All language subtitles for Happy.End.[www.calorifix.net].v01.2005.04.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,976 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:01,000 www.calorifix.net Happy End (v.01) 3 00:00:01,100 --> 00:00:02,000 Traduction : Pingusand Correction : Koalaurent, 893 4 00:00:02,100 --> 00:00:03,158 CJ Entertainment Pr�sente 5 00:00:03,536 --> 00:00:06,505 Co-Pr�sent� par Kookmin Venture Capital 6 00:00:06,906 --> 00:00:09,841 Con�u par Chungnyun Film 7 00:00:10,243 --> 00:00:13,144 Co-Production Seoul Movies 8 00:00:13,546 --> 00:00:16,538 Une Production de Myung Film 9 00:00:18,251 --> 00:00:21,914 Avec CHOI Min-sik 10 00:00:22,989 --> 00:00:26,516 CHUN Do-yeon 11 00:00:27,660 --> 00:00:31,187 et JOO Jin-mo 12 00:00:32,332 --> 00:00:35,859 Avec la participation de JOO Hyun 13 00:00:42,976 --> 00:00:45,877 Directeur de la Photographie KIM Woo-hyung 14 00:00:47,280 --> 00:00:50,078 Directeur de l'�clairage PARK Hyun-won 15 00:00:51,418 --> 00:00:54,410 Directeur Artistique KIM Sang-mahn 16 00:00:55,655 --> 00:00:58,590 R�dacteurs en Chef KIM Hyun et KIM Yong-soo 17 00:00:59,692 --> 00:01:02,752 Bruitage par KIM Seok-won 18 00:01:03,897 --> 00:01:06,991 Musique de CHO Young-wook et KIM Kyu-yang 19 00:01:08,201 --> 00:01:11,193 Directeur de Production PARK Soon-hong 20 00:01:12,505 --> 00:01:15,497 Co-Producteur JUN Chang-rok 21 00:01:17,644 --> 00:01:20,875 Co-Producteur Ex�cutif PARK Moo-seung 22 00:01:22,015 --> 00:01:25,109 Producteur Ex�cutif SEOK Dong-jun 23 00:01:28,555 --> 00:01:31,820 Produit par LEE Eun 24 00:02:00,753 --> 00:02:05,247 Sc�nario et R�alisation de JUNG Ji-Woo 25 00:02:11,164 --> 00:02:12,529 Rentre. 26 00:02:12,599 --> 00:02:14,157 Il y avait quelqu'un ? 27 00:02:14,267 --> 00:02:15,234 Non. 28 00:02:22,375 --> 00:02:26,471 Happy End 29 00:02:36,956 --> 00:02:38,480 Fais-moi l'amour. 30 00:03:10,924 --> 00:03:12,721 Fais-moi l'amour. 31 00:03:25,872 --> 00:03:27,362 Fais-moi l'amour. 32 00:03:38,384 --> 00:03:40,045 Fais-moi l'amour. 33 00:04:08,982 --> 00:04:11,382 Tu es formidable. 34 00:04:22,262 --> 00:04:24,262 Je ne pourrai jamais t'oublier. 35 00:05:08,908 --> 00:05:13,106 Je d�teste rester seul. Tu le sais. 36 00:06:19,011 --> 00:06:21,844 H�, vous n'avez pas assez lu ? 37 00:06:24,117 --> 00:06:25,550 Uh-huh... 38 00:06:30,523 --> 00:06:35,256 Pourquoi vous ne vous arr�tez pas ? C'est pas une biblioth�que ici. 39 00:06:45,238 --> 00:06:48,264 Oh... ici, c'est un business. 40 00:06:49,375 --> 00:06:51,570 Vous �tes en costard, 41 00:06:51,644 --> 00:06:54,977 nom de Dieu ! C'est pas la charit�. 42 00:07:06,793 --> 00:07:08,488 O� je range �a ? 43 00:07:11,230 --> 00:07:14,131 - Vous avez chang� d'avis ? - Oui. 44 00:07:15,568 --> 00:07:17,001 C'�tait pas bien ? 45 00:07:17,737 --> 00:07:20,399 H� bien... C'est plus une histoire polici�re qu'un roman d'amour. 46 00:07:20,506 --> 00:07:22,838 Je suis s�r que vous le savez, 47 00:07:23,242 --> 00:07:25,676 mais une histoire d'amour, �a vous brise le c�ur 48 00:07:25,745 --> 00:07:28,407 Par contre, celui-l� est vraiment bien. 49 00:07:28,915 --> 00:07:31,782 Ah, vous �tes bien s�lectif... 50 00:07:31,851 --> 00:07:36,720 Oh, la vie, c'est toujours comme �a. Faites voir. 51 00:07:40,426 --> 00:07:44,294 Allez jusqu'au milieu, puis tournez � droite, 52 00:07:44,363 --> 00:07:46,763 l� o� les bouquins de coll�ge sont empil�s. 53 00:07:46,833 --> 00:07:47,356 Oui. 54 00:07:47,433 --> 00:07:52,132 Faites quatre pas de plus, et l�, il y a les romans policiers. 55 00:07:52,238 --> 00:07:53,432 Rangez �a, l�-bas. 56 00:07:53,539 --> 00:07:54,904 Oui, Monsieur. 57 00:07:54,974 --> 00:07:56,532 Et ce bouquin que vous regardiez. 58 00:07:56,642 --> 00:07:58,610 Vous achetez juste celui-l� ? 