Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:01,000
www.calorifix.net
Happy End (v.01)
3
00:00:01,100 --> 00:00:02,000
Traduction : Pingusand
Correction : Koalaurent, 893
4
00:00:02,100 --> 00:00:03,158
CJ Entertainment Pr�sente
5
00:00:03,536 --> 00:00:06,505
Co-Pr�sent� par
Kookmin Venture Capital
6
00:00:06,906 --> 00:00:09,841
Con�u par Chungnyun Film
7
00:00:10,243 --> 00:00:13,144
Co-Production Seoul Movies
8
00:00:13,546 --> 00:00:16,538
Une Production de Myung Film
9
00:00:18,251 --> 00:00:21,914
Avec
CHOI Min-sik
10
00:00:22,989 --> 00:00:26,516
CHUN Do-yeon
11
00:00:27,660 --> 00:00:31,187
et JOO Jin-mo
12
00:00:32,332 --> 00:00:35,859
Avec la participation de JOO Hyun
13
00:00:42,976 --> 00:00:45,877
Directeur de la Photographie
KIM Woo-hyung
14
00:00:47,280 --> 00:00:50,078
Directeur de l'�clairage
PARK Hyun-won
15
00:00:51,418 --> 00:00:54,410
Directeur Artistique
KIM Sang-mahn
16
00:00:55,655 --> 00:00:58,590
R�dacteurs en Chef
KIM Hyun et KIM Yong-soo
17
00:00:59,692 --> 00:01:02,752
Bruitage par KIM Seok-won
18
00:01:03,897 --> 00:01:06,991
Musique de CHO Young-wook
et KIM Kyu-yang
19
00:01:08,201 --> 00:01:11,193
Directeur de Production
PARK Soon-hong
20
00:01:12,505 --> 00:01:15,497
Co-Producteur
JUN Chang-rok
21
00:01:17,644 --> 00:01:20,875
Co-Producteur Ex�cutif
PARK Moo-seung
22
00:01:22,015 --> 00:01:25,109
Producteur Ex�cutif
SEOK Dong-jun
23
00:01:28,555 --> 00:01:31,820
Produit par LEE Eun
24
00:02:00,753 --> 00:02:05,247
Sc�nario et R�alisation de
JUNG Ji-Woo
25
00:02:11,164 --> 00:02:12,529
Rentre.
26
00:02:12,599 --> 00:02:14,157
Il y avait quelqu'un ?
27
00:02:14,267 --> 00:02:15,234
Non.
28
00:02:22,375 --> 00:02:26,471
Happy End
29
00:02:36,956 --> 00:02:38,480
Fais-moi l'amour.
30
00:03:10,924 --> 00:03:12,721
Fais-moi l'amour.
31
00:03:25,872 --> 00:03:27,362
Fais-moi l'amour.
32
00:03:38,384 --> 00:03:40,045
Fais-moi l'amour.
33
00:04:08,982 --> 00:04:11,382
Tu es formidable.
34
00:04:22,262 --> 00:04:24,262
Je ne pourrai jamais t'oublier.
35
00:05:08,908 --> 00:05:13,106
Je d�teste rester seul.
Tu le sais.
36
00:06:19,011 --> 00:06:21,844
H�, vous n'avez pas assez lu ?
37
00:06:24,117 --> 00:06:25,550
Uh-huh...
38
00:06:30,523 --> 00:06:35,256
Pourquoi vous ne vous arr�tez pas ?
C'est pas une biblioth�que ici.
39
00:06:45,238 --> 00:06:48,264
Oh... ici, c'est un business.
40
00:06:49,375 --> 00:06:51,570
Vous �tes en costard,
41
00:06:51,644 --> 00:06:54,977
nom de Dieu !
C'est pas la charit�.
42
00:07:06,793 --> 00:07:08,488
O� je range �a ?
43
00:07:11,230 --> 00:07:14,131
- Vous avez chang� d'avis ?
- Oui.
44
00:07:15,568 --> 00:07:17,001
C'�tait pas bien ?
45
00:07:17,737 --> 00:07:20,399
H� bien... C'est plus une histoire
polici�re qu'un roman d'amour.
46
00:07:20,506 --> 00:07:22,838
Je suis s�r que vous le savez,
47
00:07:23,242 --> 00:07:25,676
mais une histoire d'amour,
�a vous brise le c�ur
48
00:07:25,745 --> 00:07:28,407
Par contre, celui-l� est vraiment bien.
49
00:07:28,915 --> 00:07:31,782
Ah, vous �tes bien s�lectif...
50
00:07:31,851 --> 00:07:36,720
Oh, la vie, c'est toujours comme �a.
Faites voir.
51
00:07:40,426 --> 00:07:44,294
Allez jusqu'au milieu,
puis tournez � droite,
52
00:07:44,363 --> 00:07:46,763
l� o� les bouquins de coll�ge
sont empil�s.
53
00:07:46,833 --> 00:07:47,356
Oui.
54
00:07:47,433 --> 00:07:52,132
Faites quatre pas de plus,
et l�, il y a les romans policiers.
55
00:07:52,238 --> 00:07:53,432
Rangez �a, l�-bas.
56
00:07:53,539 --> 00:07:54,904
Oui, Monsieur.
57
00:07:54,974 --> 00:07:56,532
Et ce bouquin que vous regardiez.
58
00:07:56,642 --> 00:07:58,610
Vous achetez juste celui-l� ?
