Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,263 --> 00:00:37,668
O edifício está estruturalmente
sólido, General Kwan.
2
00:00:37,868 --> 00:00:39,016
Eu posso ver isso, doutor.
3
00:00:39,216 --> 00:00:40,648
Comece a demonstração.
4
00:00:40,848 --> 00:00:41,540
Sim, senhor.
5
00:00:41,548 --> 00:00:45,732
Helijatos 1 e 2.
Venham para o ataque.
6
00:00:45,932 --> 00:00:49,016
Não terá que esperar
muito, general.
7
00:01:41,589 --> 00:01:43,798
Não parece acontecer
nada, doutor.
8
00:01:43,998 --> 00:01:46,575
Precisa de um pequeno
tempo para reagir.
9
00:01:47,314 --> 00:01:49,382
Lá está.
Está iniciando.
10
00:01:53,598 --> 00:01:55,227
Fantástico!
11
00:01:59,949 --> 00:02:00,949
Surpreendente!
12
00:02:01,149 --> 00:02:05,440
Ele está... todo o prédio
está caindo.
13
00:02:05,640 --> 00:02:08,457
Isso é exatamente o
que acontece, senhor.
14
00:02:08,657 --> 00:02:09,357
O que quer dizer?
15
00:02:09,557 --> 00:02:11,922
O X-41, jogado dos helijatos.
16
00:02:12,122 --> 00:02:16,843
Está destruindo a estrutura
molecular do edifício.
17
00:02:17,916 --> 00:02:21,814
A... destruição parece estar
aumentando de intensidade.
18
00:02:22,014 --> 00:02:27,411
Sim, senhor. O vírus continuará aumentando
sua intensidade e destruindo tudo no local.
19
00:02:27,611 --> 00:02:29,304
Até que seja isolado.
20
00:02:29,504 --> 00:02:30,504
Incrível!
21
00:02:30,704 --> 00:02:34,686
Esse X-41, destrói tudo?
22
00:02:34,886 --> 00:02:36,574
Sim, general.
23
00:02:36,774 --> 00:02:39,137
Uma vez que ele é exposto ao ar,
24
00:02:39,337 --> 00:02:42,284
ele se torna ativo.
E os experimentos provaram...
25
00:02:42,484 --> 00:02:46,144
que ele pode desintegrar
praticamente tudo.
26
00:02:46,344 --> 00:02:50,275
Essa é uma brilhante descoberta.
Eu o felicito.
27
00:02:50,475 --> 00:02:51,991
Tragam os anticorpos.
28
00:02:52,191 --> 00:02:54,438
Vai demorar só
um momento, general.
29
00:02:54,638 --> 00:02:56,503
Eles já estão preparados.
30
00:03:28,892 --> 00:03:33,199
Espero que o tenhamos
impressionado favoravelmente, general.
31
00:03:33,399 --> 00:03:36,811
Doutor, foi uma
demonstração admirável.
32
00:03:37,011 --> 00:03:39,827
Com um poder destrutivo
desses a nossa disposição...
33
00:03:40,027 --> 00:03:44,070
nosso país se tornará um dos
mais influentes no mundo.
34
00:03:44,270 --> 00:03:49,077
Pode ficar tranquilo.
Seu brilhante trabalho terá bom uso.
35
00:05:17,947 --> 00:05:21,945
MISSÃO X-41
36
00:05:30,854 --> 00:05:33,802
Já vi o suficiente, Sam.
Ligue a luzes.
37
00:05:38,574 --> 00:05:41,347
Sam, eles finalmente
isolaram o X-41.
38
00:05:41,547 --> 00:05:44,112
E o mais importante,
aperfeiçoaram os anticorpos.
39
00:05:44,280 --> 00:05:45,665
Não há dúvida quando a isso.
40
00:05:45,865 --> 00:05:48,635
O Agente 84 em seu último
relatório e fotos foi conclusivo.
41
00:05:48,835 --> 00:05:51,620
Quer dizer que eles podem
usar essa arma quando quiserem.
42
00:05:51,820 --> 00:05:54,115
Tem que reconhecer isso, Sam,
eles são espertos.
43
00:05:54,315 --> 00:05:55,436
Como está o trabalho de Baxter?
