Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:05,001
Ripped by TTEOKBOKKIsubs
2
00:00:30,321 --> 00:00:31,823
CENTRAL MILITARY COMMITTEE
ORDER NO.385
3
00:00:47,922 --> 00:00:49,090
You're home.
4
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Listen, I have somewhere I need to go.
5
00:00:55,555 --> 00:00:58,141
I'll be staying the night
and be back tomorrow.
6
00:00:58,224 --> 00:01:00,226
You'll be fine on your own, right, Son?
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
Again?
8
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
Where are you going this time?
9
00:01:04,314 --> 00:01:06,649
Don't worry about it.
I'm going to make money.
10
00:01:07,484 --> 00:01:11,029
But you make money every day.
You need more?
11
00:01:21,164 --> 00:01:22,832
Don't you miss your brother? Huh?
12
00:01:23,374 --> 00:01:26,044
We need to get as much money as we can
to bring him home.
13
00:01:26,127 --> 00:01:27,295
We need a lot of it.
14
00:01:29,297 --> 00:01:31,216
Okay.
15
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
Then go ahead.
16
00:01:40,642 --> 00:01:41,643
But, Dad, wait.
17
00:01:42,435 --> 00:01:44,521
Where does all the money get made?
18
00:01:49,234 --> 00:01:52,737
Uh, there's a big factory
where the government prints out money.
19
00:01:53,488 --> 00:01:56,950
All the money we use,
all of it is made in that building.
20
00:01:57,033 --> 00:02:01,162
Well, then, I don't understand why they
can't print lots and lots of money there.
21
00:02:01,746 --> 00:02:03,748
There would be no poor people
22
00:02:03,832 --> 00:02:06,584
and we would be able
to eat anything we wanted.
23
00:02:07,460 --> 00:02:09,003
They're all so stupid.
24
00:02:12,966 --> 00:02:14,175
You're right about that.
25
00:02:16,636 --> 00:02:17,512
I'll be back.
26
00:03:20,617 --> 00:03:22,660
One of the men involvedin the bank robbery
27
00:03:22,744 --> 00:03:25,330
was a man in his 40s who was shotby police and died at the scene.
28
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
This man, Song,was a North Korean defector,
29
00:03:27,540 --> 00:03:29,667
with a high-ranking government positionin North Korea.
30
00:03:29,751 --> 00:03:31,461
It's presumed that he committed this crime
31
00:03:31,544 --> 00:03:34,547
because he was never able to adjustto South Korean society
32
00:03:34,631 --> 00:03:36,716
after first defecting here two years ago.
33
00:04:39,529 --> 00:04:42,532
MONEY HEIST: KOREA - JOINT ECONOMIC AREA
34
00:05:48,514 --> 00:05:49,599
We're almost done.
35
00:05:50,767 --> 00:05:51,976
Is something wrong?
36
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
No.
37
00:05:54,312 --> 00:05:55,772
Let's just dig.
38
00:05:57,273 --> 00:05:59,359
-Hey, I can do it.
-Okay.
39
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
Professor! Shit!
40
00:06:23,716 --> 00:06:25,051
Are you there? Huh?
41
00:06:25,134 --> 00:06:26,636
-Are you there?
-Denver. Over here!
42
00:06:26,719 --> 00:06:28,471
-Yeah, I can hear you!
-You hear me?
43
00:06:28,554 --> 00:06:30,431
-Oh shit! Come on!
-Denver!
44
00:06:30,515 --> 00:06:31,641
We're here!
45
00:06:31,724 --> 00:06:33,351
Keep going,
we're nearly there.
46
00:06:33,434 --> 00:06:35,395
Come on. A little more.
47
00:06:36,771 --> 00:06:38,940
-Hey, Professor?
-Hey, Denver! Hey!
48
00:07:03,339 --> 00:07:05,550
-Hey, Denver! Denver!
-Professor! Professor!
49
00:07:05,633 --> 00:07:07,260
-Denver! Denver!
-Professor!
50
00:07:07,343 --> 00:07:11,180
-Professor! It's been so long. So long.
-You did it.
51
00:07:13,766 --> 00:07:15,726
You did so well!
52
00:07:24,569 --> 00:07:27,488
Uh, this… this… this is, um…
53
00:07:27,572 --> 00:07:28,531
I'm…
54
00:07:28,614 --> 00:07:29,782
Uh, she…
55
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Stockholm's my name.
56
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
You did great.
57
00:08:15,369 --> 00:08:17,079
Your son is okay. Hmm?
58
00:08:17,580 --> 00:08:18,414
Thanks a lot.
59
00:08:22,502 --> 00:08:23,628
Rio.
60
00:08:24,420 --> 00:08:26,714
You've been good?
61
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
Yeah, I've been good.
62
00:08:32,720 --> 00:08:34,972
Okay, so, it's this way.
63
00:09:28,442 --> 00:09:30,361
We were allso full of hope in there,
64
00:09:30,861 --> 00:09:32,405
but on the outside,
65
00:09:32,488 --> 00:09:35,866
the Professor's worst fearwas coming true at that very moment.
66
00:09:50,006 --> 00:09:53,009
2026 KOREAN PENINSULA
INTER-KOREAN ECONOMIC COOPERATION SUMMIT
67
00:09:56,971 --> 00:10:00,600
The details of the agreement are the same
as what you looked at before.
68
00:10:03,519 --> 00:10:06,314
Now all that's left to be done
is getting rid of those thieves
69
00:10:06,397 --> 00:10:07,857
and getting hold of the money.
70
00:10:07,940 --> 00:10:09,900
Special Operations Unit's on standby.
71
00:10:09,984 --> 00:10:13,195
Since we're already on this subject,
now that the summit is over,
72
00:10:13,279 --> 00:10:15,948
there's nothing left that could
cause issues in the future, is there?
73
00:10:16,032 --> 00:10:16,991
Of course not.
74
00:10:17,950 --> 00:10:20,536
We'll kill them on the spot,
every last one of them.
75
00:11:16,884 --> 00:11:18,052
Uh, yes.
76
00:11:20,763 --> 00:11:21,764
I understand.
77
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
You okay?
78
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Yeah, I'm fine.
79
00:11:35,027 --> 00:11:38,364
When we get out of here,
I won't see you again, will I?
80
00:11:38,447 --> 00:11:39,532
What do--
81
00:11:41,784 --> 00:11:44,286
Don't do anything
like this again, you know?
82
00:11:44,370 --> 00:11:46,914
Just live a peaceful life
with your family.
83
00:11:50,000 --> 00:11:51,544
Make sure you go see him.
84
00:11:53,921 --> 00:11:55,172
Go see your son.
85
00:11:57,925 --> 00:11:59,093
Misun,
86
00:11:59,802 --> 00:12:02,847
let's forget about everything that
happened here and just start fresh. Huh?
87
00:12:04,056 --> 00:12:07,601
No way.
I'm not going to leave with you.
88
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
Hey, come on,
you're really planning on joining him?
89
00:12:11,105 --> 00:12:13,649
The three billion
will give you a much better life.
90
00:12:14,275 --> 00:12:15,609
Why do you have to do this?
91
00:12:15,693 --> 00:12:18,487
You made a choice when you decided
to stay behind at the Mint.
