All language subtitles for Money.Heist.Korea.Joint.Economic.Area.S01E12.END.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:05,001 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 2 00:00:30,321 --> 00:00:31,823 CENTRAL MILITARY COMMITTEE ORDER NO.385 3 00:00:47,922 --> 00:00:49,090 You're home. 4 00:00:51,676 --> 00:00:55,472 Listen, I have somewhere I need to go. 5 00:00:55,555 --> 00:00:58,141 I'll be staying the night and be back tomorrow. 6 00:00:58,224 --> 00:01:00,226 You'll be fine on your own, right, Son? 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 Again? 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 Where are you going this time? 9 00:01:04,314 --> 00:01:06,649 Don't worry about it. I'm going to make money. 10 00:01:07,484 --> 00:01:11,029 But you make money every day. You need more? 11 00:01:21,164 --> 00:01:22,832 Don't you miss your brother? Huh? 12 00:01:23,374 --> 00:01:26,044 We need to get as much money as we can to bring him home. 13 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 We need a lot of it. 14 00:01:29,297 --> 00:01:31,216 Okay. 15 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 Then go ahead. 16 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 But, Dad, wait. 17 00:01:42,435 --> 00:01:44,521 Where does all the money get made? 18 00:01:49,234 --> 00:01:52,737 Uh, there's a big factory where the government prints out money. 19 00:01:53,488 --> 00:01:56,950 All the money we use, all of it is made in that building. 20 00:01:57,033 --> 00:02:01,162 Well, then, I don't understand why they can't print lots and lots of money there. 21 00:02:01,746 --> 00:02:03,748 There would be no poor people 22 00:02:03,832 --> 00:02:06,584 and we would be able to eat anything we wanted. 23 00:02:07,460 --> 00:02:09,003 They're all so stupid. 24 00:02:12,966 --> 00:02:14,175 You're right about that. 25 00:02:16,636 --> 00:02:17,512 I'll be back. 26 00:03:20,617 --> 00:03:22,660 One of the men involved in the bank robbery 27 00:03:22,744 --> 00:03:25,330 was a man in his 40s who was shot by police and died at the scene. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 This man, Song, was a North Korean defector, 29 00:03:27,540 --> 00:03:29,667 with a high-ranking government position in North Korea. 30 00:03:29,751 --> 00:03:31,461 It's presumed that he committed this crime 31 00:03:31,544 --> 00:03:34,547 because he was never able to adjust to South Korean society 32 00:03:34,631 --> 00:03:36,716 after first defecting here two years ago. 33 00:04:39,529 --> 00:04:42,532 MONEY HEIST: KOREA - JOINT ECONOMIC AREA 34 00:05:48,514 --> 00:05:49,599 We're almost done. 35 00:05:50,767 --> 00:05:51,976 Is something wrong? 36 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 No. 37 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 Let's just dig. 38 00:05:57,273 --> 00:05:59,359 -Hey, I can do it. -Okay. 39 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 Professor! Shit! 40 00:06:23,716 --> 00:06:25,051 Are you there? Huh? 41 00:06:25,134 --> 00:06:26,636 -Are you there? -Denver. Over here! 42 00:06:26,719 --> 00:06:28,471 -Yeah, I can hear you! -You hear me? 43 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 -Oh shit! Come on! -Denver! 44 00:06:30,515 --> 00:06:31,641 We're here! 45 00:06:31,724 --> 00:06:33,351 Keep going, we're nearly there. 46 00:06:33,434 --> 00:06:35,395 Come on. A little more. 47 00:06:36,771 --> 00:06:38,940 -Hey, Professor? -Hey, Denver! Hey! 48 00:07:03,339 --> 00:07:05,550 -Hey, Denver! Denver! -Professor! Professor! 49 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 -Denver! Denver! -Professor! 50 00:07:07,343 --> 00:07:11,180 -Professor! It's been so long. So long. -You did it. 51 00:07:13,766 --> 00:07:15,726 You did so well! 52 00:07:24,569 --> 00:07:27,488 Uh, this… this… this is, um… 53 00:07:27,572 --> 00:07:28,531 I'm… 54 00:07:28,614 --> 00:07:29,782 Uh, she… 55 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Stockholm's my name. 56 00:08:10,114 --> 00:08:11,532 You did great. 57 00:08:15,369 --> 00:08:17,079 Your son is okay. Hmm? 58 00:08:17,580 --> 00:08:18,414 Thanks a lot. 59 00:08:22,502 --> 00:08:23,628 Rio. 60 00:08:24,420 --> 00:08:26,714 You've been good? 61 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 Yeah, I've been good. 62 00:08:32,720 --> 00:08:34,972 Okay, so, it's this way. 63 00:09:28,442 --> 00:09:30,361 We were all so full of hope in there, 64 00:09:30,861 --> 00:09:32,405 but on the outside, 65 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 the Professor's worst fear was coming true at that very moment. 66 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 2026 KOREAN PENINSULA INTER-KOREAN ECONOMIC COOPERATION SUMMIT 67 00:09:56,971 --> 00:10:00,600 The details of the agreement are the same as what you looked at before. 68 00:10:03,519 --> 00:10:06,314 Now all that's left to be done is getting rid of those thieves 69 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 and getting hold of the money. 70 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 Special Operations Unit's on standby. 71 00:10:09,984 --> 00:10:13,195 Since we're already on this subject, now that the summit is over, 72 00:10:13,279 --> 00:10:15,948 there's nothing left that could cause issues in the future, is there? 73 00:10:16,032 --> 00:10:16,991 Of course not. 74 00:10:17,950 --> 00:10:20,536 We'll kill them on the spot, every last one of them. 75 00:11:16,884 --> 00:11:18,052 Uh, yes. 76 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 I understand. 77 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 You okay? 78 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Yeah, I'm fine. 79 00:11:35,027 --> 00:11:38,364 When we get out of here, I won't see you again, will I? 80 00:11:38,447 --> 00:11:39,532 What do-- 81 00:11:41,784 --> 00:11:44,286 Don't do anything like this again, you know? 82 00:11:44,370 --> 00:11:46,914 Just live a peaceful life with your family. 