All language subtitles for Gods.Crooked.Lines.2022.DUBBED.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,208 [tense orchestral music playing] 2 00:00:08,291 --> 00:00:10,250 [breeze blowing gently] 3 00:00:10,333 --> 00:00:14,708 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:14,791 --> 00:00:16,791 [engine approaching] 5 00:00:20,625 --> 00:00:22,625 [unsettling violins playing] 6 00:00:39,833 --> 00:00:41,833 [ominous string music building] 7 00:00:43,291 --> 00:00:45,125 [birds singing] 8 00:00:56,791 --> 00:00:58,166 [woman sighs] 9 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 OUR LADY OF THE FOUNTAIN HOSPITAL 5 KM 10 00:01:08,791 --> 00:01:11,208 [bell chimes] 11 00:01:25,083 --> 00:01:27,500 Are you sure you're all right without me? 12 00:01:29,416 --> 00:01:32,166 [woman] Yes. Someone might recognize you. 13 00:01:34,333 --> 00:01:35,583 [older man takes a deep breath] 14 00:01:35,666 --> 00:01:39,083 Everything will be fine. Thank you for your courage. 15 00:01:39,166 --> 00:01:41,166 [somber violins playing] 16 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 [leaves rustling in breeze] 17 00:02:08,500 --> 00:02:10,500 [orchestral music fades] 18 00:02:10,583 --> 00:02:12,875 [keys jangling] 19 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 [guard] The one we've been expecting. 20 00:02:16,291 --> 00:02:19,083 [chief orderly] The new one has arrived. Everything is in order. 21 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 The city council delegate signature, 22 00:02:21,916 --> 00:02:23,083 the medical report… 23 00:02:23,583 --> 00:02:25,791 All forms have been signed by her husband as well. 24 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 [doctor] Very good. 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,458 [chief orderly] And this too. 26 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 TO SAMUEL ALVAR 27 00:02:34,208 --> 00:02:35,958 [doctor] I don't think Samuel will mind. 28 00:02:38,583 --> 00:02:42,583 [inhales sharply] It's from the doctor who advises her hospitalization. 29 00:02:42,666 --> 00:02:44,500 [unsettling violins playing] 30 00:02:44,583 --> 00:02:46,416 "An apparent characteristic of this sick woman 31 00:02:46,500 --> 00:02:49,583 is having answers for everything, even if it means telling lies, 32 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 for which she has a rare ability." 33 00:02:52,916 --> 00:02:56,250 [with Donadío] "Even though her lies often contradict her previous statements…" 34 00:02:56,333 --> 00:02:59,291 [Donadío] …in case she is caught in a flagrant contradiction, 35 00:02:59,791 --> 00:03:02,708 it does not take long for her to find an explanation 36 00:03:02,791 --> 00:03:05,333 as to why she was forced to lie before, 37 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 but now she's telling the truth. 38 00:03:09,166 --> 00:03:11,208 Do not underestimate her. 39 00:03:11,708 --> 00:03:13,208 The intelligence of this woman 40 00:03:13,291 --> 00:03:16,666 is such that she easily fools those who are less apt 41 00:03:17,541 --> 00:03:19,208 or doctors lacking experience. 42 00:03:19,291 --> 00:03:20,708 "…lacking experience." 43 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 Lucky for you, you're neither of those, sir. 44 00:03:24,583 --> 00:03:26,541 [pen scratching] 45 00:03:26,625 --> 00:03:27,958 [unsettling music fades] 46 00:03:28,041 --> 00:03:30,166 -[birds chirp outside] -What is your name? 47 00:03:30,666 --> 00:03:31,791 Alice Gould. 48 00:03:31,875 --> 00:03:35,208 -I see that's your maiden name. -[Alice] That's the name I prefer. 49 00:03:36,458 --> 00:03:37,458 You were born in? 50 00:03:37,541 --> 00:03:39,000 In Plymouth. 51 00:03:39,083 --> 00:03:41,916 My father was English, though my nationality is Spanish. 52 00:03:42,583 --> 00:03:44,791 -[doctor] Tell me about him. -My father? 53 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 [doctor] Mm-hmm. 54 00:03:46,958 --> 00:03:48,791 We loved and appreciated each other. 55 00:03:48,875 --> 00:03:50,916 And is there a difference between those two? 56 00:03:51,000 --> 00:03:53,083 Yes. The first indicates my love. 57 00:03:53,791 --> 00:03:56,000 And the second, our reciprocal admiration. 58 00:03:57,000 --> 00:04:00,125 -Talk about your mother. -No. My mother died when I was little. 59 00:04:00,916 --> 00:04:04,083 My father was the only family I had until I met my husband. 60 00:04:04,166 --> 00:04:05,541 You have a happy marriage? 61 00:04:06,958 --> 00:04:09,666 Heliodoro and I have always been very close. 62 00:04:10,500 --> 00:04:14,041 For 16 long years, we've suffered the boredom we share without complaint. 63 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 What line of work is your husband in? 64 00:04:16,666 --> 00:04:17,916 Losing my money at poker. 65 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 And playing polo. 66 00:04:21,458 --> 00:04:22,875 -Not educated? -[Alice] No. 67 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 He says he studied law a few years, but I don't believe him. 68 00:04:25,666 --> 00:04:27,416 He's profoundly ignorant, poor man. 69 00:04:28,291 --> 00:04:29,708 -And you? -[Alice] I am not. 70 00:04:30,708 --> 00:04:31,833 [quietly] Sorry. 71 00:04:33,291 --> 00:04:36,750 -I received a degree in chemistry. -You work or do research? 72 00:04:36,833 --> 00:04:38,291 [Alice] I'm a private investigator. 73 00:04:38,375 --> 00:04:39,375 ARROGANT, HATES HUSBAND 74 00:04:39,458 --> 00:04:41,291 [Alice] A different line of research. 75 00:04:42,791 --> 00:04:45,041 -[doctor] You know where you are? -I'm in a nuthouse. 76 00:04:45,125 --> 00:04:49,250 We actually prefer "asylum" or "psychiatric hospital." 77 00:04:49,791 --> 00:04:53,125 But are you at all aware of exactly the reason you're here? 78 00:04:53,208 --> 00:04:54,333 [Alice] Yes, doctor. 79 00:04:54,416 --> 00:04:55,833 I was legally kidnapped. 80 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 [doctor] By whom? 81 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 My husband did it. 82 00:05:00,041 --> 00:05:02,041 [eerie music playing] 83 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 [doctor] According to your file, 84 00:05:06,583 --> 00:05:09,083 you've attempted to murder him on three occasions. 85 00:05:11,041 --> 00:05:15,833 Poisoning him using a… a substance impossible to detect in urinalysis. 86 00:05:17,250 --> 00:05:18,708 Your husband noticed and reported it, 87 00:05:18,791 --> 00:05:21,375 and Dr. Donadío decided to send you here immediately. 88 00:05:21,875 --> 00:05:23,250 [Alice takes a deep breath] 89 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 That is all false. 90 00:05:26,208 --> 00:05:29,041 -[doctor inhales sharply] -[chair squeaks] 91 00:05:29,125 --> 00:05:30,291 Tell me one thing. 92 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 You prepare the poison yourself? 93 00:05:35,375 --> 00:05:37,541 -I wouldn't even know how. -How strange. 94 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Considering you have a degree in chemistry. 95 00:05:42,083 --> 00:05:43,416 Tell me something, doctor. 96 00:05:43,500 --> 00:05:44,666 [eerie music fades] 97 00:05:44,750 --> 00:05:48,208 If during my stay here, I have to receive some ovarian surgery, for example, 98 00:05:48,291 --> 00:05:49,916 would you be the one operating? 99 00:05:50,625 --> 00:05:51,583 No, I would not. 100 00:05:51,666 --> 00:05:55,500 -Strange, considering your medical degree. -Not my main area of study. 101 00:05:55,583 --> 00:05:57,166 And my area isn't poison. 102 00:05:58,375 --> 00:06:01,083 -Don't believe a word you read there. -Should I believe you, then? 103 00:06:01,166 --> 00:06:04,916 I was not placed here by a court because I was not accused of any crime. 104 00:06:05,750 --> 00:06:08,833 I didn't make an admission of guilt to Dr. Donadío or anyone else. 105 00:06:08,916 --> 00:06:10,750 I won't be forced to make a single admission 106 00:06:10,833 --> 00:06:12,791 other than I'm being held against my will. 107 00:06:13,416 --> 00:06:14,583 All this is a trap. 108 00:06:14,666 --> 00:06:16,208 -But whose? -[Alice] Heliodoro's. 109 00:06:16,291 --> 00:06:18,625 I have no reason to poison my husband at all. 110 00:06:18,708 --> 00:06:20,500 Although I can't speak for his motives. 111 00:06:20,583 --> 00:06:23,125 [somber music playing] 112 00:06:23,208 --> 00:06:27,833 Are you insinuating that… your husband has tried to poison you? 113 00:06:27,916 --> 00:06:29,750 -Is that it? -Yes, I am. 114 00:06:32,041 --> 00:06:35,041 And why would he ever want to do something like that to you? 115 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 To become the sole administrator of my large fortune, obviously. 116 00:06:40,000 --> 00:06:41,041 -Sure. -[Alice] Listen. 117 00:06:41,125 --> 00:06:44,208 If I tried to poison my husband, why wouldn't he call the police, then? 118 00:06:44,291 --> 00:06:48,625 To save you the embarrassment? And to try to get you help. 119 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 Reporting me would've meant I'd be assigned a guardian, 120 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 thus preventing him from handling my assets. 121 00:06:54,333 --> 00:06:58,125 Think about it. It doesn't make any sense that I would ever try to kill my husband. 122 00:06:59,041 --> 00:07:02,875 You've confessed that you feel… animosity towards him. 123 00:07:02,958 --> 00:07:04,916 Heliodoro's a fool. He is. 124 00:07:06,333 --> 00:07:07,458 But I would say his beauty's 125 00:07:07,541 --> 00:07:09,958 inversely proportional to his intelligence. 126 00:07:11,791 --> 00:07:14,708 And I very much value beauty, doctor. 127 00:07:16,041 --> 00:07:17,833 I assure you that I have no reason to destroy 128 00:07:17,916 --> 00:07:20,666 such a splendid ornamental object as my husband is. 129 00:07:23,500 --> 00:07:25,833 -[somber music fades] -[doctor sighs deeply] 130 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 PURE PARANOIA 131 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 [eerie music playing] 132 00:07:35,208 --> 00:07:36,708 -[door opens] -[music fades] 133 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 -Oh, sorry. -[doctor] No, Montse. Come in. 134 00:07:39,166 --> 00:07:41,875 Uh, Montserrat Castell, deputy director of the facility. 135 00:07:41,958 --> 00:07:44,166 She will guide you through your first steps. 136 00:07:45,166 --> 00:07:47,583 -Anything else you'd like to add? -[Alice] Yes. 137 00:07:47,666 --> 00:07:50,083 I need to know when Director Alvar will return. 138 00:07:50,625 --> 00:07:52,875 In two or three weeks, I would estimate. 139 00:07:53,916 --> 00:07:57,000 Don't worry. Trust me. You're in the best of hands. 140 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 [Castell] The facilities are very large. 141 00:08:00,875 --> 00:08:02,375 We have several common areas 142 00:08:02,458 --> 00:08:05,125 that all the patients here can access during the day, 143 00:08:05,625 --> 00:08:07,916 including a forest of several acres out back. 144 00:08:08,000 --> 00:08:09,125 [somber music playing] 145 00:08:09,208 --> 00:08:10,791 [Castell] Despite being hospitalized, 146 00:08:10,875 --> 00:08:13,083 you will have a reasonable sense of freedom. 147 00:08:13,583 --> 00:08:17,000 The director has introduced manufacturing workshops. Toys. 148 00:08:17,083 --> 00:08:20,958 He believes that making the patients feel useful helps in their recovery. 149 00:08:21,041 --> 00:08:22,791 Modern psychiatry. 150 00:08:22,875 --> 00:08:26,541 At ten, every cell door closes until the next morning. 151 00:08:27,708 --> 00:08:30,166 Ours is a world that is governed by many rules. 152 00:08:31,083 --> 00:08:33,625 Different from what you're accustomed to. 153 00:08:33,708 --> 00:08:36,291 I will do my very best to adapt, Montse. 154 00:08:36,375 --> 00:08:40,166 I hope so because now you'll have to follow the two most difficult ones. 155 00:08:40,250 --> 00:08:41,458 [pen scratching] 156 00:08:41,541 --> 00:08:43,541 [somber music fades] 157 00:08:45,625 --> 00:08:46,916 [Alice] The wedding ring too? 158 00:08:47,625 --> 00:08:50,291 [Castell] You can't have any personal belongings in the cell. 159 00:08:50,375 --> 00:08:51,791 -[Alice] Sure. -[keys jingle] 160 00:08:53,916 --> 00:08:55,083 What about cigarettes? 161 00:08:55,625 --> 00:08:57,916 Can I light one more with my lighter? Hmm? 162 00:08:58,000 --> 00:08:59,875 -Last one? -[Castell] Mm-hmm. 163 00:09:01,625 --> 00:09:03,375 [lighter opens, clicks] 164 00:09:03,458 --> 00:09:04,666 THROUGH THE LOOKING-GLASS 165 00:09:04,750 --> 00:09:06,125 Also my books? 166 00:09:07,791 --> 00:09:10,291 -But what harm can books do? -You can't have any personal items. 167 00:09:10,375 --> 00:09:11,875 Please. Just one? 168 00:09:14,958 --> 00:09:17,166 -All right, just one. -[softly] This one. 169 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 170 00:09:26,500 --> 00:09:28,708 Next rule isn't quite so difficult, I hope. 171 00:09:31,166 --> 00:09:32,458 [rubber gloves snap] 172 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 [fluorescent lights buzzing] 173 00:09:37,583 --> 00:09:39,500 -Open. -[Alice gasps softly] 174 00:09:43,041 --> 00:09:44,250 [head nurse sighs] 175 00:09:48,625 --> 00:09:50,208 -[Alice sighs] -Your underpants. 176 00:09:50,291 --> 00:09:52,916 -[quietly] Excuse me? -Underpants. 177 00:09:55,250 --> 00:09:56,833 [tense cello music playing] 178 00:09:59,791 --> 00:10:01,208 [Alice exhales shakily] 179 00:10:02,291 --> 00:10:03,291 [sighs] 180 00:10:07,000 --> 00:10:08,125 [head nurse] Crouch down. 181 00:10:08,208 --> 00:10:10,125 [tense cello music building] 182 00:10:10,208 --> 00:10:13,583 Imagine taking a crap. Now, crouch down. Hurry up. 183 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 [Alice takes a deep breath] 184 00:10:19,083 --> 00:10:20,666 [rubber gloves snap] 185 00:10:22,416 --> 00:10:23,500 [Alice grunts softly] 186 00:10:30,750 --> 00:10:31,916 [Alice inhales sharply] 187 00:10:33,916 --> 00:10:35,250 [stifles a groan, inhales] 188 00:10:41,916 --> 00:10:42,916 [Alice exhales] 189 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 [head nurse] Here, put this on. 190 00:10:51,750 --> 00:10:52,916 [Alice inhales sharply] 191 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 [Castell sniffles] 192 00:10:58,375 --> 00:11:00,750 [phone buzzing] 193 00:11:06,125 --> 00:11:07,083 Yes? 194 00:11:09,541 --> 00:11:10,791 Yes, she's inside. 195 00:11:12,416 --> 00:11:13,416 She's changing. 196 00:11:14,958 --> 00:11:16,416 Of course, she has to have dinner. 197 00:11:16,500 --> 00:11:17,625 [door squeaks] 198 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 -Yeah, okay. -[receiver clicks] 199 00:11:22,625 --> 00:11:23,875 [Castell] They're ready for us. 200 00:11:24,500 --> 00:11:26,833 We can have dinner, and then I'll take you into your cell. 201 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 No. 202 00:11:28,041 --> 00:11:30,166 -[door opens, closes] -I'm not hungry. 203 00:11:30,250 --> 00:11:32,000 [inhales] 204 00:11:32,083 --> 00:11:32,916 You ready, then? 205 00:11:35,166 --> 00:11:36,166 [Castell] Open the door? 206 00:11:37,875 --> 00:11:39,541 [buzzer sounds] 207 00:11:39,625 --> 00:11:40,666 [gate unlocks] 208 00:11:40,750 --> 00:11:42,416 One last piece of advice. 209 00:11:43,166 --> 00:11:46,666 Once you walk through this door, forget who you are out there. 210 00:11:47,458 --> 00:11:48,666 Starting with your name. 211 00:11:49,625 --> 00:11:50,958 What's wrong with my name? 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Alice Gould. 213 00:11:53,041 --> 00:11:55,291 Pretty but different. Too different. 214 00:11:56,083 --> 00:11:58,458 -In here, all patients are equal. -[woman laughs] 215 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 [woman continues laughing] 216 00:12:03,041 --> 00:12:05,541 [woman cackling menacingly] 217 00:12:05,625 --> 00:12:08,791 -[tense music playing] -[cackling grows louder] 218 00:12:08,875 --> 00:12:10,625 -[music fades] -[cackling dies out] 219 00:12:13,250 --> 00:12:14,750 [patient whining in distance] 220 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 [door squeaks open] 221 00:12:19,250 --> 00:12:21,250 [fluorescent lights droning] 222 00:12:24,125 --> 00:12:26,125 [patients shouting in distance] 223 00:12:30,916 --> 00:12:33,791 [Castell] In the morning, they'll bring everything you need to freshen up. 224 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 I'll let you rest. 225 00:12:35,458 --> 00:12:37,375 If you need anything, you let me know. 226 00:12:40,375 --> 00:12:42,916 [cell door closes heavily, locks] 227 00:12:46,041 --> 00:12:47,125 [Castell, on PA] Lights out. 228 00:12:48,166 --> 00:12:49,208 [lights click] 229 00:12:49,291 --> 00:12:51,375 [patient laughing hysterically] 230 00:12:53,250 --> 00:12:55,166 [suspenseful music playing] 231 00:12:57,333 --> 00:12:58,333 [Alice sighs] 232 00:13:09,666 --> 00:13:11,666 [dramatic orchestral music playing] 233 00:13:18,333 --> 00:13:20,583 WHO SENT IT? MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME. 234 00:13:27,416 --> 00:13:29,958 [older man, echoing] Something must have happened in there, 235 00:13:30,041 --> 00:13:32,041 but the police won't listen to me. 236 00:13:32,833 --> 00:13:35,791 Help me, Alice. Please. 237 00:13:37,541 --> 00:13:39,916 [Alice] I'll find out what happened to your son. 238 00:13:40,708 --> 00:13:44,333 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 239 00:13:44,416 --> 00:13:46,916 -[rain pattering] -[thunder rumbles] 240 00:13:47,000 --> 00:13:50,458 -[whistle blows] -[patients and orderlies clamoring] 241 00:13:50,541 --> 00:13:52,875 [thunder crashes] 242 00:13:52,958 --> 00:13:54,958 [indistinct hollering] 243 00:13:56,041 --> 00:13:57,916 [orderly 1] Get back inside! 244 00:13:58,416 --> 00:14:00,250 [patient 1 laughing] Whoo! 245 00:14:00,333 --> 00:14:02,125 [orderly 2] Back inside, I said! 246 00:14:02,208 --> 00:14:04,916 -[patient 2 shouts] -[orderly 2] Come with me! You! 247 00:14:05,541 --> 00:14:07,541 [orderlies and patients shouting] 248 00:14:07,625 --> 00:14:08,958 [patient 3 gasps] 249 00:14:09,041 --> 00:14:11,041 [patients screaming] 250 00:14:13,583 --> 00:14:15,125 [patients scream] 251 00:14:15,875 --> 00:14:17,125 [orderly 2] Everyone! 252 00:14:18,083 --> 00:14:20,833 -[orderly 3] Everyone, back inside. -What the fuck is going on here? 253 00:14:20,916 --> 00:14:22,708 [patient 4 laughing] 254 00:14:23,916 --> 00:14:25,291 It was started by someone. 255 00:14:26,125 --> 00:14:28,291 When I arrived, all the cells were open. 256 00:14:28,375 --> 00:14:30,625 They went through security and reached the main entrance. 257 00:14:30,708 --> 00:14:32,291 I want that front gate shut immediately. 258 00:14:32,375 --> 00:14:34,541 Go do it right now and control the perimeter. 259 00:14:34,625 --> 00:14:35,666 [chief orderly] Samuel! 260 00:14:37,875 --> 00:14:39,041 Got another problem inside. 261 00:14:40,166 --> 00:14:41,541 [whistle blows] 262 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 [patients clamoring] 263 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 [chief orderly] Hey! Get out of the way! 264 00:14:46,125 --> 00:14:48,625 -Move! C'mon. Let the director through! -[Alvar] That's enough. 265 00:14:49,291 --> 00:14:50,666 What are you doing here? Didn't I-- 266 00:14:50,750 --> 00:14:53,958 You're going to need all the help you can get with what's happening, Samuel. 267 00:14:55,916 --> 00:14:58,625 [patients wailing in distance] 268 00:14:58,708 --> 00:15:00,708 [suspenseful orchestral music playing] 269 00:15:04,416 --> 00:15:06,375 [thunder rumbling outside] 270 00:15:18,500 --> 00:15:20,041 [thunder crashes] 271 00:15:20,125 --> 00:15:22,666 [orchestral music grows to a crescendo] 272 00:15:22,750 --> 00:15:23,833 [music fades] 273 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Get everyone into their cells. Go. Now! 274 00:15:26,625 --> 00:15:30,125 [orderly 1] Let's go, everybody. Back to your cells. Let's go! Come on! 275 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 -Let's go! -[somber music playing] 276 00:15:35,291 --> 00:15:39,416 [thunder crackles, fades] 277 00:15:39,500 --> 00:15:41,000 [birds singing outside] 278 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 [Alice gasps softly, sighs] 279 00:15:43,166 --> 00:15:44,875 [indistinct chatter outside cell] 280 00:15:46,583 --> 00:15:48,375 [nurse shouting in distance] 281 00:15:48,458 --> 00:15:50,125 [cell doors clatter] 282 00:15:53,958 --> 00:15:57,166 [cell door unlocks, squeaks open] 283 00:15:58,041 --> 00:15:59,625 Come on. It's shower time. 284 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 [head nurse] Come on! Come on, ladies! 285 00:16:02,208 --> 00:16:03,875 -Come on! Let's go! -[patients clamoring] 286 00:16:03,958 --> 00:16:05,958 [head nurse] Empty the potties, okay? 287 00:16:06,041 --> 00:16:07,541 Come on in! Let's go! 288 00:16:07,625 --> 00:16:09,458 -Let's go! -[women grunting] 289 00:16:09,541 --> 00:16:11,083 -[head nurse] Come on! -[woman murmuring] 290 00:16:11,166 --> 00:16:13,833 [head nurse] Come on. Those of you in the showers, hurry up! 291 00:16:14,416 --> 00:16:16,625 Come on! Come on, ladies. Hurry up a little bit. 292 00:16:17,208 --> 00:16:20,666 What's the matter? Have we overslept today, or what? Huh? 293 00:16:21,250 --> 00:16:22,500 Empty it. Come on! 294 00:16:23,333 --> 00:16:26,833 Then you have the third shower free. After that, go brush your teeth. 295 00:16:26,916 --> 00:16:29,791 Come on, ladies! We don't have all day! 296 00:16:29,875 --> 00:16:31,958 [patient laughs] 297 00:16:32,041 --> 00:16:33,041 Very good. 298 00:16:33,125 --> 00:16:34,708 [patients chattering] 299 00:16:34,791 --> 00:16:35,625 [head nurse] Good. 300 00:16:41,250 --> 00:16:42,416 [head nurse sighs] 301 00:16:43,291 --> 00:16:44,791 C'mon, ladies. Stay in line. 302 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 [patients laughing and talking] 303 00:16:49,166 --> 00:16:50,666 [head nurse] Stay in line. 304 00:16:50,750 --> 00:16:51,791 Come on! 305 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 [whispering] Why'd you come here? 306 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 Where have you been? 307 00:16:59,000 --> 00:17:03,125 You know that… I am not dead. 308 00:17:05,291 --> 00:17:07,541 [woman giggles, gasps] 309 00:17:10,041 --> 00:17:11,166 [man 1 moaning] 310 00:17:17,333 --> 00:17:19,625 Excuse me. You're sitting in my seat, you know. 311 00:17:20,791 --> 00:17:23,041 -[tray clatters] -I didn't know there were assigned seats. 