92
00:12:19,488 --> 00:12:21,824
And so, I made my choice as well.
93
00:12:35,463 --> 00:12:36,380
Time to go.
94
00:12:37,089 --> 00:12:39,550
Enter the Mint
and wipe out every thief in there!
95
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
-Move now!
-Yes, sir!
96
00:12:46,265 --> 00:12:47,349
Here.
97
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
Finishing the tunnelfor the escape route,
98
00:12:52,313 --> 00:12:54,190
wasn't the end but the beginning.
99
00:12:56,233 --> 00:12:58,694
It took longer than we'd expectedto move such a massive amount of money
100
00:12:58,778 --> 00:13:01,405
to the hideoutthrough the underground sewer system.
101
00:13:04,283 --> 00:13:06,410
And after we had finally movedall of the money,
102
00:13:06,494 --> 00:13:08,412
we still had to seal off the escape route
103
00:13:08,496 --> 00:13:10,372
to prevent the cops from pursuing us.
104
00:13:22,635 --> 00:13:24,220
We're ready for entry.
105
00:13:56,460 --> 00:13:58,879
What are you going to do
when you get out of here?
106
00:13:59,463 --> 00:14:00,631
Just gonna keep a low profile.
107
00:14:01,507 --> 00:14:02,633
And then what?
108
00:14:04,009 --> 00:14:05,845
You're really going to be a revolutionary?
109
00:14:05,928 --> 00:14:07,763
Not sure.
110
00:14:09,932 --> 00:14:12,560
Guess it depends on
if I make it out of here alive.
111
00:14:12,643 --> 00:14:15,312
Making it to the other side
of this whole thing in one piece,
112
00:14:15,396 --> 00:14:16,939
that's my one and only wish.
113
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
Um,
114
00:14:19,191 --> 00:14:22,236
if that wish comes true,
will you grant me my wish, then?
115
00:14:22,820 --> 00:14:23,654
What?
116
00:14:24,738 --> 00:14:26,323
To go live on an island with me?
117
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
I mean, so, uh…
118
00:14:30,119 --> 00:14:31,161
As you may know,
119
00:14:32,204 --> 00:14:35,124
I joined this
for some pretty childish reasons.
120
00:14:36,333 --> 00:14:40,212
I wanted to ruin my fucking life
as some kind of revenge on my parents.
121
00:14:42,256 --> 00:14:46,427
But now, I think maybe it's time
to retire from that shit.
122
00:14:48,971 --> 00:14:50,806
I don't get what kind of world you want.
123
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
Even with this brilliant brain of mine,
124
00:14:52,975 --> 00:14:54,685
I don't understand what your dreams are.
125
00:14:56,103 --> 00:14:57,271
But I do want to see it.
126
00:14:58,230 --> 00:14:59,940
It doesn't have to be paradise.
127
00:15:01,150 --> 00:15:02,943
Whether it's a blazing pit
128
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
or even hell,
129
00:15:06,822 --> 00:15:07,907
I'll be with you.
130
00:15:09,366 --> 00:15:11,118
Are you a poet now or something?
131
00:15:12,870 --> 00:15:15,956
Shit. I thought that would work.
132
00:15:17,875 --> 00:15:19,043
"A" for effort.
133
00:15:47,738 --> 00:15:48,656
Tokyo!
134
00:16:00,542 --> 00:16:02,544
We have to stall them here
as long as we can!
135
00:16:21,021 --> 00:16:23,190
Forward! Now!
136
00:16:30,739 --> 00:16:31,740
Forward!
137
00:16:36,829 --> 00:16:39,790
-Fuck! These assholes are already…
-Hurry up, Tokyo and Rio are in danger!
138
00:16:39,873 --> 00:16:41,917
We have to hold them off! Let's go!
139
00:16:42,001 --> 00:16:44,962
Hey! Everyone, take cover!
You know where to go, right?
140
00:16:45,045 --> 00:16:46,171
We do.
141
00:16:46,255 --> 00:16:47,965
Then come on now. Go already!
142
00:16:48,048 --> 00:16:50,509
Taeksu.
143
00:16:52,094 --> 00:16:53,470
The underground waterway.
144
00:16:53,554 --> 00:16:55,556
Hurry to it,
and I'll be there with you soon.
145
00:16:55,639 --> 00:16:58,392
Don't worry about me, okay?
146
00:17:05,899 --> 00:17:07,359
Cover me!
147
00:17:15,451 --> 00:17:16,910
Fuck. Shit! Fuck!
148
00:17:23,500 --> 00:17:26,045
-Cover me!
-It's dangerous now!
149
00:17:26,628 --> 00:17:28,088
Goddamn it!
150
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
Tokyo!
151
00:18:41,411 --> 00:18:42,746
Yah!
152
00:18:51,839 --> 00:18:55,467
Tokyo! Tokyo! Hey!
Hey, Tokyo, come on! Wake up!
153
00:18:56,051 --> 00:18:58,095
Tokyo!
154
00:19:01,890 --> 00:19:02,933
Tokyo!
155
00:19:18,532 --> 00:19:19,783
Tokyo!
156
00:19:19,867 --> 00:19:22,202
Hey, Tokyo. Tokyo, wake up!
157
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Die, you fucking bastards!
158
00:19:26,498 --> 00:19:28,333
Charge!
159
00:20:17,507 --> 00:20:20,177
Just stay down, you motherfucker.
160
00:20:20,761 --> 00:20:22,804
Helsinki, come on, you can't do this.
161
00:20:22,888 --> 00:20:25,140
-Okay?
-Let go!
162
00:20:25,224 --> 00:20:26,892
Helsinki, come on! Stop this!
163
00:20:26,975 --> 00:20:29,519
You son of a bitch,
I'll blow your fucking head off!
164
00:20:29,603 --> 00:20:30,938
You bastard!
165
00:20:31,021 --> 00:20:32,481
-Fuck you!
-Helsinki!
166
00:20:33,523 --> 00:20:35,609
I know how you feel. I do.
167
00:20:35,692 --> 00:20:37,486
Hey!
168
00:20:39,279 --> 00:20:43,492
Helsinki! Get over there and help them
hold them back! Come on now!
169
00:20:43,575 --> 00:20:45,369
I can handle it here!
170
00:20:46,286 --> 00:20:47,204
Ahh!
171
00:20:48,914 --> 00:20:50,332
Tokyo, please, wake up.
172
00:20:52,334 --> 00:20:54,127
Tokyo!
173
00:21:03,553 --> 00:21:04,638
Tokyo!
174
00:21:05,681 --> 00:21:07,975
Let's hurry
and get the hell out of here. Okay?
175
00:21:08,558 --> 00:21:11,144
You guys cut the romance and help us!
Come on!
176
00:21:12,980 --> 00:21:15,232
The hole must be done by now.
Hang in there, a little more!
177
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
I'm here now!
178
00:21:18,986 --> 00:21:21,029
Hey! Motherfuckers!
179
00:21:59,818 --> 00:22:00,777
What the hell was that?
180
00:22:09,786 --> 00:22:10,954
Go back. Now!
181
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
They're early. We were wrong.
182
00:22:17,919 --> 00:22:20,422
Hurry, they can't hold them off for long.
183
00:22:31,058 --> 00:22:32,184
Don't move a muscle.