83 00:11:50,000 --> 00:11:51,544 Make sure you go see him. 84 00:11:53,921 --> 00:11:55,172 Go see your son. 85 00:11:57,925 --> 00:11:59,093 Misun, 86 00:11:59,802 --> 00:12:02,847 let's forget about everything that happened here and just start fresh. Huh? 87 00:12:04,056 --> 00:12:07,601 No way. I'm not going to leave with you. 88 00:12:08,477 --> 00:12:11,021 Hey, come on, you're really planning on joining him? 89 00:12:11,105 --> 00:12:13,649 The three billion will give you a much better life. 90 00:12:14,275 --> 00:12:15,609 Why do you have to do this? 91 00:12:15,693 --> 00:12:18,487 You made a choice when you decided to stay behind at the Mint. 92 00:12:19,488 --> 00:12:21,824 And so, I made my choice as well. 93 00:12:35,463 --> 00:12:36,380 Time to go. 94 00:12:37,089 --> 00:12:39,550 Enter the Mint and wipe out every thief in there! 95 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 -Move now! -Yes, sir! 96 00:12:46,265 --> 00:12:47,349 Here. 97 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 Finishing the tunnel for the escape route, 98 00:12:52,313 --> 00:12:54,190 wasn't the end but the beginning. 99 00:12:56,233 --> 00:12:58,694 It took longer than we'd expected to move such a massive amount of money 100 00:12:58,778 --> 00:13:01,405 to the hideout through the underground sewer system. 101 00:13:04,283 --> 00:13:06,410 And after we had finally moved all of the money, 102 00:13:06,494 --> 00:13:08,412 we still had to seal off the escape route 103 00:13:08,496 --> 00:13:10,372 to prevent the cops from pursuing us. 104 00:13:22,635 --> 00:13:24,220 We're ready for entry. 105 00:13:56,460 --> 00:13:58,879 What are you going to do when you get out of here? 106 00:13:59,463 --> 00:14:00,631 Just gonna keep a low profile. 107 00:14:01,507 --> 00:14:02,633 And then what? 108 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 You're really going to be a revolutionary? 109 00:14:05,928 --> 00:14:07,763 Not sure. 110 00:14:09,932 --> 00:14:12,560 Guess it depends on if I make it out of here alive. 111 00:14:12,643 --> 00:14:15,312 Making it to the other side of this whole thing in one piece, 112 00:14:15,396 --> 00:14:16,939 that's my one and only wish. 113 00:14:17,523 --> 00:14:18,399 Um, 114 00:14:19,191 --> 00:14:22,236 if that wish comes true, will you grant me my wish, then? 115 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 What? 116 00:14:24,738 --> 00:14:26,323 To go live on an island with me? 117 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 I mean, so, uh… 118 00:14:30,119 --> 00:14:31,161 As you may know, 119 00:14:32,204 --> 00:14:35,124 I joined this for some pretty childish reasons. 120 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 I wanted to ruin my fucking life as some kind of revenge on my parents. 121 00:14:42,256 --> 00:14:46,427 But now, I think maybe it's time to retire from that shit. 122 00:14:48,971 --> 00:14:50,806 I don't get what kind of world you want. 123 00:14:50,890 --> 00:14:52,892 Even with this brilliant brain of mine, 124 00:14:52,975 --> 00:14:54,685 I don't understand what your dreams are. 125 00:14:56,103 --> 00:14:57,271 But I do want to see it. 126 00:14:58,230 --> 00:14:59,940 It doesn't have to be paradise. 127 00:15:01,150 --> 00:15:02,943 Whether it's a blazing pit 128 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 or even hell, 129 00:15:06,822 --> 00:15:07,907 I'll be with you. 130 00:15:09,366 --> 00:15:11,118 Are you a poet now or something? 131 00:15:12,870 --> 00:15:15,956 Shit. I thought that would work. 132 00:15:17,875 --> 00:15:19,043 "A" for effort. 133 00:15:47,738 --> 00:15:48,656 Tokyo! 134 00:16:00,542 --> 00:16:02,544 We have to stall them here as long as we can! 135 00:16:21,021 --> 00:16:23,190 Forward! Now! 136 00:16:30,739 --> 00:16:31,740 Forward! 137 00:16:36,829 --> 00:16:39,790 -Fuck! These assholes are already… -Hurry up, Tokyo and Rio are in danger! 138 00:16:39,873 --> 00:16:41,917 We have to hold them off! Let's go! 139 00:16:42,001 --> 00:16:44,962 Hey! Everyone, take cover! You know where to go, right? 140 00:16:45,045 --> 00:16:46,171 We do. 141 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 Then come on now. Go already! 142 00:16:48,048 --> 00:16:50,509 Taeksu. 143 00:16:52,094 --> 00:16:53,470 The underground waterway. 144 00:16:53,554 --> 00:16:55,556 Hurry to it, and I'll be there with you soon. 145 00:16:55,639 --> 00:16:58,392 Don't worry about me, okay? 146 00:17:05,899 --> 00:17:07,359 Cover me! 147 00:17:15,451 --> 00:17:16,910 Fuck. Shit! Fuck! 148 00:17:23,500 --> 00:17:26,045 -Cover me! -It's dangerous now! 149 00:17:26,628 --> 00:17:28,088 Goddamn it! 150 00:18:31,985 --> 00:18:33,445 Tokyo! 151 00:18:41,411 --> 00:18:42,746 Yah! 152 00:18:51,839 --> 00:18:55,467 Tokyo! Tokyo! Hey! Hey, Tokyo, come on! Wake up! 153 00:18:56,051 --> 00:18:58,095 Tokyo! 154 00:19:01,890 --> 00:19:02,933 Tokyo! 155 00:19:18,532 --> 00:19:19,783 Tokyo! 156 00:19:19,867 --> 00:19:22,202 Hey, Tokyo. Tokyo, wake up! 157 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Die, you fucking bastards! 158 00:19:26,498 --> 00:19:28,333 Charge! 159 00:20:17,507 --> 00:20:20,177 Just stay down, you motherfucker. 160 00:20:20,761 --> 00:20:22,804 Helsinki, come on, you can't do this. 161 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 -Okay? -Let go! 162 00:20:25,224 --> 00:20:26,892 Helsinki, come on! Stop this! 163 00:20:26,975 --> 00:20:29,519 You son of a bitch, I'll blow your fucking head off! 164 00:20:29,603 --> 00:20:30,938 You bastard! 165 00:20:31,021 --> 00:20:32,481 -Fuck you! -Helsinki! 166 00:20:33,523 --> 00:20:35,609 I know how you feel. I do. 167 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 Hey! 168 00:20:39,279 --> 00:20:43,492 Helsinki! Get over there and help them hold them back! Come on now! 169 00:20:43,575 --> 00:20:45,369 I can handle it here! 170 00:20:46,286 --> 00:20:47,204 Ahh! 171 00:20:48,914 --> 00:20:50,332 Tokyo, please, wake up. 172 00:20:52,334 --> 00:20:54,127 Tokyo! 173 00:21:03,553 --> 00:21:04,638 Tokyo! 