44
00:05:55,636 --> 00:05:58,507
Bem, conseguiu produzir uma
pequena quantidade de X-41.
45
00:05:58,707 --> 00:06:00,118
mas ainda está
trabalhando nos anticorpos.
46
00:06:00,318 --> 00:06:01,735
- É só uma questão de tempo.
- Tempo?
47
00:06:01,935 --> 00:06:03,998
Isso é algo que não temos.
48
00:06:04,198 --> 00:06:06,612
Eu sei, chefe.
Baxter é nossa última esperança.
49
00:06:06,812 --> 00:06:08,613
Fale com ele, Sam.
Explique a situação.
50
00:06:08,813 --> 00:06:11,051
Diga que temos que ter
o antídoto rápido.
51
00:06:11,251 --> 00:06:12,251
Certo, chefe.
52
00:06:23,492 --> 00:06:26,195
Sim, sim, eu entendo.
53
00:06:26,395 --> 00:06:30,214
O que? Você sabe que não
pode apressar essas coisas.
54
00:06:31,149 --> 00:06:32,562
É claro que vamos.
55
00:06:33,596 --> 00:06:35,760
Sim!
Está bem.
56
00:06:35,960 --> 00:06:38,049
Faremos o possível.
57
00:06:38,880 --> 00:06:41,629
Ótimo. Adeus.
58
00:06:43,520 --> 00:06:45,748
- Problemas, senhor?
- A Inteligência Mundial.
59
00:06:46,491 --> 00:06:48,527
Querem saber quando
terminamos com os anticorpos.
60
00:06:48,727 --> 00:06:49,727
Eu entendo.
61
00:06:49,927 --> 00:06:52,639
Eles não se dão contar do
que é lidar com isso?
62
00:06:52,839 --> 00:06:56,222
Isso é X-41 suficiente para
destruir toda a cidade.
63
00:06:56,422 --> 00:06:58,918
Tenha calma, senhor.
Está fazendo todo o possível.
64
00:06:59,118 --> 00:07:02,119
"Tenha calma?"
Não se pode apressar essas coisas.
65
00:07:02,319 --> 00:07:04,794
Tem que ter o controle
dos experimentos.
66
00:07:04,994 --> 00:07:07,945
Experimentar e conseguir.
Um passo de cada vez.
67
00:07:08,145 --> 00:07:09,510
Sim, seu sei, senhor.
68
00:07:09,710 --> 00:07:11,365
Me desculpe, Hawkins.
69
00:07:12,273 --> 00:07:14,633
Não devia descontar em você.
70
00:07:15,753 --> 00:07:17,918
Senhor, tem algo
de errado?
71
00:07:18,118 --> 00:07:20,927
Não, eu estou bem.
72
00:07:21,718 --> 00:07:22,718
Eu...
73
00:07:23,958 --> 00:07:25,462
Professor Baxter!
74
00:07:46,637 --> 00:07:47,820
Essa é a situação, Mac.
75
00:07:48,020 --> 00:07:50,462
Afinal não esperávamos
um colapso de Baxter.
76
00:07:50,662 --> 00:07:53,140
Certamente Baxter era
um da equipe.
77
00:07:53,340 --> 00:07:55,846
E quanto ao seu assistente,
Hawkins?
78
00:07:56,046 --> 00:07:59,064
É um bom homem, mas somente
Baxter é quem entende do problema.
79
00:07:59,264 --> 00:08:03,034
Baxter não pode dar a informação
necessária mesmo estando no hospital?
80
00:08:03,234 --> 00:08:06,204
Ele está inconsciente, Mac.
O médico não sabe o que há com ele.
81
00:08:06,404 --> 00:08:09,601
Qualquer dia eles vão controlar a
arma mais mortal inventada pelo Oeste.
82
00:08:09,801 --> 00:08:11,945
Temos ordens de conseguir
a qualquer custo a fórmula.
83
00:08:12,145 --> 00:08:13,871
Este é outro trabalho
para mim, Tio Sam?
84
00:08:14,071 --> 00:08:15,204
Sim, Joe.
85
00:08:15,404 --> 00:08:18,589
Sam, você disse que o único
lugar que podemos conseguir...
86
00:08:18,789 --> 00:08:21,195
esses anticorpos é no
laboratório secreto de Chang?