59 00:07:58,711 --> 00:08:01,400 Vous ne prenez pas celui que vous �tiez en train de lire ? 60 00:08:01,547 --> 00:08:03,879 Je pr�f�re en lire un peu plus. 61 00:08:04,484 --> 00:08:06,984 Vous avez presque tout lu de toute fa�on. 62 00:08:07,520 --> 00:08:11,520 Dommage qu'il n'y ait pas de chaise, vous devez avoir mal aux pieds... 63 00:08:47,994 --> 00:08:53,557 Oh, M. Seo ! J'allais oublier. 64 00:08:53,633 --> 00:08:58,400 J'ai d�pass� l'heure pour nourrir Yun, laissez-moi le faire. 65 00:08:58,504 --> 00:08:59,528 C'est bon, je vais le faire en rentrant. 66 00:08:59,639 --> 00:09:01,539 �a prendra juste une minute... 67 00:09:02,241 --> 00:09:04,539 D'accord. 68 00:09:13,019 --> 00:09:15,112 Attendez, un instant... 69 00:09:23,696 --> 00:09:25,527 C'est toi, Min-ki ? 70 00:09:27,400 --> 00:09:30,460 LEE Mi-young ? Tu es Mi-young, c'est �a ? 71 00:09:30,836 --> 00:09:32,303 Tu habites ici ? 72 00:09:32,371 --> 00:09:34,703 Ouais... je suis ici depuis quelques mois. 73 00:09:34,907 --> 00:09:36,374 - Tu habites ici aussi ? - Ouais. 74 00:09:36,442 --> 00:09:41,243 � quel appartement ? Oh !... 75 00:09:41,581 --> 00:09:43,980 - C'est ton fils ? - Non, c'est une fille. 76 00:09:44,050 --> 00:09:46,018 J'habite ici depuis quelques ann�es. 77 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Je suis au num�ro 909. 78 00:09:47,386 --> 00:09:51,186 - Ah, le monde est petit... - En effet. 79 00:09:51,657 --> 00:09:53,488 Tu me pr�senteras � ton mari un jour. 80 00:09:53,559 --> 00:09:57,757 D'accord... Il faudra qu'on d�ne ensemble. 81 00:09:59,966 --> 00:10:03,732 - C'est ici ? - Merci. 82 00:10:05,771 --> 00:10:10,674 �a, c'est mon fils, Ji-woon. Viens dire bonjour. 83 00:10:10,743 --> 00:10:13,906 - Bonjour ! - Oh, il est adorable. 84 00:10:36,836 --> 00:10:45,505 Attends une seconde... Papa va chercher ton lait. 85 00:11:14,106 --> 00:11:16,631 - Attends... - Arr�te... 86 00:11:45,137 --> 00:11:49,267 Donne-moi cette photo ! 87 00:11:53,145 --> 00:11:56,205 Mon dieu! Je n'ai pas autant de photos de moi ! 88 00:12:01,687 --> 00:12:03,211 C'est quoi �a ? 89 00:12:05,524 --> 00:12:07,724 C'est quelque chose que tu as �crit. 90 00:12:49,001 --> 00:12:51,401 Tu as gard� �a depuis toutes ces ann�es ? 91 00:13:02,248 --> 00:13:04,748 Tu sais, je n'ai jamais retir� ma bague. 92 00:13:24,436 --> 00:13:27,036 Tu peux venir chez moi quand je ne suis pas l�. 93 00:15:00,799 --> 00:15:03,996 C'est toi ? � quelle heure es-tu rentr�e ? 94 00:15:06,205 --> 00:15:08,230 On parlera plus tard. 95 00:15:23,289 --> 00:15:29,125 Oh, tu as faim. C'est l'heure de manger. 96 00:15:29,194 --> 00:15:35,429 Voil� du bon lait. 97 00:15:38,037 --> 00:15:41,473 Mon b�b�, mon b�b� d'amour. 98 00:15:48,414 --> 00:15:50,245 Viens manger. 99 00:15:53,185 --> 00:15:56,385 On parlait des probl�mes d'investissement de la soci�t�. 100 00:15:57,022 --> 00:15:58,922 D�sol�e d'�tre rentr�e tard. 101 00:16:05,497 --> 00:16:07,795 Pourquoi tu as cette voix ? 102 00:16:08,500 --> 00:16:13,904 Je crois que c'est encore le karaok�. 103 00:16:15,174 --> 00:16:17,768 Tu ne veux plus de ton lait, mon ange ? 104 00:16:30,255 --> 00:16:36,194 Merci d'avoir postul� chez Sehwa Group. 105 00:16:36,628 --> 00:16:41,156 Veuillez saisir votre num�ro de candidat. 106 00:16:45,571 --> 00:16:50,270 Nous sommes d�sol�s. Vous n'avez pas �t� re�u cette fois-ci. 107 00:16:51,643 --> 00:16:56,546 Chez Sehwa Group, nous recrutons des candidats qualifi�s chaque... 108 00:17:56,608 --> 00:18:00,305 Pourquoi ne pas lire celui-l� ? 109 00:18:02,648 --> 00:18:05,378 Cet �crivain qui habitait � c�t� de chez moi, 110 00:18:06,051 --> 00:18:09,282 m'a d�charg� un tas de bouquins quand il a d�m�nag�. 111 00:18:09,888 --> 00:18:13,085 Il y avait des histoires romantiques. 