All language subtitles for Joe 90 E26 - Viva Cordova.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,201 --> 00:00:35,907 Senhores, Valdez serviu o seu país durante dez anos. 2 00:00:36,107 --> 00:00:40,767 E votar em Valdez é votar pela continuidade da prosperidade. 3 00:00:44,676 --> 00:00:45,676 Obrigado. 4 00:00:45,876 --> 00:00:51,352 Valdez, 104.268. 5 00:00:51,552 --> 00:00:57,169 Cordova, 178.426. 6 00:00:57,369 --> 00:00:59,762 O povo espera com ânsia o resultado. 7 00:00:59,962 --> 00:01:02,398 Eles esperaram dez anos, general Valdez. 8 00:01:02,598 --> 00:01:05,124 Uns minutos a mais não vão fazer diferença. 9 00:01:05,324 --> 00:01:07,888 O seu marido ainda não ganhou. Sra. Cordova. 10 00:01:08,088 --> 00:01:11,217 Ele ganhará, e será algo que nunca pode ser, General. 11 00:01:11,417 --> 00:01:14,985 - O que seria isso? - Um homem do povo. 12 00:01:18,821 --> 00:01:21,745 Sim, província Limura. Estamos prontos para seus votos. 13 00:01:21,945 --> 00:01:24,622 - Os resultados de Limura. - Sim, estou na escuta. 14 00:01:24,822 --> 00:01:30,663 General Valdez 2.208.140. 15 00:01:30,863 --> 00:01:32,592 E para Juan Cordova? 16 00:01:34,009 --> 00:01:38,218 6.481.207? 17 00:01:39,117 --> 00:01:43,431 Maravilha, você conseguiu a maioria, você venceu. 18 00:01:43,631 --> 00:01:46,022 Você é o novo presidente. 19 00:01:50,028 --> 00:01:52,364 Ouça, o povo já sabe o resultado. 20 00:01:52,564 --> 00:01:55,678 Você deve ir até o balcão e falar com eles. 21 00:01:55,878 --> 00:01:57,271 Você está certa, minha querida. 22 00:01:57,471 --> 00:01:59,932 Vejo que vai se mostrar e falar com o povo. 23 00:02:00,132 --> 00:02:02,170 É o costume do presidente eleito. 24 00:02:02,370 --> 00:02:04,783 Ainda existem milhões de votos a serem contados. 25 00:02:04,983 --> 00:02:09,922 Entretanto, eu concedo a vitória, e ofereço minhas congratulações. 26 00:02:10,122 --> 00:02:13,374 Só porque você já sabe que perdeu. 27 00:02:13,574 --> 00:02:16,216 Essa foi uma eleição que não pode manipular. 28 00:02:16,416 --> 00:02:18,132 Não seja descortês, minha querida. 29 00:02:19,211 --> 00:02:23,040 Aceito e agradeço muito suas congratulações, general. 30 00:04:16,824 --> 00:04:19,128 Estou diante de vocês hoje, 31 00:04:19,328 --> 00:04:20,827 cheio de orgulho. 32 00:04:21,027 --> 00:04:23,627 mas com humildade. 33 00:04:23,827 --> 00:04:29,916 Orgulhoso do povo ter me escolhido como seu presidente. 34 00:04:30,621 --> 00:04:36,670 Com humildade, pois entendo a grande responsabilidade sobre os meus ombros. 35 00:04:36,870 --> 00:04:40,667 Em minha campanha eleitoral eu fiz promessas. 36 00:04:40,867 --> 00:04:44,315 Em retirar do governo a corrupção e os vícios. 37 00:04:44,515 --> 00:04:46,809 Quebrar as barreiras da ditadura. 38 00:04:47,009 --> 00:04:51,314 E trazer a justiça contra aqueles que são injustos e imorais. 