,750 --> 00:03:16,335 {\an8}‫‏- لا يا أمي‏ ‫‏- جربها‏ 43 00:03:16,418 --> 00:03:19,463 {\an8}‫‏أمي، تحدثنا عن هذا‏ ‫‏سعدت حقاً بانتقالك إلى القرب منا‏ 44 00:03:19,546 --> 00:03:23,503 {\an8}‫‏أجل، حسبت كم استغرقت من الوقت‏ ‫‏إنها ٨٤ ثانية من الباب إلى الباب‏ 45 00:03:23,530 --> 00:03:24,990 ‫‏أحضرت ثيابي المتسخة‏ 46 00:03:25,074 --> 00:03:28,368 {\an8}‫‏٨٤ ثانية،هذا قريب بشكل مرعب‏ 47 00:03:28,410 --> 00:03:32,915 {\an8}‫‏لكن، يا أمي، اتفقنا أن تعلمينا‏ ‫‏قبل مجيئك‏ 48 00:03:32,956 --> 00:03:36,251 ‫‏- أخبرتكم، بعثت رسالة نصية إلى (كينسي)‏ ‫‏- حسناً، (كينسي) ليست هنا‏ 49 00:03:36,376 --> 00:03:39,171 ‫‏حسناً، لن تعلم هذا‏ ‫‏ضمن هذه الفوضى‏ 50 00:03:39,171 --> 00:03:40,589 {\an8}‫‏توقفي عن لمس الأشياء‏ 51 00:03:40,589 --> 00:03:43,050 {\an8}‫‏إنها في (كوانتيكو) لمدة أسبوع‏ ‫‏لحضور دورة للمبتدئين‏ 52 00:03:43,092 --> 00:03:45,719 {\an8}‫‏حسناً، إنه لأمر جيد أنني هنا‏ 53 00:03:45,844 --> 00:03:48,722 {\an8}‫‏ لا بد أن لديك العديد من الأعمال‏ ‫‏ سأساعد (روزا) في ارتداء ملابسها‏ 54 00:03:48,764 --> 00:03:52,851 {\an8}‫‏تبلغ من العمر ١٦ عاماً، كما أني اعتنيت‏ ‫‏بكل شيء، أعددت فطوراً شهياً‏ 55 00:03:52,976 --> 00:03:55,729 {\an8}‫‏أعددت صندوق طعام رائع‏ 56 00:03:55,813 --> 00:03:59,316 {\an8}‫‏انظروا كم هذا جميل، وفي غضون ١٢ دقيقة‏ ‫‏سنخرج من الباب للذهاب إلى المدرسة‏ 57 00:03:59,483 --> 00:04:01,860 {\an8}‫‏لو تستيقظ فقط وتأتي لتناول الإفطار‏ 58 00:04:01,860 --> 00:04:04,154 ‫‏- أحضرت الكعك‏ ‫‏- لا يا أمي‏ 59 00:04:04,321 --> 00:04:06,156 {\an8}‫‏لماذا أنت ضد الكعك؟‏ 60 00:04:06,323 --> 00:04:08,450 {\an8}‫‏- ألم تكن شرطياً؟‏ ‫‏- كيف..‏ 61 00:04:09,284 --> 00:04:11,537 {\an8}‫‏وأخيراً أيتها الكسولة، هل أنت بخير؟‏ 62 00:04:12,037 --> 00:04:14,373 {\an8}‫‏- لا، لست بخير‏ ‫‏- حقاً!‏ 63 00:04:20,420 --> 00:04:21,797 ‫‏(روزا)‏ 64 00:04:24,675 --> 00:04:29,304 {\an8}‫‏حسناً، لا أتحدث الإسبانية‏ ‫‏لكنني متأكدة من أنني أعرف ما يعنيه ذلك‏ 65 00:04:39,773 --> 00:04:42,109 ‫‏- هل كان الركض جيداً؟‏ ‫‏- أجل، كان جيداً‏ 66 00:04:42,776 --> 00:04:44,319 {\an8}‫‏كانت الرياح قوية اليوم‏ 67 00:04:44,820 --> 00:04:47,489 ‫‏- ماذا تفعل أنت؟‏ ‫‏- أتفقد بعض لقطات الأقمار الصناعية..‏ 68 00:04:47,614 --> 00:04:49,575 ‫‏للبلدة في (سوريا)‏ ‫‏حيث شوهدت (هيتي) آخر مرة‏ 69 00:04:50,159 --> 00:04:51,869 ‫‏آمل أن أجد أثراً لها‏ 70 00:04:51,952 --> 00:04:54,496 {\an8}‫‏ستحتاج إلى قمر صناعي قوي‏ ‫‏لالتقاط شخص ما بحجمها‏ 71 00:04:54,621 --> 00:04:56,790 ‫‏إنه أمر لا يصدق، أعني‏ ‫‏اختفت (هيتي) عن الأنظار من قبل‏ 72 00:04:56,832 --> 00:04:59,293 ‫‏ولكن اختفاءها الآن‏ ‫‏من نوع آخر متقدم‏ 73 00:05:00,127 --> 00:05:02,337 {\an8}‫‏سنجدها يا (جي)، كما نفعل دائماً‏ 74 00:05:14,662 --> 00:05:16,997 ‫‏(جي)، لماذا يوجد ثعبان‏ ‫‏على طاولة القهوة؟‏ 75 00:05:17,122 --> 00:05:21,001 ‫‏هذه لابن أخي (جيك)‏ ‫‏لقد خرج هو و(أليكس) من البلدة لذا..‏ 76 00:05:21,669 --> 00:05:23,504 ‫‏- أنا أرعاها‏ ‫‏- وتحضرها إلى هنا!‏ 77 00:05:24,296 --> 00:05:25,548 ‫‏أخذتها بطريقي للعمل‏ 78 00:05:26,799 --> 00:05:27,842 ‫‏سأحضرها إلى المنزل‏ 79 00:05:29,343 --> 00:05:30,386 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 80 00:05:31,720 --> 00:05:34,223 ‫‏كدت أنسى أنك تخاف من الثعابين‏ 81 00:05:34,765 --> 00:05:37,184 ‫‏أنا لا أخاف منهم‏ ‫‏أنا لا أحبهم فقط‏ 82 00:05:38,310 --> 00:05:39,353 ‫‏ماذا يعني هذا؟‏ 83 00:05:40,145 --> 00:05:41,230 ‫‏ماذا؟‏ 84 00:05:41,897 --> 00:05:43,858 ‫‏ماذا تعني؟‏ ‫‏لماذا لا تحبهم؟‏ 85 00:05:44,191 --> 00:05:45,276 ‫‏هل يجب علي أن أحبهم؟‏ 86 00:05:45,609 --> 00:05:47,945 ‫‏لا أعلم، لا‏ ‫‏ولكن..‏ 87 00:05:48,863 --> 00:05:51,031 ‫‏- هذا لا يبدو عادلاً‏ ‫‏- هذا عادل‏ 88 00:05:51,365 --> 00:05:52,616 ‫‏هذه غريزة البقاء‏ 89 00:05:52,908 --> 00:05:53,993 ‫‏الخوف من الثعابين صحي‏ 90 00:05:54,118 --> 00:05:56,495 ‫‏توارثه البشر لآلاف السنين‏ 91 00:05:56,745 --> 00:05:58,581 ‫‏إذا أنت تخاف من الثعابين‏ 92 00:05:58,873 --> 00:05:59,957 ‫‏سأذهب للاستحمام‏ 93 00:05:59,999 --> 00:06:03,627 ‫‏- إنه يجلب الثعابين إلى المكتب‏ ‫‏- أسرع، تم توكيلنا بقضية‏ 94 00:06:04,253 --> 00:06:05,296 ‫‏اللعنة‏ 95 00:06:05,921 --> 00:06:10,593 ‫‏تكلمت مع المدرسة ويظنون أنك مريضة‏ ‫‏بالحمى الشائعة الآن، ارفعي رأسك‏ 96 00:06:11,260 --> 00:06:12,303 ‫‏القليل فقط‏ 97 00:06:12,761 --> 00:06:13,971 ‫‏هل تشعرين بتحسن؟‏ 98 00:06:15,389 --> 00:06:19,059 ‫‏هل تريدين شيئاً؟ بعض الخبز‏ ‫‏أو بعض الزنجبيل، أنا أعرف..‏ 99 00:06:19,101 --> 00:06:20,144 ‫‏عندما أمرض..‏ 100 00:06:20,436 --> 00:06:23,355 ‫‏أتناول زبدة الفول السوداني‏ ‫‏من المرطبان مباشرة، تنفعني دائماً‏ 101 00:06:23,981 --> 00:06:25,232 ‫‏(كالدو دي ريس)‏ 102 00:06:26,275 --> 00:06:27,318 ‫‏ماذا؟‏ 103 00:06:28,110 --> 00:06:29,153 ‫‏إنه حساء‏ 104 00:06:30,529 --> 00:06:32,698 ‫‏كانت تصنعه أمي لي دائماً‏ ‫‏عندما كنت أمرض‏ 105 00:06:33,824 --> 00:06:36,452 ‫‏وكانت تضع يدها على شعري..‏ 106 00:06:38,078 --> 00:06:39,121 ‫‏هكذا..‏ 107 00:06:40,164 --> 00:06:41,332 ‫‏حتى أنام‏ 108 00:06:47,171 --> 00:06:50,382 ‫‏- آسفة‏ ‫‏- أنا آسف، لعدم وجودها هنا‏ 109 00:06:51,897 --> 00:06:54,136 ‫‏وأنا أعتذر لعدم وجود فرصة للقائي بها‏ 110 00:06:56,055 --> 00:06:57,222 ‫‏كانت ستحبك‏ 111 00:06:57,473 --> 00:06:58,682 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- أجل‏ 112 00:07:00,070 --> 00:07:01,154 ‫‏ما عدا شعرك‏ 113 00:07:01,821 --> 00:07:03,823 ‫‏- أنت تعلمين‏ ‫‏- كانت سترتبه بطريقة أنيقة‏ 114 00:07:05,075 --> 00:07:06,534 ‫‏كان سيبدو سيئاً‏ 115 00:07:08,328 --> 00:07:10,970 ‫‏حسناً، هكذا كان شكلي حين استيقظت‏ 116 00:07:13,041 --> 00:07:14,084 ‫‏المعذرة‏ 117 00:07:14,876 --> 00:07:16,711 ‫‏- هل هذا العمل؟‏ ‫‏- أجل‏ 118 00:07:17,837 --> 00:07:18,922 ‫‏يجب أن أجيب أنا آسف‏ 119 00:07:18,964 --> 00:07:23,593 ‫‏مرحباً (رونتري)، أنا قادم لكني‏ ‫‏أنتظر أمي لأن (روزا) مريضة لذا..‏ 120 00:07:24,052 --> 00:07:26,471 ‫‏- لقد عدت، ومعي الأفلام‏ ‫‏- وها هي ذا‏ 121 00:07:26,513 --> 00:07:28,556 ‫‏أنا قادم، أبقي الوضع مستقراً‏ ‫‏حسناً، يا صاحبي‏ 122 00:07:28,556 --> 00:07:29,724 ‫‏والأخبار الجيدة هي..‏ 123 00:07:29,891 --> 00:07:32,644 ‫‏وصلت لهنا أسرع من المتوقع..