184
00:22:33,143 --> 00:22:34,978
The next bullet's going to be fatal.
185
00:23:05,967 --> 00:23:07,761
Hey, you sons of bitches!
186
00:23:18,688 --> 00:23:19,940
Hang in there, you guys!
187
00:23:30,158 --> 00:23:32,661
-Kim Sangman!
-Kim Sangman!
188
00:23:32,744 --> 00:23:33,995
KIM SANGMAN IS THE ANSWER
189
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
Could you please comment?
190
00:23:36,832 --> 00:23:37,999
THE HOUSE OF PAPER IS OURS
191
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
WE'RE AGAINST FAKE ECONOMIC COOPERATION!
192
00:23:41,211 --> 00:23:44,297
Kim Sangman! Kim Sangman!
193
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
Come out!
194
00:23:51,471 --> 00:23:53,098
Hey, you son of a bitch!
195
00:24:05,026 --> 00:24:08,071
I don't care if you kill them all.
Get those bastards.
196
00:24:23,753 --> 00:24:24,629
They have tear gas!
197
00:24:31,011 --> 00:24:32,304
Hey, watch out!
198
00:24:37,392 --> 00:24:38,977
Everyone, take cover!
199
00:24:39,060 --> 00:24:41,229
We can't do this anymore.
We have to go.
200
00:24:41,313 --> 00:24:43,940
We did all we could. Let's go.
Come on. Let's go!
201
00:24:53,658 --> 00:24:54,701
Forward.
202
00:25:18,183 --> 00:25:20,101
They must have gone underground.
203
00:25:20,936 --> 00:25:21,937
Follow me!
204
00:26:02,185 --> 00:26:03,353
There's an underground tunnel.
205
00:26:03,436 --> 00:26:04,896
I'm going in.
206
00:26:21,538 --> 00:26:22,539
Nobody move!
207
00:26:23,957 --> 00:26:25,875
I'll shoot if you move!
208
00:26:25,959 --> 00:26:26,876
D-D-Don't shoot.
209
00:26:26,960 --> 00:26:28,295
We're just hostages!
210
00:26:36,344 --> 00:26:37,721
Everyone, take off your masks!
211
00:26:45,520 --> 00:26:47,939
This underground tunnel,
it's definitely blocked.
212
00:26:52,902 --> 00:26:53,820
Be careful.
213
00:26:54,946 --> 00:26:56,615
Come on! Down, guys! Hurry!
214
00:26:56,698 --> 00:26:58,158
Hey, Rio.
215
00:26:59,701 --> 00:27:00,577
It's done!
216
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
Good. Come on.
217
00:27:09,002 --> 00:27:10,420
Hey!
218
00:27:11,880 --> 00:27:15,258
Hey, hey, hurry down there!
I need to blow up this thing!
219
00:27:19,054 --> 00:27:20,055
Here.
220
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Open this now!
221
00:27:41,284 --> 00:27:44,746
-Who's left back there?
-Nairobi, Helsinki, Berlin.
222
00:27:45,413 --> 00:27:47,832
They'll come after they activate
the bomb for the escape route.
223
00:27:48,416 --> 00:27:49,834
Get moving.
224
00:27:49,918 --> 00:27:51,836
I'll go and make sure the truck's ready.
225
00:27:56,424 --> 00:27:57,467
Okay, come on.
226
00:28:28,456 --> 00:28:29,666
Are you crazy?
227
00:28:29,749 --> 00:28:32,877
I'm on police business.
I need to borrow your phone, okay?
228
00:28:34,379 --> 00:28:35,964
Yes. Hello?
229
00:28:37,006 --> 00:28:39,342
Wait. What hideout?
What are talking about now?
230
00:28:39,884 --> 00:28:41,928
-How did you find it?
-That's not important.
231
00:28:42,011 --> 00:28:44,472
They're planning on escaping here
through their hideout.
232
00:28:44,556 --> 00:28:46,474
-Send people over.
-What location?
233
00:28:46,558 --> 00:28:48,643
-Near the Pyeonghwa Hotel.
-What?
234
00:28:48,727 --> 00:28:50,311
So it's close to the summit?
235
00:28:51,479 --> 00:28:53,857
They might be bold,
but I don't think they're that reckless.
236
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
But that's their plan. They're planning
on escaping amid the chaos.
237
00:29:04,909 --> 00:29:06,786
Inspector Seonis completely right.
238
00:29:09,038 --> 00:29:09,998
Cha Moohyuk here.
239
00:29:11,082 --> 00:29:12,917
You're okay, aren't you?
240
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
I sent people that way.
241
00:29:14,335 --> 00:29:16,504
They'll arrive shortly. Be on standby.
242
00:29:16,588 --> 00:29:18,631
We don't have the time to just wait.
243
00:30:34,374 --> 00:30:36,167
What--
244
00:30:36,960 --> 00:30:38,753
Why isn't this working?
245
00:30:39,295 --> 00:30:41,464
Is something wrong? Let me see.
246
00:30:43,591 --> 00:30:46,719
Oh shit. Something must have gone wrong
while we moved the money.
247
00:30:51,432 --> 00:30:54,227
What's wrong?
They'll barge in here any second now!
248
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
The bomb isn't working!
249
00:31:01,025 --> 00:31:02,235
We can fix it, right?
250
00:31:02,735 --> 00:31:04,404
Be quiet a second. Shit!
251
00:31:04,487 --> 00:31:06,281
If this thing doesn't blow,
we're all fucked!
252
00:31:06,364 --> 00:31:07,824
They'll be right behind us!
253
00:31:08,741 --> 00:31:11,911
We'll all be caught at this rate.
I'll try to stop them somehow.
254
00:31:25,174 --> 00:31:26,384
What are you doing?
255
00:31:27,886 --> 00:31:28,761
You crazy?
256
00:31:29,762 --> 00:31:31,014
I waited for my father.
257
00:31:32,682 --> 00:31:34,601
Even in the prison camp, I waited.
258
00:31:34,684 --> 00:31:36,436
Thinking that he would come for me.
259
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
Your son will be waiting as well.
You have to survive for him.
260
00:31:39,939 --> 00:31:42,400
Don't be crazy,
I can't just leave you here!
261
00:31:43,026 --> 00:31:45,278
All of us are just born to die anyway.
262
00:31:46,070 --> 00:31:47,739
It's only a matter of how soon you go.
263
00:31:48,948 --> 00:31:51,701
You fucking asshole.
Just come with us, huh?
264
00:31:53,453 --> 00:31:56,039
Hey, Helsinki!
What are you doing down there?
265
00:31:56,122 --> 00:31:58,082
Come on! Come on down right now!
266
00:31:58,166 --> 00:32:01,252
We have to go now! Get down, right now!
267
00:32:01,336 --> 00:32:02,629
We have to go!
268
00:32:06,257 --> 00:32:07,967
Let's go! Come on!
269
00:32:56,975 --> 00:32:58,977
-This way.
-Check on the hostages.
270
00:32:59,060 --> 00:33:00,728
-And contact the embassy.
-Yes.
271
00:33:00,812 --> 00:33:02,355
-And the hideout?
-It's surrounded.
272
00:33:06,275 --> 00:33:07,318
Go now.
273
00:33:18,705 --> 00:33:19,998
There's no one here.
