All language subtitles for Gods.Crooked.Lines.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,333 --> 00:00:14,708 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 OUR LADY OF THE FOUNTAIN HOSPITAL 5 KM 3 00:01:25,083 --> 00:01:27,500 Are you sure you're all right without me? 4 00:01:29,416 --> 00:01:32,166 Yes. Someone might recognize you. 5 00:01:35,666 --> 00:01:39,083 Everything will be fine. Thank you for your courage. 6 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 The one we've been expecting. 7 00:02:16,291 --> 00:02:19,083 The new one has arrived. Everything is in order. 8 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 The city council delegate signature, 9 00:02:21,916 --> 00:02:23,083 the medical report... 10 00:02:23,583 --> 00:02:25,791 All forms have been signed by her husband as well. 11 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 Very good. 12 00:02:28,833 --> 00:02:30,458 And this too. 13 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 TO SAMUEL ALVAR 14 00:02:34,208 --> 00:02:35,958 I don't think Samuel will mind. 15 00:02:38,583 --> 00:02:42,583 It's from the doctor who advises her hospitalization. 16 00:02:44,583 --> 00:02:46,416 "An apparent characteristic of this sick woman 17 00:02:46,500 --> 00:02:49,583 is having answers for everything, even if it means telling lies, 18 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 for which she has a rare ability." 19 00:02:52,916 --> 00:02:56,250 "Even though her lies often contradict her previous statements..." 20 00:02:56,333 --> 00:02:59,291 ...in case she is caught in a flagrant contradiction, 21 00:02:59,791 --> 00:03:02,708 it does not take long for her to find an explanation 22 00:03:02,791 --> 00:03:05,333 as to why she was forced to lie before, 23 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 but now she's telling the truth. 24 00:03:09,166 --> 00:03:11,208 Do not underestimate her. 25 00:03:11,708 --> 00:03:13,208 The intelligence of this woman 26 00:03:13,291 --> 00:03:16,666 is such that she easily fools those who are less apt 27 00:03:17,541 --> 00:03:19,208 or doctors lacking experience. 28 00:03:19,291 --> 00:03:20,708 "...lacking experience." 29 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 Lucky for you, you're neither of those, sir. 30 00:03:28,041 --> 00:03:30,166 What is your name? 31 00:03:30,666 --> 00:03:31,791 Alice Gould. 32 00:03:31,875 --> 00:03:35,208 - I see that's your maiden name. - That's the name I prefer. 33 00:03:36,458 --> 00:03:37,458 You were born in? 34 00:03:37,541 --> 00:03:39,000 In Plymouth. 35 00:03:39,083 --> 00:03:41,916 My father was English, though my nationality is Spanish. 36 00:03:42,583 --> 00:03:44,791 - Tell me about him. - My father? 37 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 Mm-hmm. 38 00:03:46,958 --> 00:03:48,791 We loved and appreciated each other. 39 00:03:48,875 --> 00:03:50,916 And is there a difference between those two? 40 00:03:51,000 --> 00:03:53,083 Yes. The first indicates my love. 41 00:03:53,791 --> 00:03:56,000 And the second, our reciprocal admiration. 42 00:03:57,000 --> 00:04:00,125 - Talk about your mother. - No. My mother died when I was little. 43 00:04:00,916 --> 00:04:04,083 My father was the only family I had until I met my husband. 44 00:04:04,166 --> 00:04:05,541 You have a happy marriage? 45 00:04:06,958 --> 00:04:09,666 Heliodoro and I have always been very close. 46 00:04:10,500 --> 00:04:14,041 For 16 long years, we've suffered the boredom we share without complaint. 47 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 What line of work is your husband in? 48 00:04:16,666 --> 00:04:17,916 Losing my money at poker. 49 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 And playing polo. 50 00:04:21,458 --> 00:04:22,875 - Not educated? - No. 51 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 He says he studied law a few years, but I don't believe him. 52 00:04:25,666 --> 00:04:27,416 He's profoundly ignorant, poor man. 53 00:04:28,291 --> 00:04:29,708 - And you? - I am not. 54 00:04:30,708 --> 00:04:31,833 Sorry. 55 00:04:33,291 --> 00:04:36,750 - I received a degree in chemistry. - You work or do research? 56 00:04:36,833 --> 00:04:38,291 I'm a private investigator. 57 00:04:38,375 --> 00:04:39,375 ARROGANT, HATES HUSBAND 58 00:04:39,458 --> 00:04:41,291 A different line of research. 59 00:04:42,791 --> 00:04:45,041 - You know where you are? - I'm in a nuthouse. 60 00:04:45,125 --> 00:04:49,250 We actually prefer "asylum" or "psychiatric hospital." 61 00:04:49,791 --> 00:04:53,125 But are you at all aware of exactly the reason you're here? 62 00:04:53,208 --> 00:04:54,333 Yes, doctor. 63 00:04:54,416 --> 00:04:55,833 I was legally kidnapped. 64 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 By whom? 65 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 My husband did it. 66 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 According to your file, 67 00:05:06,583 --> 00:05:09,083 you've attempted to murder him on three occasions. 68 00:05:11,041 --> 00:05:15,833 Poisoning him using a... a substance impossible to detect in urinalysis. 69 00:05:17,250 --> 00:05:18,730 Your husband noticed and reported it, 70 00:05:18,791 --> 00:05:21,375 and Dr. Donadío decided to send you here immediately. 71 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 That is all false. 72 00:05:29,125 --> 00:05:30,291 Tell me one thing. 73 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 You prepare the poison yourself? 74 00:05:35,375 --> 00:05:37,541 - I wouldn't even know how. - How strange. 75 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Considering you have a degree in chemistry. 76 00:05:42,083 --> 00:05:43,416 Tell me something, doctor. 77 00:05:44,750 --> 00:05:48,208 If during my stay here, I have to receive some ovarian surgery, for example, 78 00:05:48,291 --> 00:05:49,916 would you be the one operating? 79 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 No, I would not. 80 00:05:51,666 --> 00:05:55,500 - Strange, considering your medical degree. - Not my main area of study. 81 00:05:55,583 --> 00:05:57,166 And my area isn't poison. 82 00:05:58,375 --> 00:06:01,083 - Don't believe a word you read there. - Should I believe you, then? 83 00:06:01,166 --> 00:06:04,916 I was not placed here by a court because I was not accused of any crime. 84 00:06:05,750 --> 00:06:08,833 I didn't make an admission of guilt to Dr. Donadío or anyone else. 85 00:06:08,916 --> 00:06:10,750 I won't be forced to make a single admission 86 00:06:10,833 --> 00:06:12,791 other than I'm being held against my will. 87 00:06:13,416 --> 00:06:14,583 All this is a trap. 88 00:06:14,666 --> 00:06:16,208 - But whose? - Heliodoro's. 89 00:06:16,291 --> 00:06:18,625 I have no reason to poison my husband at all. 90 00:06:18,708 --> 00:06:20,500 Although I can't speak for his motives. 91 00:06:23,208 --> 00:06:27,833 Are you insinuating that... your husband has tried to poison you? 92 00:06:27,916 --> 00:06:29,750 - Is that it? - Yes, I am. 93 00:06:32,041 --> 00:06:35,041 And why would he ever want to do something like that to you? 94 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 To become the sole administrator of my large fortune, obviously. 95 00:06:40,000 --> 00:06:41,041 - Sure. - Listen. 96 00:06:41,125 --> 00:06:44,208 If I tried to poison my husband, why wouldn't he call the police, then? 97 00:06:44,291 --> 00:06:48,625 To save you the embarrassment? And to try to get you help. 98 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 Reporting me would've meant I'd be assigned a guardian, 99 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 thus preventing him from handling my assets. 100 00:06:54,333 --> 00:06:58,125 Think about it. It doesn't make any sense that I would ever try to kill my husband. 101 00:06:59,041 --> 00:07:02,875 You've confessed that you feel... animosity towards him. 102 00:07:02,958 --> 00:07:04,916 Heliodoro's a fool. He is. 103 00:07:06,333 --> 00:07:07,458 But I would say his beauty's 104 00:07:07,541 --> 00:07:09,958 inversely proportional to his intelligence. 105 00:07:11,791 --> 00:07:14,708 And I very much value beauty, doctor. 106 00:07:16,041 --> 00:07:17,833 I assure you that I have no reason to destroy 107 00:07:17,916 --> 00:07:20,666 such a splendid ornamental object as my husband is. 108 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 PURE PARANOIA 109 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 - Oh, sorry. - No, Montse. Come in. 110 00:07:39,166 --> 00:07:41,875 Uh, Montserrat Castell, deputy director of the facility. 111 00:07:41,958 --> 00:07:44,166 She will guide you through your first steps. 112 00:07:45,166 --> 00:07:47,583 - Anything else you'd like to add? - Yes. 113 00:07:47,666 --> 00:07:50,083 I need to know when Director Alvar will return. 114 00:07:50,625 --> 00:07:52,875 In two or three weeks, I would estimate. 115 00:07:53,916 --> 00:07:57,000 Don't worry. Trust me. You're in the best of hands. 