All language subtitles for My Life as a Villain Character episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 [Miss Ye in Wonderland] 2 00:01:25,670 --> 00:01:30,289 [Miss Ye in Wonderland] 3 00:01:30,440 --> 00:01:32,530 [Episode 22] 4 00:01:37,500 --> 00:01:39,060 The offer to Ye's 5 00:01:39,100 --> 00:01:41,539 is so much lower than those to other companies. 6 00:01:44,020 --> 00:01:44,920 My wifie. 7 00:01:45,280 --> 00:01:46,460 Have a sandwich. 8 00:01:48,620 --> 00:01:49,729 I don't have the appetite. 9 00:01:50,120 --> 00:01:51,240 You can eat it. 10 00:01:57,509 --> 00:01:59,430 Are you upset with me last night? 11 00:02:00,070 --> 00:02:01,340 No. 12 00:02:01,990 --> 00:02:04,550 It's because the lead to bring down Ye Shuyuan is cut off again. 13 00:02:04,800 --> 00:02:07,300 This BOSS is a tough one. 14 00:02:09,120 --> 00:02:10,240 No matter how tough the BOSS is, 15 00:02:10,270 --> 00:02:11,030 I will fight with you. 16 00:02:11,050 --> 00:02:11,700 Don't be afraid. 17 00:02:12,790 --> 00:02:13,320 By the way, 18 00:02:13,590 --> 00:02:15,900 aren't we going to meet Wanqing at noon today? 19 00:02:16,250 --> 00:02:17,520 Why don't we eat in the mall? 20 00:02:19,340 --> 00:02:20,900 What's your plan again? 21 00:02:21,500 --> 00:02:22,430 Nothing. 22 00:02:22,780 --> 00:02:24,090 Feng's really broke. 23 00:02:24,430 --> 00:02:25,710 My last mall 24 00:02:25,750 --> 00:02:26,579 is going to be sold. 25 00:02:26,840 --> 00:02:27,520 So 26 00:02:27,550 --> 00:02:29,240 I'm going to the mall to see what it's like. 27 00:02:29,690 --> 00:02:30,440 After all, 28 00:02:30,760 --> 00:02:31,630 your husband 29 00:02:31,680 --> 00:02:33,160 is becoming a househusband. 30 00:02:34,760 --> 00:02:35,770 But that's okay. 31 00:02:35,820 --> 00:02:37,460 I'm ready to lie flat. 32 00:02:37,500 --> 00:02:38,220 My wifie. 33 00:02:38,240 --> 00:02:39,120 Is that okay? 34 00:02:40,050 --> 00:02:41,200 Yes. 35 00:02:41,600 --> 00:02:42,680 It's fake anyway. 36 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 Bankruptcy doesn't really matter. 37 00:02:46,300 --> 00:02:48,340 What if it's true in real life? 38 00:02:55,900 --> 00:02:57,240 Are you okay? 39 00:02:57,470 --> 00:02:58,780 Why are you so dazed? 40 00:03:00,720 --> 00:03:01,580 I'm fine. 41 00:03:16,510 --> 00:03:18,650 I just remembered something from the past. 42 00:03:18,790 --> 00:03:20,590 I think I'm quite self-absorbed 43 00:03:21,220 --> 00:03:22,260 in relationship. 44 00:03:24,079 --> 00:03:25,590 I live a terrible life too. 45 00:03:31,750 --> 00:03:33,320 Idiot. 46 00:03:33,850 --> 00:03:35,370 What are you talking about? 47 00:03:36,470 --> 00:03:37,870 No matter what happens, 48 00:03:38,930 --> 00:03:41,050 I'm still here with you. 49 00:03:42,820 --> 00:03:43,860 And 50 00:03:44,650 --> 00:03:46,560 I always feel like 51 00:03:47,470 --> 00:03:49,420 we've known each other for a long time. 52 00:03:57,530 --> 00:03:58,490 Ge. 53 00:03:59,420 --> 00:04:00,710 There are some answers 54 00:04:01,990 --> 00:04:03,550 I can't tell you. 55 00:04:06,400 --> 00:04:07,890 Then let me tell you 56 00:04:07,910 --> 00:04:09,230 my answer. 57 00:04:12,510 --> 00:04:13,910 Whether it's here 58 00:04:14,940 --> 00:04:16,510 or when we get out, 59 00:04:18,260 --> 00:04:20,390 I'm willing to trust you unconditionally. 60 00:04:20,760 --> 00:04:22,840 From the time you came back to me in the rain, 61 00:04:24,090 --> 00:04:27,080 to the fact that you pretended to be Mr. Jackson to help me, 62 00:04:30,480 --> 00:04:31,710 no matter who you are, 63 00:04:33,610 --> 00:04:35,190 I can see 64 00:04:35,830 --> 00:04:37,030 your affection. 65 00:04:55,600 --> 00:04:56,380 You 66 00:04:56,659 --> 00:04:58,909 are going to be a real standup guy. 67 00:04:59,480 --> 00:05:00,600 Stand up straight. 68 00:05:01,940 --> 00:05:02,920 And you... and you. 69 00:05:03,400 --> 00:05:04,510 Behave yourselves 70 00:05:04,670 --> 00:05:05,960 when you go to your new home. 71 00:05:06,070 --> 00:05:06,790 Don't make a fuss. 72 00:05:09,370 --> 00:05:10,300 And you. 73 00:05:11,490 --> 00:05:13,220 You're the one I'll miss the most. 74 00:05:18,770 --> 00:05:19,610 What's wrong? 