174 00:21:05,681 --> 00:21:07,975 Let's hurry and get the hell out of here. Okay? 175 00:21:08,558 --> 00:21:11,144 You guys cut the romance and help us! Come on! 176 00:21:12,980 --> 00:21:15,232 The hole must be done by now. Hang in there, a little more! 177 00:21:15,315 --> 00:21:16,149 I'm here now! 178 00:21:18,986 --> 00:21:21,029 Hey! Motherfuckers! 179 00:21:59,818 --> 00:22:00,777 What the hell was that? 180 00:22:09,786 --> 00:22:10,954 Go back. Now! 181 00:22:14,916 --> 00:22:17,377 They're early. We were wrong. 182 00:22:17,919 --> 00:22:20,422 Hurry, they can't hold them off for long. 183 00:22:31,058 --> 00:22:32,184 Don't move a muscle. 184 00:22:33,143 --> 00:22:34,978 The next bullet's going to be fatal. 185 00:23:05,967 --> 00:23:07,761 Hey, you sons of bitches! 186 00:23:18,688 --> 00:23:19,940 Hang in there, you guys! 187 00:23:30,158 --> 00:23:32,661 -Kim Sangman! -Kim Sangman! 188 00:23:32,744 --> 00:23:33,995 KIM SANGMAN IS THE ANSWER 189 00:23:34,079 --> 00:23:35,914 Could you please comment? 190 00:23:36,832 --> 00:23:37,999 THE HOUSE OF PAPER IS OURS 191 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 WE'RE AGAINST FAKE ECONOMIC COOPERATION! 192 00:23:41,211 --> 00:23:44,297 Kim Sangman! Kim Sangman! 193 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 Come out! 194 00:23:51,471 --> 00:23:53,098 Hey, you son of a bitch! 195 00:24:05,026 --> 00:24:08,071 I don't care if you kill them all. Get those bastards. 196 00:24:23,753 --> 00:24:24,629 They have tear gas! 197 00:24:31,011 --> 00:24:32,304 Hey, watch out! 198 00:24:37,392 --> 00:24:38,977 Everyone, take cover! 199 00:24:39,060 --> 00:24:41,229 We can't do this anymore. We have to go. 200 00:24:41,313 --> 00:24:43,940 We did all we could. Let's go. Come on. Let's go! 201 00:24:53,658 --> 00:24:54,701 Forward. 202 00:25:18,183 --> 00:25:20,101 They must have gone underground. 203 00:25:20,936 --> 00:25:21,937 Follow me! 204 00:26:02,185 --> 00:26:03,353 There's an underground tunnel. 205 00:26:03,436 --> 00:26:04,896 I'm going in. 206 00:26:21,538 --> 00:26:22,539 Nobody move! 207 00:26:23,957 --> 00:26:25,875 I'll shoot if you move! 208 00:26:25,959 --> 00:26:26,876 D-D-Don't shoot. 209 00:26:26,960 --> 00:26:28,295 We're just hostages! 210 00:26:36,344 --> 00:26:37,721 Everyone, take off your masks! 211 00:26:45,520 --> 00:26:47,939 This underground tunnel, it's definitely blocked. 212 00:26:52,902 --> 00:26:53,820 Be careful. 213 00:26:54,946 --> 00:26:56,615 Come on! Down, guys! Hurry! 214 00:26:56,698 --> 00:26:58,158 Hey, Rio. 215 00:26:59,701 --> 00:27:00,577 It's done! 216 00:27:00,660 --> 00:27:01,703 Good. Come on. 217 00:27:09,002 --> 00:27:10,420 Hey! 218 00:27:11,880 --> 00:27:15,258 Hey, hey, hurry down there! I need to blow up this thing! 219 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 Here. 220 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Open this now! 221 00:27:41,284 --> 00:27:44,746 -Who's left back there? -Nairobi, Helsinki, Berlin. 222 00:27:45,413 --> 00:27:47,832 They'll come after they activate the bomb for the escape route. 223 00:27:48,416 --> 00:27:49,834 Get moving. 224 00:27:49,918 --> 00:27:51,836 I'll go and make sure the truck's ready. 225 00:27:56,424 --> 00:27:57,467 Okay, come on. 226 00:28:28,456 --> 00:28:29,666 Are you crazy? 227 00:28:29,749 --> 00:28:32,877 I'm on police business. I need to borrow your phone, okay? 228 00:28:34,379 --> 00:28:35,964 Yes. Hello? 229 00:28:37,006 --> 00:28:39,342 Wait. What hideout? What are talking about now? 230 00:28:39,884 --> 00:28:41,928 -How did you find it? -That's not important. 231 00:28:42,011 --> 00:28:44,472 They're planning on escaping here through their hideout. 232 00:28:44,556 --> 00:28:46,474 -Send people over. -What location? 233 00:28:46,558 --> 00:28:48,643 -Near the Pyeonghwa Hotel. -What? 234 00:28:48,727 --> 00:28:50,311 So it's close to the summit? 235 00:28:51,479 --> 00:28:53,857 They might be bold, but I don't think they're that reckless. 236 00:28:53,940 --> 00:28:57,402 But that's their plan. They're planning on escaping amid the chaos. 237 00:29:04,909 --> 00:29:06,786 Inspector Seon is completely right. 238 00:29:09,038 --> 00:29:09,998 Cha Moohyuk here. 239 00:29:11,082 --> 00:29:12,917 You're okay, aren't you? 240 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 I sent people that way. 241 00:29:14,335 --> 00:29:16,504 They'll arrive shortly. Be on standby. 242 00:29:16,588 --> 00:29:18,631 We don't have the time to just wait. 243 00:30:34,374 --> 00:30:36,167 What-- 244 00:30:36,960 --> 00:30:38,753 Why isn't this working? 245 00:30:39,295 --> 00:30:41,464 Is something wrong? Let me see. 246 00:30:43,591 --> 00:30:46,719 Oh shit. Something must have gone wrong while we moved the money. 247 00:30:51,432 --> 00:30:54,227 What's wrong? They'll barge in here any second now! 248 00:30:54,310 --> 00:30:55,436 The bomb isn't working! 249 00:31:01,025 --> 00:31:02,235 We can fix it, right? 250 00:31:02,735 --> 00:31:04,404 Be quiet a second. Shit! 251 00:31:04,487 --> 00:31:06,281 If this thing doesn't blow, we're all fucked! 252 00:31:06,364 --> 00:31:07,824 They'll be right behind us! 253 00:31:08,741 --> 00:31:11,911 We'll all be caught at this rate. I'll try to stop them somehow. 254 00:31:25,174 --> 00:31:26,384 What are you doing? 255 00:31:27,886 --> 00:31:28,761 You crazy? 256 00:31:29,762 --> 00:31:31,014 I waited for my father. 257 00:31:32,682 --> 00:31:34,601 Even in the prison camp, I waited. 258 00:31:34,684 --> 00:31:36,436 Thinking that he would come for me. 259 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Your son will be waiting as well. You have to survive for him. 260 00:31:39,939 --> 00:31:42,400 Don't be crazy, I can't just leave you here! 261 00:31:43,026 --> 00:31:45,278 All of us are just born to die anyway. 262 00:31:46,070 --> 00:31:47,739 It's only a matter of how soon you go. 263 00:31:48,948 --> 00:31:51,701 You fucking asshole. Just come with us, huh? 264 00:31:53,453 --> 00:31:56,039 Hey, Helsinki! What are you doing down there? 