59
00:07:58,711 --> 00:08:01,400
Vous ne prenez pas celui que vous �tiez
en train de lire ?
60
00:08:01,547 --> 00:08:03,879
Je pr�f�re en lire un peu plus.
61
00:08:04,484 --> 00:08:06,984
Vous avez presque tout lu
de toute fa�on.
62
00:08:07,520 --> 00:08:11,520
Dommage qu'il n'y ait pas de chaise,
vous devez avoir mal aux pieds...
63
00:08:47,994 --> 00:08:53,557
Oh, M. Seo !
J'allais oublier.
64
00:08:53,633 --> 00:08:58,400
J'ai d�pass� l'heure pour nourrir Yun,
laissez-moi le faire.
65
00:08:58,504 --> 00:08:59,528
C'est bon, je vais le faire en rentrant.
66
00:08:59,639 --> 00:09:01,539
�a prendra juste une minute...
67
00:09:02,241 --> 00:09:04,539
D'accord.
68
00:09:13,019 --> 00:09:15,112
Attendez, un instant...
69
00:09:23,696 --> 00:09:25,527
C'est toi, Min-ki ?
70
00:09:27,400 --> 00:09:30,460
LEE Mi-young ?
Tu es Mi-young, c'est �a ?
71
00:09:30,836 --> 00:09:32,303
Tu habites ici ?
72
00:09:32,371 --> 00:09:34,703
Ouais... je suis ici
depuis quelques mois.
73
00:09:34,907 --> 00:09:36,374
- Tu habites ici aussi ?
- Ouais.
74
00:09:36,442 --> 00:09:41,243
� quel appartement ?
Oh !...
75
00:09:41,581 --> 00:09:43,980
- C'est ton fils ?
- Non, c'est une fille.
76
00:09:44,050 --> 00:09:46,018
J'habite ici depuis quelques ann�es.
77
00:09:46,085 --> 00:09:47,211
Je suis au num�ro 909.
78
00:09:47,386 --> 00:09:51,186
- Ah, le monde est petit...
- En effet.
79
00:09:51,657 --> 00:09:53,488
Tu me pr�senteras � ton mari un jour.
80
00:09:53,559 --> 00:09:57,757
D'accord...
Il faudra qu'on d�ne ensemble.
81
00:09:59,966 --> 00:10:03,732
- C'est ici ?
- Merci.
82
00:10:05,771 --> 00:10:10,674
�a, c'est mon fils, Ji-woon.
Viens dire bonjour.
83
00:10:10,743 --> 00:10:13,906
- Bonjour !
- Oh, il est adorable.
84
00:10:36,836 --> 00:10:45,505
Attends une seconde...
Papa va chercher ton lait.
85
00:11:14,106 --> 00:11:16,631
- Attends...
- Arr�te...
86
00:11:45,137 --> 00:11:49,267
Donne-moi cette photo !
87
00:11:53,145 --> 00:11:56,205
Mon dieu!
Je n'ai pas autant de photos de moi !
88
00:12:01,687 --> 00:12:03,211
C'est quoi �a ?
89
00:12:05,524 --> 00:12:07,724
C'est quelque chose que tu as �crit.
90
00:12:49,001 --> 00:12:51,401
Tu as gard� �a
depuis toutes ces ann�es ?
91
00:13:02,248 --> 00:13:04,748
Tu sais, je n'ai jamais retir� ma bague.
92
00:13:24,436 --> 00:13:27,036
Tu peux venir chez moi
quand je ne suis pas l�.
93
00:15:00,799 --> 00:15:03,996
C'est toi ?
� quelle heure es-tu rentr�e ?
94
00:15:06,205 --> 00:15:08,230
On parlera plus tard.
95
00:15:23,289 --> 00:15:29,125
Oh, tu as faim.
C'est l'heure de manger.
96
00:15:29,194 --> 00:15:35,429
Voil� du bon lait.
97
00:15:38,037 --> 00:15:41,473
Mon b�b�, mon b�b� d'amour.
98
00:15:48,414 --> 00:15:50,245
Viens manger.
99
00:15:53,185 --> 00:15:56,385
On parlait des probl�mes
d'investissement de la soci�t�.
100
00:15:57,022 --> 00:15:58,922
D�sol�e d'�tre rentr�e tard.
101
00:16:05,497 --> 00:16:07,795
Pourquoi tu as cette voix ?
102
00:16:08,500 --> 00:16:13,904
Je crois que c'est encore le karaok�.
103
00:16:15,174 --> 00:16:17,768
Tu ne veux plus de ton lait, mon ange ?
104
00:16:30,255 --> 00:16:36,194
Merci d'avoir postul�
chez Sehwa Group.
105
00:16:36,628 --> 00:16:41,156
Veuillez saisir votre num�ro
de candidat.
106
00:16:45,571 --> 00:16:50,270
Nous sommes d�sol�s.
Vous n'avez pas �t� re�u cette fois-ci.
107
00:16:51,643 --> 00:16:56,546
Chez Sehwa Group, nous recrutons
des candidats qualifi�s chaque...
108
00:17:56,608 --> 00:18:00,305
Pourquoi ne pas lire celui-l� ?
109
00:18:02,648 --> 00:18:05,378
Cet �crivain qui habitait
� c�t� de chez moi,
110
00:18:06,051 --> 00:18:09,282
m'a d�charg� un tas de bouquins
quand il a d�m�nag�.