39 00:04:51,514 --> 00:04:55,590 E com os que enriqueceram as custas do povo. 40 00:04:55,790 --> 00:05:00,777 Eu tenho as evidências e vocês me deram a oportunidade. 41 00:05:00,977 --> 00:05:03,452 para manter minhas promessas. 42 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 Juan! 43 00:05:09,501 --> 00:05:12,685 Eu... estou bem. 44 00:05:13,634 --> 00:05:16,520 - Você poderia ter... - Está tudo bem. 45 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Estou bem. 46 00:05:17,920 --> 00:05:20,779 Parece que tenho que felicitá-lo mais uma vez, Cordova. 47 00:05:20,979 --> 00:05:23,419 Foi um desagradável acidente. 48 00:05:23,619 --> 00:05:25,186 Acidente? 49 00:05:25,386 --> 00:05:26,487 O que seria, senhora? 50 00:05:39,469 --> 00:05:41,338 Isso não foi um acidente. 51 00:05:41,538 --> 00:05:43,746 Valdez e seus seguidores não vão parar por nada... 52 00:05:43,946 --> 00:05:45,708 para prevenir que vocês os exponha. 53 00:05:45,908 --> 00:05:50,940 Mesmo que prove que foram seus seguidores, 54 00:05:51,140 --> 00:05:53,439 não poderei estender a culpa até ele. 55 00:05:53,639 --> 00:05:55,370 Então você deve tomar precauções. 56 00:05:55,570 --> 00:05:59,171 Um guarda-costas. O grupo especial da polícia poderia fornecer alguns homens. 57 00:05:59,371 --> 00:06:03,604 Está sugerindo que eu ande por aí com um exército particular? 58 00:06:03,804 --> 00:06:05,073 - Apenas dois. - Não. 59 00:06:05,273 --> 00:06:07,879 Juan, faça por mim. 60 00:06:08,079 --> 00:06:11,103 Nem mesmo por você. 61 00:06:11,303 --> 00:06:16,247 Sou um homem do povo. Eleito pelo voto democrático. 62 00:06:16,447 --> 00:06:19,347 Não tenho nada a temer. 63 00:06:19,547 --> 00:06:20,899 Minha decisão está tomada. 64 00:06:21,099 --> 00:06:22,987 Não há nada que você possa fazer. 65 00:06:40,566 --> 00:06:41,898 Número, por favor. 66 00:06:42,098 --> 00:06:44,760 Ligue com a Rede Mundial de Inteligência. 67 00:06:48,367 --> 00:06:49,390 Bem, essa é a missão. 68 00:06:49,590 --> 00:06:53,330 Temos que garantir a segurança de Juan Cordova nos próximos dias. 69 00:06:53,530 --> 00:06:56,368 - Não deverá ser difícil. - Tem somente um problema. 70 00:06:56,568 --> 00:06:59,836 Temos que guardar Cordova sem ele saber nada sobre isso. 71 00:07:00,036 --> 00:07:02,664 Ele se recusa a ter guarda-costas de qualquer tipo. 72 00:07:02,864 --> 00:07:04,918 Então como podemos ajudá-lo, Sr. Weston. 73 00:07:05,118 --> 00:07:06,355 Você poderá ajudá-lo, Joe. 74 00:07:06,555 --> 00:07:09,220 Arranjamos com a esposa dele que um primo... 75 00:07:09,420 --> 00:07:12,670 de Londres vai acompanhar Cordova por alguns dias. 76 00:07:12,870 --> 00:07:17,842 E durante esses dias o primo da Inglaterra será nada mesmo que Joe 90. 77 00:07:18,042 --> 00:07:19,796 Nosso agente mais especial. 78 00:07:19,996 --> 00:07:22,465 Pode confiar em mim, Sr. Weston. 79 00:07:22,665 --> 00:07:25,842 - Quanto partimos? - As 18:30, de hoje. 80 00:07:26,042 --> 00:07:28,560 Certo, vou fazer todos os arranjos necessários. 