265 00:31:56,122 --> 00:31:58,082 Come on! Come on down right now! 266 00:31:58,166 --> 00:32:01,252 We have to go now! Get down, right now! 267 00:32:01,336 --> 00:32:02,629 We have to go! 268 00:32:06,257 --> 00:32:07,967 Let's go! Come on! 269 00:32:56,975 --> 00:32:58,977 -This way. -Check on the hostages. 270 00:32:59,060 --> 00:33:00,728 -And contact the embassy. -Yes. 271 00:33:00,812 --> 00:33:02,355 -And the hideout? -It's surrounded. 272 00:33:06,275 --> 00:33:07,318 Go now. 273 00:33:18,705 --> 00:33:19,998 There's no one here. 274 00:33:20,790 --> 00:33:22,917 Found the tunnel. Going in now. 275 00:33:23,001 --> 00:33:24,252 Go in. 276 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Yeah? How close are you? 277 00:33:38,599 --> 00:33:39,600 Almost there now. 278 00:33:42,270 --> 00:33:43,438 Wait a minute. 279 00:33:44,480 --> 00:33:46,107 There are cops all around the hideout. 280 00:33:46,983 --> 00:33:47,900 Are you sure? 281 00:33:47,984 --> 00:33:49,235 TAEDONGGANG BEER 282 00:33:49,318 --> 00:33:50,903 We can't go in right now. 283 00:33:54,449 --> 00:33:55,658 Okay, then. 284 00:33:56,617 --> 00:33:57,952 I'll be in touch later. 285 00:34:24,187 --> 00:34:25,897 I'm sorry, I need to call you back. 286 00:34:25,980 --> 00:34:26,981 It's me. 287 00:34:30,777 --> 00:34:31,611 Berlin. 288 00:34:31,694 --> 00:34:34,072 I know they're going to hear me if I use the phone, 289 00:34:34,155 --> 00:34:36,866 but they're right here anyway, so I guess there's no reason to hide it. 290 00:34:36,949 --> 00:34:39,702 And I thought that I should say my final goodbye. 291 00:34:42,121 --> 00:34:45,625 The detonator is broken, so I have to stay behind and block them myself. 292 00:34:45,708 --> 00:34:46,751 Don't do it, Berlin! 293 00:34:46,834 --> 00:34:47,794 Please don't. 294 00:34:47,877 --> 00:34:50,171 Is he planning to blow himself up? 295 00:34:50,254 --> 00:34:51,464 It's all over now. 296 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 What do you mean, "It's all over"? Huh? 297 00:34:53,841 --> 00:34:55,301 They found the hideout. 298 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 And the route is blocked. 299 00:35:00,014 --> 00:35:01,099 There's no point in… 300 00:35:02,225 --> 00:35:03,351 the operation 301 00:35:05,311 --> 00:35:06,312 anymore. 302 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 I'm sorry. 303 00:35:13,694 --> 00:35:15,988 Well, this is an interesting turn of events. 304 00:35:17,198 --> 00:35:18,074 Berlin. 305 00:35:23,871 --> 00:35:25,248 Where's Berlin? 306 00:35:25,331 --> 00:35:28,209 The detonator was broken, so he had to… 307 00:35:28,292 --> 00:35:29,585 I'll be back, okay? 308 00:35:29,669 --> 00:35:30,628 Ah shit! 309 00:35:30,711 --> 00:35:32,046 Stay right here! 310 00:35:32,130 --> 00:35:35,591 If you go now, Berlin will have died for nothing at all. 311 00:35:35,675 --> 00:35:38,803 Don't you dare fucking say that! Who said I'll let him die. 312 00:35:45,935 --> 00:35:47,937 We're almost through to the vault. 313 00:35:48,521 --> 00:35:51,399 -They're almost through to the vault. -No need to wait for anything else. 314 00:35:51,482 --> 00:35:52,900 Tell them to go in now. 315 00:35:52,984 --> 00:35:53,860 Go in now. 316 00:36:03,703 --> 00:36:04,912 Out of the way! 317 00:36:07,957 --> 00:36:10,501 Stop! Stop! I told you that it's all over! 318 00:36:12,003 --> 00:36:16,424 If we just give up now, then what about Oslo and Moscow who died for this? 319 00:36:16,507 --> 00:36:20,928 Never forget about the lives of those poor people who trusted you till the end. 320 00:36:21,012 --> 00:36:21,846 Jungho. 321 00:36:21,929 --> 00:36:24,599 Even when I was alone in the dark waters of Amnok River, 322 00:36:26,184 --> 00:36:28,686 or almost beaten to death in the prison camp, 323 00:36:29,312 --> 00:36:31,814 somehow, I really wasn't afraid to die. 324 00:36:33,065 --> 00:36:35,067 But I'm feeling pretty scared right now. 325 00:36:35,151 --> 00:36:37,195 Jungho! Jungho! 326 00:36:37,278 --> 00:36:40,615 I wanted to stand by your side out there and call you by your real name. 327 00:36:41,324 --> 00:36:42,283 Don't do this. 328 00:36:44,035 --> 00:36:46,954 Even though the search was long, you did eventually find me. 329 00:36:47,038 --> 00:36:49,207 So you'll be able to find the answer again. 330 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 I'm going to go. 331 00:36:52,168 --> 00:36:54,003 I'll be waiting for you with Father. 332 00:36:56,505 --> 00:36:57,673 You take your time. 333 00:36:58,758 --> 00:36:59,634 Brother. 334 00:37:00,218 --> 00:37:01,219 Jungho… 335 00:37:03,221 --> 00:37:04,222 Please, no! 336 00:37:21,739 --> 00:37:22,782 Cover me now! 337 00:37:54,188 --> 00:37:55,314 Song Jungho! 338 00:38:20,047 --> 00:38:22,842 Go! Go, go, go! 339 00:38:22,925 --> 00:38:25,845 What the fuck are you doing all the way back here, you crazy bitch? 340 00:38:25,928 --> 00:38:27,346 What am I? 341 00:38:27,430 --> 00:38:30,433 Who saved your life at the prison camp? This crazy bitch. 342 00:38:31,017 --> 00:38:33,561 You're not allowed to die without my permission. 343 00:38:41,986 --> 00:38:43,112 Hey, look at me now. 344 00:38:43,195 --> 00:38:46,532 At this rate, all our comrades will die, not just us. 345 00:38:47,700 --> 00:38:49,910 Go now! Leave me your gun. 346 00:38:50,578 --> 00:38:51,704 Just go on, okay? 347 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 If you really insist on dying here, I'm not going to stop you. 348 00:38:54,999 --> 00:38:57,793 But I will too. I'm staying with you. 349 00:39:01,589 --> 00:39:03,632 I dragged you into this whole mess here. 350 00:39:04,800 --> 00:39:06,093 I'm really sorry. 351 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 I never once regretted it. 352 00:39:18,064 --> 00:39:19,732 They've got a bomb! 353 00:40:10,866 --> 00:40:13,828 Yes, well, don't you worry… Yes, we'll do that. Right. 354 00:40:16,705 --> 00:40:17,873 So how are things looking? 