274
00:33:20,790 --> 00:33:22,917
Found the tunnel.
Going in now.
275
00:33:23,001 --> 00:33:24,252
Go in.
276
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Yeah? How close are you?
277
00:33:38,599 --> 00:33:39,600
Almost there now.
278
00:33:42,270 --> 00:33:43,438
Wait a minute.
279
00:33:44,480 --> 00:33:46,107
There are cops all around the hideout.
280
00:33:46,983 --> 00:33:47,900
Are you sure?
281
00:33:47,984 --> 00:33:49,235
TAEDONGGANG BEER
282
00:33:49,318 --> 00:33:50,903
We can't go in right now.
283
00:33:54,449 --> 00:33:55,658
Okay, then.
284
00:33:56,617 --> 00:33:57,952
I'll be in touch later.
285
00:34:24,187 --> 00:34:25,897
I'm sorry, I need to call you back.
286
00:34:25,980 --> 00:34:26,981
It's me.
287
00:34:30,777 --> 00:34:31,611
Berlin.
288
00:34:31,694 --> 00:34:34,072
I know they're going to hear me
if I use the phone,
289
00:34:34,155 --> 00:34:36,866
but they're right here anyway,so I guess there's no reason to hide it.
290
00:34:36,949 --> 00:34:39,702
And I thought that I should say
my final goodbye.
291
00:34:42,121 --> 00:34:45,625
The detonator is broken, so I have to
stay behind and block them myself.
292
00:34:45,708 --> 00:34:46,751
Don't do it, Berlin!
293
00:34:46,834 --> 00:34:47,794
Please don't.
294
00:34:47,877 --> 00:34:50,171
Is he planning to blow himself up?
295
00:34:50,254 --> 00:34:51,464
It's all over now.
296
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
What do you mean, "It's all over"? Huh?
297
00:34:53,841 --> 00:34:55,301
They found the hideout.
298
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
And the route is blocked.
299
00:35:00,014 --> 00:35:01,099
There's no point in…
300
00:35:02,225 --> 00:35:03,351
the operation
301
00:35:05,311 --> 00:35:06,312
anymore.
302
00:35:07,313 --> 00:35:08,439
I'm sorry.
303
00:35:13,694 --> 00:35:15,988
Well, this is an interesting turn
of events.
304
00:35:17,198 --> 00:35:18,074
Berlin.
305
00:35:23,871 --> 00:35:25,248
Where's Berlin?
306
00:35:25,331 --> 00:35:28,209
The detonator was broken, so he had to…
307
00:35:28,292 --> 00:35:29,585
I'll be back, okay?
308
00:35:29,669 --> 00:35:30,628
Ah shit!
309
00:35:30,711 --> 00:35:32,046
Stay right here!
310
00:35:32,130 --> 00:35:35,591
If you go now,
Berlin will have died for nothing at all.
311
00:35:35,675 --> 00:35:38,803
Don't you dare fucking say that!
Who said I'll let him die.
312
00:35:45,935 --> 00:35:47,937
We're almost through to the vault.
313
00:35:48,521 --> 00:35:51,399
-They're almost through to the vault.
-No need to wait for anything else.
314
00:35:51,482 --> 00:35:52,900
Tell them to go in now.
315
00:35:52,984 --> 00:35:53,860
Go in now.
316
00:36:03,703 --> 00:36:04,912
Out of the way!
317
00:36:07,957 --> 00:36:10,501
Stop! Stop! I told you that it's all over!
318
00:36:12,003 --> 00:36:16,424
If we just give up now, then what about
Oslo and Moscow who died for this?
319
00:36:16,507 --> 00:36:20,928
Never forget about the lives of those
poor people who trusted you till the end.
320
00:36:21,012 --> 00:36:21,846
Jungho.
321
00:36:21,929 --> 00:36:24,599
Even when I was alone
in the dark waters of Amnok River,
322
00:36:26,184 --> 00:36:28,686
or almost beaten to death
in the prison camp,
323
00:36:29,312 --> 00:36:31,814
somehow, I really wasn't afraid to die.
324
00:36:33,065 --> 00:36:35,067
But I'm feeling pretty scared right now.
325
00:36:35,151 --> 00:36:37,195
Jungho! Jungho!
326
00:36:37,278 --> 00:36:40,615
I wanted to stand by your side out there
and call you by your real name.
327
00:36:41,324 --> 00:36:42,283
Don't do this.
328
00:36:44,035 --> 00:36:46,954
Even though the search was long,
you did eventually find me.
329
00:36:47,038 --> 00:36:49,207
So you'll be able
to find the answer again.
330
00:36:49,832 --> 00:36:50,958
I'm going to go.
331
00:36:52,168 --> 00:36:54,003
I'll be waiting for you with Father.
332
00:36:56,505 --> 00:36:57,673
You take your time.
333
00:36:58,758 --> 00:36:59,634
Brother.
334
00:37:00,218 --> 00:37:01,219
Jungho…
335
00:37:03,221 --> 00:37:04,222
Please, no!
336
00:37:21,739 --> 00:37:22,782
Cover me now!
337
00:37:54,188 --> 00:37:55,314
Song Jungho!
338
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Go! Go, go, go!
339
00:38:22,925 --> 00:38:25,845
What the fuck are you doing
all the way back here, you crazy bitch?
340
00:38:25,928 --> 00:38:27,346
What am I?
341
00:38:27,430 --> 00:38:30,433
Who saved your life
at the prison camp? This crazy bitch.
342
00:38:31,017 --> 00:38:33,561
You're not allowed to die
without my permission.
343
00:38:41,986 --> 00:38:43,112
Hey, look at me now.
344
00:38:43,195 --> 00:38:46,532
At this rate,
all our comrades will die, not just us.
345
00:38:47,700 --> 00:38:49,910
Go now! Leave me your gun.
346
00:38:50,578 --> 00:38:51,704
Just go on, okay?
347
00:38:51,787 --> 00:38:54,915
If you really insist on dying here,
I'm not going to stop you.
348
00:38:54,999 --> 00:38:57,793
But I will too. I'm staying with you.
349
00:39:01,589 --> 00:39:03,632
I dragged you into this whole mess here.
350
00:39:04,800 --> 00:39:06,093
I'm really sorry.
351
00:39:07,219 --> 00:39:08,554
I never once regretted it.
352
00:39:18,064 --> 00:39:19,732
They've got a bomb!
353
00:40:10,866 --> 00:40:13,828
Yes, well, don't you worry…
Yes, we'll do that. Right.
354
00:40:16,705 --> 00:40:17,873
So how are things looking?
355
00:40:57,371 --> 00:41:00,207
If you go over that way like this,
the exit's right here.
356
00:41:03,544 --> 00:41:04,545
Yes?
357
00:41:04,628 --> 00:41:05,588
It's Song Sunho.
358
00:41:09,633 --> 00:41:10,593
It's been a while.
359
00:41:11,177 --> 00:41:12,052
Hmm.
360
00:41:12,136 --> 00:41:14,346
Never thought
you'd really be the Professor.
361
00:41:14,430 --> 00:41:18,184
Why do this? Is ita belated atonement for your crimes?
362
00:41:18,893 --> 00:41:21,061
Tell me, to what do I owe this call?
363
00:41:21,854 --> 00:41:22,813
What?