111
00:18:09,888 --> 00:18:13,085
Il y avait des histoires romantiques.
112
00:18:14,059 --> 00:18:17,259
Un �crivain qui vendait
ses propres livres, ben voyons.
113
00:18:18,230 --> 00:18:19,424
C'est quoi �a ?
114
00:18:19,498 --> 00:18:23,764
Oh, celui-ci.
Qui l'a �crit ?
115
00:18:25,904 --> 00:18:27,604
C'est � qui cet argent ?
116
00:18:34,012 --> 00:18:35,309
Min-ki !
117
00:19:09,882 --> 00:19:15,582
- C'est quoi l'article N� 17 ?
- Des champignons.
118
00:19:22,227 --> 00:19:27,460
- Lequel pr�f�rez-vous ?
- Je les aime tous les trois.
119
00:19:28,433 --> 00:19:31,197
Le tissu �cossais vous va vraiment bien.
120
00:20:52,000 --> 00:20:53,012
Tu es rentr�,
121
00:20:53,085 --> 00:20:54,985
et tu n'as pas r�cup�r� le b�b� ?
122
00:20:57,656 --> 00:20:59,283
Mon ange.
123
00:21:01,660 --> 00:21:07,257
Seo, bonjour !
All� ?
124
00:21:09,268 --> 00:21:12,499
- Qui c'�tait ?
- C'�tait une farce.
125
00:21:15,173 --> 00:21:22,636
Viens ici mon ange.
Papa t'a manqu� ?
126
00:21:55,681 --> 00:21:58,206
Je sais que je ne devrais pas faire �a.
127
00:22:01,153 --> 00:22:04,353
Je sais aussi que je passe mon temps
� me plaindre comme �a.
128
00:22:06,558 --> 00:22:09,959
Les gens me font du mal,
et comme une idiote,
129
00:22:12,864 --> 00:22:17,528
j'essaie de me calmer,
mais je n'y arrive pas.
130
00:22:26,678 --> 00:22:30,478
Ch�ri, tu peux baisser le volume ?
131
00:22:35,087 --> 00:22:37,021
Je voulais que ce soit comme �a.
132
00:22:37,089 --> 00:22:39,683
Mais je savais que �a ne marcherait pas.
133
00:22:43,929 --> 00:22:49,890
Tu m'as choisi pour passer du temps
avec moi, non ?
134
00:23:13,692 --> 00:23:16,126
Tu vas baisser ce volume !
135
00:23:21,933 --> 00:23:25,133
M�me si on a perdu cette chance,
ne fais pas de b�tise.
136
00:23:31,009 --> 00:23:32,340
C'est qui ?
137
00:23:35,580 --> 00:23:42,042
All� ? All� ?
138
00:23:42,621 --> 00:23:46,079
Ch�ri ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
139
00:23:46,658 --> 00:23:48,785
Ton feuilleton est si int�ressant
que �a ?
140
00:23:49,060 --> 00:23:51,028
T'es quoi ? Une femme au foyer ?
141
00:23:51,096 --> 00:23:52,654
Je t'ai dit que j'attendais un appel.
142
00:23:52,731 --> 00:23:55,222
Pourquoi tu ne vas pas voir
ta fille quand elle pleure ?
143
00:23:57,569 --> 00:23:59,560
Pourquoi tu ne t'occupes pas d'elle ?
144
00:23:59,671 --> 00:24:01,229
Je bosse maintenant.
145
00:24:01,339 --> 00:24:04,539
Pourquoi il faut que tu ram�nes
ton boulot � la maison ?
146
00:24:05,977 --> 00:24:10,676
Quoi ? Je bosse � la maison
parce que je n'ai pas le choix.
147
00:24:10,749 --> 00:24:12,444
Tu crois que �a me pla�t
de bosser � la maison ?
148
00:24:12,517 --> 00:24:14,717
Et de surveiller le b�b� en plus ?
149
00:24:24,429 --> 00:24:25,450
All� ?
150
00:24:28,208 --> 00:24:29,750
Oui.
151
00:24:33,000 --> 00:24:34,750
Oui, un instant.
152
00:24:37,000 --> 00:24:37,750
C'est pour toi.
153
00:24:41,146 --> 00:24:41,669
All� ? Oui.
154
00:24:41,746 --> 00:24:46,706
Salut, t'as vu �a ?
J'arr�te pas de chialer.
155
00:24:46,785 --> 00:24:51,620
Ces gamins m�ritent d'�tre heureux.
Et si on appelait la police ?
156
00:24:52,524 --> 00:24:57,552
All� ?
Je te d�range ?
157
00:24:57,729 --> 00:24:59,629
Ouais, un peu.
158
00:25:09,508 --> 00:25:13,108
Je comprends que tu t'en sois pas
occup� pendant quelque temps.
159
00:25:13,144 --> 00:25:15,442
Mais t'en fais pas un peu trop ?
160
00:25:17,382 --> 00:25:20,382
T'envoies m�me plus tes candidatures,
n'est-ce pas ?
161
00:25:25,991 --> 00:25:28,391
Dis quelque chose...
162
00:25:32,631 --> 00:25:34,565
Y'a l'eau qui bout.
163
00:25:38,236 --> 00:25:39,294
Quoi ?
164
00:25:39,905 --> 00:25:41,873
Moi, je me bouge pour gagner ma vie.