355 00:40:57,371 --> 00:41:00,207 If you go over that way like this, the exit's right here. 356 00:41:03,544 --> 00:41:04,545 Yes? 357 00:41:04,628 --> 00:41:05,588 It's Song Sunho. 358 00:41:09,633 --> 00:41:10,593 It's been a while. 359 00:41:11,177 --> 00:41:12,052 Hmm. 360 00:41:12,136 --> 00:41:14,346 Never thought you'd really be the Professor. 361 00:41:14,430 --> 00:41:18,184 Why do this? Is it a belated atonement for your crimes? 362 00:41:18,893 --> 00:41:21,061 Tell me, to what do I owe this call? 363 00:41:21,854 --> 00:41:22,813 What? 364 00:41:23,939 --> 00:41:25,149 You're yourself in? 365 00:41:26,775 --> 00:41:27,693 Yes, I am. 366 00:41:29,028 --> 00:41:30,321 On one condition. 367 00:41:30,988 --> 00:41:32,615 You can shut me up, 368 00:41:32,698 --> 00:41:34,658 or you can kill me if you want. 369 00:41:36,702 --> 00:41:37,661 Do whatever. 370 00:41:38,996 --> 00:41:40,289 Take back the money. 371 00:41:42,791 --> 00:41:43,876 Please… 372 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 just let the others in my group live. 373 00:41:51,509 --> 00:41:52,885 Are you there? 374 00:41:56,180 --> 00:41:57,348 You trace that? 375 00:41:59,808 --> 00:42:01,477 No, but he can't have gone very far. 376 00:42:01,560 --> 00:42:03,812 Don't let any single one of them escape. 377 00:42:04,355 --> 00:42:05,356 Not one. 378 00:42:05,439 --> 00:42:06,440 Yes, sir. 379 00:42:07,024 --> 00:42:08,442 What are you doing? 380 00:42:09,568 --> 00:42:12,154 Berlin… 381 00:42:12,738 --> 00:42:13,948 …just died. 382 00:42:14,657 --> 00:42:15,491 I know. 383 00:42:15,991 --> 00:42:18,118 I can't lose all of you too. 384 00:42:19,370 --> 00:42:21,622 This whole plan was my idea, so… 385 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 …now if ends with just me-- 386 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 Come on. 387 00:42:26,627 --> 00:42:28,003 Come on! 388 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 -Just get a grip! -Tokyo… 389 00:42:32,508 --> 00:42:33,759 Didn't I tell you? 390 00:42:34,969 --> 00:42:36,720 I can't see someone I care about… 391 00:42:39,390 --> 00:42:40,641 …die ever again. You got it? 392 00:42:43,269 --> 00:42:44,353 Get up. 393 00:42:45,020 --> 00:42:46,105 Come on. Let's go! 394 00:43:13,966 --> 00:43:14,800 What is that? 395 00:43:41,035 --> 00:43:44,830 Berlin blew himself up, the escape tunnel is blocked. 396 00:43:44,913 --> 00:43:46,999 We have to pursue them through a different route, sir. 397 00:43:53,547 --> 00:43:54,548 Professor. 398 00:43:56,342 --> 00:43:57,343 The hideout's been found. 399 00:43:58,385 --> 00:44:00,137 They're gonna be coming in soon. 400 00:44:00,804 --> 00:44:01,889 What do we do now? 401 00:44:03,390 --> 00:44:04,600 The Professor found a way. 402 00:44:06,810 --> 00:44:08,270 This is the only thing left 403 00:44:09,772 --> 00:44:11,148 for us to try. 404 00:44:33,253 --> 00:44:35,130 I'm Inspector Seon Woojin, all right? 405 00:44:36,006 --> 00:44:38,509 I… I heard an explosion right over there. 406 00:44:38,592 --> 00:44:40,969 You can catch them if you just-- 407 00:44:41,053 --> 00:44:44,056 -What are you doing? -We've got her, sir. 408 00:44:45,933 --> 00:44:48,060 She's likely in collusion with the thieves. 409 00:44:48,143 --> 00:44:51,397 Have her moved out here, and go after the rest of them. 410 00:45:28,892 --> 00:45:31,186 God, this map is like looking at a spider's web. 411 00:45:31,270 --> 00:45:32,521 It doesn't matter. 412 00:45:33,021 --> 00:45:35,899 Because the city infrastructure is independent and not connected 413 00:45:35,983 --> 00:45:37,526 to any neighboring area… 414 00:45:38,026 --> 00:45:39,903 No matter how they try to escape, 415 00:45:40,738 --> 00:45:43,699 we seal it off right here, and they're trapped like rats. 416 00:45:44,408 --> 00:45:45,242 Mmm. 417 00:45:45,868 --> 00:45:47,870 Now, here and here. 418 00:45:48,746 --> 00:45:50,706 We have people following their trail. 419 00:45:50,789 --> 00:45:53,417 If we close in from here, we'll be able to catch them all. 420 00:45:55,627 --> 00:45:56,754 Then do it. 421 00:46:00,966 --> 00:46:02,342 What the hell is this about? 422 00:46:05,512 --> 00:46:10,017 Weren't you suspended under suspicion of collusion and leaking information? 423 00:46:10,100 --> 00:46:11,977 You should have been under investigation. 424 00:46:12,060 --> 00:46:15,397 But you're moving independently out of your jurisdiction without reporting it. 425 00:46:15,481 --> 00:46:18,442 -Sure you don't have another motive. -What do you mean? 426 00:46:18,525 --> 00:46:20,319 Who knows? 427 00:46:20,402 --> 00:46:22,905 It could be that you've come to sympathize with that bastard 428 00:46:22,988 --> 00:46:24,490 after all the time you spent with him. 429 00:46:24,573 --> 00:46:27,284 Hmm. Only you two would know that. 430 00:46:27,367 --> 00:46:31,246 Shut up! I know why you carried out the plan to suppress them all. 431 00:46:32,456 --> 00:46:34,583 You'll kill them to stop them from talking. 432 00:46:34,666 --> 00:46:36,376 Isn't that why you dragged me here too? 433 00:46:36,460 --> 00:46:38,295 Those people are terrorists! 434 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 The JEA is a symbol of peace, and we have to keep it safe 435 00:46:40,964 --> 00:46:42,591 from the dangerous extremists. 436 00:46:42,674 --> 00:46:45,010 You're just afraid that the summit could expose 437 00:46:45,093 --> 00:46:46,804 what you and Jeon Yongsu are upto, 438 00:46:46,887 --> 00:46:50,641 and then, maybe everyone would finally understand who's behind all of it. 439 00:46:53,727 --> 00:46:54,686 Hmm. 440 00:46:55,479 --> 00:46:57,147 Not only were you under him, 441 00:46:57,231 --> 00:47:01,693 you're also under a spell of his unhinged beliefs, huh? 442 00:47:03,695 --> 00:47:05,739 It's a bomb. We've found a bomb! 443 00:47:05,823 --> 00:47:08,283 -There's a bomb! -I think that this is a bomb. 444 00:47:08,826 --> 00:47:10,994 Search Team Two. We found explosives. 