81 00:07:28,760 --> 00:07:30,040 Você vai carregar os padrões cerebrais. 82 00:07:30,240 --> 00:07:34,504 Sim, A-16, um dos nossos melhores agentes. 83 00:08:13,085 --> 00:08:15,241 Seu primo da Inglaterra, minha querida. 84 00:08:16,410 --> 00:08:19,318 Ora, primo Joseph? 85 00:08:19,518 --> 00:08:20,664 Olá, Dorina! 86 00:08:21,864 --> 00:08:24,746 - Como vai. - Eu não entendo. 87 00:08:24,946 --> 00:08:25,988 O quanto eu cresci? 88 00:08:29,672 --> 00:08:33,112 Sim! Quanto você... cresceu. 89 00:08:33,912 --> 00:08:35,548 Bem, vou deixá-los conversar. 90 00:08:35,748 --> 00:08:38,299 Devem ter muito o que conversar, minha querida. 91 00:08:38,499 --> 00:08:40,569 Sim, é claro. 92 00:08:40,769 --> 00:08:42,180 Vejo você mais tarde, Joseph. 93 00:08:42,380 --> 00:08:44,645 Vamos partir em uma hora, minha querida. 94 00:08:49,175 --> 00:08:50,285 Deixe-nos, por favor. 95 00:08:50,485 --> 00:08:52,364 Você pode falar na frente desse homem. 96 00:08:52,564 --> 00:08:56,059 Muito bem, deve haver um terrível engano. 97 00:08:56,259 --> 00:08:59,117 - Quem é você? - Joe 90, Inteligência Mundial. 98 00:08:59,317 --> 00:09:01,940 A W.I.N. enviou você? 99 00:09:02,140 --> 00:09:05,268 - Sim. - Eu esperava um agente. 100 00:09:05,468 --> 00:09:08,273 Alguém que pudesse atuar como guarda-costas para meu marido. 101 00:09:08,473 --> 00:09:11,256 Isso mesmo, eu tenho essa atribuição. 102 00:09:11,456 --> 00:09:14,484 Mas você é um garoto. Um garoto de dez anos. 103 00:09:14,684 --> 00:09:17,003 Nove, para ser mais exato. Dê minha maleta, Mac. 104 00:09:17,203 --> 00:09:19,187 Acho que irei até o jardim. 105 00:09:28,923 --> 00:09:31,119 Essa é uma mala escolar. 106 00:09:31,319 --> 00:09:36,516 Régua, canetas. Eu não entendo. 107 00:09:36,716 --> 00:09:37,820 Mas entenderá. 108 00:09:46,830 --> 00:09:48,932 Tudo isso é de verdade? 109 00:09:49,132 --> 00:09:51,325 Mão direita, primeiro. 110 00:09:56,041 --> 00:09:57,980 Fantástico! 111 00:09:59,460 --> 00:10:00,680 Agora a esquerda. 112 00:10:06,631 --> 00:10:11,395 Eu não pretendo entender como um garoto atira tão bem. 113 00:10:11,595 --> 00:10:15,252 Mas começou a entender porque a W.I.N o enviou aqui. 114 00:10:15,452 --> 00:10:17,516 Acho que isso a convenceu, senhora. 115 00:10:17,716 --> 00:10:21,156 Karatê é a arte da concentração e tempo. 116 00:10:21,356 --> 00:10:22,356 E não força. 117 00:10:30,328 --> 00:10:33,121 Já vi o suficiente. Estou convencida. 118 00:10:33,469 --> 00:10:36,427 Meu marido estará em boas mãos. 119 00:10:37,120 --> 00:10:40,805 Obrigado. Está bem, Mac. Você e Sam seguem no Helijato. 120 00:10:41,005 --> 00:10:42,398 Mas fiquem fora de vista. 121 00:10:49,687 --> 00:10:52,851 Bem, Joe, o que você acha do nosso país? 122 00:10:53,051 --> 00:10:55,747 É muito quente. Mas é excelente. 123 00:10:55,947 --> 00:10:58,043 Será mais fresco lá nas montanhas. 