75 00:05:30,290 --> 00:05:31,980 You always try to make a move on me. 76 00:05:31,980 --> 00:05:33,500 Don't you think it's disgusting? 77 00:05:33,680 --> 00:05:34,920 Hug me. 78 00:05:35,520 --> 00:05:36,880 I'm leaving soon. 79 00:05:38,159 --> 00:05:38,890 Why? 80 00:05:39,020 --> 00:05:40,220 Feng's bankrupt. 81 00:05:40,980 --> 00:05:42,380 Boss has no money either. 82 00:05:43,070 --> 00:05:43,700 I think 83 00:05:43,730 --> 00:05:45,960 soon I'll have to find another job. 84 00:05:48,380 --> 00:05:49,590 Hug me. 85 00:06:00,010 --> 00:06:00,780 Fine. 86 00:06:01,470 --> 00:06:03,190 That's enough. 87 00:06:06,690 --> 00:06:07,960 Just pick one. 88 00:06:07,980 --> 00:06:09,270 Pick the one you like the most. 89 00:06:09,610 --> 00:06:10,560 Keep it as a souvenir. 90 00:06:10,690 --> 00:06:11,330 Wait. 91 00:06:11,440 --> 00:06:12,520 Do you want to sell these? 92 00:06:22,770 --> 00:06:24,290 It's a pity. 93 00:06:36,990 --> 00:06:37,980 [China Construction Bank: Hello, Yunyang. Our bank has accepted Ning Yuan's application] 94 00:06:36,990 --> 00:06:37,980 [to remit RMB 80,000.00 to your China Construction Bank account whose last 4 digits are 6882.] 95 00:06:36,990 --> 00:06:37,980 [Please refer to the actual arrival of funds.] 96 00:06:38,520 --> 00:06:39,280 80,000 yuan? 97 00:06:39,890 --> 00:06:41,340 What are you doing? 98 00:06:41,960 --> 00:06:43,350 Miss gave me a bonus. 99 00:06:44,260 --> 00:06:45,350 A lot. 100 00:06:45,580 --> 00:06:47,909 It's ten times more money. 101 00:06:49,570 --> 00:06:50,490 In that case, 102 00:06:50,880 --> 00:06:51,990 let me treat you to dinner. 103 00:06:52,020 --> 00:06:52,620 Okay. 104 00:06:56,540 --> 00:06:58,340 Do you take me for a pervert? 105 00:07:00,210 --> 00:07:01,120 Don't worry. 106 00:07:02,110 --> 00:07:03,510 There must be a way out. 107 00:07:10,110 --> 00:07:11,020 Dad. 108 00:07:12,470 --> 00:07:14,580 What brings you here? 109 00:07:14,660 --> 00:07:16,220 You're a rare guest. 110 00:07:16,970 --> 00:07:19,490 Muchen's company has had some problems recently. 111 00:07:19,530 --> 00:07:21,690 Dad's here to give him some advice. 112 00:07:22,420 --> 00:07:24,510 Do you mean his company's bankruptcy? 113 00:07:24,980 --> 00:07:26,560 I'll take care of it. 114 00:07:27,480 --> 00:07:29,370 I think I have more contacts 115 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 than you. 116 00:07:31,860 --> 00:07:32,540 Thank you, Dad. 117 00:07:32,580 --> 00:07:33,970 What do you mean by coming to my dad about this 118 00:07:34,050 --> 00:07:36,260 instead of me? 119 00:07:36,750 --> 00:07:38,030 I thought you agreed 120 00:07:38,090 --> 00:07:39,740 you'd be a househusband yesterday. 121 00:07:40,720 --> 00:07:42,390 Yesterday was yesterday. 122 00:07:42,420 --> 00:07:45,470 A man's career must be more important than his family. 123 00:07:45,490 --> 00:07:46,530 That's right. 124 00:07:46,560 --> 00:07:47,520 He's a man. 125 00:07:47,540 --> 00:07:48,980 How can he rely on a woman? 126 00:07:49,010 --> 00:07:49,570 Muchen. 127 00:07:49,600 --> 00:07:51,300 If you have any requests, just tell me. 128 00:07:52,500 --> 00:07:53,180 Dad. 129 00:07:53,560 --> 00:07:55,000 Are Ye's orders 130 00:07:55,030 --> 00:07:56,390 not enough for him? 131 00:07:56,409 --> 00:07:57,390 Ge. 132 00:07:57,750 --> 00:07:59,480 You don't trust me on 133 00:07:59,590 --> 00:08:00,780 giving Muchen some resources? 134 00:08:02,570 --> 00:08:03,290 Fine. 135 00:08:03,790 --> 00:08:04,630 Feng Muchen. 136 00:08:04,910 --> 00:08:06,140 My dad can help you 137 00:08:06,170 --> 00:08:07,650 with your career. 138 00:08:07,810 --> 00:08:09,800 But don't let me see 139 00:08:09,970 --> 00:08:12,450 the problems at home again. 140 00:08:15,260 --> 00:08:16,660 Dad, look. 141 00:08:17,700 --> 00:08:18,580 She's 142 00:08:18,600 --> 00:08:19,820 young and proud. 143 00:08:20,050 --> 00:08:21,530 After taking over the company, 144 00:08:21,590 --> 00:08:23,200 she's always in a hurry to get things done. 145 00:08:23,260 --> 00:08:24,010 It's okay. 146 00:08:24,190 --> 00:08:26,160 Dad has opened a new company. 