Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
[Miss Ye in Wonderland]
2
00:01:25,670 --> 00:01:30,289
[Miss Ye in Wonderland]
3
00:01:30,440 --> 00:01:32,530
[Episode 22]
4
00:01:37,500 --> 00:01:39,060
The offer to Ye's
5
00:01:39,100 --> 00:01:41,539
is so much lower than those to other companies.
6
00:01:44,020 --> 00:01:44,920
My wifie.
7
00:01:45,280 --> 00:01:46,460
Have a sandwich.
8
00:01:48,620 --> 00:01:49,729
I don't have the appetite.
9
00:01:50,120 --> 00:01:51,240
You can eat it.
10
00:01:57,509 --> 00:01:59,430
Are you upset with me last night?
11
00:02:00,070 --> 00:02:01,340
No.
12
00:02:01,990 --> 00:02:04,550
It's because the lead to bring down Ye Shuyuan is cut off again.
13
00:02:04,800 --> 00:02:07,300
This BOSS is a tough one.
14
00:02:09,120 --> 00:02:10,240
No matter how tough the BOSS is,
15
00:02:10,270 --> 00:02:11,030
I will fight with you.
16
00:02:11,050 --> 00:02:11,700
Don't be afraid.
17
00:02:12,790 --> 00:02:13,320
By the way,
18
00:02:13,590 --> 00:02:15,900
aren't we going to meet Wanqing at noon today?
19
00:02:16,250 --> 00:02:17,520
Why don't we eat in the mall?
20
00:02:19,340 --> 00:02:20,900
What's your plan again?
21
00:02:21,500 --> 00:02:22,430
Nothing.
22
00:02:22,780 --> 00:02:24,090
Feng's really broke.
23
00:02:24,430 --> 00:02:25,710
My last mall
24
00:02:25,750 --> 00:02:26,579
is going to be sold.
25
00:02:26,840 --> 00:02:27,520
So
26
00:02:27,550 --> 00:02:29,240
I'm going to the mall to see what it's like.
27
00:02:29,690 --> 00:02:30,440
After all,
28
00:02:30,760 --> 00:02:31,630
your husband
29
00:02:31,680 --> 00:02:33,160
is becoming a househusband.
30
00:02:34,760 --> 00:02:35,770
But that's okay.
31
00:02:35,820 --> 00:02:37,460
I'm ready to lie flat.
32
00:02:37,500 --> 00:02:38,220
My wifie.
33
00:02:38,240 --> 00:02:39,120
Is that okay?
34
00:02:40,050 --> 00:02:41,200
Yes.
35
00:02:41,600 --> 00:02:42,680
It's fake anyway.
36
00:02:42,960 --> 00:02:44,200
Bankruptcy doesn't really matter.
37
00:02:46,300 --> 00:02:48,340
What if it's true in real life?
38
00:02:55,900 --> 00:02:57,240
Are you okay?
39
00:02:57,470 --> 00:02:58,780
Why are you so dazed?
40
00:03:00,720 --> 00:03:01,580
I'm fine.
41
00:03:16,510 --> 00:03:18,650
I just remembered something from the past.
42
00:03:18,790 --> 00:03:20,590
I think I'm quite self-absorbed
43
00:03:21,220 --> 00:03:22,260
in relationship.
44
00:03:24,079 --> 00:03:25,590
I live a terrible life too.
45
00:03:31,750 --> 00:03:33,320
Idiot.
46
00:03:33,850 --> 00:03:35,370
What are you talking about?
47
00:03:36,470 --> 00:03:37,870
No matter what happens,
48
00:03:38,930 --> 00:03:41,050
I'm still here with you.
49
00:03:42,820 --> 00:03:43,860
And
50
00:03:44,650 --> 00:03:46,560
I always feel like
51
00:03:47,470 --> 00:03:49,420
we've known each other for a long time.
52
00:03:57,530 --> 00:03:58,490
Ge.
53
00:03:59,420 --> 00:04:00,710
There are some answers
54
00:04:01,990 --> 00:04:03,550
I can't tell you.
55
00:04:06,400 --> 00:04:07,890
Then let me tell you
56
00:04:07,910 --> 00:04:09,230
my answer.
57
00:04:12,510 --> 00:04:13,910
Whether it's here
58
00:04:14,940 --> 00:04:16,510
or when we get out,
59
00:04:18,260 --> 00:04:20,390
I'm willing to trust you unconditionally.
60
00:04:20,760 --> 00:04:22,840
From the time you came back to me in the rain,
61
00:04:24,090 --> 00:04:27,080
to the fact that you pretended to be Mr. Jackson to help me,
62
00:04:30,480 --> 00:04:31,710
no matter who you are,
63
00:04:33,610 --> 00:04:35,190
I can see
64
00:04:35,830 --> 00:04:37,030
your affection.
65
00:04:55,600 --> 00:04:56,380
You
66
00:04:56,659 --> 00:04:58,909
are going to be a real standup guy.
67
00:04:59,480 --> 00:05:00,600
Stand up straight.
68
00:05:01,940 --> 00:05:02,920
And you... and you.
69
00:05:03,400 --> 00:05:04,510
Behave yourselves
70
00:05:04,670 --> 00:05:05,960
when you go to your new home.
71
00:05:06,070 --> 00:05:06,790
Don't make a fuss.
72
00:05:09,370 --> 00:05:10,300
And you.
