Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,295 --> 00:00:04,384
- [video game music plays]
- [grunting]
2
00:00:06,647 --> 00:00:07,909
Good morning,
Mr. Hamada.
3
00:00:07,953 --> 00:00:10,085
Oh. Hey,
Professor Granville.
4
00:00:10,129 --> 00:00:11,739
Professor Granville! [yells]
5
00:00:12,479 --> 00:00:14,631
[chuckles nervously]What are
you... What are you doing here?
6
00:00:14,655 --> 00:00:16,266
I have a favor to ask you.
7
00:00:16,309 --> 00:00:17,876
Or are you too busy?
8
00:00:17,919 --> 00:00:19,312
Uh, a favor?
9
00:00:19,356 --> 00:00:21,923
[echoing]:
Or are you too busy?
10
00:00:23,055 --> 00:00:25,013
Baymax:
Hiro has been busy.
11
00:00:25,057 --> 00:00:27,668
Hiro has stayed up late
to complete the video games
12
00:00:27,712 --> 00:00:31,498
Wormhole 1 and Wormhole 2
in anticipation of--
13
00:00:31,542 --> 00:00:35,285
Sounds like you have
an abundance of free time,
Mr. Hamada.
14
00:00:35,328 --> 00:00:37,809
Did I mention
this is a paid favor?
15
00:00:37,852 --> 00:00:40,290
Oh. That soundslike a summer job.
16
00:00:40,333 --> 00:00:41,484
I don't really think I need--
17
00:00:41,508 --> 00:00:43,118
- It is.
- And you do.
18
00:00:43,162 --> 00:00:44,835
-But--
-And when the job is done,
you can have these back.
19
00:00:44,859 --> 00:00:46,557
I thinkit'll be good for him
20
00:00:46,600 --> 00:00:48,689
to get some real-worldwork
experience this summer.
21
00:00:48,733 --> 00:00:50,691
Indeed.
Mr. Hamada.
22
00:00:50,735 --> 00:00:53,215
With me.
Into the real world.
23
00:00:53,259 --> 00:00:54,695
[groans]
24
00:00:55,479 --> 00:01:00,527
Mr. Hamada, meet Curie,
Fermi, and Oppenheimer.
25
00:01:00,571 --> 00:01:02,007
[barks, whines]
26
00:01:02,921 --> 00:01:04,618
Uh, dog-sitting?
27
00:01:04,662 --> 00:01:05,837
Baymax: Hello, canines.
28
00:01:05,880 --> 00:01:07,665
You will watch my babies
29
00:01:07,708 --> 00:01:10,015
while I attend
a STEM conference today.
30
00:01:10,058 --> 00:01:13,584
I have prepared detailed
instructions and supplies.
31
00:01:13,627 --> 00:01:14,628
[Hiro yells]
32
00:01:15,063 --> 00:01:17,936
It is essential
to follow them to the letter.
33
00:01:17,979 --> 00:01:19,546
My little ones have some...
34
00:01:19,590 --> 00:01:21,548
uh, let's say quirks.
35
00:01:22,549 --> 00:01:24,334
Am I supposed to wear this?
36
00:01:24,377 --> 00:01:25,987
Baymax: That appears
to be its purpose.
37
00:01:26,031 --> 00:01:30,252
Ahem! I imagine this amount
will suffice for your services?
38
00:01:30,296 --> 00:01:32,777
Yeah. That-that amount
will suffice nicely.
39
00:01:32,820 --> 00:01:34,518
Then I will see you tonight.
40
00:01:34,561 --> 00:01:37,695
Mmm. Be good
while mommy's gone.
41
00:01:40,611 --> 00:01:42,003
[Oppenheimer barks]
42
00:01:45,746 --> 00:01:49,010
Wow! Your first-eversummer
job that's not illegal.
43
00:01:50,142 --> 00:01:52,231
- Oh, I'm so proud.
- Uh, thanks?
44
00:01:52,274 --> 00:01:53,556
It'll be tough, but it's important
45
00:01:53,580 --> 00:01:54,929
to learn the valueof hard work.
46
00:01:54,973 --> 00:01:56,559
Customer: Who do I
gotta see to get a refill?