147 00:08:26,300 --> 00:08:28,630 You'll go with me to the ribbon cutting this afternoon. 148 00:08:28,650 --> 00:08:29,740 Bring Wanqing too. 149 00:08:29,940 --> 00:08:30,420 Okay. 150 00:08:32,530 --> 00:08:34,530 [Fengqi Chaoming] 151 00:08:36,659 --> 00:08:37,460 Guys. 152 00:08:37,740 --> 00:08:40,299 Lu's has prepared good wine today. 153 00:08:40,380 --> 00:08:41,059 Lu's? 154 00:08:41,080 --> 00:08:42,130 I thought the owner's last name was Ye. 155 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 Don't mention it. 156 00:08:43,940 --> 00:08:46,030 He used to be the live-in son-in-law of the Ye family. 157 00:08:46,060 --> 00:08:47,610 Now he's on his own. 158 00:08:47,650 --> 00:08:49,180 He can finally hold his head high. 159 00:08:49,850 --> 00:08:50,280 Let's go. 160 00:08:50,330 --> 00:08:51,100 Please. 161 00:08:52,370 --> 00:08:53,340 How's that? 162 00:08:54,000 --> 00:08:56,330 You don't have any worries about the Lu's now, do you? 163 00:08:58,690 --> 00:09:00,530 With Dad's position in the Ye family, 164 00:09:00,580 --> 00:09:01,860 even if he doesn't leave, 165 00:09:01,890 --> 00:09:03,530 these people won't listen to my sister. 166 00:09:04,430 --> 00:09:06,070 I'm doing it for Ge's sake. 167 00:09:06,270 --> 00:09:07,290 She's young after all. 168 00:09:07,430 --> 00:09:08,260 She won't progress 169 00:09:08,280 --> 00:09:09,520 without frustration. 170 00:09:09,910 --> 00:09:11,150 I'm just worried 171 00:09:11,190 --> 00:09:12,220 that the factories of Feng's 172 00:09:12,250 --> 00:09:13,930 may not be able to handle Lu's business. 173 00:09:13,980 --> 00:09:14,930 Don't worry. 174 00:09:15,120 --> 00:09:17,700 Yesterday's offer was a package deal. 175 00:09:18,070 --> 00:09:19,390 I won't let you suffer a loss. 176 00:09:19,500 --> 00:09:20,230 Thank you, Dad. 177 00:09:34,990 --> 00:09:37,010 [Ye Shuyuan, Chairman] 178 00:09:43,380 --> 00:09:45,370 [Ye Wange, Chairman] 179 00:09:46,660 --> 00:09:48,550 Your department should try to recruit 180 00:09:48,590 --> 00:09:50,070 a group of young designers. 181 00:09:50,090 --> 00:09:51,470 They don't have to have a top degree, 182 00:09:51,500 --> 00:09:54,020 but they must have their style and ideas. 183 00:09:54,040 --> 00:09:54,680 Understood. 184 00:09:54,720 --> 00:09:55,560 Understood. 185 00:09:55,910 --> 00:09:57,980 Assign a group of positions in the Sales Department 186 00:09:58,010 --> 00:09:59,420 to get access to e-commerce channels. 187 00:09:59,520 --> 00:10:01,440 This will be the focus of our work afterward. 188 00:10:01,470 --> 00:10:02,180 Understood? 189 00:10:02,200 --> 00:10:02,770 Yes. 190 00:10:02,800 --> 00:10:03,390 Good. 191 00:10:05,380 --> 00:10:06,780 I haven't thought of 192 00:10:06,810 --> 00:10:08,120 a good rectification solution 193 00:10:08,150 --> 00:10:09,360 for the issues of the Production Department yet. 194 00:10:09,390 --> 00:10:10,020 Well. 195 00:10:10,060 --> 00:10:11,090 Let me think about it. 196 00:10:11,150 --> 00:10:12,060 You guys, go on with your work. 197 00:10:12,460 --> 00:10:12,820 Go for it. 198 00:10:12,850 --> 00:10:13,580 Okay. 199 00:10:21,580 --> 00:10:22,790 Money is hard to make. 200 00:10:22,860 --> 00:10:24,180 Shit is hard to eat. 201 00:10:24,530 --> 00:10:26,210 I know it's not easy to be a boss. 202 00:10:26,340 --> 00:10:27,900 But I didn't expect it to be this hard. 203 00:10:28,750 --> 00:10:30,750 It's fine Ye Shuyuan poached my staff. 204 00:10:30,940 --> 00:10:32,300 He even poached my husband. 205 00:10:32,920 --> 00:10:34,680 That bad old man. 206 00:10:35,060 --> 00:10:36,460 Ye Wange. 207 00:10:37,420 --> 00:10:38,660 Take a look. 208 00:10:41,290 --> 00:10:43,240 Ye's employees are leaving. 209 00:10:43,370 --> 00:10:46,050 I don't think it's your turn to interfere with this, you outsider. 210 00:10:46,070 --> 00:10:47,760 It's Dad's intention. 211 00:10:50,130 --> 00:10:51,380 I wondered why he was willing 212 00:10:51,400 --> 00:10:52,880 to give me the chairmanship. 