165
00:25:41,940 --> 00:25:43,908
Si tu veux vraiment passer
tes journ�es � la maison,
166
00:25:44,009 --> 00:25:46,409
tu pourrais au moins te mettre
au fourneau !
167
00:25:50,015 --> 00:25:55,112
Tu sais dans quel magasin
la boisson co�te moins cher ?
168
00:25:55,186 --> 00:25:59,800
Ou quel magasin vend le meilleur pain ?
Et � quelle heure il est le plus frais ?
169
00:26:00,692 --> 00:26:06,096
T'as horreur de �a, hein ?
170
00:26:06,398 --> 00:26:08,491
Si t'as horreur de �a, pourquoi
ne retournes-tu pas au boulot ?
171
00:26:08,567 --> 00:26:11,161
Pourquoi restes-tu avachi l�,
comme un vaurien ?
172
00:26:11,369 --> 00:26:16,705
Bora ! Arr�te de me r�p�ter
que tu gagnes ta vie et pas moi !
173
00:26:18,443 --> 00:26:22,709
Et alors ?
Je ne vois pas ce qui cloche chez toi.
174
00:26:22,781 --> 00:26:23,645
Tu ach�tes des livre d'occasion
175
00:26:23,715 --> 00:26:25,546
et tu vas lire au Pagoda Park
toute la journ�e.
176
00:26:25,617 --> 00:26:29,553
Attends ! Pourquoi mes loisirs
te d�rangent autant ?
177
00:26:29,621 --> 00:26:30,986
En plus, ce n'est pas le Pagoda Park,
178
00:26:31,056 --> 00:26:32,656
c'est le Tapkol Park !
179
00:27:15,367 --> 00:27:19,030
A�e ! Attends, ma t�te...
180
00:27:21,373 --> 00:27:22,601
�a va ?
181
00:27:30,649 --> 00:27:31,980
T'es contente ?
182
00:27:58,543 --> 00:28:01,643
Tu sais ce que j'aime
quand je fais l'amour avec toi ?
183
00:28:08,920 --> 00:28:10,854
C'est que t'es si doux.
184
00:28:14,559 --> 00:28:19,155
Je suis quoi ? Un volontaire ? Doux ?
185
00:29:45,283 --> 00:29:47,774
Lorsqu'un professeur leur enseigne
une langue �trang�re,
186
00:29:47,852 --> 00:29:50,013
les enfants craignent moins
les �trangers.
187
00:29:50,088 --> 00:29:52,488
En plus, �a les amuse.
Vous ne pensez pas ?
188
00:29:58,129 --> 00:30:01,121
Si vous dites "circle", les enfants
ne comprendront pas forc�ment.
189
00:30:01,199 --> 00:30:04,999
Mais si vous prenez des ciseaux
et que vous d�coupez un cercle,
190
00:30:05,103 --> 00:30:09,437
ils verront que c'est un cercle.
191
00:30:09,641 --> 00:30:11,541
Le "cercle" se dit "circle",
192
00:30:11,609 --> 00:30:14,077
Les "ciseaux" se disent "scissors",
et "couper" se dit "cutting".
193
00:30:14,145 --> 00:30:16,739
Ainsi, ils apprennent l'anglais
sans m�me utiliser le cor�en.
194
00:30:16,815 --> 00:30:21,013
Ils apprennent juste les mots
comme "circle" et "scissors".
195
00:30:28,092 --> 00:30:29,218
Bien, nous allons y r�fl�chir un peu,
196
00:30:29,294 --> 00:30:30,124
puis nous vous tiendrons au courant.
197
00:30:30,195 --> 00:30:34,222
D'accord. Ah, je vous pr�sente
le Web designer de l'�tablissement.
198
00:30:34,299 --> 00:30:37,757
J'avais oubli� de vous le dire.
199
00:30:37,936 --> 00:30:40,097
- Bonjour.
- Bonjour.
200
00:30:40,572 --> 00:30:42,699
Autre chose encore.
201
00:30:42,807 --> 00:30:47,676
Nous envoyons le rapport d'avancement
des enfants par e-mail chaque semaine.
202
00:30:47,745 --> 00:30:49,945
Vous avez Internet, n'est-ce pas ?
203
00:31:03,728 --> 00:31:06,128
T'es pas oblig� de sourire
� tout le monde.
204
00:31:22,513 --> 00:31:26,847
- Oui ?
- M. Seo est ici.
205
00:31:26,918 --> 00:31:31,480
- Comment �a ?
- Il attend � l'entr�e.
206
00:31:33,658 --> 00:31:38,357
- Demandez-lui de patienter.
- Tr�s bien.
207
00:31:38,897 --> 00:31:43,960
- Je n'ai pas encore termin�.
- D'accord.
208
00:31:49,474 --> 00:31:52,474
Je pense qu'on ne pourra pas
d�ner ensemble ce soir.
209
00:31:55,413 --> 00:31:58,905
En tout cas,
tu diras bonjour � mon mari.
210
00:32:03,988 --> 00:32:06,855
- Souhaitez-vous un peu de th� ?
- Non, merci.
211
00:32:18,937 --> 00:32:21,937
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Les enfants sont partis.
212
00:32:23,775 --> 00:32:24,969
Tu as termin� ?
213
00:32:25,610 --> 00:32:28,310
Tu le connais, non ?
Il s'appelle KIM Il-beom.