312 00:17:23,125 --> 00:17:25,041 -Sorry. -They always make an exception for me. 313 00:17:25,625 --> 00:17:27,083 Don't get up. Don't get up. 314 00:17:27,625 --> 00:17:29,083 There's room here for both of us. 315 00:17:30,583 --> 00:17:34,458 And from the look on your face, I think the last thing you need is to be alone. 316 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 -They let you have wine? -[man 2] Yes. 317 00:17:38,583 --> 00:17:41,416 What you have before you is a real rarity here. 318 00:17:42,416 --> 00:17:45,333 You're looking at the only one who admits that he's crazy. 319 00:17:46,750 --> 00:17:48,500 You're not mentally ill, I'm assuming? 320 00:17:49,708 --> 00:17:51,416 -No. -Good for you, my dear. 321 00:17:52,500 --> 00:17:54,791 -[glasses clink] -You see, I am still the exception. 322 00:17:57,958 --> 00:17:59,708 Ignacio Urquieta. 323 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 Alice… Alicia. Pleasure. 324 00:18:04,041 --> 00:18:07,083 And tell me, Alice, what is it that brought you to Wonderland? 325 00:18:07,166 --> 00:18:08,625 -[plate clatters] -[Alice screams] 326 00:18:08,708 --> 00:18:09,750 [panting] 327 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 You're not wearing a bra. Unbelievable! 328 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 You filthy rat! 329 00:18:13,833 --> 00:18:15,833 [man 3 continues panting] 330 00:18:15,916 --> 00:18:17,916 [woman laughing in distance] 331 00:18:22,333 --> 00:18:25,125 Even if this elephant protects you, you're still a fucking little shit 332 00:18:25,208 --> 00:18:28,000 who doesn't know how to distinguish a lady from a whore like your mother! 333 00:18:28,083 --> 00:18:30,000 [woman continues laughing] 334 00:18:35,333 --> 00:18:36,708 [sighs] 335 00:18:36,791 --> 00:18:37,916 It's nothing. 336 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Don't worry. 337 00:18:39,583 --> 00:18:42,291 If it's any consolation, he does that to everyone. 338 00:18:43,000 --> 00:18:46,041 -If he were a threat, he'd be in the cage. -What? What cage? 339 00:18:47,250 --> 00:18:49,375 You don't want to end up there. Believe me. 340 00:18:50,416 --> 00:18:52,375 [man 4 mumbling] 341 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 [man 5 chuckles softly] 342 00:18:58,666 --> 00:19:00,000 -[man 5 laughs] -Hey. What is it? 343 00:19:00,083 --> 00:19:01,750 [Ignacio inhales sharply] 344 00:19:01,833 --> 00:19:02,833 Cigarette? 345 00:19:02,916 --> 00:19:03,916 [lighter clicks] 346 00:19:05,875 --> 00:19:07,208 [Alice exhales] 347 00:19:08,375 --> 00:19:11,083 First the wine, and now the lighter. You're privileged here. 348 00:19:12,041 --> 00:19:13,541 [Ignacio] You've already been looted? 349 00:19:13,625 --> 00:19:15,333 [Alice] They even took my underwear. 350 00:19:15,416 --> 00:19:17,833 [Ignacio] You're lucky you weren't here years ago. 351 00:19:17,916 --> 00:19:21,333 Samuel Alvar, the new director, changed everything. 352 00:19:21,416 --> 00:19:23,500 He removed the bars from the windows, 353 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 opened the doors, allowed us freedom to move. 354 00:19:26,583 --> 00:19:27,958 Yeah, that's what they say. 355 00:19:29,083 --> 00:19:30,666 Everyone says that he's great. 356 00:19:31,875 --> 00:19:33,291 -You met him? -[Alice] Uh-uh. 357 00:19:37,041 --> 00:19:38,375 But looking forward to it. 358 00:19:38,458 --> 00:19:39,791 [girl humming] 359 00:19:41,625 --> 00:19:43,625 [unsettling string music playing] 360 00:19:45,125 --> 00:19:46,708 [girl continues humming] 361 00:19:46,791 --> 00:19:50,041 [Ignacio] Beautiful things can be born in the most hideous places. 362 00:19:50,791 --> 00:19:52,166 [Alice] How did they end up here? 363 00:19:53,208 --> 00:19:55,000 The twins were born in the asylum. 364 00:19:55,083 --> 00:19:56,833 Their parents were oligophrenic. 365 00:19:57,958 --> 00:20:00,291 We've always called them Romulus and Remus. 366 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 Romulus and Remus. Which is which? 367 00:20:05,000 --> 00:20:09,208 [Ignacio] Romulus is the mimic. He spends his days imitating everyone. 368 00:20:09,291 --> 00:20:11,875 And Remus is incapable of speaking. 369 00:20:11,958 --> 00:20:13,333 [Alice] What about her? 370 00:20:13,416 --> 00:20:15,291 [Ignacio] Romulus says she is his little sister. 371 00:20:15,375 --> 00:20:19,291 When he gets tired of goofing around, he sits next to her. He protects her. 372 00:20:20,083 --> 00:20:22,750 -[Alice] And is she really his sister? -[Ignacio] No. 373 00:20:23,333 --> 00:20:24,833 But he thinks she is. 374 00:20:25,750 --> 00:20:27,791 And he'd kill anyone who said otherwise. 375 00:20:28,541 --> 00:20:29,541 He'd really kill? 376 00:20:30,875 --> 00:20:31,958 Are you exaggerating? 377 00:20:32,041 --> 00:20:33,875 [leaves rustling in wind] 378 00:20:33,958 --> 00:20:34,958 Absolutely not. 379 00:20:37,083 --> 00:20:38,791 [little sister continues humming] 380 00:20:38,875 --> 00:20:40,875 [string music swells] 381 00:20:48,583 --> 00:20:49,916 [Romulus inhales sharply] 382 00:20:55,000 --> 00:20:56,500 [thunder crashes] 383 00:21:03,166 --> 00:21:05,250 -[whistle blows] -[crowd clamoring] 384 00:21:05,833 --> 00:21:07,250 [woman] No! 385 00:21:07,333 --> 00:21:08,500 [indistinct shouting] 386 00:21:08,583 --> 00:21:10,625 [man 1 grunts, exclaims] 387 00:21:12,875 --> 00:21:15,208 -I wanna drive! I wanna… -[keys jangle] 388 00:21:15,291 --> 00:21:16,666 [screaming] Let me drive! 389 00:21:16,750 --> 00:21:18,541 Oh my God. What a mess. 390 00:21:19,375 --> 00:21:21,000 [clamoring continues] 391 00:21:23,000 --> 00:21:24,208 [man 2 whoops] 392 00:21:25,083 --> 00:21:27,416 -[inspector] We have a young male. -[Alvar sighs] 393 00:21:27,500 --> 00:21:30,625 The victim of, uh… multiple wounds. 394 00:21:30,708 --> 00:21:32,666 [thunder crackles] 395 00:21:32,750 --> 00:21:34,750 They appear to be stab wounds. 396 00:21:36,166 --> 00:21:39,583 Would you like us to move the body somewhere quieter for your examination? 397 00:21:40,083 --> 00:21:41,833 No, that's up to the coroner. 398 00:21:41,916 --> 00:21:44,208 -Have they located Lucía yet? -She's on her way. 399 00:21:45,000 --> 00:21:48,541 -Who might have had access to the cell? -Only the patients on this ward. 400 00:21:49,041 --> 00:21:50,250 [inspector] All men, I presume? 401 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 Yes. The women are in the ward on the other side. 402 00:21:52,500 --> 00:21:54,166 They only mix in the common areas. 403 00:21:54,250 --> 00:21:56,500 -Nobody has touched anything here, right? -No. 404 00:21:59,166 --> 00:22:00,458 [thunder rumbles] 405 00:22:01,791 --> 00:22:04,625 -[somber music playing] -[inspector grunts softly] 406 00:22:08,500 --> 00:22:10,625 [glass shard scrapes] 407 00:22:11,208 --> 00:22:13,708 [inspector sighs deeply] 408 00:22:14,750 --> 00:22:15,916 [clicks tongue] 409 00:22:16,000 --> 00:22:18,583 I'd say we have ourselves the murder weapon. 410 00:22:20,291 --> 00:22:21,666 [somber music fades] 411 00:22:21,750 --> 00:22:23,458 [tense music playing] 412 00:22:28,041 --> 00:22:30,375 WHO SENT IT? NOV. 24, 1978 YOU KILLED HIM, NOT ME. 413 00:22:30,458 --> 00:22:32,541 -[indistinct chatter] -[tense music fades] 414 00:22:33,541 --> 00:22:35,791 [indistinct chatter] 415 00:22:35,875 --> 00:22:37,875 [piano playing in distance] 416 00:22:43,958 --> 00:22:45,958 [excited chatter] 417 00:22:48,666 --> 00:22:50,916 [man speaking indistinctly on TV] 418 00:22:51,000 --> 00:22:52,875 Do you mind if I sit? Excuse me. 419 00:23:00,666 --> 00:23:01,708 I'm Alicia. 420 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 I'm new here. 421 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 Did you know a young man named Damián García del Olmo? 422 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Don't waste your time, young girl. Your friend is a mutist. 423 00:23:16,750 --> 00:23:18,833 He's a mutist? He can't speak? 424 00:23:21,500 --> 00:23:23,708 I CAN SPEAK, BUT I DON'T FEEL LIKE IT! 425 00:23:26,791 --> 00:23:28,291 [man] If you are intrigued by a mystery 426 00:23:28,375 --> 00:23:32,166 or need to gain some knowledge, come sit by my side. 427 00:23:33,250 --> 00:23:36,666 I am the author of the theory of the nine universes. 428 00:23:36,750 --> 00:23:40,083 I can give you answers to all the questions you have. 429 00:23:40,166 --> 00:23:41,833 I'm not looking for anything. Thanks. 430 00:23:43,625 --> 00:23:45,000 We're all looking for something. 431 00:23:45,541 --> 00:23:49,666 Insanity is just the fastest way to find it. 432 00:23:51,125 --> 00:23:52,833 -[man 2] Hey! -[Alice gasps] 433 00:23:52,916 --> 00:23:54,166 [man 2] Hey, you! 434 00:23:54,250 --> 00:23:55,333 Leave her alone! 435 00:23:55,416 --> 00:23:57,708 [patients murmuring] 436 00:23:57,791 --> 00:23:59,750 [Ignacio] Romulus! Take it easy. Calm down. 437 00:23:59,833 --> 00:24:01,625 Calm down. Calm down! Relax. 438 00:24:01,708 --> 00:24:03,291 -Okay. Calm down. -[Romulus] Leave her! 439 00:24:03,375 --> 00:24:05,583 -[both grunting] -[Ignacio] Easy. Easy! 440 00:24:05,666 --> 00:24:07,750 -Relax! -[Romulus screams] 441 00:24:07,833 --> 00:24:09,208 [both grunting] 442 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 [Ignacio] Leave him alone! Alone! 443 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 [all clamoring] 444 00:24:12,500 --> 00:24:14,791 -[orderly] Stop! Get away from him! -[Romulus shouts] 445 00:24:14,875 --> 00:24:16,875 -[orderly] Calm down. -[Ignacio] Easy, Romulus! 446 00:24:16,958 --> 00:24:19,500 -[Romulus screaming] -[little sister humming] 447 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 -Stop! Stop it! -[Romulus panting] 448 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 [orderly] Calm down! You calm down! 449 00:24:23,458 --> 00:24:25,750 -Alicia, your consultation. -[orderlies grunting] 450 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 [orderly 2] That's enough, now! Easy! 451 00:24:27,541 --> 00:24:29,916 Easy! It's all right! It's all right, okay? 452 00:24:30,000 --> 00:24:32,666 -That's enough! That's enough! -[indistinct shouting] 453 00:24:32,750 --> 00:24:34,750 [tense music continues] 454 00:24:40,250 --> 00:24:42,333 [door squeaks open] 455 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 RESTRICTED ACCESS ARCHIVE 456 00:24:46,958 --> 00:24:47,958 [knocking on door] 457 00:24:48,041 --> 00:24:49,666 [clock ticking] 458 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 -[knocking continues] -Come in. 459 00:24:51,291 --> 00:24:53,333 [door opens] 460 00:24:53,416 --> 00:24:54,750 -César. -[César] Hello. 461 00:24:54,833 --> 00:24:55,833 I'll leave her here. 462 00:24:56,333 --> 00:24:58,583 [César] Alicia, welcome. 463 00:24:59,458 --> 00:25:02,041 -Thanks. -Come in. Please have a seat. 464 00:25:02,541 --> 00:25:04,166 I'm César Arellano. 465 00:25:04,875 --> 00:25:06,416 The head of clinical services. 466 00:25:08,833 --> 00:25:10,583 -Nice to meet you. -Yes, you too. 467 00:25:10,666 --> 00:25:12,416 I'll be in charge of your tests. 468 00:25:12,500 --> 00:25:13,875 -What tests? -[Arellano] Trials. 469 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 Most of them will consist of having a nice chat. 470 00:25:16,541 --> 00:25:18,541 Well, that will surely be a welcome change. 471 00:25:18,625 --> 00:25:21,625 I only ask you to be honest with me. Try to be transparent. 472 00:25:21,708 --> 00:25:23,541 I will do my best. 473 00:25:23,625 --> 00:25:26,625 There's one part I would appreciate reserving for Dr. Alvar. 474 00:25:27,583 --> 00:25:31,666 All right. If we get to a part reserved for the director, 475 00:25:31,750 --> 00:25:35,416 just say, "I'll reserve that," and we'll get to something else. Hmm? 476 00:25:35,500 --> 00:25:37,291 -No medication? -No. 477 00:25:37,375 --> 00:25:40,416 I'll wait for the director to prescribe any medication. 478 00:25:40,500 --> 00:25:42,250 -Shall we start? -[softly] Sure. 479 00:25:42,750 --> 00:25:43,791 [recorder whirring] 480 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 Twenty-first of March 1979. 481 00:25:46,833 --> 00:25:48,416 First session with Alicia Gould. 482 00:25:49,041 --> 00:25:51,000 Repeat after me. Eight and three. 483 00:25:51,083 --> 00:25:52,250 Eight and three. 484 00:25:53,666 --> 00:25:56,625 [Arellano] What do you see… in these drawings? 485 00:25:58,541 --> 00:25:59,916 [Alice] Three birds flying. 486 00:26:00,625 --> 00:26:01,750 A cow in a meadow. 487 00:26:01,833 --> 00:26:05,250 -A horse and a gentleman and a forest. -Good. 488 00:26:06,333 --> 00:26:08,833 And now point to your nose. 489 00:26:09,791 --> 00:26:11,166 Then point to your knee. 490 00:26:14,125 --> 00:26:15,416 Fabulous. 491 00:26:15,500 --> 00:26:17,166 We've made a great discovery. 492 00:26:18,291 --> 00:26:20,791 You're mentally past three years old. [chuckles] 493 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 You wouldn't mind if I smoke, then, right? 494 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 Go ahead. 495 00:26:26,375 --> 00:26:27,333 Thanks. 496 00:26:29,708 --> 00:26:30,916 [lighter opens, clicks] 497 00:26:33,833 --> 00:26:35,458 [Arellano] Well, let's take it up a notch. 498 00:26:35,541 --> 00:26:37,666 -Let's see what happens. -All right, then. 499 00:26:38,500 --> 00:26:40,083 [Arellano] Name three philosophers. 500 00:26:40,166 --> 00:26:43,291 -Aristotle, Socrates, and Plato. -Not Greeks. 501 00:26:43,375 --> 00:26:46,416 Descartes, Kant, and Schopenhauer. Though I shouldn't have named him. 502 00:26:47,166 --> 00:26:48,083 Why not? 503 00:26:48,166 --> 00:26:50,375 Because he was a jerk who disrespected women 504 00:26:50,458 --> 00:26:52,416 and thought that we were animals. 505 00:26:53,000 --> 00:26:53,958 [Arellano] Hmm. 506 00:26:54,791 --> 00:26:57,666 If you happened to find a sealed envelope on the street, what would you do? 507 00:26:57,750 --> 00:26:59,500 Well, I would open it, of course. 508 00:27:00,291 --> 00:27:01,666 [Arellano] Even if it's not yours? 509 00:27:01,750 --> 00:27:04,666 -You didn't say it wasn't addressed to me. -[Arellano chuckles] 510 00:27:06,416 --> 00:27:08,083 Now let's do a simple exercise. 511 00:27:08,583 --> 00:27:10,041 I'll tell you a word, 512 00:27:10,125 --> 00:27:12,166 and you tell me the first thing that comes to mind. 513 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 [Alice] Mm-hmm. 514 00:27:13,500 --> 00:27:15,083 -[Arellano] Sun. -Life. 515 00:27:16,000 --> 00:27:17,916 -[Arellano] Silence. -Does not exist. 516 00:27:18,416 --> 00:27:20,708 -[Arellano] Love. -Salvation. 517 00:27:20,791 --> 00:27:22,541 -[Arellano] Sex. -Pleasure. 518 00:27:23,541 --> 00:27:25,916 Forgive my bluntness. I assume you're not frigid. 519 00:27:26,750 --> 00:27:27,708 No, doctor. 520 00:27:28,291 --> 00:27:29,375 Some women are. 521 00:27:29,458 --> 00:27:32,333 Or they have clumsy husbands. Or very selfish. 522 00:27:32,416 --> 00:27:33,708 [Arellano] Which one is yours? 523 00:27:36,583 --> 00:27:37,708 I'll reserve that. 524 00:27:37,791 --> 00:27:40,541 [Arellano] Does it have anything to do with you trying to poison him? 525 00:27:41,958 --> 00:27:43,416 I'll also reserve that. 526 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 [somber string music playing] 527 00:27:46,666 --> 00:27:50,791 And forgive my bluntness, but why is any of this relevant? 528 00:27:52,208 --> 00:27:55,708 'Cause our sexual health can also show us how mentally healthy we are. 529 00:27:56,875 --> 00:27:58,666 Is that the idiotic Freud? 530 00:27:58,750 --> 00:28:00,875 -[Arellano] He wasn't exactly an idiot. -Well… 531 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 To think that anyone who dreams of a cathedral spire 532 00:28:03,625 --> 00:28:07,291 is expressing longings related to the virile organ is perverted, doctor. 533 00:28:07,375 --> 00:28:08,791 I would agree with that. 534 00:28:08,875 --> 00:28:11,666 But he was also a wise man who discovered how to access the subconscious. 535 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 Freud was a pervert. 536 00:28:14,166 --> 00:28:15,916 And I avoid perverted people. 537 00:28:16,708 --> 00:28:19,041 They simplify things as complex as someone's spirit. 538 00:28:19,125 --> 00:28:20,416 [Arellano sighs] 539 00:28:21,625 --> 00:28:23,041 [exhales] But forgive me. 540 00:28:24,583 --> 00:28:27,166 Now I'm getting into your field, and we were playing with words. 541 00:28:27,250 --> 00:28:29,291 -[Arellano exhales] -[Alice] Sorry. 542 00:28:29,375 --> 00:28:31,916 [tense string music playing] 543 00:28:32,000 --> 00:28:32,875 Family. 544 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Joyfulness. 545 00:28:36,333 --> 00:28:38,666 -[Arellano] Children. -Frustration. 546 00:28:41,083 --> 00:28:42,333 Please elaborate. 547 00:28:43,333 --> 00:28:45,208 Heliodoro didn't feel it was for him. 548 00:28:45,708 --> 00:28:47,833 [Arellano] Has your husband always been faithful to you? 549 00:28:49,125 --> 00:28:50,250 I don't know. 550 00:28:50,333 --> 00:28:51,375 How would I know? 551 00:28:52,166 --> 00:28:54,541 Snooping around would have meant distrust from me. 552 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 And you? Have you been faithful? 553 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 I have been. 554 00:29:00,125 --> 00:29:01,666 Has anyone ever attempted? 555 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 Yes, doctor. Many times. 556 00:29:04,166 --> 00:29:06,541 Have you been attracted to these suitors? 557 00:29:06,625 --> 00:29:07,666 Yes. 558 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 -[Arellano] And yet? -Never. 559 00:29:12,541 --> 00:29:13,750 [Arellano sighs] 560 00:29:14,541 --> 00:29:15,500 Tell me, Alicia, 561 00:29:16,416 --> 00:29:18,375 do you despise anything about yourself? 562 00:29:21,291 --> 00:29:22,833 Seeing myself like this. 563 00:29:22,916 --> 00:29:24,916 [string music building] 564 00:29:25,916 --> 00:29:27,375 Your favorite thing? 565 00:29:27,458 --> 00:29:29,333 [Alice takes a deep breath] 566 00:29:31,375 --> 00:29:32,583 My desire to be better. 567 00:29:33,916 --> 00:29:36,458 My need to always accomplish anything I want. 568 00:29:37,500 --> 00:29:38,583 [thunder rumbles] 569 00:29:38,666 --> 00:29:41,583 -[string music fades] -[patients clamoring and laughing] 570 00:29:46,833 --> 00:29:48,791 [patients shouting] 571 00:29:48,875 --> 00:29:50,291 Please, proceed this way. 572 00:29:50,375 --> 00:29:52,125 [man screaming] 573 00:29:52,208 --> 00:29:53,833 [patients shouting in distance] 574 00:29:53,916 --> 00:29:55,416 [thunder rumbling] 575 00:29:57,125 --> 00:29:58,791 [keys jangle] 576 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 Someone broke in here, but we have no idea who it was. 577 00:30:05,416 --> 00:30:09,458 [inspector] The victim's cell is in the male ward, number three. Hmm. 578 00:30:09,958 --> 00:30:14,875 To get there from the laundry, he had to pass through the other units, 579 00:30:14,958 --> 00:30:16,875 opening all the doors as he went. 580 00:30:17,833 --> 00:30:20,875 Could it be that the killer set up all this chaos to cover his tracks? 581 00:30:21,375 --> 00:30:23,916 If so, this would make our investigation a little easier. 582 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 Evidently, it seems. 583 00:30:25,500 --> 00:30:27,791 Such an elaborate strategy, huh? 584 00:30:28,666 --> 00:30:30,833 Narrows down the suspects, don't you think? 585 00:30:32,875 --> 00:30:35,541 [distant patient shouting] 586 00:30:35,625 --> 00:30:37,375 [thunder rumbling] 587 00:30:37,458 --> 00:30:39,416 [patients clamoring and shouting] 588 00:30:45,958 --> 00:30:48,750 -And what's your opinion about all this? -[Alvar] Inspector. 589 00:30:48,833 --> 00:30:52,750 I don't think now's the best time to be walking around the place, you know? 590 00:30:53,958 --> 00:30:55,333 What if you take the body tonight? 591 00:30:55,416 --> 00:30:57,041 And tomorrow when everybody's calmed down, 592 00:30:57,125 --> 00:30:59,041 you come back and start your investigation? 593 00:30:59,125 --> 00:31:02,583 That will have to be decided by the clerk acting on the judge's order. 594 00:31:03,958 --> 00:31:07,125 So while we wait, I'd like you to please cooperate. 595 00:31:07,708 --> 00:31:08,791 [Castell] Of course. 596 00:31:10,083 --> 00:31:12,583 We can make you a list of the most able-bodied if you like. 597 00:31:12,666 --> 00:31:15,125 I'd like to question them as soon as possible. 598 00:31:15,208 --> 00:31:17,166 [patients shouting outside] 599 00:31:17,250 --> 00:31:20,333 -[birds singing] -[distant shouting] 600 00:31:21,458 --> 00:31:23,583 -Hello, Alicia. Good morning. -[Alice] Good morning. 601 00:31:23,666 --> 00:31:24,500 How are you? 602 00:31:24,583 --> 00:31:25,666 -[Alice] Fine. You? -Fine. 603 00:31:25,750 --> 00:31:27,250 [clock ticking] 604 00:31:27,333 --> 00:31:29,333 [heavy breathing] 605 00:31:37,291 --> 00:31:38,541 [Arellano] Did you sleep well? 606 00:31:39,041 --> 00:31:40,708 [Alice] Well, I felt a little anxious. 607 00:31:40,791 --> 00:31:42,833 Not knowing what you'd ask me today. 608 00:31:45,250 --> 00:31:47,916 Actually, I wasn't planning to ask you anything. 609 00:31:48,000 --> 00:31:49,083 [chuckles] Oh really? 610 00:31:50,041 --> 00:31:53,416 -Have you grown tired of me? -[laughs] No, on the contrary. 611 00:31:54,625 --> 00:31:57,291 [sighs] You'll choose the topic that we talk about today. 612 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 What if I'm too indiscreet? 613 00:32:02,000 --> 00:32:03,083 That'd be fine. 614 00:32:03,666 --> 00:32:04,583 [Alice chuckles] 615 00:32:08,291 --> 00:32:11,666 [softly] Thank you. Well, I'd like to talk about your glasses. 616 00:32:12,541 --> 00:32:14,208 -They're so ugly. -[Arellano chuckles] 617 00:32:15,375 --> 00:32:17,666 You should definitely get some bigger ones. 618 00:32:17,750 --> 00:32:18,833 Tortoiseshell. 619 00:32:19,541 --> 00:32:21,583 -You'd look much better. -[Arellano laughs] 620 00:32:22,625 --> 00:32:24,791 -[gasps] Oh! -Sorry. I'm very clumsy. 621 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 I'm very sorry. 622 00:32:26,083 --> 00:32:29,333 -No, no. Leave it. You're making it worse. -I'm so sorry. 623 00:32:29,416 --> 00:32:31,041 -Can I use the bathroom? -It's for staff. 