73
00:05:11,490 --> 00:05:13,220
You're the one I'll miss the most.
74
00:05:18,770 --> 00:05:19,610
What's wrong?
75
00:05:30,290 --> 00:05:31,980
You always try to make a move on me.
76
00:05:31,980 --> 00:05:33,500
Don't you think it's disgusting?
77
00:05:33,680 --> 00:05:34,920
Hug me.
78
00:05:35,520 --> 00:05:36,880
I'm leaving soon.
79
00:05:38,159 --> 00:05:38,890
Why?
80
00:05:39,020 --> 00:05:40,220
Feng's bankrupt.
81
00:05:40,980 --> 00:05:42,380
Boss has no money either.
82
00:05:43,070 --> 00:05:43,700
I think
83
00:05:43,730 --> 00:05:45,960
soon I'll have to find another job.
84
00:05:48,380 --> 00:05:49,590
Hug me.
85
00:06:00,010 --> 00:06:00,780
Fine.
86
00:06:01,470 --> 00:06:03,190
That's enough.
87
00:06:06,690 --> 00:06:07,960
Just pick one.
88
00:06:07,980 --> 00:06:09,270
Pick the one you like the most.
89
00:06:09,610 --> 00:06:10,560
Keep it as a souvenir.
90
00:06:10,690 --> 00:06:11,330
Wait.
91
00:06:11,440 --> 00:06:12,520
Do you want to sell these?
92
00:06:22,770 --> 00:06:24,290
It's a pity.
93
00:06:36,990 --> 00:06:37,980
[China Construction Bank: Hello, Yunyang. Our bank has accepted Ning Yuan's application]
94
00:06:36,990 --> 00:06:37,980
[to remit RMB 80,000.00 to your China Construction Bank account whose last 4 digits are 6882.]
95
00:06:36,990 --> 00:06:37,980
[Please refer to the actual arrival of funds.]
96
00:06:38,520 --> 00:06:39,280
80,000 yuan?
97
00:06:39,890 --> 00:06:41,340
What are you doing?
98
00:06:41,960 --> 00:06:43,350
Miss gave me a bonus.
99
00:06:44,260 --> 00:06:45,350
A lot.
100
00:06:45,580 --> 00:06:47,909
It's ten times more money.
101
00:06:49,570 --> 00:06:50,490
In that case,
102
00:06:50,880 --> 00:06:51,990
let me treat you to dinner.
103
00:06:52,020 --> 00:06:52,620
Okay.
104
00:06:56,540 --> 00:06:58,340
Do you take me for a pervert?
105
00:07:00,210 --> 00:07:01,120
Don't worry.
106
00:07:02,110 --> 00:07:03,510
There must be a way out.
107
00:07:10,110 --> 00:07:11,020
Dad.
108
00:07:12,470 --> 00:07:14,580
What brings you here?
109
00:07:14,660 --> 00:07:16,220
You're a rare guest.
110
00:07:16,970 --> 00:07:19,490
Muchen's company has had some problems recently.
111
00:07:19,530 --> 00:07:21,690
Dad's here to give him some advice.
112
00:07:22,420 --> 00:07:24,510
Do you mean his company's bankruptcy?
113
00:07:24,980 --> 00:07:26,560
I'll take care of it.
114
00:07:27,480 --> 00:07:29,370
I think I have more contacts
115
00:07:29,400 --> 00:07:31,280
than you.
116
00:07:31,860 --> 00:07:32,540
Thank you, Dad.
117
00:07:32,580 --> 00:07:33,970
What do you mean by coming to my dad about this
118
00:07:34,050 --> 00:07:36,260
instead of me?
119
00:07:36,750 --> 00:07:38,030
I thought you agreed
120
00:07:38,090 --> 00:07:39,740
you'd be a househusband yesterday.
121
00:07:40,720 --> 00:07:42,390
Yesterday was yesterday.
122
00:07:42,420 --> 00:07:45,470
A man's career must be more important than his family.
123
00:07:45,490 --> 00:07:46,530
That's right.
124
00:07:46,560 --> 00:07:47,520
He's a man.
125
00:07:47,540 --> 00:07:48,980
How can he rely on a woman?
126
00:07:49,010 --> 00:07:49,570
Muchen.
127
00:07:49,600 --> 00:07:51,300
If you have any requests, just tell me.
128
00:07:52,500 --> 00:07:53,180
Dad.
129
00:07:53,560 --> 00:07:55,000
Are Ye's orders
130
00:07:55,030 --> 00:07:56,390
not enough for him?
131
00:07:56,409 --> 00:07:57,390
Ge.
132
00:07:57,750 --> 00:07:59,480
You don't trust me on
133
00:07:59,590 --> 00:08:00,780
giving Muchen some resources?
134
00:08:02,570 --> 00:08:03,290
Fine.
135
00:08:03,790 --> 00:08:04,630
Feng Muchen.
136
00:08:04,910 --> 00:08:06,140
My dad can help you
137
00:08:06,170 --> 00:08:07,650
with your career.
138
00:08:07,810 --> 00:08:09,800
But don't let me see
139
00:08:09,970 --> 00:08:12,450
the problems at home again.
140
00:08:15,260 --> 00:08:16,660
Dad, look.
141
00:08:17,700 --> 00:08:18,580
She's
142
00:08:18,600 --> 00:08:19,820
young and proud.
143
00:08:20,050 --> 00:08:21,530
After taking over the company,
144
00:08:21,590 --> 00:08:23,200
she's always in a hurry to get things done.