364
00:41:23,939 --> 00:41:25,149
You're yourself in?
365
00:41:26,775 --> 00:41:27,693
Yes, I am.
366
00:41:29,028 --> 00:41:30,321
On one condition.
367
00:41:30,988 --> 00:41:32,615
You can shut me up,
368
00:41:32,698 --> 00:41:34,658
or you can kill me if you want.
369
00:41:36,702 --> 00:41:37,661
Do whatever.
370
00:41:38,996 --> 00:41:40,289
Take back the money.
371
00:41:42,791 --> 00:41:43,876
Please…
372
00:41:46,003 --> 00:41:47,671
just let the others in my group live.
373
00:41:51,509 --> 00:41:52,885
Are you there?
374
00:41:56,180 --> 00:41:57,348
You trace that?
375
00:41:59,808 --> 00:42:01,477
No, but he can't have gone very far.
376
00:42:01,560 --> 00:42:03,812
Don't let any single one of them escape.
377
00:42:04,355 --> 00:42:05,356
Not one.
378
00:42:05,439 --> 00:42:06,440
Yes, sir.
379
00:42:07,024 --> 00:42:08,442
What are you doing?
380
00:42:09,568 --> 00:42:12,154
Berlin…
381
00:42:12,738 --> 00:42:13,948
…just died.
382
00:42:14,657 --> 00:42:15,491
I know.
383
00:42:15,991 --> 00:42:18,118
I can't lose all of you too.
384
00:42:19,370 --> 00:42:21,622
This whole plan was my idea, so…
385
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
…now if ends with just me--
386
00:42:25,292 --> 00:42:26,544
Come on.
387
00:42:26,627 --> 00:42:28,003
Come on!
388
00:42:28,087 --> 00:42:30,005
-Just get a grip!
-Tokyo…
389
00:42:32,508 --> 00:42:33,759
Didn't I tell you?
390
00:42:34,969 --> 00:42:36,720
I can't see someone I care about…
391
00:42:39,390 --> 00:42:40,641
…die ever again. You got it?
392
00:42:43,269 --> 00:42:44,353
Get up.
393
00:42:45,020 --> 00:42:46,105
Come on. Let's go!
394
00:43:13,966 --> 00:43:14,800
What is that?
395
00:43:41,035 --> 00:43:44,830
Berlin blew himself up,
the escape tunnel is blocked.
396
00:43:44,913 --> 00:43:46,999
We have to pursue them
through a different route, sir.
397
00:43:53,547 --> 00:43:54,548
Professor.
398
00:43:56,342 --> 00:43:57,343
The hideout's been found.
399
00:43:58,385 --> 00:44:00,137
They're gonna be coming in soon.
400
00:44:00,804 --> 00:44:01,889
What do we do now?
401
00:44:03,390 --> 00:44:04,600
The Professor found a way.
402
00:44:06,810 --> 00:44:08,270
This is the only thing left
403
00:44:09,772 --> 00:44:11,148
for us to try.
404
00:44:33,253 --> 00:44:35,130
I'm Inspector Seon Woojin, all right?
405
00:44:36,006 --> 00:44:38,509
I… I heard an explosion right over there.
406
00:44:38,592 --> 00:44:40,969
You can catch them if you just--
407
00:44:41,053 --> 00:44:44,056
-What are you doing?
-We've got her, sir.
408
00:44:45,933 --> 00:44:48,060
She's likely in collusion
with the thieves.
409
00:44:48,143 --> 00:44:51,397
Have her moved out here,
and go after the rest of them.
410
00:45:28,892 --> 00:45:31,186
God, this map is like lookingat a spider's web.
411
00:45:31,270 --> 00:45:32,521
It doesn't matter.
412
00:45:33,021 --> 00:45:35,899
Because the city infrastructure
is independent and not connected
413
00:45:35,983 --> 00:45:37,526
to any neighboring area…
414
00:45:38,026 --> 00:45:39,903
No matter how they try to escape,
415
00:45:40,738 --> 00:45:43,699
we seal it off right here,
and they're trapped like rats.
416
00:45:44,408 --> 00:45:45,242
Mmm.
417
00:45:45,868 --> 00:45:47,870
Now, here and here.
418
00:45:48,746 --> 00:45:50,706
We have people following their trail.
419
00:45:50,789 --> 00:45:53,417
If we close in from here,
we'll be able to catch them all.
420
00:45:55,627 --> 00:45:56,754
Then do it.
421
00:46:00,966 --> 00:46:02,342
What the hell is this about?
422
00:46:05,512 --> 00:46:10,017
Weren't you suspended under suspicion
of collusion and leaking information?
423
00:46:10,100 --> 00:46:11,977
You should have been under investigation.
424
00:46:12,060 --> 00:46:15,397
But you're moving independently out of
your jurisdiction without reporting it.
425
00:46:15,481 --> 00:46:18,442
-Sure you don't have another motive.
-What do you mean?
426
00:46:18,525 --> 00:46:20,319
Who knows?
427
00:46:20,402 --> 00:46:22,905
It could be that you've come to
sympathize with that bastard
428
00:46:22,988 --> 00:46:24,490
after all the time you spent with him.
429
00:46:24,573 --> 00:46:27,284
Hmm. Only you two would know that.
430
00:46:27,367 --> 00:46:31,246
Shut up! I know why you carried out
the plan to suppress them all.
431
00:46:32,456 --> 00:46:34,583
You'll kill them
to stop them from talking.
432
00:46:34,666 --> 00:46:36,376
Isn't that why you dragged me here too?
433
00:46:36,460 --> 00:46:38,295
Those people are terrorists!
434
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
The JEA is a symbol of peace,
and we have to keep it safe
435
00:46:40,964 --> 00:46:42,591
from the dangerous extremists.
436
00:46:42,674 --> 00:46:45,010
You're just afraid
that the summit could expose
437
00:46:45,093 --> 00:46:46,804
what you and Jeon Yongsu are upto,
438
00:46:46,887 --> 00:46:50,641
and then, maybe everyone would finally
understand who's behind all of it.
439
00:46:53,727 --> 00:46:54,686
Hmm.
440
00:46:55,479 --> 00:46:57,147
Not only were you under him,
441
00:46:57,231 --> 00:47:01,693
you're also under a spell
of his unhinged beliefs, huh?
442
00:47:03,695 --> 00:47:05,739
It's a bomb.We've found a bomb!
443
00:47:05,823 --> 00:47:08,283
-There's a bomb!
-I think that this is a bomb.
444
00:47:08,826 --> 00:47:10,994
Search Team Two.We found explosives.
445
00:47:11,078 --> 00:47:13,580
-Explosives were found!
-We found a bomb!
446
00:47:14,873 --> 00:47:16,834
Search Team Four,there's one here too.
447
00:47:16,917 --> 00:47:19,294
Explosives found!South of Pyeonghwa Square.
448
00:47:19,878 --> 00:47:21,296
One over here, too.
449
00:47:23,966 --> 00:47:27,302
There are lots of explosivesunderground near Pyeonghwa Square.
450
00:47:27,386 --> 00:47:28,428
What should we do?
451
00:47:28,512 --> 00:47:31,014
Attention, all units,stand by until further notice.
452
00:47:31,098 --> 00:47:33,475
So this is what they were after
this whole time.