112 00:18:14,059 --> 00:18:17,259 Un �crivain qui vendait ses propres livres, ben voyons. 113 00:18:18,230 --> 00:18:19,424 C'est quoi �a ? 114 00:18:19,498 --> 00:18:23,764 Oh, celui-ci. Qui l'a �crit ? 115 00:18:25,904 --> 00:18:27,604 C'est � qui cet argent ? 116 00:18:34,012 --> 00:18:35,309 Min-ki ! 117 00:19:09,882 --> 00:19:15,582 - C'est quoi l'article N� 17 ? - Des champignons. 118 00:19:22,227 --> 00:19:27,460 - Lequel pr�f�rez-vous ? - Je les aime tous les trois. 119 00:19:28,433 --> 00:19:31,197 Le tissu �cossais vous va vraiment bien. 120 00:20:52,000 --> 00:20:53,012 Tu es rentr�, 121 00:20:53,085 --> 00:20:54,985 et tu n'as pas r�cup�r� le b�b� ? 122 00:20:57,656 --> 00:20:59,283 Mon ange. 123 00:21:01,660 --> 00:21:07,257 Seo, bonjour ! All� ? 124 00:21:09,268 --> 00:21:12,499 - Qui c'�tait ? - C'�tait une farce. 125 00:21:15,173 --> 00:21:22,636 Viens ici mon ange. Papa t'a manqu� ? 126 00:21:55,681 --> 00:21:58,206 Je sais que je ne devrais pas faire �a. 127 00:22:01,153 --> 00:22:04,353 Je sais aussi que je passe mon temps � me plaindre comme �a. 128 00:22:06,558 --> 00:22:09,959 Les gens me font du mal, et comme une idiote, 129 00:22:12,864 --> 00:22:17,528 j'essaie de me calmer, mais je n'y arrive pas. 130 00:22:26,678 --> 00:22:30,478 Ch�ri, tu peux baisser le volume ? 131 00:22:35,087 --> 00:22:37,021 Je voulais que ce soit comme �a. 132 00:22:37,089 --> 00:22:39,683 Mais je savais que �a ne marcherait pas. 133 00:22:43,929 --> 00:22:49,890 Tu m'as choisi pour passer du temps avec moi, non ? 134 00:23:13,692 --> 00:23:16,126 Tu vas baisser ce volume ! 135 00:23:21,933 --> 00:23:25,133 M�me si on a perdu cette chance, ne fais pas de b�tise. 136 00:23:31,009 --> 00:23:32,340 C'est qui ? 137 00:23:35,580 --> 00:23:42,042 All� ? All� ? 138 00:23:42,621 --> 00:23:46,079 Ch�ri ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 139 00:23:46,658 --> 00:23:48,785 Ton feuilleton est si int�ressant que �a ? 140 00:23:49,060 --> 00:23:51,028 T'es quoi ? Une femme au foyer ? 141 00:23:51,096 --> 00:23:52,654 Je t'ai dit que j'attendais un appel. 142 00:23:52,731 --> 00:23:55,222 Pourquoi tu ne vas pas voir ta fille quand elle pleure ? 143 00:23:57,569 --> 00:23:59,560 Pourquoi tu ne t'occupes pas d'elle ? 144 00:23:59,671 --> 00:24:01,229 Je bosse maintenant. 145 00:24:01,339 --> 00:24:04,539 Pourquoi il faut que tu ram�nes ton boulot � la maison ? 146 00:24:05,977 --> 00:24:10,676 Quoi ? Je bosse � la maison parce que je n'ai pas le choix. 147 00:24:10,749 --> 00:24:12,444 Tu crois que �a me pla�t de bosser � la maison ? 148 00:24:12,517 --> 00:24:14,717 Et de surveiller le b�b� en plus ? 149 00:24:24,429 --> 00:24:25,450 All� ? 150 00:24:28,208 --> 00:24:29,750 Oui. 151 00:24:33,000 --> 00:24:34,750 Oui, un instant. 152 00:24:37,000 --> 00:24:37,750 C'est pour toi. 153 00:24:41,146 --> 00:24:41,669 All� ? Oui. 154 00:24:41,746 --> 00:24:46,706 Salut, t'as vu �a ? J'arr�te pas de chialer. 155 00:24:46,785 --> 00:24:51,620 Ces gamins m�ritent d'�tre heureux. Et si on appelait la police ? 156 00:24:52,524 --> 00:24:57,552 All� ? Je te d�range ? 157 00:24:57,729 --> 00:24:59,629 Ouais, un peu. 158 00:25:09,508 --> 00:25:13,108 Je comprends que tu t'en sois pas occup� pendant quelque temps. 159 00:25:13,144 --> 00:25:15,442 Mais t'en fais pas un peu trop ? 160 00:25:17,382 --> 00:25:20,382 T'envoies m�me plus tes candidatures, n'est-ce pas ? 161 00:25:25,991 --> 00:25:28,391 Dis quelque chose... 162 00:25:32,631 --> 00:25:34,565 Y'a l'eau qui bout. 163 00:25:38,236 --> 00:25:39,294 Quoi ? 164 00:25:39,905 --> 00:25:41,873 Moi, je me bouge pour gagner ma vie. 165 00:25:41,940 --> 00:25:43,908 Si tu veux vraiment passer tes journ�es � la maison, 166 00:25:44,009 --> 00:25:46,409 tu pourrais au moins te mettre au fourneau ! 