116 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 The facilities are very large. 117 00:08:00,875 --> 00:08:02,375 We have several common areas 118 00:08:02,458 --> 00:08:05,125 that all the patients here can access during the day, 119 00:08:05,625 --> 00:08:07,916 including a forest of several acres out back. 120 00:08:09,208 --> 00:08:10,791 Despite being hospitalized, 121 00:08:10,875 --> 00:08:13,083 you will have a reasonable sense of freedom. 122 00:08:13,583 --> 00:08:17,000 The director has introduced manufacturing workshops. Toys. 123 00:08:17,083 --> 00:08:20,958 He believes that making the patients feel useful helps in their recovery. 124 00:08:21,041 --> 00:08:22,791 Modern psychiatry. 125 00:08:22,875 --> 00:08:26,541 At ten, every cell door closes until the next morning. 126 00:08:27,708 --> 00:08:30,166 Ours is a world that is governed by many rules. 127 00:08:31,083 --> 00:08:33,625 Different from what you're accustomed to. 128 00:08:33,708 --> 00:08:36,291 I will do my very best to adapt, Montse. 129 00:08:36,375 --> 00:08:40,166 I hope so because now you'll have to follow the two most difficult ones. 130 00:08:45,625 --> 00:08:46,916 The wedding ring too? 131 00:08:47,625 --> 00:08:50,291 You can't have any personal belongings in the cell. 132 00:08:50,375 --> 00:08:51,791 Sure. 133 00:08:53,916 --> 00:08:55,083 What about cigarettes? 134 00:08:55,625 --> 00:08:57,916 Can I light one more with my lighter? Hmm? 135 00:08:58,000 --> 00:08:59,875 - Last one? - Mm-hmm. 136 00:09:03,458 --> 00:09:04,666 THROUGH THE LOOKING-GLASS 137 00:09:04,750 --> 00:09:06,125 Also my books? 138 00:09:07,791 --> 00:09:10,351 - But what harm can books do? - You can't have any personal items. 139 00:09:10,375 --> 00:09:11,875 Please. Just one? 140 00:09:14,958 --> 00:09:17,166 - All right, just one. - This one. 141 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 142 00:09:26,500 --> 00:09:28,708 Next rule isn't quite so difficult, I hope. 143 00:09:37,583 --> 00:09:39,500 Open. 144 00:09:48,625 --> 00:09:50,208 Your underpants. 145 00:09:50,291 --> 00:09:52,916 - Excuse me? - Underpants. 146 00:10:07,000 --> 00:10:08,125 Crouch down. 147 00:10:10,208 --> 00:10:13,583 Imagine taking a crap. Now, crouch down. Hurry up. 148 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 Here, put this on. 149 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Yes? 150 00:11:09,541 --> 00:11:10,791 Yes, she's inside. 151 00:11:12,416 --> 00:11:13,416 She's changing. 152 00:11:14,958 --> 00:11:16,416 Of course, she has to have dinner. 153 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 Yeah, okay. 154 00:11:22,625 --> 00:11:23,875 They're ready for us. 155 00:11:24,500 --> 00:11:26,833 We can have dinner, and then I'll take you into your cell. 156 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 No. 157 00:11:28,041 --> 00:11:30,166 I'm not hungry. 158 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 You ready, then? 159 00:11:35,166 --> 00:11:36,166 Open the door? 160 00:11:40,750 --> 00:11:42,416 One last piece of advice. 161 00:11:43,166 --> 00:11:46,666 Once you walk through this door, forget who you are out there. 162 00:11:47,458 --> 00:11:48,666 Starting with your name. 163 00:11:49,625 --> 00:11:50,958 What's wrong with my name? 164 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Alice Gould. 165 00:11:53,041 --> 00:11:55,291 Pretty but different. Too different. 166 00:11:56,083 --> 00:11:58,458 In here, all patients are equal. 167 00:12:30,916 --> 00:12:33,836 In the morning, they'll bring everything you need to freshen up. 168 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 I'll let you rest. 169 00:12:35,458 --> 00:12:37,375 If you need anything, you let me know. 170 00:12:46,041 --> 00:12:47,161 Lights out. 171 00:13:18,333 --> 00:13:20,583 WHO SENT IT? MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME. 172 00:13:27,416 --> 00:13:29,958 Something must have happened in there, 173 00:13:30,041 --> 00:13:32,041 but the police won't listen to me. 174 00:13:32,833 --> 00:13:35,791 Help me, Alice. Please. 175 00:13:37,541 --> 00:13:39,916 I'll find out what happened to your son. 176 00:13:40,708 --> 00:13:44,333 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 177 00:13:56,041 --> 00:13:57,916 Get back inside! 178 00:13:58,416 --> 00:14:00,250 Whoo! 179 00:14:00,333 --> 00:14:02,125 Back inside, I said! 180 00:14:02,208 --> 00:14:04,916 Come with me! You! 181 00:14:15,875 --> 00:14:17,125 Everyone! 182 00:14:18,083 --> 00:14:20,844 - Everyone, back inside. - What the fuck is going on here? 183 00:14:23,916 --> 00:14:25,291 It was started by someone. 184 00:14:26,125 --> 00:14:28,291 When I arrived, all the cells were open. 185 00:14:28,375 --> 00:14:30,625 They went through security and reached the main entrance. 186 00:14:30,708 --> 00:14:32,308 I want that front gate shut immediately. 187 00:14:32,375 --> 00:14:34,541 Go do it right now and control the perimeter. 188 00:14:34,625 --> 00:14:35,666 Samuel! 189 00:14:37,875 --> 00:14:39,041 Got another problem inside. 190 00:14:44,500 --> 00:14:46,100 Hey! Get out of the way! 191 00:14:46,125 --> 00:14:48,685 - Move! C'mon. Let the director through! - That's enough. 192 00:14:49,291 --> 00:14:50,726 What are you doing here? Didn't I... 193 00:14:50,750 --> 00:14:53,958 You're going to need all the help you can get with what's happening, Samuel. 194 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Get everyone into their cells. Go. Now! 195 00:15:26,625 --> 00:15:30,125 Let's go, everybody. Back to your cells. Let's go! Come on! 196 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 Let's go! 197 00:15:58,041 --> 00:15:59,625 Come on. It's shower time. 198 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 Come on! Come on, ladies! 199 00:16:02,208 --> 00:16:03,888 Come on! Let's go! 200 00:16:03,958 --> 00:16:05,958 Empty the potties, okay? 201 00:16:06,041 --> 00:16:07,541 Come on in! Let's go! 202 00:16:07,625 --> 00:16:09,458 Let's go! 203 00:16:09,541 --> 00:16:11,142 Come on! 204 00:16:11,166 --> 00:16:13,833 Come on. Those of you in the showers, hurry up! 205 00:16:14,416 --> 00:16:16,625 Come on! Come on, ladies. Hurry up a little bit. 206 00:16:17,208 --> 00:16:20,666 What's the matter? Have we overslept today, or what? Huh? 207 00:16:21,250 --> 00:16:22,500 Empty it. Come on! 208 00:16:23,333 --> 00:16:26,833 Then you have the third shower free. After that, go brush your teeth. 209 00:16:26,916 --> 00:16:29,791 Come on, ladies! We don't have all day! 210 00:16:32,041 --> 00:16:33,041 Very good. 211 00:16:34,791 --> 00:16:35,791 Good. 212 00:16:43,291 --> 00:16:44,791 C'mon, ladies. Stay in line. 213 00:16:49,166 --> 00:16:50,666 Stay in line. 214 00:16:50,750 --> 00:16:51,791 Come on! 215 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 Why'd you come here? 216 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 Where have you been? 217 00:16:59,000 --> 00:17:03,125 You know that... I am not dead. 218 00:17:17,333 --> 00:17:19,625 Excuse me. You're sitting in my seat, you know. 219 00:17:20,791 --> 00:17:23,101 I didn't know there were assigned seats. 220 00:17:23,125 --> 00:17:25,041 - Sorry. - They always make an exception for me. 221 00:17:25,625 --> 00:17:27,083 Don't get up. Don't get up. 222 00:17:27,625 --> 00:17:29,083 There's room here for both of us. 223 00:17:30,583 --> 00:17:34,458 And from the look on your face, I think the last thing you need is to be alone. 224 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 - They let you have wine? - Yes. 225 00:17:38,583 --> 00:17:41,416 What you have before you is a real rarity here. 226 00:17:42,416 --> 00:17:45,333 You're looking at the only one who admits that he's crazy. 227 00:17:46,750 --> 00:17:48,500 You're not mentally ill, I'm assuming? 228 00:17:49,708 --> 00:17:51,416 - No. - Good for you, my dear. 229 00:17:52,500 --> 00:17:54,791 You see, I am still the exception. 230 00:17:57,958 --> 00:17:59,708 Ignacio Urquieta. 231 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 Alice... Alicia. Pleasure. 232 00:18:04,041 --> 00:18:07,083 And tell me, Alice, what is it that brought you to Wonderland? 233 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 You're not wearing a bra. Unbelievable! 234 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 You filthy rat! 235 00:18:22,333 --> 00:18:25,125 Even if this elephant protects you, you're still a fucking little shit 236 00:18:25,208 --> 00:18:28,059 who doesn't know how to distinguish a lady from a whore like your mother! 237 00:18:36,791 --> 00:18:37,916 It's nothing. 238 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Don't worry. 239 00:18:39,583 --> 00:18:42,291 If it's any consolation, he does that to everyone. 240 00:18:43,000 --> 00:18:46,041 - If he were a threat, he'd be in the cage. - What? What cage? 241 00:18:47,250 --> 00:18:49,375 You don't want to end up there. Believe me. 242 00:18:58,666 --> 00:19:00,026 Hey. What is it? 243 00:19:01,833 --> 00:19:02,833 Cigarette? 