87
00:08:21,395 --> 00:08:22,195
É precisamente isso.
88
00:08:22,395 --> 00:08:25,597
Fica a dez mil milhas.
Dentro de território hostil.
89
00:08:25,797 --> 00:08:27,033
Joe não estaria sozinho.
90
00:08:27,233 --> 00:08:29,522
Teríamos o agente 84
na cobertura.
91
00:08:29,722 --> 00:08:31,374
Porque o agente não
pode conseguir a fórmula?
92
00:08:31,574 --> 00:08:34,614
O laboratório do Dr. Chang fica
em uma base de alta segurança.
93
00:08:34,814 --> 00:08:36,892
Não digo que o agente 84
não poderia entrar lá,
94
00:08:37,092 --> 00:08:38,895
mas se assim o fizesse não
reconheceria a fórmula.
95
00:08:39,095 --> 00:08:41,447
Precisamos de alguém que
entenda a natureza do X-41.
96
00:08:41,647 --> 00:08:44,354
- Como o professor Baxter.
- Exatamente.
97
00:08:44,454 --> 00:08:46,864
Joe 90 terá os padrões
cerebrais do Prof. Baxter.
98
00:08:47,393 --> 00:08:49,760
E pode conseguir
os padrões cerebrais?
99
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Sim, eu posso.
100
00:08:51,160 --> 00:08:53,458
Tenho o professor em um
quarto particular no hospital.
101
00:08:53,658 --> 00:08:55,114
Vou para lá imediatamente.
102
00:08:59,945 --> 00:09:01,165
Ele não está respondendo.
103
00:09:01,365 --> 00:09:04,366
A pulsação aumentou desde a
última injeção de antibióticos.
104
00:09:04,566 --> 00:09:06,918
- Mas permanece inconsciente.
- Eu entendo.
105
00:09:07,755 --> 00:09:09,343
Tem alguma ideia
do que está errado?
106
00:09:09,873 --> 00:09:12,296
Ainda não, fizemos
testes exaustivos,
107
00:09:12,496 --> 00:09:13,496
mas não achamos nada.
108
00:09:13,696 --> 00:09:16,687
Me mantenha informado. Se ele voltar a
consciência avise-me imediatamente.
109
00:09:16,887 --> 00:09:17,887
É claro.
110
00:09:35,307 --> 00:09:36,716
Os padrões está chegando, papai?
111
00:09:37,585 --> 00:09:39,747
Sim, estão chegando
em pulsos fortes.
112
00:09:39,947 --> 00:09:41,614
Isso já basta.
113
00:09:42,485 --> 00:09:44,118
Está bem, Joe.
Já sabe o que fazer.
114
00:09:44,318 --> 00:09:45,416
Desculpe, gostaria de
ter sido mais útil.
115
00:09:45,616 --> 00:09:49,318
Não se preocupe, doutor.
A jornada não foi perdida.
116
00:10:23,061 --> 00:10:27,797
É isso, Joe. Agora temos os
padrões cerebrais do Prof. Baxter...
117
00:10:27,997 --> 00:10:29,784
e é um agente top.
118
00:10:29,984 --> 00:10:31,280
- Como se sente?
- Ótimo.
119
00:10:31,480 --> 00:10:33,809
Que horas Sam marcou
a reunião de instrução?
120
00:10:34,009 --> 00:10:37,044
As 08:30 no
quartel-general da W.I.N.
121
00:11:03,691 --> 00:11:06,237
Traga o equipamento especial
para a sala de instrução.
122
00:11:06,437 --> 00:11:07,437
Sim, senhor.
123
00:11:09,240 --> 00:11:11,640
- Como está indo, Sam?
- Estarei aí em dezoito minutos.
124
00:11:11,840 --> 00:11:13,451
Professor McClaine.
Está na escuta?
125
00:11:13,651 --> 00:11:16,325
Estou na escuta.
Estamos a caminho. Sr. Weston.
126
00:11:16,525 --> 00:11:19,840
Ótimo. Desligo.
Temos que conseguir.
127
00:11:20,040 --> 00:11:21,964
Nos temos.
128
00:11:32,561 --> 00:11:34,733
- Está pronto, Joe.
- Sim, Sam, pronto.