‏ 124 00:07:32,978 --> 00:07:35,313 ‫‏وجدت طريقاً مختصراً‏ ‫‏عبر الباحة الخلفية للجيران‏ 125 00:07:35,438 --> 00:07:37,857 ‫‏سنضيف هذه للأشياء‏ ‫‏التي يجب أن نتكلم عليها‏ 126 00:07:37,899 --> 00:07:40,902 ‫‏- لكن يجب علي الآن أن أذهب‏ ‫‏- أذهب، الوضع تحت السيطرة‏ 127 00:07:41,861 --> 00:07:42,988 ‫‏للاحتياط‏ 128 00:07:43,488 --> 00:07:45,073 ‫‏سنحظى بوقت رائع‏ 129 00:07:47,200 --> 00:07:49,077 ‫‏أحبك، وأنا..‏ 130 00:07:50,161 --> 00:07:51,246 ‫‏آسف بشدة‏ 131 00:07:52,810 --> 00:07:54,895 ‫‏من أين سنبدأ؟‏ 132 00:07:55,229 --> 00:07:57,481 ‫‏أصبحت أتابع (بول نيومان) مؤخراً‏ 133 00:07:57,564 --> 00:07:59,358 ‫‏أقصد آخر ٥٠ سنة‏ 134 00:07:59,858 --> 00:08:01,318 ‫‏تظنين أنك مريضة الآن..‏ 135 00:08:02,361 --> 00:08:04,780 ‫‏انتظري حتى تري اليد الباردة‏ ‫‏للسيد (لوك)‏ 136 00:08:10,995 --> 00:08:12,454 ‫‏هذا معسكر (بيمبلتون) من البارحة‏ 137 00:08:12,830 --> 00:08:15,666 ‫‏وهذا (إدوارد هانسون) الذي يرتدي الخوذة‏ ‫‏الزرقاء جندي من الدرجة الأولى‏ 138 00:08:15,791 --> 00:08:18,502 ‫‏عنصر مصور كان يصور الأحداث‏ ‫‏الأسباب ترويجية‏ 139 00:08:18,627 --> 00:08:19,753 ‫‏تدريب بالعصي‏ 140 00:08:19,920 --> 00:08:22,006 ‫‏قمت بهذا التدريب خلال تدريبي‏ ‫‏بالفرقة في (كورونادو)‏ 141 00:08:23,090 --> 00:08:25,384 ‫‏- يبدو ممتعاً‏ ‫‏- ليس ممتعاً‏ 142 00:08:26,427 --> 00:08:28,053 ‫‏هذا الرجل وحش، انظر إليه‏ 143 00:08:28,220 --> 00:08:31,056 ‫‏حتى أصابته نوبة قوية‏ 144 00:08:31,515 --> 00:08:33,559 ‫‏أحضروا (هانسون) إلى مستشفى البحرية‏ ‫‏خلال دقائق‏ 145 00:08:33,559 --> 00:08:37,563 ‫‏لكنه وقع في غيبوبة‏ ‫‏والآن أعضاءه تفشل في العمل‏ 146 00:08:37,813 --> 00:08:39,815 ‫‏سأفترض أنه لم يصاب بنوبات من قبل‏ 147 00:08:40,065 --> 00:08:44,862 ‫‏الأطباء يعتقدون أنه عانى من رد فعل‏ ‫‏مناعي قوي من شيء ما‏ 148 00:08:44,945 --> 00:08:47,781 ‫‏- هل هو غاز الأعصاب؟‏ ‫‏- هذا ما ظنوه‏ 149 00:08:47,948 --> 00:08:50,743 ‫‏ولكنهم وجدوا آثار فيروس غدي في دمه‏ 150 00:08:50,826 --> 00:08:52,661 ‫‏- ألا يعطي آثاراً للحمى؟‏ ‫‏- في غالب الأحيان‏ 151 00:08:52,953 --> 00:08:57,750 ‫‏لكن هذا الفيروس بالتحديد وجدنا‏ ‫‏أنه يحمل أنزيم (كريسبر كاس ناين)‏ 152 00:08:58,000 --> 00:09:00,022 ‫‏انتظر، ألا يتم استعماله‏ ‫‏لتعديل المورثات؟‏ 153 00:09:00,047 --> 00:09:04,757 ‫‏أجل، شخص ما قام بتعديل الفيروس‏ ‫‏ليكون حاملا ل(كريسبر)‏ 154 00:09:04,798 --> 00:09:08,302 ‫‏ومن ثم قاموا بتحميله على أخد جنودنا‏ 155 00:09:09,136 --> 00:09:11,138 ‫‏لقد تكلمت مع وزير البحرية‏ 156 00:09:11,263 --> 00:09:14,844 ‫‏الكل من وزير الدفاع‏ ‫‏إلى هيئة الأركان المشتركة‏ 157 00:09:15,184 --> 00:09:19,146 ‫‏يريدون منا أن نعرف متى‏ ‫‏وكيف أصيب (هانسون)‏ 158 00:09:19,498 --> 00:09:20,939 ‫‏ومن المسؤول‏ 159 00:09:21,231 --> 00:09:24,651 ‫‏هذه القضية أصبحت من أكبر الأولويات‏ 160 00:09:26,320 --> 00:09:27,654 ‫‏سيداتي وسادتي..‏ 161 00:09:27,738 --> 00:09:33,072 ‫‏من الممكن أن تكون (الولايات المتحدة)‏ ‫‏قد عانت من أول سلاح وراثي‏ 162 00:09:43,968 --> 00:09:45,887 ‫‏سلاح وراثي! هل أنت جاد؟‏ 163 00:09:46,662 --> 00:09:48,723 ‫‏وظننا أنه ليس هنالك سبب للقلق‏ 164 00:09:48,848 --> 00:09:50,892 ‫‏هل الفيروس الحامل لل(كريسبر) معد؟‏ 165 00:09:50,934 --> 00:09:52,185 ‫‏ليس معد، صباح الخير‏ 166 00:09:52,519 --> 00:09:55,814 ‫‏تستخدم الفيروسات المعادلة غالباً‏ ‫‏لإدخال العلاجات الوراثية إلى الخلايا‏ 167 00:09:55,897 --> 00:09:59,526 ‫‏الفيروس ليس مؤذياً‏ ‫‏لكنه قام بنقل ال(كريسبر)‏ 168 00:09:59,526 --> 00:10:03,196 ‫‏وجد الأطباء ما يظنون‏ ‫‏أنه حقن بيد (هانسون)‏ 169 00:10:03,322 --> 00:10:07,243 ‫‏لا يعلمون أي مورثات كان يستهدف‏ ‫‏ولكن أياً كان، فإنه ليس جيداً‏ 170 00:10:07,284 --> 00:10:10,663 ‫‏- من لديه هذه الإمكانيات؟‏ ‫‏- نعلم أن (إيران) أبدت اهتمامها‏ 171 00:10:10,829 --> 00:10:11,872 ‫‏و(روسيا) أيضاً‏ 172 00:10:12,081 --> 00:10:16,381 ‫‏منذ سنوات، قام باحث صيني باستخدام‏ ‫‏(كريسبر) لتعديل الأجنة البشرية وراثياً‏ 173 00:10:16,669 --> 00:10:19,171 ‫‏المخيف في هذا الشيء‏ ‫‏هو أنه يمكن للجميع التحكم به‏ 174 00:10:19,463 --> 00:10:20,631 ‫‏يمكنك طلبه عن طريق الإنترنت‏ 175 00:10:21,006 --> 00:10:23,133 ‫‏أجل، لكن مع ذلك‏ ‫‏للنجاح بأمر كهذا..‏ 176 00:10:23,634 --> 00:10:25,678 ‫‏يجب أن يكون لديك خبرة كبيرة‏ ‫‏بالطب الوراثي‏ 177 00:10:25,844 --> 00:10:27,054 ‫‏الذي يعطينا سؤالاً‏ 178 00:10:27,555 --> 00:10:31,168 ‫‏- لماذا تستعمله على جندي في البحرية؟‏ ‫‏- بالضبط، لماذا ليس أحد بمرتبة أعلى؟‏ 179 00:10:31,934 --> 00:10:33,894 ‫‏- مثلاً لواء في البحرية‏ ‫‏- المعذرة‏ 180 00:10:34,478 --> 00:10:35,563 ‫‏من؟‏ 181 00:10:35,729 --> 00:10:37,731 ‫‏ليس على لواء مثلك سيدي‏ ‫‏أنت تقاعدت‏ 182 00:10:37,856 --> 00:10:39,483 ‫‏حقاً! أيها العميل (رونتري)‏ 183 00:10:40,526 --> 00:10:42,278 ‫‏يبدو أنني أفعل ذلك بطريقة خاطئة‏ 184 00:10:43,320 --> 00:10:45,575 ‫‏هل وصل (كالين) و(سام) إلى (بيمبلتون)؟‏ 185 00:10:46,657 --> 00:10:48,033 ‫‏- أجل، سيدي‏ ‫‏- جيد‏ 186 00:10:48,117 --> 00:10:52,204 ‫‏لقد علمت للتو أن والدة (هانسون)‏ ‫‏وصلت للتو من (إنديانا)‏ 187 00:10:52,871 --> 00:10:56,888 ‫‏وهي تزوره في المشفى، أريدك أن تتكلم‏ ‫‏معها أيها العميل (رونتري)‏ 188 00:10:56,959 --> 00:10:58,002 ‫‏حاضر، سيدي‏ 189 00:10:58,127 --> 00:11:02,756 ‫‏أريدك معرفة كل شيء قام به (هانسون) في‏ ‫‏الأسبوع السابق أيتها العميلة (نامازي)‏ 190 00:11:02,840 --> 00:11:03,882 ‫‏حاضر‏ 191 00:11:04,091 --> 00:11:05,217 ‫‏- وماذا عني؟‏ ‫‏- أنت!‏ 192 00:11:05,301 --> 00:11:08,721 ‫‏- أجل أنا‏ ‫‏- أريد رؤيتك على الوقت لمرة واحدة فقط‏ 193 00:11:09,305 --> 00:11:12,099 ‫‏- أعتذر، لكن..‏ ‫‏- لا يهمني ما الأمر‏ 194 00:11:12,418 --> 00:11:18,397 ‫‏لاحظت بعد ١٣ عام، هذا المكان يبدو لك‏ ‫‏على أنه مكان التسلية الخاص بك‏ 195 00:11:18,591 --> 00:11:22,764 ‫‏ولكنك ما زلت محققاً فيدرالياً‏ ‫‏مع عمل مهم‏ 196 00:11:23,179 --> 00:11:25,807 ‫‏وتأخيرك، مع أني أكره أن أعترف بذلك..‏ 197 00:11:26,057 --> 00:11:29,420 ‫‏هو مضر لمهمة هذا المكتب، هل فهمت؟‏ 198 00:11:29,852 --> 00:11:33,147 ‫‏- أجل‏ ‫‏- جيد، ستنضم للعميل (رونتري)‏ 199 00:11:33,189 --> 00:11:35,108 ‫‏الذي يختبئ خلف ذلك العمود‏ 200 00:11:36,025 --> 00:11:39,153 ‫‏وستكتشفان إن كانت والدة (هانسون)‏ ‫‏تعلم أي شيء‏ 201 00:11:41,573 --> 00:11:42,615 ‫‏حاضر سيدي‏ 202 00:11:50,164 --> 00:11:52,250 ‫‏كان يتكلم مع ال(بنتاغون) طوال اليوم‏ 203 00:11:52,417 --> 00:11:55,378 ‫‏- لا أظنه يعلم أن (روزا) مريضة‏ ‫‏- أجل، هيا لنذهب‏ 204 00:11:57,839 --> 00:12:00,216 ‫‏هيا بنا، هيا‏ 205 00:12:00,383 --> 00:12:02,260 ‫‏(أدلير) أنت التالي‏ 206 00:12:03,289 --> 00:12:05,715 ‫‏أمي تقول ذات الشيء‏ ‫‏لأشخاص مثل (إيدي هانسون)..