445 00:47:11,078 --> 00:47:13,580 -Explosives were found! -We found a bomb! 446 00:47:14,873 --> 00:47:16,834 Search Team Four, there's one here too. 447 00:47:16,917 --> 00:47:19,294 Explosives found! South of Pyeonghwa Square. 448 00:47:19,878 --> 00:47:21,296 One over here, too. 449 00:47:23,966 --> 00:47:27,302 There are lots of explosives underground near Pyeonghwa Square. 450 00:47:27,386 --> 00:47:28,428 What should we do? 451 00:47:28,512 --> 00:47:31,014 Attention, all units, stand by until further notice. 452 00:47:31,098 --> 00:47:33,475 So this is what they were after this whole time. 453 00:47:34,142 --> 00:47:34,977 Huh? 454 00:47:35,060 --> 00:47:37,396 If bombs go off at Pyeonghwa Square near a huge crowd, 455 00:47:37,479 --> 00:47:40,732 the whole area would be in total chaos with death and injuries. 456 00:47:40,816 --> 00:47:43,694 These assholes are gonna try to get away during all that! 457 00:47:44,361 --> 00:47:45,612 They can't. 458 00:47:45,696 --> 00:47:46,822 No, there's no way. 459 00:47:46,905 --> 00:47:49,032 The Professor and the robbers have stuck to their principle 460 00:47:49,116 --> 00:47:50,617 of not killing people this whole time. 461 00:47:50,701 --> 00:47:53,036 Their principle, my ass. 462 00:47:54,162 --> 00:47:57,457 They just faked a noble cause to buy themselves time to print the bills. 463 00:47:57,541 --> 00:47:58,458 But they aren't… 464 00:47:58,542 --> 00:48:02,004 If they really had some noble cause like that, why'd they set up the bombs? 465 00:48:02,087 --> 00:48:03,755 Why'd they let you live? 466 00:48:03,839 --> 00:48:05,674 Just a distraction tactic. 467 00:48:05,757 --> 00:48:07,843 Don't you get that they played you until the very end? 468 00:48:28,071 --> 00:48:29,072 You're wrong. 469 00:48:29,156 --> 00:48:30,657 Get her out of here. 470 00:48:31,825 --> 00:48:33,118 She's in the way. 471 00:48:39,708 --> 00:48:41,877 -Take her to the station. -Come on, Chief. 472 00:48:42,836 --> 00:48:44,671 No, please! Chief! 473 00:48:54,348 --> 00:48:57,059 So I think we should probably evacuate the civilians 474 00:48:57,142 --> 00:48:58,435 out of Pyeonghwa Square. 475 00:48:58,977 --> 00:49:02,606 What if we do that and those bastards blend in with the crowd and escape? 476 00:49:05,359 --> 00:49:06,193 Huh? 477 00:49:09,780 --> 00:49:11,990 Kim Sangman! 478 00:49:12,074 --> 00:49:14,034 -And the summit! -Cancel now! 479 00:49:14,117 --> 00:49:16,078 -Traitor exploiters! -We're against it! 480 00:49:16,161 --> 00:49:18,372 Kim Sangman! 481 00:49:18,455 --> 00:49:20,415 -The summit! -Cancel now! 482 00:49:20,499 --> 00:49:22,167 UNIFICATION IS NOT A MEANS OF MAKING MONEY 483 00:49:22,250 --> 00:49:24,878 Seal off the area surrounding Pyeonghwa Square completely, 484 00:49:24,962 --> 00:49:26,797 so not a single rat can escape. 485 00:49:26,880 --> 00:49:29,508 BETRAYER KIM SANGMAN OUT! BETRAYER JEON YONGSU OUT! 486 00:49:43,146 --> 00:49:45,983 If the bombs go off, there will be a lot of casualties. 487 00:49:46,066 --> 00:49:47,651 The bombs can just be disarmed. 488 00:49:50,946 --> 00:49:54,908 We're not gonna give those criminals any chance to escape the Pyeonghwa Square. 489 00:49:56,410 --> 00:49:58,578 And if the bombs have to go off, 490 00:49:59,121 --> 00:50:02,040 their little escape route will become their mass grave. 491 00:50:02,958 --> 00:50:06,044 Do you mean the deaths of all the bank robbers 492 00:50:06,128 --> 00:50:08,505 are more important than the lives of civilians and cops? 493 00:50:08,588 --> 00:50:10,799 Your Ministry of State Security 494 00:50:11,425 --> 00:50:12,968 feels the same way I do. 495 00:50:45,751 --> 00:50:48,253 -What do you think you're doing? -I just need a second. 496 00:50:52,340 --> 00:50:53,550 You were completely right. 497 00:50:53,633 --> 00:50:57,137 Congressman Kim wants nothing more than to kill every single one of the suspects 498 00:50:57,220 --> 00:50:58,722 and cover it all up. 499 00:51:01,516 --> 00:51:02,851 I need you to help me. 500 00:51:03,477 --> 00:51:05,687 I think I know where all of them are headed. 501 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 Are you saying they won't use the bombs? 502 00:51:10,942 --> 00:51:12,861 It just seems more and more unlikely, though. 503 00:51:12,944 --> 00:51:14,237 But on what grounds? 504 00:51:15,363 --> 00:51:16,782 Personal emotions? 505 00:51:20,827 --> 00:51:22,329 I'm not sure, but I just… 506 00:51:23,497 --> 00:51:26,124 I don't think there's enough time to disarm the bombs! 507 00:51:26,208 --> 00:51:29,086 Currently, the police are sealing off the Square without any explanation. 508 00:51:29,169 --> 00:51:32,714 They're holding not only the protestors, but regular citizens as well. 509 00:51:32,798 --> 00:51:35,842 As we mentioned before, citizens are gathering in Pyeonghwa Square 510 00:51:35,926 --> 00:51:38,470 as the large protest is finally commencing. 511 00:51:38,553 --> 00:51:40,847 Protestors are criticizing politicians… 512 00:51:40,931 --> 00:51:42,140 This is the chief. 513 00:51:42,224 --> 00:51:44,893 You need to evacuate the civilians in the Square, immediately. 514 00:51:44,976 --> 00:51:47,270 What? What do you-- 515 00:51:47,354 --> 00:51:50,107 You want to keep your badge, or what? Keep them sealed off! 516 00:51:53,985 --> 00:51:55,821 This is the chief! I repeat! 517 00:51:55,904 --> 00:51:59,407 I'll take full responsibility for everything that happens from now on. 518 00:51:59,908 --> 00:52:02,786 Evacuate all the civilians that are in the Square, right now! 519 00:52:05,288 --> 00:52:06,873 Get moving, people! 520 00:52:06,957 --> 00:52:07,958 -Yes, sir. -Yes, sir. 521 00:52:21,096 --> 00:52:23,473 Move! 522 00:52:27,102 --> 00:52:29,688 -What is it? -What is going on? 523 00:53:01,511 --> 00:53:03,305 What-- What's that? 524 00:53:03,388 --> 00:53:05,390 What is that? 525 00:53:09,352 --> 00:53:11,730 -What is that? -Is that a pig? 526 00:53:14,524 --> 00:53:15,942 Huh? What is that? 527 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 Look over there. Take a picture, real quick. 