145
00:08:23,260 --> 00:08:24,010
It's okay.
146
00:08:24,190 --> 00:08:26,160
Dad has opened a new company.
147
00:08:26,300 --> 00:08:28,630
You'll go with me to the ribbon cutting this afternoon.
148
00:08:28,650 --> 00:08:29,740
Bring Wanqing too.
149
00:08:29,940 --> 00:08:30,420
Okay.
150
00:08:32,530 --> 00:08:34,530
[Fengqi Chaoming]
151
00:08:36,659 --> 00:08:37,460
Guys.
152
00:08:37,740 --> 00:08:40,299
Lu's has prepared good wine today.
153
00:08:40,380 --> 00:08:41,059
Lu's?
154
00:08:41,080 --> 00:08:42,130
I thought the owner's last name was Ye.
155
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
Don't mention it.
156
00:08:43,940 --> 00:08:46,030
He used to be the live-in son-in-law of the Ye family.
157
00:08:46,060 --> 00:08:47,610
Now he's on his own.
158
00:08:47,650 --> 00:08:49,180
He can finally hold his head high.
159
00:08:49,850 --> 00:08:50,280
Let's go.
160
00:08:50,330 --> 00:08:51,100
Please.
161
00:08:52,370 --> 00:08:53,340
How's that?
162
00:08:54,000 --> 00:08:56,330
You don't have any worries about the Lu's now, do you?
163
00:08:58,690 --> 00:09:00,530
With Dad's position in the Ye family,
164
00:09:00,580 --> 00:09:01,860
even if he doesn't leave,
165
00:09:01,890 --> 00:09:03,530
these people won't listen to my sister.
166
00:09:04,430 --> 00:09:06,070
I'm doing it for Ge's sake.
167
00:09:06,270 --> 00:09:07,290
She's young after all.
168
00:09:07,430 --> 00:09:08,260
She won't progress
169
00:09:08,280 --> 00:09:09,520
without frustration.
170
00:09:09,910 --> 00:09:11,150
I'm just worried
171
00:09:11,190 --> 00:09:12,220
that the factories of Feng's
172
00:09:12,250 --> 00:09:13,930
may not be able to handle Lu's business.
173
00:09:13,980 --> 00:09:14,930
Don't worry.
174
00:09:15,120 --> 00:09:17,700
Yesterday's offer was a package deal.
175
00:09:18,070 --> 00:09:19,390
I won't let you suffer a loss.
176
00:09:19,500 --> 00:09:20,230
Thank you, Dad.
177
00:09:34,990 --> 00:09:37,010
[Ye Shuyuan, Chairman]
178
00:09:43,380 --> 00:09:45,370
[Ye Wange, Chairman]
179
00:09:46,660 --> 00:09:48,550
Your department should try to recruit
180
00:09:48,590 --> 00:09:50,070
a group of young designers.
181
00:09:50,090 --> 00:09:51,470
They don't have to have a top degree,
182
00:09:51,500 --> 00:09:54,020
but they must have their style and ideas.
183
00:09:54,040 --> 00:09:54,680
Understood.
184
00:09:54,720 --> 00:09:55,560
Understood.
185
00:09:55,910 --> 00:09:57,980
Assign a group of positions in the Sales Department
186
00:09:58,010 --> 00:09:59,420
to get access to e-commerce channels.
187
00:09:59,520 --> 00:10:01,440
This will be the focus of our work afterward.
188
00:10:01,470 --> 00:10:02,180
Understood?
189
00:10:02,200 --> 00:10:02,770
Yes.
190
00:10:02,800 --> 00:10:03,390
Good.
191
00:10:05,380 --> 00:10:06,780
I haven't thought of
192
00:10:06,810 --> 00:10:08,120
a good rectification solution
193
00:10:08,150 --> 00:10:09,360
for the issues of the Production Department yet.
194
00:10:09,390 --> 00:10:10,020
Well.
195
00:10:10,060 --> 00:10:11,090
Let me think about it.
196
00:10:11,150 --> 00:10:12,060
You guys, go on with your work.
197
00:10:12,460 --> 00:10:12,820
Go for it.
198
00:10:12,850 --> 00:10:13,580
Okay.
199
00:10:21,580 --> 00:10:22,790
Money is hard to make.
200
00:10:22,860 --> 00:10:24,180
Shit is hard to eat.
201
00:10:24,530 --> 00:10:26,210
I know it's not easy to be a boss.
202
00:10:26,340 --> 00:10:27,900
But I didn't expect it to be this hard.
203
00:10:28,750 --> 00:10:30,750
It's fine Ye Shuyuan poached my staff.
204
00:10:30,940 --> 00:10:32,300
He even poached my husband.
205
00:10:32,920 --> 00:10:34,680
That bad old man.
206
00:10:35,060 --> 00:10:36,460
Ye Wange.
207
00:10:37,420 --> 00:10:38,660
Take a look.
208
00:10:41,290 --> 00:10:43,240
Ye's employees are leaving.
209
00:10:43,370 --> 00:10:46,050
I don't think it's your turn to interfere with this, you outsider.
210
00:10:46,070 --> 00:10:47,760
It's Dad's intention.
211
00:10:50,130 --> 00:10:51,380
I wondered why he was willing
212
00:10:51,400 --> 00:10:52,880
to give me the chairmanship.
213
00:10:53,110 --> 00:10:54,740
So he was prepared.
