All language subtitles for Let.the.Right.One.In.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:07,257              Previously on                   Let the Right One In...       2 00:00:07,298 --> 00:00:10,176    Hey. I made a more special cake               for Isaiah.             3 00:00:10,218 --> 00:00:11,636           I hope that's okay.         4 00:00:11,678 --> 00:00:13,013                [Naomi]                You and Eleanor made this night    5 00:00:13,054 --> 00:00:15,265             just... perfect.          6 00:00:15,974 --> 00:00:18,018               [grunts]               7 00:00:18,059 --> 00:00:19,769           How does this guy                    know about Peter?          8 00:00:19,811 --> 00:00:20,979       It's got something to do       9 00:00:21,021 --> 00:00:22,355            -with that cop.                        -The woman?             10 00:00:22,397 --> 00:00:23,773          I thought you were                  taking care of that.         11 00:00:23,815 --> 00:00:25,859             It'll happen.                  First this guy, then her.      12 00:00:25,900 --> 00:00:27,861         I think he's protecting                   another vampire.          13 00:00:27,902 --> 00:00:29,946              eerie music            14 00:00:29,988 --> 00:00:32,407               [yelling]              15 00:00:35,035 --> 00:00:37,203             dramatic music          16 00:00:37,245 --> 00:00:39,205     [Matthew] Stay where you are.              Now, turn around.          17 00:00:39,247 --> 00:00:41,458     Do it, or I kill your father.    18 00:00:41,499 --> 00:00:43,293               [growls]               19 00:00:43,334 --> 00:00:44,878              [screaming]             20 00:00:44,919 --> 00:00:45,962               [gunshot]              21 00:00:46,004 --> 00:00:47,338               [Claire]                           Matthew's dead.           22 00:00:47,380 --> 00:00:49,215         He gave his life for us.      23 00:00:49,257 --> 00:00:51,676        And he did it so you could           have a chance to get better.    24 00:00:51,718 --> 00:00:53,553              So I want you                     to pay attention to me       25 00:00:53,595 --> 00:00:55,972       and do exactly as I say.       26 00:00:56,014 --> 00:00:57,307       What about Claire Logan?       27 00:00:57,348 --> 00:00:59,684                [Mark]                 We just killed three of her men.  28 00:00:59,726 --> 00:01:01,686           We're gonna have                  to let that go for now.       29 00:01:01,728 --> 00:01:03,313       Ellie and I have to leave      30 00:01:03,354 --> 00:01:04,355               right away.             31 00:01:04,397 --> 00:01:06,191           But not forever.           32 00:01:06,232 --> 00:01:07,942                 Yeah.                33 00:01:07,984 --> 00:01:09,360               Forever.               34 00:01:09,402 --> 00:01:11,154          [knocking at door]          35 00:01:11,196 --> 00:01:14,991             dramatic music          36 00:01:20,246 --> 00:01:23,583     [Claire]   I think you've been                 looking for me.           37 00:01:28,171 --> 00:01:29,923              I'm Claire.             38 00:01:32,133 --> 00:01:33,426                 Mark.                39 00:01:37,055 --> 00:01:38,223             And you are?             40 00:01:41,309 --> 00:01:42,852               Eleanor.               41 00:01:45,480 --> 00:01:47,273         You're very special,                  aren't you Eleanor?         42 00:01:47,315 --> 00:01:48,858           What do you want?          43 00:01:50,193 --> 00:01:52,362     -I want you to come with me.                -[Mark] Where?            44 00:01:52,403 --> 00:01:53,613               My house.              45 00:01:56,699 --> 00:01:58,493      I don't trust you, either,      46 00:01:58,535 --> 00:02:01,287             but I suspect                 we're after the same thing.     47 00:02:01,329 --> 00:02:04,374           And what is that?          48 00:02:06,042 --> 00:02:07,794                A cure.               49 00:02:07,836 --> 00:02:09,796        "God's Gonna Cut You Down"                by Johnny Cash           50 00:02:09,838 --> 00:02:12,090                                    51 00:02:18,888 --> 00:02:22,517              You can run on                     for a long time           52 00:02:22,559 --> 00:02:25,311         Run on for a long time      53 00:02:25,353 --> 00:02:28,439                  Run on                         for a long time           54 00:02:28,481 --> 00:02:31,276             Sooner or later,                  God'll cut you down         55 00:02:31,317 --> 00:02:32,986        Sooner or later, God'll      56 00:02:33,027 --> 00:02:34,362              Cut you down           57 00:02:36,239 --> 00:02:39,450               Go tell that                      long-tongue liar          58 00:02:39,492 --> 00:02:41,953               Go and tell                     that midnight rider         59 00:02:41,995 --> 00:02:43,872            Tell the rambler,                      the gambler             60 00:02:43,913 --> 00:02:47,000              The backbiter,                tell 'em that God's gonna      61 00:02:47,041 --> 00:02:48,960              Cut 'em down,                    tell 'em that God's         62 00:02:49,002 --> 00:02:51,421           Gonna cut 'em down        63 00:02:56,050 --> 00:02:58,887       Well, my goodness gracious,           let me tell you the news      64 00:02:58,928 --> 00:03:02,056            My head's been wet                with the midnight dew        65 00:03:02,098 --> 00:03:04,684              I've been down                      on bended knee           66 00:03:04,726 --> 00:03:07,437            Talking to the man                   from Galilee...           67 00:03:07,478 --> 00:03:09,355         You're welcome here.         68 00:03:09,397 --> 00:03:12,025        Voice so sweet, I thought              I heard the shuffle         69 00:03:12,066 --> 00:03:14,277             Of angel's feet,                   he called my name          70 00:03:14,319 --> 00:03:16,571        And my heart stood still     71 00:03:16,613 --> 00:03:19,115              When he said,                   "John, go do my will"        72 00:03:19,157 --> 00:03:21,910               Go tell that                      long-tongue liar          73 00:03:21,951 --> 00:03:24,829               Go and tell                     that midnight rider         74 00:03:24,871 --> 00:03:28,374            Tell the rambler,               the gambler, the backbiter     75 00:03:28,416 --> 00:03:31,211        Tell 'em that God's gonna                  cut 'em down            76 00:03:31,252 --> 00:03:33,087       Tell 'em that God's gonna     77 00:03:33,129 --> 00:03:35,798              Cut 'em down           78 00:03:35,840 --> 00:03:38,968              You can run on                     for a long time           79 00:03:39,010 --> 00:03:42,013                  Run on                         for a long time           80 00:03:42,055 --> 00:03:44,265         Run on for a long time      81 00:03:44,307 --> 00:03:47,727             Sooner or later,                  God'll cut you down         82 00:03:47,769 --> 00:03:49,354            Sooner or later          83 00:03:49,395 --> 00:03:52,357          God'll cut you down        84 00:03:52,398 --> 00:03:54,442           Well, you may throw                      your rock              85 00:03:54,484 --> 00:03:56,319             Hide your hand          86 00:03:56,361 --> 00:03:58,613           Working in the dark               against your fellow man       87 00:03:58,655 --> 00:04:00,657         But as sure as God made                 black and white           88 00:04:00,698 --> 00:04:02,825        What's done in the dark      89 00:04:02,867 --> 00:04:04,494   Will be brought to the light   90 00:04:04,535 --> 00:04:07,413              You can run on                     for a long time           91 00:04:07,455 --> 00:04:10,500         Run on for a long time      92 00:04:10,541 --> 00:04:13,503                  Run on                         for a long time           93 00:04:13,544 --> 00:04:16,089             Sooner or later,                  God'll cut you down         94 00:04:16,130 --> 00:04:17,590            Sooner or later          95 00:04:17,632 --> 00:04:20,093          God'll cut you down        96 00:04:20,134 --> 00:04:22,470               Go tell that                    long-tongue liar...         97 00:04:22,512 --> 00:04:25,640        Peter, this is Eleanor.       98 00:04:25,682 --> 00:04:27,934               Eleanor,                    this is my brother, Peter.      