213 00:10:53,110 --> 00:10:54,740 So he was prepared. 214 00:10:58,840 --> 00:11:00,250 You should know 215 00:11:00,380 --> 00:11:01,940 these executives 216 00:11:01,960 --> 00:11:04,120 left voluntarily. 217 00:11:05,230 --> 00:11:07,530 I think you should figure it out. 218 00:11:08,140 --> 00:11:09,730 It's not them I'm angry with. 219 00:11:09,790 --> 00:11:12,270 It's you who has been faithless. 220 00:11:16,170 --> 00:11:18,830 These people are too good to be left with you. 221 00:11:18,860 --> 00:11:19,940 It'll be a waste of talent. 222 00:11:19,960 --> 00:11:20,640 What do you mean? 223 00:11:20,670 --> 00:11:21,870 You insulted me. 224 00:11:25,800 --> 00:11:27,400 I didn't insult you. 225 00:11:27,440 --> 00:11:29,310 I'm just telling the truth. 226 00:11:29,540 --> 00:11:30,300 Besides, 227 00:11:30,320 --> 00:11:31,840 why do these people follow Dad? 228 00:11:31,940 --> 00:11:34,470 Have you reflected on yourself? 229 00:11:35,350 --> 00:11:36,710 I'm laughing my ass off. 230 00:11:37,270 --> 00:11:38,200 Feng Muchen. 231 00:11:38,230 --> 00:11:40,390 The Feng family is bankrupt. 232 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Now you live off me. 233 00:11:42,310 --> 00:11:43,180 Why do you have a say, gigolo? 234 00:11:43,260 --> 00:11:45,620 Ye Wange, I've had enough of you for a long time. 235 00:11:45,760 --> 00:11:48,580 We can divorce at any time. 236 00:11:52,020 --> 00:11:52,940 Fine! 237 00:11:53,020 --> 00:11:54,780 I've wanted to divorce for a long time 238 00:11:54,810 --> 00:11:55,690 But I won't sign it. 239 00:11:57,450 --> 00:11:58,410 It's okay. 240 00:11:59,280 --> 00:12:00,800 Whether you sign it or not, 241 00:12:01,560 --> 00:12:03,280 they can only apply for labor arbitration. 242 00:12:03,300 --> 00:12:03,910 You… 243 00:12:03,940 --> 00:12:04,690 Feng Muchen, I… 244 00:12:04,720 --> 00:12:05,560 Sister. 245 00:12:09,410 --> 00:12:10,320 Sister. 246 00:12:10,350 --> 00:12:12,280 How can you do this to my brother-in-law? 247 00:12:14,830 --> 00:12:16,760 It's between us. 248 00:12:16,870 --> 00:12:18,830 I don't think you get a say in this. 249 00:12:20,120 --> 00:12:22,340 I just can't stand it anymore. 250 00:12:23,140 --> 00:12:23,940 Feng Muchen. 251 00:12:23,970 --> 00:12:25,580 You regret it now, don't you? 252 00:12:25,730 --> 00:12:27,340 If you had married me, 253 00:12:27,370 --> 00:12:28,600 you wouldn't be in such trouble. 254 00:12:28,630 --> 00:12:30,030 I'm so regretting it. 255 00:12:31,650 --> 00:12:33,900 Take a piss and look at yourself. 256 00:12:34,330 --> 00:12:36,160 Even if he hadn't met me, 257 00:12:36,210 --> 00:12:38,520 he wouldn't have liked you. 258 00:12:39,470 --> 00:12:40,460 Ye Wange. 259 00:12:40,730 --> 00:12:42,090 In front of so many people, 260 00:12:42,270 --> 00:12:43,670 I have to expose you today. 261 00:12:43,980 --> 00:12:45,760 You drugged me in the first place 262 00:12:45,810 --> 00:12:46,650 and tricked me into sleeping with you. 263 00:12:46,670 --> 00:12:47,350 You even faked pregnancy. 264 00:12:47,380 --> 00:12:49,580 You, you shut up! 265 00:12:50,170 --> 00:12:51,550 You're a shrew. 266 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 Wait 267 00:12:53,860 --> 00:12:55,260 to see her true face. 268 00:12:57,730 --> 00:12:58,560 Lu Wanqing! 269 00:13:03,350 --> 00:13:04,490 You! 270 00:13:04,750 --> 00:13:05,860 Is it still too late 271 00:13:06,760 --> 00:13:07,960 for me to turn back now? 272 00:13:12,220 --> 00:13:13,830 Son of a bitch! 273 00:13:24,050 --> 00:13:25,010 What are you looking at? 274 00:13:25,030 --> 00:13:25,990 Go to your work! 275 00:13:26,030 --> 00:13:27,490 I may fire you! 276 00:13:40,340 --> 00:13:41,200 Feng Muchen. 277 00:13:42,050 --> 00:13:43,090 Stop there! 278 00:13:43,560 --> 00:13:44,510 Come and see. 279 00:13:44,550 --> 00:13:45,500 Come and see. 280 00:13:45,530 --> 00:13:47,010 Adulterous couple. 281 00:13:47,030 --> 00:13:48,590 Scumbags. 282 00:13:48,850 --> 00:13:49,570 What? 283 00:13:49,700 --> 00:13:50,920 Did I hurt you? 284 00:13:51,430 --> 00:13:52,270 This lady. 285 00:13:52,460 --> 00:13:53,500 You can judge me. 286 00:13:53,790 --> 00:13:54,630 But 287 00:13:55,480 --> 00:13:57,900 I hope you can let go of my woman. 