244 00:19:08,375 --> 00:19:11,083 First the wine, and now the lighter. You're privileged here. 245 00:19:12,041 --> 00:19:13,541 You've already been looted? 246 00:19:13,625 --> 00:19:15,333 They even took my underwear. 247 00:19:15,416 --> 00:19:17,833 You're lucky you weren't here years ago. 248 00:19:17,916 --> 00:19:21,333 Samuel Alvar, the new director, changed everything. 249 00:19:21,416 --> 00:19:23,500 He removed the bars from the windows, 250 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 opened the doors, allowed us freedom to move. 251 00:19:26,583 --> 00:19:27,958 Yeah, that's what they say. 252 00:19:29,083 --> 00:19:30,666 Everyone says that he's great. 253 00:19:31,875 --> 00:19:33,291 - You met him? - Uh-uh. 254 00:19:37,041 --> 00:19:38,375 But looking forward to it. 255 00:19:46,791 --> 00:19:50,041 Beautiful things can be born in the most hideous places. 256 00:19:50,791 --> 00:19:52,166 How did they end up here? 257 00:19:53,208 --> 00:19:55,000 The twins were born in the asylum. 258 00:19:55,083 --> 00:19:56,833 Their parents were oligophrenic. 259 00:19:57,958 --> 00:20:00,291 We've always called them Romulus and Remus. 260 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 Romulus and Remus. Which is which? 261 00:20:05,000 --> 00:20:09,208 Romulus is the mimic. He spends his days imitating everyone. 262 00:20:09,291 --> 00:20:11,875 And Remus is incapable of speaking. 263 00:20:11,958 --> 00:20:13,333 What about her? 264 00:20:13,416 --> 00:20:15,296 Romulus says she is his little sister. 265 00:20:15,375 --> 00:20:19,291 When he gets tired of goofing around, he sits next to her. He protects her. 266 00:20:20,083 --> 00:20:22,750 - And is she really his sister? - No. 267 00:20:23,333 --> 00:20:24,833 But he thinks she is. 268 00:20:25,750 --> 00:20:27,791 And he'd kill anyone who said otherwise. 269 00:20:28,541 --> 00:20:29,541 He'd really kill? 270 00:20:30,875 --> 00:20:31,958 Are you exaggerating? 271 00:20:33,958 --> 00:20:34,958 Absolutely not. 272 00:21:05,833 --> 00:21:07,250 No! 273 00:21:12,875 --> 00:21:15,208 I wanna drive! I wanna... 274 00:21:15,291 --> 00:21:16,666 Let me drive! 275 00:21:16,750 --> 00:21:18,541 Oh my God. What a mess. 276 00:21:25,083 --> 00:21:27,416 We have a young male. 277 00:21:27,500 --> 00:21:30,625 The victim of, uh... multiple wounds. 278 00:21:32,750 --> 00:21:34,750 They appear to be stab wounds. 279 00:21:36,166 --> 00:21:39,583 Would you like us to move the body somewhere quieter for your examination? 280 00:21:40,083 --> 00:21:41,833 No, that's up to the coroner. 281 00:21:41,916 --> 00:21:44,208 - Have they located Lucía yet? - She's on her way. 282 00:21:45,000 --> 00:21:48,541 - Who might have had access to the cell? - Only the patients on this ward. 283 00:21:49,041 --> 00:21:50,281 All men, I presume? 284 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 Yes. The women are in the ward on the other side. 285 00:21:52,500 --> 00:21:54,166 They only mix in the common areas. 286 00:21:54,250 --> 00:21:56,500 - Nobody has touched anything here, right? - No. 287 00:22:16,000 --> 00:22:18,583 I'd say we have ourselves the murder weapon. 288 00:22:28,041 --> 00:22:30,375 WHO SENT IT? NOV. 24, 1978 YOU KILLED HIM, NOT ME. 289 00:22:51,000 --> 00:22:52,875 Do you mind if I sit? Excuse me. 290 00:23:00,666 --> 00:23:01,708 I'm Alicia. 291 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 I'm new here. 292 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 Did you know a young man named Damián García del Olmo? 293 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Don't waste your time, young girl. Your friend is a mutist. 294 00:23:16,750 --> 00:23:18,833 He's a mutist? He can't speak? 295 00:23:21,500 --> 00:23:23,708 I CAN SPEAK, BUT I DON'T FEEL LIKE IT! 296 00:23:26,791 --> 00:23:28,351 If you are intrigued by a mystery 297 00:23:28,375 --> 00:23:32,166 or need to gain some knowledge, come sit by my side. 298 00:23:33,250 --> 00:23:36,666 I am the author of the theory of the nine universes. 299 00:23:36,750 --> 00:23:40,083 I can give you answers to all the questions you have. 300 00:23:40,166 --> 00:23:41,833 I'm not looking for anything. Thanks. 301 00:23:43,625 --> 00:23:45,000 We're all looking for something. 302 00:23:45,541 --> 00:23:49,666 Insanity is just the fastest way to find it. 303 00:23:51,125 --> 00:23:52,833 Hey! 304 00:23:52,916 --> 00:23:54,166 Hey, you! 305 00:23:54,250 --> 00:23:55,333 Leave her alone! 306 00:23:57,791 --> 00:23:59,750 Romulus! Take it easy. Calm down. 307 00:23:59,833 --> 00:24:01,625 Calm down. Calm down! Relax. 308 00:24:01,708 --> 00:24:03,308 - Okay. Calm down. - Leave her! 309 00:24:03,375 --> 00:24:05,583 Easy. Easy! 310 00:24:05,666 --> 00:24:07,750 Relax! 311 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 Leave him alone! Alone! 312 00:24:12,500 --> 00:24:14,791 Stop! Get away from him! 313 00:24:14,875 --> 00:24:16,875 - Calm down. - Easy, Romulus! 314 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 Stop! Stop it! 315 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 Calm down! You calm down! 316 00:24:23,458 --> 00:24:25,750 Alicia, your consultation. 317 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 That's enough, now! Easy! 318 00:24:27,541 --> 00:24:29,916 Easy! It's all right! It's all right, okay? 319 00:24:30,000 --> 00:24:32,666 That's enough! That's enough! 320 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 RESTRICTED ACCESS ARCHIVE 321 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 Come in. 322 00:24:53,416 --> 00:24:54,750 - César. - Hello. 323 00:24:54,833 --> 00:24:55,833 I'll leave her here. 324 00:24:56,333 --> 00:24:58,583 Alicia, welcome. 325 00:24:59,458 --> 00:25:02,041 - Thanks. - Come in. Please have a seat. 326 00:25:02,541 --> 00:25:04,166 I'm César Arellano. 327 00:25:04,875 --> 00:25:06,416 The head of clinical services. 328 00:25:08,833 --> 00:25:10,583 - Nice to meet you. - Yes, you too. 329 00:25:10,666 --> 00:25:12,416 I'll be in charge of your tests. 330 00:25:12,500 --> 00:25:13,875 - What tests? - Trials. 331 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 Most of them will consist of having a nice chat. 332 00:25:16,541 --> 00:25:18,541 Well, that will surely be a welcome change. 333 00:25:18,625 --> 00:25:21,625 I only ask you to be honest with me. Try to be transparent. 334 00:25:21,708 --> 00:25:23,541 I will do my best. 335 00:25:23,625 --> 00:25:26,625 There's one part I would appreciate reserving for Dr. Alvar. 336 00:25:27,583 --> 00:25:31,666 All right. If we get to a part reserved for the director, 337 00:25:31,750 --> 00:25:35,416 just say, "I'll reserve that," and we'll get to something else. Hmm? 338 00:25:35,500 --> 00:25:37,291 - No medication? - No. 339 00:25:37,375 --> 00:25:40,416 I'll wait for the director to prescribe any medication. 340 00:25:40,500 --> 00:25:42,250 - Shall we start? - Sure. 341 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 Twenty-first of March 1979. 342 00:25:46,833 --> 00:25:48,416 First session with Alicia Gould. 343 00:25:49,041 --> 00:25:51,000 Repeat after me. Eight and three. 344 00:25:51,083 --> 00:25:52,250 Eight and three. 345 00:25:53,666 --> 00:25:56,625 What do you see... in these drawings? 346 00:25:58,541 --> 00:25:59,916 Three birds flying. 347 00:26:00,625 --> 00:26:01,750 A cow in a meadow. 348 00:26:01,833 --> 00:26:05,250 - A horse and a gentleman and a forest. - Good. 349 00:26:06,333 --> 00:26:08,833 And now point to your nose. 350 00:26:09,791 --> 00:26:11,166 Then point to your knee. 351 00:26:14,125 --> 00:26:15,416 Fabulous. 352 00:26:15,500 --> 00:26:17,166 We've made a great discovery. 353 00:26:18,291 --> 00:26:20,791 You're mentally past three years old. 354 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 You wouldn't mind if I smoke, then, right? 355 00:26:24,416 --> 00:26:25,416 Go ahead. 356 00:26:26,375 --> 00:26:27,375 Thanks. 357 00:26:33,833 --> 00:26:35,513 Well, let's take it up a notch. 358 00:26:35,541 --> 00:26:37,666 - Let's see what happens. - All right, then. 359 00:26:38,500 --> 00:26:40,083 Name three philosophers. 360 00:26:40,166 --> 00:26:43,291 - Aristotle, Socrates, and Plato. - Not Greeks. 361 00:26:43,375 --> 00:26:46,416 Descartes, Kant, and Schopenhauer. Though I shouldn't have named him. 362 00:26:47,166 --> 00:26:48,083 Why not? 363 00:26:48,166 --> 00:26:50,375 Because he was a jerk who disrespected women 364 00:26:50,458 --> 00:26:52,416 and thought that we were animals. 365 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Hmm. 366 00:26:54,791 --> 00:26:57,726 If you happened to find a sealed envelope on the street, what would you do? 367 00:26:57,750 --> 00:26:59,500 Well, I would open it, of course. 368 00:27:00,291 --> 00:27:01,666 Even if it's not yours? 369 00:27:01,750 --> 00:27:04,666 You didn't say it wasn't addressed to me. 370 00:27:06,416 --> 00:27:08,083 Now let's do a simple exercise. 