624 00:32:31,125 --> 00:32:33,500 -But do you have a key? -Yes. 625 00:32:33,583 --> 00:32:35,458 -Please. I'll just be a minute. -[Arellano] Okay. 626 00:32:35,541 --> 00:32:36,541 [Alice sighs] 627 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 [drawer opens] 628 00:32:43,250 --> 00:32:45,041 -[Arellano] Here. -Thank you. Be right back. 629 00:32:45,125 --> 00:32:46,125 Yeah. 630 00:32:48,833 --> 00:32:50,541 [Arellano sighs] 631 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 [ominous music playing] 632 00:33:22,875 --> 00:33:24,000 [toilet flushes] 633 00:33:28,208 --> 00:33:30,208 [water continues running] 634 00:33:44,416 --> 00:33:45,416 [knocking on door] 635 00:33:46,666 --> 00:33:48,541 Excuse me. There must be a leak in the bathroom. 636 00:33:48,625 --> 00:33:50,375 The hallway is flooding with water. 637 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Thank you. 638 00:33:59,541 --> 00:34:01,416 [sighs] What the fuck? 639 00:34:01,500 --> 00:34:02,708 Someone, bring me a mop! 640 00:34:02,791 --> 00:34:04,791 [ominous music intensifies] 641 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 PERMITS 642 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 JANUARY 1978, APRIL 1978, MAY 1978 643 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 OCTOBER 1978, NOVEMBER 1978 644 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 REGISTER - PERMISSION TO LEAVE NOVEMBER 24, 1978 645 00:34:39,541 --> 00:34:41,541 [ominous music fades] 646 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 EVACUATION PLAN 647 00:34:50,125 --> 00:34:51,750 [patient screaming in distance] 648 00:34:59,041 --> 00:35:01,041 [distant patient laughing] 649 00:35:03,708 --> 00:35:06,166 [thunder rumbles] 650 00:35:06,250 --> 00:35:08,125 -[doctor] Quiet! -[rain pattering] 651 00:35:08,208 --> 00:35:10,333 You will be escorted to your cells. 652 00:35:10,416 --> 00:35:12,833 And you will remain there until further notice. 653 00:35:13,416 --> 00:35:16,041 Except for those of you who are on this list. 654 00:35:16,833 --> 00:35:18,375 I'll call out the names. 655 00:35:22,750 --> 00:35:25,083 Don't mess around, or you'll be put in the cage. 656 00:35:28,333 --> 00:35:29,416 David Cobas. 657 00:35:30,333 --> 00:35:32,541 David Cobas! At your service. 658 00:35:33,416 --> 00:35:34,750 [doctor] Joaquín Palacio. 659 00:35:34,833 --> 00:35:36,083 Fuck! Fucking God! 660 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 I've had enough of you psycho fuckin' murderers! 661 00:35:38,916 --> 00:35:41,208 -[David] David Cobas! -[Joaquín] I've had enough! 662 00:35:41,291 --> 00:35:42,375 Álvaro Sanjuán. 663 00:35:43,583 --> 00:35:46,125 [Joaquín] Murderers! I'm so sick of murderers! 664 00:35:46,791 --> 00:35:48,166 Ignacio Urquieta! 665 00:35:49,750 --> 00:35:51,958 -[orderly] Urquieta. -[Ignacio inhales sharply] 666 00:35:53,000 --> 00:35:54,500 Ignacio Urquieta. 667 00:35:54,583 --> 00:35:57,708 [patient laughing] Urquieta! Urquieta! Urquieta! 668 00:35:57,791 --> 00:36:00,666 Urquieta! Ooh! Urquieta! 669 00:36:00,750 --> 00:36:01,916 Urquieta! 670 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 [patient continues shouting] 671 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 [orderlies shouting] 672 00:36:12,208 --> 00:36:14,333 -[patient] Urquieta! -[group shouting] 673 00:36:15,500 --> 00:36:17,166 [Ignacio] Let go of me! Let go! 674 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 -[group clamoring] -[Ignacio] Let go of me! 675 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 [doctor] Stand back, everybody! Look at me. Look at me. Look at me. 676 00:36:24,750 --> 00:36:27,958 Look at me. Calm down, now. Calm down. Please, Ignacio. 677 00:36:28,041 --> 00:36:30,708 Look at me. Good. That's it. That's good. 678 00:36:30,791 --> 00:36:32,625 Calm down, now. Good man. 679 00:36:32,708 --> 00:36:34,708 [thunder rumbling] 680 00:36:34,791 --> 00:36:37,083 [car horn blaring] 681 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 [Lucía] I'm the coroner. 682 00:36:39,333 --> 00:36:40,791 The inspector and the court clerk 683 00:36:40,875 --> 00:36:43,208 are waiting for me to proceed with the removal of the body. 684 00:36:44,166 --> 00:36:47,541 -Didn't they tell you I was coming? -[woman] Yes. Yes, I'm sorry. 685 00:36:57,583 --> 00:37:00,875 [inspector] You're one of the patients allowed to carry a lighter, right? 686 00:37:01,375 --> 00:37:02,208 So what? 687 00:37:02,291 --> 00:37:05,291 [inspector] So that's the lighter you used to start the fire in the workshop? 688 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 You knew everyone would try to put it out. 689 00:37:07,583 --> 00:37:09,416 You are completely wrong, inspector. 690 00:37:09,500 --> 00:37:12,250 You had blood all over your hands. Please explain that. 691 00:37:12,333 --> 00:37:15,625 When I saw what happened to the boy, the first thing I did was try to help. 692 00:37:15,708 --> 00:37:17,000 But it was too late. 693 00:37:17,083 --> 00:37:19,041 -I did not kill that boy. I swear. -[door opens] 694 00:37:19,125 --> 00:37:22,625 Inspector, the court clerk and the coroner have just arrived. 695 00:37:22,708 --> 00:37:25,791 -And that's why you're interrupting me? -It's not Lucía. Someone else is here. 696 00:37:25,875 --> 00:37:29,666 I don't give a damn who it is as long as she does her job. And quickly. 697 00:37:33,041 --> 00:37:35,250 The inspector says they can proceed to examine the body. 698 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 Perfect. 699 00:37:36,791 --> 00:37:38,250 Well then, tell them we're starting. 700 00:37:38,333 --> 00:37:39,875 [guard] I will, sir. Thank you. 701 00:37:39,958 --> 00:37:41,750 [tense music playing] 702 00:37:43,791 --> 00:37:45,791 [patient wailing] 703 00:37:48,958 --> 00:37:50,416 [tense music fades] 704 00:37:50,500 --> 00:37:52,583 [choir singing in Latin] 705 00:37:52,666 --> 00:37:54,666 [orderlies chatting indistinctly] 706 00:38:14,041 --> 00:38:16,041 [little sister humming] 707 00:38:19,791 --> 00:38:24,791 [priest] Although many of you are like little trees, 708 00:38:25,291 --> 00:38:27,250 only able to vegetate, 709 00:38:28,000 --> 00:38:32,416 you should know that God also has a place for you 710 00:38:32,500 --> 00:38:34,500 in the kingdom of heaven. 711 00:38:34,583 --> 00:38:37,500 He loves your defects. 712 00:38:38,500 --> 00:38:42,708 And your suffering makes you even more worthy of his mercy. 713 00:38:44,916 --> 00:38:47,708 Brethren, you may go in peace. 714 00:38:47,791 --> 00:38:49,041 [congregation] Amen. 715 00:38:49,125 --> 00:38:50,708 [indistinct chatter] 716 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 Hello? 717 00:39:06,041 --> 00:39:07,166 I know who you are. 718 00:39:07,250 --> 00:39:09,250 [suspenseful music playing] 719 00:39:15,250 --> 00:39:16,500 [Romulus] Hey! 720 00:39:19,458 --> 00:39:21,791 [Romulus panting] 721 00:39:21,875 --> 00:39:23,750 [little sister humming] 722 00:39:25,708 --> 00:39:28,625 [orderly] Take it easy, Romulus. Calm down. It's nothing. 723 00:39:28,708 --> 00:39:30,458 [lighter clicks] 724 00:39:30,541 --> 00:39:32,541 [indistinct chatter] 725 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 Long time no see. 726 00:39:45,791 --> 00:39:48,500 Arellano has kept me busy taking a lot of tests. 727 00:39:49,083 --> 00:39:51,000 I'm sorry. Jeez. Arellano? 728 00:39:51,083 --> 00:39:53,666 He's boredom in human form. You want one? 729 00:39:53,750 --> 00:39:55,791 [patients wailing in distance] 730 00:39:55,875 --> 00:39:59,458 I understand that a few months ago, you were given permission to leave. 731 00:39:59,958 --> 00:40:01,833 November 24th. You remember? 732 00:40:02,791 --> 00:40:06,208 Um, yeah, I have permission to walk around town when my sister visits. 733 00:40:06,291 --> 00:40:07,333 How do you know? 734 00:40:08,916 --> 00:40:10,333 [paper rustles] 735 00:40:11,583 --> 00:40:14,166 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME. 736 00:40:14,250 --> 00:40:15,916 [Alice] Did you send this letter? 737 00:40:16,833 --> 00:40:17,833 What is that? 738 00:40:18,625 --> 00:40:20,916 Did you know Damián García del Olmo? 739 00:40:21,000 --> 00:40:22,625 [thunder rumbles] 740 00:40:22,708 --> 00:40:25,375 -[ominous music playing] -[Alice] He was placed in ward three. 741 00:40:25,458 --> 00:40:27,125 -Ignacio, tell me. -I have to go. 742 00:40:27,208 --> 00:40:28,166 I'm talking to you. 743 00:40:28,250 --> 00:40:30,958 November 24th, someone sent it to his father. 744 00:40:31,041 --> 00:40:33,291 And the handwriting indicates a person with schizophrenia. 745 00:40:33,375 --> 00:40:36,041 Why are you here? I'm talking to you! 746 00:40:36,125 --> 00:40:38,750 This handwriting indicates schizophrenia. Why are you here? 747 00:40:38,833 --> 00:40:40,500 You don't understand. I have to go. 748 00:40:40,583 --> 00:40:42,625 No, no, no, no, no! You're not leaving! 749 00:40:42,708 --> 00:40:44,333 Ignacio! Come here. Ignacio! 750 00:40:44,416 --> 00:40:46,208 -[Ignacio panting] -Come here! 751 00:40:47,708 --> 00:40:49,000 Stop! 752 00:40:49,083 --> 00:40:51,458 What's wrong with you? Ignacio, get up! 753 00:40:51,958 --> 00:40:54,083 What's wrong with you? Ignacio! 754 00:40:54,166 --> 00:40:56,250 Hey! Hey, hey, hey, hey! What is it? 755 00:40:56,333 --> 00:40:57,958 -[Ignacio moaning] -[Alice] Please help! 756 00:40:58,041 --> 00:41:01,416 What's wrong with him? Help! Come here! Ignacio, what's wrong? 757 00:41:01,500 --> 00:41:03,291 Look at me! Look at me! Hey! 758 00:41:03,375 --> 00:41:05,750 [patients murmuring] 759 00:41:05,833 --> 00:41:08,416 Please help! Ignacio, what's wrong? 760 00:41:08,500 --> 00:41:10,208 Ignacio! What's wrong with him? 761 00:41:10,291 --> 00:41:11,750 What's wrong? Please help! 762 00:41:11,833 --> 00:41:14,875 Didn't you know? Water is bad for him. 763 00:41:14,958 --> 00:41:16,500 Just like parsley is bad for parrots. 764 00:41:16,583 --> 00:41:19,000 [man 1] You'll be okay. 765 00:41:19,083 --> 00:41:20,958 [Alice] Ignacio! Ignacio! Ignacio! 766 00:41:21,041 --> 00:41:22,666 -Help! -[man 2] Where are you going? 767 00:41:22,750 --> 00:41:25,875 -[Alice] Help! -[man 2] You're gonna leave him here? 768 00:41:25,958 --> 00:41:27,958 [Ignacio moaning] 769 00:41:28,041 --> 00:41:30,041 [dramatic music swells] 770 00:41:33,958 --> 00:41:35,541 [thunder rumbling] 771 00:41:35,625 --> 00:41:39,000 [patients clamoring in distance] 772 00:41:52,500 --> 00:41:56,333 Inspector, the coroner has requested an emergency autopsy. 773 00:41:56,416 --> 00:41:57,916 An autopsy? What's wrong with her? 774 00:41:58,000 --> 00:41:59,458 This case is almost closed. 775 00:41:59,541 --> 00:42:01,875 We just need our friend here to confess, and we can go home. 776 00:42:01,958 --> 00:42:05,000 He's innocent. He couldn't get near the murder weapon. 777 00:42:05,083 --> 00:42:07,875 -[inspector] And why is that? -It's in his medical report. 778 00:42:07,958 --> 00:42:09,458 The coroner requested it upon arrival. 779 00:42:10,166 --> 00:42:12,541 The suspect suffers from an irrational fear of water. 780 00:42:12,625 --> 00:42:15,375 -[inspector] Is this true? -I'm afraid so. 781 00:42:16,750 --> 00:42:19,750 [man] Doctor? The court clerk would like to have a word. 782 00:42:22,291 --> 00:42:23,750 This is so gruesome. 783 00:42:26,375 --> 00:42:27,875 [door opens] 784 00:42:28,958 --> 00:42:30,208 [door closes] 785 00:42:31,375 --> 00:42:32,875 [officer sighs deeply] 786 00:42:32,958 --> 00:42:34,583 And what the fuck is she looking for? 787 00:42:35,541 --> 00:42:38,041 It doesn't take an Einstein to figure out how the kid died. 788 00:42:39,291 --> 00:42:42,250 She says he has several broken bones. Maybe it's important. 789 00:42:43,041 --> 00:42:44,750 Damn novices, Soto. 790 00:42:45,250 --> 00:42:47,333 They always think they know everything. [sighs] 791 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 But they just get in the way. 792 00:42:50,541 --> 00:42:52,583 -[Soto] Mm-hmm. -[thunder rumbling] 793 00:42:55,416 --> 00:42:56,791 [patients clamoring] 794 00:42:58,375 --> 00:42:59,416 She's the last one. 795 00:42:59,500 --> 00:43:01,416 There's no one left in the back garden either. 796 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 They're all inside. 797 00:43:04,541 --> 00:43:05,875 Now, come in. Get a head count. 798 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 RESTRICTED AREA 799 00:43:08,125 --> 00:43:11,041 [tense music playing] 800 00:43:13,000 --> 00:43:14,333 You finish the head count? 801 00:43:21,291 --> 00:43:22,291 Oh shit. 802 00:43:24,333 --> 00:43:25,416 [excited chatter] 803 00:43:25,500 --> 00:43:26,541 -Come on. -[Castell] Please. 804 00:43:26,625 --> 00:43:29,000 [Alvar] Let's go ahead and get all the questioning done now. 805 00:43:29,500 --> 00:43:31,708 We've narrowed the list of suspects to 15. 806 00:43:31,791 --> 00:43:34,250 Very well. Send them to me for questioning. 807 00:43:34,333 --> 00:43:38,750 -What's going on? -Samuel. We have one patient missing. 808 00:43:38,833 --> 00:43:41,625 A hundred and thirty-eight empty cells, but 137 patients. 809 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 Who's missing? 810 00:43:45,125 --> 00:43:47,125 It is a priority to isolate patients in their cells. 811 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 Now the priority is nobody escaping from here. 812 00:43:49,166 --> 00:43:51,500 This is your fault, so fix it. Get out. 813 00:43:51,583 --> 00:43:53,458 [patients arguing] 814 00:43:56,583 --> 00:43:57,916 Well, you know who it is. 815 00:43:59,250 --> 00:44:01,583 [tense music fades] 816 00:44:01,666 --> 00:44:03,250 I have hydrophobia. 817 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 That's my disease. 818 00:44:06,500 --> 00:44:07,750 I've always had it. 819 00:44:08,250 --> 00:44:09,458 No one knows why. 820 00:44:10,791 --> 00:44:12,625 I'm not even able to look at water. 821 00:44:14,708 --> 00:44:16,041 Let alone touch it. 822 00:44:16,541 --> 00:44:17,625 [Alice sighs] 823 00:44:18,666 --> 00:44:21,375 Well, now you know my secret. 824 00:44:22,250 --> 00:44:24,875 -[Alice] Yes. -Will you tell me yours? 825 00:44:26,375 --> 00:44:27,333 I'm not crazy. 826 00:44:28,541 --> 00:44:32,166 -Wow. I thought that you trusted me. -[Alice] I pretended to be paranoid. 827 00:44:32,875 --> 00:44:35,916 I've entered the hospital to investigate a crime. I'm a detective. 828 00:44:36,916 --> 00:44:37,916 My, oh my. 829 00:44:38,916 --> 00:44:41,500 Now, that's a new one. [chuckles] 830 00:44:41,583 --> 00:44:42,750 I'm telling you the truth. 831 00:44:43,708 --> 00:44:44,958 You're worse off than I am. 832 00:44:46,291 --> 00:44:48,916 I'm investigating the death of Damián García del Olmo. 833 00:44:50,000 --> 00:44:52,208 He was hospitalized here over a year ago. 834 00:44:52,291 --> 00:44:56,083 They said it was suicide, but… it just doesn't add up. 835 00:44:57,458 --> 00:44:58,791 You suspect he was killed? 836 00:44:58,875 --> 00:45:02,000 My hypothesis is that it was one of his father's former patients. 837 00:45:02,500 --> 00:45:04,833 They wanted revenge in the worst possible way. 838 00:45:05,666 --> 00:45:08,041 Well, then that rules me out. I don't know the guy. 839 00:45:10,708 --> 00:45:14,000 And plus, whoever killed him was schizophrenic, so that's not you. 840 00:45:14,666 --> 00:45:16,666 But it must've been someone very intelligent. 841 00:45:16,750 --> 00:45:19,125 That would definitely rule me out, actually. 842 00:45:19,208 --> 00:45:20,416 [Alice chuckles softly] 843 00:45:21,875 --> 00:45:23,458 [softly] He was very careful. 844 00:45:24,583 --> 00:45:27,291 And he set it all up so it appeared like suicide. 845 00:45:28,208 --> 00:45:31,250 -[Ignacio] He even fooled the doctors. -Well, that's what Dr. Alvar thinks. 846 00:45:31,333 --> 00:45:33,208 He's the only one who knows what I'm doing here. 847 00:45:33,291 --> 00:45:36,250 And he's given you permission to sniff around the sewers of his temple? 848 00:45:36,333 --> 00:45:39,083 Well, you see now, the boy's father's a friend of his. 849 00:45:42,041 --> 00:45:43,083 Tell me about Damián. 850 00:45:44,166 --> 00:45:45,875 He suffered from schizophrenia. 851 00:45:47,583 --> 00:45:50,833 Hallucinations. He heard voices. And stuff like that. 852 00:45:51,958 --> 00:45:54,583 Subjected to electroshocks. 853 00:45:55,291 --> 00:45:57,250 Insulin treatment. [sighs] 854 00:45:57,333 --> 00:45:59,500 They say it works with the most violent patients. 855 00:46:00,500 --> 00:46:01,666 And Damián was? 856 00:46:01,750 --> 00:46:03,500 He was violent, yes. Very. 857 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 Especially with Luis Ojeda. 858 00:46:08,083 --> 00:46:09,375 Who's Luis Ojeda? 859 00:46:09,458 --> 00:46:10,833 Your buddy from earlier. 860 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 The little one. 861 00:46:13,000 --> 00:46:14,166 [Alice gasps softly] 862 00:46:16,541 --> 00:46:19,250 [unsettling music playing] 863 00:46:19,333 --> 00:46:20,291 Tell me. 864 00:46:21,958 --> 00:46:25,250 Well, that night that they found Damián, 865 00:46:26,500 --> 00:46:27,416 Luis was missing. 866 00:46:29,041 --> 00:46:30,208 He was missing? 867 00:46:31,125 --> 00:46:32,041 How could that be? 868 00:46:32,541 --> 00:46:34,958 Since the director granted freedom of movement to the patients, 869 00:46:36,666 --> 00:46:39,916 some of them hide in the woods for a while until they get caught. 870 00:46:40,833 --> 00:46:43,583 I seem to remember Ojeda doing it that day. 871 00:46:44,083 --> 00:46:45,708 [Alice] Are you sure about that? 872 00:46:46,375 --> 00:46:47,666 [Ignacio] Absolutely. 873 00:46:47,750 --> 00:46:49,541 [woman screaming] 874 00:46:49,625 --> 00:46:52,125 [Luis snickering and grunting] 875 00:46:55,583 --> 00:46:57,583 [woman whimpering] 876 00:46:59,750 --> 00:47:01,833 Hey. Are you okay? Did he hurt you? 877 00:47:01,916 --> 00:47:05,416 Where's the dwarf? Where is he? Tell me where he is. 878 00:47:05,500 --> 00:47:08,208 C'mon. Just… It's… Calm down. Just take it ea… 879 00:47:08,291 --> 00:47:10,375 -Where did he go? Where? -[wailing] No! 880 00:47:10,458 --> 00:47:12,291 [sobs loudly] 881 00:47:12,375 --> 00:47:14,208 [thunder crashing] 882 00:47:17,416 --> 00:47:18,583 Did we have any luck? 883 00:47:19,625 --> 00:47:21,791 No. Their stories checked out. 884 00:47:22,791 --> 00:47:25,333 Or they are incapable of a crime this elaborate. 885 00:47:25,416 --> 00:47:26,416 [Alvar] Hmm. 886 00:47:28,541 --> 00:47:31,125 [sighs] You still haven't found the patient who escaped? 887 00:47:31,208 --> 00:47:32,333 [Alvar] No. 888 00:47:32,416 --> 00:47:35,500 Inspector, you mind if we have a quick word alone? 889 00:47:36,250 --> 00:47:37,333 In my office. 890 00:47:50,041 --> 00:47:54,041 I'm sorry you got dragged into something that we could've taken care of ourselves. 891 00:47:54,541 --> 00:47:56,916 But you know. The new protocols. [sighs] 892 00:47:57,833 --> 00:48:00,750 [inspector] Too many changes in this country lately. Thank you. 893 00:48:00,833 --> 00:48:03,750 Well, we can still avoid unnecessary hassle. 894 00:48:03,833 --> 00:48:04,958 [inspector] Cheers. 895 00:48:05,041 --> 00:48:07,750 I don't even want to imagine what may come next. 896 00:48:07,833 --> 00:48:10,458 Interrogations, paperwork, lawyers. 897 00:48:10,541 --> 00:48:12,375 And calls from reporters. 898 00:48:12,458 --> 00:48:14,958 I'd rather be kicked in the balls, I assure you. [laughs] 899 00:48:15,041 --> 00:48:16,750 [chuckles] Well, that makes two of us. 900 00:48:19,500 --> 00:48:21,125 [both sigh] 901 00:48:21,208 --> 00:48:23,125 Proposing something, doctor? 902 00:48:26,125 --> 00:48:28,125 Sometimes I dream about the asylum. 903 00:48:31,500 --> 00:48:33,916 The other day, I was looking at the photographs of my patients, 904 00:48:34,000 --> 00:48:35,500 and I couldn't help thinking… 905 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 Are you religious, inspector? 906 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Yes, I am. 907 00:48:40,250 --> 00:48:42,875 I was thinking, if God created us in his image and likeness, 908 00:48:42,958 --> 00:48:45,000 like a sculpture with no imperfections, 909 00:48:46,833 --> 00:48:49,791 the patients who end up here would be like God's crooked lines 910 00:48:49,875 --> 00:48:51,583 when he was learning how to write. 911 00:48:52,916 --> 00:48:55,375 What kind of God allows so much imperfection? 912 00:48:56,958 --> 00:48:59,791 I am convinced that he has a plan for them as well. 913 00:49:02,041 --> 00:49:04,416 I think that plan's been reserved for me, 914 00:49:05,500 --> 00:49:06,583 inspector. 915 00:49:07,166 --> 00:49:08,625 What are you telling me? 916 00:49:08,708 --> 00:49:11,916 Whoever has committed this crime is one of those crooked lines. 917 00:49:13,041 --> 00:49:16,166 What is the point of starting all this long and painful process 918 00:49:16,250 --> 00:49:19,333 if the culprit eventually winds up locked back up in here? 919 00:49:19,416 --> 00:49:23,416 Perhaps this missing patient could mean trouble for you? 920 00:49:23,500 --> 00:49:24,458 Yes. 921 00:49:25,250 --> 00:49:26,833 And maybe for you as well. 922 00:49:28,166 --> 00:49:30,916 The clerk has already initiated proceedings. 923 00:49:31,000 --> 00:49:33,291 Well, surely you have some authority here. 924 00:49:34,333 --> 00:49:35,541 What would you get out of it? 925 00:49:36,250 --> 00:49:37,875 [Alvar chuckles softly] 926 00:49:37,958 --> 00:49:41,625 I've introduced certain reforms that have recently been put into doubt. 927 00:49:42,875 --> 00:49:45,541 It would not look good to have an incident like this on my record. 928 00:49:45,625 --> 00:49:48,083 [chuckling] Reforms? 929 00:49:49,375 --> 00:49:51,958 You're one of those who likes to initiate change. 930 00:49:52,041 --> 00:49:55,500 The things that are important, however, should never have to change, inspector. 931 00:49:55,583 --> 00:49:56,958 -[phone rings] -Mind if I get that? 932 00:50:01,083 --> 00:50:02,666 [thunder rumbles] 933 00:50:04,083 --> 00:50:05,083 Yes? 934 00:50:08,333 --> 00:50:10,000 -Okay. -[receiver clatters] 935 00:50:11,500 --> 00:50:12,541 They found her. 936 00:50:12,625 --> 00:50:14,833 [thunder rolling] 937 00:50:14,916 --> 00:50:16,708 -[rumbling fades] -[birds singing] 938 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 [man humming] 939 00:50:19,375 --> 00:50:20,916 Have you seen the dwarf? 940 00:50:21,000 --> 00:50:23,083 [unsettling music playing] 941 00:50:58,250 --> 00:51:00,583 -[Alice screams] -[Romulus panting] 942 00:51:02,083 --> 00:51:03,958 [sighs, whispering] I'm sorry. 943 00:51:05,916 --> 00:51:06,875 It's okay. 944 00:51:07,458 --> 00:51:09,291 Easy. Easy. 945 00:51:12,958 --> 00:51:14,208 Have you seen the dwarf? 