214
00:32:28,980 --> 00:32:31,778
Bonjour, �a fait un moment.
215
00:32:32,817 --> 00:32:36,685
Enchant�.
J'ai souvent entendu parler de vous.
216
00:32:36,754 --> 00:32:38,700
Vous avez apport� beaucoup d'aide ici,
apparemment.
217
00:32:38,756 --> 00:32:41,520
Je re�ois aussi des critiques.
218
00:32:50,168 --> 00:32:55,037
Alors..., on va d�ner ?
Qu'est-ce que tu en penses ?
219
00:32:57,875 --> 00:33:02,539
Il-beom, qu'est-ce que tu en penses ?
220
00:33:05,717 --> 00:33:11,883
Oh... J'ai un rendez-vous.
221
00:33:12,223 --> 00:33:14,987
Oh, c'est vraiment dommage.
222
00:33:22,000 --> 00:33:24,500
Tu as l'air fatigu�e
ces derniers temps.
223
00:33:32,643 --> 00:33:35,908
Tu retires souvent tes chaussures
au bureau ?
224
00:33:44,956 --> 00:33:47,456
Oh, tu serais bien
en chauffeur de taxi.
225
00:34:13,684 --> 00:34:16,448
Oh, les plaquettes de frein sont us�es.
226
00:34:16,587 --> 00:34:18,145
Tu les as chang�es quand ?
227
00:34:18,456 --> 00:34:21,482
Ben, elles me semblaient encore bonnes.
228
00:34:21,759 --> 00:34:24,159
Les femmes utilsent plus les freins,
c'est pour �a.
229
00:34:24,228 --> 00:34:25,752
Je t'ai dit qu'elles �taient bonnes !
230
00:34:25,830 --> 00:34:27,661
Tu en auras pour 15 euros
dans un petit garage.
231
00:34:27,732 --> 00:34:31,732
Mais dans un atelier de r�paration,
tu en auras pour environ 20 euros.
232
00:34:34,172 --> 00:34:37,471
Quel banquier tu fais.
233
00:34:40,244 --> 00:34:41,643
Tu vas y aller ou non ?
234
00:34:44,615 --> 00:34:47,311
Regarde la route, la route !
235
00:34:58,596 --> 00:35:00,393
Je ne serai pas longue.
236
00:35:52,016 --> 00:35:59,513
Ouvre ! Ouvre !
Ouvre la porte, connard !
237
00:36:48,105 --> 00:36:49,902
Et si on allait manger des nouilles ?
238
00:37:23,074 --> 00:37:26,000
Je suis venue parce que je voulais
te revoir.
239
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Ben voil� !
240
00:37:47,131 --> 00:37:48,860
O� as-tu mis ta cl� ?
241
00:37:53,104 --> 00:37:55,604
Je la prendrai la prochaine fois,
promis.
242
00:37:56,107 --> 00:38:02,569
A�e... �a fait mal !
243
00:38:05,750 --> 00:38:06,950
Fais-moi voir.
244
00:38:21,198 --> 00:38:24,690
- Il vous en faut combien ?
- Donnez-m'en dix.
245
00:38:41,986 --> 00:38:43,248
Curriculum Vitae.
246
00:39:06,877 --> 00:39:15,377
Me quitte pas, Bora, s'il te pla�t.
247
00:40:15,346 --> 00:40:17,211
Re�u de p�age.
248
00:40:45,142 --> 00:40:47,742
Pourquoi t'as pas r�pondu ?
J'�tais inquiet.
249
00:40:52,683 --> 00:40:53,843
Tu es malade ?
250
00:40:55,820 --> 00:40:57,048
�a ne va pas ?
251
00:40:59,857 --> 00:41:05,295
Il n'y a rien que je puisse faire
pour toi. Tu le sais.
252
00:41:07,565 --> 00:41:10,365
Est-ce que je t'ai d�j� demand�
quelque chose ?
253
00:41:17,608 --> 00:41:20,208
Quand est-ce qu'on a recommenc�
� se voir ?
254
00:41:22,980 --> 00:41:29,749
Je suis bien ici.
Je me sens tellement libre.
255
00:41:30,387 --> 00:41:33,413
Pourquoi ? Quelque chose ne va pas ?
256
00:41:38,662 --> 00:41:42,662
- C'est quoi cette brosse � dents ?
- Quelle brosse � dents ?
257
00:41:43,033 --> 00:41:48,027
Cette nouvelle brosse � dents, l� !
Pourquoi tu l'as achet�e ?
258
00:41:49,907 --> 00:41:53,240
Je l'ai simplement achet�e.
Allez, l�ve-toi.
259
00:41:53,310 --> 00:41:55,744
Je t'ai dis, la premi�re fois
que je suis venue chez toi,
260
00:41:55,813 --> 00:41:59,050
que ce soit mieux qu'aucune
de mes affaires ne reste l�.
261
00:41:59,149 --> 00:42:00,514
D'accord, j'ai compris !
Maintenant, l�ve-toi !
262
00:42:00,584 --> 00:42:07,422
Je peux utiliser tes affaires,
comme une amie.
263
00:42:26,410 --> 00:42:29,504
Je ne veux pas
que tu sois encore bless�.
264
00:42:33,217 --> 00:42:35,242
Non, �a va. Oublie �a.
265
00:42:37,955 --> 00:42:41,686
Qu'est-ce qu'on va faire ?