371 00:27:08,583 --> 00:27:10,041 I'll tell you a word, 372 00:27:10,125 --> 00:27:12,166 and you tell me the first thing that comes to mind. 373 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 Mm-hmm. 374 00:27:13,500 --> 00:27:15,083 - Sun. - Life. 375 00:27:16,000 --> 00:27:17,916 - Silence. - Does not exist. 376 00:27:18,416 --> 00:27:20,708 - Love. - Salvation. 377 00:27:20,791 --> 00:27:22,541 - Sex. - Pleasure. 378 00:27:23,541 --> 00:27:25,916 Forgive my bluntness. I assume you're not frigid. 379 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 No, doctor. 380 00:27:28,291 --> 00:27:29,375 Some women are. 381 00:27:29,458 --> 00:27:32,333 Or they have clumsy husbands. Or very selfish. 382 00:27:32,416 --> 00:27:33,708 Which one is yours? 383 00:27:36,583 --> 00:27:37,708 I'll reserve that. 384 00:27:37,791 --> 00:27:40,541 Does it have anything to do with you trying to poison him? 385 00:27:41,958 --> 00:27:43,416 I'll also reserve that. 386 00:27:46,666 --> 00:27:50,791 And forgive my bluntness, but why is any of this relevant? 387 00:27:52,208 --> 00:27:55,708 'Cause our sexual health can also show us how mentally healthy we are. 388 00:27:56,875 --> 00:27:58,666 Is that the idiotic Freud? 389 00:27:58,750 --> 00:28:00,875 - He wasn't exactly an idiot. - Well... 390 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 To think that anyone who dreams of a cathedral spire 391 00:28:03,625 --> 00:28:07,291 is expressing longings related to the virile organ is perverted, doctor. 392 00:28:07,375 --> 00:28:08,791 I would agree with that. 393 00:28:08,875 --> 00:28:11,726 But he was also a wise man who discovered how to access the subconscious. 394 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 Freud was a pervert. 395 00:28:14,166 --> 00:28:15,916 And I avoid perverted people. 396 00:28:16,708 --> 00:28:19,041 They simplify things as complex as someone's spirit. 397 00:28:21,625 --> 00:28:23,041 But forgive me. 398 00:28:24,583 --> 00:28:27,166 Now I'm getting into your field, and we were playing with words. 399 00:28:27,250 --> 00:28:29,291 Sorry. 400 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Family. 401 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Joyfulness. 402 00:28:36,333 --> 00:28:38,666 - Children. - Frustration. 403 00:28:41,083 --> 00:28:42,333 Please elaborate. 404 00:28:43,333 --> 00:28:45,208 Heliodoro didn't feel it was for him. 405 00:28:45,708 --> 00:28:47,908 Has your husband always been faithful to you? 406 00:28:49,125 --> 00:28:50,250 I don't know. 407 00:28:50,333 --> 00:28:51,375 How would I know? 408 00:28:52,166 --> 00:28:54,541 Snooping around would have meant distrust from me. 409 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 And you? Have you been faithful? 410 00:28:57,833 --> 00:28:58,833 I have been. 411 00:29:00,125 --> 00:29:01,666 Has anyone ever attempted? 412 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 Yes, doctor. Many times. 413 00:29:04,166 --> 00:29:06,541 Have you been attracted to these suitors? 414 00:29:06,625 --> 00:29:07,666 Yes. 415 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 - And yet? - Never. 416 00:29:14,541 --> 00:29:15,541 Tell me, Alicia, 417 00:29:16,416 --> 00:29:18,375 do you despise anything about yourself? 418 00:29:21,291 --> 00:29:22,833 Seeing myself like this. 419 00:29:25,916 --> 00:29:27,375 Your favorite thing? 420 00:29:31,375 --> 00:29:32,583 My desire to be better. 421 00:29:33,916 --> 00:29:36,458 My need to always accomplish anything I want. 422 00:29:48,875 --> 00:29:50,291 Please, proceed this way. 423 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 Someone broke in here, but we have no idea who it was. 424 00:30:05,416 --> 00:30:09,458 The victim's cell is in the male ward, number three. Hmm. 425 00:30:09,958 --> 00:30:14,875 To get there from the laundry, he had to pass through the other units, 426 00:30:14,958 --> 00:30:16,875 opening all the doors as he went. 427 00:30:17,833 --> 00:30:20,875 Could it be that the killer set up all this chaos to cover his tracks? 428 00:30:21,375 --> 00:30:23,916 If so, this would make our investigation a little easier. 429 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 Evidently, it seems. 430 00:30:25,500 --> 00:30:27,791 Such an elaborate strategy, huh? 431 00:30:28,666 --> 00:30:30,833 Narrows down the suspects, don't you think? 432 00:30:45,958 --> 00:30:48,750 - And what's your opinion about all this? - Inspector. 433 00:30:48,833 --> 00:30:52,750 I don't think now's the best time to be walking around the place, you know? 434 00:30:53,958 --> 00:30:55,333 What if you take the body tonight? 435 00:30:55,416 --> 00:30:57,096 And tomorrow when everybody's calmed down, 436 00:30:57,125 --> 00:30:59,041 you come back and start your investigation? 437 00:30:59,125 --> 00:31:02,583 That will have to be decided by the clerk acting on the judge's order. 438 00:31:03,958 --> 00:31:07,125 So while we wait, I'd like you to please cooperate. 439 00:31:07,708 --> 00:31:08,791 Of course. 440 00:31:10,083 --> 00:31:12,583 We can make you a list of the most able-bodied if you like. 441 00:31:12,666 --> 00:31:15,125 I'd like to question them as soon as possible. 442 00:31:21,458 --> 00:31:23,583 - Hello, Alicia. Good morning. - Good morning. 443 00:31:23,666 --> 00:31:24,500 How are you? 444 00:31:24,583 --> 00:31:25,666 - Fine. You? - Fine. 445 00:31:37,291 --> 00:31:38,541 Did you sleep well? 446 00:31:39,041 --> 00:31:40,708 Well, I felt a little anxious. 447 00:31:40,791 --> 00:31:42,833 Not knowing what you'd ask me today. 448 00:31:45,250 --> 00:31:47,916 Actually, I wasn't planning to ask you anything. 449 00:31:48,000 --> 00:31:49,083 Oh really? 450 00:31:50,041 --> 00:31:53,416 - Have you grown tired of me? - No, on the contrary. 451 00:31:54,625 --> 00:31:57,291 You'll choose the topic that we talk about today. 452 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 What if I'm too indiscreet? 453 00:32:02,000 --> 00:32:03,083 That'd be fine. 454 00:32:08,291 --> 00:32:11,666 Thank you. Well, I'd like to talk about your glasses. 455 00:32:12,541 --> 00:32:14,208 They're so ugly. 456 00:32:15,375 --> 00:32:17,666 You should definitely get some bigger ones. 457 00:32:17,750 --> 00:32:18,833 Tortoiseshell. 458 00:32:19,541 --> 00:32:21,583 You'd look much better. 459 00:32:22,625 --> 00:32:24,791 - Oh! - Sorry. I'm very clumsy. 460 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 I'm very sorry. 461 00:32:26,083 --> 00:32:29,333 - No, no. Leave it. You're making it worse. - I'm so sorry. 462 00:32:29,416 --> 00:32:31,096 - Can I use the bathroom? - It's for staff. 463 00:32:31,125 --> 00:32:33,500 - But do you have a key? - Yes. 464 00:32:33,583 --> 00:32:35,517 - Please. I'll just be a minute. - Okay. 465 00:32:43,250 --> 00:32:45,050 - Here. - Thank you. Be right back. 466 00:32:45,125 --> 00:32:46,125 Yeah. 467 00:33:46,666 --> 00:33:48,546 Excuse me. There must be a leak in the bathroom. 468 00:33:48,625 --> 00:33:50,375 The hallway is flooding with water. 469 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Thank you. 470 00:33:59,541 --> 00:34:01,416 What the fuck? 471 00:34:01,500 --> 00:34:02,708 Someone, bring me a mop! 472 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 PERMITS 473 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 JANUARY 1978, APRIL 1978, MAY 1978 474 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 OCTOBER 1978, NOVEMBER 1978 475 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 REGISTER - PERMISSION TO LEAVE NOVEMBER 24, 1978 476 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 EVACUATION PLAN 477 00:35:06,250 --> 00:35:08,125 Quiet! 478 00:35:08,208 --> 00:35:10,333 You will be escorted to your cells. 479 00:35:10,416 --> 00:35:12,833 And you will remain there until further notice. 480 00:35:13,416 --> 00:35:16,041 Except for those of you who are on this list. 481 00:35:16,833 --> 00:35:18,375 I'll call out the names. 482 00:35:22,750 --> 00:35:25,083 Don't mess around, or you'll be put in the cage. 483 00:35:28,333 --> 00:35:29,416 David Cobas. 484 00:35:30,333 --> 00:35:32,541 David Cobas! At your service. 485 00:35:33,416 --> 00:35:34,750 Joaquín Palacio. 486 00:35:34,833 --> 00:35:36,083 Fuck! Fucking God! 487 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 I've had enough of you psycho fuckin' murderers! 488 00:35:38,916 --> 00:35:41,208 - David Cobas! - I've had enough! 489 00:35:41,291 --> 00:35:42,375 Álvaro Sanjuán. 490 00:35:43,583 --> 00:35:46,125 Murderers! I'm so sick of murderers! 491 00:35:46,791 --> 00:35:48,166 Ignacio Urquieta! 492 00:35:49,750 --> 00:35:51,958 Urquieta. 493 00:35:53,000 --> 00:35:54,500 Ignacio Urquieta. 494 00:35:54,583 --> 00:35:57,708 Urquieta! Urquieta! Urquieta! 495 00:35:57,791 --> 00:36:00,666 Urquieta! Ooh! Urquieta! 496 00:36:00,750 --> 00:36:01,916 Urquieta! 497 00:36:12,208 --> 00:36:14,333 Urquieta! 