129
00:11:34,933 --> 00:11:36,982
Ótimo, vamos começar
a instrução.
130
00:11:37,182 --> 00:11:40,246
O codinome da missão
é X-41.
131
00:11:40,446 --> 00:11:44,558
O mapa na tela detalha o complexo
e o terreno em volta.
132
00:11:44,758 --> 00:11:47,907
Estude, Joe, em particular
a referência ao laboratório.
133
00:11:48,107 --> 00:11:51,188
É aqui que a fórmula dos
anticorpos se encontra.
134
00:11:51,926 --> 00:11:54,866
Entendi. Essas luzes de busca
parecem ser bastante efetivas.
135
00:11:55,066 --> 00:11:58,300
Elas são. Giram automaticamente
para dar maior cobertura.
136
00:11:58,500 --> 00:12:00,439
Mas existe um ponto cego.
137
00:12:00,639 --> 00:12:01,940
Na cerca no perímetro sul.
138
00:12:02,140 --> 00:12:06,274
Certo. Se tiver problemas,
pode ser a sua saída.
139
00:12:06,474 --> 00:12:08,735
O agente 84 será
capaz de ajudá-lo?
140
00:12:08,935 --> 00:12:10,668
Estará bem informado.
Saberá o que fazer.
141
00:12:10,868 --> 00:12:12,234
E tem preparada
a fuga de Joe.
142
00:12:12,434 --> 00:12:14,270
Vou entrar em contato
quando pousar.
143
00:12:14,470 --> 00:12:17,642
Certo. Será lançado
a 30.000 pés.
144
00:12:17,842 --> 00:12:18,842
Como um foguete?
145
00:12:19,042 --> 00:12:21,334
Certo. O radar provavelmente
vai captá-lo,
146
00:12:21,534 --> 00:12:23,626
mas vai pousar a 1000
jardas do complexo.
147
00:12:23,826 --> 00:12:26,685
Certo, Joe, cada equipamento especial
que precisar vai encontrar em sua bolsa.
148
00:12:26,885 --> 00:12:27,885
Aqui está, chefe.
149
00:12:28,566 --> 00:12:30,933
Não se preocupe.
Vou trazer aquela fórmula.
150
00:12:31,133 --> 00:12:33,568
Seu avião está
pronto no aeroporto.
151
00:12:34,149 --> 00:12:35,825
- Boa sorte, Joe.
- Boa sorte, filho.
152
00:12:36,025 --> 00:12:38,143
Obrigado.
Ok, Sam.
153
00:12:38,343 --> 00:12:41,217
A Missão X-41
está em andamento.
154
00:12:51,757 --> 00:12:54,490
- Ok, Joe, entre no compartimento.
- Certo.
155
00:12:56,556 --> 00:12:57,592
Como está tudo?
156
00:12:57,792 --> 00:13:01,061
Poucas nuvens em
torno de 10.000.
157
00:13:01,577 --> 00:13:02,577
Vento muito suave.
158
00:13:04,924 --> 00:13:08,226
Aqui está a bolsa, Joe.
Melhor fechar a câmara.
159
00:13:13,004 --> 00:13:14,612
16 milhas para o alvo.
160
00:13:15,390 --> 00:13:16,908
Feche o compartimento
de lançamento.
161
00:13:17,108 --> 00:13:19,679
Fechando agora.
Boa sorte, Joe.
162
00:13:22,110 --> 00:13:24,098
Temos sinal verde
do computador.
163
00:13:28,807 --> 00:13:30,275
Quatro milhas para o alvo.
164
00:13:33,874 --> 00:13:35,683
Ejeção na luz vermelha.
165
00:13:36,932 --> 00:13:38,604
Dez segundos.
166
00:13:39,971 --> 00:13:41,471
Cinco segundos.
167
00:13:41,671 --> 00:13:45,122
Quatro, três, dois, um...
168
00:13:45,322 --> 00:13:46,580
Ejetar!
169
00:14:13,294 --> 00:14:14,679
Eles pegaram no radar.
170
00:14:14,879 --> 00:14:16,615
Por aqui!
Por aqui!
171
00:14:23,061 --> 00:14:24,899
Agente 84 para agente 90.
172
00:14:25,099 --> 00:14:26,711
Responda, por favor.