47
00:01:56,583 --> 00:01:58,542
- Speaking of hard work...
- Hard work?
48
00:01:58,585 --> 00:02:00,195
It's dog-sitting.
49
00:02:00,239 --> 00:02:01,588
This'll be easy money,
50
00:02:01,632 --> 00:02:04,069
which means I'll be able
to buy Wormhole 3!
51
00:02:04,112 --> 00:02:06,027
- [phone rings]
- Hiro! Wormhole 2!
52
00:02:06,071 --> 00:02:07,812
I can't defeat the final boss!
53
00:02:07,855 --> 00:02:09,596
I need your halp! Now!
54
00:02:09,640 --> 00:02:12,904
Baymax: Fred, Hiro
has a summer job and cannot--
55
00:02:12,947 --> 00:02:14,732
Baymax, if I don't finish
Wormhole 2,
56
00:02:14,775 --> 00:02:16,386
I can't start Wormhole 3!
57
00:02:16,429 --> 00:02:19,563
Who says I can't look after
these dogs and help Fred?
58
00:02:22,566 --> 00:02:23,697
[growls]
59
00:02:25,960 --> 00:02:28,528
Whoa, Baymax, cool butt-pack.
60
00:02:28,572 --> 00:02:29,747
Baymax: Thank you.
61
00:02:29,790 --> 00:02:32,445
Hiro, I believe the dogs
require attention.
62
00:02:32,489 --> 00:02:33,968
[sniffing]
63
00:02:37,407 --> 00:02:38,973
[whining]
64
00:02:39,017 --> 00:02:40,453
[Oppenheimer barks]
65
00:02:43,021 --> 00:02:44,544
Give me ten minutes.
66
00:02:44,588 --> 00:02:46,764
♪
67
00:02:54,554 --> 00:02:56,338
[sniffing]
68
00:02:57,470 --> 00:02:59,516
[barking]
69
00:03:00,125 --> 00:03:03,650
- It's time to get Fancy!
- [barks]
70
00:03:03,694 --> 00:03:08,263
Food, water, exercise, and canine
conversation--everything they need.
71
00:03:08,307 --> 00:03:09,980
Baymax: Professor Granville's
manual states--
72
00:03:10,004 --> 00:03:11,155
Hiro, you gotta check out this hole!
73
00:03:11,179 --> 00:03:12,529
There's like so many worms!
74
00:03:12,572 --> 00:03:14,531
I shouldn't neglectmy friend, should I?
75
00:03:14,574 --> 00:03:15,923
Baymax:
No. You should not.
76
00:03:15,967 --> 00:03:17,272
However...
77
00:03:17,316 --> 00:03:18,796
And you have gone.
78
00:03:20,667 --> 00:03:21,929
[whines]
79
00:03:21,973 --> 00:03:23,235
[growls]
80
00:03:26,325 --> 00:03:28,501
Huh. What food requires
no hands to eat,
81
00:03:28,545 --> 00:03:29,850
so that waywe can keep playing?
82
00:03:31,025 --> 00:03:32,025
[gasps]
83
00:03:32,549 --> 00:03:33,637
Hiro: Oh, no.
84
00:03:33,680 --> 00:03:36,248
No. No, no, no.
85
00:03:36,291 --> 00:03:37,597
No, no, no, no, no!
86
00:03:38,729 --> 00:03:40,165
[barks]
87
00:03:41,558 --> 00:03:43,255
This seems dangerous.
88
00:03:43,298 --> 00:03:44,624
-Fred: Oh, well,
you wanna play?-Hiro: Fred, don't!
89
00:03:44,648 --> 00:03:46,650
- Fetch!
- [crackles]
90
00:03:49,653 --> 00:03:50,958
[meows]
91
00:03:51,002 --> 00:03:52,917
Um, I don't think he gets
how this game works.
92
00:03:52,960 --> 00:03:54,092
No more fetch.
93
00:03:54,135 --> 00:03:55,659
And-and Fermi's missing.
94
00:03:55,702 --> 00:03:57,399
Can you scan for him, Baymax?
95
00:03:57,443 --> 00:03:58,792
Baymax:
Scanning.