288 00:13:59,030 --> 00:14:00,790 Wanqing, don't take it to heart. 289 00:14:01,240 --> 00:14:02,040 It's okay. 290 00:14:03,760 --> 00:14:04,840 Of course 291 00:14:04,870 --> 00:14:06,350 neither of you is good. 292 00:14:06,460 --> 00:14:07,220 They 293 00:14:07,250 --> 00:14:08,450 will meet their nemesis. 294 00:14:08,470 --> 00:14:09,110 Sister. 295 00:14:09,140 --> 00:14:10,220 Our relationship 296 00:14:10,240 --> 00:14:12,600 is close to the very core. 297 00:14:12,640 --> 00:14:13,730 You'd better bless us. 298 00:14:13,750 --> 00:14:14,790 Shut up! 299 00:14:15,270 --> 00:14:15,990 Let's go. 300 00:14:17,180 --> 00:14:18,020 Eww. 301 00:14:27,590 --> 00:14:28,580 The alarm is off. 302 00:14:30,160 --> 00:14:31,290 Sister. 303 00:14:31,310 --> 00:14:33,780 You should have been less ruthless. 304 00:14:33,820 --> 00:14:35,420 You know it was an act. 305 00:14:35,910 --> 00:14:37,210 You're so protective of him. 306 00:14:37,430 --> 00:14:38,840 Your father's men are watching. 307 00:14:38,860 --> 00:14:39,660 If you didn't act like that, 308 00:14:39,690 --> 00:14:41,010 we'd give away. 309 00:14:41,430 --> 00:14:42,350 Hello. 310 00:14:42,380 --> 00:14:43,990 I need two iced lattes. 311 00:14:44,010 --> 00:14:45,210 Bring them over there for me. 312 00:14:45,240 --> 00:14:45,720 Okay. 313 00:14:45,740 --> 00:14:46,260 Thank you. 314 00:14:46,290 --> 00:14:47,130 Scan the code here. 315 00:14:47,610 --> 00:14:48,360 I'll pay. 316 00:14:49,190 --> 00:14:50,630 Thank you for your treat, Yin. 317 00:14:53,550 --> 00:14:54,190 Go. 318 00:14:54,400 --> 00:14:55,320 Wait. 319 00:14:55,340 --> 00:14:57,070 You have to say “bah, bah”. 320 00:14:57,100 --> 00:14:58,740 So your words won't count. 321 00:14:58,760 --> 00:15:00,200 Bah, bah. 322 00:15:01,580 --> 00:15:03,700 I can always rely on you. 323 00:15:04,300 --> 00:15:05,410 You have to remember. 324 00:15:05,440 --> 00:15:07,200 You can change your husband a hundred times. 325 00:15:07,260 --> 00:15:08,380 But I, Su Yinyin 326 00:15:08,460 --> 00:15:10,340 will be the one who stays with you until the end. 327 00:15:10,960 --> 00:15:12,360 But when I go back, 328 00:15:12,810 --> 00:15:14,170 I won't be able to see you anymore. 329 00:15:14,920 --> 00:15:15,560 What's wrong? 330 00:15:15,830 --> 00:15:16,820 Why are you so dazed? 331 00:15:19,310 --> 00:15:21,660 It occurred to me 332 00:15:21,680 --> 00:15:22,960 that Feng Muchen and I had a date to... 333 00:15:23,000 --> 00:15:25,450 You put a man over me. 334 00:15:25,660 --> 00:15:27,380 Can't you learn from Lu Wanqing? 335 00:15:27,410 --> 00:15:28,300 Treat men coldly 336 00:15:28,320 --> 00:15:29,680 like she does. 337 00:15:30,650 --> 00:15:31,940 Speaking of Lu Wanqing, 338 00:15:31,960 --> 00:15:33,080 it came to me 339 00:15:33,120 --> 00:15:35,110 there's something I want to ask you. 340 00:15:35,140 --> 00:15:36,170 What? Say it. 341 00:15:37,160 --> 00:15:39,110 Is it over between 342 00:15:39,210 --> 00:15:40,640 Chen Ye and Wanqing? 343 00:15:41,230 --> 00:15:44,810 I want them to get back together. 344 00:15:45,010 --> 00:15:46,770 If you say so, 345 00:15:46,830 --> 00:15:48,510 they indeed fought? 346 00:15:50,180 --> 00:15:51,460 Wait a minute. 347 00:15:51,490 --> 00:15:54,480 Since Chen Ye and your father are in cahoots, 348 00:15:54,540 --> 00:15:55,340 why do you have to 349 00:15:55,370 --> 00:15:57,340 set them up? 350 00:15:57,940 --> 00:15:59,310 Actually, 351 00:15:59,340 --> 00:16:00,420 it's a misunderstanding. 352 00:16:00,440 --> 00:16:02,560 Chen Ye must have his own reasons. 353 00:16:02,910 --> 00:16:05,310 Maybe he is our undercover agent. 354 00:16:07,050 --> 00:16:09,730 But Wanqing just doesn't listen to me. 355 00:16:10,220 --> 00:16:11,510 In my opinion, 356 00:16:11,530 --> 00:16:12,690 Lu Wanqing 357 00:16:12,720 --> 00:16:15,230 doesn't necessarily think that Chen Ye has lied to her. 358 00:16:15,650 --> 00:16:16,680 Don't forget 359 00:16:16,750 --> 00:16:18,310 she knows Chen Ye better than you do. 360 00:16:18,920 --> 00:16:21,120 Maybe they can find a chance 361 00:16:21,250 --> 00:16:22,850 to talk things out. 362 00:16:23,110 --> 00:16:24,470 But Wanqing 363 00:16:24,760 --> 00:16:26,080 won't give the chance. 