528 00:54:11,373 --> 00:54:13,833 Unidentified bills are falling from the sky. 529 00:54:51,121 --> 00:54:53,623 It's a m-m-money bomb. 530 00:54:58,169 --> 00:55:00,839 The explosive sounds that occurred in quick succession 531 00:55:00,922 --> 00:55:02,882 near Pyeonghwa Square just moments ago, 532 00:55:02,966 --> 00:55:06,303 turned out to be a stunt orchestrated by the Mint's robbers. 533 00:55:06,386 --> 00:55:10,098 Here, at the scene of the incident, a flurry of new bills have been scattered 534 00:55:10,181 --> 00:55:13,018 from the giant balloons that have been spotted around the area. 535 00:55:13,101 --> 00:55:16,187 The police currently seem to have given up control of the situation. 536 00:55:16,271 --> 00:55:20,275 Our reports indicate that the suspects have already escaped the Mint 537 00:55:20,358 --> 00:55:23,028 and had managed to get the police off their trail. 538 00:55:25,697 --> 00:55:28,325 ROBBERS ESCAPE THE MINT BILLS SCATTERED AROUND PEACE SQUARE 539 00:56:32,138 --> 00:56:34,432 -Underground tunnel? -The Professor said. 540 00:56:35,308 --> 00:56:37,018 There's a place only his father knew about. 541 00:56:38,436 --> 00:56:40,355 I looked into that back when I was a spy, 542 00:56:40,438 --> 00:56:42,774 but they were all closed off and there weren't any of them left. 543 00:56:42,857 --> 00:56:44,692 Well, officially, there aren't any. 544 00:56:45,693 --> 00:56:47,362 But he says one is still there, though. 545 00:56:47,445 --> 00:56:49,114 Even if there is still one, 546 00:56:49,614 --> 00:56:51,658 where would they go with all that money in the North? 547 00:56:58,623 --> 00:56:59,791 The train. 548 00:57:00,583 --> 00:57:03,086 The underground tunnels next to the JEA. 549 00:57:03,169 --> 00:57:04,379 Is one near a train station? 550 00:57:05,505 --> 00:57:06,631 It's time to leave. 551 00:57:09,759 --> 00:57:11,010 Don't move! 552 00:57:11,094 --> 00:57:13,263 Inspector, I think I know of a place. 553 00:57:37,245 --> 00:57:38,621 KHABAROVSK KAESONG 554 00:58:09,027 --> 00:58:10,361 -Let's go. -Let's go. 555 00:58:30,256 --> 00:58:31,257 Captain! 556 00:58:37,514 --> 00:58:38,723 Jungho? 557 00:59:38,324 --> 00:59:39,325 It's Berlin. 558 01:00:09,772 --> 01:00:12,775 You've got Seon Woojin on your mind, right? 559 01:00:14,235 --> 01:00:15,445 How'd you know? 560 01:00:15,528 --> 01:00:17,989 I learned the hard way from this operation. 561 01:00:19,490 --> 01:00:23,828 Whether it's robbery or a revolution, ultimately it is all just done by people. 562 01:00:25,246 --> 01:00:28,583 But you know what? Maybe… Maybe she's already on her way here now. 563 01:00:30,835 --> 01:00:31,919 Maybe. 564 01:00:33,379 --> 01:00:34,839 She's no ordinary woman. 565 01:00:34,922 --> 01:00:37,050 Are you worried that she's gonna come here? 566 01:00:38,426 --> 01:00:39,469 Or… 567 01:00:40,345 --> 01:00:41,721 worried that she won't? 568 01:00:43,765 --> 01:00:45,099 I'm not that sure. 569 01:00:51,981 --> 01:00:53,024 Okay, we should go now. 570 01:00:54,651 --> 01:00:55,526 Hmm. 571 01:01:15,296 --> 01:01:16,714 Freeze right there! 572 01:01:28,226 --> 01:01:30,103 Stop the train! 573 01:01:33,564 --> 01:01:34,982 What I said earlier… 574 01:01:37,318 --> 01:01:38,569 I truly meant all of it. 575 01:01:38,653 --> 01:01:41,739 Okay then, stop the train right now! 576 01:01:42,949 --> 01:01:46,452 You can just kill me, but you can't arrest me. 577 01:01:46,536 --> 01:01:47,620 No way. 578 01:01:48,996 --> 01:01:51,249 I'm going to get you and all of your robbers 579 01:01:51,332 --> 01:01:52,542 and I'll put you on the stand. 580 01:01:52,625 --> 01:01:53,710 For what? 581 01:01:53,793 --> 01:01:56,295 Telling people they own these scraps of paper 582 01:01:57,338 --> 01:01:59,006 that are printed at the Mint 583 01:01:59,090 --> 01:02:02,719 and not the rich and the politicians who want to treat reunification 584 01:02:04,971 --> 01:02:06,806 as a means to just make money? 585 01:02:07,473 --> 01:02:08,349 Or is it… 586 01:02:09,517 --> 01:02:11,102 because I lied to you? 587 01:02:13,646 --> 01:02:15,440 If you want to have me convicted, 588 01:02:18,067 --> 01:02:19,360 you should choose now. 589 01:03:36,103 --> 01:03:39,524 The robbers, consisting of North and South Korean criminals, 590 01:03:39,607 --> 01:03:42,902 have vanished into thin air with a large sum of money. 591 01:03:42,985 --> 01:03:46,364 Their escape was like the finale of a grand magic act. 592 01:03:46,447 --> 01:03:52,161 The thieves scattered cash worth 0.3 billion dollars over the Square, 593 01:03:52,245 --> 01:03:55,623 which was crowded because of the summit. 594 01:03:55,706 --> 01:03:58,543 {\an8}This caused a huge commotion, 595 01:03:58,626 --> 01:04:03,631 but the robbers were able to avoid the police. 596 01:04:35,246 --> 01:04:37,957 What we did both inside and outside of the Mint 597 01:04:38,040 --> 01:04:39,584 broke out all over the world, 598 01:04:39,667 --> 01:04:42,044 thanks to YouTube, social media, and the foreign press. 599 01:04:43,337 --> 01:04:46,507 {\an8}Why were the Mint robbers able to print four trillion won 600 01:04:46,591 --> 01:04:48,175 {\an8}without any repercussions? 601 01:04:48,259 --> 01:04:51,345 {\an8}It was believed that the third round of summit was really an attempt 602 01:04:51,429 --> 01:04:53,931 {\an8}to print large-scale funding to rescue conglomerate companies 603 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 {\an8}that participated in developing North Korea 604 01:04:56,183 --> 01:04:58,644 {\an8}under the pretext of economic cooperation. 605 01:04:58,728 --> 01:05:00,229 {\an8}And upon checking the serial numbers 606 01:05:00,313 --> 01:05:02,398 {\an8}of the money that was scattered over Pyeonghwa Square, 607 01:05:02,481 --> 01:05:04,358 {\an8}this has turned out to be true. 608 01:05:04,442 --> 01:05:05,693 {\an8}I, Kim Sangman, 609 01:05:05,776 --> 01:05:07,820 {\an8}did my part, and everything I could, 610 01:05:07,904 --> 01:05:10,531 {\an8}to bring success to the North Korean development project. 