946 00:51:17,250 --> 00:51:18,291 Is he around? 947 00:51:19,166 --> 00:51:20,291 Have you seen him? 948 00:51:21,041 --> 00:51:22,291 I know who you are. 949 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Huh? 950 00:51:26,291 --> 00:51:27,541 I know who you are. 951 00:51:28,791 --> 00:51:29,791 What do you mean? 952 00:51:30,708 --> 00:51:31,750 Come with me. 953 00:51:31,833 --> 00:51:33,666 [gentle orchestral music playing] 954 00:51:33,750 --> 00:51:35,166 -[Romulus] Come. -Where? 955 00:51:36,291 --> 00:51:37,583 [Romulus] Home. Come on. 956 00:51:39,125 --> 00:51:40,166 You're taking me home? 957 00:51:40,250 --> 00:51:41,291 Yes, come on. 958 00:51:41,375 --> 00:51:42,541 [Alice] No, Romulus. 959 00:51:42,625 --> 00:51:43,541 [Romulus] Come. 960 00:51:48,250 --> 00:51:50,250 [birds chirping] 961 00:52:24,708 --> 00:52:27,375 [little sister humming] 962 00:52:35,833 --> 00:52:37,250 [Alice] This is beautiful. 963 00:52:38,041 --> 00:52:39,291 Is this yours? 964 00:52:40,708 --> 00:52:42,458 I built it for her and my brother. 965 00:52:43,291 --> 00:52:44,291 And for you. 966 00:52:45,541 --> 00:52:47,291 -For me? -[Romulus] Yes. 967 00:52:47,791 --> 00:52:48,791 But why for me? 968 00:52:49,916 --> 00:52:51,833 [laughs] Because I know you're our mother. 969 00:52:51,916 --> 00:52:52,916 [Romulus exhales] 970 00:52:53,000 --> 00:52:55,416 [gentle music swells] 971 00:53:04,125 --> 00:53:05,125 [Alice kisses] 972 00:53:06,000 --> 00:53:07,083 [softly] Romulus. 973 00:53:10,458 --> 00:53:12,416 But how do you know I'm your mother? 974 00:53:14,166 --> 00:53:16,041 Because you are a very special woman. 975 00:53:18,125 --> 00:53:20,000 You're not sick like everyone else. 976 00:53:21,625 --> 00:53:23,375 And you are going to stay forever. 977 00:53:24,583 --> 00:53:26,666 -Right? -[Alice] Mm-hmm. 978 00:53:27,791 --> 00:53:29,166 You won't abandon us? 979 00:53:30,750 --> 00:53:31,750 No. 980 00:53:35,000 --> 00:53:36,666 [softly] I will not abandon you. 981 00:53:39,125 --> 00:53:40,583 Did you hear that? 982 00:53:42,000 --> 00:53:44,125 -Mom is staying. -[humming] 983 00:53:44,208 --> 00:53:46,166 -[rustling] -[Alice gasps] 984 00:53:47,041 --> 00:53:49,333 -Is there anyone else with you? -[Romulus] No. 985 00:53:49,416 --> 00:53:50,708 -Your brother? -[Romulus] No. 986 00:53:50,791 --> 00:53:51,666 [Alice] No? 987 00:53:51,750 --> 00:53:53,333 [Alice exhales softly] 988 00:53:53,416 --> 00:53:55,125 [suspenseful music playing] 989 00:53:56,208 --> 00:53:58,375 You stay right here. Don't move. 990 00:54:12,458 --> 00:54:14,458 -[leaves rustling] -[Alice grunts] 991 00:54:15,333 --> 00:54:17,833 -[high-pitched ringing] -[Alice gasps] 992 00:54:20,250 --> 00:54:21,875 [Alice grunting] 993 00:54:21,958 --> 00:54:24,041 [groans, cries out] 994 00:54:24,125 --> 00:54:26,125 [music fades] 995 00:54:26,208 --> 00:54:28,208 [ringing dies out] 996 00:54:28,291 --> 00:54:30,291 [echoing voices] 997 00:54:39,291 --> 00:54:42,125 [Arellano, echoing] Alicia. Alicia! 998 00:54:42,208 --> 00:54:44,083 It's César. 999 00:54:47,083 --> 00:54:48,916 [echoing] It's César. 1000 00:54:50,291 --> 00:54:51,333 What happened? 1001 00:54:51,833 --> 00:54:53,958 [Alice sighs, groans] 1002 00:54:55,541 --> 00:54:58,208 -[Arellano] Relax. Alicia. -What is this? 1003 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 -Easy. -César. 1004 00:55:00,916 --> 00:55:02,333 [Arellano] Calm down, please. 1005 00:55:03,875 --> 00:55:05,125 It's better if you relax. 1006 00:55:06,583 --> 00:55:07,583 Don't hurt yourself. 1007 00:55:07,666 --> 00:55:09,708 -Please listen to me. Please. -I'm tied up. 1008 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 -[restraints strain] -[Arellano] Listen to me. 1009 00:55:11,666 --> 00:55:13,750 -[Alice sighs] -You killed someone. 1010 00:55:15,583 --> 00:55:16,833 What? Who? 1011 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 Luis Ojeda's dead, and you were found next to him. 1012 00:55:19,750 --> 00:55:21,791 [high-pitched ringing] 1013 00:55:21,875 --> 00:55:23,625 -[Alice] Luis Ojeda? -[Arellano] Yes. 1014 00:55:23,708 --> 00:55:24,625 Wait. What happened? 1015 00:55:26,958 --> 00:55:28,125 You don't remember doing it? 1016 00:55:28,208 --> 00:55:29,791 [Luis panting] 1017 00:55:29,875 --> 00:55:31,875 [both grunting] 1018 00:55:31,958 --> 00:55:33,708 -[Alice cries out, echoes] -[loud crack] 1019 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 [quietly] Doing what? 1020 00:55:35,041 --> 00:55:36,833 -[somber music playing] -[Arellano sighs] 1021 00:55:37,875 --> 00:55:39,125 [Alice gasps softly] 1022 00:55:40,375 --> 00:55:41,708 No. No, I… 1023 00:55:42,291 --> 00:55:44,375 -[high-pitched ringing] -[Luis panting] 1024 00:55:47,916 --> 00:55:50,875 He jumped up on… onto me. He jumped from behind. 1025 00:55:51,541 --> 00:55:53,125 [Luis inhales deeply] 1026 00:55:54,666 --> 00:55:55,916 [exhales shakily] 1027 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 -[Alice] I'm trying… to remember. -[Luis gasps softly] 1028 00:56:00,250 --> 00:56:01,375 He was trying to… 1029 00:56:03,333 --> 00:56:04,541 He was trying to, but… 1030 00:56:04,625 --> 00:56:07,458 [Luis breathing heavily] 1031 00:56:07,541 --> 00:56:10,750 -[Alice] He tried to rape me. [Alice gasps] 1032 00:56:10,833 --> 00:56:12,416 [both grunting] 1033 00:56:15,625 --> 00:56:17,416 [Alice cries out, echoes] -[loud crack] 1034 00:56:17,500 --> 00:56:20,083 [patients clamoring in distance] 1035 00:56:20,166 --> 00:56:22,541 -[cuffs clink] -Get this off! [gasps] 1036 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 Please calm down. 1037 00:56:24,333 --> 00:56:25,375 -Untie me. -I can't. 1038 00:56:26,166 --> 00:56:28,791 I'm trying to remember. Maybe there was someone else there. 1039 00:56:28,875 --> 00:56:30,708 -[rustling] -[Luis gasps] 1040 00:56:31,875 --> 00:56:34,458 [shudders] It was an accident. I'm telling you. 1041 00:56:34,541 --> 00:56:37,333 -César, just please let me get up. -I believe you, but I can't untie you. 1042 00:56:37,416 --> 00:56:40,583 Whatever it is you're saving for Dr. Alvar must be very important. 1043 00:56:41,666 --> 00:56:43,458 -[restraints strain] -[Arellano] No. Stop. 1044 00:56:44,291 --> 00:56:45,958 Alicia, I have to call the police. 1045 00:56:46,041 --> 00:56:50,375 No one here's gonna call anyone before I talk to the patient, Arellano. 1046 00:56:50,458 --> 00:56:53,708 [Alice sighs, grunts] 1047 00:56:53,791 --> 00:56:56,125 -[Arellano, softly] I… -[Alice exhales] 1048 00:56:56,208 --> 00:56:57,791 I didn't know you were back. 1049 00:56:58,291 --> 00:57:00,791 Yes, well, I decided to end my vacation early. 1050 00:57:00,875 --> 00:57:04,333 To talk to you, alone for a little while. 1051 00:57:04,416 --> 00:57:06,333 -If you don't mind. -Sure. 1052 00:57:06,416 --> 00:57:08,958 [straps tearing] 1053 00:57:10,166 --> 00:57:11,166 [Alice sighs] 1054 00:57:12,875 --> 00:57:13,875 [grunts softly] 1055 00:57:18,875 --> 00:57:21,000 [Alice sighs, grunts] 1056 00:57:21,083 --> 00:57:24,041 I'm Samuel Alvar, the director of this institution. 1057 00:57:26,291 --> 00:57:27,416 How are you, Alicia? 1058 00:57:28,833 --> 00:57:29,958 How are you feeling? 1059 00:57:30,666 --> 00:57:32,541 [grunts] Disoriented. 1060 00:57:35,750 --> 00:57:38,333 It's good to… good to finally meet you. 1061 00:57:38,416 --> 00:57:42,375 [inhales sharply] I didn't know how much longer I could last here. 1062 00:57:42,458 --> 00:57:44,583 You've gotten me into trouble here, Alicia. 1063 00:57:44,666 --> 00:57:45,666 I'm sorry. 1064 00:57:46,166 --> 00:57:49,583 -That dwarf jumped on me, and-- -So I've been told. Yes. 1065 00:57:49,666 --> 00:57:53,041 However, now I have to deal with one of my patients being dead. 1066 00:57:53,708 --> 00:57:54,916 So the question is, 1067 00:57:56,125 --> 00:57:57,875 what are we gonna do now, Alicia? 1068 00:57:59,166 --> 00:58:01,625 First, I'd like to bring you up to date here. 1069 00:58:02,916 --> 00:58:06,041 -And we can proceed from there. -Hmm. All right. 1070 00:58:07,166 --> 00:58:08,208 So, let's hear it. 1071 00:58:08,291 --> 00:58:10,833 Is there any other patient information that's not in the archive? 1072 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 -Because I'll need to get it from you. -You want files? 1073 00:58:14,250 --> 00:58:15,333 -[Alice] Yes. -[Alvar] Hmm. 1074 00:58:15,416 --> 00:58:17,000 I got the files for Damián 1075 00:58:17,500 --> 00:58:20,500 and the charts of patients' departures, but I still don't… 1076 00:58:21,333 --> 00:58:22,666 I don't see anything clear yet, 1077 00:58:22,750 --> 00:58:26,166 and the truth is, I doubt very much that Luis Ojeda had the capacity 1078 00:58:26,250 --> 00:58:29,291 or the help to make a murder appear to be a suicide. I just… 1079 00:58:30,041 --> 00:58:32,083 I'm far from knowing who did it, doctor. 1080 00:58:32,583 --> 00:58:33,708 Mm-hmm. You want one? 1081 00:58:34,666 --> 00:58:36,625 No, no, no. I'm still dizzy. 1082 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 Suicide? 1083 00:58:40,333 --> 00:58:43,166 Well, you know the theory that my client and I are working with. 1084 00:58:43,250 --> 00:58:46,166 -[lighter clicks, echoes] -[flame crackling] 1085 00:58:46,250 --> 00:58:49,208 -[exhales] Your client… was? -[eerie music playing] 1086 00:58:49,291 --> 00:58:50,500 [music fades] 1087 00:58:50,583 --> 00:58:51,416 Um, what? 1088 00:58:52,333 --> 00:58:54,750 -You already know my client. -[exhales] 1089 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 I do work with the minds of my patients, 1090 00:58:56,750 --> 00:59:00,875 but so far, I've not yet developed the capacity to read them. 1091 00:59:01,458 --> 00:59:02,625 I'm Alice Gould. 1092 00:59:04,625 --> 00:59:07,250 Alice Gould de Almenara, doctor. 1093 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 I'm very aware of what your name is. 1094 00:59:09,375 --> 00:59:13,125 [Alice] We've been exchanging letters following Dr. Del Olmo's instructions. 1095 00:59:13,791 --> 00:59:15,583 Information that you sent of what I would need 1096 00:59:15,666 --> 00:59:17,666 to get into the facility and pretend to be sick. 1097 00:59:19,458 --> 00:59:22,666 -Explain these instructions. -[Alice] No. 1098 00:59:23,250 --> 00:59:26,250 I won't explain any more until you, sir, can explain to me 1099 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 why you keep asking me what you already know. 1100 00:59:30,750 --> 00:59:32,875 What are you doing? What are we doing? Making fun of me? 1101 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 I have never made fun of any of my patients. 1102 00:59:35,291 --> 00:59:37,958 What do you mean, "patient," exactly? Is this a game to you? 1103 00:59:38,041 --> 00:59:40,125 A game? No, I take this very seriously. 1104 00:59:40,875 --> 00:59:42,125 Listen, Mrs. De Almenara. 1105 00:59:42,750 --> 00:59:45,500 I do not know how you've come to these interesting conclusions, 1106 00:59:45,583 --> 00:59:49,250 but I can assure you that you and I have not had 1107 00:59:49,333 --> 00:59:51,458 any type of written correspondence. 1108 00:59:51,541 --> 00:59:55,625 And furthermore, I've never corresponded with Dr. García del Olmo about you. 1109 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 That's just a lie! You're lying right now, and you know it! 1110 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 -My patients don't speak to me that way. -I am not your patient. 1111 01:00:01,333 --> 01:00:03,250 I am here as part of my investigation. 1112 01:00:03,333 --> 01:00:04,875 -Do you understand? -I'm afraid not. 1113 01:00:04,958 --> 01:00:05,875 Well, 1114 01:00:06,916 --> 01:00:09,000 I'm leaving, and I'll ask my client for an explanation. 1115 01:00:09,083 --> 01:00:11,541 -Come back here. Alicia! -I'll ask del Olmo for an explanation! 1116 01:00:11,625 --> 01:00:14,083 -[Alice] I'm leaving now! -[dramatic music intensifies] 1117 01:00:14,166 --> 01:00:15,875 [nurse speaking indistinctly] 1118 01:00:15,958 --> 01:00:17,291 -What are you doing? -The phone. 1119 01:00:17,791 --> 01:00:19,125 [rotary dial clicks] 1120 01:00:22,666 --> 01:00:24,291 [Alice breathing shakily] 1121 01:00:25,041 --> 01:00:27,458 Heliodoro? Heliodoro, is that you? 1122 01:00:27,541 --> 01:00:30,083 You're talking to the operator. You don't have access to outside. 1123 01:00:30,166 --> 01:00:31,666 I wanna talk to my husband. 1124 01:00:33,166 --> 01:00:36,000 -Samuel Alvar. Please send two orderlies. -Why are you doing this? 1125 01:00:36,083 --> 01:00:39,458 You are very sick and will be here with us for a very long time, Alicia. 1126 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 You motherfucker! 1127 01:00:40,875 --> 01:00:42,583 -[Alvar grunts] -[music intensifies] 1128 01:00:42,666 --> 01:00:43,541 [orderly] Hey! 1129 01:00:43,625 --> 01:00:45,125 [orderlies shouting] 1130 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 [Alvar] Get her! 1131 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 [orderlies shouting] 1132 01:00:48,041 --> 01:00:49,791 [Alice panting] 1133 01:00:52,708 --> 01:00:54,541 [patients shouting] 1134 01:00:56,875 --> 01:01:00,166 Open the door! Open the door, please! I'm Alice Gould de Almenara! 1135 01:01:00,250 --> 01:01:02,250 Please, I'm being held here against my will! 1136 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 Open it right now! 1137 01:01:03,500 --> 01:01:05,291 -Let go! Let go! -No! Stop it! 1138 01:01:05,375 --> 01:01:07,333 [Alice screams] 1139 01:01:07,958 --> 01:01:09,041 [Alice] Let go of me! 1140 01:01:09,541 --> 01:01:11,458 [Alice grunting] 1141 01:01:11,541 --> 01:01:13,500 [Alice panting] 1142 01:01:13,583 --> 01:01:14,625 Hold her arm. 1143 01:01:14,708 --> 01:01:16,666 Ah! No! No! 1144 01:01:17,708 --> 01:01:19,250 You son of a bitch! 1145 01:01:19,750 --> 01:01:22,208 [Alice breathing heavily, grunting] 1146 01:01:22,291 --> 01:01:24,000 [music fades] 1147 01:01:27,208 --> 01:01:29,208 [tense piano music playing] 1148 01:01:31,000 --> 01:01:33,500 [piano music fades out] 1149 01:01:33,583 --> 01:01:36,250 [door unlocks, opens] 1150 01:01:39,250 --> 01:01:41,250 [footsteps echoing] 1151 01:01:42,333 --> 01:01:44,666 [Alice gulps, sighs] 1152 01:01:44,750 --> 01:01:46,375 -[Alice] What is this? -[Castell sighs] 1153 01:01:48,125 --> 01:01:49,333 [Alice exhales] 1154 01:01:50,500 --> 01:01:52,041 Uh, where am I? 1155 01:01:54,041 --> 01:01:55,041 In isolation. 1156 01:01:55,125 --> 01:01:56,541 [Alice inhales sharply] 1157 01:01:57,916 --> 01:01:59,125 [exhales] 1158 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 How long have I been here? 1159 01:02:06,291 --> 01:02:07,208 Three days. 1160 01:02:07,291 --> 01:02:10,041 They gave you sedatives, and you've been asleep ever since. 1161 01:02:10,125 --> 01:02:13,208 -I gotta get out of here. -[Castell] I'm sorry, but you can't. 1162 01:02:14,416 --> 01:02:17,708 After your psychotic outbreak, Alvar considers you a danger to others. 1163 01:02:17,791 --> 01:02:19,583 No, I didn't have any outbreak. No. 1164 01:02:19,666 --> 01:02:21,750 [Castell] You attacked him and tried to run away. 1165 01:02:21,833 --> 01:02:22,833 [Alice sighs] 1166 01:02:29,833 --> 01:02:30,791 Why did you do it? 1167 01:02:33,083 --> 01:02:34,458 I found this in your cell. 1168 01:02:36,333 --> 01:02:38,333 You hid these in your book, didn't you? 1169 01:02:44,083 --> 01:02:45,791 I'm not crazy. 1170 01:02:46,625 --> 01:02:47,958 Please get me out of here. 1171 01:02:48,041 --> 01:02:50,833 That can only be decided by the board of physicians. 1172 01:02:51,625 --> 01:02:54,875 And believe me, right now, there is no reason the board would convene. 1173 01:02:55,375 --> 01:02:56,708 Unless you give me one. 1174 01:02:56,791 --> 01:02:57,833 [Alice inhales sharply] 1175 01:02:59,500 --> 01:03:00,791 You can trust me. 1176 01:03:09,500 --> 01:03:11,375 [whispering] I have reason to believe 1177 01:03:12,541 --> 01:03:16,375 what happened to Damián García del Olmo was not suicide. 1178 01:03:17,416 --> 01:03:19,583 -[Castell] No. That's impossible. -[Alice] Montse. 1179 01:03:20,416 --> 01:03:21,416 Listen. 1180 01:03:22,000 --> 01:03:25,166 You are asking me for a good reason to convene a board meeting. 1181 01:03:26,666 --> 01:03:27,666 That's what I gave you. 1182 01:03:28,916 --> 01:03:30,791 Take me to them, please. I swear. 1183 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 I promise I'll prove I'm telling the truth. 1184 01:03:33,333 --> 01:03:35,541 -[birds singing] -[breeze blowing gently] 1185 01:03:37,916 --> 01:03:39,208 [Alice takes a deep breath] 1186 01:03:39,291 --> 01:03:41,750 Well, first of all, I wanted to apologize. 1187 01:03:42,375 --> 01:03:44,833 I assure you that I am not a violent person, 1188 01:03:45,500 --> 01:03:48,708 but I've gotten myself into a labyrinth, and I can't escape without your help. 1189 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 And what labyrinth is that? 1190 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 [Alice] The reason that led me to come to this asylum. 1191 01:03:52,916 --> 01:03:55,541 [Alvar] That reason is that Dr. Donadío sent her here 1192 01:03:55,625 --> 01:03:58,250 following his own diagnosis after receiving her husband's request. 1193 01:03:58,333 --> 01:04:00,583 No. He did not. 1194 01:04:00,666 --> 01:04:02,875 We have a document signed by him attesting to this. 1195 01:04:02,958 --> 01:04:05,666 -He didn't know what he was signing. -He doesn't know you're here? 1196 01:04:05,750 --> 01:04:08,166 No. When I arrived, I thought I'd only be here for a few days, 1197 01:04:08,250 --> 01:04:11,541 so I told him I was going to Buenos Aires to investigate a fraudulent will. 1198 01:04:11,625 --> 01:04:13,458 That's not what you told us initially. 1199 01:04:13,541 --> 01:04:15,500 You told me your husband had tried to poison you. 1200 01:04:15,583 --> 01:04:17,958 -I lied to you. -[doctor] Mm. 1201 01:04:18,041 --> 01:04:21,166 Almost all of my first statement to Dr. Ruipérez is false. 1202 01:04:22,166 --> 01:04:23,750 Could you specify how much? 1203 01:04:23,833 --> 01:04:26,250 I described a personality of my husband that wasn't true. 1204 01:04:26,750 --> 01:04:29,333 And I feigned a disdain that both of us are far from feeling. 1205 01:04:29,416 --> 01:04:31,208 Heliodoro and I love and respect each other. 1206 01:04:31,291 --> 01:04:34,500 Do you admit that you deliberately misled Dr. Ruipérez? Consciously? 1207 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 Precisely. 1208 01:04:36,333 --> 01:04:37,791 [doctor] For what purpose? 1209 01:04:37,875 --> 01:04:40,041 Faking a mental problem to get me into this facility. 1210 01:04:40,125 --> 01:04:41,791 This is unbelievable. 1211 01:04:41,875 --> 01:04:43,500 If I may say so, what is unbelievable is 1212 01:04:43,583 --> 01:04:46,000 how easy it was to mislead someone with your responsibility. 1213 01:04:46,083 --> 01:04:49,166 I wonder how many poor fools are locked up because of your incompetence. 1214 01:04:49,250 --> 01:04:52,666 -You better watch yourself. -Doctor. Please, sir. 1215 01:04:53,250 --> 01:04:55,458 [Ruipérez sighs, clicks tongue] 1216 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 I had to investigate, and the best way to do that was from inside. 1217 01:04:59,625 --> 01:05:00,625 But why? 1218 01:05:01,291 --> 01:05:03,458 Wouldn't it have been easier to lie about that too? 1219 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 Well, I thought they wouldn't believe it. 1220 01:05:06,208 --> 01:05:09,541 And that they would attribute it to another element of my fantasy. 1221 01:05:11,083 --> 01:05:12,708 Well, it's clear that I wasn't mistaken. 1222 01:05:12,791 --> 01:05:16,458 [Arellano] In other words, sometimes you lie, sometimes you don't. 1223 01:05:16,958 --> 01:05:18,875 I have never lied to you, doctor. 1224 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Okay. So why lie to Dr. Ruipérez, then? 1225 01:05:22,000 --> 01:05:25,708 I lied to Dr. Ruipérez because I needed admission into this asylum. 1226 01:05:26,208 --> 01:05:28,333 I was truthful with you because I was already inside. 1227 01:05:28,833 --> 01:05:31,333 Tell us about this private investigation, if you will. 1228 01:05:32,083 --> 01:05:35,583 -Dr. Alvar knows the details. -Dr. Alvar knows nothing. 1229 01:05:35,666 --> 01:05:36,916 That is not true, doctor. 1230 01:05:37,958 --> 01:05:39,958 You know as well as I do that Dr. Del Olmo hired me 1231 01:05:40,041 --> 01:05:42,250 to investigate his son's death. 1232 01:05:42,333 --> 01:05:44,958 He himself brought me here on the day of my admission. 1233 01:05:45,458 --> 01:05:46,833 [Alvar] Young Damián passed away, 1234 01:05:46,916 --> 01:05:49,291 but there was nothing mysterious about his death. 1235 01:05:49,375 --> 01:05:50,375 He took his own life. 1236 01:05:50,458 --> 01:05:53,666 Well, that's the official version, yes. But his father never believed it. 1237 01:05:54,291 --> 01:05:57,791 -That's what he told me the night we met. -["Perhaps Perhaps Perhaps" playing] 1238 01:05:57,875 --> 01:05:59,208 [excited chatter] 1239 01:05:59,291 --> 01:06:02,333 ♪ You won't admit you love me ♪ 1240 01:06:02,416 --> 01:06:05,416 ♪ And so, how am I ever… ♪ 1241 01:06:05,500 --> 01:06:08,125 [Alice] It was at the New Year's Eve gala held at the Ritz. 1242 01:06:08,208 --> 01:06:09,708 [singer] ♪ You always tell me… ♪ 1243 01:06:09,791 --> 01:06:11,833 [Alice] Heliodoro and I attend every year. 1244 01:06:11,916 --> 01:06:13,875 [singer] ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 1245 01:06:13,958 --> 01:06:15,791 [saxophone solo playing] 1246 01:06:15,875 --> 01:06:17,833 [Alice] I recognized him immediately. 1247 01:06:17,916 --> 01:06:19,875 ♪ I've asked you… ♪ 1248 01:06:19,958 --> 01:06:22,125 [Alice] A few weeks earlier, I had been working on a case 1249 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 that kept me awake at night. 1250 01:06:24,458 --> 01:06:26,583 That evening, while thinking about how to approach it, 1251 01:06:26,666 --> 01:06:28,750 the story hit the press. 1252 01:06:28,833 --> 01:06:32,333 [reporter on TV] The investigation into his death is following its course…. 1253 01:06:32,416 --> 01:06:34,750 [Alice] The image of the boy struck me. 1254 01:06:34,833 --> 01:06:39,000 What could have led a young, educated boy from a good family to end up like that? 1255 01:06:39,916 --> 01:06:42,208 -[maid] Madam. -[Alice] Thank you, María. 