‏ 207 00:12:06,556 --> 00:12:07,682 ‫‏إنه شخص جيد‏ 208 00:12:08,474 --> 00:12:11,519 ‫‏ولا يبدو الأمر جيداً‏ ‫‏إنه يعاني جسدياً‏ 209 00:12:11,811 --> 00:12:12,854 ‫‏حقاً‏ 210 00:12:13,146 --> 00:12:15,106 ‫‏لم يبدو هكذا في مقطع التدريب‏ 211 00:12:15,595 --> 00:12:17,354 ‫‏فوجئنا كلنا البارحة، ولكن..‏ 212 00:12:17,805 --> 00:12:19,140 ‫‏ولكن بعد انهياره، ظننت..‏ 213 00:12:20,388 --> 00:12:21,715 ‫‏أنني ضربته بقوة‏ 214 00:12:22,307 --> 00:12:23,600 ‫‏يمكنني أن أعدك أن هذا ليس السبب‏ 215 00:12:25,602 --> 00:12:27,938 ‫‏اسمعا، إنهم لن يقولوا لنا أي شيء‏ ‫‏ولكن..‏ 216 00:12:28,230 --> 00:12:31,441 ‫‏أجرينا تحاليل للدم‏ ‫‏(إن سي أي أس)‏ 217 00:12:32,400 --> 00:12:33,693 ‫‏أنا متزوج ولدي طفل‏ 218 00:12:34,361 --> 00:12:37,864 ‫‏لا يوجد خطر على أي أحد‏ ‫‏التحاليل احتياطية فقط‏ 219 00:12:38,782 --> 00:12:41,368 ‫‏سيكون مفيداً لو عرفنا ماذا كان‏ ‫‏يفعل (هانسون) في الأسبوع السابق‏ 220 00:12:41,910 --> 00:12:44,746 ‫‏يمكنني أن أرسل لك جدول أعماله‏ ‫‏من أجل أعماله في مجال الحرية‏ 221 00:12:44,746 --> 00:12:47,610 ‫‏يجب أن تتكلما مع رفيقه بالسكن‏ ‫‏الجندي (جيمس ويليامز)‏ 222 00:12:48,250 --> 00:12:50,377 ‫‏لا يفترقان‏ ‫‏ذهبا إلى كل مكان سوياً‏ 223 00:12:50,627 --> 00:12:51,836 ‫‏- خارج القاعدة!‏ ‫‏- أجل‏ 224 00:12:52,254 --> 00:12:54,130 ‫‏(هانسون) من الجنود القليلة‏ ‫‏الذين لديهم سيارة‏ 225 00:12:54,506 --> 00:12:56,758 ‫‏سيارة (كامارو) صفراء‏ ‫‏رائعة ولكن صوتها عال‏ 226 00:12:56,800 --> 00:12:58,551 ‫‏يمكنك أن تسمعه عند خروجه..‏ 227 00:12:58,969 --> 00:13:01,513 ‫‏- و(ويليامز) معه دائماً‏ ‫‏- متى كانت آخر مرة خرجا مع بعضهما؟‏ 228 00:13:02,681 --> 00:13:06,059 ‫‏الليلة قبل وقوعه، كان لدي واجب‏ ‫‏في الكتيبة ورأيتهما يخرجان‏ 229 00:13:06,851 --> 00:13:07,936 ‫‏هل تعلم إلى أين ذهبا؟‏ 230 00:13:08,603 --> 00:13:10,772 ‫‏لا أسأل طالما أنهما يعودان‏ ‫‏بسلام وصاحيان‏ 231 00:13:10,814 --> 00:13:13,191 ‫‏ولكني متأكد أن (ويليامز) سيخبركم‏ ‫‏يمكنني أن أتصل بقسم عمله‏ 232 00:13:13,483 --> 00:13:14,734 ‫‏سنقدر ذلك أيها الرقيب‏ 233 00:13:15,068 --> 00:13:16,569 ‫‏يمكنهم أن يرسلوه إلى المعسكر‏ 234 00:13:17,237 --> 00:13:18,321 ‫‏سنتحقق من رف (هانسون)‏ 235 00:13:18,738 --> 00:13:19,823 ‫‏- علم‏ ‫‏- حسناً‏ 236 00:13:20,073 --> 00:13:21,366 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- شكراً‏ 237 00:13:24,077 --> 00:13:25,954 ‫‏- المعذرة، السيدة (هانسون)‏ ‫‏- أجل‏ 238 00:13:25,954 --> 00:13:29,958 ‫‏أنا المحقق (دييكس)، وهذا العميل‏ ‫‏(رونتري) نحن من (إن سي أي أس)‏ 239 00:13:30,375 --> 00:13:32,335 ‫‏تحدثنا مع أحد في الأعلى‏ ‫‏قال يمكننا أن نجدك هنا‏ 240 00:13:32,836 --> 00:13:34,603 ‫‏اعذرني، لقد أردت دقيقة لنفسي‏ 241 00:13:35,297 --> 00:13:37,424 ‫‏من الصعب أن ترى ابنك هكذا‏ 242 00:13:38,216 --> 00:13:39,342 ‫‏هو مريض جداً‏ 243 00:13:40,635 --> 00:13:41,761 ‫‏لا يمكنني التخيل‏ 244 00:13:42,595 --> 00:13:44,848 ‫‏المعذرة، ولكن لماذا (إن سي أي أس) هنا؟‏ 245 00:13:45,807 --> 00:13:47,350 ‫‏لقد تعرض لنوبة‏ 246 00:13:48,310 --> 00:13:49,853 ‫‏- أليس كذلك؟‏ ‫‏- أجل سيدتي‏ 247 00:13:49,936 --> 00:13:55,233 ‫‏ولكن من الممكن أن قابل شخص تسبب بهذه‏ ‫‏النوبة، سنحاول تحديد ما يمكن أن يكون‏ 248 00:13:55,608 --> 00:13:58,343 ‫‏- هل تمانعين إذا جلسنا وتكلمنا معك؟‏ ‫‏- لا، بالطبع‏ 249 00:14:03,366 --> 00:14:04,784 ‫‏متى كانت آخر مرة تحدثت مع (إيدي)؟‏ 250 00:14:05,201 --> 00:14:07,329 ‫‏يتصل بي كل يوم سبت‏ ‫‏في الساعة التاسعة صباحاً‏ 251 00:14:08,621 --> 00:14:09,748 ‫‏إنه ولد جيد‏ 252 00:14:10,915 --> 00:14:13,960 ‫‏كنت فخورة جداً عندما انضم إلى البحرية‏ 253 00:14:14,627 --> 00:14:15,754 ‫‏مثل أبيه‏ 254 00:14:16,289 --> 00:14:18,289 ‫‏لقد توفي في المعركة‏ 255 00:14:19,299 --> 00:14:20,383 ‫‏أعتذر لسماع هذا‏ 256 00:14:21,301 --> 00:14:24,230 ‫‏عندما يكلمك (إيدي)‏ ‫‏عما تتحدثان؟‏ 257 00:14:24,690 --> 00:14:27,630 ‫‏لا أعلم، يومه أو يومي‏ 258 00:14:28,391 --> 00:14:29,434 ‫‏عن كلبنا‏ 259 00:14:30,060 --> 00:14:31,186 ‫‏(كريبتو)‏ 260 00:14:31,353 --> 00:14:32,520 ‫‏هل اسم كلبكم (كريبتو)؟‏ 261 00:14:35,732 --> 00:14:39,652 ‫‏- لا، كنا نتكلم عن عملة ال(كريبتو)‏ ‫‏- لا!‏ 262 00:14:41,112 --> 00:14:44,616 ‫‏أعلم، قد لا أبدو كمهووسة‏ ‫‏العملات البديلة النموذجية‏ 263 00:14:45,408 --> 00:14:46,993 ‫‏بعد موت والد (إيدي)..‏ 264 00:14:47,577 --> 00:14:50,205 ‫‏أمضيت الكثير من الوقت على الإنترنت‏ 265 00:14:50,246 --> 00:14:53,490 ‫‏لقد أخذ مني وقتاً‏ ‫‏لكن بعد حصولي على عملتي الأولى..‏ 266 00:14:53,750 --> 00:14:54,834 ‫‏لقد تعلقت بالأمر‏ 267 00:14:55,418 --> 00:14:57,379 ‫‏أظن أنني أحب عملة (نومبورتا)‏ ‫‏أكثر من غيرها‏ 268 00:14:58,380 --> 00:14:59,422 ‫‏ولكن..‏ 269 00:14:59,506 --> 00:15:01,049 ‫‏لكن تعلم ما يقولون (دي واي أو آر)‏ 270 00:15:01,549 --> 00:15:03,426 ‫‏ماذا يقولون؟ ما هذا؟‏ 271 00:15:03,635 --> 00:15:04,803 ‫‏قم بالبحث الخاص بك‏ 272 00:15:04,844 --> 00:15:06,846 ‫‏أجل، صحيح أعلم ذلك‏ 273 00:15:07,055 --> 00:15:11,017 ‫‏دائماً ما أفعل ذلك، إذاً هل يحصل‏ ‫‏(إيدي) على العملات أيضاً؟‏ 274 00:15:11,101 --> 00:15:13,103 ‫‏لا، هذا لم يعجبه‏ 275 00:15:14,896 --> 00:15:15,980 ‫‏حتى..‏ 276 00:15:16,022 --> 00:15:19,984 ‫‏قبل بضعة أسابيع حين طلب مني مساعدته..‏ 277 00:15:20,318 --> 00:15:23,363 ‫‏في إنشاء حساب بإحدى المبادلات‏ 278 00:15:23,488 --> 00:15:24,572 ‫‏هل قال السبب؟‏ 279 00:15:24,697 --> 00:15:28,535 ‫‏شيء ما يتعلق بزميله (جيمس) كان معه‏ 280 00:15:28,701 --> 00:15:30,870 ‫‏هو و(إيدي) مقربان جداً‏ 281 00:15:33,373 --> 00:15:34,624 ‫‏ظننت أني قد أراه هنا‏ 282 00:15:38,261 --> 00:15:40,494 ‫‏مكملات غذائية ومجلات سيارات‏ 283 00:15:40,755 --> 00:15:42,787 ‫‏مثل أي غرفة في هذا المعسكر‏ 284 00:15:43,216 --> 00:15:45,135 ‫‏ما لا نجده هو ما يقلقني‏ 285 00:15:45,760 --> 00:15:46,886 ‫‏لا هاتف لشيء واحد‏ 286 00:15:47,679 --> 00:15:50,223 ‫‏ما كان ليحتاجه لخصص التدريب‏ ‫‏يجب أن يكون هنا‏ 287 00:15:50,395 --> 00:15:51,599 ‫‏ولم أجد مفتاح سيارته‏ 288 00:15:52,350 --> 00:15:54,769 ‫‏لم قد يأخذ أحد مفاتيح سيارته وهاتفه..