167 00:25:50,015 --> 00:25:55,112 Tu sais dans quel magasin la boisson co�te moins cher ? 168 00:25:55,186 --> 00:25:59,800 Ou quel magasin vend le meilleur pain ? Et � quelle heure il est le plus frais ? 169 00:26:00,692 --> 00:26:06,096 T'as horreur de �a, hein ? 170 00:26:06,398 --> 00:26:08,491 Si t'as horreur de �a, pourquoi ne retournes-tu pas au boulot ? 171 00:26:08,567 --> 00:26:11,161 Pourquoi restes-tu avachi l�, comme un vaurien ? 172 00:26:11,369 --> 00:26:16,705 Bora ! Arr�te de me r�p�ter que tu gagnes ta vie et pas moi ! 173 00:26:18,443 --> 00:26:22,709 Et alors ? Je ne vois pas ce qui cloche chez toi. 174 00:26:22,781 --> 00:26:23,645 Tu ach�tes des livre d'occasion 175 00:26:23,715 --> 00:26:25,546 et tu vas lire au Pagoda Park toute la journ�e. 176 00:26:25,617 --> 00:26:29,553 Attends ! Pourquoi mes loisirs te d�rangent autant ? 177 00:26:29,621 --> 00:26:30,986 En plus, ce n'est pas le Pagoda Park, 178 00:26:31,056 --> 00:26:32,656 c'est le Tapkol Park ! 179 00:27:15,367 --> 00:27:19,030 A�e ! Attends, ma t�te... 180 00:27:21,373 --> 00:27:22,601 �a va ? 181 00:27:30,649 --> 00:27:31,980 T'es contente ? 182 00:27:58,543 --> 00:28:01,643 Tu sais ce que j'aime quand je fais l'amour avec toi ? 183 00:28:08,920 --> 00:28:10,854 C'est que t'es si doux. 184 00:28:14,559 --> 00:28:19,155 Je suis quoi ? Un volontaire ? Doux ? 185 00:29:45,283 --> 00:29:47,774 Lorsqu'un professeur leur enseigne une langue �trang�re, 186 00:29:47,852 --> 00:29:50,013 les enfants craignent moins les �trangers. 187 00:29:50,088 --> 00:29:52,488 En plus, �a les amuse. Vous ne pensez pas ? 188 00:29:58,129 --> 00:30:01,121 Si vous dites "circle", les enfants ne comprendront pas forc�ment. 189 00:30:01,199 --> 00:30:04,999 Mais si vous prenez des ciseaux et que vous d�coupez un cercle, 190 00:30:05,103 --> 00:30:09,437 ils verront que c'est un cercle. 191 00:30:09,641 --> 00:30:11,541 Le "cercle" se dit "circle", 192 00:30:11,609 --> 00:30:14,077 Les "ciseaux" se disent "scissors", et "couper" se dit "cutting". 193 00:30:14,145 --> 00:30:16,739 Ainsi, ils apprennent l'anglais sans m�me utiliser le cor�en. 194 00:30:16,815 --> 00:30:21,013 Ils apprennent juste les mots comme "circle" et "scissors". 195 00:30:28,092 --> 00:30:29,218 Bien, nous allons y r�fl�chir un peu, 196 00:30:29,294 --> 00:30:30,124 puis nous vous tiendrons au courant. 197 00:30:30,195 --> 00:30:34,222 D'accord. Ah, je vous pr�sente le Web designer de l'�tablissement. 198 00:30:34,299 --> 00:30:37,757 J'avais oubli� de vous le dire. 199 00:30:37,936 --> 00:30:40,097 - Bonjour. - Bonjour. 200 00:30:40,572 --> 00:30:42,699 Autre chose encore. 201 00:30:42,807 --> 00:30:47,676 Nous envoyons le rapport d'avancement des enfants par e-mail chaque semaine. 202 00:30:47,745 --> 00:30:49,945 Vous avez Internet, n'est-ce pas ? 203 00:31:03,728 --> 00:31:06,128 T'es pas oblig� de sourire � tout le monde. 204 00:31:22,513 --> 00:31:26,847 - Oui ? - M. Seo est ici. 205 00:31:26,918 --> 00:31:31,480 - Comment �a ? - Il attend � l'entr�e. 206 00:31:33,658 --> 00:31:38,357 - Demandez-lui de patienter. - Tr�s bien. 207 00:31:38,897 --> 00:31:43,960 - Je n'ai pas encore termin�. - D'accord. 208 00:31:49,474 --> 00:31:52,474 Je pense qu'on ne pourra pas d�ner ensemble ce soir. 209 00:31:55,413 --> 00:31:58,905 En tout cas, tu diras bonjour � mon mari. 210 00:32:03,988 --> 00:32:06,855 - Souhaitez-vous un peu de th� ? - Non, merci. 211 00:32:18,937 --> 00:32:21,937 Qu'est-ce que tu fais ici ? Les enfants sont partis. 212 00:32:23,775 --> 00:32:24,969 Tu as termin� ? 213 00:32:25,610 --> 00:32:28,310 Tu le connais, non ? Il s'appelle KIM Il-beom. 214 00:32:28,980 --> 00:32:31,778 Bonjour, �a fait un moment. 