96
00:03:59,489 --> 00:04:02,492
There are approximately120 other dogs
97
00:04:02,535 --> 00:04:03,667
in San Fransokyo
98
00:04:03,710 --> 00:04:05,669
that matchFermi's genetic makeup.
99
00:04:05,712 --> 00:04:06,992
If Professor Granville finds out
100
00:04:07,018 --> 00:04:08,541
I lost her dog, she'll kill me!
101
00:04:08,585 --> 00:04:10,543
- I know some people
who can help.
- Kill me?
102
00:04:10,587 --> 00:04:11,588
Whoa! No, no, no.
103
00:04:11,631 --> 00:04:13,415
You are in a dark place.
104
00:04:13,459 --> 00:04:15,679
We have friends.
They'll totally help.
105
00:04:16,593 --> 00:04:18,333
Yeah, we're not helping.
106
00:04:19,509 --> 00:04:20,988
Your job, your mess.
107
00:04:21,032 --> 00:04:22,773
Guys, come on.
Please?
108
00:04:22,816 --> 00:04:23,861
They're so cute.
109
00:04:26,211 --> 00:04:28,256
Is that one actuallyeating the couch?
110
00:04:28,300 --> 00:04:29,649
Baymax: Yes, she is.
111
00:04:29,693 --> 00:04:31,956
That one really likes to fetch.
112
00:04:31,999 --> 00:04:33,479
Baymax:
Yes, he does.
113
00:04:35,350 --> 00:04:36,569
Look, I know I messed up,
114
00:04:36,613 --> 00:04:39,529
but I just need
a few tiny favors, guys.
115
00:04:44,577 --> 00:04:46,710
Fine. What do youneed us to do?
116
00:04:46,753 --> 00:04:48,842
Go Go, can you
and Honey Lemon watch Curie?
117
00:04:48,886 --> 00:04:50,148
[barking]
118
00:04:50,670 --> 00:04:51,715
Yay!
119
00:04:51,758 --> 00:04:53,630
Wasabi, Fred, can you, uh,
120
00:04:53,673 --> 00:04:54,998
maybe help returnsome of this stuff?
121
00:04:55,022 --> 00:04:57,677
There's a dinosaur bone, Hiro.
A dinosaur bone.
122
00:04:57,721 --> 00:04:59,592
Which is why
it needs to go back.
123
00:04:59,636 --> 00:05:02,073
It's important, historically.
124
00:05:02,116 --> 00:05:04,423
Ooh, we have to trace
Oppenheimer's steps.
125
00:05:04,466 --> 00:05:05,618
I gotta get in dog mode
real quick.
126
00:05:05,642 --> 00:05:07,339
- [Fred sniffing]
- [whines]
127
00:05:07,382 --> 00:05:09,646
- [barking]
- I'm getting something.
128
00:05:09,689 --> 00:05:11,648
What are you
and Baymax gonna do?
129
00:05:13,301 --> 00:05:15,086
- Hiro: Fermi!
- Baymax: Fermi!
130
00:05:15,129 --> 00:05:16,478
- Fermi!
- Baymax: Fermi!
131
00:05:16,522 --> 00:05:17,871
- Hiro: Fermi!
- Baymax: Fermi!
132
00:05:17,915 --> 00:05:19,612
Here, boy.
133
00:05:19,656 --> 00:05:21,788
Baymax [muffled]: Have you seen this dog?
134
00:05:25,662 --> 00:05:26,924
What is that dog's deal?
135
00:05:26,967 --> 00:05:29,013
Hiro, perhaps this will help.
136
00:05:29,056 --> 00:05:30,710
We don't have timefor that, Baymax.
137
00:05:30,754 --> 00:05:32,233
Fermi could be in real trouble.
138
00:05:32,277 --> 00:05:34,975
- He could be anywhere.
- Baymax: He is right there.
139
00:05:37,238 --> 00:05:39,806
[gasps] Fermi!
140
00:05:42,679 --> 00:05:45,246
Fermi!
Just stay there, boy.
141
00:05:47,771 --> 00:05:49,599
Baymax: Stay, boy. Stay.