99 00:04:27,976 --> 00:04:30,186       The gambler, the backbiter   100 00:04:30,228 --> 00:04:31,771       Tell them that God's gonna   101 00:04:31,813 --> 00:04:33,147              Cut you down           102 00:04:33,189 --> 00:04:34,691       Tell them that God's gonna   103 00:04:34,732 --> 00:04:36,025              Cut you down           104 00:04:36,067 --> 00:04:38,444       Tell them that God's gonna   105 00:04:38,486 --> 00:04:40,613              Cut you down           106 00:04:40,655 --> 00:04:42,740           [wind whistling]           107 00:04:55,336 --> 00:04:56,629             Have we met?             108 00:04:56,671 --> 00:04:59,340    I was wondering the same thing.  109 00:05:01,843 --> 00:05:03,970       I know I've seen your...       110 00:05:07,515 --> 00:05:08,850                Ellie?                111 00:05:13,521 --> 00:05:15,148          Honey, what is it?          112 00:05:17,692 --> 00:05:20,069               -It's me.                             -What?                113 00:05:21,988 --> 00:05:24,157           We were partners.          114 00:05:24,198 --> 00:05:27,910         Honey... what are you                   talking about?            115 00:05:27,952 --> 00:05:29,287           You remember when                   you and Mom took me         116 00:05:29,329 --> 00:05:31,497       to that stargazers club?       117 00:05:31,539 --> 00:05:33,833       He and I met that night.       118 00:05:33,875 --> 00:05:35,418            When was this?            119 00:05:36,711 --> 00:05:38,254            Ten years ago.            120 00:05:38,296 --> 00:05:41,674          Ellie was attacked                 just a few days later.        121 00:05:41,716 --> 00:05:43,509               So was I.              122 00:05:43,551 --> 00:05:46,304     Peter, do you remember anyone        else being there that night?     123 00:05:46,346 --> 00:05:50,600     Maybe someone, I don't know,                acting strange?           124 00:05:50,641 --> 00:05:52,435        Yeah, there was a man.        125 00:05:52,477 --> 00:05:54,479            -[Claire] What?                      -You remember?            126 00:05:54,520 --> 00:05:56,522           He came up to us,             said he was, like, a volunteer.  127 00:05:56,564 --> 00:05:57,815        He asked where we live.       128 00:05:57,857 --> 00:05:59,359               -He what?                     -[Peter] Yeah, he said        129 00:05:59,400 --> 00:06:00,860      he was collecting addresses               for a newsletter.          130 00:06:00,902 --> 00:06:02,403           Ellie was bitten           131 00:06:02,445 --> 00:06:04,113           outside our home.          132 00:06:04,155 --> 00:06:06,366       If that was really the...      133 00:06:06,407 --> 00:06:08,534                 if...                134 00:06:08,576 --> 00:06:10,828         If Eleanor and Peter            were infected by the same host,  135 00:06:10,870 --> 00:06:13,081         that means they carry                  the same strain,           136 00:06:13,122 --> 00:06:16,667         which means I finally             might be able to treat it.      137 00:06:18,795 --> 00:06:21,005              But I'll...             138 00:06:22,256 --> 00:06:24,092         I'll have to confirm                   they're a match.           139 00:06:24,133 --> 00:06:26,219                 How?                 140 00:06:26,260 --> 00:06:28,721          I'll need a sample                     of your virus.            141 00:06:28,763 --> 00:06:31,432            Oh, no, no, no.            You're not touching my daughter.  142 00:06:31,474 --> 00:06:33,351          Well, then, it's...         143 00:06:33,393 --> 00:06:35,478        gonna be very difficult                   to help her.             144 00:06:35,520 --> 00:06:36,813           Dad, this is what                    we came here for.          145 00:06:36,854 --> 00:06:38,815        If you need her blood,        146 00:06:38,856 --> 00:06:40,191             I'll take it.            147 00:06:40,233 --> 00:06:42,610       I wish it were as simple                 as a blood draw,           148 00:06:42,652 --> 00:06:46,072        but the virus is housed                 inside the brain.          149 00:06:46,114 --> 00:06:48,491    I'm assuming you don't want me          drilling into her skull.       150 00:06:48,533 --> 00:06:51,035        You are assuming right.       151 00:06:51,077 --> 00:06:53,121         So, there's only one              other place that it lives.      152 00:06:53,162 --> 00:06:55,915               My bite.               153 00:06:55,957 --> 00:06:59,961             Technically,                    your salivary glands...       154 00:07:00,002 --> 00:07:01,587            but impressive.           155 00:07:04,465 --> 00:07:06,384           This way, please.          156 00:07:11,764 --> 00:07:14,767           slow, somber music        157 00:07:14,809 --> 00:07:18,062                                    158 00:07:30,658 --> 00:07:32,910             [door opens]             159 00:07:35,955 --> 00:07:37,457             [door closes]            160 00:07:37,498 --> 00:07:39,667           -[Naomi] Isaiah?                        -[sniffles]             161 00:07:39,709 --> 00:07:42,086                [sighs]               162 00:07:42,128 --> 00:07:43,504           -[Naomi] Isaiah.                          -What?                163 00:07:47,550 --> 00:07:49,427               I, uh...               164 00:07:49,469 --> 00:07:52,805         I spoke to Mr. Mark.         165 00:07:52,847 --> 00:07:54,724         I know they're gone.         166 00:07:56,142 --> 00:07:58,478       He said that Eleanor               was gonna say goodbye to you.    167 00:07:58,519 --> 00:07:59,645           Did that happen?           168 00:08:03,566 --> 00:08:05,610          Did it not go well?         169 00:08:14,118 --> 00:08:16,829        It's okay to be upset.        170 00:08:16,871 --> 00:08:18,789            I'm not upset.            171 00:08:20,875 --> 00:08:22,835                 I am.                172 00:08:26,214 --> 00:08:29,634       What you and Eleanor have                is very special.           173 00:08:29,675 --> 00:08:32,428        It doesn't have to end            just because she moved away.     174 00:08:32,470 --> 00:08:34,013        The two of you can-can        175 00:08:34,055 --> 00:08:37,391    -text and FaceTime every day...             -No, we can't.            176 00:08:37,433 --> 00:08:38,809          Of course you can.          177 00:08:38,851 --> 00:08:40,520            No, I never get                   to talk to her again!        178 00:08:40,561 --> 00:08:42,146  -What? That doesn't even make...                  -No.                 179 00:08:42,188 --> 00:08:44,023                  Oh.                 180 00:08:45,733 --> 00:08:49,195              Okay. Okay.             181 00:08:54,325 --> 00:08:56,744         Be very, very still.         182 00:09:08,422 --> 00:09:10,550              That's it?              183 00:09:10,591 --> 00:09:12,885              That's it.              184 00:09:12,927 --> 00:09:14,595        I barely even felt it.        185 00:09:14,637 --> 00:09:16,430            My sister knows                     what she's doing.          186 00:09:18,266 --> 00:09:19,600          [machine whirring]          187 00:09:19,642 --> 00:09:21,602           What happens now?          188 00:09:21,644 --> 00:09:23,896      Now, I sequence her virus.      189 00:09:23,938 --> 00:09:25,231        How long will it take?        190 00:09:25,273 --> 00:09:27,400       Uh, it's a pretty simple                     analysis.              191 00:09:27,441 --> 00:09:29,151      Should be just a few hours.     192 00:09:30,611 --> 00:09:31,946              [chuckling]             193 00:09:31,988 --> 00:09:33,906             A few hours.             194 00:09:33,948 --> 00:09:36,033                 Yeah.                195 00:09:37,702 --> 00:09:39,245                 What?                196 00:09:39,287 --> 00:09:43,165     I've been looking for answers               for ten years.            197 00:09:45,543 --> 00:09:49,714           I've been coming                    at this all wrong.          198 00:09:54,635 --> 00:09:55,928           What do you mean?          199 00:09:55,970 --> 00:09:57,597             All this time                     I've been searching         200 00:09:57,638 --> 00:09:59,181    for the monster who bit Ellie.    201 00:09:59,223 --> 00:10:01,726          Thinking that will                   lead me to a cure.          202 00:10:02,810 --> 00:10:05,479          I just had no idea                    what I was doing.          203 00:10:05,521 --> 00:10:07,773        Well, finding the host        204 00:10:07,815 --> 00:10:10,776     would be immensely valuable.     205 00:10:10,818 --> 00:10:12,528         And searching for it         206 00:10:12,570 --> 00:10:14,030            led you to me.            207 00:10:20,661 --> 00:10:21,871                 What?                208 00:10:21,912 --> 00:10:24,457       You and I met once, too.       209 00:10:26,250 --> 00:10:27,835                 What?                210 00:10:27,877 --> 00:10:30,129        After Ellie was bitten,              I knocked on your door.       211 00:10:30,171 --> 00:10:31,547          You don't remember?         