173
00:14:28,387 --> 00:14:29,919
Alto e claro, 84.
174
00:14:30,119 --> 00:14:31,423
Pousei em segurança.
175
00:14:31,623 --> 00:14:34,474
Certo. Tenho que dar-lhe
toda a assistência.
176
00:14:35,804 --> 00:14:37,521
Você está com os explosivos?
177
00:14:37,721 --> 00:14:40,497
Sim. Quando quer que
provoque a distração?
178
00:14:40,697 --> 00:14:43,450
Não ainda, espere até
que eu peça.
179
00:14:43,650 --> 00:14:45,528
Leve os cachorros
para a direita.
180
00:14:45,728 --> 00:14:47,484
Estão procurando na
floresta.
181
00:14:47,684 --> 00:14:49,335
O complexo está
fortemente vigiado.
182
00:14:49,535 --> 00:14:51,554
Tem um modo para entrar?
183
00:14:51,754 --> 00:14:53,485
Sim, e é muito simples.
184
00:14:54,208 --> 00:14:55,877
- Simples?
- Sim.
185
00:14:56,077 --> 00:14:57,150
Os guardas vão me pegar.
186
00:14:57,350 --> 00:14:58,627
Evite que o vejam, 84.
187
00:14:58,827 --> 00:15:01,102
E continue ouvindo nesta frequência.
188
00:15:01,302 --> 00:15:02,785
Entrarei em contato
mais tarde.
189
00:15:03,964 --> 00:15:05,879
Saia daí com suas
mãos para cima.
190
00:15:07,777 --> 00:15:09,558
Saia ou vou atirar.
191
00:15:16,720 --> 00:15:18,824
- Um garoto?
- Sim, general.
192
00:15:19,024 --> 00:15:21,251
Foi encontrado a mil
milhas em um módulo.
193
00:15:21,451 --> 00:15:22,974
Um garoto ocidental.
194
00:15:23,174 --> 00:15:25,529
Que idade você tem, garoto?
195
00:15:25,729 --> 00:15:27,481
- Nove, senhor.
- É inglês?
196
00:15:27,681 --> 00:15:28,881
Sim, senhor.
197
00:15:29,081 --> 00:15:30,229
E o que você está
fazendo aqui?
198
00:15:30,429 --> 00:15:32,456
- Espionando, senhor.
- Espionando?
199
00:15:32,656 --> 00:15:36,250
Um garoto de nove anos?
Espionando?
200
00:15:37,668 --> 00:15:40,665
E suponho que veio nesse
módulo que eles encontraram.
201
00:15:40,865 --> 00:15:41,865
Isso mesmo, senhor.
202
00:15:42,065 --> 00:15:44,098
Fui lançado de uma
altura de 30 mil pés.
203
00:15:44,298 --> 00:15:45,298
Não é engraçado?
204
00:15:48,534 --> 00:15:50,202
De que estão rindo,
seus idiotas?
205
00:15:50,402 --> 00:15:52,658
Vão buscar que veio nesse módulo.
206
00:15:52,858 --> 00:15:54,981
E se não encontrarem,
serão fuzilados.
207
00:15:55,181 --> 00:15:57,270
Sim senhor, general.
Vamos encontrá-lo.
208
00:15:57,470 --> 00:15:59,145
Deixem o garoto comigo.
209
00:15:59,345 --> 00:16:01,342
Eu gostaria de falar com ele.
210
00:16:01,542 --> 00:16:05,150
Agora, vamos ter uma
pequena conversa...
211
00:16:05,350 --> 00:16:06,874
enquanto eles procuram
o verdadeiro espião.
212
00:16:07,274 --> 00:16:08,699
Eles não encontrarão
ninguém, senhor.
213
00:16:08,899 --> 00:16:10,811
Não havia mais ninguém
naquele módulo.
214
00:16:11,011 --> 00:16:12,289
Sim, sim, é claro.
215
00:16:12,489 --> 00:16:15,474
O ocidente está empregando
garotos de nove anos com agentes.
216
00:16:15,674 --> 00:16:19,244
E qual informação que
você veio buscar?
217
00:16:19,444 --> 00:16:22,030
Estou interessado nos aviões
que estão lá fora, senhor.