214
00:10:58,840 --> 00:11:00,250
You should know
215
00:11:00,380 --> 00:11:01,940
these executives
216
00:11:01,960 --> 00:11:04,120
left voluntarily.
217
00:11:05,230 --> 00:11:07,530
I think you should figure it out.
218
00:11:08,140 --> 00:11:09,730
It's not them I'm angry with.
219
00:11:09,790 --> 00:11:12,270
It's you who has been faithless.
220
00:11:16,170 --> 00:11:18,830
These people are too good to be left with you.
221
00:11:18,860 --> 00:11:19,940
It'll be a waste of talent.
222
00:11:19,960 --> 00:11:20,640
What do you mean?
223
00:11:20,670 --> 00:11:21,870
You insulted me.
224
00:11:25,800 --> 00:11:27,400
I didn't insult you.
225
00:11:27,440 --> 00:11:29,310
I'm just telling the truth.
226
00:11:29,540 --> 00:11:30,300
Besides,
227
00:11:30,320 --> 00:11:31,840
why do these people follow Dad?
228
00:11:31,940 --> 00:11:34,470
Have you reflected on yourself?
229
00:11:35,350 --> 00:11:36,710
I'm laughing my ass off.
230
00:11:37,270 --> 00:11:38,200
Feng Muchen.
231
00:11:38,230 --> 00:11:40,390
The Feng family is bankrupt.
232
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Now you live off me.
233
00:11:42,310 --> 00:11:43,180
Why do you have a say, gigolo?
234
00:11:43,260 --> 00:11:45,620
Ye Wange, I've had enough of you for a long time.
235
00:11:45,760 --> 00:11:48,580
We can divorce at any time.
236
00:11:52,020 --> 00:11:52,940
Fine!
237
00:11:53,020 --> 00:11:54,780
I've wanted to divorce for a long time
238
00:11:54,810 --> 00:11:55,690
But I won't sign it.
239
00:11:57,450 --> 00:11:58,410
It's okay.
240
00:11:59,280 --> 00:12:00,800
Whether you sign it or not,
241
00:12:01,560 --> 00:12:03,280
they can only apply for labor arbitration.
242
00:12:03,300 --> 00:12:03,910
You…
243
00:12:03,940 --> 00:12:04,690
Feng Muchen, I…
244
00:12:04,720 --> 00:12:05,560
Sister.
245
00:12:09,410 --> 00:12:10,320
Sister.
246
00:12:10,350 --> 00:12:12,280
How can you do this to my brother-in-law?
247
00:12:14,830 --> 00:12:16,760
It's between us.
248
00:12:16,870 --> 00:12:18,830
I don't think you get a say in this.
249
00:12:20,120 --> 00:12:22,340
I just can't stand it anymore.
250
00:12:23,140 --> 00:12:23,940
Feng Muchen.
251
00:12:23,970 --> 00:12:25,580
You regret it now, don't you?
252
00:12:25,730 --> 00:12:27,340
If you had married me,
253
00:12:27,370 --> 00:12:28,600
you wouldn't be in such trouble.
254
00:12:28,630 --> 00:12:30,030
I'm so regretting it.
255
00:12:31,650 --> 00:12:33,900
Take a piss and look at yourself.
256
00:12:34,330 --> 00:12:36,160
Even if he hadn't met me,
257
00:12:36,210 --> 00:12:38,520
he wouldn't have liked you.
258
00:12:39,470 --> 00:12:40,460
Ye Wange.
259
00:12:40,730 --> 00:12:42,090
In front of so many people,
260
00:12:42,270 --> 00:12:43,670
I have to expose you today.
261
00:12:43,980 --> 00:12:45,760
You drugged me in the first place
262
00:12:45,810 --> 00:12:46,650
and tricked me into sleeping with you.
263
00:12:46,670 --> 00:12:47,350
You even faked pregnancy.
264
00:12:47,380 --> 00:12:49,580
You, you shut up!
265
00:12:50,170 --> 00:12:51,550
You're a shrew.
266
00:12:51,770 --> 00:12:52,730
Wait
267
00:12:53,860 --> 00:12:55,260
to see her true face.
268
00:12:57,730 --> 00:12:58,560
Lu Wanqing!
269
00:13:03,350 --> 00:13:04,490
You!
270
00:13:04,750 --> 00:13:05,860
Is it still too late
271
00:13:06,760 --> 00:13:07,960
for me to turn back now?
272
00:13:12,220 --> 00:13:13,830
Son of a bitch!
273
00:13:24,050 --> 00:13:25,010
What are you looking at?
274
00:13:25,030 --> 00:13:25,990
Go to your work!
275
00:13:26,030 --> 00:13:27,490
I may fire you!
276
00:13:40,340 --> 00:13:41,200
Feng Muchen.
277
00:13:42,050 --> 00:13:43,090
Stop there!
278
00:13:43,560 --> 00:13:44,510
Come and see.
279
00:13:44,550 --> 00:13:45,500
Come and see.
280
00:13:45,530 --> 00:13:47,010
Adulterous couple.
281
00:13:47,030 --> 00:13:48,590
Scumbags.
282
00:13:48,850 --> 00:13:49,570
What?
283
00:13:49,700 --> 00:13:50,920
Did I hurt you?
284
00:13:51,430 --> 00:13:52,270
This lady.
285
00:13:52,460 --> 00:13:53,500
You can judge me.