364 00:16:26,570 --> 00:16:28,290 Hello, your coffee. 365 00:16:29,090 --> 00:16:29,370 Put it here. 366 00:16:29,390 --> 00:16:29,720 Thank you. 367 00:16:34,810 --> 00:16:35,650 I have an idea. 368 00:16:36,400 --> 00:16:37,410 There's a big business meeting 369 00:16:37,480 --> 00:16:39,480 tomorrow at Ye's. 370 00:16:39,670 --> 00:16:42,230 There will be a lot of big names in the industry. 371 00:16:42,290 --> 00:16:44,090 They must both be there. 372 00:16:44,830 --> 00:16:46,460 Will it work in a work situation? 373 00:16:47,200 --> 00:16:47,760 Stupid. 374 00:16:48,380 --> 00:16:49,650 You don't understand. 375 00:16:50,260 --> 00:16:51,810 They have to stay together 376 00:16:51,850 --> 00:16:53,930 in the workplace. 377 00:16:54,130 --> 00:16:56,590 I'll find a way to make them stay, 378 00:16:56,630 --> 00:16:58,540 so that they'll have the chance to talk. 379 00:16:59,550 --> 00:17:00,390 That's it? 380 00:17:00,860 --> 00:17:01,540 What if… 381 00:17:01,580 --> 00:17:02,460 No, no, no. 382 00:17:02,490 --> 00:17:03,620 There is no “What if”. 383 00:17:04,369 --> 00:17:05,609 I got it. 384 00:17:07,250 --> 00:17:07,930 Come on. 385 00:17:08,190 --> 00:17:09,339 I wish you success. 386 00:17:21,020 --> 00:17:22,020 Today 387 00:17:22,050 --> 00:17:23,810 I want to take Wanqing to see her mother. 388 00:17:23,829 --> 00:17:26,030 But it seems she's already out of the hospital. 389 00:17:27,780 --> 00:17:30,950 I found a better nursing home for her 390 00:17:30,980 --> 00:17:32,110 to stay. 391 00:17:32,770 --> 00:17:34,910 It'll save you guys the trouble. 392 00:17:35,510 --> 00:17:36,280 Mr. Ye. 393 00:17:36,460 --> 00:17:38,010 After all, she's Wanqing's mother. 394 00:17:38,040 --> 00:17:40,150 They should see each other more often. 395 00:17:43,070 --> 00:17:44,720 Just mind your own business. 396 00:17:46,150 --> 00:17:47,420 I'm just worried. 397 00:17:48,750 --> 00:17:49,740 You're worried? 398 00:17:50,800 --> 00:17:53,470 I thought you said you never got emotionally involved. 399 00:17:54,090 --> 00:17:55,970 You can't even handle a woman? 400 00:17:57,040 --> 00:17:57,840 Mr. Ye. 401 00:17:58,490 --> 00:18:00,250 Please treat Mrs. Shen well. 402 00:18:02,060 --> 00:18:04,090 Are you giving me a lesson? 403 00:18:05,080 --> 00:18:06,880 What kind of person do you think am I? 404 00:18:22,470 --> 00:18:24,700 That's an aggressive move. 405 00:18:26,440 --> 00:18:27,490 Mr. Ye. 406 00:18:28,690 --> 00:18:30,370 Wanqing 407 00:18:30,400 --> 00:18:31,800 is innocent in this. 408 00:18:32,150 --> 00:18:33,910 I don't want her to get hurt. 409 00:18:33,990 --> 00:18:35,070 You should 410 00:18:35,340 --> 00:18:36,900 leave it alone. 411 00:18:37,480 --> 00:18:39,470 Just take care of your orders. 412 00:18:45,210 --> 00:18:45,970 Goodbye. 413 00:18:51,600 --> 00:18:52,280 How about 414 00:18:52,670 --> 00:18:53,960 my acting skills? 415 00:18:53,990 --> 00:18:55,940 Isn't it impressive? 416 00:18:56,080 --> 00:18:57,160 That's very 417 00:18:57,190 --> 00:18:59,460 skillful. 418 00:18:59,500 --> 00:19:00,660 But it's too short though. 419 00:19:00,690 --> 00:19:02,000 It's not enough for me. 420 00:19:02,600 --> 00:19:04,720 I think you should become a screenwriter. 421 00:19:04,840 --> 00:19:05,440 So 422 00:19:05,470 --> 00:19:06,790 you can write a lot of characters 423 00:19:06,810 --> 00:19:08,050 and think of many characters. 424 00:19:08,270 --> 00:19:09,390 I've really thought about it. 425 00:19:09,610 --> 00:19:11,680 For example, you could be 426 00:19:11,780 --> 00:19:13,060 a eunuch. 427 00:19:13,900 --> 00:19:15,910 I should at least be a prince. 428 00:19:30,730 --> 00:19:31,450 What's wrong? 429 00:19:33,430 --> 00:19:35,090 I suddenly remembered 430 00:19:35,090 --> 00:19:36,700 something that happened during my school days. 431 00:19:37,860 --> 00:19:39,140 I'm a little confused. 