215 00:32:32,817 --> 00:32:36,685 Enchant�. J'ai souvent entendu parler de vous. 216 00:32:36,754 --> 00:32:38,700 Vous avez apport� beaucoup d'aide ici, apparemment. 217 00:32:38,756 --> 00:32:41,520 Je re�ois aussi des critiques. 218 00:32:50,168 --> 00:32:55,037 Alors..., on va d�ner ? Qu'est-ce que tu en penses ? 219 00:32:57,875 --> 00:33:02,539 Il-beom, qu'est-ce que tu en penses ? 220 00:33:05,717 --> 00:33:11,883 Oh... J'ai un rendez-vous. 221 00:33:12,223 --> 00:33:14,987 Oh, c'est vraiment dommage. 222 00:33:22,000 --> 00:33:24,500 Tu as l'air fatigu�e ces derniers temps. 223 00:33:32,643 --> 00:33:35,908 Tu retires souvent tes chaussures au bureau ? 224 00:33:44,956 --> 00:33:47,456 Oh, tu serais bien en chauffeur de taxi. 225 00:34:13,684 --> 00:34:16,448 Oh, les plaquettes de frein sont us�es. 226 00:34:16,587 --> 00:34:18,145 Tu les as chang�es quand ? 227 00:34:18,456 --> 00:34:21,482 Ben, elles me semblaient encore bonnes. 228 00:34:21,759 --> 00:34:24,159 Les femmes utilsent plus les freins, c'est pour �a. 229 00:34:24,228 --> 00:34:25,752 Je t'ai dit qu'elles �taient bonnes ! 230 00:34:25,830 --> 00:34:27,661 Tu en auras pour 15 euros dans un petit garage. 231 00:34:27,732 --> 00:34:31,732 Mais dans un atelier de r�paration, tu en auras pour environ 20 euros. 232 00:34:34,172 --> 00:34:37,471 Quel banquier tu fais. 233 00:34:40,244 --> 00:34:41,643 Tu vas y aller ou non ? 234 00:34:44,615 --> 00:34:47,311 Regarde la route, la route ! 235 00:34:58,596 --> 00:35:00,393 Je ne serai pas longue. 236 00:35:52,016 --> 00:35:59,513 Ouvre ! Ouvre ! Ouvre la porte, connard ! 237 00:36:48,105 --> 00:36:49,902 Et si on allait manger des nouilles ? 238 00:37:23,074 --> 00:37:26,000 Je suis venue parce que je voulais te revoir. 239 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Ben voil� ! 240 00:37:47,131 --> 00:37:48,860 O� as-tu mis ta cl� ? 241 00:37:53,104 --> 00:37:55,604 Je la prendrai la prochaine fois, promis. 242 00:37:56,107 --> 00:38:02,569 A�e... �a fait mal ! 243 00:38:05,750 --> 00:38:06,950 Fais-moi voir. 244 00:38:21,198 --> 00:38:24,690 - Il vous en faut combien ? - Donnez-m'en dix. 245 00:38:41,986 --> 00:38:43,248 Curriculum Vitae. 246 00:39:06,877 --> 00:39:15,377 Me quitte pas, Bora, s'il te pla�t. 247 00:40:15,346 --> 00:40:17,211 Re�u de p�age. 248 00:40:45,142 --> 00:40:47,742 Pourquoi t'as pas r�pondu ? J'�tais inquiet. 249 00:40:52,683 --> 00:40:53,843 Tu es malade ? 250 00:40:55,820 --> 00:40:57,048 �a ne va pas ? 251 00:40:59,857 --> 00:41:05,295 Il n'y a rien que je puisse faire pour toi. Tu le sais. 252 00:41:07,565 --> 00:41:10,365 Est-ce que je t'ai d�j� demand� quelque chose ? 253 00:41:17,608 --> 00:41:20,208 Quand est-ce qu'on a recommenc� � se voir ? 254 00:41:22,980 --> 00:41:29,749 Je suis bien ici. Je me sens tellement libre. 255 00:41:30,387 --> 00:41:33,413 Pourquoi ? Quelque chose ne va pas ? 256 00:41:38,662 --> 00:41:42,662 - C'est quoi cette brosse � dents ? - Quelle brosse � dents ? 257 00:41:43,033 --> 00:41:48,027 Cette nouvelle brosse � dents, l� ! Pourquoi tu l'as achet�e ? 258 00:41:49,907 --> 00:41:53,240 Je l'ai simplement achet�e. Allez, l�ve-toi. 259 00:41:53,310 --> 00:41:55,744 Je t'ai dis, la premi�re fois que je suis venue chez toi, 260 00:41:55,813 --> 00:41:59,050 que ce soit mieux qu'aucune de mes affaires ne reste l�. 261 00:41:59,149 --> 00:42:00,514 D'accord, j'ai compris ! Maintenant, l�ve-toi ! 262 00:42:00,584 --> 00:42:07,422 Je peux utiliser tes affaires, comme une amie. 263 00:42:26,410 --> 00:42:29,504 Je ne veux pas que tu sois encore bless�. 264 00:42:33,217 --> 00:42:35,242 Non, �a va. Oublie �a. 265 00:42:37,955 --> 00:42:41,686 Qu'est-ce qu'on va faire ? 