266
00:42:43,561 --> 00:42:45,561
Qu'est-ce qu'on devrait faire ?
267
00:46:32,489 --> 00:46:35,083
Mmm, �a sent dr�le.
268
00:46:49,740 --> 00:46:53,676
Tu es fatigu� ?
269
00:47:07,457 --> 00:47:08,947
CHOI Bora.
270
00:47:18,535 --> 00:47:26,203
Bora, tu aimes ta vie ?
271
00:47:35,619 --> 00:47:42,081
Mmm, cette soupe est vraiment bonne.
Tu en veux ?
272
00:47:45,762 --> 00:47:48,697
T'en veux pas ?
273
00:47:56,540 --> 00:48:04,538
Bon.
274
00:48:58,235 --> 00:49:00,760
H�, vous allez bien ?
275
00:49:04,408 --> 00:49:07,408
Il n'y a pas de roman d'amour l�.
Ils sont l�-bas.
276
00:49:11,548 --> 00:49:13,648
Ce sont les romans policiers ici.
277
00:49:37,274 --> 00:49:38,707
Le b�b� va bient�t se r�veiller.
278
00:49:38,775 --> 00:49:41,775
J'ai fait son lait.
Tu n'as plus qu'� le r�chauffer.
279
00:49:47,617 --> 00:49:50,000
Je m'en vais l�.
Tu me regardes pas ?
280
00:49:55,320 --> 00:49:56,520
Bon, ben salut.
281
00:50:06,636 --> 00:50:10,732
Bora ! CHOI Bora !
282
00:50:23,020 --> 00:50:26,854
Vous pensez qu'ils seront encore en vie
jusqu'� ce qu'on arrive � S�oul ?
283
00:50:26,923 --> 00:50:28,754
Oui, bien s�r.
284
00:50:36,233 --> 00:50:38,064
Merci.
285
00:50:38,402 --> 00:50:40,302
- Allez, au revoir.
- Au revoir.
286
00:51:38,528 --> 00:51:40,223
KIM Seo-yun.
287
00:51:51,408 --> 00:51:55,777
Mais � quoi tu pensais ?
288
00:51:58,415 --> 00:51:59,715
Tu l'as ouvert ?
289
00:52:00,317 --> 00:52:03,317
Je pensais qu'on devait
commencer � se pr�parer...
290
00:52:04,654 --> 00:52:06,781
Ram�ne-le chez toi si �a te g�ne.
291
00:52:35,252 --> 00:52:36,879
Qu'est-ce que c'est ?
292
00:53:16,426 --> 00:53:18,155
Il faut que j'arr�te �a.
293
00:53:23,700 --> 00:53:25,497
Oublie �a, Bora.
294
00:55:23,887 --> 00:55:27,516
- Tu as besoin d'aide ?
- Regarde la t�l�.
295
00:55:29,726 --> 00:55:31,956
Si tu veux, tu peux mettre la table.
296
00:55:35,899 --> 00:55:40,302
Oh, ma ch�rie, tu as bien mang�, hein ?
Quelle grande fille !
297
00:55:41,438 --> 00:55:43,990
Peut-�tre qu'on devrait �duquer Yun
� devenir chanteuse.
298
00:55:44,074 --> 00:55:46,406
Ses pleurs sonnent si bien.
299
00:56:13,303 --> 00:56:17,763
J'ai fait n'importe quoi
ces derniers temps, hein ?
300
00:56:24,414 --> 00:56:26,678
J'avais tellement de choses en t�te.
301
00:56:29,652 --> 00:56:31,850
Mais �a va mieux,
302
00:56:35,400 --> 00:56:36,500
maintenant.
303
00:56:37,800 --> 00:56:39,600
Tout est rentr� dans l'ordre.
304
00:56:57,080 --> 00:57:03,713
Je... Notre Yun...
305
00:57:07,457 --> 00:57:10,757
Je veux juste que tu sois
une bonne m�re pour notre b�b�.
306
00:57:37,720 --> 00:57:42,054
Et si je faisais un emprunt
pour cr�er mon entreprise ?
307
00:57:44,894 --> 00:57:46,020
Et l'argent ?
308
00:57:49,532 --> 00:57:53,730
On pourrait hypoth�quer
l'appartement.
309
00:57:58,041 --> 00:58:03,877
Bien. Qui sait,
�a pourrait gagner mieux qu'un salari�.
310
00:58:06,649 --> 00:58:09,349
Je pourrais utiliser le reste
de ma pension...
311
00:58:17,961 --> 00:58:24,560
Oui, Seo, bonjour ?
Oui, nous sommes des particuliers.
312
00:58:26,269 --> 00:58:29,432
- Qui c'�tait ?
- Il a demand� un studio photo.
313
00:58:34,978 --> 00:58:38,539
J'ai pris un message pour toi.
Quelqu'un est d�c�d�.
314
00:58:39,549 --> 00:58:43,110
On lui a retir� l'appareil respiratoire
ce matin.
315
00:58:43,753 --> 00:58:45,953
Ils ont dit que tu le connaissais.
316
00:58:58,701 --> 00:59:04,139
Oui, Seo, bonjour ?
All� ?
317
00:59:26,362 --> 00:59:29,354
Passe-moi tes cl�s,
je vais au centre auto.
318
00:59:38,675 --> 00:59:40,040
� tout � l'heure.
319
01:00:24,253 --> 01:00:26,600
- All�.