498 00:36:15,500 --> 00:36:17,166 Let go of me! Let go! 499 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 Let go of me! 500 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 Stand back, everybody! Look at me. Look at me. Look at me. 501 00:36:24,750 --> 00:36:27,958 Look at me. Calm down, now. Calm down. Please, Ignacio. 502 00:36:28,041 --> 00:36:30,708 Look at me. Good. That's it. That's good. 503 00:36:30,791 --> 00:36:32,625 Calm down, now. Good man. 504 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 I'm the coroner. 505 00:36:39,333 --> 00:36:40,791 The inspector and the court clerk 506 00:36:40,875 --> 00:36:43,208 are waiting for me to proceed with the removal of the body. 507 00:36:44,166 --> 00:36:47,541 - Didn't they tell you I was coming? - Yes. Yes, I'm sorry. 508 00:36:57,583 --> 00:37:00,875 You're one of the patients allowed to carry a lighter, right? 509 00:37:01,375 --> 00:37:02,208 So what? 510 00:37:02,291 --> 00:37:05,331 So that's the lighter you used to start the fire in the workshop? 511 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 You knew everyone would try to put it out. 512 00:37:07,583 --> 00:37:09,416 You are completely wrong, inspector. 513 00:37:09,500 --> 00:37:12,250 You had blood all over your hands. Please explain that. 514 00:37:12,333 --> 00:37:15,625 When I saw what happened to the boy, the first thing I did was try to help. 515 00:37:15,708 --> 00:37:17,000 But it was too late. 516 00:37:17,083 --> 00:37:19,043 I did not kill that boy. I swear. 517 00:37:19,125 --> 00:37:22,625 Inspector, the court clerk and the coroner have just arrived. 518 00:37:22,708 --> 00:37:25,851 - And that's why you're interrupting me? - It's not Lucía. Someone else is here. 519 00:37:25,875 --> 00:37:29,666 I don't give a damn who it is as long as she does her job. And quickly. 520 00:37:33,041 --> 00:37:35,250 The inspector says they can proceed to examine the body. 521 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 Perfect. 522 00:37:36,791 --> 00:37:38,250 Well then, tell them we're starting. 523 00:37:38,333 --> 00:37:39,875 I will, sir. Thank you. 524 00:38:19,791 --> 00:38:24,791 Although many of you are like little trees, 525 00:38:25,291 --> 00:38:27,250 only able to vegetate, 526 00:38:28,000 --> 00:38:32,416 you should know that God also has a place for you 527 00:38:32,500 --> 00:38:34,500 in the kingdom of heaven. 528 00:38:34,583 --> 00:38:37,500 He loves your defects. 529 00:38:38,500 --> 00:38:42,708 And your suffering makes you even more worthy of his mercy. 530 00:38:44,916 --> 00:38:47,708 Brethren, you may go in peace. 531 00:38:47,791 --> 00:38:49,041 Amen. 532 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 Hello? 533 00:39:06,041 --> 00:39:07,166 I know who you are. 534 00:39:15,250 --> 00:39:16,500 Hey! 535 00:39:25,708 --> 00:39:28,625 Take it easy, Romulus. Calm down. It's nothing. 536 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 Long time no see. 537 00:39:45,791 --> 00:39:48,500 Arellano has kept me busy taking a lot of tests. 538 00:39:49,083 --> 00:39:51,000 I'm sorry. Jeez. Arellano? 539 00:39:51,083 --> 00:39:53,666 He's boredom in human form. You want one? 540 00:39:55,875 --> 00:39:59,458 I understand that a few months ago, you were given permission to leave. 541 00:39:59,958 --> 00:40:01,833 November 24th. You remember? 542 00:40:02,791 --> 00:40:06,208 Um, yeah, I have permission to walk around town when my sister visits. 543 00:40:06,291 --> 00:40:07,333 How do you know? 544 00:40:11,583 --> 00:40:14,166 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME. 545 00:40:14,250 --> 00:40:15,916 Did you send this letter? 546 00:40:16,833 --> 00:40:17,833 What is that? 547 00:40:18,625 --> 00:40:20,916 Did you know Damián García del Olmo? 548 00:40:22,708 --> 00:40:25,375 He was placed in ward three. 549 00:40:25,458 --> 00:40:27,125 - Ignacio, tell me. - I have to go. 550 00:40:27,208 --> 00:40:28,208 I'm talking to you. 551 00:40:28,250 --> 00:40:30,958 November 24th, someone sent it to his father. 552 00:40:31,041 --> 00:40:33,322 And the handwriting indicates a person with schizophrenia. 553 00:40:33,375 --> 00:40:36,041 Why are you here? I'm talking to you! 554 00:40:36,125 --> 00:40:38,750 This handwriting indicates schizophrenia. Why are you here? 555 00:40:38,833 --> 00:40:40,500 You don't understand. I have to go. 556 00:40:40,583 --> 00:40:42,625 No, no, no, no, no! You're not leaving! 557 00:40:42,708 --> 00:40:44,333 Ignacio! Come here. Ignacio! 558 00:40:44,416 --> 00:40:46,208 Come here! 559 00:40:47,708 --> 00:40:49,000 Stop! 560 00:40:49,083 --> 00:40:51,458 What's wrong with you? Ignacio, get up! 561 00:40:51,958 --> 00:40:54,083 What's wrong with you? Ignacio! 562 00:40:54,166 --> 00:40:56,250 Hey! Hey, hey, hey, hey! What is it? 563 00:40:56,333 --> 00:40:57,973 Please help! 564 00:40:58,041 --> 00:41:01,416 What's wrong with him? Help! Come here! Ignacio, what's wrong? 565 00:41:01,500 --> 00:41:03,291 Look at me! Look at me! Hey! 566 00:41:05,833 --> 00:41:08,416 Please help! Ignacio, what's wrong? 567 00:41:08,500 --> 00:41:10,208 Ignacio! What's wrong with him? 568 00:41:10,291 --> 00:41:11,750 What's wrong? Please help! 569 00:41:11,833 --> 00:41:14,875 Didn't you know? Water is bad for him. 570 00:41:14,958 --> 00:41:16,500 Just like parsley is bad for parrots. 571 00:41:16,583 --> 00:41:19,000 You'll be okay. 572 00:41:19,083 --> 00:41:20,958 Ignacio! Ignacio! Ignacio! 573 00:41:21,041 --> 00:41:22,666 - Help! - Where are you going? 574 00:41:22,750 --> 00:41:25,875 - Help! - You're gonna leave him here? 575 00:41:52,500 --> 00:41:56,333 Inspector, the coroner has requested an emergency autopsy. 576 00:41:56,416 --> 00:41:57,916 An autopsy? What's wrong with her? 577 00:41:58,000 --> 00:41:59,458 This case is almost closed. 578 00:41:59,541 --> 00:42:01,901 We just need our friend here to confess, and we can go home. 579 00:42:01,958 --> 00:42:05,000 He's innocent. He couldn't get near the murder weapon. 580 00:42:05,083 --> 00:42:07,875 - And why is that? - It's in his medical report. 581 00:42:07,958 --> 00:42:09,478 The coroner requested it upon arrival. 582 00:42:10,166 --> 00:42:12,541 The suspect suffers from an irrational fear of water. 583 00:42:12,625 --> 00:42:15,375 - Is this true? - I'm afraid so. 584 00:42:16,750 --> 00:42:19,750 Doctor? The court clerk would like to have a word. 585 00:42:22,291 --> 00:42:23,750 This is so gruesome. 586 00:42:32,958 --> 00:42:34,583 And what the fuck is she looking for? 587 00:42:35,541 --> 00:42:38,041 It doesn't take an Einstein to figure out how the kid died. 588 00:42:39,291 --> 00:42:42,250 She says he has several broken bones. Maybe it's important. 589 00:42:43,041 --> 00:42:44,750 Damn novices, Soto. 590 00:42:45,250 --> 00:42:47,333 They always think they know everything. 591 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 But they just get in the way. 592 00:42:50,541 --> 00:42:52,583 Mm-hmm. 593 00:42:58,375 --> 00:42:59,416 She's the last one. 594 00:42:59,500 --> 00:43:01,416 There's no one left in the back garden either. 595 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 They're all inside. 596 00:43:04,541 --> 00:43:05,875 Now, come in. Get a head count. 597 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 RESTRICTED AREA 598 00:43:13,000 --> 00:43:14,333 You finish the head count? 599 00:43:21,291 --> 00:43:22,291 Oh shit. 600 00:43:25,500 --> 00:43:26,601 - Come on. - Please. 601 00:43:26,625 --> 00:43:29,000 Let's go ahead and get all the questioning done now. 602 00:43:29,500 --> 00:43:31,708 We've narrowed the list of suspects to 15. 603 00:43:31,791 --> 00:43:34,250 Very well. Send them to me for questioning. 604 00:43:34,333 --> 00:43:38,750 - What's going on? - Samuel. We have one patient missing. 605 00:43:38,833 --> 00:43:41,625 A hundred and thirty-eight empty cells, but 137 patients. 606 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 Who's missing? 607 00:43:45,125 --> 00:43:47,165 It is a priority to isolate patients in their cells. 608 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 Now the priority is nobody escaping from here. 609 00:43:49,166 --> 00:43:51,500 This is your fault, so fix it. Get out. 610 00:43:56,583 --> 00:43:57,916 Well, you know who it is. 611 00:44:01,666 --> 00:44:03,250 I have hydrophobia. 612 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 That's my disease. 613 00:44:06,500 --> 00:44:07,750 I've always had it. 614 00:44:08,250 --> 00:44:09,458 No one knows why. 615 00:44:10,791 --> 00:44:12,625 I'm not even able to look at water. 616 00:44:14,708 --> 00:44:16,041 Let alone touch it. 617 00:44:18,666 --> 00:44:21,375 Well, now you know my secret. 618 00:44:22,250 --> 00:44:24,875 - Yes. - Will you tell me yours? 619 00:44:26,375 --> 00:44:27,375 I'm not crazy. 620 00:44:28,541 --> 00:44:32,166 - Wow. I thought that you trusted me. - I pretended to be paranoid. 621 00:44:32,875 --> 00:44:35,916 I've entered the hospital to investigate a crime. I'm a detective. 622 00:44:36,916 --> 00:44:37,916 My, oh my. 623 00:44:38,916 --> 00:44:41,500 Now, that's a new one. 624 00:44:41,583 --> 00:44:42,750 I'm telling you the truth. 