432 00:19:41,900 --> 00:19:43,290 Then let's go home 433 00:19:43,310 --> 00:19:44,450 after it's done. 434 00:19:46,590 --> 00:19:47,350 Wait a minute. 435 00:19:48,260 --> 00:19:49,940 We have to do the whole package. 436 00:19:50,210 --> 00:19:52,110 You can't go home tonight. 437 00:19:54,110 --> 00:19:55,310 Then where should I go? 438 00:19:58,110 --> 00:19:59,830 Tonight, you're going to... 439 00:20:00,620 --> 00:20:01,260 Understand? 440 00:20:02,890 --> 00:20:04,490 Did you hear me? 441 00:20:06,870 --> 00:20:08,510 Feng Muchen, you... 442 00:20:11,510 --> 00:20:12,430 Let's go. 443 00:20:14,140 --> 00:20:15,740 Of course I heard you. 444 00:20:27,570 --> 00:20:28,950 Don't go. 445 00:20:28,970 --> 00:20:29,410 Don't leave me alone 446 00:20:29,460 --> 00:20:31,190 in the room. 447 00:20:31,210 --> 00:20:33,050 No one will clean up my room. 448 00:20:33,090 --> 00:20:35,120 I can't hear your snoring anymore. 449 00:20:35,660 --> 00:20:37,580 You and Feng Muchen are in cahoots. 450 00:20:38,110 --> 00:20:39,440 Miss suffered wrong 451 00:20:39,480 --> 00:20:41,040 at the company today. 452 00:20:41,380 --> 00:20:43,350 Now there are all kinds of gossip. 453 00:20:44,780 --> 00:20:45,460 Please don't. 454 00:20:45,480 --> 00:20:46,610 I'm begging you. 455 00:20:50,130 --> 00:20:51,060 What's going on? 456 00:20:51,540 --> 00:20:52,590 Miss Ye. 457 00:20:52,820 --> 00:20:54,090 Don't let Ning Yuan go. 458 00:20:54,110 --> 00:20:55,120 Ning Yuan wants to leave. 459 00:20:55,150 --> 00:20:55,550 He's leaving? 460 00:20:55,570 --> 00:20:58,290 Men shouldn't kneel easily, Yun Yi. 461 00:20:58,690 --> 00:21:00,130 I didn't expect 462 00:21:00,150 --> 00:21:01,160 you could do this 463 00:21:01,200 --> 00:21:02,120 to ask me to stay. 464 00:21:02,400 --> 00:21:03,640 Don't let him go. 465 00:21:04,610 --> 00:21:05,620 Let go. 466 00:21:10,700 --> 00:21:11,740 Muchen. 467 00:21:12,520 --> 00:21:15,360 They seem to have some serious illness. 468 00:21:15,390 --> 00:21:16,830 They've always had. 469 00:21:21,470 --> 00:21:23,150 So it's an act. 470 00:21:37,290 --> 00:21:38,610 Keep an eye on them. 471 00:21:38,960 --> 00:21:40,080 They may be 472 00:21:40,100 --> 00:21:42,260 pretending to fight. 473 00:21:49,210 --> 00:21:50,240 Muchen? 474 00:21:50,690 --> 00:21:51,520 It's so late. 475 00:21:51,550 --> 00:21:52,790 Why did you come to my place? 476 00:21:53,450 --> 00:21:54,850 Is there something wrong? 477 00:21:55,270 --> 00:21:55,950 Dad. 478 00:21:58,110 --> 00:22:00,630 I'm afraid you have to take me in. 479 00:22:00,660 --> 00:22:01,500 What's wrong? 480 00:22:02,440 --> 00:22:04,040 Ge had a fight with him? 481 00:22:04,060 --> 00:22:05,590 They had a big fight. 482 00:22:05,680 --> 00:22:07,160 He was thrown out. 483 00:22:08,560 --> 00:22:10,430 Ever since Ge became the president, 484 00:22:10,510 --> 00:22:11,990 she's been a different person. 485 00:22:12,070 --> 00:22:12,950 Now 486 00:22:12,970 --> 00:22:15,370 it's hard to live under the same roof with her. 487 00:22:16,340 --> 00:22:18,180 And my family position… 488 00:22:19,580 --> 00:22:20,260 It's okay. 489 00:22:20,290 --> 00:22:21,450 When your production line 490 00:22:21,470 --> 00:22:22,950 is merged by my new company, 491 00:22:22,980 --> 00:22:25,110 you'll be able to turn the tables. 492 00:22:25,130 --> 00:22:26,330 You'll have a 493 00:22:26,360 --> 00:22:27,210 different family position too. 494 00:22:27,230 --> 00:22:28,190 Thank you, Dad. 495 00:22:38,760 --> 00:22:39,690 I now declare 496 00:22:39,710 --> 00:22:42,820 the great success of this meeting. 497 00:22:44,510 --> 00:22:46,670 As the host, 498 00:22:46,810 --> 00:22:49,040 we have prepared a sumptuous lunch for you 499 00:22:49,060 --> 00:22:50,980 at the city's most luxurious restaurant. 500 00:22:51,210 --> 00:22:52,720 The special cars are downstairs. 501 00:23:02,690 --> 00:23:04,340 Wanqing, what's wrong with you today? 502 00:23:04,360 --> 00:23:05,840 Why do you keep refusing to talk to me? 503 00:23:05,870 --> 00:23:06,910 Talk to you about what? 504 00:23:06,930 --> 00:23:08,810 That you put your career 505 00:23:08,840 --> 00:23:10,410 over your feelings? 