‏ 289 00:15:56,646 --> 00:16:00,775 ‫‏- هل (ويليامز) بطريقه إلى هنا؟‏ ‫‏- لا سيدي، (ويليامز) غائب عن العمل‏ 290 00:16:03,153 --> 00:16:04,487 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- حسناً، شكراً‏ 291 00:16:04,696 --> 00:16:07,866 ‫‏أوضحت كاميرات المراقبة أن سيارة‏ ‫‏(هانسون)غادرت المنطقة منذ ساعة‏ 292 00:16:07,991 --> 00:16:09,826 ‫‏شوهدت آخر مرة تتحرك‏ ‫‏شمالا على الطريق الخامس‏ 293 00:16:09,909 --> 00:16:13,746 ‫‏تكلمت مع (دييكس)، قام (هانسن)‏ ‫‏و(ويليامز) بفتح حساب عملات (كريبتو)‏ 294 00:16:15,832 --> 00:16:18,168 ‫‏لا تظن أن أحدهم قام بالدفع‏ ‫‏لهم لجلب (كريسبر) إلى القاعدة‏ 295 00:16:18,501 --> 00:16:21,004 ‫‏هذا ممكن، هذا لا يفسر‏ ‫‏ماذا جعل (هانسون) يمرض‏ 296 00:16:21,796 --> 00:16:23,756 ‫‏ربما أصيب (ويليامز) بالطمع‏ ‫‏وأراد المال لنفسه‏ 297 00:16:24,090 --> 00:16:25,175 ‫‏والآن يهرب‏ 298 00:16:25,508 --> 00:16:28,303 ‫‏ولكن لو كنت محله، لما ذهبت شمالاً‏ ‫‏إلى (لوس آنجلوس)، بل إلى الحدود‏ 299 00:16:28,869 --> 00:16:30,263 ‫‏إلا إذا كان لديه هدف أكبر‏ 300 00:16:35,194 --> 00:16:36,644 ‫‏لا أريد أعذاراً‏ 301 00:16:36,811 --> 00:16:40,398 ‫‏أريد طائرة على الطريق الخامس‏ ‫‏وإلا سأتأكد شخصياً..‏ 302 00:16:40,690 --> 00:16:44,319 ‫‏أن الرئيس يعرف أنك السبب‏ ‫‏بهروب المشتبه به‏ 303 00:16:44,861 --> 00:16:47,906 ‫‏قولي لي أنك عثرت على المجند (ويليامز)‏ 304 00:16:48,156 --> 00:16:50,520 ‫‏وجد آخر مرة‏ ‫‏وهو خارج من منطقة ال(أنهايم) ولكن..‏ 305 00:16:50,909 --> 00:16:51,951 ‫‏أظن أني أعرف مكانه‏ 306 00:16:52,368 --> 00:16:55,526 ‫‏والدة (هانسن) أعطتنا تصريح‏ ‫‏دخول إلى محفظة عملات ال(نومبورتا)‏ 307 00:16:55,914 --> 00:16:58,213 ‫‏ولكنه لم يكن يستقبل المال‏ 308 00:16:58,416 --> 00:16:59,584 ‫‏كان يرسله‏ 309 00:17:00,001 --> 00:17:03,630 ‫‏أنفق ثلاث عملات تساوي ٢٠٠٠ دولار‏ 310 00:17:03,713 --> 00:17:06,341 ‫‏- لمن؟‏ ‫‏- إنها (كريبتو) لذا هي مجهولة‏ 311 00:17:06,633 --> 00:17:08,301 ‫‏ولكن حسابات المصرف ليست مجهولة‏ 312 00:17:08,885 --> 00:17:14,563 ‫‏دخلت إلى الحسابات الرقمية وحول‏ ‫‏مؤخراً عملات ال(نومبورتا) إلى دولارات‏ 313 00:17:14,724 --> 00:17:18,061 ‫‏وأرسلهم إلى حساب (إكساندر يوست)‏ 314 00:17:18,061 --> 00:17:19,687 ‫‏الذي يعيش في (أنهايم)‏ 315 00:17:20,313 --> 00:17:23,066 ‫‏دعي (دييكس) و(رونتري)‏ ‫‏يذهبان إلى هناك الآن‏ 316 00:17:28,446 --> 00:17:30,907 ‫‏- هذه سيارة (هانسون)‏ ‫‏- اذهب من الخلف، أنا من الأمام‏ 317 00:17:37,872 --> 00:17:39,374 ‫‏يوجد دماء على المقبض‏ ‫‏والباب مفتوح‏ 318 00:17:42,502 --> 00:17:44,379 ‫‏المجند (ويليامز)‏ ‫‏نحن عملاء فيدراليون‏ 319 00:17:46,589 --> 00:17:47,632 ‫‏(دييكس) إنه يهرب‏ 320 00:18:04,065 --> 00:18:06,484 ‫‏- ابق أرضاً‏ ‫‏- لم أقتله‏ 321 00:18:06,568 --> 00:18:10,572 ‫‏- هذا صحيح، المجند (هانسون) لم يمت‏ ‫‏- لا، ليس (هانسون)‏ 322 00:18:34,137 --> 00:18:35,263 ‫‏اللعين‏ 323 00:18:47,685 --> 00:18:49,687 ‫‏كيف تشعرين؟‏ ‫‏هل استطعت أكل أي شيء؟‏ 324 00:18:51,856 --> 00:18:54,692 ‫‏لا بأس، اشربي السوائل‏ ‫‏خذي الأمر ببطء‏ 325 00:18:55,169 --> 00:18:58,696 ‫‏أجل أعلم، هذه ليست أول مرة أمرض بها‏ 326 00:18:58,779 --> 00:19:03,617 ‫‏هذه أول مرة لي تمرضين بها‏ ‫‏لذا أعتذر على كل هذه العناية الكبيرة‏ 327 00:19:03,784 --> 00:19:06,328 ‫‏بذكر الأمهات، تريد التكلم معك الآن‏ 328 00:19:06,370 --> 00:19:08,289 ‫‏- لا، لا‏ ‫‏- مرحباً، (مارتن)‏ 329 00:19:08,372 --> 00:19:10,124 ‫‏هل تعلم أن مشغل الأقراص خاصتك معطل؟‏ 330 00:19:10,166 --> 00:19:11,459 ‫‏أمي ليس لدينا مشغل أقراص‏ 331 00:19:11,500 --> 00:19:13,002 ‫‏- أجل لديك‏ ‫‏- لا ليس لدينا‏ 332 00:19:13,043 --> 00:19:16,547 ‫‏إذا بماذا كنت أضع الأقراص‏ ‫‏طيلة هذا الوقت؟‏ 333 00:19:16,547 --> 00:19:18,966 ‫‏يا للهول، أمي يجب أن أعود إلى العمل‏ 334 00:19:19,008 --> 00:19:20,384 ‫‏فقط تأكدي أنها تشرب الماء‏ 335 00:19:20,509 --> 00:19:22,386 ‫‏- لا تذهب‏ ‫‏- لا، يجب أن أذهب، أحبك وداعاً‏ 336 00:19:23,721 --> 00:19:24,805 ‫‏يا للهول!‏ 337 00:19:27,516 --> 00:19:30,603 ‫‏- كيف حال (روزا)؟‏ ‫‏- إلى جانب أنها محاصرة مع شخص مجنون‏ 338 00:19:30,644 --> 00:19:33,738 ‫‏إنها بخير، ماذا قال الطبيب الشرعي؟‏ 339 00:19:33,939 --> 00:19:36,609 ‫‏أكد أن هذا (إكساندر يوست)‏ 340 00:19:36,901 --> 00:19:39,017 ‫‏ولكنهم وضعوا توقيت وفاته منذ ساعتين‏ 341 00:19:39,361 --> 00:19:41,780 ‫‏لكن المجند (ويليامز) كان يغادر‏ ‫‏المكان حينها، لم يستطع فعلها‏ 342 00:19:41,822 --> 00:19:43,407 ‫‏(كاستور) بطريقه لأخذه‏ 343 00:19:43,616 --> 00:19:46,202 ‫‏و(كيلبرايد) يريدنا أن نبقى هنا‏ ‫‏وهم يعالجون المشهد‏ 344 00:19:46,702 --> 00:19:49,738 ‫‏- إنه القائد‏ ‫‏- هذا صحيح‏ 345 00:19:50,623 --> 00:19:53,417 ‫‏(إكساندر يوست) متسرب‏ ‫‏من المرحلة المتوسطة‏ 346 00:19:53,459 --> 00:19:55,503 ‫‏رجل أعمال على الشبكة المظلمة‏ 347 00:19:55,544 --> 00:19:59,381 ‫‏بحثت كثيراً حتى وجدته لكنني وجدت موقعه‏ 348 00:19:59,840 --> 00:20:03,469 ‫‏إنه (إكس واي أبوثيكاري)‏ ‫‏إنه المكان الذي يصنع فيه علاجات وراثية‏ 349 00:20:03,761 --> 00:20:07,014 ‫‏بما في ذلك علاج مثبط (الميوستاتين)‏ ‫‏لمدة أربعة أسابيع‏ 350 00:20:07,264 --> 00:20:09,225 ‫‏الذي يعزز نمو خلايا العضلات‏ 351 00:20:09,308 --> 00:20:11,936 ‫‏وبالنسبة لشخصين‏ ‫‏تكلف بالضبط ثلاث عملات (نومبركوينز)‏ 352 00:20:12,019 --> 00:20:14,355 ‫‏ذات المبلغ الذي دفعاه (هانسون)‏ ‫‏و(ويليامز) إلى (يوست)‏ 353 00:20:14,355 --> 00:20:17,107 ‫‏قال الرقيب إن (هانسون) و(ويليامز)‏ ‫‏يكافحان من أجل متابعة ذلك‏ 354 00:20:17,566 --> 00:20:18,943 ‫‏جميع المكملات موجودة في غرفهم‏ 355 00:20:19,026 --> 00:20:21,278 ‫‏- لابد أنهم يبحثون عن شيء ما‏ ‫‏- إنهم ليسوا إرهابيون..‏ 356 00:20:21,445 --> 00:20:23,531 ‫‏يحاولون تحسين أنفسهم وحسب‏ 357 00:20:24,782 --> 00:20:26,867 ‫‏يجب أن نعرف من قتل (يوست)‏ 358 00:20:27,076 --> 00:20:29,161 ‫‏ولماذا كان العلاج‏ ‫‏أن يقتل الجندي (هانسون)؟‏ 359 00:20:31,247 --> 00:20:33,771 ‫‏كل ما أردناه أن نكون جنوداً أفضل‏ ‫‏أقسم على ذلك‏ 360 00:20:34,455 --> 00:20:36,540 ‫‏أردنا أن نكون أقوى وأسرع‏ 361 00:20:37,958 --> 00:20:40,668 ‫‏أجل، وجدنا (إكس واي)‏ 362 00:20:41,462 --> 00:20:43,547 ‫‏وأخذنا بضعة حقن‏ 363 00:20:44,048 --> 00:20:46,133 ‫‏وكانت جميعها جيدة‏ 364 00:20:46,383 --> 00:20:48,469 ‫‏وشعرنا أن النتائج بدأت بالظهور‏ 365 00:20:51,165 --> 00:20:53,250 ‫‏وبعدها مرض (إيدي)‏ 366 00:20:53,709 --> 00:20:57,051 ‫‏وكنت أقنع نفسي طوال النهار‏ ‫‏أن العلاج الوراثي ليس السبب، لكن..