625 00:44:43,708 --> 00:44:44,958 You're worse off than I am. 626 00:44:46,291 --> 00:44:48,916 I'm investigating the death of Damián García del Olmo. 627 00:44:50,000 --> 00:44:52,208 He was hospitalized here over a year ago. 628 00:44:52,291 --> 00:44:56,083 They said it was suicide, but... it just doesn't add up. 629 00:44:57,458 --> 00:44:58,791 You suspect he was killed? 630 00:44:58,875 --> 00:45:02,000 My hypothesis is that it was one of his father's former patients. 631 00:45:02,500 --> 00:45:04,833 They wanted revenge in the worst possible way. 632 00:45:05,666 --> 00:45:08,041 Well, then that rules me out. I don't know the guy. 633 00:45:10,708 --> 00:45:14,000 And plus, whoever killed him was schizophrenic, so that's not you. 634 00:45:14,666 --> 00:45:16,666 But it must've been someone very intelligent. 635 00:45:16,750 --> 00:45:19,125 That would definitely rule me out, actually. 636 00:45:21,875 --> 00:45:23,458 He was very careful. 637 00:45:24,583 --> 00:45:27,291 And he set it all up so it appeared like suicide. 638 00:45:28,208 --> 00:45:31,250 - He even fooled the doctors. - Well, that's what Dr. Alvar thinks. 639 00:45:31,333 --> 00:45:33,213 He's the only one who knows what I'm doing here. 640 00:45:33,291 --> 00:45:36,250 And he's given you permission to sniff around the sewers of his temple? 641 00:45:36,333 --> 00:45:39,083 Well, you see now, the boy's father's a friend of his. 642 00:45:42,041 --> 00:45:43,083 Tell me about Damián. 643 00:45:44,166 --> 00:45:45,875 He suffered from schizophrenia. 644 00:45:47,583 --> 00:45:50,833 Hallucinations. He heard voices. And stuff like that. 645 00:45:51,958 --> 00:45:54,583 Subjected to electroshocks. 646 00:45:55,291 --> 00:45:57,250 Insulin treatment. 647 00:45:57,333 --> 00:45:59,500 They say it works with the most violent patients. 648 00:46:00,500 --> 00:46:01,666 And Damián was? 649 00:46:01,750 --> 00:46:03,500 He was violent, yes. Very. 650 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 Especially with Luis Ojeda. 651 00:46:08,083 --> 00:46:09,375 Who's Luis Ojeda? 652 00:46:09,458 --> 00:46:10,833 Your buddy from earlier. 653 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 The little one. 654 00:46:19,333 --> 00:46:20,333 Tell me. 655 00:46:21,958 --> 00:46:25,250 Well, that night that they found Damián, 656 00:46:26,500 --> 00:46:27,500 Luis was missing. 657 00:46:29,041 --> 00:46:30,208 He was missing? 658 00:46:31,125 --> 00:46:32,125 How could that be? 659 00:46:32,541 --> 00:46:35,021 Since the director granted freedom of movement to the patients, 660 00:46:36,666 --> 00:46:39,916 some of them hide in the woods for a while until they get caught. 661 00:46:40,833 --> 00:46:43,583 I seem to remember Ojeda doing it that day. 662 00:46:44,083 --> 00:46:45,708 Are you sure about that? 663 00:46:46,375 --> 00:46:47,666 Absolutely. 664 00:46:59,750 --> 00:47:01,833 Hey. Are you okay? Did he hurt you? 665 00:47:01,916 --> 00:47:05,416 Where's the dwarf? Where is he? Tell me where he is. 666 00:47:05,500 --> 00:47:08,208 C'mon. Just... It's... Calm down. Just take it ea... 667 00:47:08,291 --> 00:47:10,375 - Where did he go? Where? - No! 668 00:47:17,416 --> 00:47:18,583 Did we have any luck? 669 00:47:19,625 --> 00:47:21,791 No. Their stories checked out. 670 00:47:22,791 --> 00:47:25,333 Or they are incapable of a crime this elaborate. 671 00:47:25,416 --> 00:47:26,416 Hmm. 672 00:47:28,541 --> 00:47:31,125 You still haven't found the patient who escaped? 673 00:47:31,208 --> 00:47:32,333 No. 674 00:47:32,416 --> 00:47:35,500 Inspector, you mind if we have a quick word alone? 675 00:47:36,250 --> 00:47:37,333 In my office. 676 00:47:50,041 --> 00:47:54,041 I'm sorry you got dragged into something that we could've taken care of ourselves. 677 00:47:54,541 --> 00:47:56,916 But you know. The new protocols. 678 00:47:57,833 --> 00:48:00,750 Too many changes in this country lately. Thank you. 679 00:48:00,833 --> 00:48:03,750 Well, we can still avoid unnecessary hassle. 680 00:48:03,833 --> 00:48:04,958 Cheers. 681 00:48:05,041 --> 00:48:07,750 I don't even want to imagine what may come next. 682 00:48:07,833 --> 00:48:10,458 Interrogations, paperwork, lawyers. 683 00:48:10,541 --> 00:48:12,375 And calls from reporters. 684 00:48:12,458 --> 00:48:14,958 I'd rather be kicked in the balls, I assure you. 685 00:48:15,041 --> 00:48:16,750 Well, that makes two of us. 686 00:48:21,208 --> 00:48:23,125 Proposing something, doctor? 687 00:48:26,125 --> 00:48:28,125 Sometimes I dream about the asylum. 688 00:48:31,500 --> 00:48:33,976 The other day, I was looking at the photographs of my patients, 689 00:48:34,000 --> 00:48:35,500 and I couldn't help thinking... 690 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 Are you religious, inspector? 691 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Yes, I am. 692 00:48:40,250 --> 00:48:42,875 I was thinking, if God created us in his image and likeness, 693 00:48:42,958 --> 00:48:45,000 like a sculpture with no imperfections, 694 00:48:46,833 --> 00:48:49,791 the patients who end up here would be like God's crooked lines 695 00:48:49,875 --> 00:48:51,583 when he was learning how to write. 696 00:48:52,916 --> 00:48:55,375 What kind of God allows so much imperfection? 697 00:48:56,958 --> 00:48:59,791 I am convinced that he has a plan for them as well. 698 00:49:02,041 --> 00:49:04,416 I think that plan's been reserved for me, 699 00:49:05,500 --> 00:49:06,583 inspector. 700 00:49:07,166 --> 00:49:08,625 What are you telling me? 701 00:49:08,708 --> 00:49:11,916 Whoever has committed this crime is one of those crooked lines. 702 00:49:13,041 --> 00:49:16,166 What is the point of starting all this long and painful process 703 00:49:16,250 --> 00:49:19,333 if the culprit eventually winds up locked back up in here? 704 00:49:19,416 --> 00:49:23,416 Perhaps this missing patient could mean trouble for you? 705 00:49:23,500 --> 00:49:24,500 Yes. 706 00:49:25,250 --> 00:49:26,833 And maybe for you as well. 707 00:49:28,166 --> 00:49:30,916 The clerk has already initiated proceedings. 708 00:49:31,000 --> 00:49:33,291 Well, surely you have some authority here. 709 00:49:34,333 --> 00:49:35,541 What would you get out of it? 710 00:49:37,958 --> 00:49:41,625 I've introduced certain reforms that have recently been put into doubt. 711 00:49:42,875 --> 00:49:45,541 It would not look good to have an incident like this on my record. 712 00:49:45,625 --> 00:49:48,083 Reforms? 713 00:49:49,375 --> 00:49:51,958 You're one of those who likes to initiate change. 714 00:49:52,041 --> 00:49:55,500 The things that are important, however, should never have to change, inspector. 715 00:49:55,583 --> 00:49:57,023 Mind if I get that? 716 00:50:04,083 --> 00:50:05,083 Yes? 717 00:50:08,333 --> 00:50:10,000 Okay. 718 00:50:11,500 --> 00:50:12,541 They found her. 719 00:50:19,375 --> 00:50:20,916 Have you seen the dwarf? 720 00:51:02,083 --> 00:51:03,958 I'm sorry. 721 00:51:05,916 --> 00:51:06,916 It's okay. 722 00:51:07,458 --> 00:51:09,291 Easy. Easy. 723 00:51:12,958 --> 00:51:14,208 Have you seen the dwarf? 724 00:51:17,250 --> 00:51:18,291 Is he around? 725 00:51:19,166 --> 00:51:20,291 Have you seen him? 726 00:51:21,041 --> 00:51:22,291 I know who you are. 727 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Huh? 728 00:51:26,291 --> 00:51:27,541 I know who you are. 729 00:51:28,791 --> 00:51:29,791 What do you mean? 730 00:51:30,708 --> 00:51:31,750 Come with me. 731 00:51:33,750 --> 00:51:35,166 - Come. - Where? 732 00:51:36,291 --> 00:51:37,583 Home. Come on. 733 00:51:39,125 --> 00:51:40,166 You're taking me home? 734 00:51:40,250 --> 00:51:41,291 Yes, come on. 735 00:51:41,375 --> 00:51:42,541 No, Romulus. 736 00:51:42,625 --> 00:51:43,625 Come. 737 00:52:35,833 --> 00:52:37,250 This is beautiful. 738 00:52:38,041 --> 00:52:39,291 Is this yours? 739 00:52:40,708 --> 00:52:42,458 I built it for her and my brother. 740 00:52:43,291 --> 00:52:44,291 And for you. 741 00:52:45,541 --> 00:52:47,291 - For me? - Yes. 742 00:52:47,791 --> 00:52:48,791 But why for me? 743 00:52:49,916 --> 00:52:51,833 Because I know you're our mother. 744 00:53:06,000 --> 00:53:07,083 Romulus. 745 00:53:10,458 --> 00:53:12,416 But how do you know I'm your mother? 746 00:53:14,166 --> 00:53:16,041 Because you are a very special woman. 747 00:53:18,125 --> 00:53:20,000 You're not sick like everyone else. 748 00:53:21,625 --> 00:53:23,375 And you are going to stay forever. 749 00:53:24,583 --> 00:53:26,666 - Right? - Mm-hmm. 750 00:53:27,791 --> 00:53:29,166 You won't abandon us? 751 00:53:30,750 --> 00:53:31,750 No. 752 00:53:35,000 --> 00:53:36,666 I will not abandon you. 753 00:53:39,125 --> 00:53:40,583 Did you hear that? 754 00:53:42,000 --> 00:53:44,125 Mom is staying. 755 00:53:47,041 --> 00:53:49,333 - Is there anyone else with you? - No. 756 00:53:49,416 --> 00:53:50,708 - Your brother? - No. 757 00:53:50,791 --> 00:53:51,666 No? 758 00:53:56,208 --> 00:53:58,375 You stay right here. Don't move. 759 00:54:39,291 --> 00:54:42,125 Alicia. Alicia! 