286
00:13:53,790 --> 00:13:54,630
But
287
00:13:55,480 --> 00:13:57,900
I hope you can let go of my woman.
288
00:13:59,030 --> 00:14:00,790
Wanqing, don't take it to heart.
289
00:14:01,240 --> 00:14:02,040
It's okay.
290
00:14:03,760 --> 00:14:04,840
Of course
291
00:14:04,870 --> 00:14:06,350
neither of you is good.
292
00:14:06,460 --> 00:14:07,220
They
293
00:14:07,250 --> 00:14:08,450
will meet their nemesis.
294
00:14:08,470 --> 00:14:09,110
Sister.
295
00:14:09,140 --> 00:14:10,220
Our relationship
296
00:14:10,240 --> 00:14:12,600
is close to the very core.
297
00:14:12,640 --> 00:14:13,730
You'd better bless us.
298
00:14:13,750 --> 00:14:14,790
Shut up!
299
00:14:15,270 --> 00:14:15,990
Let's go.
300
00:14:17,180 --> 00:14:18,020
Eww.
301
00:14:27,590 --> 00:14:28,580
The alarm is off.
302
00:14:30,160 --> 00:14:31,290
Sister.
303
00:14:31,310 --> 00:14:33,780
You should have been less ruthless.
304
00:14:33,820 --> 00:14:35,420
You know it was an act.
305
00:14:35,910 --> 00:14:37,210
You're so protective of him.
306
00:14:37,430 --> 00:14:38,840
Your father's men are watching.
307
00:14:38,860 --> 00:14:39,660
If you didn't act like that,
308
00:14:39,690 --> 00:14:41,010
we'd give away.
309
00:14:41,430 --> 00:14:42,350
Hello.
310
00:14:42,380 --> 00:14:43,990
I need two iced lattes.
311
00:14:44,010 --> 00:14:45,210
Bring them over there for me.
312
00:14:45,240 --> 00:14:45,720
Okay.
313
00:14:45,740 --> 00:14:46,260
Thank you.
314
00:14:46,290 --> 00:14:47,130
Scan the code here.
315
00:14:47,610 --> 00:14:48,360
I'll pay.
316
00:14:49,190 --> 00:14:50,630
Thank you for your treat, Yin.
317
00:14:53,550 --> 00:14:54,190
Go.
318
00:14:54,400 --> 00:14:55,320
Wait.
319
00:14:55,340 --> 00:14:57,070
You have to say “bah, bah”.
320
00:14:57,100 --> 00:14:58,740
So your words won't count.
321
00:14:58,760 --> 00:15:00,200
Bah, bah.
322
00:15:01,580 --> 00:15:03,700
I can always rely on you.
323
00:15:04,300 --> 00:15:05,410
You have to remember.
324
00:15:05,440 --> 00:15:07,200
You can change your husband a hundred times.
325
00:15:07,260 --> 00:15:08,380
But I, Su Yinyin
326
00:15:08,460 --> 00:15:10,340
will be the one who stays with you until the end.
327
00:15:10,960 --> 00:15:12,360
But when I go back,
328
00:15:12,810 --> 00:15:14,170
I won't be able to see you anymore.
329
00:15:14,920 --> 00:15:15,560
What's wrong?
330
00:15:15,830 --> 00:15:16,820
Why are you so dazed?
331
00:15:19,310 --> 00:15:21,660
It occurred to me
332
00:15:21,680 --> 00:15:22,960
that Feng Muchen and I had a date to...
333
00:15:23,000 --> 00:15:25,450
You put a man over me.
334
00:15:25,660 --> 00:15:27,380
Can't you learn from Lu Wanqing?
335
00:15:27,410 --> 00:15:28,300
Treat men coldly
336
00:15:28,320 --> 00:15:29,680
like she does.
337
00:15:30,650 --> 00:15:31,940
Speaking of Lu Wanqing,
338
00:15:31,960 --> 00:15:33,080
it came to me
339
00:15:33,120 --> 00:15:35,110
there's something I want to ask you.
340
00:15:35,140 --> 00:15:36,170
What? Say it.
341
00:15:37,160 --> 00:15:39,110
Is it over between
342
00:15:39,210 --> 00:15:40,640
Chen Ye and Wanqing?
343
00:15:41,230 --> 00:15:44,810
I want them to get back together.
344
00:15:45,010 --> 00:15:46,770
If you say so,
345
00:15:46,830 --> 00:15:48,510
they indeed fought?
346
00:15:50,180 --> 00:15:51,460
Wait a minute.
347
00:15:51,490 --> 00:15:54,480
Since Chen Ye and your father are in cahoots,
348
00:15:54,540 --> 00:15:55,340
why do you have to
349
00:15:55,370 --> 00:15:57,340
set them up?
350
00:15:57,940 --> 00:15:59,310
Actually,
351
00:15:59,340 --> 00:16:00,420
it's a misunderstanding.
352
00:16:00,440 --> 00:16:02,560
Chen Ye must have his own reasons.
353
00:16:02,910 --> 00:16:05,310
Maybe he is our undercover agent.
354
00:16:07,050 --> 00:16:09,730
But Wanqing just doesn't listen to me.
355
00:16:10,220 --> 00:16:11,510
In my opinion,
356
00:16:11,530 --> 00:16:12,690
Lu Wanqing
357
00:16:12,720 --> 00:16:15,230
doesn't necessarily think that Chen Ye has lied to her.