‏ 367 00:20:58,505 --> 00:21:00,924 ‫‏اتصلوا بنا هذا الصباح لإجراء تحاليل دم‏ ‫‏وأصبت بالذعر‏ 368 00:21:02,259 --> 00:21:04,344 ‫‏بدأت أعاني من مشكلة بالتنفس‏ 369 00:21:05,429 --> 00:21:08,015 ‫‏ظننت أن ما حدث معه يتكرر معي‏ ‫‏لذا أخذت سيارته‏ 370 00:21:08,557 --> 00:21:11,719 ‫‏وأخذت هاتفه أيضاً فقد وجدناه‏ ‫‏في سيارة (الكمارو)‏ 371 00:21:12,019 --> 00:21:14,104 ‫‏كان عنوان منزل (إكساندر)‏ ‫‏موجوداً على هاتفه‏ 372 00:21:15,314 --> 00:21:19,151 ‫‏لم أتمكن من فتحه باستخدام بصمة وجهه‏ ‫‏لكن عند ربطه بالسيارة تتمكن من الدخول‏ 373 00:21:19,401 --> 00:21:23,113 ‫‏كنت سأعيد كل شيء، احتجت لبضع ساعات فقط‏ ‫‏لأصل إلى هناك وأحصل على المساعدة‏ 374 00:21:23,405 --> 00:21:25,657 ‫‏ظننت أن لدى (إكساندر)‏ ‫‏ترياق أو شيء من هذا القبيل‏ 375 00:21:27,701 --> 00:21:30,746 ‫‏لكنني عندما وصلت إلى هناك‏ ‫‏وجدت الباب مفتوح‏ 376 00:21:32,539 --> 00:21:34,458 ‫‏- وكان ميتاً‏ ‫‏- لماذا هربت إذاً‏ 377 00:21:34,541 --> 00:21:36,627 ‫‏ظننت أن العميل الذي كان يطاردني‏ ‫‏قد يكون القاتل‏ 378 00:21:37,211 --> 00:21:40,172 ‫‏- لقد قال أنه عميل فيدرالي‏ ‫‏- أعلم ذلك، لكنني لم أستوعب الأمر‏ 379 00:21:40,756 --> 00:21:42,841 ‫‏أظن أنني كنت مذعوراً‏ 380 00:21:47,971 --> 00:21:50,349 ‫‏- هل لديك فكرة عن من قد يكون القاتل؟‏ ‫- لا 381 00:21:50,808 --> 00:21:53,852 ‫‏لأننا عندما فتشنا منزله‏ ‫‏بحثاً عن رجل يبيع العلاجات الوراثية..‏ 382 00:21:54,603 --> 00:21:56,688 ‫‏لم نجد أي شي من ذلك‏ 383 00:21:56,855 --> 00:21:58,941 ‫‏وهذا يعني أن من قتله نظف المكان جيداً‏ 384 00:21:59,399 --> 00:22:01,735 ‫‏يمكن أن يمرض المزيد من الأشخاص‏ ‫‏كما حدث مع صديقك (هانسون)‏ 385 00:22:02,736 --> 00:22:05,322 ‫‏- لذا إن كان بإمكانك أن تخبرنا بأي شيء‏ ‫‏- لا علم لي بشيء‏ 386 00:22:08,200 --> 00:22:10,285 ‫‏سيدي..‏ 387 00:22:11,411 --> 00:22:15,154 ‫‏- هل تحدثتما إلى مساعد (إكساندر)؟‏ ‫‏- هل لدى (إكساندر) مساعد؟‏ 388 00:22:15,290 --> 00:22:17,835 ‫‏أجل سيدي، إنه شاب في عمري‏ 389 00:22:19,336 --> 00:22:21,421 ‫‏- ما اسمه؟‏ ‫‏- لا يا سيدي‏ 390 00:22:21,922 --> 00:22:24,007 ‫‏لا أظنه قال اسمه‏ 391 00:22:24,133 --> 00:22:26,593 ‫‏رأيته في منزل (إكساندر)‏ ‫‏في آخر مرة كنت بها هناك وحسب‏ 392 00:22:28,428 --> 00:22:32,135 ‫‏لكنه أعطى هذه لي ول(إيدي)‏ ‫‏قال إنها لمتابعة معدل نبضات قلبينا‏ 393 00:22:32,307 --> 00:22:34,393 ‫‏لمراقبة حدوث أي تقلبات بعد العلاج‏ 394 00:22:37,896 --> 00:22:41,900 ‫‏هل كان (هانسون) يرتدي جهاز المراقبة‏ ‫‏عندما أصابته نوبة الصرع؟‏ 395 00:22:41,942 --> 00:22:45,529 ‫‏أجل، وهذا يعني أن المراقب‏ ‫‏كان يعلم أنه يتعرض للتوتر‏ 396 00:22:45,821 --> 00:22:48,031 ‫‏وهل يوجد ما يدلنا على هوية هذا الشخص؟‏ 397 00:22:48,073 --> 00:22:51,994 ‫‏تعقبت الرقم التسلسلي‏ ‫‏وعرفت أن هذه المنظمة اشترته‏ 398 00:22:53,036 --> 00:22:56,165 ‫‏(أوبن سورس يايو) مجتمع مختبرات‏ ‫‏في (داون تاون إل أي)‏ 399 00:22:56,415 --> 00:22:59,168 ‫‏إنهم علماء أحياء‏ ‫‏معروفون باسم (بايو هاكرز) أيضاً‏ 400 00:22:59,293 --> 00:23:03,088 ‫‏أجل، قرأت تقريراً‏ ‫‏أصدره (هوملاتد سيكورتي) عن هؤلاء الناس‏ 401 00:23:03,297 --> 00:23:07,467 ‫‏إنهم هواة يستخدمون أدوات كيميائية‏ ‫‏وبيولوجية قوية‏ 402 00:23:08,218 --> 00:23:10,304 ‫‏بالكاد تخضع لرقابة السلطات‏ 403 00:23:10,596 --> 00:23:14,224 ‫‏كل ما يمكنني قوله هو‏ ‫‏أن هدف (أوبن سورس بايو) الأساسي..‏ 404 00:23:14,224 --> 00:23:16,310 ‫‏إضفاء طابع ديمقراطي على العلم‏ 405 00:23:16,476 --> 00:23:20,731 ‫‏إنهم يشاركون المعرفة ويجرون البحوث‏ ‫‏دون دعم مالي من المؤسسات الأكبر‏ 406 00:23:20,772 --> 00:23:24,026 ‫‏حسناً، قد يكون هدفهم نبيلان‏ 407 00:23:24,067 --> 00:23:26,987 ‫‏لكن من السهل تخيل ما قد يحدث..‏ 408 00:23:27,112 --> 00:23:30,532 ‫‏إن قرر أحد الفاسدين‏ ‫‏أن يستغل الأمر لفعل شيء خطير‏ 409 00:23:30,782 --> 00:23:34,411 ‫‏وقد يكون (إكساندر يوست)‏ ‫‏ضبط مساعده يفعل ذلك‏ 410 00:23:35,162 --> 00:23:39,291 ‫‏أريدك أن تتسللي إلى هذه المجموعة‏ ‫‏وأعرفي مع من يتعاملون‏ 411 00:23:39,374 --> 00:23:42,169 ‫‏ووصلي العميل (رونتري) في طريقك‏ 412 00:23:42,252 --> 00:23:46,263 ‫‏- هل تقوم بتغطية العمليات مرة أخرى؟‏ ‫‏- لا، أرجعي تقرير (دييكز) إلى هنا‏ 413 00:23:52,471 --> 00:23:54,890 ‫‏مرحباً يا (فاطمة) شكراً على توصيلي‏ 414 00:23:54,973 --> 00:23:56,808 ‫‏أحتفظ دائماً بوجبات خفيفة‏ ‫‏في عبوة القفازات..‏ 415 00:23:56,808 --> 00:23:58,894 ‫‏ولم أتناول الغداء اليوم‏ 416 00:24:00,062 --> 00:24:01,605 ‫‏أين ألواح الشوكلاتة خاصتي؟‏ 417 00:24:04,107 --> 00:24:06,193 ‫‏أعتذر عن هذا‏ ‫‏لكنني لم أتناول الغداء أيضاً‏ 418 00:24:06,568 --> 00:24:08,695 ‫‏- ولهذا السبب قمت بتوصيلك‏ ‫‏- هذا ليس مضحكاً‏ 419 00:24:11,669 --> 00:24:13,450 ‫‏إنه مغلق‏ 420 00:24:14,326 --> 00:24:16,411 ‫‏لابد أنك (ميراندا)‏ 421 00:24:17,329 --> 00:24:19,414 ‫‏أنا (ليزا تشو)، سبق وتحدثنا على الهاتف‏ 422 00:24:20,374 --> 00:24:23,627 ‫‏أجل، بالطبع‏ ‫‏شكراً لملافتي بسرعة قصوى‏ 423 00:24:23,710 --> 00:24:27,631 ‫‏- حسناً، هل ستباشرين بعملك المستقل؟‏ ‫‏- هذا صحيح، أريد أنتاج خط (كمبوتشا)‏ 424 00:24:27,881 --> 00:24:30,300 ‫‏أنا أحب (الكمبوتشا)‏ ‫‏يمكننا المساعدة بالتأكيد‏ 425 00:24:30,342 --> 00:24:33,387 ‫‏نحن نعمل مع (سكوبيز) دائماً‏ ‫‏ما رأيك بجولة في المكان؟‏ 426 00:24:33,929 --> 00:24:36,014 ‫‏- سيكون هذا رائعاً‏ ‫‏- اسمحي لي‏ 427 00:24:39,184 --> 00:24:41,853 ‫‏- كيف فعلت هذا؟‏ ‫‏- هذا رائع، أليس كذلك؟‏ 428 00:24:42,187 --> 00:24:44,690 ‫‏تم زرع رقاقة (أر إف أي دي)‏ ‫‏في ذراعي اليمنى..‏ 429 00:24:44,773 --> 00:24:47,943 ‫‏- وزرع مغناطيس في يدي اليسرى‏ ‫‏- لابد أن مديرية النقل تحبك‏ 430 00:24:48,527 --> 00:24:50,612 ‫‏لكن لماذا كل هذه الإجراءات الأمنية؟‏ 431 00:24:51,029 --> 00:24:54,449 ‫‏نحن ننتج بعض المواد الخطرة‏ 432 00:24:55,117 --> 00:24:56,285 ‫‏اتبعيني‏ 433 00:25:00,622 --> 00:25:02,708 ‫‏هذا مدهش جداً‏ 434 00:25:03,125 --> 00:25:04,876 ‫‏ما نوع المشاريع التي تعملون عليها هنا؟‏ 435 00:25:04,918 --> 00:25:07,296 ‫‏أي مشروع يهتم أعضائنا به‏ 436 00:25:07,963 --> 00:25:12,384 ‫‏نعمل أحياناً على التعديلات الجسدية‏ ‫‏كعملية الزرع الموجودة في يدي‏ 437 00:25:12,968 --> 00:25:17,014 ‫‏ولدينا بضعة مشاريع تخص المجتمع أيضاً‏ ‫‏مثل الجبن النباتي..