218
00:16:22,230 --> 00:16:23,230
Eles são muito rápidos.
219
00:16:23,430 --> 00:16:25,485
2.000 milhas por hora.
220
00:16:25,685 --> 00:16:28,818
Podem subir até
2.000 pés.
221
00:16:29,018 --> 00:16:31,162
Graças a um novo
sistema de compressão.
222
00:16:31,362 --> 00:16:33,744
Tem um alcance de
20.000 milhas.
223
00:16:33,944 --> 00:16:37,128
Um deles poderia chegar
a Inglaterra sem escalas?
224
00:16:37,328 --> 00:16:40,583
Oh, sim, deveria contar
ao seu governo sobre isso.
225
00:16:40,783 --> 00:16:42,863
Tenho certeza que
sempre acreditam no
226
00:16:43,063 --> 00:16:45,199
que um garoto espião
de nove anos diz.
227
00:16:45,212 --> 00:16:47,008
Sim, senhor.
Acreditam.
228
00:16:50,814 --> 00:16:54,645
General Kwan.
Sim, sim.
229
00:16:55,953 --> 00:16:58,285
Se já verificaram o sul,
verifiquem o norte.
230
00:16:59,223 --> 00:17:01,748
Existe um espião em volta dessa base
e quero que seja encontrado.
231
00:17:01,948 --> 00:17:02,948
Agora!
232
00:17:03,148 --> 00:17:06,373
Então, garotinho.
Vamos achar seu colega.
233
00:17:06,573 --> 00:17:09,075
E por enquanto peço que
aguarde no seu quarto fechado.
234
00:17:09,275 --> 00:17:10,704
Porque é mais confortável.
235
00:17:10,904 --> 00:17:12,357
Devemos nos falar mais tarde.
236
00:17:42,601 --> 00:17:45,401
Agente 84.
Responda, 84.
237
00:17:46,197 --> 00:17:47,697
Recebendo alto e claro.
238
00:17:47,897 --> 00:17:48,897
Onde está?
239
00:17:49,097 --> 00:17:51,059
Trancado em um quarto na base.
240
00:17:51,259 --> 00:17:52,927
Mas vou cuidar da fechadura.
241
00:17:53,560 --> 00:17:55,747
Vou precisar daquela
distração, 84.
242
00:17:55,947 --> 00:17:58,239
Pode colocar no
tanques de armazenamento?
243
00:17:58,439 --> 00:18:01,853
Não será fácil.
A floresta está cheia deles.
244
00:18:02,053 --> 00:18:05,378
Vou fazê-lo de alguma maneira.
- Bom trabalho, 84.
245
00:18:05,578 --> 00:18:06,887
Mas comece a se
mexer agora.
246
00:18:07,087 --> 00:18:10,038
- Continue ouvindo.
- Estou a caminho, desligo.
247
00:19:04,461 --> 00:19:06,680
Vocês tem certeza absoluta?
248
00:19:06,880 --> 00:19:10,218
Sim, senhor. O módulo
foi especialmente adaptado.
249
00:19:10,418 --> 00:19:13,105
Um homem adulto não
poderia ter vindo nele.
250
00:19:13,305 --> 00:19:14,612
Então deve ser o garoto.
251
00:19:15,831 --> 00:19:17,379
Vá e tragam-no aqui.
252
00:19:17,579 --> 00:19:19,510
E desta vez não
serei tão tolerante.
253
00:19:29,480 --> 00:19:31,684
LABORATÓRIO
254
00:19:31,884 --> 00:19:34,824
Chamando agente 84.
Encontrei o laboratório.
255
00:19:35,024 --> 00:19:37,757
Estou pronto para a distração.
Está perto do alvo?
256
00:19:39,644 --> 00:19:41,648
Estou movendo o mais
rápido que eu posso.
257
00:19:41,848 --> 00:19:44,564
Mas será muito difícil
passar pelos arames.
258
00:19:44,764 --> 00:19:47,096
Faça o mais rápido
que puder, 84.
259
00:19:47,296 --> 00:19:49,108
- E tenha cuidado.
- OK.
260
00:19:49,308 --> 00:19:51,516
E que melhor sorte
esteja do seu lado.
261
00:19:58,027 --> 00:20:01,383
Soem o alarme.