212 00:10:33,674 --> 00:10:35,968              You told me                    your brother was dead.        213 00:10:37,178 --> 00:10:39,472           I thought he was.          214 00:10:39,513 --> 00:10:42,350      My father waited until his         deathbed to tell me the truth.    215 00:10:42,391 --> 00:10:44,894          Oh, maybe he did it         216 00:10:44,935 --> 00:10:47,146            to protect you.           217 00:10:50,608 --> 00:10:52,401                 What?                218 00:10:55,738 --> 00:10:58,324           I've just been...          219 00:10:58,366 --> 00:11:02,328       taking care of Peter for           just a few months and it's...    220 00:11:04,789 --> 00:11:06,999       ...it's nearly broken me.      221 00:11:09,043 --> 00:11:11,671         You've been doing it                    for ten years.            222 00:11:14,799 --> 00:11:16,592       Can I ask you something?       223 00:11:19,553 --> 00:11:22,056           How have you two                    not gotten caught?          224 00:11:23,182 --> 00:11:25,851          I've seen firsthand                 the mess she leaves.         225 00:11:25,893 --> 00:11:28,020                 Oh...                226 00:11:28,062 --> 00:11:30,940             That's not...            227 00:11:30,981 --> 00:11:34,193             That-that...                    She-she-she-she's never       228 00:11:34,235 --> 00:11:36,862           done that before.          229 00:11:36,904 --> 00:11:39,031         Well, how does she...        230 00:11:46,831 --> 00:11:48,791           You kill for her.          231 00:11:58,926 --> 00:12:00,636           Do you have help?          232 00:12:00,678 --> 00:12:02,805                  No.                 233 00:12:04,348 --> 00:12:05,599                Do you?               234 00:12:05,641 --> 00:12:08,144              I used to.              235 00:12:09,437 --> 00:12:12,356        What happened to them?        236 00:12:12,398 --> 00:12:14,859     You put a bullet in his head.    237 00:12:17,903 --> 00:12:19,864       Your house is ginormous.       238 00:12:19,905 --> 00:12:21,741                Is it?                239 00:12:21,782 --> 00:12:25,035     I grew up here, so it doesn't         really feel that big to me.     240 00:12:25,077 --> 00:12:27,663            For two people?           241 00:12:27,705 --> 00:12:29,832           Used to be three.          242 00:12:30,791 --> 00:12:33,252    There was my dad, but he died.    243 00:12:33,294 --> 00:12:35,045              I'm sorry.              244 00:12:35,087 --> 00:12:36,714               I'm not.               245 00:12:36,756 --> 00:12:39,091     I've just always been closer            with Claire, you know?        246 00:12:39,133 --> 00:12:40,593        She seems super smart.        247 00:12:40,634 --> 00:12:42,845         Yeah, she's a genius.              I mean, like, literally.       248 00:12:42,887 --> 00:12:46,557            She won a grant                  called a Genius Award.        249 00:12:46,599 --> 00:12:49,477         -She won a MacArthur?                       -Yeah.                250 00:12:49,518 --> 00:12:51,061         I was "Most Improved"                on my JV soccer team,        251 00:12:51,103 --> 00:12:53,689  so I think we're basically even.  252 00:12:55,357 --> 00:12:57,276         I played soccer once.        253 00:12:57,318 --> 00:12:59,069             Not for you?             254 00:12:59,111 --> 00:13:01,614            I was too slow.           255 00:13:01,655 --> 00:13:03,699     I doubt that's a problem now.    256 00:13:05,159 --> 00:13:07,912       Uh, this is what I wanted                  to show you.             257 00:13:14,877 --> 00:13:16,670             You like it?             258 00:13:16,712 --> 00:13:18,506              It's nice.              259 00:13:18,547 --> 00:13:20,299        And there's an elevator             at the end of the hallway      260 00:13:20,341 --> 00:13:21,759          that goes straight                    to the basement,           261 00:13:21,801 --> 00:13:24,136      so you never have to worry                 about the sun.            262 00:13:24,178 --> 00:13:25,971            I don't get it.                  Is this where you sleep       263 00:13:26,013 --> 00:13:27,473  when you get bored of your room?  264 00:13:27,515 --> 00:13:28,974            [chuckles] No.            265 00:13:29,016 --> 00:13:30,810         This would be yours.         266 00:13:30,851 --> 00:13:33,646           slow, tense music         267 00:13:33,687 --> 00:13:36,649      I'm proposing that you and         Eleanor live with me and Peter    268 00:13:36,690 --> 00:13:38,651       until they're both cured.      269 00:13:38,692 --> 00:13:40,986        I'll need her close by              as I conduct my research,      270 00:13:41,028 --> 00:13:43,531         and I need you to...         271 00:13:44,573 --> 00:13:46,325              To... what?             272 00:13:46,367 --> 00:13:47,910         The man you killed...        273 00:13:49,578 --> 00:13:52,665         Matthew was his name.        274 00:13:52,706 --> 00:13:56,168     Peter and I depended on him,     275 00:13:56,210 --> 00:13:59,255      so I need you to take over              his responsibilities.        276 00:14:01,006 --> 00:14:03,926      Um... what might those be?      277 00:14:03,968 --> 00:14:06,136          Feeding my brother,                     for starters,            278 00:14:06,178 --> 00:14:08,097    which, given your track record,         shouldn't be a problem.       279 00:14:08,138 --> 00:14:11,183                                    280 00:14:13,018 --> 00:14:14,395               How long?              281 00:14:14,436 --> 00:14:16,355            -How long what?                   -Till they're cured.         282 00:14:16,397 --> 00:14:18,899       [scoffs] You want a date?      283 00:14:20,609 --> 00:14:22,570            I have no idea,           284 00:14:22,611 --> 00:14:26,532    but if they really are a match,   we're talking months, not years.  285 00:14:31,161 --> 00:14:33,706    [stammers] It might not be safe  286 00:14:33,747 --> 00:14:36,292       for me and Ellie to stay            in one place for that long.     287 00:14:36,333 --> 00:14:39,295       Oh, no, I can promise you                    it's not.              288 00:14:39,336 --> 00:14:42,673      Just yesterday, a detective             showed up at my door.        289 00:14:44,425 --> 00:14:46,927      And based on your reaction,        you know who I'm talking about.  290 00:14:49,096 --> 00:14:51,515           Matthew suspected             there was a connection between    291 00:14:51,557 --> 00:14:53,183          you and this woman.         292 00:14:56,604 --> 00:14:57,938          Is she your friend?         293 00:15:03,277 --> 00:15:04,737              I'm sorry.              294 00:15:04,778 --> 00:15:06,447               For what?              295 00:15:06,488 --> 00:15:07,781        She's already starting                to connect the dots.         296 00:15:07,823 --> 00:15:09,325    It's not gonna take her months    297 00:15:09,366 --> 00:15:11,493        -to figure it all out.              -[stammers] You're not...      298 00:15:11,535 --> 00:15:13,287         I can't help Eleanor                   if I'm in prison.          299 00:15:13,329 --> 00:15:15,748                 -No.                      -You've just told me you've     300 00:15:15,789 --> 00:15:18,459       -killed over a hundred...             -I don't care. Not her.       301 00:15:18,500 --> 00:15:20,961    Either we're in this together,                or we're not.            302 00:15:21,003 --> 00:15:22,254           The answer is no.          303 00:15:22,296 --> 00:15:23,505      Is this woman's life worth      304 00:15:23,547 --> 00:15:24,882      more than your daughter's?      305 00:15:28,510 --> 00:15:31,013     Either you kill her tonight,     306 00:15:31,055 --> 00:15:34,308        or you can say goodbye               to any hope of a cure.        307 00:15:38,354 --> 00:15:40,856         Listen, I don't know         308 00:15:40,898 --> 00:15:42,816     what Eleanor said to Isaiah,     309 00:15:42,858 --> 00:15:44,443     but he's under the impression    310 00:15:44,485 --> 00:15:46,487         that he's not allowed             to talk to her ever again.      311 00:15:46,528 --> 00:15:49,531          And I-I don't think               I need to tell you that,       312 00:15:49,573 --> 00:15:52,034       after what happened with        his dad, the last thing he needs  313 00:15:52,076 --> 00:15:53,953    is for another someone he loves  314 00:15:53,994 --> 00:15:55,788              to fall off                    the face of the earth.        315 00:15:55,829 --> 00:16:00,042    So, I need you to call me back     as soon as you get this message.  