266 00:42:43,561 --> 00:42:45,561 Qu'est-ce qu'on devrait faire ? 267 00:46:32,489 --> 00:46:35,083 Mmm, �a sent dr�le. 268 00:46:49,740 --> 00:46:53,676 Tu es fatigu� ? 269 00:47:07,457 --> 00:47:08,947 CHOI Bora. 270 00:47:18,535 --> 00:47:26,203 Bora, tu aimes ta vie ? 271 00:47:35,619 --> 00:47:42,081 Mmm, cette soupe est vraiment bonne. Tu en veux ? 272 00:47:45,762 --> 00:47:48,697 T'en veux pas ? 273 00:47:56,540 --> 00:48:04,538 Bon. 274 00:48:58,235 --> 00:49:00,760 H�, vous allez bien ? 275 00:49:04,408 --> 00:49:07,408 Il n'y a pas de roman d'amour l�. Ils sont l�-bas. 276 00:49:11,548 --> 00:49:13,648 Ce sont les romans policiers ici. 277 00:49:37,274 --> 00:49:38,707 Le b�b� va bient�t se r�veiller. 278 00:49:38,775 --> 00:49:41,775 J'ai fait son lait. Tu n'as plus qu'� le r�chauffer. 279 00:49:47,617 --> 00:49:50,000 Je m'en vais l�. Tu me regardes pas ? 280 00:49:55,320 --> 00:49:56,520 Bon, ben salut. 281 00:50:06,636 --> 00:50:10,732 Bora ! CHOI Bora ! 282 00:50:23,020 --> 00:50:26,854 Vous pensez qu'ils seront encore en vie jusqu'� ce qu'on arrive � S�oul ? 283 00:50:26,923 --> 00:50:28,754 Oui, bien s�r. 284 00:50:36,233 --> 00:50:38,064 Merci. 285 00:50:38,402 --> 00:50:40,302 - Allez, au revoir. - Au revoir. 286 00:51:38,528 --> 00:51:40,223 KIM Seo-yun. 287 00:51:51,408 --> 00:51:55,777 Mais � quoi tu pensais ? 288 00:51:58,415 --> 00:51:59,715 Tu l'as ouvert ? 289 00:52:00,317 --> 00:52:03,317 Je pensais qu'on devait commencer � se pr�parer... 290 00:52:04,654 --> 00:52:06,781 Ram�ne-le chez toi si �a te g�ne. 291 00:52:35,252 --> 00:52:36,879 Qu'est-ce que c'est ? 292 00:53:16,426 --> 00:53:18,155 Il faut que j'arr�te �a. 293 00:53:23,700 --> 00:53:25,497 Oublie �a, Bora. 294 00:55:23,887 --> 00:55:27,516 - Tu as besoin d'aide ? - Regarde la t�l�. 295 00:55:29,726 --> 00:55:31,956 Si tu veux, tu peux mettre la table. 296 00:55:35,899 --> 00:55:40,302 Oh, ma ch�rie, tu as bien mang�, hein ? Quelle grande fille ! 297 00:55:41,438 --> 00:55:43,990 Peut-�tre qu'on devrait �duquer Yun � devenir chanteuse. 298 00:55:44,074 --> 00:55:46,406 Ses pleurs sonnent si bien. 299 00:56:13,303 --> 00:56:17,763 J'ai fait n'importe quoi ces derniers temps, hein ? 300 00:56:24,414 --> 00:56:26,678 J'avais tellement de choses en t�te. 301 00:56:29,652 --> 00:56:31,850 Mais �a va mieux, 302 00:56:35,400 --> 00:56:36,500 maintenant. 303 00:56:37,800 --> 00:56:39,600 Tout est rentr� dans l'ordre. 304 00:56:57,080 --> 00:57:03,713 Je... Notre Yun... 305 00:57:07,457 --> 00:57:10,757 Je veux juste que tu sois une bonne m�re pour notre b�b�. 306 00:57:37,720 --> 00:57:42,054 Et si je faisais un emprunt pour cr�er mon entreprise ? 307 00:57:44,894 --> 00:57:46,020 Et l'argent ? 308 00:57:49,532 --> 00:57:53,730 On pourrait hypoth�quer l'appartement. 309 00:57:58,041 --> 00:58:03,877 Bien. Qui sait, �a pourrait gagner mieux qu'un salari�. 310 00:58:06,649 --> 00:58:09,349 Je pourrais utiliser le reste de ma pension... 311 00:58:17,961 --> 00:58:24,560 Oui, Seo, bonjour ? Oui, nous sommes des particuliers. 312 00:58:26,269 --> 00:58:29,432 - Qui c'�tait ? - Il a demand� un studio photo. 313 00:58:34,978 --> 00:58:38,539 J'ai pris un message pour toi. Quelqu'un est d�c�d�. 314 00:58:39,549 --> 00:58:43,110 On lui a retir� l'appareil respiratoire ce matin. 315 00:58:43,753 --> 00:58:45,953 Ils ont dit que tu le connaissais. 316 00:58:58,701 --> 00:59:04,139 Oui, Seo, bonjour ? All� ? 317 00:59:26,362 --> 00:59:29,354 Passe-moi tes cl�s, je vais au centre auto. 318 00:59:38,675 --> 00:59:40,040 � tout � l'heure. 319 01:00:24,253 --> 01:00:26,600 - All�. - Comment peux-tu me faire �a ? 320 01:00:26,656 --> 01:00:30,456 H� ! Tu sais ce que tu fais, l� ? 