124 00:10:58,243 --> 00:11:01,347 - Você esquia? - Não, temo que não. 125 00:11:01,547 --> 00:11:04,871 - Então vou ensiná-lo. - Isso seria ótimo. 126 00:11:12,471 --> 00:11:15,899 Não chegue tão perto, Sam, senão o presidente nos verá. 127 00:11:16,099 --> 00:11:17,099 Certo, Mac. 128 00:11:24,858 --> 00:11:26,974 Ele consegue dormir em qualquer lugar. 129 00:11:27,174 --> 00:11:30,608 A campanha eleitoral o deixou esgotado. 130 00:11:30,808 --> 00:11:34,744 - E quanto ao motorista. - Não pode ouvir nem falar. 131 00:11:34,944 --> 00:11:36,886 Mas está conosco há dois anos. 132 00:11:37,086 --> 00:11:39,502 - Ele é leal. - Ótimo. 133 00:11:39,702 --> 00:11:42,109 Então pode me dizer como é o resort de esqui. 134 00:11:42,309 --> 00:11:45,731 E posso planejar a melhor maneira de deixar o presidente em segurança. 135 00:11:45,931 --> 00:11:49,140 Bem, o hotel foi construído na última primavera. 136 00:11:49,340 --> 00:11:51,417 Está situado na parte mais alta das montanhas. 137 00:11:51,617 --> 00:11:54,754 E não pode haver muitos hóspedes nessa época do ano. 138 00:12:15,614 --> 00:12:18,735 - O que houve? - Acho que viu algo nas rochas. 139 00:12:19,359 --> 00:12:21,339 Talvez seja o reflexo do sol. 140 00:12:22,352 --> 00:12:24,758 - Ou um sinal. - Um sinal? 141 00:12:25,632 --> 00:12:27,270 Joe 90 para Sam Loover. 142 00:12:30,521 --> 00:12:33,213 - Alto e claro, Joe. - Posso estar enganado, Sam, 143 00:12:33,413 --> 00:12:36,716 mas acho que vi algo nas rochas cerca de uma milha atrás. 144 00:12:36,916 --> 00:12:38,400 Não tem nada lá? 145 00:12:39,480 --> 00:12:42,912 Não vejo nada, Joe. Parece estar limpo. 146 00:12:43,112 --> 00:12:46,222 Espere um pouco, veja Sam. Aquele caminhão. 147 00:12:46,422 --> 00:12:47,598 Eu vi, Mac. 148 00:12:47,798 --> 00:12:50,684 Tem um caminhão uma milha atrás de você, Joe, e vem rápido. 149 00:12:55,187 --> 00:12:56,559 Algo a frente, Sam? 150 00:12:56,759 --> 00:12:58,465 Não, ei espere um momento! 151 00:12:59,077 --> 00:13:01,480 A estrada está bloqueada, tem mais dois caminhões duas milhas a frente. 152 00:13:03,868 --> 00:13:05,467 É uma emboscada. Estamos cercados. 153 00:13:05,667 --> 00:13:06,667 Temos que parar. 154 00:13:07,678 --> 00:13:10,136 Pare o carro! Pare o carro! 155 00:13:10,336 --> 00:13:14,134 - Você não terá sucesso. - Ele pode falar! 156 00:13:14,334 --> 00:13:16,512 Viva o General Valdez! 157 00:13:16,712 --> 00:13:18,196 Nós vamos bater! 158 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 Está fora de controle! 159 00:13:37,452 --> 00:13:38,706 Ok, eu peguei. 160 00:13:51,257 --> 00:13:53,687 Joe, o caminhão está se aproximando rápido. 161 00:13:53,887 --> 00:13:56,611 Ok Sam, desça o Helijato o máximo possível. 162 00:13:56,811 --> 00:13:59,098 O suficiente para levantar muita poeira na estrada. 