760 00:54:42,208 --> 00:54:44,083 It's César. 761 00:54:47,083 --> 00:54:48,916 It's César. 762 00:54:50,291 --> 00:54:51,333 What happened? 763 00:54:55,541 --> 00:54:58,208 - Relax. Alicia. - What is this? 764 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 - Easy. - César. 765 00:55:00,916 --> 00:55:02,333 Calm down, please. 766 00:55:03,875 --> 00:55:05,125 It's better if you relax. 767 00:55:06,583 --> 00:55:07,583 Don't hurt yourself. 768 00:55:07,666 --> 00:55:09,708 - Please listen to me. Please. - I'm tied up. 769 00:55:09,791 --> 00:55:11,642 Listen to me. 770 00:55:11,666 --> 00:55:13,750 You killed someone. 771 00:55:15,583 --> 00:55:16,833 What? Who? 772 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 Luis Ojeda's dead, and you were found next to him. 773 00:55:21,875 --> 00:55:23,625 - Luis Ojeda? - Yes. 774 00:55:23,708 --> 00:55:24,708 Wait. What happened? 775 00:55:26,958 --> 00:55:28,125 You don't remember doing it? 776 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Doing what? 777 00:55:40,375 --> 00:55:41,708 No. No, I... 778 00:55:47,916 --> 00:55:50,875 He jumped up on... onto me. He jumped from behind. 779 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 I'm trying... to remember. 780 00:56:00,250 --> 00:56:01,375 He was trying to... 781 00:56:03,333 --> 00:56:04,541 He was trying to, but... 782 00:56:07,541 --> 00:56:10,750 He tried to rape me. 783 00:56:20,166 --> 00:56:22,541 Get this off! 784 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 Please calm down. 785 00:56:24,333 --> 00:56:25,375 - Untie me. - I can't. 786 00:56:26,166 --> 00:56:28,791 I'm trying to remember. Maybe there was someone else there. 787 00:56:31,875 --> 00:56:34,458 It was an accident. I'm telling you. 788 00:56:34,541 --> 00:56:37,392 - César, just please let me get up. - I believe you, but I can't untie you. 789 00:56:37,416 --> 00:56:40,583 Whatever it is you're saving for Dr. Alvar must be very important. 790 00:56:41,666 --> 00:56:43,458 No. Stop. 791 00:56:44,291 --> 00:56:45,958 Alicia, I have to call the police. 792 00:56:46,041 --> 00:56:50,375 No one here's gonna call anyone before I talk to the patient, Arellano. 793 00:56:53,791 --> 00:56:56,125 I... 794 00:56:56,208 --> 00:56:57,791 I didn't know you were back. 795 00:56:58,291 --> 00:57:00,791 Yes, well, I decided to end my vacation early. 796 00:57:00,875 --> 00:57:04,333 To talk to you, alone for a little while. 797 00:57:04,416 --> 00:57:06,333 - If you don't mind. - Sure. 798 00:57:21,083 --> 00:57:24,041 I'm Samuel Alvar, the director of this institution. 799 00:57:26,291 --> 00:57:27,416 How are you, Alicia? 800 00:57:28,833 --> 00:57:29,958 How are you feeling? 801 00:57:30,666 --> 00:57:32,541 Disoriented. 802 00:57:35,750 --> 00:57:38,333 It's good to... good to finally meet you. 803 00:57:38,416 --> 00:57:42,375 I didn't know how much longer I could last here. 804 00:57:42,458 --> 00:57:44,583 You've gotten me into trouble here, Alicia. 805 00:57:44,666 --> 00:57:45,666 I'm sorry. 806 00:57:46,166 --> 00:57:49,583 - That dwarf jumped on me, and... - So I've been told. Yes. 807 00:57:49,666 --> 00:57:53,041 However, now I have to deal with one of my patients being dead. 808 00:57:53,708 --> 00:57:54,916 So the question is, 809 00:57:56,125 --> 00:57:57,875 what are we gonna do now, Alicia? 810 00:57:59,166 --> 00:58:01,625 First, I'd like to bring you up to date here. 811 00:58:02,916 --> 00:58:06,041 - And we can proceed from there. - Hmm. All right. 812 00:58:07,166 --> 00:58:08,208 So, let's hear it. 813 00:58:08,291 --> 00:58:10,851 Is there any other patient information that's not in the archive? 814 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 - Because I'll need to get it from you. - You want files? 815 00:58:14,250 --> 00:58:15,370 - Yes. - Hmm. 816 00:58:15,416 --> 00:58:17,000 I got the files for Damián 817 00:58:17,500 --> 00:58:20,500 and the charts of patients' departures, but I still don't... 818 00:58:21,333 --> 00:58:22,666 I don't see anything clear yet, 819 00:58:22,750 --> 00:58:26,166 and the truth is, I doubt very much that Luis Ojeda had the capacity 820 00:58:26,250 --> 00:58:29,291 or the help to make a murder appear to be a suicide. I just... 821 00:58:30,041 --> 00:58:32,083 I'm far from knowing who did it, doctor. 822 00:58:32,583 --> 00:58:33,708 Mm-hmm. You want one? 823 00:58:34,666 --> 00:58:36,625 No, no, no. I'm still dizzy. 824 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 Suicide? 825 00:58:40,333 --> 00:58:43,166 Well, you know the theory that my client and I are working with. 826 00:58:46,250 --> 00:58:49,208 Your client... was? 827 00:58:50,583 --> 00:58:51,583 Um, what? 828 00:58:52,333 --> 00:58:54,750 You already know my client. 829 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 I do work with the minds of my patients, 830 00:58:56,750 --> 00:59:00,875 but so far, I've not yet developed the capacity to read them. 831 00:59:01,458 --> 00:59:02,625 I'm Alice Gould. 832 00:59:04,625 --> 00:59:07,250 Alice Gould de Almenara, doctor. 833 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 I'm very aware of what your name is. 834 00:59:09,375 --> 00:59:13,125 We've been exchanging letters following Dr. Del Olmo's instructions. 835 00:59:13,791 --> 00:59:15,591 Information that you sent of what I would need 836 00:59:15,666 --> 00:59:17,666 to get into the facility and pretend to be sick. 837 00:59:19,458 --> 00:59:22,666 - Explain these instructions. - No. 838 00:59:23,250 --> 00:59:26,250 I won't explain any more until you, sir, can explain to me 839 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 why you keep asking me what you already know. 840 00:59:30,750 --> 00:59:32,934 What are you doing? What are we doing? Making fun of me? 841 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 I have never made fun of any of my patients. 842 00:59:35,291 --> 00:59:37,958 What do you mean, "patient," exactly? Is this a game to you? 843 00:59:38,041 --> 00:59:40,125 A game? No, I take this very seriously. 844 00:59:40,875 --> 00:59:42,125 Listen, Mrs. De Almenara. 845 00:59:42,750 --> 00:59:45,500 I do not know how you've come to these interesting conclusions, 846 00:59:45,583 --> 00:59:49,250 but I can assure you that you and I have not had 847 00:59:49,333 --> 00:59:51,458 any type of written correspondence. 848 00:59:51,541 --> 00:59:55,625 And furthermore, I've never corresponded with Dr. García del Olmo about you. 849 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 That's just a lie! You're lying right now, and you know it! 850 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 - My patients don't speak to me that way. - I am not your patient. 851 01:00:01,333 --> 01:00:03,250 I am here as part of my investigation. 852 01:00:03,333 --> 01:00:04,875 - Do you understand? - I'm afraid not. 853 01:00:04,958 --> 01:00:05,958 Well, 854 01:00:06,916 --> 01:00:09,059 I'm leaving, and I'll ask my client for an explanation. 855 01:00:09,083 --> 01:00:11,601 - Come back here. Alicia! - I'll ask del Olmo for an explanation! 856 01:00:11,625 --> 01:00:14,083 I'm leaving now! 857 01:00:15,958 --> 01:00:17,291 - What are you doing? - The phone. 858 01:00:25,041 --> 01:00:27,458 Heliodoro? Heliodoro, is that you? 859 01:00:27,541 --> 01:00:30,101 You're talking to the operator. You don't have access to outside. 860 01:00:30,166 --> 01:00:31,666 I wanna talk to my husband. 861 01:00:33,166 --> 01:00:36,000 - Samuel Alvar. Please send two orderlies. - Why are you doing this? 862 01:00:36,083 --> 01:00:39,458 You are very sick and will be here with us for a very long time, Alicia. 863 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 You motherfucker! 864 01:00:42,666 --> 01:00:43,541 Hey! 865 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 Get her! 866 01:00:56,875 --> 01:01:00,166 Open the door! Open the door, please! I'm Alice Gould de Almenara! 867 01:01:00,250 --> 01:01:02,250 Please, I'm being held here against my will! 868 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 Open it right now! 869 01:01:03,500 --> 01:01:05,291 - Let go! Let go! - No! Stop it! 870 01:01:07,958 --> 01:01:09,041 Let go of me! 871 01:01:13,583 --> 01:01:14,625 Hold her arm. 872 01:01:14,708 --> 01:01:16,666 Ah! No! No! 873 01:01:17,708 --> 01:01:19,250 You son of a bitch! 874 01:01:44,750 --> 01:01:46,375 What is this? 875 01:01:50,500 --> 01:01:52,041 Uh, where am I? 876 01:01:54,041 --> 01:01:55,041 In isolation. 877 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 How long have I been here? 878 01:02:06,291 --> 01:02:07,208 Three days. 879 01:02:07,291 --> 01:02:10,041 They gave you sedatives, and you've been asleep ever since. 880 01:02:10,125 --> 01:02:13,208 - I gotta get out of here. - I'm sorry, but you can't. 881 01:02:14,416 --> 01:02:17,708 After your psychotic outbreak, Alvar considers you a danger to others. 