1256 01:06:43,000 --> 01:06:46,083 [Alice] I didn't know it back then, but it was a sign of things to come. 1257 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 1258 01:06:50,250 --> 01:06:52,416 [Alice] One detail changed everything. 1259 01:06:52,916 --> 01:06:56,333 -[band continues playing] -[Alice] My husband knew Dr. Del Olmo. 1260 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Del Olmo! I'll be right back. 1261 01:06:59,083 --> 01:07:00,833 ♪ If you can't make your mind up… ♪ 1262 01:07:00,916 --> 01:07:03,375 -Have you been hiding from me? Kidding. -No. How are you? 1263 01:07:03,458 --> 01:07:05,166 I'm glad to see you. 1264 01:07:05,250 --> 01:07:07,916 Now, I want to talk to you about something. 1265 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 Alice. 1266 01:07:09,083 --> 01:07:11,875 ♪ Being parted…♪ 1267 01:07:11,958 --> 01:07:13,541 I don't think you know each other. 1268 01:07:13,625 --> 01:07:16,333 Dr. García del Olmo. My wife, Alice Gould. 1269 01:07:16,416 --> 01:07:18,375 [Alice] Heliodoro had told him about me. 1270 01:07:18,458 --> 01:07:21,458 He needed something, so the next day, he summoned me to his office. 1271 01:07:21,541 --> 01:07:26,083 [Del Olmo] My Damián suffered a lot, but he would never have killed himself. 1272 01:07:26,166 --> 01:07:28,791 I told him when I got back from my conference in Mexico, 1273 01:07:28,875 --> 01:07:30,833 I would get him out of there for good. 1274 01:07:30,916 --> 01:07:32,916 [tense music playing] 1275 01:07:34,166 --> 01:07:36,500 A few days later, I received this. 1276 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME. 1277 01:07:46,083 --> 01:07:49,791 [Del Olmo] Someone wanted to hurt me by taking away what I loved the most. 1278 01:07:50,458 --> 01:07:52,958 I'm convinced something happened in that place. 1279 01:07:53,458 --> 01:07:55,250 But the police won't listen to me. 1280 01:07:56,333 --> 01:07:57,166 Help me. 1281 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 Please. 1282 01:07:58,791 --> 01:08:01,208 [music intensifies] 1283 01:08:01,291 --> 01:08:03,916 [Alice] The handwriting confirmed that the letter had been written 1284 01:08:04,000 --> 01:08:06,791 by someone suffering from hebephrenic schizophrenia. 1285 01:08:08,250 --> 01:08:11,833 And sent from Robregordo two days after Damián died. 1286 01:08:15,833 --> 01:08:17,625 GRAPHIC ATLAS OF SPAIN 1287 01:08:21,708 --> 01:08:23,750 [Alice] That's less than ten minutes from here. 1288 01:08:30,000 --> 01:08:31,541 I studied the case thoroughly. 1289 01:08:33,375 --> 01:08:34,291 I considered the idea 1290 01:08:34,375 --> 01:08:36,500 that some former patient of García del Olmo 1291 01:08:36,583 --> 01:08:38,291 wanted to take revenge for something. 1292 01:08:38,375 --> 01:08:40,541 [copy machine whirring] 1293 01:08:49,333 --> 01:08:51,583 [orderly] On the bus, please. Thank you. 1294 01:08:59,583 --> 01:09:00,583 [car engine starts] 1295 01:09:06,000 --> 01:09:07,125 [bell tolling] 1296 01:09:10,791 --> 01:09:12,958 [church bell chimes] 1297 01:09:13,041 --> 01:09:15,041 -[camera shutter clicks] -Okay ma'am. 1298 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 There we go. Come on. 1299 01:09:28,791 --> 01:09:30,875 [Alice] The patient who sent in that anonymous letter 1300 01:09:30,958 --> 01:09:32,458 had authorization to leave. 1301 01:09:35,166 --> 01:09:38,125 To access the records, I needed to work from the inside. 1302 01:09:42,875 --> 01:09:43,875 [exhales] 1303 01:09:45,291 --> 01:09:46,625 INNOVATIVE TECHNIQUES? 1304 01:09:46,708 --> 01:09:48,708 [Alice] Only the director could help me. 1305 01:09:48,791 --> 01:09:50,708 [Del Olmo] Samuel Alvar is a friend of mine. 1306 01:09:51,208 --> 01:09:52,125 I recommended him 1307 01:09:52,208 --> 01:09:54,166 to the minister of health for the position. 1308 01:09:54,958 --> 01:09:56,666 He's willing to collaborate. 1309 01:09:56,750 --> 01:10:01,750 You will be able to work from the inside. But no one can know about this. 1310 01:10:02,333 --> 01:10:04,791 -[woman 1] He's so pretty. -[Heliodoro] Oh yeah. He's beautiful. 1311 01:10:04,875 --> 01:10:06,791 -[woman 2] He really is. -Thank you. 1312 01:10:09,125 --> 01:10:10,250 [women laugh] 1313 01:10:10,333 --> 01:10:12,625 -[woman 3] That's a great horse. -[woman 1] So great. 1314 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 [Alice] In the letter, the director gave me detailed instructions 1315 01:10:16,000 --> 01:10:17,750 on how to infiltrate the asylum. 1316 01:10:17,833 --> 01:10:20,625 He recommended the best mental illness to achieve this. 1317 01:10:22,041 --> 01:10:23,458 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 1318 01:10:23,541 --> 01:10:24,750 [Alice] Paranoia. 1319 01:10:24,833 --> 01:10:26,833 [Alice mouthing silently] 1320 01:10:31,208 --> 01:10:33,625 [Alice] "No, no, no, no. I'm not here because of any sentence." 1321 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 "I was not accused." 1322 01:10:34,666 --> 01:10:37,041 "I'm not here because of a sentence. I was never accused." 1323 01:10:37,125 --> 01:10:38,125 "I was not…" 1324 01:10:39,833 --> 01:10:40,833 "Excuse me?" 1325 01:10:40,916 --> 01:10:44,708 "No, I've been kidnapped legally. Yes, sir, I have been kidnapped legally." 1326 01:10:45,750 --> 01:10:48,416 [Alice] The next step was to convince Dr. Donadío, our doctor, 1327 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 to sign a report attesting to my condition. 1328 01:10:50,750 --> 01:10:52,250 Yes, that's correct. 1329 01:10:52,958 --> 01:10:54,500 [typewriter keys clacking] 1330 01:10:54,583 --> 01:10:57,375 [Alice] Over the next few weeks, more letters came in from Dr. Alvar 1331 01:10:57,458 --> 01:10:59,833 that helped give credibility to my performance. 1332 01:11:05,041 --> 01:11:06,958 But I wanted to add a personal touch. 1333 01:11:08,833 --> 01:11:10,708 [Alice exhales] 1334 01:11:10,791 --> 01:11:14,458 [Alice] "A characteristic of this woman is to have an answer for everything, 1335 01:11:14,541 --> 01:11:17,833 even if it means telling lies, for which she has a rare ability." 1336 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 "The intelligence of this woman 1337 01:11:20,458 --> 01:11:23,375 is such that she easily fools those who are less apt, 1338 01:11:23,458 --> 01:11:25,208 or doctors lacking experience." 1339 01:11:25,750 --> 01:11:27,083 "Do not underestimate her." 1340 01:11:28,250 --> 01:11:31,000 I myself wrote the letter signed by Dr. Donadío. 1341 01:11:31,083 --> 01:11:34,083 The envelope was sealed, so you have proof that I'm not lying. 1342 01:11:35,541 --> 01:11:37,208 The doctors lacking experience? 1343 01:11:37,833 --> 01:11:39,291 That was not you, Dr. Alvar. 1344 01:11:39,875 --> 01:11:41,083 I didn't know you yet. 1345 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 REQUEST FOR VOLUNTARY ADMISSION 1346 01:11:51,375 --> 01:11:52,791 [Alice] The hardest part was left. 1347 01:11:52,875 --> 01:11:55,458 Heliodoro had to sign the application for voluntary admission 1348 01:11:55,541 --> 01:11:58,958 that authorized him by law to lock me up. 1349 01:11:59,041 --> 01:12:01,583 ["A Golden Age" by Joe Mesch playing] 1350 01:12:10,708 --> 01:12:13,500 ♪ Beautiful sun ♪ 1351 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 ♪ Shine on a little while ♪ 1352 01:12:17,166 --> 01:12:19,125 ♪ Fill up my soul… ♪ 1353 01:12:19,625 --> 01:12:23,125 [Alice] I mixed it in with papers from the bank that he had to sign. 1354 01:12:23,208 --> 01:12:24,875 -[Alice] How are you? -Fine, and you? 1355 01:12:24,958 --> 01:12:25,958 [Alice chuckles] 1356 01:12:26,041 --> 01:12:27,416 What are you doing? 1357 01:12:27,500 --> 01:12:28,958 Well, having a look at your magazine. 1358 01:12:29,041 --> 01:12:30,583 Oh, my magazine? What for? 1359 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 I don't know. 1360 01:12:32,125 --> 01:12:34,166 Ah, by the way, I have some things we have to sign. 1361 01:12:34,250 --> 01:12:35,541 Okay. 1362 01:12:35,625 --> 01:12:39,041 [Alice] I couldn't tell him the truth so as not to jeopardize the investigation. 1363 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 DETAILS OF CONTACT PERSON OR REPRESENTATIVE 1364 01:12:44,416 --> 01:12:45,750 ♪ Or drifting with the tide… ♪ 1365 01:12:45,833 --> 01:12:46,750 Thanks. 1366 01:12:46,833 --> 01:12:50,833 [Alice] Two days after that, I told him that I had to go to Buenos Aires for work. 1367 01:12:51,500 --> 01:12:54,125 -And that's how I ended up here. -[gate whirring] 1368 01:12:54,208 --> 01:12:56,833 [jazzy music fades] 1369 01:12:56,916 --> 01:12:58,916 [tense piano music playing] 1370 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 [birds chirping] 1371 01:13:08,791 --> 01:13:10,000 Are you ready? 1372 01:13:10,708 --> 01:13:12,458 I'll find out what happened to your son. 1373 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 [Alice] May I smoke? 1374 01:13:13,916 --> 01:13:15,916 -[lighter clicks] -[Arellano] Yes, of course. 1375 01:13:17,541 --> 01:13:18,416 [lighter clicks] 1376 01:13:20,125 --> 01:13:21,166 But you'll have to tell us 1377 01:13:21,250 --> 01:13:23,166 if you've found out anything we should know. 1378 01:13:23,666 --> 01:13:25,666 At the moment, nothing conclusive. 1379 01:13:25,750 --> 01:13:28,083 Perhaps it's because there's nothin' to conclude. 1380 01:13:28,166 --> 01:13:29,625 Have you considered that? 1381 01:13:30,125 --> 01:13:32,708 The letters I exchanged with Dr. Alvar are in my office. 1382 01:13:32,791 --> 01:13:35,458 You can have access to them if you want. My keys are in admission. 1383 01:13:35,541 --> 01:13:37,791 I shouldn't need to tell you that such letters don't exist. 1384 01:13:37,875 --> 01:13:40,125 I understand your concern. I really do. 1385 01:13:40,208 --> 01:13:41,166 And I would be sorry 1386 01:13:41,250 --> 01:13:43,750 if this little recklessness led to your… release. 1387 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 -Or got you struck from your profession. -I know what you're doing. 1388 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 You're trying to divide us, but make no mistake. I am not your enemy. 1389 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 He collaborated in the forgery of official documents of the city council 1390 01:13:53,500 --> 01:13:55,583 in order to help me get admitted. 1391 01:13:55,666 --> 01:13:59,083 And I suspect that's why he pretends not to know what I'm talking about. 1392 01:14:00,083 --> 01:14:01,333 But don't worry. 1393 01:14:01,416 --> 01:14:03,666 I'll make sure the police are informed about your role. 1394 01:14:03,750 --> 01:14:06,458 Wanna involve the police, huh? Fine. Call them. Please. 1395 01:14:06,541 --> 01:14:09,291 And remember to inform them too about you killing one of the patients. 1396 01:14:09,375 --> 01:14:12,833 I am the victim of a sexual predator who was able to attack me 1397 01:14:12,916 --> 01:14:16,500 because the rules governing this facility, your rules, allowed it. 1398 01:14:16,583 --> 01:14:18,208 That's why you won't call the police. 1399 01:14:18,291 --> 01:14:21,666 Because patients are murdered here because of your incompetence. 1400 01:14:21,750 --> 01:14:24,958 -Enough. -[Alice] A death's the last that you need. 1401 01:14:25,041 --> 01:14:27,958 A death that must not have been the only one. Am I wrong? 1402 01:14:28,041 --> 01:14:31,500 On many occasions, you must have been responsible for the death of patients. 1403 01:14:31,583 --> 01:14:32,833 [Alvar] I've had enough! 1404 01:14:34,416 --> 01:14:35,750 That's enough! 1405 01:14:44,375 --> 01:14:45,833 Look, Alicia, I'm addressing you 1406 01:14:45,916 --> 01:14:48,416 knowing you're a sick individual and a patient. 1407 01:14:48,500 --> 01:14:51,000 I'm considering your very vulnerable state. 1408 01:14:51,083 --> 01:14:54,041 But I'm also speaking to you knowing that you're a very intelligent person. 1409 01:14:55,375 --> 01:14:57,041 And I want you to know 1410 01:14:57,125 --> 01:15:01,375 that even though you are sick, you are responsible for your lies. 1411 01:15:01,875 --> 01:15:03,083 For your tricks. 1412 01:15:03,583 --> 01:15:05,291 For your conscious manipulation. 1413 01:15:06,541 --> 01:15:09,625 And I must warn you, if you do not change your attitude 1414 01:15:09,708 --> 01:15:11,666 and stop manipulating my doctors, 1415 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 or if you continue to investigate the other patients 1416 01:15:14,500 --> 01:15:16,833 in pursuit of a crime that never existed, 1417 01:15:16,916 --> 01:15:18,416 I most surely will have to consider 1418 01:15:18,500 --> 01:15:21,000 every word you tell me as part of your paranoia 1419 01:15:21,083 --> 01:15:23,041 and take more drastic actions. 1420 01:15:24,666 --> 01:15:27,583 Your conduct constitutes grave and immediate danger 1421 01:15:27,666 --> 01:15:29,291 to other patients and yourself. 1422 01:15:30,333 --> 01:15:32,625 I will not allow any more deaths. 1423 01:15:32,708 --> 01:15:34,833 [suspenseful music playing] 1424 01:15:34,916 --> 01:15:36,166 Why are you lying? 1425 01:15:37,875 --> 01:15:40,458 Why are you doing this, doctor? 1426 01:15:41,958 --> 01:15:42,958 Do you know what? 1427 01:15:43,041 --> 01:15:45,791 Sooner or later, my husband is going to find out I'm here, 1428 01:15:45,875 --> 01:15:47,791 and he's going to come looking for me. 1429 01:15:48,666 --> 01:15:51,958 And Dr. Donadío and del Olmo are going to back up my version. 1430 01:15:53,208 --> 01:15:55,291 You're trying to cover up the death of an innocent man, 1431 01:15:55,375 --> 01:15:57,083 and I am going to find out why. 1432 01:15:57,166 --> 01:15:59,166 [melancholy piano music playing] 1433 01:16:02,500 --> 01:16:03,833 [Castell sighs] 1434 01:16:03,916 --> 01:16:07,750 [Alvar] This man died at the hands of a deeply disturbed woman. 1435 01:16:08,375 --> 01:16:11,291 This fact, added to the delusions we've just witnessed, 1436 01:16:11,375 --> 01:16:14,541 show that Alicia de Almenara constitutes a serious threat to herself 1437 01:16:14,625 --> 01:16:16,541 and to the rest of our residents here. 1438 01:16:17,041 --> 01:16:18,416 And she must be treated as such. 1439 01:16:18,500 --> 01:16:21,000 We have yet to receive a single complaint about her. 1440 01:16:21,083 --> 01:16:25,041 Because she lived happily in her fantasy, but as I confronted her, she attacked me. 1441 01:16:25,625 --> 01:16:27,083 However, she successfully passed 1442 01:16:27,166 --> 01:16:29,041 every test she was given with scientific rigor. 1443 01:16:29,125 --> 01:16:31,166 Yeah, the rigor in your pants. 1444 01:16:31,958 --> 01:16:36,041 That is not at all my case, and I also doubt she is a threat. 1445 01:16:37,083 --> 01:16:39,125 We know about Luis Ojeda's behavior. 1446 01:16:39,208 --> 01:16:41,083 I think Alicia acted in self-defense, 1447 01:16:41,166 --> 01:16:44,041 and it would be a mistake to diagnose her on that basis. 1448 01:16:44,125 --> 01:16:47,416 [doctor] Perhaps adding Ojeda's death into this discussion is only confusing us. 1449 01:16:48,125 --> 01:16:52,458 Question is, do we accept this accusation of attempted murder made by her husband 1450 01:16:52,541 --> 01:16:54,708 or believe that she made it up in order to investigate? 1451 01:16:54,791 --> 01:16:57,125 Neither of these versions have been confirmed by the husband, 1452 01:16:57,208 --> 01:16:58,875 Dr. Donadío, or García del Olmo. 1453 01:16:58,958 --> 01:16:59,916 We have to contact them. 1454 01:17:00,000 --> 01:17:01,875 We're five psychiatric doctors, 1455 01:17:01,958 --> 01:17:04,333 and we're unable to agree on a diagnosis of a patient 1456 01:17:04,416 --> 01:17:06,333 without submitting to her narcissistic demands? 1457 01:17:06,416 --> 01:17:07,333 What are we doing here? 1458 01:17:07,416 --> 01:17:09,541 What's happened to my distinguished staff today? 1459 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 What's wrong with cross-checking information? 1460 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 And what's wrong with you giving me more credibility than the patient? 1461 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 Nothing, but we don't know your opinion. 1462 01:17:21,125 --> 01:17:23,875 In my opinion, the arguments Alicia de Almenara presents 1463 01:17:23,958 --> 01:17:25,375 are cold and astute. 1464 01:17:26,125 --> 01:17:28,750 Qualities that someone capable of poisoning possesses. 1465 01:17:28,833 --> 01:17:31,166 [echoing] Also my books? But what harm can books do? 1466 01:17:31,250 --> 01:17:34,083 -You can't have any personal items. -Please. Just one? 1467 01:17:34,166 --> 01:17:36,750 The patient suffers from a pathological arrogance 1468 01:17:36,833 --> 01:17:38,416 in accordance with her intelligence. 1469 01:17:38,500 --> 01:17:41,500 She thinks she's more cultured, sensitive, spiritual, 1470 01:17:41,583 --> 01:17:44,541 distinguished, elegant, delicate than everyone else. 1471 01:17:44,625 --> 01:17:47,666 And as soon as something threatens her delusion, she turns violent. 1472 01:17:47,750 --> 01:17:51,250 [echoing] Freud was a pervert. And I avoid perverted people. 1473 01:17:51,750 --> 01:17:53,958 They simplify things as complex as someone's spirit. 1474 01:17:54,041 --> 01:17:57,708 In my opinion, the patient made very clear, in her grandiose manner, 1475 01:17:57,791 --> 01:17:59,708 and with her elaborate thinking, 1476 01:17:59,791 --> 01:18:02,666 what's the reason that made her try to poison her own husband. 1477 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 What? 1478 01:18:04,041 --> 01:18:08,000 She couldn't bear the humiliation of realizing that the man she had chosen, 1479 01:18:08,083 --> 01:18:12,875 among all those other wonderful suitors, that fantastic ornamental object, 1480 01:18:12,958 --> 01:18:14,500 didn't really want her. 1481 01:18:14,583 --> 01:18:15,583 He wanted her money. 1482 01:18:15,666 --> 01:18:17,625 [Alice] I described a personality that wasn't true. 1483 01:18:17,708 --> 01:18:20,458 And I feigned a disdain that both of us are far from feeling. 1484 01:18:20,541 --> 01:18:22,833 Heliodoro and I love and respect each other. 1485 01:18:22,916 --> 01:18:24,458 [Alvar] Let us analyze what we know 1486 01:18:24,541 --> 01:18:28,125 up to this point, taking as truth the report from Dr. Donadío, 1487 01:18:28,208 --> 01:18:29,916 the doctor who signed her admission, 1488 01:18:30,416 --> 01:18:33,625 and we will get to know who really is Alicia de Almenara. 1489 01:18:33,708 --> 01:18:35,125 [whistle blows] 1490 01:18:35,208 --> 01:18:37,750 [Alvar] It all started on October 17th. 1491 01:18:41,875 --> 01:18:43,333 [woman] Wow! 1492 01:18:43,416 --> 01:18:45,541 [crowd cheers] 1493 01:18:45,625 --> 01:18:49,750 [Alvar] That day, the patient showed up by surprise at her husband's polo club. 1494 01:18:50,958 --> 01:18:53,458 -To have lunch with him after a game. -[woman] Congratulations. 1495 01:18:53,541 --> 01:18:56,000 Hello, my love. How are you? 1496 01:18:56,083 --> 01:18:59,125 [Alvar] When he arrived at the table, she had already set everything up. 1497 01:18:59,208 --> 01:19:00,750 -Here's your favorite. -Oh, thank you. 1498 01:19:00,833 --> 01:19:02,666 -Bloody Mary. -Mm. Love it. 1499 01:19:04,000 --> 01:19:04,916 Mm. 1500 01:19:05,000 --> 01:19:08,666 [Alvar] Hours later, while playing one of his usual poker games, 1501 01:19:08,750 --> 01:19:10,208 he began to feel unwell. 1502 01:19:10,291 --> 01:19:11,833 [sighs] Excuse me. 1503 01:19:13,625 --> 01:19:14,833 [coughing] 1504 01:19:20,416 --> 01:19:24,416 [Alvar] On November 20th, one month later, and without the doctors having been able 1505 01:19:24,500 --> 01:19:27,166 to explain the cause of his mysterious illness, 1506 01:19:27,250 --> 01:19:31,291 Mr. De Almenara felt the same symptoms again after dinner. 1507 01:19:33,791 --> 01:19:35,083 You're not hungry, sweetie? 1508 01:19:35,583 --> 01:19:37,333 Ah, no. No, not really. 1509 01:19:40,916 --> 01:19:43,250 And she was swept away by her delusion. 1510 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 A delusion that was joyful but painful. 1511 01:19:46,083 --> 01:19:47,750 ["Summer Wine" playing] 1512 01:19:47,833 --> 01:19:54,791 ♪ Strawberries, cherries And an angel's kiss in spring ♪ 1513 01:19:55,708 --> 01:20:02,583 ♪ My summer wine Is really made from all these things ♪ 1514 01:20:09,916 --> 01:20:13,208 ♪ I walked in town on silver spurs… ♪ 1515 01:20:13,291 --> 01:20:15,500 [Heliodoro grunting] 1516 01:20:16,708 --> 01:20:19,625 ♪ A song that I had only sang… ♪ 1517 01:20:19,708 --> 01:20:21,041 [groans] Alice! 1518 01:20:21,125 --> 01:20:23,666 [gasping] 1519 01:20:23,750 --> 01:20:26,125 -♪ She saw my silver spurs ♪ -Alice! 1520 01:20:26,208 --> 01:20:29,250 ♪ And said, "Let's pass some time" ♪ 1521 01:20:30,083 --> 01:20:36,250 -[Heliodoro groaning] -♪ And I will give to you summer wine ♪ 1522 01:20:36,750 --> 01:20:39,375 ♪ Oh ♪ 1523 01:20:39,458 --> 01:20:41,416 ♪ Summer wine… ♪ 1524 01:20:43,291 --> 01:20:45,041 [Heliodoro grunting] 1525 01:20:45,125 --> 01:20:49,875 ♪ Cherries and an angel's kiss in spring ♪ 1526 01:20:51,000 --> 01:20:57,333 ♪ My summer wine Is really made from all these things ♪ 1527 01:20:57,833 --> 01:21:00,500 ♪ Take off your silver spurs ♪ 1528 01:21:00,583 --> 01:21:04,083 ♪ And help me pass the time ♪ 1529 01:21:04,583 --> 01:21:07,583 ♪ And I will give to you ♪ 1530 01:21:07,666 --> 01:21:11,041 [Heliodoro grunting] -♪ Summer wine ♪ 1531 01:21:11,125 --> 01:21:13,625 ♪ Oh ♪ 1532 01:21:13,708 --> 01:21:16,541 ♪ Summer wine ♪ 1533 01:21:18,500 --> 01:21:23,458 ♪ My eyes grew heavy And my lips, they could not speak 1534 01:21:23,541 --> 01:21:25,125 [Heliodoro panting, groans] 1535 01:21:25,208 --> 01:21:30,333 ♪ I tried to get up But I couldn't find my feet ♪ 1536 01:21:32,000 --> 01:21:37,166 ♪ She reassured me With an unfamiliar line 1537 01:21:37,250 --> 01:21:38,666 [Heliodoro gasping] 1538 01:21:38,750 --> 01:21:42,083 ♪ And then she gave to me ♪ 1539 01:21:42,166 --> 01:21:44,500 ♪ More summer wine ♪ 1540 01:21:45,250 --> 01:21:50,750 ♪ Ooh, summer wine ♪ 1541 01:21:59,666 --> 01:22:01,916 ["Summer Wine" fades out] 1542 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 [unsettling music playing] 1543 01:22:05,750 --> 01:22:08,541 [Alvar] When Dr. Donadío showed up, alarmed by the call, 1544 01:22:09,500 --> 01:22:11,833 he noticed severe symptoms of poisoning. 