142
00:05:50,164 --> 00:05:51,383
[growling]
143
00:05:56,083 --> 00:05:57,302
And he is gone.
144
00:05:59,130 --> 00:06:01,393
Aah! Okay, new plan.
145
00:06:02,524 --> 00:06:03,961
[Curie grunting]
146
00:06:06,137 --> 00:06:09,357
- At least she's adorable.
- I don't trust it.
147
00:06:09,401 --> 00:06:11,533
Maybe if we play with her,
she'll stop chewing.
148
00:06:12,012 --> 00:06:13,207
Or we could put a muzzle on her.
149
00:06:13,231 --> 00:06:14,667
[gasps] Go Go, she can hear you.
150
00:06:14,711 --> 00:06:16,495
Good. Gotta send
a message.
151
00:06:16,538 --> 00:06:17,757
[grunts]
152
00:06:19,019 --> 00:06:20,107
Hmm.
153
00:06:21,805 --> 00:06:22,849
- [growls]
- [gasps]
154
00:06:22,893 --> 00:06:24,372
- No, don't!
- Bad dog!
155
00:06:30,335 --> 00:06:31,379
[grunts]
156
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
Go Go: No!
157
00:06:37,908 --> 00:06:39,474
I-I can't see.
158
00:06:42,782 --> 00:06:43,827
[grunts]
159
00:06:48,135 --> 00:06:49,397
[Curie barks]
160
00:06:49,441 --> 00:06:51,356
- Go Go, what's happening?
- Nothing good.
161
00:06:53,837 --> 00:06:55,752
This is your own fault.
162
00:06:58,450 --> 00:06:59,712
[grunts]
163
00:06:59,756 --> 00:07:01,540
Again, we are so sorry.
164
00:07:01,583 --> 00:07:03,455
We don't even know
how he got this far.
165
00:07:03,498 --> 00:07:06,588
I mean, he hasreally developed quads, so...
166
00:07:06,632 --> 00:07:09,983
We promise not to let him
out of our sight from now on.
167
00:07:11,071 --> 00:07:13,291
Fred, he's gone! How?
168
00:07:13,334 --> 00:07:15,293
Relax, Wasabi.
He'll be back.
169
00:07:15,336 --> 00:07:18,165
Yeah, but what will
he be back with?
170
00:07:18,209 --> 00:07:19,471
Huh?
171
00:07:20,472 --> 00:07:23,127
- Is that what I think it is?
- Hmm.
172
00:07:23,170 --> 00:07:24,737
[bells jingle]
173
00:07:33,790 --> 00:07:35,705
♪
174
00:07:43,887 --> 00:07:45,149
[whimpers]
175
00:07:49,066 --> 00:07:51,764
Our friend who is furry,
suffers from melancholia,
176
00:07:51,808 --> 00:07:53,635
an emotional hole, which cannot be filled
177
00:07:53,679 --> 00:07:55,681
by these particularcanine playthings.
178
00:08:02,296 --> 00:08:04,037
[whimpers]
179
00:08:04,081 --> 00:08:05,038
[grunts]
180
00:08:05,082 --> 00:08:06,561
Hiro: There!
181
00:08:07,084 --> 00:08:08,520
Fermi!
182
00:08:09,826 --> 00:08:11,001
[screams]
183
00:08:12,306 --> 00:08:13,351
Baymax: Oh, no.
184
00:08:16,833 --> 00:08:18,095
Hiro: Hey, stop.
185
00:08:19,618 --> 00:08:20,662
How did he get in there?
186
00:08:21,359 --> 00:08:22,708
[yowls]
187
00:08:23,448 --> 00:08:24,536
Baymax: Oh, no.
188
00:08:25,319 --> 00:08:26,668
Uh, Baymax, let's go.
189
00:08:27,800 --> 00:08:29,236
Fermi, stay!
190
00:08:29,280 --> 00:08:30,629
Stay!
191
00:08:30,672 --> 00:08:31,761
- No!
- Baymax: Oh, no.
192
00:08:31,804 --> 00:08:32,892
[groans]
193
00:08:37,157 --> 00:08:38,637
Baymax, flashlight.