358
00:16:15,650 --> 00:16:16,680
Don't forget
359
00:16:16,750 --> 00:16:18,310
she knows Chen Ye better than you do.
360
00:16:18,920 --> 00:16:21,120
Maybe they can find a chance
361
00:16:21,250 --> 00:16:22,850
to talk things out.
362
00:16:23,110 --> 00:16:24,470
But Wanqing
363
00:16:24,760 --> 00:16:26,080
won't give the chance.
364
00:16:26,570 --> 00:16:28,290
Hello, your coffee.
365
00:16:29,090 --> 00:16:29,370
Put it here.
366
00:16:29,390 --> 00:16:29,720
Thank you.
367
00:16:34,810 --> 00:16:35,650
I have an idea.
368
00:16:36,400 --> 00:16:37,410
There's a big business meeting
369
00:16:37,480 --> 00:16:39,480
tomorrow at Ye's.
370
00:16:39,670 --> 00:16:42,230
There will be a lot of big names in the industry.
371
00:16:42,290 --> 00:16:44,090
They must both be there.
372
00:16:44,830 --> 00:16:46,460
Will it work in a work situation?
373
00:16:47,200 --> 00:16:47,760
Stupid.
374
00:16:48,380 --> 00:16:49,650
You don't understand.
375
00:16:50,260 --> 00:16:51,810
They have to stay together
376
00:16:51,850 --> 00:16:53,930
in the workplace.
377
00:16:54,130 --> 00:16:56,590
I'll find a way to make them stay,
378
00:16:56,630 --> 00:16:58,540
so that they'll have the chance to talk.
379
00:16:59,550 --> 00:17:00,390
That's it?
380
00:17:00,860 --> 00:17:01,540
What if…
381
00:17:01,580 --> 00:17:02,460
No, no, no.
382
00:17:02,490 --> 00:17:03,620
There is no “What if”.
383
00:17:04,369 --> 00:17:05,609
I got it.
384
00:17:07,250 --> 00:17:07,930
Come on.
385
00:17:08,190 --> 00:17:09,339
I wish you success.
386
00:17:21,020 --> 00:17:22,020
Today
387
00:17:22,050 --> 00:17:23,810
I want to take Wanqing to see her mother.
388
00:17:23,829 --> 00:17:26,030
But it seems she's already out of the hospital.
389
00:17:27,780 --> 00:17:30,950
I found a better nursing home for her
390
00:17:30,980 --> 00:17:32,110
to stay.
391
00:17:32,770 --> 00:17:34,910
It'll save you guys the trouble.
392
00:17:35,510 --> 00:17:36,280
Mr. Ye.
393
00:17:36,460 --> 00:17:38,010
After all, she's Wanqing's mother.
394
00:17:38,040 --> 00:17:40,150
They should see each other more often.
395
00:17:43,070 --> 00:17:44,720
Just mind your own business.
396
00:17:46,150 --> 00:17:47,420
I'm just worried.
397
00:17:48,750 --> 00:17:49,740
You're worried?
398
00:17:50,800 --> 00:17:53,470
I thought you said you never got emotionally involved.
399
00:17:54,090 --> 00:17:55,970
You can't even handle a woman?
400
00:17:57,040 --> 00:17:57,840
Mr. Ye.
401
00:17:58,490 --> 00:18:00,250
Please treat Mrs. Shen well.
402
00:18:02,060 --> 00:18:04,090
Are you giving me a lesson?
403
00:18:05,080 --> 00:18:06,880
What kind of person do you think am I?
404
00:18:22,470 --> 00:18:24,700
That's an aggressive move.
405
00:18:26,440 --> 00:18:27,490
Mr. Ye.
406
00:18:28,690 --> 00:18:30,370
Wanqing
407
00:18:30,400 --> 00:18:31,800
is innocent in this.
408
00:18:32,150 --> 00:18:33,910
I don't want her to get hurt.
409
00:18:33,990 --> 00:18:35,070
You should
410
00:18:35,340 --> 00:18:36,900
leave it alone.
411
00:18:37,480 --> 00:18:39,470
Just take care of your orders.
412
00:18:45,210 --> 00:18:45,970
Goodbye.
413
00:18:51,600 --> 00:18:52,280
How about
414
00:18:52,670 --> 00:18:53,960
my acting skills?
415
00:18:53,990 --> 00:18:55,940
Isn't it impressive?
416
00:18:56,080 --> 00:18:57,160
That's very
417
00:18:57,190 --> 00:18:59,460
skillful.
418
00:18:59,500 --> 00:19:00,660
But it's too short though.
419
00:19:00,690 --> 00:19:02,000
It's not enough for me.
420
00:19:02,600 --> 00:19:04,720
I think you should become a screenwriter.
421
00:19:04,840 --> 00:19:05,440
So
422
00:19:05,470 --> 00:19:06,790
you can write a lot of characters
423
00:19:06,810 --> 00:19:08,050
and think of many characters.
424
00:19:08,270 --> 00:19:09,390
I've really thought about it.
425
00:19:09,610 --> 00:19:11,680
For example, you could be
426
00:19:11,780 --> 00:19:13,060
a eunuch.
427
00:19:13,900 --> 00:19:15,910
I should at least be a prince.
428
00:19:30,730 --> 00:19:31,450
What's wrong?
429
00:19:33,430 --> 00:19:35,090
I suddenly remembered
430
00:19:35,090 --> 00:19:36,700
something that happened during my school days.