1545 01:22:12,958 --> 01:22:14,166 [Heliodoro gasps softly] 1546 01:22:14,250 --> 01:22:16,166 [Alvar] He didn't say anything then, 1547 01:22:17,041 --> 01:22:19,958 but a terrible suspicion began to grow inside him. 1548 01:22:20,041 --> 01:22:22,750 [Heliodoro breathing heavily] 1549 01:22:28,083 --> 01:22:31,250 [Alvar] He remembered that the day before, his wife had gotten rid of the maid 1550 01:22:31,333 --> 01:22:33,250 a few hours before dinner. 1551 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 -[drawer opens] -[objects clattering] 1552 01:22:38,000 --> 01:22:39,333 [drawer shuts] 1553 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 [Alvar] At the time, he thought nothing of it. 1554 01:22:53,833 --> 01:22:55,958 When he felt better, he decided to find out 1555 01:22:56,041 --> 01:22:57,791 what was really going on. 1556 01:23:18,500 --> 01:23:19,625 [Alice exhales] 1557 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 Honey. 1558 01:23:44,375 --> 01:23:45,375 You okay? 1559 01:23:46,541 --> 01:23:47,500 Yeah. 1560 01:23:51,833 --> 01:23:53,125 [Alice inhales sharply] 1561 01:23:56,708 --> 01:23:58,708 [Alice breathing shakily] 1562 01:24:04,375 --> 01:24:06,375 [whimpering] 1563 01:24:11,416 --> 01:24:13,416 [Alice panting] 1564 01:24:15,333 --> 01:24:16,958 [Alice retches, vomits] 1565 01:24:22,458 --> 01:24:26,375 [Alvar] That night Mr. Almenara confirmed the worst of his fears. 1566 01:24:27,250 --> 01:24:29,250 [tense music playing] 1567 01:24:29,333 --> 01:24:31,708 -[birds singing] -[door opens] 1568 01:24:34,375 --> 01:24:36,083 [door squeaks, closes] 1569 01:24:38,916 --> 01:24:42,791 [Alvar] He didn't want to involve the police, so he called Dr. Donadío back, 1570 01:24:42,875 --> 01:24:44,875 who saved her life by pumping her stomach. 1571 01:24:50,875 --> 01:24:53,208 [Heliodoro] Thank you for coming right away. I appreciate it. 1572 01:24:56,208 --> 01:24:57,250 This is it, Enrique. 1573 01:24:58,125 --> 01:25:00,916 I found it in the kitchen. You can analyze it. 1574 01:25:01,000 --> 01:25:02,208 [Alice gasps] 1575 01:25:04,000 --> 01:25:06,083 I haven't told the police anything yet. 1576 01:25:06,166 --> 01:25:09,083 [Alice breathing shakily] 1577 01:25:09,166 --> 01:25:11,875 [Alvar] My theory is that the patient knew she had been discovered 1578 01:25:11,958 --> 01:25:15,041 and that she was probably going to be institutionalized. 1579 01:25:15,125 --> 01:25:17,166 [Alice gasping] 1580 01:25:17,250 --> 01:25:18,791 [Alvar] And her mind snapped. 1581 01:25:19,708 --> 01:25:22,833 Her subconscious knew what she had done, and she deserved punishment. 1582 01:25:22,916 --> 01:25:25,541 But her conscious mind couldn't accept it and blocked it out. 1583 01:25:25,625 --> 01:25:27,958 She began to distort her reality. 1584 01:25:30,875 --> 01:25:32,125 [whimpering] 1585 01:25:32,208 --> 01:25:34,750 So she created a story to get admitted here, 1586 01:25:34,833 --> 01:25:36,166 not as a mental patient 1587 01:25:36,875 --> 01:25:40,500 but as a private investigator with a most admirable assignment. 1588 01:25:41,000 --> 01:25:42,416 Solving a crime. 1589 01:25:42,500 --> 01:25:45,750 That is her real delusion. The character she's created for herself. 1590 01:25:46,333 --> 01:25:49,166 Because do you know what the mental affliction was 1591 01:25:49,250 --> 01:25:50,458 that she chose to feign? 1592 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 The one she has. 1593 01:25:54,666 --> 01:25:58,583 A combined case of paranoia… and simulation. 1594 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 The patient will continue with the antipsychotic medication I prescribed. 1595 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 Thank you. However, I insist we need more evidence at this time. 1596 01:26:06,000 --> 01:26:08,583 We could very well be holding a healthy person against her will. 1597 01:26:09,208 --> 01:26:11,291 If she's telling the truth, that report is useless. 1598 01:26:12,041 --> 01:26:15,291 So I also think that it's a good idea to contact Mr. Almenara 1599 01:26:15,375 --> 01:26:17,291 and Doctors Donadío and Del Olmo. 1600 01:26:18,041 --> 01:26:21,125 It's either that or the police. You decide which. 1601 01:26:21,625 --> 01:26:23,000 [knocking on door] 1602 01:26:24,333 --> 01:26:27,666 Excuse me. A patient would like to talk to you. 1603 01:26:27,750 --> 01:26:30,000 He says he witnessed Luis Ojeda's death. 1604 01:26:31,000 --> 01:26:33,333 [Ignacio] As I told you in private a couple days ago, 1605 01:26:33,416 --> 01:26:35,083 the day it all happened, 1606 01:26:35,166 --> 01:26:38,458 I was in the recovery room. I'd suffered a seizure. 1607 01:26:38,541 --> 01:26:40,000 [Alvar] Hmm. 1608 01:26:40,083 --> 01:26:42,791 [Ignacio] When I left, I went to look for Alicia at the workshop. 1609 01:26:42,875 --> 01:26:43,875 Why? 1610 01:26:44,583 --> 01:26:46,208 I was worried about her health. 1611 01:26:47,083 --> 01:26:49,458 I remember she told me some wild story about an investigation. 1612 01:26:49,541 --> 01:26:50,375 Ignacio… 1613 01:26:50,458 --> 01:26:52,291 Please, Alicia. Let him continue. 1614 01:26:55,916 --> 01:26:59,125 I was told that she had gone into the forest to talk to Ojeda. 1615 01:27:00,291 --> 01:27:01,791 I went to look for her. 1616 01:27:01,875 --> 01:27:03,750 I had inadvertently sent her in his direction 1617 01:27:03,833 --> 01:27:06,458 when I told her that he and Damián had fought sometimes. 1618 01:27:07,250 --> 01:27:10,208 When I found her, Ojeda was trying to rape her. 1619 01:27:11,000 --> 01:27:12,250 I wanted to intervene. 1620 01:27:12,750 --> 01:27:15,000 But when he saw me, he jumped up and ran away. 1621 01:27:15,083 --> 01:27:17,791 But unfortunately, he tripped and cracked his head open. 1622 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 I went down to get help. 1623 01:27:20,291 --> 01:27:23,666 Someone must have found the body sooner and came to the wrong conclusion. 1624 01:27:26,583 --> 01:27:28,000 Is this all true? 1625 01:27:29,458 --> 01:27:30,458 Yes. 1626 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 As far as I can remember, it is. 1627 01:27:34,375 --> 01:27:35,666 [Alvar] Well, that settles it. 1628 01:27:37,500 --> 01:27:40,250 We will include this statement in the report. 1629 01:27:41,541 --> 01:27:44,583 And no additional police intervention will be necessary. 1630 01:27:45,666 --> 01:27:46,791 Thank you very much, Ignacio. 1631 01:27:47,833 --> 01:27:49,166 [Ignacio] Thank you. 1632 01:27:49,250 --> 01:27:50,625 And now, if you will allow us, 1633 01:27:50,708 --> 01:27:53,166 we have a private matter to discuss with Alicia. 1634 01:28:04,166 --> 01:28:05,166 Good afternoon. 1635 01:28:06,541 --> 01:28:07,625 I'm Alicia Gould. 1636 01:28:08,333 --> 01:28:10,500 I understand you're aware of my situation? 1637 01:28:12,333 --> 01:28:13,500 You've spoken with Heliodoro? 1638 01:28:14,500 --> 01:28:17,666 We called your home, but we could not reach your husband. 1639 01:28:17,750 --> 01:28:20,458 I shouldn't have told him I was going to Buenos Aires. 1640 01:28:20,541 --> 01:28:22,041 [inhales shakily] 1641 01:28:22,125 --> 01:28:23,583 He's probably there looking for me. 1642 01:28:23,666 --> 01:28:25,166 [Alvar] If so, then it's surprising 1643 01:28:25,250 --> 01:28:27,458 that he's not contacted the embassy or the police. 1644 01:28:28,458 --> 01:28:29,666 What are you implying? 1645 01:28:30,250 --> 01:28:31,291 That it's strange. 1646 01:28:32,291 --> 01:28:35,416 Unless she was able to achieve her goal before coming here 1647 01:28:37,291 --> 01:28:39,833 and her husband is actually already dead. 1648 01:28:41,416 --> 01:28:42,750 [inhales sharply] 1649 01:28:42,833 --> 01:28:47,541 You're not going to find anyone dead in my house, okay? 1650 01:28:49,416 --> 01:28:50,833 Why don't you go check? 1651 01:28:50,916 --> 01:28:54,916 I'm serious. Or better yet, call up Dr. Donadío. Have him do it. 1652 01:28:55,000 --> 01:28:56,916 Clear up this whole misunderstanding. 1653 01:28:57,000 --> 01:28:59,916 -[Castell] Dr. Donadío is in Zurich. -In Zurich? 1654 01:29:00,000 --> 01:29:04,166 We have notified him by telegram, but there's been no response. 1655 01:29:04,666 --> 01:29:07,125 The only person who can prove or disprove your version 1656 01:29:07,208 --> 01:29:08,375 is Dr. García del Olmo. 1657 01:29:08,458 --> 01:29:10,666 What are you waiting for? Have him come in! 1658 01:29:11,875 --> 01:29:14,166 Let Raimundo García del Olmo come, please. 1659 01:29:16,041 --> 01:29:19,791 Alicia, when you saw this gentleman who was carefully listening 1660 01:29:19,875 --> 01:29:21,875 to the statement of Ignacio Urquieta, 1661 01:29:23,000 --> 01:29:24,750 you assumed he was with the police. 1662 01:29:25,666 --> 01:29:27,583 It couldn't be further from the truth. 1663 01:29:30,125 --> 01:29:31,166 You recognize him? 1664 01:29:38,541 --> 01:29:39,541 No. 1665 01:29:41,416 --> 01:29:43,541 I don't know who this is. Why would I recognize him? 1666 01:29:44,333 --> 01:29:47,125 Because I am Raimundo García del Olmo. 1667 01:29:47,916 --> 01:29:50,458 And you claim that you are here acting on my behalf. 1668 01:29:50,541 --> 01:29:52,541 [tense music playing] 1669 01:29:52,625 --> 01:29:54,625 [background sounds distort and fade] 1670 01:30:00,041 --> 01:30:01,541 [Alvar] You've nothing to say? 1671 01:30:04,250 --> 01:30:06,375 [Alice] No. I can't. 1672 01:30:07,291 --> 01:30:08,500 I can't. 1673 01:30:08,583 --> 01:30:09,416 [Alvar] Why not? 1674 01:30:10,541 --> 01:30:11,708 Why can't you, Alicia? 1675 01:30:11,791 --> 01:30:14,000 [Alice breathing shakily] 1676 01:30:15,708 --> 01:30:16,708 Why not? 1677 01:30:17,750 --> 01:30:19,541 Why can't you say anything, Alicia? 1678 01:30:20,333 --> 01:30:22,791 [Alice continues breathing shakily] 1679 01:30:22,875 --> 01:30:26,041 Because this is not Raimundo García del Olmo. 1680 01:30:26,125 --> 01:30:28,250 -It is him, Alicia. It is. -No. 1681 01:30:28,333 --> 01:30:30,166 -[Arellano] Yes. Yes. -No. No. 1682 01:30:30,250 --> 01:30:32,416 This man is not Raimundo García del Olmo. 1683 01:30:32,500 --> 01:30:34,958 No, no, no, no, no. This man is not the one who hired me. 1684 01:30:35,041 --> 01:30:37,458 It's not him. He's not the man who brought me here. 1685 01:30:37,541 --> 01:30:40,791 Alicia. There's no doubt that he is who he says he is. 1686 01:30:41,666 --> 01:30:42,958 Tell us who brought you here. 1687 01:30:43,041 --> 01:30:46,125 I'm telling you, Montse. Raimundo García del Olmo. 1688 01:30:46,208 --> 01:30:47,666 [Alice inhales shakily] 1689 01:30:47,750 --> 01:30:48,625 He didn't bring me. 1690 01:30:48,708 --> 01:30:51,666 It's not the man who brought me! This man didn't bring me here! 1691 01:30:51,750 --> 01:30:54,125 Raimundo García del Olmo. I'm telling you! 1692 01:30:54,208 --> 01:30:57,583 No. You're not listening! Raimundo García del Olmo! 1693 01:30:57,666 --> 01:30:59,083 [intercom buzzes] 1694 01:31:00,625 --> 01:31:03,166 [Alice] Montse, please believe me. It's a trap. 1695 01:31:03,250 --> 01:31:06,208 No, no, no, no, no. Wait a minute. Just a minute, please. 1696 01:31:06,291 --> 01:31:08,250 Please. Don't touch me! Let me go! 1697 01:31:08,333 --> 01:31:10,375 -[orderly] Come with me. -[Alice] Please! Montse! 1698 01:31:10,458 --> 01:31:12,041 Montse, it's a mistake. 1699 01:31:12,625 --> 01:31:14,750 -Let go! Why are you doing this? -Stop struggling. 1700 01:31:14,833 --> 01:31:16,208 You son of a bitch! 1701 01:31:16,291 --> 01:31:18,791 -Let me go! Let me go! Let me go! -Just follow us. 1702 01:31:18,875 --> 01:31:19,750 Stop. 1703 01:31:19,833 --> 01:31:23,083 -[Alice screaming] -[orderly hushing] 1704 01:31:23,166 --> 01:31:25,666 Quiet down. Settle down. 1705 01:31:25,750 --> 01:31:28,500 -[Alice] Son of a bitch! Let go of me! -[orderly] Come on. 1706 01:31:28,583 --> 01:31:31,000 -[Alice] Don't! No! -[orderly] Listen to me. Let's go. 1707 01:31:31,083 --> 01:31:34,333 Out this way. Come on. Here we go. 1708 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 Stop struggling. 1709 01:31:36,333 --> 01:31:40,000 -[Alice] Montse! -[orderly] Listen. Come with us. Stop. 1710 01:31:40,083 --> 01:31:41,958 Shh. Quiet down. 1711 01:31:42,750 --> 01:31:44,541 -[Alice] No! -[orderly] Quiet down. Yes. 1712 01:31:45,041 --> 01:31:46,333 Stop it. 1713 01:31:47,041 --> 01:31:49,416 [Alice grunts, screams] 1714 01:31:52,291 --> 01:31:53,291 [screams] 1715 01:31:53,833 --> 01:31:55,416 [unsettling music playing] 1716 01:31:55,500 --> 01:31:56,708 [Alice whimpering] 1717 01:32:00,000 --> 01:32:02,000 [patients chattering and laughing] 1718 01:32:10,333 --> 01:32:13,291 [woman panting] 1719 01:32:14,708 --> 01:32:17,791 [gasps] No. No. 1720 01:32:21,041 --> 01:32:23,041 [little sister humming] 1721 01:32:30,750 --> 01:32:35,000 [patient yelling] 1722 01:32:36,666 --> 01:32:40,458 [Romulus howling] 1723 01:32:40,958 --> 01:32:43,125 [Romulus continues howling] 1724 01:32:51,666 --> 01:32:53,666 [machine charging] 1725 01:32:59,833 --> 01:33:01,916 [high-pitched beeping] 1726 01:33:02,000 --> 01:33:03,208 [electricity zaps] 1727 01:33:14,083 --> 01:33:16,083 [clock ticking] 1728 01:33:26,708 --> 01:33:29,041 [ticking grows louder] 1729 01:33:30,708 --> 01:33:33,000 [patient screaming] 1730 01:33:35,500 --> 01:33:37,500 [man yells] 1731 01:33:42,500 --> 01:33:44,625 [patient laughing maniacally] 1732 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 [woman screaming] 1733 01:34:09,958 --> 01:34:11,958 [distant screaming] 1734 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 [Alvar] Alicia. 1735 01:34:20,083 --> 01:34:21,166 Look at me, Alicia. 1736 01:34:23,583 --> 01:34:25,125 You don't have to talk. 1737 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 If you know who I am, blink once. 1738 01:34:33,208 --> 01:34:34,458 Where are you? 1739 01:34:34,541 --> 01:34:36,541 [distant screaming] 1740 01:34:39,833 --> 01:34:40,875 Alicia? 1741 01:34:42,458 --> 01:34:44,250 Do you know who you are, Alicia? 1742 01:34:44,333 --> 01:34:46,333 [screams echoing] 1743 01:34:46,416 --> 01:34:48,416 [clock ticking] 1744 01:35:01,875 --> 01:35:05,000 [eerie music playing] 1745 01:35:06,375 --> 01:35:09,000 [echoing footsteps approaching] 1746 01:35:25,125 --> 01:35:28,750 [echoing] Everything will be fine. Thanks for your courage. 1747 01:35:28,833 --> 01:35:30,333 Who are you? 1748 01:35:32,291 --> 01:35:34,166 Dr. García del Olmo. 1749 01:35:34,750 --> 01:35:35,833 No. 1750 01:35:36,875 --> 01:35:39,291 Tell me the truth. Who are you? 1751 01:35:40,166 --> 01:35:43,791 The truth is whatever you want it to be. 1752 01:36:02,500 --> 01:36:06,541 ["Perhaps Perhaps Perhaps" playing in the distance] 1753 01:36:07,958 --> 01:36:09,500 ♪ A million times I ask you ♪ 1754 01:36:10,333 --> 01:36:14,458 ♪ And then I ask you over ♪ 1755 01:36:14,541 --> 01:36:18,791 ♪ Again, you always tell me ♪ 1756 01:36:18,875 --> 01:36:21,666 ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 1757 01:36:21,750 --> 01:36:24,083 [low droning] 1758 01:36:24,166 --> 01:36:27,083 -[indistinct chatter] -♪ If you can't make your mind up ♪ 1759 01:36:27,166 --> 01:36:32,125 ♪ We'll never get started ♪ 1760 01:36:32,625 --> 01:36:35,666 ♪ And I don't wanna wind up ♪ 1761 01:36:35,750 --> 01:36:40,083 ♪ Being parted, brokenhearted… ♪ 1762 01:36:41,166 --> 01:36:44,250 ♪ So if you really love me ♪ 1763 01:36:44,333 --> 01:36:48,208 ♪ Say yes, but if you don't, dear ♪ 1764 01:36:48,791 --> 01:36:52,625 ♪ Confess, but please don't tell me ♪ 1765 01:36:53,333 --> 01:36:56,041 ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 1766 01:36:56,125 --> 01:36:58,916 [fan opens, flapping] 1767 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 [low droning] 1768 01:37:01,083 --> 01:37:04,041 [saxophone solo echoing] 1769 01:37:15,583 --> 01:37:18,458 ♪ If you can't make your mind up… ♪ 1770 01:37:18,541 --> 01:37:20,541 [song distorts and echoes] 1771 01:37:20,625 --> 01:37:24,416 -♪ We'll never get started ♪ -[saxophone playing clumsy jazzy flourish] 1772 01:37:24,500 --> 01:37:28,041 ♪ Get started ♪ 1773 01:37:31,333 --> 01:37:37,166 ♪ And I don't wanna wind up ♪ 1774 01:37:37,250 --> 01:37:41,041 ♪ Being parted ♪ 1775 01:37:41,125 --> 01:37:46,208 ♪ Brokenhearted ♪ 1776 01:37:47,166 --> 01:37:49,750 -[guests chattering] -[song distorting and fading] 1777 01:37:54,208 --> 01:37:56,458 [clock ticking] 1778 01:38:04,333 --> 01:38:06,500 [ticking grows louder, fades] 1779 01:38:06,583 --> 01:38:08,541 -[typewriter clacking] -[flames roar] 1780 01:38:20,625 --> 01:38:21,750 [Heliodoro] Hi, sweetie. 1781 01:38:25,875 --> 01:38:28,291 ♪ Beautiful sun ♪ 1782 01:38:28,375 --> 01:38:31,250 ♪ Shine on a little while ♪ 1783 01:38:31,333 --> 01:38:34,166 -[Heliodoro sighs] -♪ Fill up my soul… ♪ 1784 01:38:35,666 --> 01:38:37,958 -[Alice] How are you? -[Heliodoro] Fine. And you? 1785 01:38:38,458 --> 01:38:39,666 [Alice] What are you doing? 1786 01:38:39,750 --> 01:38:41,375 [Heliodoro] Having a look at your magazine. 1787 01:38:41,458 --> 01:38:43,291 [Alice] Oh, my magazine? How come? 1788 01:38:43,375 --> 01:38:44,375 [song warbles] 1789 01:38:44,458 --> 01:38:46,708 [Alice] By the way, I have some things we have to sign. 1790 01:38:46,791 --> 01:38:47,666 [Heliodoro] Okay. 1791 01:38:48,625 --> 01:38:50,708 -This one here? -[Alice] Right here. 1792 01:38:50,791 --> 01:38:52,166 [Heliodoro] And this one too? 1793 01:38:59,333 --> 01:39:00,500 All right. 1794 01:39:02,125 --> 01:39:03,166 Thank you. 1795 01:39:04,166 --> 01:39:06,083 -Need anything? -[Heliodoro] No. 1796 01:39:06,916 --> 01:39:08,000 [Alice] You sure? 1797 01:39:08,083 --> 01:39:10,666 [high-pitched ringing] 1798 01:39:10,750 --> 01:39:12,750 [music distorts, slows] 1799 01:39:17,333 --> 01:39:19,333 [man 1 screaming] 1800 01:39:20,708 --> 01:39:23,916 [man 2 screaming] 1801 01:39:24,000 --> 01:39:26,208 [woman screaming] 1802 01:39:26,291 --> 01:39:28,500 [group screaming] 1803 01:39:37,791 --> 01:39:41,000 [distorted version of "Summer Wine" playing] 1804 01:39:46,041 --> 01:39:48,041 [distorted music building] 1805 01:40:04,333 --> 01:40:08,125 [Del Olmo] Dr. García del Olmo. Thanks for your courage. 1806 01:40:08,208 --> 01:40:09,125 [Alice] Who are you? 1807 01:40:09,208 --> 01:40:11,750 [Del Olmo] The truth is whatever you want it to be. 1808 01:40:12,250 --> 01:40:15,541 [echoing] Dr. García del Olmo. 1809 01:40:15,625 --> 01:40:17,708 Everything will be fine. 1810 01:40:17,791 --> 01:40:19,125 Thanks for your courage. 1811 01:40:19,208 --> 01:40:20,958 [Alice] Tell me the truth. Who are you? 1812 01:40:21,041 --> 01:40:24,000 [Del Olmo] The truth is whatever you want it to be. 1813 01:40:24,500 --> 01:40:26,500 -Thanks for your courage. -[man screams] 1814 01:40:26,583 --> 01:40:28,291 [Alice gasps, echoes] 1815 01:40:28,375 --> 01:40:31,125 [breathing shakily] 1816 01:40:34,458 --> 01:40:36,458 [patients laughing] 1817 01:40:36,541 --> 01:40:38,541 [Alice hyperventilating] 1818 01:40:40,000 --> 01:40:42,000 [Alice whimpering] 1819 01:40:47,500 --> 01:40:48,750 [Ignacio] Sweetheart? 1820 01:40:49,583 --> 01:40:50,916 Are you all right? 1821 01:40:52,208 --> 01:40:53,333 [Alice gasps] 1822 01:40:53,416 --> 01:40:55,125 [Romulus] She's opened her eyes. 1823 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 [Ignacio] Alicia. 1824 01:40:59,625 --> 01:41:00,625 Can you hear me? 1825 01:41:00,708 --> 01:41:03,250 [distant patients clamoring] 1826 01:41:03,333 --> 01:41:04,791 [Alice mutters softly] 1827 01:41:04,875 --> 01:41:06,833 Alicia, listen to me. 1828 01:41:06,916 --> 01:41:08,458 You have to resist, okay? 1829 01:41:10,458 --> 01:41:14,250 -I swear I'm going to get you out of here. -Okay, you got to visit her. 1830 01:41:15,291 --> 01:41:17,208 We have to go before someone sees you. 1831 01:41:17,291 --> 01:41:18,291 No. 1832 01:41:20,208 --> 01:41:22,041 Don't worry. They'll watch over her. 1833 01:41:22,125 --> 01:41:23,583 Come on, let's go. 1834 01:41:23,666 --> 01:41:26,875 You have to be with your little sister. You can't leave her alone. 1835 01:41:27,958 --> 01:41:28,958 Come on. 1836 01:41:31,916 --> 01:41:33,000 [weakly] Heliodoro. 1837 01:41:35,375 --> 01:41:36,541 [Arellano] Go on. 1838 01:41:36,625 --> 01:41:38,416 [Alice breathing shakily] 1839 01:41:39,333 --> 01:41:41,791 -Your husband isn't here. -[Alice] It was him. 1840 01:41:42,291 --> 01:41:43,708 [voice trembling] It was him. 1841 01:41:44,541 --> 01:41:46,333 It was… It was him. 1842 01:41:46,833 --> 01:41:47,916 [door opens] 1843 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 Did you visit her again? 1844 01:41:53,416 --> 01:41:54,458 Yes. 1845 01:41:56,333 --> 01:41:58,666 -How is she? -We have to get her out of the cage. 1846 01:41:58,750 --> 01:42:00,291 [Castell] I cannot disobey the director. 1847 01:42:00,375 --> 01:42:02,583 -The treatment is excessive. -I know that. 1848 01:42:02,666 --> 01:42:05,083 But you saw what happened with García del Olmo. 1849 01:42:05,791 --> 01:42:07,291 Clearly, we were wrong. 1850 01:42:08,250 --> 01:42:11,000 [sighs] What if I had an explanation? 1851 01:42:12,583 --> 01:42:14,708 [suspenseful music playing] 1852 01:42:14,791 --> 01:42:16,791 [birds singing] 1853 01:42:18,875 --> 01:42:21,250 [Alice] What I told Ruipérez turned out to be true. 1854 01:42:21,333 --> 01:42:22,250 [Castell] What? 1855 01:42:22,333 --> 01:42:24,916 [Alice] Heliodoro planned everything to steal my money. 1856 01:42:25,750 --> 01:42:27,916 He's the only one who could manipulate the newspaper 1857 01:42:28,000 --> 01:42:31,000 to make me believe that Del Olmo was a different person. 1858 01:42:32,000 --> 01:42:35,166 When he signed my admittance forms, he knew what he was signing. 1859 01:42:37,791 --> 01:42:41,208 Then he hired someone to impersonate Del Olmo, Montse. 1860 01:42:41,291 --> 01:42:44,208 -[Castell] That's too much. -[Alice] No, you were right. 1861 01:42:44,291 --> 01:42:45,875 No one actually killed Damián. 1862 01:42:45,958 --> 01:42:48,833 [Castell] Your admission was checked and approved by the city council. 1863 01:42:48,916 --> 01:42:50,416 Legally speaking, it's all in order. 1864 01:42:50,500 --> 01:42:53,416 Yes, yes, yes. Because they had to rely on Donadío's help. 1865 01:42:54,250 --> 01:42:56,125 And I'm sure he promised him money. 1866 01:42:56,833 --> 01:42:58,458 My money. What a bastard. 1867 01:42:58,541 --> 01:43:01,083 It's true that Donadío must have received our telegram in Zurich. 1868 01:43:01,166 --> 01:43:02,625 And yet, he's not contacted us. 1869 01:43:02,708 --> 01:43:03,833 His plan was perfect. 