611 01:05:10,615 --> 01:05:14,076 {\an8}And all the additional funding that was required was rightfully determined 612 01:05:14,160 --> 01:05:17,496 {\an8}by the Special Committee of economic cooperation, following legal procedures. 613 01:05:17,580 --> 01:05:19,790 {\an8}In the face of this presidential election, 614 01:05:19,874 --> 01:05:21,375 {\an8}which will be a turning point in the-- 615 01:05:21,459 --> 01:05:23,044 {\an8}Just like they always have, 616 01:05:23,127 --> 01:05:25,546 {\an8}the people with power leverage their authority 617 01:05:25,630 --> 01:05:26,964 to conceal their crimes. 618 01:05:27,465 --> 01:05:30,718 But the people came out to the Square to shine a light in the darkness. 619 01:05:31,385 --> 01:05:36,182 Everyone was wearing our masks, North and South Koreans alike. 620 01:05:36,265 --> 01:05:39,226 THE HOUSE OF PAPER IS OURS 621 01:05:39,310 --> 01:05:41,020 {\an8}FORMER LEADER JEON YONGSU MISSING 622 01:05:41,103 --> 01:05:42,813 {\an8}WAS HE REALLY SENT TO THE CONCENTRATION CAMP? 623 01:05:42,897 --> 01:05:45,191 SEOUL HIGH PROSECUTORS' OFFICE 624 01:05:49,528 --> 01:05:51,948 Congressman, do you have time for an interview? 625 01:05:52,031 --> 01:05:54,492 Congressman! Please give us a comment. 626 01:05:57,620 --> 01:05:59,455 Are the Congressman's allegations true? 627 01:06:00,164 --> 01:06:04,293 {\an8}The quote, "The house of paper belongs to the people," 628 01:06:04,377 --> 01:06:06,629 {\an8}was gradually becoming reality. 629 01:06:12,301 --> 01:06:14,095 Just be honest with us, okay? 630 01:06:14,929 --> 01:06:17,098 I mean, a person can be persuaded by money. 631 01:06:17,765 --> 01:06:21,227 You've checked all of my bank records. You froze my account. 632 01:06:21,852 --> 01:06:24,271 -So, what money? -Hey, Woojin. 633 01:06:25,648 --> 01:06:27,984 A year ago, we started this together. 634 01:06:28,818 --> 01:06:30,695 Aren't you tired of seeing my face? 635 01:06:50,673 --> 01:06:53,884 WANTED SUSPECT OF MINT ROBBERY SONG SUNHO 636 01:06:54,802 --> 01:06:56,178 You're still here. 637 01:07:02,018 --> 01:07:04,895 -You quit smoking? -Yeah, she kept telling me to. 638 01:07:05,563 --> 01:07:06,439 You seeing someone? 639 01:07:07,314 --> 01:07:08,441 Yeah, uh… 640 01:07:14,572 --> 01:07:16,991 So this is why you just came running up to me. 641 01:07:17,074 --> 01:07:18,826 Yeah, that's right. 642 01:07:19,535 --> 01:07:22,455 -Oh. The bride… -She's from North Korea. 643 01:07:23,039 --> 01:07:25,499 I met her after the case, when I was dispatched. 644 01:07:26,417 --> 01:07:27,334 Great. 645 01:07:28,794 --> 01:07:29,712 Good for you. 646 01:07:30,337 --> 01:07:32,923 -Congratulations. -Thank you. 647 01:07:33,883 --> 01:07:35,426 PLEASE JOIN US AS WE JOIN OUR FAMILIES. 648 01:07:37,887 --> 01:07:39,346 That's beautiful. 649 01:07:41,140 --> 01:07:44,769 Ah, I'm sorry, I thought the least I could do is tell you, so… 650 01:07:45,311 --> 01:07:46,395 Why are you sorry for? 651 01:07:46,479 --> 01:07:49,315 Well, your divorce suit is finally over now, 652 01:07:50,024 --> 01:07:51,734 but the internal investigation 653 01:07:51,817 --> 01:07:54,445 and the state compensation lawsuit are a lot, right? 654 01:07:55,821 --> 01:07:58,157 Don't worry. It'll work itself out. 655 01:07:59,617 --> 01:08:00,868 Inspector Seon. 656 01:08:06,207 --> 01:08:07,541 DH LAW FIRM LAWYER SON SUNJOON 657 01:08:07,625 --> 01:08:09,794 What in the world does a foreign law firm want from me? 658 01:08:10,544 --> 01:08:13,547 You must know that the Mint case is quite famous. 659 01:08:14,090 --> 01:08:16,967 It'll be our pleasure to represent you. 660 01:08:17,051 --> 01:08:21,180 I appreciate the thought, but I don't have the money right now to hire someone-- 661 01:08:21,263 --> 01:08:24,934 Ah. Don't worry. We were hired by someone else to help you. 662 01:08:25,684 --> 01:08:26,727 Then who hired you? 663 01:08:26,811 --> 01:08:29,980 I can't give you any information about the client. 664 01:08:46,122 --> 01:08:47,623 What are you looking for? 665 01:08:47,706 --> 01:08:49,959 It's just an old postcard I had. 666 01:08:57,383 --> 01:08:58,342 Ah. 667 01:09:00,636 --> 01:09:03,347 Well, here. I found it all crumpled up there. 668 01:09:04,348 --> 01:09:06,809 And I really didn't think that it was trash. 669 01:10:07,536 --> 01:10:09,788 Excuse me, sir. 670 01:10:09,872 --> 01:10:11,373 Is there a café nearby? 671 01:10:12,541 --> 01:10:13,792 You know, coffee? 672 01:10:14,543 --> 01:10:16,795 I don't speak English. 673 01:10:17,922 --> 01:10:18,797 Sorry. 674 01:10:25,054 --> 01:10:28,474 Actually, there's one that just opened up nearby. 675 01:10:29,850 --> 01:10:30,976 The coffee there 676 01:10:32,353 --> 01:10:33,729 is excellent. 677 01:10:49,328 --> 01:10:50,579 Want some coffee? 678 01:10:51,747 --> 01:10:53,499 Strange way to do business. 679 01:10:54,667 --> 01:10:57,586 What do you have up your sleeve this time? 680 01:10:58,629 --> 01:10:59,588 Not sure. 681 01:11:02,216 --> 01:11:04,677 To be honest, I have a pretty incredible plan. 682 01:11:05,594 --> 01:11:06,971 Want to hear it out? 683 01:11:10,849 --> 01:11:12,268 In the history of crime, 684 01:11:13,519 --> 01:11:15,312 it'll go down as a revolution. 685 01:12:28,594 --> 01:12:31,430 I've worked my fingers to the bone for this ungrateful family, 686 01:12:31,513 --> 01:12:33,182 and they won't even come out. 687 01:12:34,350 --> 01:12:36,894 Hey, man, you can't move it like that. 688 01:12:36,977 --> 01:12:38,812 -Be gentle with that. -Okay. 689 01:12:39,480 --> 01:12:42,024 Hey, what is this? That one isn't mine. 690 01:12:42,733 --> 01:12:44,068 Hey, man! 691 01:12:44,151 --> 01:12:46,612 Huh? I just brought it down from the living room. 692 01:12:46,695 --> 01:12:48,781 And I'm telling you it isn't mine. 693 01:12:48,864 --> 01:12:50,074 God, it's heavy. 694 01:12:51,325 --> 01:12:52,993 Load this inside. 695 01:12:53,077 --> 01:12:54,620 Well, I hope you have a nice life. 696 01:13:08,384 --> 01:13:11,095 RECIPIENT: CHO YOUNGMIN SENDER: PROFESSOR 51836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.