453
00:47:34,142 --> 00:47:34,977
Huh?
454
00:47:35,060 --> 00:47:37,396
If bombs go off at Pyeonghwa Square
near a huge crowd,
455
00:47:37,479 --> 00:47:40,732
the whole area would be in total chaos
with death and injuries.
456
00:47:40,816 --> 00:47:43,694
These assholes are gonna try
to get away during all that!
457
00:47:44,361 --> 00:47:45,612
They can't.
458
00:47:45,696 --> 00:47:46,822
No, there's no way.
459
00:47:46,905 --> 00:47:49,032
The Professor and the robbers have stuck
to their principle
460
00:47:49,116 --> 00:47:50,617
of not killing people this whole time.
461
00:47:50,701 --> 00:47:53,036
Their principle, my ass.
462
00:47:54,162 --> 00:47:57,457
They just faked a noble cause
to buy themselves time to print the bills.
463
00:47:57,541 --> 00:47:58,458
But they aren't…
464
00:47:58,542 --> 00:48:02,004
If they really had some noble cause
like that, why'd they set up the bombs?
465
00:48:02,087 --> 00:48:03,755
Why'd they let you live?
466
00:48:03,839 --> 00:48:05,674
Just a distraction tactic.
467
00:48:05,757 --> 00:48:07,843
Don't you get that they played you
until the very end?
468
00:48:28,071 --> 00:48:29,072
You're wrong.
469
00:48:29,156 --> 00:48:30,657
Get her out of here.
470
00:48:31,825 --> 00:48:33,118
She's in the way.
471
00:48:39,708 --> 00:48:41,877
-Take her to the station.
-Come on, Chief.
472
00:48:42,836 --> 00:48:44,671
No, please! Chief!
473
00:48:54,348 --> 00:48:57,059
So I think we should
probably evacuate the civilians
474
00:48:57,142 --> 00:48:58,435
out of Pyeonghwa Square.
475
00:48:58,977 --> 00:49:02,606
What if we do that and those bastards
blend in with the crowd and escape?
476
00:49:05,359 --> 00:49:06,193
Huh?
477
00:49:09,780 --> 00:49:11,990
Kim Sangman!
478
00:49:12,074 --> 00:49:14,034
-And the summit!
-Cancel now!
479
00:49:14,117 --> 00:49:16,078
-Traitor exploiters!
-We're against it!
480
00:49:16,161 --> 00:49:18,372
Kim Sangman!
481
00:49:18,455 --> 00:49:20,415
-The summit!
-Cancel now!
482
00:49:20,499 --> 00:49:22,167
UNIFICATION IS NOT A MEANS OF MAKING MONEY
483
00:49:22,250 --> 00:49:24,878
Seal off the area surroundingPyeonghwa Square completely,
484
00:49:24,962 --> 00:49:26,797
so not a single rat can escape.
485
00:49:26,880 --> 00:49:29,508
BETRAYER KIM SANGMAN OUT!
BETRAYER JEON YONGSU OUT!
486
00:49:43,146 --> 00:49:45,983
If the bombs go off,there will be a lot of casualties.
487
00:49:46,066 --> 00:49:47,651
The bombs can just be disarmed.
488
00:49:50,946 --> 00:49:54,908
We're not gonna give those criminalsany chance to escape the Pyeonghwa Square.
489
00:49:56,410 --> 00:49:58,578
And if the bombs have to go off,
490
00:49:59,121 --> 00:50:02,040
their little escape routewill become their mass grave.
491
00:50:02,958 --> 00:50:06,044
Do you mean the deaths
of all the bank robbers
492
00:50:06,128 --> 00:50:08,505
are more important
than the lives of civilians and cops?
493
00:50:08,588 --> 00:50:10,799
Your Ministry of State Security
494
00:50:11,425 --> 00:50:12,968
feels the same way I do.
495
00:50:45,751 --> 00:50:48,253
-What do you think you're doing?
-I just need a second.
496
00:50:52,340 --> 00:50:53,550
You were completely right.
497
00:50:53,633 --> 00:50:57,137
Congressman Kim wants nothing more than
to kill every single one of the suspects
498
00:50:57,220 --> 00:50:58,722
and cover it all up.
499
00:51:01,516 --> 00:51:02,851
I need you to help me.
500
00:51:03,477 --> 00:51:05,687
I think I know
where all of them are headed.
501
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
Are you saying they won't use the bombs?
502
00:51:10,942 --> 00:51:12,861
It just seems
more and more unlikely, though.
503
00:51:12,944 --> 00:51:14,237
But on what grounds?
504
00:51:15,363 --> 00:51:16,782
Personal emotions?
505
00:51:20,827 --> 00:51:22,329
I'm not sure, but I just…
506
00:51:23,497 --> 00:51:26,124
I don't think there'senough time to disarm the bombs!
507
00:51:26,208 --> 00:51:29,086
Currently, the police are sealing off
the Square without any explanation.
508
00:51:29,169 --> 00:51:32,714
They're holding not only the protestors,but regular citizens as well.
509
00:51:32,798 --> 00:51:35,842
As we mentioned before,citizens are gathering in Pyeonghwa Square
510
00:51:35,926 --> 00:51:38,470
as the large protestis finally commencing.
511
00:51:38,553 --> 00:51:40,847
Protestors are criticizing politicians…
512
00:51:40,931 --> 00:51:42,140
This is the chief.
513
00:51:42,224 --> 00:51:44,893
You need to evacuate
the civilians in the Square, immediately.
514
00:51:44,976 --> 00:51:47,270
What? What do you--
515
00:51:47,354 --> 00:51:50,107
You want to keep your badge, or what?
Keep them sealed off!
516
00:51:53,985 --> 00:51:55,821
This is the chief! I repeat!
517
00:51:55,904 --> 00:51:59,407
I'll take full responsibility
for everything that happens from now on.
518
00:51:59,908 --> 00:52:02,786
Evacuate all the civilians
that are in the Square, right now!
519
00:52:05,288 --> 00:52:06,873
Get moving, people!
520
00:52:06,957 --> 00:52:07,958
-Yes, sir.
-Yes, sir.
521
00:52:21,096 --> 00:52:23,473
Move!
522
00:52:27,102 --> 00:52:29,688
-What is it?
-What is going on?
523
00:53:01,511 --> 00:53:03,305
What-- What's that?
524
00:53:03,388 --> 00:53:05,390
What is that?
525
00:53:09,352 --> 00:53:11,730
-What is that?
-Is that a pig?
526
00:53:14,524 --> 00:53:15,942
Huh? What is that?
527
00:53:37,255 --> 00:53:39,382
Look over there.
Take a picture, real quick.
528
00:54:11,373 --> 00:54:13,833
Unidentified bills
are falling from the sky.
529
00:54:51,121 --> 00:54:53,623
It's a m-m-money bomb.
530
00:54:58,169 --> 00:55:00,839
The explosive soundsthat occurred in quick succession
531
00:55:00,922 --> 00:55:02,882
near Pyeonghwa Square just moments ago,
532
00:55:02,966 --> 00:55:06,303
turned out to be a stunt orchestratedby the Mint's robbers.