1870 01:43:03,916 --> 01:43:05,166 He knew they'd keep me here. 1871 01:43:05,250 --> 01:43:06,208 And the more I insisted 1872 01:43:06,291 --> 01:43:08,250 I was investigating a case that never happened, 1873 01:43:08,333 --> 01:43:11,333 the crazier I would look in everyone's eyes. 1874 01:43:11,416 --> 01:43:13,500 Starting with the director himself. Oh my God. 1875 01:43:14,833 --> 01:43:18,333 We have to warn Alvar. He's been deceived just like you. 1876 01:43:21,083 --> 01:43:22,125 [Alice sighs] 1877 01:43:30,333 --> 01:43:32,333 Unless he was also involved in some way. 1878 01:43:33,583 --> 01:43:35,416 [dramatic music playing] 1879 01:43:37,583 --> 01:43:39,541 [sighs] That is going way too far. 1880 01:43:39,625 --> 01:43:40,791 [Castell] Is it? 1881 01:43:40,875 --> 01:43:44,375 That would explain his obsession with altering Alicia's faculties. 1882 01:43:44,458 --> 01:43:46,541 Applying such aggressive treatment to her. 1883 01:43:48,166 --> 01:43:49,666 [Arellano sighs] 1884 01:43:50,375 --> 01:43:52,208 These are very serious allegations. 1885 01:43:52,791 --> 01:43:54,500 You have any way of proving them? 1886 01:43:55,625 --> 01:43:56,750 My bank accounts. 1887 01:43:56,833 --> 01:43:58,125 If the money's not there, 1888 01:43:58,208 --> 01:44:00,583 that would explain Heliodoro's sudden disappearance. 1889 01:44:01,791 --> 01:44:03,916 -[Arellano] Let's call the bank. -No, it wouldn't work. 1890 01:44:04,000 --> 01:44:05,583 I would have to go in person. 1891 01:44:05,666 --> 01:44:07,625 No. I was able to get you out of the cage, 1892 01:44:07,708 --> 01:44:09,750 but only the medical board can discharge you. 1893 01:44:09,833 --> 01:44:12,000 It's the only way, Montse. It really is. 1894 01:44:12,083 --> 01:44:15,541 If we follow the money trail, we will reach Donadío, Heliodoro, 1895 01:44:15,625 --> 01:44:17,125 and I'm afraid Alvar as well. 1896 01:44:17,708 --> 01:44:19,958 And if this theory doesn't work out, what happens then? 1897 01:44:23,166 --> 01:44:26,500 Then you must please forgive me because that means I must be crazy. 1898 01:44:29,708 --> 01:44:31,333 [Arellano huffs] 1899 01:44:33,958 --> 01:44:37,208 You stay here. Don't do anything till I get back here with you. 1900 01:44:38,291 --> 01:44:39,333 Come with me. 1901 01:44:50,333 --> 01:44:52,916 [Alice breathing shakily] 1902 01:44:53,000 --> 01:44:55,291 [woman shouting in distance] 1903 01:45:19,416 --> 01:45:21,416 [patients clamoring] 1904 01:45:23,333 --> 01:45:24,333 Let's see. 1905 01:45:28,500 --> 01:45:30,250 Hmm. Okay. 1906 01:45:30,750 --> 01:45:33,458 As soon as he wakes up, have him moved to his usual cell. 1907 01:45:33,541 --> 01:45:34,416 Yes. 1908 01:45:35,416 --> 01:45:37,583 And call the family. [gasps] 1909 01:45:38,541 --> 01:45:40,000 Alicia de Almenara? 1910 01:45:41,916 --> 01:45:43,333 Is she in the medical room? 1911 01:45:44,083 --> 01:45:46,833 Dr. Castell told us to stop the treatment this morning. 1912 01:45:51,375 --> 01:45:53,375 [tense music playing] 1913 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 NATIONAL POLICE 1914 01:46:19,541 --> 01:46:22,458 Good afternoon. I'm here to file a report. 1915 01:46:22,541 --> 01:46:24,166 I work in a psychiatric hospital. 1916 01:46:24,250 --> 01:46:27,250 We have reason to believe one patient has been kidnapped legally. 1917 01:46:27,333 --> 01:46:28,166 What do you mean? 1918 01:46:28,250 --> 01:46:29,458 [tense music playing] 1919 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 FROM MR. HELIODORO DE ALMENARA THE AMOUNT OF TWO MILLION PESETAS 1920 01:46:59,208 --> 01:47:00,875 What the hell are you doing here? 1921 01:47:00,958 --> 01:47:03,333 [music fades] 1922 01:47:04,125 --> 01:47:05,416 What does this mean? 1923 01:47:07,041 --> 01:47:10,791 Alicia's husband paid almost 20 times more than usual for her private admission. 1924 01:47:11,666 --> 01:47:14,166 Those funds were intended as a donation for the asylum. 1925 01:47:14,250 --> 01:47:15,708 Why's it in your name then? 1926 01:47:15,791 --> 01:47:18,583 Just calm down. I put it in the hospital's account. 1927 01:47:19,083 --> 01:47:21,875 You'll find it all in the books. Everything. Every penny is there. 1928 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 No one donates that much just for nothing. 1929 01:47:24,208 --> 01:47:26,708 -What did you promise him, Samuel? -Nothing. 1930 01:47:27,875 --> 01:47:29,833 I've never spoken to Mr. Almenara. 1931 01:47:29,916 --> 01:47:31,125 And if I ever do, 1932 01:47:31,208 --> 01:47:34,333 I would assure him that everything I've done is to help his sick wife. 1933 01:47:34,416 --> 01:47:36,875 Her admission was made in accordance with the law 1934 01:47:36,958 --> 01:47:38,791 and under the direction of Dr. Donadío, 1935 01:47:38,875 --> 01:47:41,333 and we're not even considering her version. 1936 01:47:41,416 --> 01:47:44,125 She's been admitted, and it's our responsibility to heal her. 1937 01:47:44,208 --> 01:47:45,583 That's our mission. 1938 01:47:45,666 --> 01:47:48,625 And there is no place here for anyone who's forgotten that. 1939 01:47:49,125 --> 01:47:50,458 You understand me? 1940 01:47:52,125 --> 01:47:53,166 Where is she now? 1941 01:47:54,416 --> 01:47:55,625 She's back in her cell. 1942 01:47:55,708 --> 01:47:56,875 Very well. 1943 01:47:58,291 --> 01:48:01,291 Go pack up all your things. You are fired. 1944 01:48:03,416 --> 01:48:05,541 [Castell breathing shakily] 1945 01:48:06,625 --> 01:48:09,500 [tense music playing] 1946 01:48:12,625 --> 01:48:13,833 Go find her now. 1947 01:48:22,041 --> 01:48:24,166 [rotary dial whirring] 1948 01:48:24,250 --> 01:48:26,250 [patient wailing] 1949 01:48:27,708 --> 01:48:29,125 Samuel Alvar. 1950 01:48:29,208 --> 01:48:31,666 Alicia de Almenara is not in her room. 1951 01:48:31,750 --> 01:48:34,708 No. She may be trying to escape. 1952 01:48:52,000 --> 01:48:53,625 [orderly] Have you seen Alicia de Almenara? 1953 01:48:53,708 --> 01:48:55,625 Has anyone seen Alicia Almenara? 1954 01:48:55,708 --> 01:48:57,083 Have you seen Alicia? 1955 01:48:57,916 --> 01:48:59,375 Alicia Almenara? 1956 01:48:59,458 --> 01:49:02,583 -[inspector] Alice Gould? That's her name? -Yes. 1957 01:49:03,416 --> 01:49:06,416 As I told you, I'm a doctor. I work in a psychiatric hospital. 1958 01:49:06,500 --> 01:49:09,458 And we have reason to believe that she has been kidnapped legally. 1959 01:49:09,958 --> 01:49:12,000 She needs to know the balance of her bank account 1960 01:49:12,083 --> 01:49:13,500 to confirm her suspicions. 1961 01:49:13,583 --> 01:49:16,958 That's an unfounded suspicion since all the documentation is in order. 1962 01:49:17,041 --> 01:49:20,333 No. No, no. It's not in order. Her husband has been missing for weeks. 1963 01:49:20,416 --> 01:49:23,708 But no one's reported it. Not his family. Not his friends. 1964 01:49:23,791 --> 01:49:25,666 [Arellano] I'm doing it on her behalf. 1965 01:49:25,750 --> 01:49:28,333 You may call her if you wanna check what I'm telling you. 1966 01:49:28,416 --> 01:49:30,333 Has anyone seen Alicia Almenara? 1967 01:49:30,416 --> 01:49:33,166 -[little sister humming] -[orderly] Have you seen Alicia Almenara? 1968 01:49:35,958 --> 01:49:37,833 I said have you seen Alicia Almenara? 1969 01:49:38,916 --> 01:49:40,750 Have you seen Alicia Almenara? 1970 01:49:40,833 --> 01:49:42,750 [woman muttering] I've seen her. 1971 01:49:43,666 --> 01:49:46,208 -I've seen her. I've seen her. -[orderly] Where did you see her? 1972 01:49:47,958 --> 01:49:50,958 -Where? -In the toy workshop. 1973 01:49:51,041 --> 01:49:55,000 Since your patient is legally incapacitated, 1974 01:49:55,083 --> 01:49:57,416 such a complaint must be made officially. 1975 01:49:58,208 --> 01:50:00,916 You mean you need authorization from Samuel Alvar? 1976 01:50:01,541 --> 01:50:03,750 Inspector. The results of the autopsy. 1977 01:50:03,833 --> 01:50:06,458 [inspector] Yeah, thanks, Lucía. We're finished. 1978 01:50:06,541 --> 01:50:09,583 Uh, but excuse me, inspector. I told you that this case-- 1979 01:50:09,666 --> 01:50:12,208 The coroner and I now need to investigate some actual crimes, 1980 01:50:12,291 --> 01:50:14,083 so if you don't mind, we're done here. 1981 01:50:14,583 --> 01:50:16,625 Hmm? Have a nice day. 1982 01:50:26,875 --> 01:50:30,916 Strange, isn't it? A physician coming here to report a problem in his asylum? 1983 01:50:32,166 --> 01:50:34,041 Have Soto call the Central Bank. 1984 01:50:37,541 --> 01:50:39,333 Has anyone seen Alicia de Almenara? 1985 01:50:41,000 --> 01:50:42,333 [woman singing] 1986 01:50:46,625 --> 01:50:49,041 [indistinct chatter] 1987 01:50:52,708 --> 01:50:53,708 Urquieta? 1988 01:50:55,000 --> 01:50:57,000 Last time I heard, she was in the cage. 1989 01:50:57,916 --> 01:50:59,875 She was last seen running towards the workshop. 1990 01:50:59,958 --> 01:51:01,708 Don't always trust what people say. 1991 01:51:02,583 --> 01:51:04,916 There are some crazy folks around here. 1992 01:51:05,000 --> 01:51:07,833 I warn you, if anyone tries to help her, 1993 01:51:07,916 --> 01:51:09,875 they will receive the same punishment as her. 1994 01:51:09,958 --> 01:51:11,625 No one is helping anyone. 1995 01:51:32,041 --> 01:51:33,375 [Alice gasps softly] 1996 01:51:36,208 --> 01:51:37,500 [quietly] Thank you. 1997 01:51:38,541 --> 01:51:40,333 Thank you so much, Ignacio. 1998 01:51:40,416 --> 01:51:42,458 You are welcome. What's going on, Alicia? 1999 01:51:42,541 --> 01:51:43,916 I need to get out of here. 2000 01:51:44,000 --> 01:51:46,583 I need to get out, or else they're going to destroy me. 2001 01:51:46,666 --> 01:51:48,625 Please! Listen to me. 2002 01:51:48,708 --> 01:51:52,041 I need to get out of here. But I need your help. 2003 01:51:52,125 --> 01:51:54,708 We would gladly help you, but it's impossible to escape. 2004 01:51:54,791 --> 01:51:56,291 No, no. I have a plan. 2005 01:51:57,166 --> 01:51:58,166 I have a plan. 2006 01:51:59,000 --> 01:52:00,000 But I need your help. 2007 01:52:00,083 --> 01:52:01,833 [excited chatter] 2008 01:52:01,916 --> 01:52:04,333 Yeah? Can I count on you? 2009 01:52:04,833 --> 01:52:05,708 Can I? 2010 01:52:08,333 --> 01:52:09,541 Ignacio, 2011 01:52:11,208 --> 01:52:12,791 I'm gonna need your lighter. 2012 01:52:14,541 --> 01:52:16,541 [thunder rumbling] 2013 01:52:21,041 --> 01:52:23,791 [indistinct chatter] 2014 01:52:23,875 --> 01:52:25,416 [Alice gasps] 2015 01:52:29,208 --> 01:52:31,208 [ominous string music playing] 2016 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 PAINT THINNER 2017 01:52:58,375 --> 01:52:59,625 [lighter clicks] 2018 01:53:01,833 --> 01:53:03,416 [telephone ringing] 2019 01:53:07,125 --> 01:53:07,958 Hello? 2020 01:53:08,041 --> 01:53:10,916 [Arellano] Montse. It's me. I'm at her house. 2021 01:53:11,000 --> 01:53:12,083 Who let you in? 2022 01:53:12,166 --> 01:53:14,750 [Arellano] I took the keys from the storeroom. 2023 01:53:14,833 --> 01:53:18,583 It's clear that the husband's left. This house has been empty for a long time. 2024 01:53:20,625 --> 01:53:21,791 Alicia's right. 2025 01:53:22,916 --> 01:53:24,291 She was tricked into the hospital. 2026 01:53:25,166 --> 01:53:26,458 Come back right now. 2027 01:53:28,000 --> 01:53:29,666 There's a lot going on here. 2028 01:53:30,166 --> 01:53:33,625 -[thunder rumbling] -[indistinct chatter] 2029 01:53:34,625 --> 01:53:36,458 [Ignacio sighs] 2030 01:53:43,375 --> 01:53:45,125 [breathing shakily] 2031 01:53:49,166 --> 01:53:51,000 [thunder crashing] 2032 01:53:54,875 --> 01:53:56,541 [Ignacio whimpering] 2033 01:53:56,625 --> 01:53:58,625 [mysterious music playing] 2034 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 PRIVATE DETECTIVE 2035 01:54:14,125 --> 01:54:16,750 -[whistle blowing] -[indistinct shouting] 2036 01:54:27,250 --> 01:54:29,166 [sighs] Oh, yeah. 2037 01:54:29,833 --> 01:54:31,166 Come on, Ignacio. 2038 01:54:32,916 --> 01:54:34,583 [tense orchestral music playing] 2039 01:54:43,458 --> 01:54:46,458 [Ignacio grunting] 2040 01:54:46,541 --> 01:54:48,916 [screaming] 2041 01:54:50,375 --> 01:54:52,250 [moaning] 2042 01:54:52,333 --> 01:54:54,458 [cries out] 2043 01:54:54,541 --> 01:54:56,875 [door clangs open] 2044 01:54:58,666 --> 01:55:01,083 Calm down. I'm gonna call a doctor. 2045 01:55:01,166 --> 01:55:02,291 [Ignacio panting] 2046 01:55:06,250 --> 01:55:07,375 [Ignacio mutters] 2047 01:55:07,458 --> 01:55:08,875 [thunder rumbles] 2048 01:55:11,875 --> 01:55:13,916 Fire! Let's go. Get out! 2049 01:55:15,250 --> 01:55:16,208 Fire! 2050 01:55:17,125 --> 01:55:19,541 Fire! Get out! Fire! 2051 01:55:19,625 --> 01:55:21,208 [patients screaming] 2052 01:55:21,291 --> 01:55:23,125 -Fire! -Where? 2053 01:55:23,208 --> 01:55:24,375 Fire! 2054 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 Fire! Fire! 2055 01:55:28,833 --> 01:55:29,666 Fire! 2056 01:55:30,541 --> 01:55:32,375 Fire! Come on. Let's go! 2057 01:55:32,458 --> 01:55:34,791 [man] Fire! There's fire! 2058 01:55:36,125 --> 01:55:37,166 Fire! 2059 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 Let's go! 2060 01:55:41,875 --> 01:55:43,875 [patients screaming] 2061 01:55:43,958 --> 01:55:45,291 [man] Fire! 2062 01:55:46,625 --> 01:55:49,000 -[patients shouting] -[Remus gasps] 2063 01:55:49,083 --> 01:55:51,666 [softly] It's okay. Remus. 2064 01:55:51,750 --> 01:55:53,916 Remus, calm down. Easy. Come on. 2065 01:55:54,000 --> 01:55:55,916 Let's go. Let's go! 2066 01:55:56,833 --> 01:55:57,833 Come on! 2067 01:55:59,916 --> 01:56:02,083 Fire. Come on and get out! Now! 2068 01:56:04,041 --> 01:56:06,125 Get out! Fire! 2069 01:56:06,208 --> 01:56:07,958 [patients arguing indistinctly] 2070 01:56:08,041 --> 01:56:10,041 [Ignacio] Hurry up! Come on! 2071 01:56:10,125 --> 01:56:12,125 [patients shouting] 2072 01:56:12,208 --> 01:56:13,916 [Ignacio] Fire! Everyone out! 2073 01:56:14,000 --> 01:56:15,125 Fire! 2074 01:56:17,750 --> 01:56:19,875 Come on! Move! 2075 01:56:19,958 --> 01:56:21,375 Fire! 2076 01:56:21,458 --> 01:56:22,583 Fire! 2077 01:56:22,666 --> 01:56:24,083 [alarm blaring] 2078 01:56:24,166 --> 01:56:25,458 Fire! 2079 01:56:25,541 --> 01:56:28,250 -[orderly shouting] -Go out! Fire! 2080 01:56:29,125 --> 01:56:30,125 Fire! 2081 01:56:31,916 --> 01:56:34,375 Fire! Fire! 2082 01:56:36,333 --> 01:56:37,583 [orderlies shouting] 2083 01:56:40,708 --> 01:56:41,625 [whistle blowing] 2084 01:56:41,708 --> 01:56:43,875 [man 1] Come on, let's get out of here! 2085 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 -[man 2] Fire! -[man 3] You're gonna get burned! 2086 01:56:46,250 --> 01:56:47,750 [indistinct yelling] 2087 01:56:47,833 --> 01:56:48,958 I need help! 2088 01:56:53,916 --> 01:56:55,625 [orderly] Come on! Let's go! 2089 01:56:55,708 --> 01:56:56,958 Get out! 2090 01:56:58,916 --> 01:57:00,833 [Alice grunts, sighs] 2091 01:57:02,000 --> 01:57:03,750 [orderlies] Let's go! 2092 01:57:04,833 --> 01:57:07,500 [patients continue clamoring] 2093 01:57:07,583 --> 01:57:09,583 -[whistle blowing] -[indistinct chatter] 2094 01:57:15,375 --> 01:57:17,541 [woman 1 laughing] 2095 01:57:17,625 --> 01:57:19,583 [woman 2 screaming] 2096 01:57:19,666 --> 01:57:20,875 [Alice panting] 2097 01:57:20,958 --> 01:57:23,833 [thunder crashes] 2098 01:57:24,708 --> 01:57:26,000 [creaking] 2099 01:57:28,791 --> 01:57:30,208 [Alice gasps] 2100 01:57:32,625 --> 01:57:35,125 -[Alice breathing shakily] -[eerie music playing] 2101 01:57:42,333 --> 01:57:44,333 [Alice panting] 2102 01:57:49,208 --> 01:57:51,125 [patients shouting indistinctly] 2103 01:57:51,208 --> 01:57:53,583 [woman laughing] 2104 01:57:53,666 --> 01:57:56,500 -[alarm beeps] -[man] I won the lot… 2105 01:57:58,083 --> 01:58:00,583 [patients clamoring excitedly] 2106 01:58:00,666 --> 01:58:02,125 [buzzer sounds] 2107 01:58:04,500 --> 01:58:05,875 -Over here! -[patients shouting] 2108 01:58:08,750 --> 01:58:10,458 [alarm tone beeping] 2109 01:58:12,166 --> 01:58:13,583 [woman] Hey! 2110 01:58:13,666 --> 01:58:16,500 [patients screaming and laughing] 2111 01:58:16,583 --> 01:58:18,458 [thunder crashes] 2112 01:58:21,916 --> 01:58:24,750 [patients laughing and clamoring] 2113 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 RESTRICTED AREA 2114 01:58:36,750 --> 01:58:39,916 -[alarm tone beeping] -[indistinct, nervous chatter] 2115 01:58:42,125 --> 01:58:44,333 [woman 1 crying] 2116 01:58:44,416 --> 01:58:46,416 [little sister breathing heavily] 2117 01:58:49,750 --> 01:58:51,458 -[woman 2] No, no, no. -[man] Ah! 2118 01:58:51,541 --> 01:58:53,750 -[woman 2] Help me. -[little sister panting] 2119 01:58:57,750 --> 01:58:59,666 Easy. Easy. It's okay. All right? 2120 01:58:59,750 --> 01:59:01,375 You're gonna be just fine. 2121 01:59:03,125 --> 01:59:04,458 Come on. Let's go. 2122 01:59:04,541 --> 01:59:06,916 Keep walking. Come on. Keep going. 2123 01:59:08,250 --> 01:59:09,666 You're doing fine. 2124 01:59:11,125 --> 01:59:14,000 -[tense music playing] -[thunder crackles] 2125 01:59:16,458 --> 01:59:17,500 No. 2126 01:59:19,541 --> 01:59:20,916 No. Romulus. 2127 01:59:22,291 --> 01:59:23,333 God! 2128 01:59:23,416 --> 01:59:25,416 [indistinct panicked chatter] 2129 01:59:25,500 --> 01:59:26,833 Romulus. 2130 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 No. Damn! 2131 01:59:29,583 --> 01:59:31,000 [Ignacio breathing shakily] 2132 01:59:34,541 --> 01:59:36,750 [patients clamoring] 2133 01:59:39,791 --> 01:59:41,291 [Ignacio panting] 2134 01:59:44,666 --> 01:59:45,916 [orderly] Back to your cells! 2135 01:59:47,083 --> 01:59:48,291 Hold them! 2136 01:59:49,750 --> 01:59:52,958 -[chief orderly] Hey! Get out of the way! -[Alvar] Move. That's enough. 2137 01:59:53,458 --> 01:59:55,625 What are you doing here? Didn't I-- 2138 01:59:55,708 --> 01:59:58,083 You're going to need help with what's happening, Samuel. 2139 01:59:58,166 --> 02:00:00,166 [tires screeching on TV] 2140 02:00:00,250 --> 02:00:02,000 [indistinct chatter] 2141 02:00:05,250 --> 02:00:07,208 Agent Soto. Inspector Ruiz de Pablos. 2142 02:00:07,291 --> 02:00:09,000 We got a call a moment ago about a dead boy. 2143 02:00:09,083 --> 02:00:10,958 I can take you right now to his cell. 2144 02:00:21,541 --> 02:00:23,541 [patients clamoring] 2145 02:00:23,625 --> 02:00:25,958 [dramatic orchestral music playing] 2146 02:01:18,833 --> 02:01:20,625 [thunder crashes] 2147 02:01:20,708 --> 02:01:23,875 [car horn beeps] 2148 02:01:27,416 --> 02:01:30,375 [Lucía] Excuse me. Can you open the gate? 2149 02:01:30,875 --> 02:01:31,750 What? 2150 02:01:32,500 --> 02:01:35,708 [Lucía] I'm the coroner. The inspector and court clerk are waiting 2151 02:01:35,791 --> 02:01:38,125 for me to proceed with the removal of the body. 2152 02:01:39,708 --> 02:01:41,083 Didn't they tell you I was coming? 2153 02:01:43,375 --> 02:01:44,666 Yes. Yes. I'm sorry. 2154 02:01:44,750 --> 02:01:45,958 [keys jingle] 2155 02:01:51,750 --> 02:01:53,750 [dramatic orchestral music building] 2156 02:01:59,208 --> 02:02:00,875 [thunder rumbles] 2157 02:02:19,666 --> 02:02:21,666 [high-pitched ringing] 2158 02:02:21,750 --> 02:02:23,666 [Alice breathing shakily] 2159 02:02:24,750 --> 02:02:26,750 [background sounds fade] 2160 02:02:31,583 --> 02:02:33,583 [Alice panting] 2161 02:02:40,291 --> 02:02:41,458 [Lucía] Excuse me! 2162 02:02:42,541 --> 02:02:44,416 I've been told it's in the male ward. 2163 02:02:44,916 --> 02:02:46,583 In cell 317. 2164 02:02:47,416 --> 02:02:49,375 The deceased is a patient called Romulus, isn't it? 2165 02:02:49,458 --> 02:02:51,458 [dramatic orchestral music resumes] 2166 02:03:00,083 --> 02:03:01,791 Could you show me where the cell is? 2167 02:03:06,208 --> 02:03:07,416 [Lucía] Can you hear me? 2168 02:03:08,083 --> 02:03:09,083 Coming! 2169 02:03:09,166 --> 02:03:10,291 [Lucía] Thank you. 2170 02:03:14,750 --> 02:03:17,708 [Alvar] Whoever has committed this crime is one of those crooked lines. 2171 02:03:18,333 --> 02:03:21,500 What is the point of starting all this long and painful process 2172 02:03:21,583 --> 02:03:24,208 if the culprit eventually winds up locked back up in here? 2173 02:03:24,291 --> 02:03:26,083 [Ruiz de Pablos] Perhaps this missing patient 2174 02:03:26,666 --> 02:03:28,291 could mean trouble for you. 2175 02:03:28,375 --> 02:03:29,208 Yes. 2176 02:03:30,041 --> 02:03:31,083 And maybe for you as well. 2177 02:03:31,166 --> 02:03:33,250 [dramatic music swells] 2178 02:03:33,333 --> 02:03:34,250 [Lucía screams] 2179 02:03:34,333 --> 02:03:35,875 [phone ringing] 2180 02:03:35,958 --> 02:03:37,250 [Alvar] Mind if I get that? 2181 02:03:40,916 --> 02:03:42,375 [thunder rumbles] 2182 02:03:43,666 --> 02:03:44,708 Yes? 2183 02:03:47,875 --> 02:03:49,083 Okay. 2184 02:03:49,166 --> 02:03:50,291 [receiver clatters] 2185 02:03:51,250 --> 02:03:52,250 They found her. 2186 02:03:52,333 --> 02:03:54,916 [thunder rolling] 2187 02:04:18,916 --> 02:04:20,833 This woman is not a patient of ours. 2188 02:04:20,916 --> 02:04:23,750 -But she's wearing our uniform. -Who the hell is she? 2189 02:04:23,833 --> 02:04:25,041 Her name is Lucía. 2190 02:04:26,708 --> 02:04:27,875 And she's our coroner. 2191 02:04:31,250 --> 02:04:32,458 She's the coroner? 2192 02:04:36,208 --> 02:04:37,375 [man] Oh God. 2193 02:04:38,291 --> 02:04:40,791 [thunder rumbling] 2194 02:04:56,625 --> 02:04:58,041 Arrest that woman immediately. 2195 02:05:05,708 --> 02:05:08,125 Inspector, I'm sorry to have impersonated your coroner, 2196 02:05:08,208 --> 02:05:09,875 but I really had no choice. 2197 02:05:10,458 --> 02:05:11,958 Who the hell are you? 2198 02:05:12,041 --> 02:05:13,958 She's one of our most dangerous patients. 2199 02:05:14,041 --> 02:05:16,458 You can arrest me. I won't put up any resistance. 2200 02:05:16,958 --> 02:05:18,458 But there's something you should know. 2201 02:05:18,541 --> 02:05:21,958 Don't believe anything she says. She's clever and will try to deceive you. 2202 02:05:22,041 --> 02:05:23,791 [Alice] No, that would be your specialty. 2203 02:05:25,333 --> 02:05:27,083 I just want to tell the truth, 2204 02:05:27,166 --> 02:05:29,125 which will explain my strange behavior tonight 2205 02:05:29,208 --> 02:05:32,291 but also who committed this crime. 2206 02:05:32,375 --> 02:05:34,166 So you know who murdered this boy? 2207 02:05:34,916 --> 02:05:35,916 Yes. 2208 02:05:38,750 --> 02:05:40,625 As well as who is responsible for it. 2209 02:05:42,833 --> 02:05:43,833 Me. 2210 02:05:43,916 --> 02:05:45,916 [dramatic orchestral music playing] 2211 02:06:14,541 --> 02:06:16,541 [thunder rumbling] 2212 02:06:19,666 --> 02:06:21,666 [melancholy orchestral music playing] 2213 02:06:23,041 --> 02:06:24,333 [knock on door] 2214 02:06:24,416 --> 02:06:26,083 -Yes? -[Alice] I'm the coroner. 2215 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 Where the hell is Lucía? 2216 02:06:27,916 --> 02:06:29,875 She had an emergency and sent me on her behalf. 