O garoto escapou.
262
00:20:26,457 --> 00:20:29,605
Quero que achem o garoto.
Use todos homens que tiver.
263
00:20:29,805 --> 00:20:31,400
Atire para matar,
se necessário.
264
00:20:43,592 --> 00:20:45,985
Siga pelo outro lado.
Eu vou por lá.
265
00:20:46,185 --> 00:20:48,715
Depressa, 84.
Estão se aproximando.
266
00:20:50,726 --> 00:20:51,726
Estou perto do alvo.
267
00:20:52,482 --> 00:20:54,094
Apenas mais alguns minutos.
268
00:20:57,564 --> 00:20:59,958
Ele.. não está no bloco D.
269
00:21:00,158 --> 00:21:02,316
Vamos, vejamos a área
do laboratório.
270
00:21:40,528 --> 00:21:41,528
Fogo!
271
00:21:41,728 --> 00:21:43,426
Deve ser perto dos
tanques de abastecimento, vamos!
272
00:21:51,515 --> 00:21:54,193
Belo trabalho, 84.
Bem na hora.
273
00:21:54,393 --> 00:21:55,760
Essa foi bem perto.
274
00:21:57,217 --> 00:21:59,453
Perto o suficiente.
Mas não se preocupe.
275
00:21:59,653 --> 00:22:01,169
Eu encontrei o que
estávamos procurando.
276
00:22:01,369 --> 00:22:02,900
Missão completa.
277
00:22:03,787 --> 00:22:06,205
Ótimo. Você pode
se aproximar da cerca?
278
00:22:06,405 --> 00:22:08,128
Eu não preciso de ajuda.
279
00:22:08,328 --> 00:22:09,871
Voltarei depressa para casa.
280
00:22:10,071 --> 00:22:11,850
Melhor sair enquanto pode.
281
00:22:12,050 --> 00:22:13,978
E obrigado.
Desligo.
282
00:22:14,178 --> 00:22:17,235
E leve essas mangueiras
para lá. Eu quero...
283
00:22:28,568 --> 00:22:31,579
Vamos lá, o quero preso!
Atrás dele, atrás dele!
284
00:22:31,779 --> 00:22:33,237
Peguem os aviões.
Agora!
285
00:22:37,109 --> 00:22:40,225
Joe 90, Sam Loover.
Estou a caminho, Sam.
286
00:22:40,425 --> 00:22:42,912
- Com a fórmula.
- Maravilhoso!
287
00:22:43,112 --> 00:22:44,425
Meus parabéns, Joe.
288
00:22:44,625 --> 00:22:47,016
Ele conseguiu, Mac.
Ele conseguiu.
289
00:22:51,006 --> 00:22:54,330
Ora, Joe, não sei o que
a W.I.N. faria sem você.
290
00:22:54,530 --> 00:22:55,530
Obrigado, tio Sam.
291
00:22:57,312 --> 00:23:01,758
A propósito, Sam, quando
o professor Baxter volta?
292
00:23:01,958 --> 00:23:04,524
Ele está ótimo, Mac.
Voltará em alguns dias.
293
00:23:05,310 --> 00:23:07,810
- Ótimo.
- Completamente.
294
00:23:08,010 --> 00:23:10,175
Ele foi afetado pelo vírus X-41,
295
00:23:10,375 --> 00:23:12,181
mas Joe sugeriu injetar
um soro diluído...
296
00:23:12,381 --> 00:23:14,095
dos anticorpos e
funcionou muito bem.
297
00:23:15,958 --> 00:23:16,958
Saúde, Mac.
298
00:23:19,862 --> 00:23:21,032
Saúde, papai.
299
00:23:24,647 --> 00:23:27,123
Ora Joe, parece que
o professor Baxter...
300
00:23:27,323 --> 00:23:30,190
vai poder nos fazer
um favor no seu retorno.
301
00:23:30,390 --> 00:23:32,010
O que quer dizer, papai?
302
00:23:32,210 --> 00:23:34,908
Encontrar a cura
para o resfriado.
303
00:23:38,867 --> 00:23:41,007
- Saúde, papai!
- Saúde, Mac!
304
00:23:42,959 --> 00:23:48,166
Legendas: Kilo
21930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.