533
00:55:06,386 --> 00:55:10,098
Here, at the scene of the incident,a flurry of new bills have been scattered
534
00:55:10,181 --> 00:55:13,018
from the giant balloonsthat have been spotted around the area.
535
00:55:13,101 --> 00:55:16,187
The police currently seem to havegiven up control of the situation.
536
00:55:16,271 --> 00:55:20,275
Our reports indicate that the suspectshave already escaped the Mint
537
00:55:20,358 --> 00:55:23,028
and had managed to getthe police off their trail.
538
00:55:25,697 --> 00:55:28,325
ROBBERS ESCAPE THE MINT
BILLS SCATTERED AROUND PEACE SQUARE
539
00:56:32,138 --> 00:56:34,432
-Underground tunnel?
-The Professor said.
540
00:56:35,308 --> 00:56:37,018
There's a place
only his father knew about.
541
00:56:38,436 --> 00:56:40,355
I looked into that back when I was a spy,
542
00:56:40,438 --> 00:56:42,774
but they were all closed off
and there weren't any of them left.
543
00:56:42,857 --> 00:56:44,692
Well, officially, there aren't any.
544
00:56:45,693 --> 00:56:47,362
But he says one is still there, though.
545
00:56:47,445 --> 00:56:49,114
Even if there is still one,
546
00:56:49,614 --> 00:56:51,658
where would they go
with all that money in the North?
547
00:56:58,623 --> 00:56:59,791
The train.
548
00:57:00,583 --> 00:57:03,086
The underground tunnels next to the JEA.
549
00:57:03,169 --> 00:57:04,379
Is one near a train station?
550
00:57:05,505 --> 00:57:06,631
It's time to leave.
551
00:57:09,759 --> 00:57:11,010
Don't move!
552
00:57:11,094 --> 00:57:13,263
Inspector, I think I know of a place.
553
00:57:37,245 --> 00:57:38,621
KHABAROVSK KAESONG
554
00:58:09,027 --> 00:58:10,361
-Let's go.
-Let's go.
555
00:58:30,256 --> 00:58:31,257
Captain!
556
00:58:37,514 --> 00:58:38,723
Jungho?
557
00:59:38,324 --> 00:59:39,325
It's Berlin.
558
01:00:09,772 --> 01:00:12,775
You've got Seon Woojin
on your mind, right?
559
01:00:14,235 --> 01:00:15,445
How'd you know?
560
01:00:15,528 --> 01:00:17,989
I learned the hard way
from this operation.
561
01:00:19,490 --> 01:00:23,828
Whether it's robbery or a revolution,
ultimately it is all just done by people.
562
01:00:25,246 --> 01:00:28,583
But you know what? Maybe…
Maybe she's already on her way here now.
563
01:00:30,835 --> 01:00:31,919
Maybe.
564
01:00:33,379 --> 01:00:34,839
She's no ordinary woman.
565
01:00:34,922 --> 01:00:37,050
Are you worried
that she's gonna come here?
566
01:00:38,426 --> 01:00:39,469
Or…
567
01:00:40,345 --> 01:00:41,721
worried that she won't?
568
01:00:43,765 --> 01:00:45,099
I'm not that sure.
569
01:00:51,981 --> 01:00:53,024
Okay, we should go now.
570
01:00:54,651 --> 01:00:55,526
Hmm.
571
01:01:15,296 --> 01:01:16,714
Freeze right there!
572
01:01:28,226 --> 01:01:30,103
Stop the train!
573
01:01:33,564 --> 01:01:34,982
What I said earlier…
574
01:01:37,318 --> 01:01:38,569
I truly meant all of it.
575
01:01:38,653 --> 01:01:41,739
Okay then, stop the train right now!
576
01:01:42,949 --> 01:01:46,452
You can just kill me,
but you can't arrest me.
577
01:01:46,536 --> 01:01:47,620
No way.
578
01:01:48,996 --> 01:01:51,249
I'm going to get you
and all of your robbers
579
01:01:51,332 --> 01:01:52,542
and I'll put you on the stand.
580
01:01:52,625 --> 01:01:53,710
For what?
581
01:01:53,793 --> 01:01:56,295
Telling people
they own these scraps of paper
582
01:01:57,338 --> 01:01:59,006
that are printed at the Mint
583
01:01:59,090 --> 01:02:02,719
and not the rich and the politicians
who want to treat reunification
584
01:02:04,971 --> 01:02:06,806
as a means to just make money?
585
01:02:07,473 --> 01:02:08,349
Or is it…
586
01:02:09,517 --> 01:02:11,102
because I lied to you?
587
01:02:13,646 --> 01:02:15,440
If you want to have me convicted,
588
01:02:18,067 --> 01:02:19,360
you should choose now.
589
01:03:36,103 --> 01:03:39,524
The robbers, consisting
of North and South Korean criminals,
590
01:03:39,607 --> 01:03:42,902
have vanished into thin airwith a large sum of money.
591
01:03:42,985 --> 01:03:46,364
Their escape was likethe finale of a grand magic act.
592
01:03:46,447 --> 01:03:52,161
The thieves scattered cash
worth 0.3 billion dollars over the Square,
593
01:03:52,245 --> 01:03:55,623
which was crowded because of the summit.
594
01:03:55,706 --> 01:03:58,543
{\an8}This caused a huge commotion,
595
01:03:58,626 --> 01:04:03,631
but the robbers were ableto avoid the police.
596
01:04:35,246 --> 01:04:37,957
What we did both insideand outside of the Mint
597
01:04:38,040 --> 01:04:39,584
broke out all over the world,
598
01:04:39,667 --> 01:04:42,044
thanks to YouTube, social media,and the foreign press.
599
01:04:43,337 --> 01:04:46,507
{\an8}Why were the Mint robbers able to print
four trillion won
600
01:04:46,591 --> 01:04:48,175
{\an8}without any repercussions?
601
01:04:48,259 --> 01:04:51,345
{\an8}It was believed that the third round
of summit was really an attempt
602
01:04:51,429 --> 01:04:53,931
{\an8}to print large-scale fundingto rescue conglomerate companies
603
01:04:54,015 --> 01:04:56,100
{\an8}that participatedin developing North Korea
604
01:04:56,183 --> 01:04:58,644
{\an8}under the pretext of economic cooperation.
605
01:04:58,728 --> 01:05:00,229
{\an8}And upon checking the serial numbers
606
01:05:00,313 --> 01:05:02,398
{\an8}of the money that was scatteredover Pyeonghwa Square,
607
01:05:02,481 --> 01:05:04,358
{\an8}this has turned out to be true.
608
01:05:04,442 --> 01:05:05,693
{\an8}I, Kim Sangman,
609
01:05:05,776 --> 01:05:07,820
{\an8}did my part, and everything I could,
610
01:05:07,904 --> 01:05:10,531
{\an8}to bring success
to the North Korean development project.
611
01:05:10,615 --> 01:05:14,076
{\an8}And all the additional funding that
was required was rightfully determined
612
01:05:14,160 --> 01:05:17,496
{\an8}by the Special Committee of economic
cooperation, following legal procedures.
613
01:05:17,580 --> 01:05:19,790
{\an8}In the face of this presidential election,
614
01:05:19,874 --> 01:05:21,375
{\an8}which will be a turning point in the--
615
01:05:21,459 --> 01:05:23,044
{\an8}Just like they always have,
616
01:05:23,127 --> 01:05:25,546
{\an8}the people with powerleverage their authority
617
01:05:25,630 --> 01:05:26,964
to conceal their crimes.