‏ 438 00:25:17,389 --> 00:25:21,435 ‫‏والمواد القابلة للتحلل الحيوي‏ ‫‏من الفطريات و(الأنسولين) الخاص بنا‏ 439 00:25:22,477 --> 00:25:25,022 ‫‏- حقاً! أنتم تصنعون الدواء!‏ ‫‏- أجل..‏ 440 00:25:25,105 --> 00:25:26,982 ‫‏بعد موافقة منظمة الدواء العالمية‏ 441 00:25:27,065 --> 00:25:29,735 ‫‏وهكذا تعارفنا جميعنا في الواقع‏ 442 00:25:29,985 --> 00:25:34,323 ‫‏جميعنا مصابون بمرش السكري‏ ‫‏ارتفع سعر (الأنسولين) كثيراً..‏ 443 00:25:34,406 --> 00:25:36,491 ‫‏في آخر ١٠ سنوات‏ 444 00:25:36,575 --> 00:25:39,661 ‫‏قررنا أن ننتزع السلطة من (بيغ فارما)‏ ‫‏ونوفر الدواء للناس‏ 445 00:25:40,704 --> 00:25:42,289 ‫‏تعالي إلى هنا‏ 446 00:25:42,748 --> 00:25:46,585 ‫‏اسمعوني جميعاً، هذه (ميراندا)‏ ‫‏وتفكر بالانضمام لنا‏ 447 00:25:47,336 --> 00:25:48,962 ‫‏مرحباً‏ 448 00:25:57,054 --> 00:25:59,139 ‫‏مرحباً‏ 449 00:25:59,806 --> 00:26:03,935 ‫‏المعذرة، هذا (هيرمن) إنه إنسان نصف آلي‏ 450 00:26:04,227 --> 00:26:06,188 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- إنسان نصف آلي‏ 451 00:26:06,271 --> 00:26:08,190 ‫‏أجل، نحن موجودون‏ 452 00:26:08,231 --> 00:26:10,650 ‫‏(هاربيسون) (دي أغواس) و(مون ريباس)‏ 453 00:26:10,776 --> 00:26:14,946 ‫‏نسعى جاهدين لتحسين حواسنا‏ ‫‏باستخدام عمليات الزرع الألية‏ 454 00:26:14,988 --> 00:26:19,743 ‫‏إن هذا الجهاز هوائي‏ ‫‏إنه متصل بالجزء الخلفي من جمجمتي‏ 455 00:26:20,118 --> 00:26:23,789 ‫‏يمكنني من التقاط‏ ‫‏جميع أنواع الإشعاع الكهرومغناطيسي‏ 456 00:26:23,872 --> 00:26:26,083 ‫‏بما في ذلك موجات الراديو‏ 457 00:26:26,124 --> 00:26:31,380 ‫‏وبمناسبة هذا الحديث‏ ‫‏أتلقى تردداً غريباً جداً..‏ 458 00:26:33,173 --> 00:26:35,258 ‫‏يصدر منك‏ 459 00:26:36,468 --> 00:26:40,514 ‫‏(ليزا)، إن هذه المرأة تردي أسلاكاً‏ ‫‏إنها عميلة فيدرالية‏ 460 00:27:00,977 --> 00:27:03,104 ‫‏(أوبن سورس بايو)‏ ‫‏حجرة رقم ١٠٠‏ 461 00:27:03,643 --> 00:27:05,437 ‫‏لا تخافي يا (فاطمة) أنا في طريقي إليك‏ 462 00:27:05,562 --> 00:27:07,647 ‫‏حقاً! عملية فيدرالية!‏ 463 00:27:08,089 --> 00:27:09,799 ‫‏حدث ذلك في (سان فرانسيسكو) يا (ليزا)‏ 464 00:27:09,924 --> 00:27:12,760 ‫‏اخترق مختبري الخاص‏ ‫‏من قبل عميل فيدرالي متخفي..‏ 465 00:27:12,802 --> 00:27:16,305 ‫‏ظنوا أننا نصنع الجمرة الخبيثة‏ ‫‏أو غاز (السارين)، إنهم مجرد وحوش‏ 466 00:27:18,224 --> 00:27:20,476 ‫‏- اخلعي حجابك‏ ‫‏- (هيرمن)، لقد تخطيت حدودك!‏ 467 00:27:23,437 --> 00:27:27,441 ‫‏لا إنه محق، أنا أرتدي جهاز (أر إف)‏ 468 00:27:33,447 --> 00:27:35,533 ‫‏لكنني لست عميلة فيدرالية‏ 469 00:27:35,825 --> 00:27:39,036 ‫‏إنه شكل من أشكال الاختراق البيولوجي‏ ‫‏مثل الهوائي الخاص بك‏ 470 00:27:40,121 --> 00:27:42,206 ‫‏أو جهاز مراقبة القلب‏ 471 00:27:43,916 --> 00:27:46,877 ‫‏أعاني من احتداد السمع وحساسية الضوضاء‏ 472 00:27:47,044 --> 00:27:51,507 ‫‏يستخدم هذا الجهاز قنوات صوتية‏ ‫‏لتقليل الضوضاء وتهدئة قلقي‏ 473 00:27:51,799 --> 00:27:54,885 ‫‏يمكنني إطفائه‏ ‫‏إن كان هذا سيريحكم أكثر‏ 474 00:27:54,969 --> 00:27:57,054 ‫‏- بالطبع، شكراً لك‏ ‫‏- لا يا (هيرمن)..‏ 475 00:27:57,179 --> 00:28:00,474 ‫‏- لن نطلب منك إزالة الهوائي الخاص بك‏ ‫‏- سيكون هذا مؤلماً جداً‏ 476 00:28:00,516 --> 00:28:04,770 ‫‏ولهذا لن نطلب من (ميراندا)‏ ‫‏أن تزيل جهازها، إنه ضروري بالنسبة لها‏ 477 00:28:05,104 --> 00:28:07,023 ‫‏حسناً‏ 478 00:28:07,189 --> 00:28:10,526 ‫‏لكنني سأراقبك بعيوني الثلاث‏ 479 00:28:14,697 --> 00:28:19,577 ‫‏أجل، أنا آسفة من أجل (هيرمن) إنه عبقري‏ ‫‏لكنه..‏ 480 00:28:20,494 --> 00:28:22,580 ‫‏يرتعب من الحكومة‏ 481 00:28:22,845 --> 00:28:26,515 ‫‏يجب أن أعد وأسلم شحنتنا القادمة‏ ‫‏من (الأنسولين) لعملائنا‏ 482 00:28:26,557 --> 00:28:29,810 ‫‏لكن يمكنك التجول هنا بحرية‏ ‫‏والتحدث مع أي أحد عن مشروعك‏ 483 00:28:30,686 --> 00:28:32,772 ‫‏- باستثناء (هيرمن)‏ ‫‏- شكراً يا (ليزا)‏ 484 00:28:33,898 --> 00:28:37,568 ‫‏حساسية للضوضاء، أنا منبهر يا سيدتي‏ 485 00:28:38,486 --> 00:28:41,280 ‫‏سمعت ما قلتيه عن جهاز مراقبة القلب‏ ‫‏قد يكون (هيرمن) رجلنا المطلوب‏ 486 00:28:44,575 --> 00:28:46,577 ‫‏وصلتني الصورة، سأرسلها‏ ‫‏إلى (سام) و(كالين)‏ 487 00:28:46,577 --> 00:28:48,662 ‫‏قد يستطيع (بي إف سي ويليام)‏ ‫‏من التعرف عليه‏ 488 00:28:49,163 --> 00:28:52,458 ‫‏كيف حالك أيها الشاب الصغير؟‏ ‫‏هيا يا صديقي، هيا‏ 489 00:28:53,876 --> 00:28:55,461 ‫‏هيا يا صديقي‏ 490 00:28:55,586 --> 00:28:56,879 ‫‏(جي)، هل عليك فعل هذا الآن؟‏ 491 00:28:56,921 --> 00:28:59,799 ‫‏قلت ل(جايك) أنني سأطعمه عند الظهيرة‏ ‫‏لكنه لا يبدو جائعاً‏ 492 00:29:01,926 --> 00:29:04,011 ‫‏لا، آسف، إنه ليس هو‏ 493 00:29:04,345 --> 00:29:07,723 ‫‏كنت سأتذكر مساعد (إكساندر)‏ ‫‏لو كان عملاقاً بأسلاك في رأسه‏ 494 00:29:09,558 --> 00:29:11,894 ‫‏ألا تتذكر ملابسه، وشوم..‏ 495 00:29:12,770 --> 00:29:15,314 ‫‏- ماذا كان يقود ليضل إلى هناك؟‏ ‫‏- (كوبرا هيد)‏ 496 00:29:15,981 --> 00:29:18,067 ‫‏إنه في الواقع ثعبان كروي‏ 497 00:29:18,401 --> 00:29:20,111 ‫‏لا، كان هناك دراجة نارية‏ ‫‏برتقالية اللون..‏ 498 00:29:20,152 --> 00:29:22,238 ‫‏من نوع (كوبرا هيد)‏ ‫‏بجانب منزل (إكساندر)، منذ يومان‏ 499 00:29:22,780 --> 00:29:24,865 ‫‏قال (إيدي) أنها رائعة جداً‏ 500 00:29:25,241 --> 00:29:26,534 ‫‏لم تكن موجودة في المرات الأخرى‏ 501 00:29:26,575 --> 00:29:28,661 ‫‏- (دييكز)‏ ‫‏- أجل يا صديقي‏ 502 00:29:28,744 --> 00:29:31,414 ‫‏- أين أنت يا (دييكز)؟‏ ‫‏- مرحباً‏ 503 00:29:32,206 --> 00:29:34,291 ‫‏أعتذر كنت على حاسوب مختلف‏ 504 00:29:35,876 --> 00:29:38,212 ‫‏هل كان (إكساندر يوست)‏ ‫‏يملك دراجة نارية من نوع (كوبراهيد)‏ 505 00:29:38,754 --> 00:29:42,967 ‫‏لم أرى واحدة عند منزله‏ ‫‏ولا يوجد دراجة مسجلة باسمه‏ 506 00:29:42,967 --> 00:29:46,011 ‫‏- قد تكون لمساعدته، هل يمكنك..‏ ‫‏- أن أتحقق من كاميرات المرور..‏ 507 00:29:46,011 --> 00:29:49,515 ‫‏في المنطقة عند وقت قتل (إكساندر)‏ ‫‏أن أفعل هذا الآن..‏ 508 00:29:49,640 --> 00:29:51,725 ‫‏أبحث في المدينة بحثاً عميقاً‏ 509 00:29:51,767 --> 00:29:53,853 ‫‏يوجد رجلان، حسناً وجدته بالتأكيد‏ 510 00:29:54,437 --> 00:29:57,690 ‫‏أظهر اللوحة الآن، إنها مسجلة باسم..‏ 511 00:29:58,357 --> 00:30:03,700 ‫‏(نيكولاس إمبري)، حصلت على عنوانه‏ ‫‏لكنه يبدو أنه مأوى للمتشردين، مهلااً‏ 512 00:30:03,821 --> 00:30:06,657 ‫‏لديه شاحنة أيضاً‏ ‫‏نالت مخالفة هذا الصباح..‏ 513 00:30:06,699 --> 00:30:09,535 ‫‏بسبب الركن في مرآب عام‏ ‫‏في (شيرمان أوكس)‏ 514 00:30:10,453 --> 00:30:12,997 ‫‏- أحسنت صنعاً يا (دييكز)‏ ‫‏- أجل، أعلم أنني برعت في هذا..