316 00:16:00,084 --> 00:16:02,461           -[phone clatters]                        -[sighs]               317 00:16:02,503 --> 00:16:04,213            [phone buzzes]            318 00:16:07,508 --> 00:16:08,634                Hello?                319 00:16:08,676 --> 00:16:10,386      Want to take a field trip?      320 00:16:10,427 --> 00:16:11,887          [Naomi over phone]                         Excuse me?             321 00:16:11,929 --> 00:16:13,806       I've been looking through              some of these files,         322 00:16:13,847 --> 00:16:15,766          and, no disrespect                    to the fine work           323 00:16:15,808 --> 00:16:18,060         of the Royal Canadian                   Mounted Police,           324 00:16:18,102 --> 00:16:19,770     but there are a few witnesses    325 00:16:19,812 --> 00:16:21,563               I'd like                     to interview personally.       326 00:16:21,605 --> 00:16:23,774  I'm headed to the airstrip now,                 want to come?            327 00:16:23,816 --> 00:16:25,609           I can't tonight.           328 00:16:25,651 --> 00:16:28,821       You sure? Montreal in March              is like Paris in June.       329 00:16:28,862 --> 00:16:31,115      -It's just not a good time.                       -Oh.                330 00:16:31,156 --> 00:16:34,952     Troubles with the boyfriend?          Or the, uh, not-boyfriend?      331 00:16:34,994 --> 00:16:36,829                 Listen,               332 00:16:36,870 --> 00:16:39,331           feel free to tell me                to mind my own business,      333 00:16:39,373 --> 00:16:41,917        but I have this friend,             and whenever some asshole      334 00:16:41,959 --> 00:16:45,254    ghosts her, she sends a couple       of U.S. Marshals to his house.    335 00:16:45,295 --> 00:16:48,173  Yeah, well, to do that, I'd have     to know where the hell he went.  336 00:16:48,215 --> 00:16:50,509        Oh, should be easy enough                    to find him.            337 00:16:50,551 --> 00:16:52,761      He's got a phone, doesn't he?    338 00:16:52,803 --> 00:16:55,180       I'm not sending marshals                   to his house.            339 00:16:55,222 --> 00:16:58,308      But I bet you'd still like              to know where he is.         340 00:16:58,350 --> 00:17:01,228       In our line of work, we got           to look out for each other.     341 00:17:01,270 --> 00:17:03,230  If I run it through my channels,  342 00:17:03,272 --> 00:17:07,443         there is zero chance              that it blows back on you.      343 00:17:10,779 --> 00:17:12,364            You got a pen?            344 00:17:12,406 --> 00:17:14,491           slow, tense music         345 00:17:17,494 --> 00:17:19,121                [Mark]                               Honey?                346 00:17:19,163 --> 00:17:20,789               [Eleanor]                            In here.               347 00:17:22,875 --> 00:17:25,794                 -Hey.                            -[Mark] Hey.             348 00:17:29,965 --> 00:17:31,717      You brought that with you?      349 00:17:31,759 --> 00:17:33,677           You said we were                     leaving for good,          350 00:17:33,719 --> 00:17:35,554         and I always have it                with me when we leave.        351 00:17:35,596 --> 00:17:36,889                [Mark]                                Hmm.                 352 00:17:41,268 --> 00:17:43,937        I don't know, I wanted                to see if this place         353 00:17:43,979 --> 00:17:46,190         could feel like home.        354 00:17:51,612 --> 00:17:54,573      Which one is your favorite?     355 00:17:54,615 --> 00:17:57,826           slow, somber music        356 00:17:57,868 --> 00:18:00,037          Probably that one.          357 00:18:07,920 --> 00:18:10,172      She'd be proud of you, Dad.     358 00:18:15,302 --> 00:18:17,763         You never lost faith                that we'd find a cure.        359 00:18:17,805 --> 00:18:19,640           Even when I did.           360 00:18:21,809 --> 00:18:22,768               -Honey...                           -Thank you.             361 00:18:22,810 --> 00:18:24,103               -Ellie...                           -And I know             362 00:18:24,144 --> 00:18:26,772           it's not for sure                  gonna happen, but...         363 00:18:28,649 --> 00:18:30,150             ...it might.             364 00:18:33,028 --> 00:18:36,156       Dad, I might actually...       365 00:18:36,198 --> 00:18:38,117               You okay?              366 00:18:38,158 --> 00:18:39,451               [exhales]              367 00:18:39,493 --> 00:18:41,286              -You sure?                            -Mm-hmm.               368 00:18:41,328 --> 00:18:43,122          Dad, what's wrong?          369 00:18:43,163 --> 00:18:44,873           Nothing's wrong.           370 00:18:46,792 --> 00:18:49,586           If we're staying,          371 00:18:49,628 --> 00:18:52,297    I'm gonna get our stuff, okay?    372 00:18:52,339 --> 00:18:54,633         Want me to come with?        373 00:18:54,675 --> 00:18:56,135              No, no, no.             374 00:18:57,678 --> 00:18:59,263            I'll be quick.            375 00:19:00,889 --> 00:19:04,017         But, while I'm gone,         376 00:19:04,059 --> 00:19:05,310              do not let              377 00:19:05,352 --> 00:19:07,771        that woman get anywhere                     near you.              378 00:19:07,813 --> 00:19:08,814                Dad...                379 00:19:08,856 --> 00:19:10,649  No, no, no, no. Promise me that.  380 00:19:13,026 --> 00:19:14,236              I promise.              381 00:19:14,278 --> 00:19:15,821                 Okay.                382 00:19:25,372 --> 00:19:28,584        -[Claire]   Is Eleanor...          -[Peter]   Upstairs with her dad.  383 00:19:28,625 --> 00:19:30,377            What'd he say?            384 00:19:30,419 --> 00:19:32,713        He's thinking about it,                but he'll say yes.          385 00:19:34,464 --> 00:19:36,341                [Peter]                               Why?                 386 00:19:37,426 --> 00:19:39,428         Because he loves her.        387 00:19:39,469 --> 00:19:41,471         tense, dramatic music       388 00:19:41,513 --> 00:19:43,557                                    389 00:19:50,814 --> 00:19:52,774                [sighs]               390 00:19:52,816 --> 00:19:54,401    You're having second thoughts.    391 00:19:55,903 --> 00:19:57,738                  No.                 392 00:20:04,369 --> 00:20:06,038                [sighs]               393 00:20:06,079 --> 00:20:07,164              It's okay.              394 00:20:07,206 --> 00:20:08,874               I just...              395 00:20:11,335 --> 00:20:13,170          Does it have to be                 like it was with Chris?       396 00:20:13,212 --> 00:20:14,463          No, of course not.          397 00:20:14,504 --> 00:20:17,382       -'Cause that was just...                      -Peter.               398 00:20:17,424 --> 00:20:19,760      If she was really infected            at the same time as you,       399 00:20:19,801 --> 00:20:22,095       by the same host as you,       400 00:20:22,137 --> 00:20:25,724        she's a thousand times              more valuable than Chris.      401 00:20:25,766 --> 00:20:29,436     Any treatment I want to give         you, I can test first on her.    402 00:20:29,478 --> 00:20:32,022            Any procedure,                any biopsy that's too risky.     403 00:20:32,064 --> 00:20:33,607           So you're saying                     she's a lab rat.           404 00:20:33,649 --> 00:20:35,776         I'm saying she's you.        405 00:20:38,153 --> 00:20:41,198      We will never get a chance                like this again.           406 00:20:41,240 --> 00:20:43,742          Do you understand?          407 00:20:45,702 --> 00:20:47,621           Will she suffer?           408 00:20:49,915 --> 00:20:52,709             I don't know.            409 00:20:56,838 --> 00:20:59,716             But I will...            410 00:20:59,758 --> 00:21:02,636      I will do everything I can            to minimize that, and...       411 00:21:02,678 --> 00:21:04,930          once he takes care                 of our police problem,        412 00:21:04,972 --> 00:21:08,016            we'll have time                     to do this right,          413 00:21:08,058 --> 00:21:09,434            to be precise.            414 00:21:09,476 --> 00:21:10,936           Well, eventually,                  he's gonna figure out        415 00:21:10,978 --> 00:21:12,479         that we're not really                 trying to help her.         416 00:21:12,521 --> 00:21:14,523           Don't ever forget                what they did to Matthew.      