- Comment peux-tu me faire �a ?
320
01:00:26,656 --> 01:00:30,456
H� ! Tu sais ce que tu fais, l� ?
321
01:00:30,526 --> 01:00:33,825
J'en ai marre, moi aussi !
Tu penses que tu peux juste
322
01:00:33,963 --> 01:00:36,263
me faire sortir de ta vie comme �a ?
323
01:00:36,933 --> 01:00:41,427
Je ne comprends pas, comment tu peux
me quitter aussi facilement.
324
01:00:41,537 --> 01:00:45,906
On en reparlera plus tard.
Plus tard !
325
01:00:45,975 --> 01:00:47,738
Qu'est-ce qui ne va pas ?
326
01:00:48,311 --> 01:00:49,437
Qu'est-ce que tu m'avais dit ?
327
01:00:49,512 --> 01:00:54,006
C'est pas �a...
328
01:00:54,517 --> 01:00:56,075
Tu as bu ?
329
01:00:58,621 --> 01:01:02,113
T'es saoul ?
Tu...
330
01:01:02,191 --> 01:01:06,184
Bora, faut qu'on se parle...
Juste le temps d'un caf�.
331
01:01:14,871 --> 01:01:19,808
Me fais pas �a, s'il te pla�t...
Je peux pas laisser ma fille ici.
332
01:01:20,009 --> 01:01:24,105
- Tu n'as qu'� la prendre avec toi.
- �coute !
333
01:01:58,815 --> 01:02:02,012
Alors, qu'est-ce que tu fais ?
Je suis devant ta porte.
334
01:02:08,458 --> 01:02:12,918
Tu... T'es devenu fou !
335
01:02:27,610 --> 01:02:31,205
D'accord. Donne-moi une demi-heure.
336
01:02:32,949 --> 01:02:39,752
Il y a un caf� en face
qui s'appelle "Tower". Non, non...
337
01:02:45,828 --> 01:02:47,295
C'est trop pr�s.
338
01:02:48,564 --> 01:02:50,464
Passe le portail et tu verras le caf�
339
01:02:50,533 --> 01:02:51,625
"La Vie en Rose" sur ta gauche.
340
01:02:51,701 --> 01:02:57,640
Attends-moi l�-bas.
Allez, d�p�che-toi !
341
01:05:02,932 --> 01:05:10,805
Je sais que je ne devrais pas faire �a.
Mais je ne m'en sors pas.
342
01:05:18,648 --> 01:05:20,748
Qu'est-ce que je devrais faire ?
343
01:05:23,319 --> 01:05:24,911
Me fais pas �a !
344
01:05:27,223 --> 01:05:29,453
Je ne te comprends pas.
345
01:05:31,494 --> 01:05:35,453
T'avais pas pris ta d�cision
en retirant ton alliance ?
346
01:05:40,403 --> 01:05:42,871
C'est peut-�tre notre derni�re chance.
347
01:05:44,173 --> 01:05:49,008
Sois r�aliste ! Je suis � la fois
�pouse et m�re de famille !
348
01:05:49,078 --> 01:05:55,916
Je sais, mais � l'h�pital � la naissance
de Yun, tu m'avais dit
349
01:05:57,453 --> 01:06:00,183
que notre fille �tait belle.
Notre fille !
350
01:06:01,791 --> 01:06:03,258
T'es fou !
351
01:06:07,496 --> 01:06:09,430
T'es compl�tement fou !
352
01:07:33,582 --> 01:07:37,074
Depuis quand a-t-elle de la fi�vre ?
353
01:07:37,553 --> 01:07:42,752
Depuis quelques heures peut-�tre.
Docteur, je n'en suis vraiment pas s�r.
354
01:07:43,192 --> 01:07:46,719
- A-t-elle aval� quelque chose d'�trange ?
- Des fourmis dans son lait, je crains.
355
01:07:46,829 --> 01:07:51,960
Des fourmis ? Faites-lui une prise de
sang et une perfusion.
356
01:07:52,034 --> 01:07:53,134
Oui, docteur.
357
01:08:43,752 --> 01:08:51,215
- Il-Beom, et si on mourrait ensemble ?
- Pourquoi pas.
358
01:09:24,260 --> 01:09:26,592
Nous avons rencontr� ce cas
chez plusieurs enfants.
359
01:09:26,662 --> 01:09:28,700
Vous devriez la ramener � la maison.
360
01:09:28,797 --> 01:09:31,357
Je vous dirigerai
vers un p�diatre demain.
361
01:10:47,042 --> 01:10:53,106
Allez, pars.
Pars !
362
01:13:34,042 --> 01:13:36,567
L'institut d'anglais, bonjour ?
363
01:13:38,447 --> 01:13:42,110
D�sol�e...
La directrice est absente pour le moment.
364
01:13:43,786 --> 01:13:46,200
Oui, un instant, s'il vous pla�t.
365
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
Oui, allez-y.
366
01:13:50,500 --> 01:13:51,700
Oui...
367
01:13:53,000 --> 01:13:54,600
Ah, Taegu ?
368
01:13:55,431 --> 01:14:00,801
Et vous passez apr�s les fun�railles.
Oui, c'est not�. Au revoir.
369
01:14:03,071 --> 01:14:06,268
S'il �tait professeur,
il aurait s�rement �t� gentil...
370
01:14:07,376 --> 01:14:09,537
Mais il est mort d'un coup ?