‏ 515 00:30:13,038 --> 00:30:14,707 ‫‏على الرغم من أن الحاسوب‏ ‫‏أنجز معظم العمل‏ 516 00:30:14,748 --> 00:30:17,501 ‫‏أنا ضغطت على المفاتيح وحسب‏ ‫‏لأن (جانيس) برمجت..‏ 517 00:30:17,585 --> 00:30:19,753 ‫‏- (جانيس)، يقولون أحسنت صنعاً‏ ‫‏- إلى اللقاء يا (دييكز)‏ 518 00:30:20,629 --> 00:30:22,715 ‫‏إلى اللقاء يا صديقي‏ 519 00:30:29,638 --> 00:30:32,975 ‫‏مرحباً، لم أستطع تجاهل‏ ‫‏جهاز مراقبة القلب لديك‏ 520 00:30:33,058 --> 00:30:37,396 ‫‏هل تحبه؟ لدى صديقي (نيك) ذات الجهاز‏ ‫‏إنه من نصحني بهذا المكان‏ 521 00:30:37,855 --> 00:30:41,108 ‫‏- هل تقصدين (نيكولاس إمبري)؟‏ ‫‏- أجل‏ 522 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 ‫‏لسنا أصدقاء بالفعل‏ ‫‏درسنا في نفس الجامعة..‏ 523 00:30:44,551 --> 00:30:46,177 ‫‏وقابلته مصادفة منذ أسبوعين‏ 524 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 ‫‏لم قد ينصح (نيكولاس إمبري) هذا المكان‏ ‫‏لقد طرد من هنا‏ 525 00:30:50,932 --> 00:30:54,227 ‫‏أراد استخدام (كريسبر)‏ ‫‏وهذا ممنوع هنا‏ 526 00:30:54,644 --> 00:30:57,022 ‫‏غضب كثيراً‏ ‫‏وقال إنه وجد مكاناً يسمح بذلك‏ 527 00:30:57,105 --> 00:30:59,399 ‫‏ولم أتفاجئ‏ ‫‏بأخذه لجهاز مراقبة دقات القلب‏ 528 00:30:59,913 --> 00:31:02,319 ‫‏نشك أنه سرق الكثير من المعدات وهو خارج‏ 529 00:31:02,885 --> 00:31:05,071 ‫‏لم يكن لدي فكرة عن ذلك‏ 530 00:31:06,513 --> 00:31:10,558 ‫‏اقتنعت أنك صادفته..‏ 531 00:31:12,644 --> 00:31:15,750 ‫‏مازلت أظنك عميلة فيدرالية‏ 532 00:31:22,737 --> 00:31:24,823 ‫‏هذه شاحنة (إمبري)‏ 533 00:31:29,003 --> 00:31:31,162 ‫‏الدراجة النارية غير موجودة‏ 534 00:31:35,083 --> 00:31:38,336 ‫‏لا أرى أحداً، اسمع يا (دييكز)‏ ‫‏هل لدينا ذلك التفويض؟‏ 535 00:31:38,378 --> 00:31:41,005 ‫‏استمتعوا بوقتكم يا رفاق‏ 536 00:31:46,177 --> 00:31:49,764 ‫‏- يعيش هذا الشاب هنا‏ ‫‏- ويعمل أيضاً‏ 537 00:31:51,349 --> 00:31:52,976 ‫‏"تحسين النسل‏ ‫‏في القرن الحادي والعشرين"‏ 538 00:31:53,017 --> 00:31:56,938 ‫‏"استخدام الأدوات الحديثة‏ ‫‏لإبادة الدونية الوراثية"‏ 539 00:31:57,981 --> 00:32:00,066 ‫‏يريد هذا الشاب قتل المزيد من الناس‏ 540 00:32:00,191 --> 00:32:02,277 ‫‏ولديه الآن المعدات اللازمة لذلك‏ 541 00:32:13,339 --> 00:32:15,132 ‫‏- هل وجدت شيئاً أخر؟‏ ‫‏- ليس بعد‏ 542 00:32:15,216 --> 00:32:17,802 ‫‏الكثير من الملاحظات‏ ‫‏والأبحاث التقنية وحسب‏ 543 00:32:18,594 --> 00:32:20,888 ‫‏حسناً، نعلم أن (نيكولاس إمبري)‏ ‫‏يريد القضاء على أي شخص..‏ 544 00:32:20,972 --> 00:32:22,765 ‫‏يراه أدنى من الناحية الوراثية‏ 545 00:32:22,807 --> 00:32:25,268 ‫‏وانضم إلى (أوبن سورس بايو)‏ ‫‏ليتزود بالمعدات الذي يحتاجها‏ 546 00:32:25,268 --> 00:32:28,020 ‫‏باستثناء أنهم لا يسمحون‏ ‫‏باستخدام (الكريسبر)‏ 547 00:32:28,271 --> 00:32:31,482 ‫‏لذا انضم إلى (إكساندر يوست)‏ ‫‏الذي لا يهتم بالقوانين‏ 548 00:32:31,524 --> 00:32:34,777 ‫‏وبدأ بالعبث بعلاجات (إكساندر)‏ ‫‏ومتابعة البيانات الصحية لزبائنه‏ 549 00:32:34,819 --> 00:32:37,405 ‫‏- بجهاز مراقبة معدل دقات القلب‏ ‫‏- وعندما مرض (بي إي في هانسون)..‏ 550 00:32:37,405 --> 00:32:39,490 ‫‏علم (إمبري) أن تركيبة (الكريسبر) فعالة‏ 551 00:32:39,532 --> 00:32:41,576 ‫‏اكتشف (إكساندر) ما كان يفعله‏ ‫‏وقام بمواجهته‏ 552 00:32:41,617 --> 00:32:43,703 ‫‏أخرجه (إمبري)، وسرق علاجاته‏ 553 00:32:43,828 --> 00:32:45,913 ‫‏السؤال هو‏ ‫‏على من سيستخدم هذه العلاجات؟‏ 554 00:32:46,080 --> 00:32:48,082 ‫‏(دييكز)، أخبرني أنك تعرف موقع‏ ‫‏(نيكولاس إمبري)‏ 555 00:32:48,082 --> 00:32:50,960 ‫‏أتمنى ذلك، لكن لا إشارة لدراجته‏ 556 00:32:51,043 --> 00:32:54,171 ‫‏وتقنية (ماين كامبف)‏ ‫‏هي عبارة عن تقنية مبتذلة‏ 557 00:32:54,213 --> 00:32:55,464 ‫‏لا أستطيع فك شفراتها‏ 558 00:32:55,506 --> 00:32:57,425 ‫‏نحتاج شخصاً يفهم ذلك‏ 559 00:32:57,550 --> 00:33:00,595 ‫‏حسناً، (دييكز) أرسله إلى (فاطمة)‏ ‫‏لتعرضه على (البايو هاكرز)‏ 560 00:33:00,595 --> 00:33:02,680 ‫‏إنها فكرة عظيمة، (جانيس)!‏ 561 00:33:11,355 --> 00:33:15,763 ‫‏مرحباً، أنا عميلة فيدرالية بالفعل‏ 562 00:33:18,571 --> 00:33:20,656 ‫‏أكره أن أكون محقاً دائماً‏ 563 00:33:22,033 --> 00:33:24,118 ‫‏حسناً، هذا واضح جداً..‏ 564 00:33:24,827 --> 00:33:27,330 ‫‏إنه يتحدث عن القضاء على الأشخاص‏ ‫‏الذين يعانون من عيوب وراثية‏ 565 00:33:27,371 --> 00:33:30,041 ‫‏أو على الأقل ما يظنه عيوباً وراثية‏ 566 00:33:30,124 --> 00:33:31,834 ‫‏نحن نعلم هذا‏ 567 00:33:32,001 --> 00:33:35,004 ‫‏أعتذر، ظننتكم بحاجة إلى مساعدتي‏ ‫‏إن لم تكونوا كذلك سأعود إلى المنزل‏ 568 00:33:35,129 --> 00:33:37,673 ‫‏لا، اسمع، إننا آسفون‏ ‫‏نحن بحاجة إلى مساعدتك‏ 569 00:33:37,673 --> 00:33:39,759 ‫‏حسناً، هذا ما يحدث..‏ 570 00:33:40,259 --> 00:33:44,263 ‫‏إن (إمبري) ذكي بما فيه الكفاية‏ ‫‏ليعلم أن (كريسبر) صعب الاستخدام جداً‏ 571 00:33:44,347 --> 00:33:46,432 ‫‏حتى المحترفون يعجزون‏ ‫‏عن فعل ما يشير إليه هنا‏ 572 00:33:46,891 --> 00:33:48,726 ‫‏كيف قضى على الجندي (هانسون) إذاً؟‏ 573 00:33:48,809 --> 00:33:53,189 ‫‏السلاح ليس (كريسبر)‏ ‫‏إنه ناقل المورثات‏ 574 00:33:53,272 --> 00:33:55,691 ‫‏الفيروس الغدي! ظننت أنه تم تحييده‏ 575 00:33:55,775 --> 00:33:59,070 ‫‏هذا صحيح، لن يصيبك بالزكام‏ ‫‏ولكن إذا تم تغييره بالطريقة الصحيحة..‏ 576 00:33:59,153 --> 00:34:01,697 ‫‏قد يتسبب في استجابة خطيرة‏ ‫‏من جهاز المناعة‏ 577 00:34:02,448 --> 00:34:05,701 ‫‏- وهذا ما حدث لجنديكم‏ ‫‏- مازلنا لا نعرف هدفه‏ 578 00:34:05,993 --> 00:34:07,703 ‫‏يعاني (إمبري)‏ ‫‏من مرض السكري من النوع الأول‏ 579 00:34:07,745 --> 00:34:10,683 ‫‏لأنه كتب هنا أنه لم تستقر حالته أبداً‏ 580 00:34:10,708 --> 00:34:13,834 ‫‏وأنه عانى من المضاعفات الدوائية‏ ‫‏بسبب حالته‏ 581 00:34:14,001 --> 00:34:16,629 ‫‏وهذا سبب انضمامه إلى المختبر‏ ‫‏عانى منذ بضع سنوات من مشكلة..‏ 582 00:34:16,671 --> 00:34:20,257 ‫‏تحمل تكلفة (الأنسولين) الباهظة‏ ‫‏لذا رشد استخدامه حتى كاد أن يموت‏ 583 00:34:20,299 --> 00:34:22,554 ‫‏ساءت الأمور لدرجة أنه حاول الانتحار‏ 584 00:34:24,512 --> 00:34:27,765 ‫‏يعتبر (إمبري) نفسه معيوباً‏ ‫‏وكل شخص مثله‏ 585 00:34:30,643 --> 00:34:33,646 ‫‏أظنه يحاول تشويه (الأنسولين)‏ ‫‏الذي يصنعونه هنا‏ 586 00:34:33,938 --> 00:34:38,234 ‫‏تقوم (ليزا) بتوصيل الطلبات الآن‏ ‫‏لدينا ١٠٠ زبون‏ 587 00:34:38,526 --> 00:34:41,904 ‫‏(دييكز)، نريد منك تحديد موقع شاحنة‏ ‫‏توصيل طلبات (أوبن سورس بايو) الآن‏ 588 00:34:42,446 --> 00:34:45,950 ‫‏- حسناً، يجب أن تراهم أمامك مباشرة‏ ‫‏- إنها هناك مع الدراجة‏ 589 00:34:48,744 --> 00:34:50,830 ‫‏سأقطع الطريق عليه‏ 590 00:34:54,375 --> 00:34:56,714 ‫‏إننا عميلات فيدراليان‏ ‫‏أخرج من العربة الآن!