163 00:13:59,298 --> 00:14:00,298 OK, Joe. 164 00:14:28,690 --> 00:14:32,038 Acho que é isso que chamam de ficar cego pela areia, Sam. 165 00:14:32,238 --> 00:14:34,325 Ele viram o lado ruim de Sam Weston, Mac. 166 00:14:38,990 --> 00:14:41,349 Joe vai seguir o caminho contornando o bloqueio. 167 00:14:41,549 --> 00:14:44,356 Esses caras vão ter um longo caminho quente. 168 00:14:49,745 --> 00:14:52,157 - Como está o presidente. - Ainda está dormindo. 169 00:15:09,376 --> 00:15:10,376 Sr. Presidente. 170 00:15:12,967 --> 00:15:13,967 Joe? 171 00:15:16,326 --> 00:15:17,523 Minha querida. 172 00:15:18,223 --> 00:15:19,438 Já estamos aqui? 173 00:15:19,638 --> 00:15:22,483 - Você esteve dormindo. - Onde está o motorista? 174 00:15:22,683 --> 00:15:25,952 Se sentiu mal. O deixamos no caminho. 175 00:15:26,152 --> 00:15:27,941 Eu lamento ouvir isso. 176 00:15:28,141 --> 00:15:30,850 - O que mais eu perdi. - Nada, querido. 177 00:15:31,050 --> 00:15:35,473 Então, não pareçam tão preocupados, já sabia que nada aconteceria. 178 00:15:36,353 --> 00:15:38,148 Tenho o sono leve, sabia? 179 00:15:39,001 --> 00:15:40,476 Vamos entrar? 180 00:15:47,461 --> 00:15:50,369 - Peça primeiro, Joe. - Queria uma limonada dessa vez. 181 00:15:50,569 --> 00:15:53,944 O de sempre para minha esposa e eu. 182 00:15:54,144 --> 00:15:56,100 E uma limonada para meu jovem convidado. 183 00:15:56,300 --> 00:15:57,300 Sim, senhor. 184 00:15:59,868 --> 00:16:01,730 Nunca deve misturar suas bebidas, meu rapaz. 185 00:16:01,930 --> 00:16:04,024 Pode ser muito perigoso. 186 00:16:16,875 --> 00:16:19,164 O que acha de nossas montanhas? 187 00:16:19,364 --> 00:16:23,371 Ótimas, é frio e refrescante fora da cidade. 188 00:16:24,174 --> 00:16:27,985 - Ah, bem na hora. - Obrigado. 189 00:16:29,981 --> 00:16:33,826 Como dizem no seu país, Joe, "felicidades". 190 00:16:34,026 --> 00:16:36,743 - Sr. presidente. - O que houve? 191 00:16:39,687 --> 00:16:43,810 Me desculpe, Juan, mas não queria estragar sua noite. 192 00:16:44,010 --> 00:16:46,872 Temo em dizer que tenho uma terrível dor de cabeça. 193 00:16:47,072 --> 00:16:50,555 Minha querida. Deveria ter dito. 194 00:16:50,755 --> 00:16:52,173 Vou levá-la ao seu quarto. 195 00:16:52,373 --> 00:16:54,579 Deve ter sido pela viagem. 196 00:16:54,779 --> 00:16:57,278 - Me desculpe. - Não seja boba. 197 00:16:57,478 --> 00:16:59,465 Queira nos desculpar, Joe. 198 00:17:04,528 --> 00:17:06,487 O presidente teve que deixar a sua bebida. 199 00:17:06,687 --> 00:17:08,709 Porque não a bebe? 200 00:17:17,159 --> 00:17:20,947 Eu não estou interessado em desculpas sobre os fracassos. 201 00:17:21,147 --> 00:17:24,919 Cordova está aí há dois dias, amanha ele retorna. 202 00:17:25,716 --> 00:17:28,828 Sabe o que significa que se ele começar uma investigação... 203 00:17:29,028 --> 00:17:31,955 Eu o quero eliminado. 204 00:17:32,155 --> 00:17:33,155 Preferencialmente essa noite. 205 00:18:37,837 --> 00:18:42,351 Bem, Joseph, quero passar meu último dia pescando. 206 00:18:42,551 --> 00:18:43,587 Você vem comigo? 