194
00:08:40,770 --> 00:08:42,336
- [growls]
- There! Aah!
195
00:08:42,380 --> 00:08:43,816
Baymax: Stay. Stay, boy.
196
00:08:44,774 --> 00:08:46,036
Stay there.
197
00:08:50,431 --> 00:08:51,868
Why'd he suddenly stop?
198
00:08:51,911 --> 00:08:53,652
- Baymax: This building is...
- [rumbling]
199
00:08:53,695 --> 00:08:54,827
[yells]
200
00:08:54,871 --> 00:08:56,786
- ...structurally unsound.
- Good to know.
201
00:08:56,829 --> 00:08:59,440
[grunting]
Seriously?
202
00:08:59,484 --> 00:09:01,364
What does it take to get
this dog under control?
203
00:09:02,008 --> 00:09:04,097
- Baymax: Mr. Pip.
- [whines]
204
00:09:04,141 --> 00:09:05,751
Mr. Pip?
205
00:09:05,795 --> 00:09:07,709
- Baymax: Mr. Pip.
- [squeaks]
206
00:09:07,753 --> 00:09:08,798
[squeaks]
207
00:09:11,626 --> 00:09:12,671
[sniffing]
208
00:09:15,065 --> 00:09:16,806
[barking]
209
00:09:19,765 --> 00:09:21,201
What?
210
00:09:21,245 --> 00:09:22,855
Baymax: Good boy.
211
00:09:22,899 --> 00:09:24,161
Uh, okay.
212
00:09:24,204 --> 00:09:26,337
Maybe I should have
read the instructions.
213
00:09:26,380 --> 00:09:28,078
Baymax: That would
have been advisable.
214
00:09:28,121 --> 00:09:30,123
You had a manual?
215
00:09:30,167 --> 00:09:32,865
And everything you needed
to control these dogs?
216
00:09:32,909 --> 00:09:34,606
Meaning all of this
could have been avoided
217
00:09:34,649 --> 00:09:35,737
if you'd done your job?
218
00:09:35,781 --> 00:09:37,739
Pretty much, yeah.
219
00:09:39,393 --> 00:09:40,394
[barking]
220
00:09:40,438 --> 00:09:41,874
Professor Granville,
you're back!
221
00:09:41,918 --> 00:09:44,572
Yes. Thank you, Mr. Hamada.
222
00:09:44,616 --> 00:09:46,792
I trust there were no problems,
223
00:09:46,836 --> 00:09:49,577
consideringmy detailed instructions?
224
00:09:49,621 --> 00:09:51,928
No. No, no problemswhatsoever.
225
00:09:51,971 --> 00:09:53,190
Excellent.
226
00:09:53,233 --> 00:09:54,278
Sweet!
227
00:09:54,321 --> 00:09:55,888
Then we'll be on our way.
228
00:09:55,932 --> 00:09:58,064
Come on, babies.
Let's go home.
229
00:09:58,108 --> 00:09:59,587
[barking]
230
00:10:00,850 --> 00:10:02,721
Someone looks satisfied.
231
00:10:02,764 --> 00:10:04,723
I mean, it was hard work.
232
00:10:04,766 --> 00:10:06,333
But totally worth it.
233
00:10:06,377 --> 00:10:07,987
We're glad you feel
that way, Hiro.
234
00:10:08,031 --> 00:10:09,835
- I need new glasses.
- I fed the dog your game.
235
00:10:09,859 --> 00:10:12,426
No! Wormhole 2!
236
00:10:12,470 --> 00:10:14,428
I touched a lot of gross stuff.
237
00:10:14,472 --> 00:10:16,561
I'm gonna need
medical-grade sanitizer.
238
00:10:16,604 --> 00:10:18,998
[sighs]At least there's
enough leftfor Wormhole 3.
239
00:10:19,042 --> 00:10:20,217
[door opens]
240
00:10:24,743 --> 00:10:26,876
- For my trouble.
- [gasps]
241
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
[door closes]
242
00:10:27,964 --> 00:10:29,617
Others:
Yeah, that's fair.
243
00:10:31,141 --> 00:10:34,144
[theme music playing]
16151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.