431
00:19:37,860 --> 00:19:39,140
I'm a little confused.
432
00:19:41,900 --> 00:19:43,290
Then let's go home
433
00:19:43,310 --> 00:19:44,450
after it's done.
434
00:19:46,590 --> 00:19:47,350
Wait a minute.
435
00:19:48,260 --> 00:19:49,940
We have to do the whole package.
436
00:19:50,210 --> 00:19:52,110
You can't go home tonight.
437
00:19:54,110 --> 00:19:55,310
Then where should I go?
438
00:19:58,110 --> 00:19:59,830
Tonight, you're going to...
439
00:20:00,620 --> 00:20:01,260
Understand?
440
00:20:02,890 --> 00:20:04,490
Did you hear me?
441
00:20:06,870 --> 00:20:08,510
Feng Muchen, you...
442
00:20:11,510 --> 00:20:12,430
Let's go.
443
00:20:14,140 --> 00:20:15,740
Of course I heard you.
444
00:20:27,570 --> 00:20:28,950
Don't go.
445
00:20:28,970 --> 00:20:29,410
Don't leave me alone
446
00:20:29,460 --> 00:20:31,190
in the room.
447
00:20:31,210 --> 00:20:33,050
No one will clean up my room.
448
00:20:33,090 --> 00:20:35,120
I can't hear your snoring anymore.
449
00:20:35,660 --> 00:20:37,580
You and Feng Muchen are in cahoots.
450
00:20:38,110 --> 00:20:39,440
Miss suffered wrong
451
00:20:39,480 --> 00:20:41,040
at the company today.
452
00:20:41,380 --> 00:20:43,350
Now there are all kinds of gossip.
453
00:20:44,780 --> 00:20:45,460
Please don't.
454
00:20:45,480 --> 00:20:46,610
I'm begging you.
455
00:20:50,130 --> 00:20:51,060
What's going on?
456
00:20:51,540 --> 00:20:52,590
Miss Ye.
457
00:20:52,820 --> 00:20:54,090
Don't let Ning Yuan go.
458
00:20:54,110 --> 00:20:55,120
Ning Yuan wants to leave.
459
00:20:55,150 --> 00:20:55,550
He's leaving?
460
00:20:55,570 --> 00:20:58,290
Men shouldn't kneel easily, Yun Yi.
461
00:20:58,690 --> 00:21:00,130
I didn't expect
462
00:21:00,150 --> 00:21:01,160
you could do this
463
00:21:01,200 --> 00:21:02,120
to ask me to stay.
464
00:21:02,400 --> 00:21:03,640
Don't let him go.
465
00:21:04,610 --> 00:21:05,620
Let go.
466
00:21:10,700 --> 00:21:11,740
Muchen.
467
00:21:12,520 --> 00:21:15,360
They seem to have some serious illness.
468
00:21:15,390 --> 00:21:16,830
They've always had.
469
00:21:21,470 --> 00:21:23,150
So it's an act.
470
00:21:37,290 --> 00:21:38,610
Keep an eye on them.
471
00:21:38,960 --> 00:21:40,080
They may be
472
00:21:40,100 --> 00:21:42,260
pretending to fight.
473
00:21:49,210 --> 00:21:50,240
Muchen?
474
00:21:50,690 --> 00:21:51,520
It's so late.
475
00:21:51,550 --> 00:21:52,790
Why did you come to my place?
476
00:21:53,450 --> 00:21:54,850
Is there something wrong?
477
00:21:55,270 --> 00:21:55,950
Dad.
478
00:21:58,110 --> 00:22:00,630
I'm afraid you have to take me in.
479
00:22:00,660 --> 00:22:01,500
What's wrong?
480
00:22:02,440 --> 00:22:04,040
Ge had a fight with him?
481
00:22:04,060 --> 00:22:05,590
They had a big fight.
482
00:22:05,680 --> 00:22:07,160
He was thrown out.
483
00:22:08,560 --> 00:22:10,430
Ever since Ge became the president,
484
00:22:10,510 --> 00:22:11,990
she's been a different person.
485
00:22:12,070 --> 00:22:12,950
Now
486
00:22:12,970 --> 00:22:15,370
it's hard to live under the same roof with her.
487
00:22:16,340 --> 00:22:18,180
And my family position…
488
00:22:19,580 --> 00:22:20,260
It's okay.
489
00:22:20,290 --> 00:22:21,450
When your production line
490
00:22:21,470 --> 00:22:22,950
is merged by my new company,
491
00:22:22,980 --> 00:22:25,110
you'll be able to turn the tables.
492
00:22:25,130 --> 00:22:26,330
You'll have a
493
00:22:26,360 --> 00:22:27,210
different family position too.
494
00:22:27,230 --> 00:22:28,190
Thank you, Dad.
495
00:22:38,760 --> 00:22:39,690
I now declare
496
00:22:39,710 --> 00:22:42,820
the great success of this meeting.
497
00:22:44,510 --> 00:22:46,670
As the host,
498
00:22:46,810 --> 00:22:49,040
we have prepared a sumptuous lunch for you
499
00:22:49,060 --> 00:22:50,980
at the city's most luxurious restaurant.
500
00:22:51,210 --> 00:22:52,720
The special cars are downstairs.
501
00:23:02,690 --> 00:23:04,340
Wanqing, what's wrong with you today?
502
00:23:04,360 --> 00:23:05,840
Why do you keep refusing to talk to me?