321 01:00:30,526 --> 01:00:33,825 J'en ai marre, moi aussi ! Tu penses que tu peux juste 322 01:00:33,963 --> 01:00:36,263 me faire sortir de ta vie comme �a ? 323 01:00:36,933 --> 01:00:41,427 Je ne comprends pas, comment tu peux me quitter aussi facilement. 324 01:00:41,537 --> 01:00:45,906 On en reparlera plus tard. Plus tard ! 325 01:00:45,975 --> 01:00:47,738 Qu'est-ce qui ne va pas ? 326 01:00:48,311 --> 01:00:49,437 Qu'est-ce que tu m'avais dit ? 327 01:00:49,512 --> 01:00:54,006 C'est pas �a... 328 01:00:54,517 --> 01:00:56,075 Tu as bu ? 329 01:00:58,621 --> 01:01:02,113 T'es saoul ? Tu... 330 01:01:02,191 --> 01:01:06,184 Bora, faut qu'on se parle... Juste le temps d'un caf�. 331 01:01:14,871 --> 01:01:19,808 Me fais pas �a, s'il te pla�t... Je peux pas laisser ma fille ici. 332 01:01:20,009 --> 01:01:24,105 - Tu n'as qu'� la prendre avec toi. - �coute ! 333 01:01:58,815 --> 01:02:02,012 Alors, qu'est-ce que tu fais ? Je suis devant ta porte. 334 01:02:08,458 --> 01:02:12,918 Tu... T'es devenu fou ! 335 01:02:27,610 --> 01:02:31,205 D'accord. Donne-moi une demi-heure. 336 01:02:32,949 --> 01:02:39,752 Il y a un caf� en face qui s'appelle "Tower". Non, non... 337 01:02:45,828 --> 01:02:47,295 C'est trop pr�s. 338 01:02:48,564 --> 01:02:50,464 Passe le portail et tu verras le caf� 339 01:02:50,533 --> 01:02:51,625 "La Vie en Rose" sur ta gauche. 340 01:02:51,701 --> 01:02:57,640 Attends-moi l�-bas. Allez, d�p�che-toi ! 341 01:05:02,932 --> 01:05:10,805 Je sais que je ne devrais pas faire �a. Mais je ne m'en sors pas. 342 01:05:18,648 --> 01:05:20,748 Qu'est-ce que je devrais faire ? 343 01:05:23,319 --> 01:05:24,911 Me fais pas �a ! 344 01:05:27,223 --> 01:05:29,453 Je ne te comprends pas. 345 01:05:31,494 --> 01:05:35,453 T'avais pas pris ta d�cision en retirant ton alliance ? 346 01:05:40,403 --> 01:05:42,871 C'est peut-�tre notre derni�re chance. 347 01:05:44,173 --> 01:05:49,008 Sois r�aliste ! Je suis � la fois �pouse et m�re de famille ! 348 01:05:49,078 --> 01:05:55,916 Je sais, mais � l'h�pital � la naissance de Yun, tu m'avais dit 349 01:05:57,453 --> 01:06:00,183 que notre fille �tait belle. Notre fille ! 350 01:06:01,791 --> 01:06:03,258 T'es fou ! 351 01:06:07,496 --> 01:06:09,430 T'es compl�tement fou ! 352 01:07:33,582 --> 01:07:37,074 Depuis quand a-t-elle de la fi�vre ? 353 01:07:37,553 --> 01:07:42,752 Depuis quelques heures peut-�tre. Docteur, je n'en suis vraiment pas s�r. 354 01:07:43,192 --> 01:07:46,719 - A-t-elle aval� quelque chose d'�trange ? - Des fourmis dans son lait, je crains. 355 01:07:46,829 --> 01:07:51,960 Des fourmis ? Faites-lui une prise de sang et une perfusion. 356 01:07:52,034 --> 01:07:53,134 Oui, docteur. 357 01:08:43,752 --> 01:08:51,215 - Il-Beom, et si on mourrait ensemble ? - Pourquoi pas. 358 01:09:24,260 --> 01:09:26,592 Nous avons rencontr� ce cas chez plusieurs enfants. 359 01:09:26,662 --> 01:09:28,700 Vous devriez la ramener � la maison. 360 01:09:28,797 --> 01:09:31,357 Je vous dirigerai vers un p�diatre demain. 361 01:10:47,042 --> 01:10:53,106 Allez, pars. Pars ! 362 01:13:34,042 --> 01:13:36,567 L'institut d'anglais, bonjour ? 363 01:13:38,447 --> 01:13:42,110 D�sol�e... La directrice est absente pour le moment. 364 01:13:43,786 --> 01:13:46,200 Oui, un instant, s'il vous pla�t. 365 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 Oui, allez-y. 366 01:13:50,500 --> 01:13:51,700 Oui... 367 01:13:53,000 --> 01:13:54,600 Ah, Taegu ? 368 01:13:55,431 --> 01:14:00,801 Et vous passez apr�s les fun�railles. Oui, c'est not�. Au revoir. 369 01:14:03,071 --> 01:14:06,268 S'il �tait professeur, il aurait s�rement �t� gentil... 370 01:14:07,376 --> 01:14:09,537 Mais il est mort d'un coup ? 