207 00:18:43,787 --> 00:18:45,105 Lamento, não posso. 208 00:18:45,305 --> 00:18:48,630 Combinei para subir as montanhas com a Senhora Cordova. 209 00:18:48,830 --> 00:18:50,964 Ora, porque não vão se divertir. 210 00:18:52,072 --> 00:18:54,212 Onde está meu chapéu de pesca? 211 00:18:55,515 --> 00:18:57,471 Ah, me lembrei. 212 00:18:57,671 --> 00:18:58,837 Vou pegá-lo para você. 213 00:18:59,237 --> 00:19:00,518 Obrigado. 214 00:19:00,718 --> 00:19:02,731 Sabe, nada melhor uma noite de sono... 215 00:19:02,931 --> 00:19:05,462 tranquila para fazer um homem se sentir bem. 216 00:19:05,533 --> 00:19:07,049 Ah, aqui está ele. 217 00:19:33,390 --> 00:19:35,306 Eu paguei bastante pelos seus serviços. 218 00:19:36,221 --> 00:19:37,965 Desta vez não vai falhar. 219 00:19:38,165 --> 00:19:41,059 Fixem os explosivos na isca de pesca do presidente. 220 00:19:41,259 --> 00:19:43,835 Quando ele puxá-la da água, ele vai explodir. 221 00:19:44,035 --> 00:19:45,230 E quanto ao garoto? 222 00:19:45,232 --> 00:19:48,825 Não posso entender como um garoto pode frustrar meus planos. 223 00:19:49,729 --> 00:19:51,948 Mas se ele tentar interferir novamente, 224 00:19:52,148 --> 00:19:54,708 não hesitem, eliminem-no. 225 00:19:56,905 --> 00:19:59,407 Hoje é a última chance de pará-lo. 226 00:19:59,607 --> 00:20:03,387 Nada pode se aproximar desse lago sem que o vejamos. 227 00:20:03,587 --> 00:20:06,011 Eu sei, mas tenho certeza de que eles vão tentar. 228 00:20:06,211 --> 00:20:08,964 Bem, a menos que usem um submarino. 229 00:20:09,164 --> 00:20:10,769 Espere um momento. 230 00:20:10,969 --> 00:20:14,008 Não um submarino, mas trajes de mergulho. 231 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Vamos! 232 00:20:32,737 --> 00:20:34,440 Boa sorte, Joe. 233 00:22:47,219 --> 00:22:49,800 - Sam Loove, Inteligência Mundial. - Onde está Joe? 234 00:22:50,000 --> 00:22:51,447 Em algum lugar lá em baixo. 235 00:22:51,647 --> 00:22:54,095 Ele está submerso há uns trinta minutos. 236 00:22:54,295 --> 00:22:57,325 O que? O suprimento de ar deve estar praticamente esgotado. 237 00:22:57,525 --> 00:22:58,525 Veja, lá está ele. 238 00:23:12,303 --> 00:23:14,649 Quando você chegou, Professor McClain? 239 00:23:14,849 --> 00:23:16,461 Acabamos de chegar. 240 00:23:16,661 --> 00:23:18,370 Gostamos de viajar informalmente. 241 00:23:18,570 --> 00:23:21,109 Bem, aqui não é como de Londres, Professor. 242 00:23:21,309 --> 00:23:24,400 Mas se está buscando paz e descanso, 243 00:23:24,600 --> 00:23:26,025 aqui é o lugar. 244 00:23:26,225 --> 00:23:27,894 Como foi a pesca, senhor? 245 00:23:28,094 --> 00:23:30,593 Nada o dia todo. 246 00:23:30,793 --> 00:23:32,733 E como foi para você, Joe? 247 00:23:32,933 --> 00:23:36,214 Nós conseguimos encontrar um pouco de agitação. 248 00:23:36,414 --> 00:23:38,392 Só um pouco. 249 00:23:51,872 --> 00:23:57,721 Legendas: Kilo 17934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.