2217 02:06:29,958 --> 02:06:32,500 I'm going to proceed with the visual inspection of the crime scene. 2218 02:06:32,583 --> 02:06:33,791 Please do not bother me. 2219 02:06:34,833 --> 02:06:35,875 Okay. All right. 2220 02:06:52,708 --> 02:06:55,375 [Alice] The first thing I noticed was, apart from the numerous wounds 2221 02:06:55,458 --> 02:06:56,583 caused by the glass, 2222 02:06:56,666 --> 02:06:59,791 the victim had a sunken chest and several broken bones. 2223 02:07:00,708 --> 02:07:03,125 There's only one explanation for these injuries. 2224 02:07:03,208 --> 02:07:06,041 The body was crushed by a large weight of some kind. 2225 02:07:06,125 --> 02:07:08,541 Well, there wasn't any such object found in the cell. 2226 02:07:08,625 --> 02:07:11,041 It was not an object but a person. 2227 02:07:13,791 --> 02:07:14,708 Look. 2228 02:07:15,625 --> 02:07:19,291 As the doctors know, a few weeks ago, a patient attacked me and died. 2229 02:07:19,375 --> 02:07:21,500 What? Another death? 2230 02:07:24,875 --> 02:07:27,750 And you didn't inform the police? 2231 02:07:27,833 --> 02:07:31,208 One of the patients that you interviewed earlier, Ignacio Urquieta, 2232 02:07:31,291 --> 02:07:34,041 has assured us that it was just an unfortunate accident. 2233 02:07:34,125 --> 02:07:35,541 Urquieta lied to protect me. 2234 02:07:36,583 --> 02:07:37,625 But after tonight's events, 2235 02:07:37,708 --> 02:07:40,375 there's only one theory that would explain everything that's happened. 2236 02:07:40,875 --> 02:07:42,583 [Luis grunting] 2237 02:07:42,666 --> 02:07:43,833 [Alice panting] 2238 02:07:43,916 --> 02:07:46,250 [both struggling and grunting] 2239 02:07:46,333 --> 02:07:48,250 -[loud crack] -[Luis groans] 2240 02:07:49,583 --> 02:07:51,916 [Alice] The victim was the one who defended me. 2241 02:07:53,125 --> 02:07:55,708 -And his murderer witnessed it all. -[rustling] 2242 02:07:58,208 --> 02:08:01,250 This was done by someone strong enough to lift up the victim off the floor… 2243 02:08:01,333 --> 02:08:02,416 [groans] 2244 02:08:02,500 --> 02:08:04,708 [Alice] …and crush his rib cage with his own weight. 2245 02:08:05,208 --> 02:08:06,541 [orderly, echoing] Calm down! 2246 02:08:06,625 --> 02:08:08,375 Someone who had access to the murder weapon. 2247 02:08:08,458 --> 02:08:09,958 [thunder rumbling] 2248 02:08:11,125 --> 02:08:12,625 And above all, someone with motive. 2249 02:08:13,708 --> 02:08:16,000 -Motive? -Heartbreak. 2250 02:08:16,083 --> 02:08:18,958 -[orderly] Have you seen Alicia Almenara? -[little sister humming] 2251 02:08:19,041 --> 02:08:21,791 [Alice] Nothing drives men madder than unrequited love. 2252 02:08:23,166 --> 02:08:25,250 Romulus took away the only girl that he loved. 2253 02:08:26,250 --> 02:08:28,333 And then, he took away the only friend he ever had. 2254 02:08:30,083 --> 02:08:31,750 And that ignited his need to act. 2255 02:08:31,833 --> 02:08:33,375 [patients clamoring] 2256 02:08:34,500 --> 02:08:37,083 [grunting, gasps] 2257 02:08:37,166 --> 02:08:39,875 [somber orchestral music playing] 2258 02:08:45,541 --> 02:08:47,333 [screaming] 2259 02:08:47,416 --> 02:08:49,083 [bones cracking] 2260 02:08:49,166 --> 02:08:52,000 [screams] 2261 02:08:53,916 --> 02:08:55,916 [orchestral music swells] 2262 02:09:01,541 --> 02:09:03,000 [music fades] 2263 02:09:03,083 --> 02:09:06,708 [Alice] If you examine him, you will find cuts on his hands caused by the glass. 2264 02:09:06,791 --> 02:09:08,833 He must have cut himself when he killed him. 2265 02:09:08,916 --> 02:09:10,625 Do you think her theory makes sense? 2266 02:09:10,708 --> 02:09:13,666 [melancholy piano music playing] 2267 02:09:13,750 --> 02:09:17,333 The truth is that Romulus and the Elephant Man fight a lot. 2268 02:09:19,625 --> 02:09:21,041 [Ruiz de Pablos] Go check it out. 2269 02:09:21,125 --> 02:09:23,833 Look for scratches on his face or other parts of his body. 2270 02:09:23,916 --> 02:09:25,083 The victim may have struggled 2271 02:09:25,166 --> 02:09:27,916 and scratched him while he was trying to… to defend himself. 2272 02:09:28,000 --> 02:09:29,208 [Alice] No, he didn't. 2273 02:09:30,250 --> 02:09:32,000 The only marks he'll have… 2274 02:09:36,625 --> 02:09:38,166 will be the ones on his hands. 2275 02:09:39,833 --> 02:09:40,958 [Castell] Come with me. 2276 02:09:49,125 --> 02:09:51,458 [tense string music playing] 2277 02:10:04,166 --> 02:10:05,583 [Castell] Show us your hands. 2278 02:10:15,000 --> 02:10:17,000 [tense music building] 2279 02:10:25,583 --> 02:10:27,583 [music fades out] 2280 02:10:27,666 --> 02:10:29,291 [indistinct chatter] 2281 02:10:34,166 --> 02:10:36,000 [crickets chirping] 2282 02:10:36,083 --> 02:10:38,166 [van door closes] 2283 02:10:43,291 --> 02:10:45,500 Everything happened just as she said. 2284 02:10:45,583 --> 02:10:47,250 Someone explain what the fuck's going on. 2285 02:10:47,333 --> 02:10:49,000 I am a private investigator. 2286 02:10:50,000 --> 02:10:52,166 I'm being held here against my will. 2287 02:10:52,250 --> 02:10:54,333 Take me to the station. I'll explain everything to you. 2288 02:10:54,416 --> 02:10:57,291 You will not go anywhere without a medical discharge. 2289 02:10:57,375 --> 02:10:59,333 I'm responsible for the murder of that boy. 2290 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 Romulus would still be alive if I hadn't tried to escape. 2291 02:11:03,041 --> 02:11:05,041 You're the patient who claims to have been kidnapped? 2292 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 No one's been kidnapped here, inspector. 2293 02:11:07,458 --> 02:11:08,875 Well, this very afternoon, 2294 02:11:08,958 --> 02:11:11,458 one of your doctors came to the station to report the opposite. 2295 02:11:11,541 --> 02:11:14,208 This particular patient was admitted voluntarily 2296 02:11:14,291 --> 02:11:15,833 and under medical diagnosis. 2297 02:11:16,583 --> 02:11:20,208 -What she says about her husband is false. -No. She's right about the money. 2298 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 We looked into it today. 2299 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 It's true her husband did empty out all of her bank accounts. 2300 02:11:25,333 --> 02:11:27,333 The transaction could be carried out 2301 02:11:27,416 --> 02:11:30,083 because the account holder was incapacitated. 2302 02:11:30,166 --> 02:11:32,375 [gentle orchestral music playing] 2303 02:11:37,041 --> 02:11:38,750 I can't get you released, 2304 02:11:39,583 --> 02:11:41,375 but I'll talk to the judge. 2305 02:11:41,458 --> 02:11:43,166 [Alvar] You're making a mistake, inspector. 2306 02:11:43,250 --> 02:11:45,208 My mistake was listening to you. 2307 02:11:45,833 --> 02:11:47,375 Remember what you said? 2308 02:11:47,458 --> 02:11:50,083 That things that are important should never have to change? 2309 02:11:50,166 --> 02:11:53,041 Well, one of those things is a policeman's sacred duty… 2310 02:11:55,208 --> 02:11:56,416 to find out the truth. 2311 02:11:59,750 --> 02:12:00,833 Please, come with us. 2312 02:12:00,916 --> 02:12:03,291 Yeah. Yeah, come with us. We'll take your statement. 2313 02:12:07,708 --> 02:12:10,458 [indistinct chatter] 2314 02:12:15,916 --> 02:12:17,166 Where is Arellano? 2315 02:12:19,166 --> 02:12:21,291 A copy of the letter I'm sending to the city council 2316 02:12:21,375 --> 02:12:22,583 asking for you to be removed. 2317 02:12:23,166 --> 02:12:25,958 -We have all signed it. -You have no authority, Montse. 2318 02:12:27,291 --> 02:12:30,833 -She was fired earlier today. -Well, it wasn't officially recorded. 2319 02:12:32,958 --> 02:12:34,291 So I'll see you there tomorrow. 2320 02:12:35,083 --> 02:12:36,458 And where is that? 2321 02:12:36,541 --> 02:12:38,541 A special meeting of the medical board. 2322 02:12:39,041 --> 02:12:40,833 To discharge Alice Gould. 2323 02:12:44,666 --> 02:12:46,458 [gates squeak] 2324 02:12:49,458 --> 02:12:50,708 [lock clicks] 2325 02:12:54,208 --> 02:12:56,000 [cars pulling away] 2326 02:13:14,125 --> 02:13:15,833 The next time this gate opens, 2327 02:13:17,458 --> 02:13:18,791 it will be to let you out. 2328 02:13:25,500 --> 02:13:28,000 [gentle music fades out] 2329 02:13:28,083 --> 02:13:29,958 Montse, can I ask you one last thing? 2330 02:13:30,958 --> 02:13:32,958 [melancholy music playing] 2331 02:13:34,500 --> 02:13:37,875 [Castell] He had an anxiety attack, and we brought him here as a precaution. 2332 02:13:39,208 --> 02:13:40,416 Can I be alone with him? 2333 02:13:42,541 --> 02:13:44,625 -Sure. -[softly] Thanks. 2334 02:14:03,000 --> 02:14:04,625 [Alice sighs] 2335 02:14:06,083 --> 02:14:07,500 What a horrible night. 2336 02:14:12,916 --> 02:14:14,291 I was so terrified. 2337 02:14:19,291 --> 02:14:20,916 For a moment, I thought that… 2338 02:14:23,208 --> 02:14:24,291 I had lost you. 2339 02:14:29,875 --> 02:14:32,833 But I knew you'd come back to protect me once and for all. 2340 02:14:34,708 --> 02:14:36,458 Same as you protected your sister. 2341 02:14:38,416 --> 02:14:39,833 And your brother, Remus. 2342 02:14:48,708 --> 02:14:52,333 They may mix you up, but a mother always recognizes her son. 2343 02:14:56,041 --> 02:14:57,500 [Romulus sighs] 2344 02:14:58,666 --> 02:14:59,791 Tell me what happened. 2345 02:14:59,875 --> 02:15:02,625 [Romulus breathing shakily] 2346 02:15:02,708 --> 02:15:05,666 -[patients screaming] -[somber music playing] 2347 02:15:05,750 --> 02:15:07,250 [patients yelling] 2348 02:15:07,333 --> 02:15:09,375 -[Romulus] Remus. -[Remus whines] 2349 02:15:10,833 --> 02:15:12,958 Take it easy. Take it easy, Remus. 2350 02:15:13,458 --> 02:15:15,416 -[man 1] Fire! Fire! -You're okay. Okay? 2351 02:15:16,000 --> 02:15:17,583 -Come on. -[man 2] Fire! 2352 02:15:17,666 --> 02:15:19,250 [patients continue shouting] 2353 02:15:19,333 --> 02:15:23,708 [Romulus] I'll be right back, okay? Don't move. Stay right here. [kisses] 2354 02:15:24,208 --> 02:15:26,208 [somber music swelling] 2355 02:15:27,500 --> 02:15:30,541 [patients yelling] 2356 02:15:30,625 --> 02:15:33,083 [man laughing] 2357 02:15:33,166 --> 02:15:36,583 [thunder crashing] 2358 02:15:36,666 --> 02:15:38,666 [music grows ominous] 2359 02:15:40,625 --> 02:15:42,625 [little sister humming] 2360 02:15:44,291 --> 02:15:46,291 [woman 1 snickering] 2361 02:15:49,625 --> 02:15:51,083 -[Romulus hisses] -[woman 2 gasps] 2362 02:15:56,750 --> 02:15:58,791 [somber music swells] 2363 02:15:58,875 --> 02:16:00,500 [Romulus grunts, panting] 2364 02:16:00,583 --> 02:16:02,583 [little sister humming] 2365 02:16:05,291 --> 02:16:06,625 [Romulus screams, echoes] 2366 02:16:10,666 --> 02:16:12,791 [breathing shakily] It was all my fault. 2367 02:16:12,875 --> 02:16:13,875 [sniffles] 2368 02:16:15,916 --> 02:16:17,583 Yes. [inhales sharply] 2369 02:16:17,666 --> 02:16:18,833 I should've been there. 2370 02:16:18,916 --> 02:16:20,916 [crying softly] 2371 02:16:22,041 --> 02:16:24,708 -[Romulus sighs] -No, my love. It wasn't your fault. 2372 02:16:30,500 --> 02:16:32,666 -Will you stay here with me? -I can't. 2373 02:16:32,750 --> 02:16:34,291 -I'm sorry. -Mother, please. 2374 02:16:34,375 --> 02:16:36,125 I don't belong here. 2375 02:16:38,958 --> 02:16:40,916 But I'll visit you whenever I can. 2376 02:16:42,125 --> 02:16:43,125 Whenever I can. 2377 02:16:43,208 --> 02:16:45,208 [gentle music playing] 2378 02:16:45,291 --> 02:16:47,291 [Romulus crying] 2379 02:16:51,291 --> 02:16:53,291 [birds singing] 2380 02:16:59,833 --> 02:17:01,666 [door opens] 2381 02:17:09,083 --> 02:17:10,083 Are you ready? 2382 02:17:12,000 --> 02:17:13,166 [Alice chuckles] 2383 02:17:16,625 --> 02:17:17,958 [chuckling] Those glasses. 2384 02:17:18,041 --> 02:17:19,750 [Arellano laughs] 2385 02:17:20,833 --> 02:17:23,625 You were right. The others were out of style. 2386 02:17:24,791 --> 02:17:25,791 Much better. 2387 02:17:27,000 --> 02:17:28,000 Thanks. 2388 02:17:32,916 --> 02:17:33,916 Will we meet again? 2389 02:17:35,458 --> 02:17:36,833 You're not tired of me? 2390 02:17:37,916 --> 02:17:39,083 [Arellano sighs] 2391 02:17:42,208 --> 02:17:43,583 [Arellano] See you at the meeting. 2392 02:18:00,000 --> 02:18:01,291 [Alice chuckles softly] 2393 02:18:02,041 --> 02:18:03,666 [exhales slowly] 2394 02:18:03,750 --> 02:18:05,750 [bright music playing] 2395 02:18:42,583 --> 02:18:44,583 [woman 1 laughing] 2396 02:18:48,541 --> 02:18:50,541 [indistinct chatter] 2397 02:18:59,083 --> 02:19:00,916 [woman 2 muttering softly] 2398 02:19:02,166 --> 02:19:05,291 [patients chattering and laughing] 2399 02:19:31,750 --> 02:19:33,750 [little sister humming] 2400 02:20:04,041 --> 02:20:06,041 [bright music fades] 2401 02:20:06,125 --> 02:20:08,125 [indistinct chatter] 2402 02:20:19,583 --> 02:20:21,333 [audience falls silent] 2403 02:20:21,416 --> 02:20:22,875 [Alvar] Please have a seat. 2404 02:20:28,833 --> 02:20:30,291 Miss Alicia de Almenara, 2405 02:20:30,375 --> 02:20:33,333 are you aware of the reason that brings you before this board? 2406 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 To attend a trial. 2407 02:20:35,958 --> 02:20:37,750 We here are psychiatric doctors. 2408 02:20:37,833 --> 02:20:39,458 We do not pass sentences. 2409 02:20:40,416 --> 02:20:43,333 The trial I refer to is not mine, doctor. 2410 02:20:45,333 --> 02:20:49,458 Tell me, Alicia, how many times have you lied since being admitted here? 2411 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 Countless times. 2412 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 Are you in the habit of lying? 2413 02:20:52,458 --> 02:20:53,458 No, doctor. 2414 02:20:54,375 --> 02:20:57,750 In two months alone, I've accrued enough lies for an entire lifetime. 2415 02:20:59,083 --> 02:21:02,791 I assure you all here that honesty has always been my guiding principle. 2416 02:21:03,500 --> 02:21:06,250 As it is now and it will be when I am discharged. 2417 02:21:07,250 --> 02:21:10,958 Although we are waiting for the inspector to find your fugitive husband, 2418 02:21:11,458 --> 02:21:14,416 the evidence suggests that you have been kidnapped and sent here. 2419 02:21:14,500 --> 02:21:17,000 That you were the victim of a conspiracy by him. 2420 02:21:17,833 --> 02:21:19,333 We know as of this morning 2421 02:21:19,416 --> 02:21:22,416 that he has taken your money and sailed to South Asia weeks ago. 2422 02:21:22,500 --> 02:21:24,375 Heliodoro left no loose ends. 2423 02:21:25,583 --> 02:21:28,958 And then Dr. Donadío conveniently disappeared in Zurich. 2424 02:21:29,041 --> 02:21:31,333 The fake García del Olmo hired me deceptively, 2425 02:21:31,416 --> 02:21:35,166 and here I am, locked away and begging for my sanity. 2426 02:21:36,541 --> 02:21:39,708 Now, how will you proceed here? All of you. 2427 02:21:41,375 --> 02:21:43,083 In order to make your discharge effective, 2428 02:21:43,166 --> 02:21:45,791 this board must vote and agree unanimously. 2429 02:21:48,083 --> 02:21:50,791 It seems my fate is still being controlled by Dr. Alvar. 2430 02:21:51,416 --> 02:21:52,791 You're right about that. 2431 02:21:53,291 --> 02:21:55,333 I am still the director of this institution, 2432 02:21:55,416 --> 02:21:56,958 and therefore, my vote is still valid. 2433 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 Then I will plead for your decency to avoid an injustice, doctor. 2434 02:22:01,375 --> 02:22:04,458 It has been proven that your diagnosis of my condition was wrong. 2435 02:22:04,541 --> 02:22:07,250 The only thing that's been proven is that your husband took your money. 2436 02:22:07,333 --> 02:22:11,208 But did he do it by hatching a sinister plan to have you admitted here 2437 02:22:11,291 --> 02:22:12,708 or after you tried to poison him? 2438 02:22:12,791 --> 02:22:14,750 That is your resentment talking, doctor. 2439 02:22:15,916 --> 02:22:17,541 Do you know what's wrong with you? 2440 02:22:17,625 --> 02:22:21,333 You cannot stomach that a woman has challenged your authority 2441 02:22:21,416 --> 02:22:22,541 in front of everyone here. 2442 02:22:22,625 --> 02:22:25,916 Your abusive methods have been questioned by me and also by your patients. 2443 02:22:26,000 --> 02:22:28,583 And to the point of turning this hospital against you. 2444 02:22:28,666 --> 02:22:30,250 If you oppose my discharge, 2445 02:22:30,333 --> 02:22:33,583 you will only demonstrate an unprofessional vindictiveness 2446 02:22:33,666 --> 02:22:35,583 that will end up destroying you. 2447 02:22:35,666 --> 02:22:36,666 Believe me. 2448 02:22:36,750 --> 02:22:38,666 Consider what you've just shown us. 2449 02:22:38,750 --> 02:22:39,958 What would that be? 2450 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 The extreme superiority complex that you have. 2451 02:22:43,458 --> 02:22:45,958 The one that has led you to psychoanalyze me 2452 02:22:46,041 --> 02:22:48,958 and that has moved you to attempt to end your husband's life. 2453 02:22:49,041 --> 02:22:51,000 You're a sick woman, Alicia. 2454 02:22:52,166 --> 02:22:54,625 Manipulative and dangerous. 2455 02:22:56,041 --> 02:22:58,625 Even if none of my colleagues seem to realize it. 2456 02:22:58,708 --> 02:22:59,750 [Arellano sighs] 2457 02:22:59,833 --> 02:23:03,000 [Alvar] But don't worry. I won't be the one to contradict them. 2458 02:23:04,250 --> 02:23:09,083 Ladies and gentlemen, for the sake of coherence and dignity 2459 02:23:10,666 --> 02:23:14,541 and because I refuse to believe that you've lost your judgment altogether, 2460 02:23:14,625 --> 02:23:17,166 I will now withdraw my vote 2461 02:23:19,000 --> 02:23:20,625 and will accept your decision. 2462 02:23:23,083 --> 02:23:23,958 Are you sure? 2463 02:23:24,041 --> 02:23:27,291 [Alvar] It's up to you to protect the reputation of this institution. 2464 02:23:28,791 --> 02:23:34,375 And I only ask that if you finally decide to declare Alicia de Almenara sane, 2465 02:23:35,208 --> 02:23:37,833 you destroy that letter where you disqualify me 2466 02:23:37,916 --> 02:23:39,750 and ask for my expulsion 2467 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 and replace it with this one instead. 2468 02:23:44,000 --> 02:23:46,208 It is addressed to the minister of health. 2469 02:23:46,958 --> 02:23:49,333 He put me in this role, and I owe it to him. 2470 02:23:49,833 --> 02:23:52,791 In this letter, I present my resignation for personal reasons, 2471 02:23:52,875 --> 02:23:56,208 and I ask that he leave it to the medical board of doctors 2472 02:23:56,291 --> 02:23:58,041 to elect a new man to lead you. 2473 02:23:59,666 --> 02:24:00,750 Or a lady 2474 02:24:01,958 --> 02:24:03,041 in this case. 2475 02:24:04,916 --> 02:24:06,250 Are there any objections? 2476 02:24:13,833 --> 02:24:15,208 We accept your conditions. 2477 02:24:16,000 --> 02:24:17,458 Anything else before we vote? 2478 02:24:18,250 --> 02:24:21,250 Yes. You've lost sight of a very important thing. 2479 02:24:22,833 --> 02:24:26,708 Our confidence in the criterion of medicine. 2480 02:24:28,041 --> 02:24:30,541 In this case, the judgment of Dr. Donadío. 2481 02:24:30,625 --> 02:24:32,333 Do you remember what the man said? 2482 02:24:33,875 --> 02:24:34,875 Think about it. 2483 02:24:36,125 --> 02:24:39,625 Are you going to let your diagnosis depend on the lies of a sick woman? 2484 02:24:44,583 --> 02:24:45,583 Think about it. 2485 02:24:45,666 --> 02:24:46,958 [Ruipérez sighs] 2486 02:24:47,041 --> 02:24:48,666 Let us proceed with the voting. 2487 02:24:50,666 --> 02:24:53,333 Let us vote yes or no to the question. 2488 02:24:54,166 --> 02:24:58,625 Should Alice Gould de Almenara be declared mentally healthy? 2489 02:25:07,416 --> 02:25:08,416 Yes. 2490 02:25:09,291 --> 02:25:11,375 -[Alice sighs] -[audience murmuring] 2491 02:25:14,708 --> 02:25:15,708 Yes. 2492 02:25:15,791 --> 02:25:17,791 [gentle music playing] 2493 02:25:21,083 --> 02:25:22,083 Yes. 2494 02:25:22,916 --> 02:25:24,000 [Alice gasps softly] 2495 02:25:31,833 --> 02:25:32,833 Yes. 2496 02:25:32,916 --> 02:25:34,916 [indistinct chatter] 2497 02:25:40,791 --> 02:25:42,375 [Alice takes a deep breath] 2498 02:25:43,916 --> 02:25:47,416 This decision could be the biggest mistake this board has made. 2499 02:25:51,791 --> 02:25:52,791 I'm just glad… 2500 02:25:55,458 --> 02:25:57,666 that it's no longer under my responsibility. 2501 02:26:04,083 --> 02:26:05,875 [quietly] I told you this was a trial. 2502 02:26:06,833 --> 02:26:07,833 Just not mine. 2503 02:26:07,916 --> 02:26:09,916 [tense music playing] 2504 02:26:16,250 --> 02:26:18,041 And for you, I only feel 2505 02:26:19,333 --> 02:26:20,750 profound sorrow. 2506 02:26:21,750 --> 02:26:24,916 -This board accepts your resignation. -[Alvar scoffs] 2507 02:26:25,000 --> 02:26:27,458 You can go get your things, Samuel. 2508 02:26:29,625 --> 02:26:30,791 By the way, 2509 02:26:31,833 --> 02:26:34,291 last night I got a call from Dr. Donadío. 2510 02:26:34,875 --> 02:26:37,750 It turns out that after the congress in Zurich, 2511 02:26:37,833 --> 02:26:39,500 he went on a trip with his wife. 2512 02:26:40,791 --> 02:26:42,500 There was no conspiracy. 2513 02:26:43,250 --> 02:26:45,625 He never received any of our correspondence. 2514 02:26:46,708 --> 02:26:49,041 I asked him if he could come and clarify this matter, 2515 02:26:49,125 --> 02:26:50,541 and he very kindly agreed. 2516 02:26:50,625 --> 02:26:51,708 [music ends suddenly] 2517 02:27:00,291 --> 02:27:01,583 Have a good day. 2518 02:27:01,666 --> 02:27:03,208 [audience murmuring] 2519 02:27:07,208 --> 02:27:08,208 [door opens] 2520 02:27:08,291 --> 02:27:09,750 [tense music resumes] 2521 02:27:15,250 --> 02:27:16,833 [Alvar] Thank you so much for coming. 2522 02:27:17,333 --> 02:27:20,083 [Donadío] It's my pleasure to help you, Dr. Alvar. 2523 02:27:20,166 --> 02:27:21,666 Shall we enter? 2524 02:27:24,916 --> 02:27:26,666 [Alvar] I'd rather you go in alone. 2525 02:27:32,750 --> 02:27:34,916 [tense music swells] 2526 02:27:37,041 --> 02:27:39,041 [music fades] 2527 02:27:42,958 --> 02:27:44,958 [Alice breathing shakily] 2528 02:27:52,041 --> 02:27:53,041 Hello, Alice. 2529 02:27:58,916 --> 02:28:01,000 What kind of trouble are you in now? 2530 02:28:03,625 --> 02:28:05,625 [Alice shuddering] 2531 02:28:16,791 --> 02:28:18,791 [ominous music playing] 2532 02:28:25,041 --> 02:28:26,750 [suspenseful music cuts out] 2533 02:28:29,291 --> 02:28:31,291 [somber music playing] 2534 02:33:02,541 --> 02:33:04,000 [somber music fades] 2535 02:33:04,083 --> 02:33:06,083 [menacing orchestral music playing] 2536 02:34:10,083 --> 02:34:13,000 [menacing orchestral music ends abruptly] 182648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.