371
01:14:11,947 --> 01:14:16,111
Mon Dieu, m�me les gens de notre �ge
ne sont pas � l'abri.
372
01:14:16,585 --> 01:14:18,883
Tu es assur� ?
373
01:14:19,922 --> 01:14:25,986
J'ai pris une assurance-cancer il y a
deux ans, quand mon oncle est d�c�d�.
374
01:14:29,798 --> 01:14:32,266
Elle couvre aussi le principal.
375
01:14:33,235 --> 01:14:35,203
Tu paies par mensualit�,
376
01:14:37,072 --> 01:14:38,300
et c'est d�duit automatiquement,
377
01:14:38,373 --> 01:14:40,823
pour que tu n'aies plus � t'en soucier.
378
01:14:40,943 --> 01:14:43,741
Mi-young, va � la gare Ouest,
s'il te pla�t.
379
01:17:57,606 --> 01:17:59,506
- All�.
- Tu l'as fait, hein ?
380
01:17:59,675 --> 01:18:02,371
- Ah, c'est toi, Bora.
- T'as amen� les photos ici ?
381
01:18:02,444 --> 01:18:05,902
- Quelles photos ?
- Nos photos sont...
382
01:18:05,981 --> 01:18:08,081
Je ne vois pas de quoi tu parles.
383
01:18:10,686 --> 01:18:14,782
All� ? All� ?
384
01:18:44,653 --> 01:18:49,522
All� ? All� ? Qu'est-ce que c'est ?
De quoi tu parles ? Bora !
385
01:18:50,158 --> 01:18:51,853
Bora ! Bora !
386
01:20:59,454 --> 01:21:03,788
Bora ! CHOI Bo-ra !
387
01:24:04,706 --> 01:24:06,906
Je ne savais pas que Bora �tait l�.
388
01:24:18,253 --> 01:24:20,953
Non, ici, c'est chez moi !
Vous comprenez �a ?
389
01:24:21,356 --> 01:24:23,656
Oui, mais vous ne pouvez pas passer.
390
01:24:29,864 --> 01:24:33,527
Laissez-moi passer ! Connards !
391
01:24:33,601 --> 01:24:37,037
Ma femme est morte !
392
01:24:37,105 --> 01:24:42,907
Connards ! Laissez-moi passer !
Laissez-moi passer !
393
01:24:43,845 --> 01:24:46,905
C'est chez moi !
394
01:25:02,730 --> 01:25:06,757
Il a forc� sur sa bague
et a cass� son doigt.
395
01:25:21,116 --> 01:25:22,575
�a va ?
396
01:25:24,240 --> 01:25:25,585
Oui.
397
01:25:36,698 --> 01:25:40,794
Je suis d�sol�, mais je dois
vous poser quelques questions
398
01:25:43,171 --> 01:25:45,162
apr�s un tel �v�nement.
399
01:25:45,907 --> 01:25:51,209
O� �tiez-vous le jour de l'incident
entre 2h et 5h du matin ?
400
01:25:51,713 --> 01:25:56,150
D�sol�, mais j'ai besoin
que vous me m'accordiez une faveur.
401
01:25:57,285 --> 01:26:00,482
Je n'arrive pas � joindre Bora
depuis la nuit derni�re.
402
01:26:00,655 --> 01:26:03,455
Yun est encore � la garderie,
je les ai appel�s.
403
01:26:03,858 --> 01:26:05,723
Pourriez-vous lui apporter
son lait et ses couches
404
01:26:05,793 --> 01:26:09,761
� la garderie ce matin ? Merci.
Je rappellerai plus tard.
405
01:26:10,131 --> 01:26:11,894
Et l�, je suis partie.
406
01:26:14,569 --> 01:26:18,801
Combien de fois par mois
Sortais-tu avec elle ?
407
01:26:20,208 --> 01:26:21,505
Baisais.
408
01:26:23,540 --> 01:26:24,510
Tu as eu des rapports sexuels
409
01:26:24,579 --> 01:26:27,104
avec elle, le jour de l'incident ?
410
01:26:32,754 --> 01:26:36,781
Qu'est-ce que tu regardes ?
Connard.
411
01:26:40,628 --> 01:26:43,859
Signe la d�position ici.
L'application de ton droit
412
01:26:43,932 --> 01:26:48,028
� garder le silence pourrait �tre
d�favorable pour toi.
413
01:27:16,297 --> 01:27:24,204
Je sais � quel point c'est dur.
Quand ma femme a �t� hospitalis�e,
414
01:27:25,773 --> 01:27:28,003
j'ai d� m'occuper du gamin tout seul.
415
01:27:28,309 --> 01:27:31,709
J'avais jamais eu une chose aussi dure
� faire dans ma vie.
416
01:27:31,846 --> 01:27:36,146
Comment allez-vous �lever votre b�b�
tout seul ?
417
01:27:41,222 --> 01:27:43,417
En tout cas, merci.
418
01:27:43,591 --> 01:27:51,760
On vous demandera peut-�tre d'entrer
encore pour confirmer certaines choses.
419
01:27:53,835 --> 01:27:55,000
Faites vite.
420
01:27:58,136 --> 01:28:00,440
Au revoir.
421
01:30:13,000 --> 01:30:16,000
- Qui est-ce ?
- Je viens v�rifier le gaz.
422
01:32:32,914 --> 01:32:36,077
Bora.
32812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.