506 00:23:12,640 --> 00:23:14,800 I did it on purpose to show your dad. 507 00:23:15,070 --> 00:23:16,390 I had no choice but to say that. 508 00:23:16,420 --> 00:23:18,460 Then you're focusing on the wrong thing. 509 00:23:18,650 --> 00:23:20,120 Do you think I'm stupid enough to believe 510 00:23:20,220 --> 00:23:21,990 what you said in front of my dad? 511 00:23:22,070 --> 00:23:23,790 I'm just mad at you 512 00:23:23,810 --> 00:23:25,640 for not talking to me 513 00:23:25,680 --> 00:23:26,240 about the problem 514 00:23:26,260 --> 00:23:27,700 and hiding things from me. 515 00:23:27,730 --> 00:23:28,450 No, I'm not. 516 00:23:28,470 --> 00:23:30,510 I just don't want you to worry. 517 00:23:31,420 --> 00:23:32,340 What do you think 518 00:23:32,430 --> 00:23:34,020 is the most important thing in a relationship? 519 00:23:36,870 --> 00:23:37,720 Fine. 520 00:23:39,050 --> 00:23:39,960 Here is the thing. 521 00:23:40,300 --> 00:23:41,010 Well. 522 00:23:41,750 --> 00:23:42,660 I'm sorry 523 00:23:42,990 --> 00:23:43,870 about your mother. 524 00:23:44,740 --> 00:23:46,050 Have you heard anything new from her? 525 00:23:46,980 --> 00:23:47,830 No, not really. 526 00:23:47,850 --> 00:23:49,730 Your father asked me to arrange for her to be transferred. 527 00:23:49,810 --> 00:23:50,660 Transferred? 528 00:23:50,680 --> 00:23:51,160 Yeah. 529 00:23:51,300 --> 00:23:52,340 Why did she have to be transferred? 530 00:23:52,930 --> 00:23:55,370 As far as I know, she had a miscarriage. 531 00:23:55,430 --> 00:23:57,550 She was transferred to a maternity hospital so that she could be better taken care of. 532 00:23:58,040 --> 00:23:59,630 Why did she suddenly have a miscarriage? 533 00:24:00,010 --> 00:24:01,040 And how is she now? 534 00:24:01,070 --> 00:24:02,110 I don't know. 535 00:24:02,260 --> 00:24:03,420 She was no longer there 536 00:24:03,450 --> 00:24:04,470 when I went to look for her. 537 00:24:04,810 --> 00:24:05,610 But don't worry. 538 00:24:05,650 --> 00:24:06,930 The attending doctor told me 539 00:24:06,950 --> 00:24:08,390 the operation was a success. 540 00:24:09,740 --> 00:24:11,060 You knew she had a miscarriage. 541 00:24:11,080 --> 00:24:13,190 Why didn't you tell me earlier? 542 00:24:13,330 --> 00:24:13,810 I… 543 00:24:13,830 --> 00:24:15,870 I thought it was your father's test for me. 544 00:24:15,970 --> 00:24:16,800 I was afraid you couldn't… 545 00:24:19,230 --> 00:24:20,030 Wanting. 546 00:24:30,440 --> 00:24:32,490 [Feng Muchen] 547 00:24:32,490 --> 00:24:36,930 [Feng Muchen] 548 00:24:32,490 --> 00:24:36,930 [The relationship line is getting worse] 549 00:24:33,010 --> 00:24:35,930 It seems to be getting worse. 550 00:24:36,210 --> 00:24:39,330 Next, it's up to you. 551 00:24:36,930 --> 00:24:42,140 [Feng Muchen] 552 00:24:36,930 --> 00:24:42,140 [The relationship line is getting worse] 553 00:24:36,930 --> 00:24:42,140 [How's the conspiracy line] 554 00:24:48,990 --> 00:24:50,070 Thank you, Dad. 555 00:24:50,100 --> 00:24:51,300 Don't mention it. 556 00:24:51,330 --> 00:24:52,290 Hold on. 557 00:24:56,630 --> 00:24:57,470 Ge. 558 00:24:57,510 --> 00:24:59,180 You've come to congratulate Dad too? 559 00:25:01,170 --> 00:25:02,690 Auditor Liu is here too. 560 00:25:02,710 --> 00:25:03,700 Hello, Mr. Ye. 561 00:25:03,640 --> 00:25:04,760 [Asset authorization contract] 562 00:25:08,020 --> 00:25:08,630 Dad. 563 00:25:08,910 --> 00:25:10,090 What do you mean by that? 564 00:25:10,350 --> 00:25:11,590 You don't want to sign with me? 565 00:25:11,620 --> 00:25:12,540 Yes, I do. 566 00:25:14,490 --> 00:25:15,290 Auditor Liu. 567 00:25:16,860 --> 00:25:18,220 I should be the company of Party A 568 00:25:18,250 --> 00:25:19,260 on the contract. 569 00:25:19,280 --> 00:25:19,990 I'll leave 570 00:25:20,020 --> 00:25:20,580 the rest to you. 571 00:25:20,610 --> 00:25:21,250 No problem. 572 00:25:23,250 --> 00:25:24,730 Are you setting me up? 33204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.