371 01:14:11,947 --> 01:14:16,111 Mon Dieu, m�me les gens de notre �ge ne sont pas � l'abri. 372 01:14:16,585 --> 01:14:18,883 Tu es assur� ? 373 01:14:19,922 --> 01:14:25,986 J'ai pris une assurance-cancer il y a deux ans, quand mon oncle est d�c�d�. 374 01:14:29,798 --> 01:14:32,266 Elle couvre aussi le principal. 375 01:14:33,235 --> 01:14:35,203 Tu paies par mensualit�, 376 01:14:37,072 --> 01:14:38,300 et c'est d�duit automatiquement, 377 01:14:38,373 --> 01:14:40,823 pour que tu n'aies plus � t'en soucier. 378 01:14:40,943 --> 01:14:43,741 Mi-young, va � la gare Ouest, s'il te pla�t. 379 01:17:57,606 --> 01:17:59,506 - All�. - Tu l'as fait, hein ? 380 01:17:59,675 --> 01:18:02,371 - Ah, c'est toi, Bora. - T'as amen� les photos ici ? 381 01:18:02,444 --> 01:18:05,902 - Quelles photos ? - Nos photos sont... 382 01:18:05,981 --> 01:18:08,081 Je ne vois pas de quoi tu parles. 383 01:18:10,686 --> 01:18:14,782 All� ? All� ? 384 01:18:44,653 --> 01:18:49,522 All� ? All� ? Qu'est-ce que c'est ? De quoi tu parles ? Bora ! 385 01:18:50,158 --> 01:18:51,853 Bora ! Bora ! 386 01:20:59,454 --> 01:21:03,788 Bora ! CHOI Bo-ra ! 387 01:24:04,706 --> 01:24:06,906 Je ne savais pas que Bora �tait l�. 388 01:24:18,253 --> 01:24:20,953 Non, ici, c'est chez moi ! Vous comprenez �a ? 389 01:24:21,356 --> 01:24:23,656 Oui, mais vous ne pouvez pas passer. 390 01:24:29,864 --> 01:24:33,527 Laissez-moi passer ! Connards ! 391 01:24:33,601 --> 01:24:37,037 Ma femme est morte ! 392 01:24:37,105 --> 01:24:42,907 Connards ! Laissez-moi passer ! Laissez-moi passer ! 393 01:24:43,845 --> 01:24:46,905 C'est chez moi ! 394 01:25:02,730 --> 01:25:06,757 Il a forc� sur sa bague et a cass� son doigt. 395 01:25:21,116 --> 01:25:22,575 �a va ? 396 01:25:24,240 --> 01:25:25,585 Oui. 397 01:25:36,698 --> 01:25:40,794 Je suis d�sol�, mais je dois vous poser quelques questions 398 01:25:43,171 --> 01:25:45,162 apr�s un tel �v�nement. 399 01:25:45,907 --> 01:25:51,209 O� �tiez-vous le jour de l'incident entre 2h et 5h du matin ? 400 01:25:51,713 --> 01:25:56,150 D�sol�, mais j'ai besoin que vous me m'accordiez une faveur. 401 01:25:57,285 --> 01:26:00,482 Je n'arrive pas � joindre Bora depuis la nuit derni�re. 402 01:26:00,655 --> 01:26:03,455 Yun est encore � la garderie, je les ai appel�s. 403 01:26:03,858 --> 01:26:05,723 Pourriez-vous lui apporter son lait et ses couches 404 01:26:05,793 --> 01:26:09,761 � la garderie ce matin ? Merci. Je rappellerai plus tard. 405 01:26:10,131 --> 01:26:11,894 Et l�, je suis partie. 406 01:26:14,569 --> 01:26:18,801 Combien de fois par mois Sortais-tu avec elle ? 407 01:26:20,208 --> 01:26:21,505 Baisais. 408 01:26:23,540 --> 01:26:24,510 Tu as eu des rapports sexuels 409 01:26:24,579 --> 01:26:27,104 avec elle, le jour de l'incident ? 410 01:26:32,754 --> 01:26:36,781 Qu'est-ce que tu regardes ? Connard. 411 01:26:40,628 --> 01:26:43,859 Signe la d�position ici. L'application de ton droit 412 01:26:43,932 --> 01:26:48,028 � garder le silence pourrait �tre d�favorable pour toi. 413 01:27:16,297 --> 01:27:24,204 Je sais � quel point c'est dur. Quand ma femme a �t� hospitalis�e, 414 01:27:25,773 --> 01:27:28,003 j'ai d� m'occuper du gamin tout seul. 415 01:27:28,309 --> 01:27:31,709 J'avais jamais eu une chose aussi dure � faire dans ma vie. 416 01:27:31,846 --> 01:27:36,146 Comment allez-vous �lever votre b�b� tout seul ? 417 01:27:41,222 --> 01:27:43,417 En tout cas, merci. 418 01:27:43,591 --> 01:27:51,760 On vous demandera peut-�tre d'entrer encore pour confirmer certaines choses. 419 01:27:53,835 --> 01:27:55,000 Faites vite. 420 01:27:58,136 --> 01:28:00,440 Au revoir. 421 01:30:13,000 --> 01:30:16,000 - Qui est-ce ? - Je viens v�rifier le gaz. 422 01:32:32,914 --> 01:32:36,077 Bora. 32812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.