618
01:05:27,465 --> 01:05:30,718
But the people came out to the Squareto shine a light in the darkness.
619
01:05:31,385 --> 01:05:36,182
Everyone was wearing our masks,North and South Koreans alike.
620
01:05:36,265 --> 01:05:39,226
THE HOUSE OF PAPER IS OURS
621
01:05:39,310 --> 01:05:41,020
{\an8}FORMER LEADER JEON YONGSU MISSING
622
01:05:41,103 --> 01:05:42,813
{\an8}WAS HE REALLY SENT
TO THE CONCENTRATION CAMP?
623
01:05:42,897 --> 01:05:45,191
SEOUL HIGH PROSECUTORS' OFFICE
624
01:05:49,528 --> 01:05:51,948
Congressman,
do you have time for an interview?
625
01:05:52,031 --> 01:05:54,492
Congressman! Please give us a comment.
626
01:05:57,620 --> 01:05:59,455
Are the Congressman's allegations true?
627
01:06:00,164 --> 01:06:04,293
{\an8}The quote, "The house of paperbelongs to the people,"
628
01:06:04,377 --> 01:06:06,629
{\an8}was gradually becoming reality.
629
01:06:12,301 --> 01:06:14,095
Just be honest with us, okay?
630
01:06:14,929 --> 01:06:17,098
I mean, a person can be persuaded
by money.
631
01:06:17,765 --> 01:06:21,227
You've checked all of my bank records.
You froze my account.
632
01:06:21,852 --> 01:06:24,271
-So, what money?
-Hey, Woojin.
633
01:06:25,648 --> 01:06:27,984
A year ago, we started this together.
634
01:06:28,818 --> 01:06:30,695
Aren't you tired of seeing my face?
635
01:06:50,673 --> 01:06:53,884
WANTED SUSPECT OF MINT ROBBERY
SONG SUNHO
636
01:06:54,802 --> 01:06:56,178
You're still here.
637
01:07:02,018 --> 01:07:04,895
-You quit smoking?
-Yeah, she kept telling me to.
638
01:07:05,563 --> 01:07:06,439
You seeing someone?
639
01:07:07,314 --> 01:07:08,441
Yeah, uh…
640
01:07:14,572 --> 01:07:16,991
So this is why
you just came running up to me.
641
01:07:17,074 --> 01:07:18,826
Yeah, that's right.
642
01:07:19,535 --> 01:07:22,455
-Oh. The bride…
-She's from North Korea.
643
01:07:23,039 --> 01:07:25,499
I met her after the case,
when I was dispatched.
644
01:07:26,417 --> 01:07:27,334
Great.
645
01:07:28,794 --> 01:07:29,712
Good for you.
646
01:07:30,337 --> 01:07:32,923
-Congratulations.
-Thank you.
647
01:07:33,883 --> 01:07:35,426
PLEASE JOIN US AS WE JOIN OUR FAMILIES.
648
01:07:37,887 --> 01:07:39,346
That's beautiful.
649
01:07:41,140 --> 01:07:44,769
Ah, I'm sorry, I thought
the least I could do is tell you, so…
650
01:07:45,311 --> 01:07:46,395
Why are you sorry for?
651
01:07:46,479 --> 01:07:49,315
Well, your divorce suit
is finally over now,
652
01:07:50,024 --> 01:07:51,734
but the internal investigation
653
01:07:51,817 --> 01:07:54,445
and the state compensation lawsuit
are a lot, right?
654
01:07:55,821 --> 01:07:58,157
Don't worry. It'll work itself out.
655
01:07:59,617 --> 01:08:00,868
Inspector Seon.
656
01:08:06,207 --> 01:08:07,541
DH LAW FIRM
LAWYER SON SUNJOON
657
01:08:07,625 --> 01:08:09,794
What in the world
does a foreign law firm want from me?
658
01:08:10,544 --> 01:08:13,547
You must know
that the Mint case is quite famous.
659
01:08:14,090 --> 01:08:16,967
It'll be our pleasure to represent you.
660
01:08:17,051 --> 01:08:21,180
I appreciate the thought, but I don't have
the money right now to hire someone--
661
01:08:21,263 --> 01:08:24,934
Ah. Don't worry.
We were hired by someone else to help you.
662
01:08:25,684 --> 01:08:26,727
Then who hired you?
663
01:08:26,811 --> 01:08:29,980
I can't give you
any information about the client.
664
01:08:46,122 --> 01:08:47,623
What are you looking for?
665
01:08:47,706 --> 01:08:49,959
It's just an old postcard I had.
666
01:08:57,383 --> 01:08:58,342
Ah.
667
01:09:00,636 --> 01:09:03,347
Well, here.
I found it all crumpled up there.
668
01:09:04,348 --> 01:09:06,809
And I really didn't think
that it was trash.
669
01:10:07,536 --> 01:10:09,788
Excuse me, sir.
670
01:10:09,872 --> 01:10:11,373
Is there a café nearby?
671
01:10:12,541 --> 01:10:13,792
You know, coffee?
672
01:10:14,543 --> 01:10:16,795
I don't speak English.
673
01:10:17,922 --> 01:10:18,797
Sorry.
674
01:10:25,054 --> 01:10:28,474
Actually, there's one
that just opened up nearby.
675
01:10:29,850 --> 01:10:30,976
The coffee there
676
01:10:32,353 --> 01:10:33,729
is excellent.
677
01:10:49,328 --> 01:10:50,579
Want some coffee?
678
01:10:51,747 --> 01:10:53,499
Strange way to do business.
679
01:10:54,667 --> 01:10:57,586
What do you have up your sleeve this time?
680
01:10:58,629 --> 01:10:59,588
Not sure.
681
01:11:02,216 --> 01:11:04,677
To be honest, I have
a pretty incredible plan.
682
01:11:05,594 --> 01:11:06,971
Want to hear it out?
683
01:11:10,849 --> 01:11:12,268
In the history of crime,
684
01:11:13,519 --> 01:11:15,312
it'll go down as a revolution.
685
01:12:28,594 --> 01:12:31,430
I've worked my fingers to the bone
for this ungrateful family,
686
01:12:31,513 --> 01:12:33,182
and they won't even come out.
687
01:12:34,350 --> 01:12:36,894
Hey, man, you can't move it like that.
688
01:12:36,977 --> 01:12:38,812
-Be gentle with that.
-Okay.
689
01:12:39,480 --> 01:12:42,024
Hey, what is this? That one isn't mine.
690
01:12:42,733 --> 01:12:44,068
Hey, man!
691
01:12:44,151 --> 01:12:46,612
Huh? I just brought it down
from the living room.
692
01:12:46,695 --> 01:12:48,781
And I'm telling you
it isn't mine.
693
01:12:48,864 --> 01:12:50,074
God, it's heavy.
694
01:12:51,325 --> 01:12:52,993
Load this inside.
695
01:12:53,077 --> 01:12:54,620
Well, I hope you have a nice life.
696
01:13:08,384 --> 01:13:11,095
RECIPIENT: CHO YOUNGMIN
SENDER: PROFESSOR
51836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.