417 00:21:16,525 --> 00:21:19,778        The people who love you               have sacrificed all.         418 00:21:22,656 --> 00:21:25,701       Soon, it'll be your turn                    to step up.             419 00:21:30,998 --> 00:21:33,875          -[knocking on door]                        -Yeah?                420 00:21:36,545 --> 00:21:38,839     I was gonna order some pizza.    421 00:21:38,880 --> 00:21:42,384     Got a hankering for Hawaiian.    422 00:21:42,426 --> 00:21:45,387        Thanks, I'm not hungry.       423 00:21:59,693 --> 00:22:04,072        I'd really like to know             what Eleanor said to you.      424 00:22:05,490 --> 00:22:08,201      Why you think you'll never              hear from her again.         425 00:22:15,500 --> 00:22:18,378       There's something you're           not telling me, isn't there?     426 00:22:22,507 --> 00:22:26,845         She said I'd be safer                 if we didn't talk.          427 00:22:28,847 --> 00:22:30,432           Did she say why?           428 00:22:36,229 --> 00:22:37,773                  No.                 429 00:22:39,900 --> 00:22:42,361                Isaiah.               430 00:22:42,402 --> 00:22:45,113       I told her I didn't care                  if I was safe,            431 00:22:45,155 --> 00:22:47,366            but she decided                    it wasn't up to me.         432 00:23:00,337 --> 00:23:02,672       Can I tell you something       433 00:23:02,714 --> 00:23:04,966    that I'm embarrassed to admit?    434 00:23:08,637 --> 00:23:11,556              Sometimes,              435 00:23:11,598 --> 00:23:14,851           I wish your heart                  wasn't quite so big.         436 00:23:17,020 --> 00:23:19,022            'Cause I knew,            437 00:23:19,064 --> 00:23:23,193          when it got broken,               it would hurt like this.       438 00:23:28,824 --> 00:23:32,160         But you need to know         439 00:23:32,202 --> 00:23:35,664     that, no matter what happens,    440 00:23:35,705 --> 00:23:37,958          there is one person         441 00:23:37,999 --> 00:23:41,545  who will never disappear on you.  442 00:23:45,465 --> 00:23:48,885       I'll be in your business           in ways you don't even want.     443 00:23:48,927 --> 00:23:51,012            [both chuckle]            444 00:23:51,054 --> 00:23:52,597            [phone buzzing]           445 00:23:52,639 --> 00:23:55,016           I'll let you know                 when the pizza's here.        446 00:23:59,688 --> 00:24:01,940       Hey, what'd you find out?      447 00:24:01,982 --> 00:24:03,733      [Debra over phone]   You sure           know how to pick 'em, honey.    448 00:24:03,775 --> 00:24:05,110              Excuse me?              449 00:24:05,152 --> 00:24:08,280            Didn't you say                    your ex was a dealer?        450 00:24:08,321 --> 00:24:11,283            I'm not so sure                this not-boyfriend of yours     451 00:24:11,324 --> 00:24:14,077           -is much better.                            -Why?                452 00:24:14,119 --> 00:24:15,954          Well, for starters,         453 00:24:15,996 --> 00:24:18,331         that number you gave me                  was for a burner.          454 00:24:18,373 --> 00:24:20,459             -It was what?                       -Which, in itself,         455 00:24:20,500 --> 00:24:22,085  could be innocuous, but the fact  456 00:24:22,127 --> 00:24:24,296         that he'd turned off                   location services          457 00:24:24,337 --> 00:24:26,798       is, uh, not a good sign.       458 00:24:26,840 --> 00:24:28,675        Of course, you got to get           a little stealthier than that    459 00:24:28,717 --> 00:24:30,469        to evade the likes of me.      460 00:24:30,510 --> 00:24:32,679         His phone last pinged                   20 minutes ago            461 00:24:32,721 --> 00:24:34,848          off the cell tower                     in Long Island.           462 00:24:34,890 --> 00:24:36,850         He's on Long Island?         463 00:24:36,892 --> 00:24:39,811          At a residence titled                    to Claire Logan.          464 00:24:39,853 --> 00:24:43,523       Isn't that the woman you got           in trouble for harassing?      465 00:24:43,565 --> 00:24:45,358            At some point,                    you're gonna tell me         466 00:24:45,400 --> 00:24:47,819              how this is                     all connected, right?        467 00:24:47,861 --> 00:24:50,655    As soon as I know, you'll know.  468 00:24:50,697 --> 00:24:53,325      I'm gonna hold you to that.     469 00:24:54,910 --> 00:24:57,204       Okay, I'm off to Canada.       470 00:24:57,245 --> 00:24:59,331          Call you if I find                     anything good?            471 00:24:59,372 --> 00:25:00,499                Please.               472 00:25:00,540 --> 00:25:02,125             You be careful.           473 00:25:02,167 --> 00:25:04,169           slow, tense music         474 00:25:04,211 --> 00:25:06,296                                    475 00:25:33,281 --> 00:25:35,367                                    476 00:25:46,711 --> 00:25:48,755            [line ringing]            477 00:25:50,215 --> 00:25:51,550                 Hey.                 478 00:25:54,344 --> 00:25:56,888         I got a favor to ask.        479 00:25:58,515 --> 00:26:00,725            I know that God                   will never forgive me        480 00:26:00,767 --> 00:26:04,271       for what I'm about to do,      481 00:26:04,312 --> 00:26:06,773  but I'm not asking God for help,  482 00:26:06,815 --> 00:26:09,150            I'm asking you.           483 00:26:09,192 --> 00:26:12,070             Please, Liz,             484 00:26:12,112 --> 00:26:14,990         give me the strength         485 00:26:15,031 --> 00:26:17,325         to see this through.         486 00:26:20,120 --> 00:26:22,163                [sighs]               487 00:26:34,884 --> 00:26:36,636                [sighs]               488 00:26:39,306 --> 00:26:41,850        You mind telling me why           the hell we're meeting here?     489 00:26:43,310 --> 00:26:46,688        Just, I wanted you both                to hear it from me.         490 00:26:46,730 --> 00:26:48,356              Hear what?              491 00:26:51,151 --> 00:26:55,030      That you didn't throw away               your lives in vain.         492 00:26:56,489 --> 00:26:58,325          I found her, Zeke.          493 00:26:58,366 --> 00:27:01,036              -Found who?                     -The woman in charge.        494 00:27:02,829 --> 00:27:04,456              She's real.             495 00:27:04,497 --> 00:27:06,791            It's all real.            496 00:27:06,833 --> 00:27:10,462            And Ellie might                    finally get cured.          497 00:27:14,674 --> 00:27:17,469            [exhales] Yeah?           498 00:27:20,305 --> 00:27:22,265     Uh, why don't you look happy?    499 00:27:22,307 --> 00:27:23,600              I am happy.             500 00:27:23,642 --> 00:27:24,893             You look like                  you're about to be sick.       501 00:27:24,934 --> 00:27:26,227              Once Ellie              502 00:27:26,269 --> 00:27:29,314          gets her life back,         503 00:27:29,356 --> 00:27:32,067       she's gonna need someone                to look after her.          504 00:27:32,108 --> 00:27:33,401          She's got someone.          505 00:27:33,443 --> 00:27:34,986          After she's cured,          506 00:27:35,028 --> 00:27:37,989        I'm turning myself in.        507 00:27:38,031 --> 00:27:41,451        My crimes don't go away            just because she's better,      508 00:27:41,493 --> 00:27:43,244                and...                509 00:27:45,664 --> 00:27:48,166            ...I should pay                    for what I've done.         510 00:27:49,376 --> 00:27:53,004        There is a line that...       511 00:27:57,550 --> 00:27:59,844         ...once you cross...         512 00:28:01,971 --> 00:28:04,432               [exhales]              513 00:28:04,474 --> 00:28:06,476      ...there's no coming back.      514 00:28:08,645 --> 00:28:10,689           slow, gentle music        515 00:28:15,568 --> 00:28:17,654        [clock ticking quietly]       516 00:28:21,491 --> 00:28:23,535       [wind whistling outside]       517 00:28:38,425 --> 00:28:40,218               [Claire]                  I was in the middle of a game.    518 00:28:43,847 --> 00:28:47,016      Just kidding. I hate chess.     519 00:28:47,058 --> 00:28:48,893                 Why?                 520 00:28:48,935 --> 00:28:51,938          The whole point is              to protect your king, but...     521 00:28:51,980 --> 00:28:54,733            it's the queens                    doing all the work.         522 00:28:57,569 --> 00:28:58,778            This your room?           523 00:28:58,820 --> 00:29:00,655                  No.                 524 00:29:01,948 --> 00:29:04,868           It was my dad's.           525 00:29:04,909 --> 00:29:06,911     Your dad had a lot of books.     