503
00:23:05,870 --> 00:23:06,910
Talk to you about what?
504
00:23:06,930 --> 00:23:08,810
That you put your career
505
00:23:08,840 --> 00:23:10,410
over your feelings?
506
00:23:12,640 --> 00:23:14,800
I did it on purpose to show your dad.
507
00:23:15,070 --> 00:23:16,390
I had no choice but to say that.
508
00:23:16,420 --> 00:23:18,460
Then you're focusing on the wrong thing.
509
00:23:18,650 --> 00:23:20,120
Do you think I'm stupid enough to believe
510
00:23:20,220 --> 00:23:21,990
what you said in front of my dad?
511
00:23:22,070 --> 00:23:23,790
I'm just mad at you
512
00:23:23,810 --> 00:23:25,640
for not talking to me
513
00:23:25,680 --> 00:23:26,240
about the problem
514
00:23:26,260 --> 00:23:27,700
and hiding things from me.
515
00:23:27,730 --> 00:23:28,450
No, I'm not.
516
00:23:28,470 --> 00:23:30,510
I just don't want you to worry.
517
00:23:31,420 --> 00:23:32,340
What do you think
518
00:23:32,430 --> 00:23:34,020
is the most important thing in a relationship?
519
00:23:36,870 --> 00:23:37,720
Fine.
520
00:23:39,050 --> 00:23:39,960
Here is the thing.
521
00:23:40,300 --> 00:23:41,010
Well.
522
00:23:41,750 --> 00:23:42,660
I'm sorry
523
00:23:42,990 --> 00:23:43,870
about your mother.
524
00:23:44,740 --> 00:23:46,050
Have you heard anything new from her?
525
00:23:46,980 --> 00:23:47,830
No, not really.
526
00:23:47,850 --> 00:23:49,730
Your father asked me to arrange for her to be transferred.
527
00:23:49,810 --> 00:23:50,660
Transferred?
528
00:23:50,680 --> 00:23:51,160
Yeah.
529
00:23:51,300 --> 00:23:52,340
Why did she have to be transferred?
530
00:23:52,930 --> 00:23:55,370
As far as I know, she had a miscarriage.
531
00:23:55,430 --> 00:23:57,550
She was transferred to a maternity hospital so that she could be better taken care of.
532
00:23:58,040 --> 00:23:59,630
Why did she suddenly have a miscarriage?
533
00:24:00,010 --> 00:24:01,040
And how is she now?
534
00:24:01,070 --> 00:24:02,110
I don't know.
535
00:24:02,260 --> 00:24:03,420
She was no longer there
536
00:24:03,450 --> 00:24:04,470
when I went to look for her.
537
00:24:04,810 --> 00:24:05,610
But don't worry.
538
00:24:05,650 --> 00:24:06,930
The attending doctor told me
539
00:24:06,950 --> 00:24:08,390
the operation was a success.
540
00:24:09,740 --> 00:24:11,060
You knew she had a miscarriage.
541
00:24:11,080 --> 00:24:13,190
Why didn't you tell me earlier?
542
00:24:13,330 --> 00:24:13,810
I…
543
00:24:13,830 --> 00:24:15,870
I thought it was your father's test for me.
544
00:24:15,970 --> 00:24:16,800
I was afraid you couldn't…
545
00:24:19,230 --> 00:24:20,030
Wanting.
546
00:24:30,440 --> 00:24:32,490
[Feng Muchen]
547
00:24:32,490 --> 00:24:36,930
[Feng Muchen]
548
00:24:32,490 --> 00:24:36,930
[The relationship line is getting worse]
549
00:24:33,010 --> 00:24:35,930
It seems to be getting worse.
550
00:24:36,210 --> 00:24:39,330
Next, it's up to you.
551
00:24:36,930 --> 00:24:42,140
[Feng Muchen]
552
00:24:36,930 --> 00:24:42,140
[The relationship line is getting worse]
553
00:24:36,930 --> 00:24:42,140
[How's the conspiracy line]
554
00:24:48,990 --> 00:24:50,070
Thank you, Dad.
555
00:24:50,100 --> 00:24:51,300
Don't mention it.
556
00:24:51,330 --> 00:24:52,290
Hold on.
557
00:24:56,630 --> 00:24:57,470
Ge.
558
00:24:57,510 --> 00:24:59,180
You've come to congratulate Dad too?
559
00:25:01,170 --> 00:25:02,690
Auditor Liu is here too.
560
00:25:02,710 --> 00:25:03,700
Hello, Mr. Ye.
561
00:25:03,640 --> 00:25:04,760
[Asset authorization contract]
562
00:25:08,020 --> 00:25:08,630
Dad.
563
00:25:08,910 --> 00:25:10,090
What do you mean by that?
564
00:25:10,350 --> 00:25:11,590
You don't want to sign with me?
565
00:25:11,620 --> 00:25:12,540
Yes, I do.
566
00:25:14,490 --> 00:25:15,290
Auditor Liu.
567
00:25:16,860 --> 00:25:18,220
I should be the company of Party A
568
00:25:18,250 --> 00:25:19,260
on the contract.
569
00:25:19,280 --> 00:25:19,990
I'll leave
570
00:25:20,020 --> 00:25:20,580
the rest to you.
571
00:25:20,610 --> 00:25:21,250
No problem.
572
00:25:23,250 --> 00:25:24,730
Are you setting me up?
33204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.