‏ 591 00:34:58,671 --> 00:35:01,215 ‫‏تراجعا، إن اقتربتما أكثر سأقتلها‏ 592 00:35:01,424 --> 00:35:04,635 ‫‏- ارم السكين‏ ‫‏- لا مجال للفرار يا (نيكولاس)‏ 593 00:35:05,970 --> 00:35:08,055 ‫‏من فضلك لا تفعل ذلك‏ 594 00:35:08,722 --> 00:35:11,934 ‫‏- أرجوك لا تفعل ذلك‏ ‫‏- ليس مقدراً لي أن أعيش على أي حال‏ 595 00:35:16,105 --> 00:35:18,190 ‫‏- نحن معيوبون‏ ‫‏- هذا غير صحيح يا (نيكولاس)‏ 596 00:35:19,233 --> 00:35:21,318 ‫‏أنت أكثر من مجرد مرض وتعلم هذا‏ 597 00:35:22,653 --> 00:35:24,738 ‫‏إنها حياة لا تستحق أن نعيشها‏ 598 00:35:24,989 --> 00:35:27,074 ‫‏توقف‏ 599 00:35:30,035 --> 00:35:32,246 ‫‏سألتف حول الشاحنة‏ 600 00:35:34,707 --> 00:35:37,126 ‫‏ابق منبطحاً وضح يديك خلف ظهرك‏ 601 00:35:40,379 --> 00:35:43,215 ‫‏- ما هذا؟‏ ‫‏- إنه المغناطيس يا عزيزي‏ 602 00:35:59,398 --> 00:36:01,484 ‫‏لتباركها السماء‏ 603 00:36:08,824 --> 00:36:10,910 ‫‏سيادة اللواء!‏ 604 00:36:11,202 --> 00:36:15,610 ‫‏- هل يمكنني مساعدتك؟‏ ‫‏- سمعت أن ابنتك مريضة، كيف حالها؟‏ 605 00:36:18,542 --> 00:36:21,462 ‫‏مازالت تعاني من الحمى، لكنها بخير‏ 606 00:36:22,963 --> 00:36:27,443 ‫‏- شكراً على اهتمامك‏ ‫‏- لم أعلم بسبب تأخرك اليوم‏ 607 00:36:28,427 --> 00:36:31,130 ‫‏تكلمت العميلة (نيمازي) بالنيابة عنك‏ 608 00:36:31,639 --> 00:36:35,893 ‫‏حسناً، لم يكن عليها فعل ذلك‏ 609 00:36:36,268 --> 00:36:40,365 ‫‏ولأكون واضحاً، هذا ليس اعتذاراً‏ ‫‏عما قلته هذا الصباح‏ 610 00:36:41,565 --> 00:36:48,191 ‫‏بغض النظر عن الظروف الشخصية‏ ‫‏يجب أن أدير هذا المكتب بأعلى المعايير‏ 611 00:36:48,405 --> 00:36:51,742 ‫‏هذا صحيح، أؤكد عدم حدوث هذا مرة أخرى‏ ‫‏يا سيدي‏ 612 00:36:55,538 --> 00:36:57,623 ‫‏ليس بالأمر السهل‏ 613 00:36:58,582 --> 00:37:00,668 ‫‏ماذا قلت يا سيدي؟‏ 614 00:37:02,044 --> 00:37:04,129 ‫‏ليس بالأمر السهل..‏ 615 00:37:04,838 --> 00:37:08,133 ‫‏أن توازن عملك في هذا المكان مع..‏ 616 00:37:09,760 --> 00:37:11,845 ‫‏العمل المهم الذي تفعله في المنزل‏ 617 00:37:12,721 --> 00:37:16,853 ‫‏بالتحدث عن نفسي‏ ‫‏لم أقدر أبداً على هذه الموازنة‏ 618 00:37:17,851 --> 00:37:19,937 ‫‏وهذا ما أندم عليه في حياتي‏ 619 00:37:30,813 --> 00:37:33,186 ‫‏وأنا واثق جداً من أنك ستتمكن من ذلك‏ 620 00:37:36,860 --> 00:37:38,529 ‫‏شكراً لك يا سيدي‏ 621 00:37:40,400 --> 00:37:42,533 ‫‏أنا لا أحسدك‏ 622 00:37:54,003 --> 00:37:56,088 ‫‏- هل تريد مشروباً؟‏ ‫‏- أجل بالطبع‏ 623 00:37:58,382 --> 00:38:02,970 ‫‏تلقيت رسالة من المشفى‏ ‫‏استقرت حالة الجندي (هانسون)‏ 624 00:38:03,679 --> 00:38:05,764 ‫‏حسناً‏ 625 00:38:07,182 --> 00:38:08,642 ‫‏تفضل‏ 626 00:38:08,684 --> 00:38:11,020 ‫‏لديه شيء مشترك مع (إمبري)‏ 627 00:38:11,311 --> 00:38:14,606 ‫‏لم يشعر كلاهما‏ ‫‏بأنهما جيدان بما فيه الكفاية‏ 628 00:38:18,068 --> 00:38:20,029 ‫‏هل تظن أنه يجدر بي‏ ‫‏زراعة المغناطيس في يدي؟‏ 629 00:38:20,085 --> 00:38:22,990 ‫‏بالتأكيد، سأفكر بهذا الأمر أيضاً‏ 630 00:38:23,532 --> 00:38:27,161 ‫‏الطريقة التي أبعدت بها السكين‏ ‫‏عن (إمبري)، كانت مبهرة‏ 631 00:38:27,870 --> 00:38:29,955 ‫‏(سام)‏ 632 00:38:30,497 --> 00:38:32,583 ‫‏لا تشعر بالذعر‏ 633 00:38:39,256 --> 00:38:40,924 ‫‏(جي)‏ 634 00:38:42,009 --> 00:38:44,762 ‫‏قال (جايك) أن (هوديني) ماهر في الهروب‏ 635 00:38:45,512 --> 00:38:47,598 ‫‏هل اسم الأفعى (هوديني)؟‏ 636 00:38:49,892 --> 00:38:51,977 ‫‏لا يعقل هذا‏ 637 00:38:57,524 --> 00:39:00,861 ‫‏بدأت أفهم كرهك للأفاعي‏ 638 00:39:03,155 --> 00:39:05,240 ‫‏(سام)‏ 639 00:39:15,250 --> 00:39:17,336 ‫‏أمي، أمي!‏ 640 00:39:19,755 --> 00:39:21,381 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- لقد وضعتها في سريريها للتو‏ 641 00:39:21,468 --> 00:39:25,177 ‫‏تعافت من الحمى لكنها مرهقة‏ ‫‏وأنا كذلك‏ 642 00:39:25,886 --> 00:39:28,680 ‫‏من المذهل كيف يمكن ل٩ساعات‏ ‫‏من مشاهدة التلفاز إرهاقك‏ 643 00:39:31,600 --> 00:39:33,685 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 644 00:39:36,814 --> 00:39:38,899 ‫‏أخبرني يا (مارتن) ما الذي يحدث؟‏ 645 00:39:38,982 --> 00:39:41,735 ‫‏أشعر أنني كنت مقسوماً‏ ‫‏إلى نصفين كل اليوم‏ 646 00:39:42,486 --> 00:39:46,990 ‫‏مرضت (روزي) ولم أرغب في تركها‏ ‫‏لأنها خسرت بما فيه الكفاية إلى الآن..‏ 647 00:39:47,053 --> 00:39:50,786 ‫‏أردت إضفاء نوعاً من الثبات إلى حياتها‏ ‫‏لكنني لا أستطيع فعل ذلك‏ 648 00:39:50,828 --> 00:39:53,622 ‫‏بسبب عملي، ثم أذهب إلى عملي متأخراً‏ ‫‏فيشعر (كيلبراد) بالذعر‏ 649 00:39:53,872 --> 00:39:57,126 ‫‏ويقرر أن يعاقبني بمهام‏ ‫‏أعجز عن تأديتها‏ 650 00:39:57,167 --> 00:39:59,711 ‫‏لا يمكنني صنع (كالدا دي ريس)‏ ‫‏لا يمكنني تهجئتها حتى‏ 651 00:39:59,753 --> 00:40:02,297 ‫‏حاولت البحث عنها على موقع (غوغل)‏ ‫‏ما اقصده أن يومي كان..‏ 652 00:40:03,924 --> 00:40:06,009 ‫‏كان اليوم..‏ 653 00:40:08,637 --> 00:40:10,722 ‫‏أريد أن أشكرك وحسب‏ 654 00:40:12,266 --> 00:40:16,562 ‫‏شكراً لمراقبتها والاعتناء بها‏ 655 00:40:20,315 --> 00:40:23,026 ‫‏وأنا ممتنن لأنك تعيشين على مقربة مني‏ 656 00:40:30,367 --> 00:40:33,078 ‫‏- شكراً يا أمي‏ ‫‏- على الرحب والسعي يا عزيزي‏ 657 00:40:38,417 --> 00:40:41,920 ‫‏حرارتك مرتفعة‏ ‫‏أظنك التقطت عدوى من زكام (روزي)‏ 658 00:40:42,129 --> 00:40:45,465 ‫‏- لا، أنا متعب وحسب‏ ‫‏- جميعنا متعبون يا (مارتن)‏ 659 00:40:46,008 --> 00:40:47,551 ‫‏- هيا، استلق‏ ‫‏- أنا بخير‏ 660 00:40:47,593 --> 00:40:48,719 ‫‏- استلق‏ ‫‏- أمي‏ 661 00:40:48,802 --> 00:40:50,554 ‫‏- ارفع قدماك، هيا‏ ‫‏- أتركيني يا أمي‏ 662 00:40:50,637 --> 00:40:52,973 ‫‏- هيا استلق يا عزيزي‏ ‫‏- هل تمازحينني؟‏ 663 00:40:53,015 --> 00:40:55,100 ‫‏لست أمازح أحد، استلق‏ 664 00:40:55,392 --> 00:40:57,186 ‫‏ها نحن ذا‏ 665 00:40:57,477 --> 00:40:59,813 ‫‏استرح الآن وحسب‏ 666 00:41:00,105 --> 00:41:02,191 ‫‏ستحصر لك أمك زبدة الفستق‏ 667 00:41:06,612 --> 00:41:09,656 ‫‏- هل هي مقرمشة؟‏ ‫‏- بالطبع إنها كذلك‏ 668 00:41:10,741 --> 00:41:12,826 ‫‏ماذا تظنني سأفعل؟‏ 669 00:41:18,165 --> 00:41:19,750 ‫‏أنا أحبك‏ 670 00:41:28,258 --> 00:41:29,509 ‫‏وأنا أحبك أيضاً‏ 77279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.