526 00:29:06,953 --> 00:29:08,872            [soft chuckle]            527 00:29:08,913 --> 00:29:11,708         I think he even read                   a couple of them.          528 00:29:16,254 --> 00:29:17,505           You like reading?          529 00:29:19,758 --> 00:29:21,259     I could tell you're curious.     530 00:29:21,301 --> 00:29:23,803         It's the best quality                a scientist can have.        531 00:29:25,847 --> 00:29:27,557    Peter said you won a MacArthur.  532 00:29:27,599 --> 00:29:30,518             I'm impressed                   you know what that is.        533 00:29:32,353 --> 00:29:34,063             Don't ask him                 what I won it for, though.      534 00:29:34,105 --> 00:29:36,316         I tried to explain it                  to him one time,           535 00:29:36,357 --> 00:29:37,776           and he was bored                     out of his mind.           536 00:29:37,817 --> 00:29:40,445               I'm not.               537 00:29:45,492 --> 00:29:47,786    Do you want to come downstairs          and help me with my work?      538 00:29:47,827 --> 00:29:49,913           quiet, tense music        539 00:29:54,501 --> 00:29:56,294       I should wait for my dad       540 00:29:56,336 --> 00:29:58,046             to get back.             541 00:30:01,508 --> 00:30:04,302          Well, when he does,         542 00:30:04,344 --> 00:30:07,222         remind me to show you            my favorite part of the lab.     543 00:30:09,057 --> 00:30:11,559       There's a part of the lab                 I haven't seen?           544 00:30:16,022 --> 00:30:17,190            [knock on door]           545 00:30:19,692 --> 00:30:21,528                 Damn.                546 00:30:21,569 --> 00:30:23,613    When I said I'd do you a favor,      I didn't know I'd get tipped.    547 00:30:23,655 --> 00:30:25,615     -Thought you were the pizza.                  -The what?              548 00:30:25,657 --> 00:30:26,825          I ordered Hawaiian          549 00:30:26,866 --> 00:30:28,034     if you want to stick around.     550 00:30:28,076 --> 00:30:29,661      Don't even joke about that.     551 00:30:29,702 --> 00:30:31,704           Here's the item.           552 00:30:31,746 --> 00:30:34,040                [sighs]               553 00:30:34,082 --> 00:30:36,376         You gonna tell me why             I'm dusting it for prints?      554 00:30:36,417 --> 00:30:38,169     I'm not entirely sure myself,    555 00:30:38,211 --> 00:30:40,171      but I need you to check it          against any outstanding cases    556 00:30:40,213 --> 00:30:41,673         related to our drug.         557 00:30:41,714 --> 00:30:43,550                 Why?                 558 00:30:43,591 --> 00:30:44,676                Hunch.                559 00:30:44,717 --> 00:30:46,886       I'm sorry, I know I said       560 00:30:46,928 --> 00:30:48,304          I wouldn't drag you                   back into this...          561 00:30:48,346 --> 00:30:50,014       Well, there's an argument                 I owe you one,            562 00:30:50,056 --> 00:30:52,809     seeing as you saved my life.     563 00:30:52,851 --> 00:30:55,019                Thanks.               564 00:30:55,061 --> 00:30:56,729           Enjoy your pizza.          565 00:30:56,771 --> 00:30:58,857              -Fuck off.                            -[laughs]              566 00:30:58,898 --> 00:31:00,859        [low growling, panting]       567 00:31:05,238 --> 00:31:07,198          tense, ominous music       568 00:31:07,240 --> 00:31:10,577       I know, I was taken aback         the first time I saw them, too.  569 00:31:10,618 --> 00:31:12,704                                    570 00:31:16,416 --> 00:31:18,918    Why is this room your favorite?  571 00:31:24,048 --> 00:31:26,426               [Claire]                          Because of her.           572 00:31:31,764 --> 00:31:34,934    All of these chimpanzees carry     the same virus as you and Peter,  573 00:31:34,976 --> 00:31:37,729                but...                574 00:31:37,770 --> 00:31:41,065          Daisy's different.          575 00:31:41,107 --> 00:31:43,192           She's a miracle.           576 00:31:52,577 --> 00:31:54,996                 Why?                 577 00:31:55,038 --> 00:31:59,000          I injected her with              a viral protease inhibitor.     578 00:31:59,042 --> 00:32:01,753           Now she can age.           579 00:32:01,794 --> 00:32:03,338              [chuckles]              580 00:32:05,298 --> 00:32:07,425              Of course,                   Peter mocked me for curing      581 00:32:07,467 --> 00:32:08,843          the only good thing                  about this virus...         582 00:32:08,885 --> 00:32:10,803    I don't think it's good at all.  583 00:32:19,187 --> 00:32:23,608        [sighs] My best friend                just had a birthday,         584 00:32:23,650 --> 00:32:26,444           and it was, like,                   the best day ever.          585 00:32:27,695 --> 00:32:30,323         And at the end of it,                    I was so sad.            586 00:32:31,866 --> 00:32:34,786           That makes sense.          587 00:32:34,827 --> 00:32:36,120               It does?               588 00:32:36,162 --> 00:32:39,290              Of course.              589 00:32:39,332 --> 00:32:42,669        What makes life special        is that it doesn't last forever.  590 00:32:50,009 --> 00:32:53,763             The injection                    you gave to Daisy...         591 00:32:55,848 --> 00:32:58,101    ...is it safe for people, too?    592 00:33:27,046 --> 00:33:29,173          [plastic crinkling]         593 00:33:58,494 --> 00:34:00,413           slow, tense music         594 00:34:00,455 --> 00:34:02,540                                    595 00:34:30,276 --> 00:34:31,611             What the h...            596 00:34:31,652 --> 00:34:33,738          -[muffled shouting]                      -[grunting]             597 00:34:41,204 --> 00:34:43,247           [breathing slows]          598 00:34:43,289 --> 00:34:45,249          tense, somber music        599 00:34:45,291 --> 00:34:47,376                                    600 00:35:01,849 --> 00:35:03,476               [exhales]              601 00:35:03,518 --> 00:35:05,603           [stifled sobbing]          602 00:35:10,858 --> 00:35:12,735           [inhales deeply]           603 00:35:12,777 --> 00:35:14,862                [sighs]               604 00:35:17,990 --> 00:35:20,076           [breathes deeply]          605 00:35:39,887 --> 00:35:41,347                [sighs]               606 00:35:49,397 --> 00:35:51,023            [phone buzzes]            607 00:35:55,153 --> 00:35:56,863                Hello?                608 00:35:56,904 --> 00:35:58,573         [Eleanor over phone]                           Hey.                609 00:35:59,949 --> 00:36:02,285        Sorry. I know it's unfair                   of me to call            610 00:36:02,326 --> 00:36:05,079      when I said we couldn't talk.    611 00:36:05,121 --> 00:36:06,998             That's okay.             612 00:36:08,040 --> 00:36:09,792             Are you okay?            613 00:36:11,335 --> 00:36:12,628                 Yeah.                614 00:36:14,297 --> 00:36:15,965         [soft chuckle] Yeah.         615 00:36:16,007 --> 00:36:18,593                 Um...                616 00:36:18,634 --> 00:36:22,180         It looks like I might                 actually get cured.         617 00:36:22,221 --> 00:36:24,015                 What?                618 00:36:24,056 --> 00:36:26,684          It's not gonna happen                   right away, but...         619 00:36:28,853 --> 00:36:31,564              If I do...              620 00:36:31,606 --> 00:36:34,108        I was wondering if you        621 00:36:34,150 --> 00:36:36,861      still want to be my friend.     622 00:36:38,654 --> 00:36:40,948             -Are you there?                          -Yeah.                623 00:36:40,990 --> 00:36:42,700          Oh. [soft chuckle]          624 00:36:45,786 --> 00:36:48,581    Sorry, was that a "yeah, you're     there," or "yeah, you still..."  625 00:36:48,623 --> 00:36:50,750        It was a yeah for both.       626 00:36:50,791 --> 00:36:52,251             Are you sure?            627 00:36:52,293 --> 00:36:54,378                  Yeah.                628 00:36:54,420 --> 00:36:56,088         Because it seriously             might take a while before...     629 00:36:56,130 --> 00:36:57,590              I don't care.            630 00:36:57,632 --> 00:36:59,508         I know you're worried              that I'm gonna be, like,       631 00:36:59,550 --> 00:37:01,052      20, and you'll still be 12,     632 00:37:01,093 --> 00:37:02,428                -but...                              -Actually,             633 00:37:02,470 --> 00:37:04,889          I'm not so worried                   about that anymore.         634 00:37:04,931 --> 00:37:06,098                  -What?                        -[Claire] Eleanor,          635 00:37:06,140 --> 00:37:08,643             we're ready.             636 00:37:08,684 --> 00:37:11,395             I got to go.             637 00:37:11,437 --> 00:37:13,147                  Oh.                 638 00:37:13,189 --> 00:37:14,899               Eleanor?               639 00:37:14,941 --> 00:37:17,443                  Yeah?                640 00:37:17,485 --> 00:37:19,779                 Um...                641 00:37:22,114 --> 00:37:25,159           I miss you, too.           642 00:37:30,957 --> 00:37:33,417            I know it looks                    a little medieval,          643 00:37:33,459 --> 00:37:35,086           but the treatment                can only be administered       644 00:37:35,127 --> 00:37:38,089     by a spinal injection, so...     645 00:37:38,130 --> 00:37:40,591       it's extremely important                  you don't move.           646 00:37:40,633 --> 00:37:42,635        [Peter] And if you get           freaked out, just let me know,    647 00:37:42,677 --> 00:37:45,346      and I'll press this button,            and everything unlocks.       648 00:37:50,142 --> 00:37:51,143            [remote beeps]            649 00:37:51,185 --> 00:37:52,603                [Peter]                               See?                 650 00:37:54,146 --> 00:37:56,107           slow, tense music         651 00:37:56,148 --> 00:37:58,234                                    652 00:38:03,447 --> 00:38:05,366              You ready?              653 00:38:12,832 --> 00:38:14,292            [knock on door]           654 00:38:14,333 --> 00:38:15,960             Pizza's here.            655 00:38:16,002 --> 00:38:18,963                                    656 00:38:25,511 --> 00:38:27,138                  Hi.                 657 00:38:30,433 --> 00:38:32,476        I-I thought you'd left.       658 00:38:32,518 --> 00:38:35,313      Uh, I just came back to...      659 00:38:35,354 --> 00:38:37,732            get our stuff.            660 00:38:37,773 --> 00:38:39,483          And I'm sorry I...          661 00:38:39,525 --> 00:38:41,068       haven't called you back.       662 00:38:42,361 --> 00:38:44,947             But I wanted                     to do this in person.        663 00:38:44,989 --> 00:38:46,324               Do what?               664 00:38:48,284 --> 00:38:50,036             Say goodbye.             665 00:38:55,499 --> 00:38:57,585                And...                666 00:38:57,626 --> 00:39:00,880           I can explain why                    we have to leave,          667 00:39:00,921 --> 00:39:03,299       and why Ellie told Isaiah      668 00:39:03,341 --> 00:39:07,678  she can never talk to him again.  669 00:39:07,720 --> 00:39:10,514               Go ahead.              670 00:39:12,683 --> 00:39:14,977           Do you mind if we                     talk next door?           671 00:39:15,019 --> 00:39:17,104             At my place.             672 00:39:17,146 --> 00:39:18,481            [Naomi scoffs]            673 00:39:20,024 --> 00:39:22,610     Don't you think it's strange,    674 00:39:22,651 --> 00:39:24,779     after all this time our kids             have spent together,         675 00:39:24,820 --> 00:39:26,447           that I have never          676 00:39:26,489 --> 00:39:28,532         seen where you live?         677 00:39:28,574 --> 00:39:32,036     I-I-I can explain that, too.     678 00:39:33,746 --> 00:39:35,289                Please.               679 00:39:41,796 --> 00:39:43,297      I'm gonna go grab my keys.      680 00:39:48,052 --> 00:39:50,137                                    681 00:40:07,363 --> 00:40:08,447                [Naomi]                             Let's go.              682 00:40:08,489 --> 00:40:10,366               [Isaiah]                               Mom?                 683 00:40:10,408 --> 00:40:11,784                [Naomi]                  Uh, go back to your room, baby.  684 00:40:11,826 --> 00:40:14,578       But I thought I heard...                     Mr. Mark.              685 00:40:16,956 --> 00:40:18,624       What are you doing here?       686 00:40:18,666 --> 00:40:22,670          I-I-I just... um...         687 00:40:22,711 --> 00:40:24,213            [soft chuckle]            688 00:40:26,048 --> 00:40:28,467         Mr. Mark is just here            to pack up their belongings,     689 00:40:28,509 --> 00:40:30,678           and he and I need                  to speak in private.         690 00:40:30,719 --> 00:40:31,887            Well, at least                     let me say goodbye.         691 00:40:31,929 --> 00:40:33,222                [Naomi]                              Isaiah.               692 00:40:33,264 --> 00:40:34,640               [Isaiah]                I got to say goodbye to Eleanor.  693 00:40:34,682 --> 00:40:36,684             I didn't get                    to say goodbye to him.        694 00:40:43,357 --> 00:40:45,776          Goodbye, Mr. Mark.          695 00:40:45,818 --> 00:40:48,737     [whispers] Tell Eleanor it's         okay if she never gets cured.    696 00:40:50,030 --> 00:40:52,283      I like her the way she is.      697 00:41:01,834 --> 00:41:03,294       Be back in a little bit.       698 00:41:03,335 --> 00:41:05,129               [Isaiah]                               Okay.                699 00:41:05,171 --> 00:41:06,797               [exhales]              700 00:41:08,632 --> 00:41:10,593              You ready?              701 00:41:14,054 --> 00:41:15,848              I'm sorry.              702 00:41:17,349 --> 00:41:18,434               I can't.               703 00:41:21,854 --> 00:41:23,647           [presses button]           704 00:41:23,689 --> 00:41:25,274      [elevator doors slide open]     705 00:41:25,316 --> 00:41:27,151                [Naomi]                               Hey.                 706 00:41:27,193 --> 00:41:29,361              -You okay?                           -Yeah. You?             707 00:41:29,403 --> 00:41:32,531        Yeah. Yeah. Listen, uh,            something came up at work.      708 00:41:32,573 --> 00:41:34,492         I was gonna leave it                    until tomorrow,           709 00:41:34,533 --> 00:41:36,785      but I really should go in,            but only if you are okay.      710 00:41:36,827 --> 00:41:38,162               I'm good.              711 00:41:38,204 --> 00:41:39,497        Okay, so pizza money's                   on the counter,           712 00:41:39,538 --> 00:41:40,539       -lock the door behind me.                      -Mom?                713 00:41:40,581 --> 00:41:41,665                 Yeah?                714 00:41:41,707 --> 00:41:43,459           Thanks for being                     so cool tonight.           715 00:41:43,501 --> 00:41:46,378            -See you later.                      -See you later.           716 00:41:48,214 --> 00:41:50,799             intense music           717 00:41:50,841 --> 00:41:52,885                                    718 00:42:03,479 --> 00:42:05,856            [engine starts]           719 00:42:10,861 --> 00:42:12,905          [car engine starts]         720 00:42:17,451 --> 00:42:19,745       Lean all the way forward,                     please.               721 00:42:19,787 --> 00:42:22,331             dramatic music          722 00:42:22,373 --> 00:42:24,583                                    723 00:42:30,005 --> 00:42:31,048               Eleanor.               724 00:42:32,383 --> 00:42:35,844         I know I said before                to be very, very still,       725 00:42:35,886 --> 00:42:38,389      but seriously, do not move.     726 00:43:00,327 --> 00:43:01,787               [winces]               727 00:43:02,788 --> 00:43:04,623                                    728 00:43:17,970 --> 00:43:19,305                [gasps]               729 00:43:24,226 --> 00:43:26,604         -[strained breathing]           -[Claire] It's over, it's over.  730 00:43:26,645 --> 00:43:30,608     It's okay. Breathe. Come on,      Eleanor. Look at me, look at me.  731 00:43:30,649 --> 00:43:32,985               Breathe.               732 00:43:34,194 --> 00:43:36,989        [breathing normalizes]        733 00:43:37,031 --> 00:43:39,158             There you go.            734 00:43:39,199 --> 00:43:41,452          You feel any older?         735 00:43:45,998 --> 00:43:48,083     I know it's a lot to take in.    736 00:43:55,007 --> 00:43:57,468         I have to tell my Dad                     I did this.             737 00:43:57,509 --> 00:43:59,637    -Could you let me out, please?        -Uh, just... in a little bit.    738 00:43:59,678 --> 00:44:02,806      I just have to observe you              a little bit longer.         739 00:44:04,308 --> 00:44:06,060           But you said you                    gave this to Daisy.         740 00:44:06,101 --> 00:44:07,978                I did.                741 00:44:09,772 --> 00:44:11,523     And you took it, too, right?     742 00:44:15,277 --> 00:44:17,905           Of course he did.          743 00:44:21,950 --> 00:44:24,912     [vehicle door opens, closes]     744 00:44:27,539 --> 00:44:28,707          [knocking on door]          745 00:44:31,460 --> 00:44:33,295          [knocking on door]          746 00:44:33,337 --> 00:44:36,173         [door unlocks, opens]        747 00:44:44,390 --> 00:44:46,600      Is it done? Did you do it?      748 00:44:46,642 --> 00:44:50,020      Why are you wearing scrubs?             Where's my daughter?         749 00:44:52,064 --> 00:44:54,191            [phone buzzes]            750 00:44:56,402 --> 00:44:57,695           [whispers] Yeah?           751 00:44:57,736 --> 00:44:59,029           [Ben over phone]                      I ran the prints.          752 00:44:59,071 --> 00:45:00,489       The results just came back.     753 00:45:00,531 --> 00:45:01,657            That was fast.            754 00:45:01,699 --> 00:45:03,242      That's 'cause you were right.    755 00:45:03,283 --> 00:45:04,660             They're a match.          756 00:45:04,702 --> 00:45:07,037               -To what?                    -The prints on Frank's coin.    757 00:45:12,710 --> 00:45:14,169                [Naomi]                              Hello?                758 00:45:14,211 --> 00:45:16,672               You okay?              759 00:45:16,714 --> 00:45:19,675       Yeah, I-I was just, um...      760 00:45:21,093 --> 00:45:22,553          I-Isaiah's father?          761 00:45:22,594 --> 00:45:23,887                Mm-hmm.               762 00:45:25,180 --> 00:45:26,932         You sure you're okay?        763 00:45:26,974 --> 00:45:30,144      [Ben]   Naomi, what the fuck                    is going on?            764 00:45:30,185 --> 00:45:31,729                  Naomi?               765 00:45:31,770 --> 00:45:33,856           [heavy breathing]          766 00:45:40,696 --> 00:45:41,905                [Mark]                                Eleanor?              767 00:45:41,947 --> 00:45:43,198               [Eleanor]                            In here.               768 00:45:43,240 --> 00:45:45,451      You didn't do it, did you?      769 00:45:45,492 --> 00:45:46,785            Hey, hey, hey.            770 00:45:46,827 --> 00:45:47,911                [Mark]                 What the hell did you do to her?  771 00:45:47,953 --> 00:45:49,246              Just relax.             772 00:45:49,288 --> 00:45:50,831           Honey, you okay?                   Let her go right now.        773 00:45:50,873 --> 00:45:52,207            Your daughter's                    not going anywhere.         774 00:45:52,249 --> 00:45:53,292        Claire, what are you...       775 00:45:53,333 --> 00:45:54,626       You had one fucking job.       776 00:45:54,668 --> 00:45:55,794                [Peter]                     Claire, what is going on?      777 00:45:55,836 --> 00:45:57,379           He didn't do it.                     Don't you get it?          778 00:45:57,421 --> 00:45:59,256         We have no time now.                 We have to move fast.        779 00:45:59,298 --> 00:46:00,758             You promised                   it wouldn't be like this.      780 00:46:00,799 --> 00:46:03,135        Grab the remote control                  off the table.            781 00:46:03,177 --> 00:46:04,928               -Peter...                         -[Eleanor] Dad!           782 00:46:04,970 --> 00:46:06,388              [grunting]              783 00:46:06,430 --> 00:46:08,474    Get your fucking hands off me.    784 00:46:09,349 --> 00:46:11,685      Peter, you know what to do.     785 00:46:12,102 --> 00:46:14,271         You want him to watch                his daughter suffer?         786 00:46:14,313 --> 00:46:15,814         Peter, please, don't.        787 00:46:16,607 --> 00:46:17,900              I'm sorry.              788 00:46:17,941 --> 00:46:20,444           Hands in the air                    right fucking now!          789 00:46:20,486 --> 00:46:21,820          Naomi, is that you?         790 00:46:21,862 --> 00:46:23,155               Eleanor?               791 00:46:23,197 --> 00:46:24,615        Don't come any closer.        792 00:46:24,656 --> 00:46:26,116       Shut your fucking mouth.               I know what you did.         793 00:46:26,158 --> 00:46:28,911       That was my son's father,               you piece of shit.          794 00:46:28,952 --> 00:46:30,245    Dad, what is she talking about?  795 00:46:31,663 --> 00:46:33,457             -Peter, now.                             -No!                 796 00:46:33,499 --> 00:46:35,459                Peter!                797 00:46:35,501 --> 00:46:37,127             intense music           798 00:46:37,169 --> 00:46:39,254                                    799 00:46:40,672 --> 00:46:41,924            [remote beeps]            800 00:46:44,635 --> 00:46:45,969                Ellie.                801 00:46:50,015 --> 00:46:51,517                 Dad.                 802 00:46:51,558 --> 00:46:52,810               [grunts]               803 00:46:52,851 --> 00:46:54,478  It's okay. You're gonna be okay.  804 00:46:54,520 --> 00:46:55,854              [gurgling]              805 00:46:55,896 --> 00:46:57,022           -[Mark] Come on.                        -[shrieks]              806 00:46:57,064 --> 00:46:58,357                [Mark]                           It's all right.           807 00:46:58,398 --> 00:46:59,983              -It's okay.                          -[shrieks]              808 00:47:05,948 --> 00:47:07,991                [Mark]                       Go get the door, okay?        809 00:47:09,159 --> 00:47:11,662           [shaky breathing]          810 00:47:11,703 --> 00:47:14,456          [labored breathing]         811 00:47:14,498 --> 00:47:16,708            plaintive music          812 00:47:16,750 --> 00:47:18,669                                    813 00:47:19,837 --> 00:47:21,338        [Eleanor] Dad, what are                you doing? Come on,         814 00:47:21,380 --> 00:47:22,840          we have to get her                to a hospital right now.       815 00:47:22,881 --> 00:47:24,424             Honey, sh...             816 00:47:24,466 --> 00:47:27,010        she's not gonna make it                  to a hospital.            817 00:47:31,765 --> 00:47:33,016                [Mark]                               Ellie.                818 00:47:33,058 --> 00:47:34,101          -No, no, no, no...                     -[Mark] Ellie.            819 00:47:34,142 --> 00:47:36,061     You don't have to watch this.    820 00:47:36,103 --> 00:47:39,439                [Naomi]                        [weakly] Eleanor...         821 00:47:39,481 --> 00:47:41,275              -Isaiah...                       -[Mark] It's okay.          822 00:47:41,316 --> 00:47:42,568              It's okay.              823 00:47:42,609 --> 00:47:44,695              Tell him...             824 00:47:44,736 --> 00:47:47,030          [labored breathing]         825 00:47:47,072 --> 00:47:49,908       ...I'm sorry. I'm sorry.       826 00:47:52,452 --> 00:47:54,162          Tell him yourself.          827 00:47:57,207 --> 00:47:59,585          Isaiah's not losing                     his mom, too.            828 00:48:01,336 --> 00:48:02,713                  No.                 829 00:48:03,922 --> 00:48:05,632             -No. Eleanor!                          -[growls]              830 00:48:05,674 --> 00:48:07,634            [Naomi gasping]           831 00:48:07,676 --> 00:48:09,720         "Airbag" by Radiohead       832 00:48:09,761 --> 00:48:11,805                                    833 00:48:30,949 --> 00:48:33,911              In the next            834 00:48:33,952 --> 00:48:37,581               World war             835 00:48:37,623 --> 00:48:41,668       In a jackknifed juggernaut   836 00:48:41,710 --> 00:48:45,339            I am born again          837 00:48:47,883 --> 00:48:52,095              In the neon            838 00:48:52,137 --> 00:48:54,431                  Sign               839 00:48:54,473 --> 00:48:58,936         Scrolling up and down       840 00:48:58,977 --> 00:49:02,940            I am born again          841 00:49:05,442 --> 00:49:07,736           In an interstellar        842 00:49:07,778 --> 00:49:11,073                 Burst               843 00:49:11,114 --> 00:49:13,408         I am back to save the       844 00:49:13,450 --> 00:49:26,671                Universe             95011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.