882 01:02:17,791 --> 01:02:19,583 No, I didn't have any outbreak. No. 883 01:02:19,666 --> 01:02:21,750 You attacked him and tried to run away. 884 01:02:29,833 --> 01:02:30,833 Why did you do it? 885 01:02:33,083 --> 01:02:34,458 I found this in your cell. 886 01:02:36,333 --> 01:02:38,333 You hid these in your book, didn't you? 887 01:02:44,083 --> 01:02:45,791 I'm not crazy. 888 01:02:46,625 --> 01:02:47,958 Please get me out of here. 889 01:02:48,041 --> 01:02:50,833 That can only be decided by the board of physicians. 890 01:02:51,625 --> 01:02:54,875 And believe me, right now, there is no reason the board would convene. 891 01:02:55,375 --> 01:02:56,708 Unless you give me one. 892 01:02:59,500 --> 01:03:00,791 You can trust me. 893 01:03:09,500 --> 01:03:11,375 I have reason to believe 894 01:03:12,541 --> 01:03:16,375 what happened to Damián García del Olmo was not suicide. 895 01:03:17,416 --> 01:03:19,583 - No. That's impossible. - Montse. 896 01:03:20,416 --> 01:03:21,416 Listen. 897 01:03:22,000 --> 01:03:25,166 You are asking me for a good reason to convene a board meeting. 898 01:03:26,666 --> 01:03:27,666 That's what I gave you. 899 01:03:28,916 --> 01:03:30,791 Take me to them, please. I swear. 900 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 I promise I'll prove I'm telling the truth. 901 01:03:39,291 --> 01:03:41,750 Well, first of all, I wanted to apologize. 902 01:03:42,375 --> 01:03:44,833 I assure you that I am not a violent person, 903 01:03:45,500 --> 01:03:48,708 but I've gotten myself into a labyrinth, and I can't escape without your help. 904 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 And what labyrinth is that? 905 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 The reason that led me to come to this asylum. 906 01:03:52,916 --> 01:03:55,541 That reason is that Dr. Donadío sent her here 907 01:03:55,625 --> 01:03:58,250 following his own diagnosis after receiving her husband's request. 908 01:03:58,333 --> 01:04:00,583 No. He did not. 909 01:04:00,666 --> 01:04:02,875 We have a document signed by him attesting to this. 910 01:04:02,958 --> 01:04:05,666 - He didn't know what he was signing. - He doesn't know you're here? 911 01:04:05,750 --> 01:04:08,190 No. When I arrived, I thought I'd only be here for a few days, 912 01:04:08,250 --> 01:04:11,541 so I told him I was going to Buenos Aires to investigate a fraudulent will. 913 01:04:11,625 --> 01:04:13,458 That's not what you told us initially. 914 01:04:13,541 --> 01:04:15,500 You told me your husband had tried to poison you. 915 01:04:15,583 --> 01:04:17,958 - I lied to you. - Mm. 916 01:04:18,041 --> 01:04:21,166 Almost all of my first statement to Dr. Ruipérez is false. 917 01:04:22,166 --> 01:04:23,750 Could you specify how much? 918 01:04:23,833 --> 01:04:26,250 I described a personality of my husband that wasn't true. 919 01:04:26,750 --> 01:04:29,333 And I feigned a disdain that both of us are far from feeling. 920 01:04:29,416 --> 01:04:31,208 Heliodoro and I love and respect each other. 921 01:04:31,291 --> 01:04:34,500 Do you admit that you deliberately misled Dr. Ruipérez? Consciously? 922 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 Precisely. 923 01:04:36,333 --> 01:04:37,791 For what purpose? 924 01:04:37,875 --> 01:04:40,041 Faking a mental problem to get me into this facility. 925 01:04:40,125 --> 01:04:41,791 This is unbelievable. 926 01:04:41,875 --> 01:04:43,500 If I may say so, what is unbelievable is 927 01:04:43,583 --> 01:04:46,000 how easy it was to mislead someone with your responsibility. 928 01:04:46,083 --> 01:04:49,166 I wonder how many poor fools are locked up because of your incompetence. 929 01:04:49,250 --> 01:04:52,666 - You better watch yourself. - Doctor. Please, sir. 930 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 I had to investigate, and the best way to do that was from inside. 931 01:04:59,625 --> 01:05:00,625 But why? 932 01:05:01,291 --> 01:05:03,458 Wouldn't it have been easier to lie about that too? 933 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 Well, I thought they wouldn't believe it. 934 01:05:06,208 --> 01:05:09,541 And that they would attribute it to another element of my fantasy. 935 01:05:11,083 --> 01:05:12,708 Well, it's clear that I wasn't mistaken. 936 01:05:12,791 --> 01:05:16,458 In other words, sometimes you lie, sometimes you don't. 937 01:05:16,958 --> 01:05:18,875 I have never lied to you, doctor. 938 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Okay. So why lie to Dr. Ruipérez, then? 939 01:05:22,000 --> 01:05:25,708 I lied to Dr. Ruipérez because I needed admission into this asylum. 940 01:05:26,208 --> 01:05:28,333 I was truthful with you because I was already inside. 941 01:05:28,833 --> 01:05:31,333 Tell us about this private investigation, if you will. 942 01:05:32,083 --> 01:05:35,583 - Dr. Alvar knows the details. - Dr. Alvar knows nothing. 943 01:05:35,666 --> 01:05:36,916 That is not true, doctor. 944 01:05:37,958 --> 01:05:39,958 You know as well as I do that Dr. Del Olmo hired me 945 01:05:40,041 --> 01:05:42,250 to investigate his son's death. 946 01:05:42,333 --> 01:05:44,958 He himself brought me here on the day of my admission. 947 01:05:45,458 --> 01:05:46,833 Young Damián passed away, 948 01:05:46,916 --> 01:05:49,291 but there was nothing mysterious about his death. 949 01:05:49,375 --> 01:05:50,375 He took his own life. 950 01:05:50,458 --> 01:05:53,666 Well, that's the official version, yes. But his father never believed it. 951 01:05:54,291 --> 01:05:57,791 That's what he told me the night we met. 952 01:05:59,291 --> 01:06:02,333 ♪ You won't admit you love me ♪ 953 01:06:02,416 --> 01:06:05,416 ♪ And so, how am I ever... ♪ 954 01:06:05,500 --> 01:06:08,125 It was at the New Year's Eve gala held at the Ritz. 955 01:06:08,208 --> 01:06:09,708 ♪ You always tell me... ♪ 956 01:06:09,791 --> 01:06:11,833 Heliodoro and I attend every year. 957 01:06:11,916 --> 01:06:13,875 ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 958 01:06:15,875 --> 01:06:17,833 I recognized him immediately. 959 01:06:17,916 --> 01:06:19,875 ♪ I've asked you... ♪ 960 01:06:19,958 --> 01:06:22,184 A few weeks earlier, I had been working on a case 961 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 that kept me awake at night. 962 01:06:24,458 --> 01:06:26,583 That evening, while thinking about how to approach it, 963 01:06:26,666 --> 01:06:28,750 the story hit the press. 964 01:06:28,833 --> 01:06:32,333 The investigation into his death is following its course... 965 01:06:32,416 --> 01:06:34,750 The image of the boy struck me. 966 01:06:34,833 --> 01:06:39,000 What could have led a young, educated boy from a good family to end up like that? 967 01:06:39,916 --> 01:06:42,208 - Madam. - Thank you, María. 968 01:06:43,000 --> 01:06:46,083 I didn't know it back then, but it was a sign of things to come. 969 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 970 01:06:50,250 --> 01:06:52,416 One detail changed everything. 971 01:06:52,916 --> 01:06:56,333 My husband knew Dr. Del Olmo. 972 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Del Olmo! I'll be right back. 973 01:06:59,083 --> 01:07:00,833 ♪ If you can't make your mind up... ♪ 974 01:07:00,916 --> 01:07:03,375 - Have you been hiding from me? Kidding. - No. How are you? 975 01:07:03,458 --> 01:07:05,166 I'm glad to see you. 976 01:07:05,250 --> 01:07:07,916 Now, I want to talk to you about something. 977 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 Alice. 978 01:07:09,083 --> 01:07:11,875 ♪ Being parted... ♪ 979 01:07:11,958 --> 01:07:13,541 I don't think you know each other. 980 01:07:13,625 --> 01:07:16,333 Dr. García del Olmo. My wife, Alice Gould. 981 01:07:16,416 --> 01:07:18,375 Heliodoro had told him about me. 982 01:07:18,458 --> 01:07:21,458 He needed something, so the next day, he summoned me to his office. 983 01:07:21,541 --> 01:07:26,083 My Damián suffered a lot, but he would never have killed himself. 984 01:07:26,166 --> 01:07:28,791 I told him when I got back from my conference in Mexico, 985 01:07:28,875 --> 01:07:30,833 I would get him out of there for good. 986 01:07:34,166 --> 01:07:36,500 A few days later, I received this. 987 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME. 988 01:07:46,083 --> 01:07:49,791 Someone wanted to hurt me by taking away what I loved the most. 989 01:07:50,458 --> 01:07:52,958 I'm convinced something happened in that place. 990 01:07:53,458 --> 01:07:55,250 But the police won't listen to me. 991 01:07:56,333 --> 01:07:57,333 Help me. 992 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 Please. 993 01:08:01,291 --> 01:08:03,916 The handwriting confirmed that the letter had been written 994 01:08:04,000 --> 01:08:06,791 by someone suffering from hebephrenic schizophrenia. 995 01:08:08,250 --> 01:08:11,833 And sent from Robregordo two days after Damián died. 996 01:08:15,833 --> 01:08:17,625 GRAPHIC ATLAS OF SPAIN 997 01:08:21,708 --> 01:08:23,750 That's less than ten minutes from here. 998 01:08:30,000 --> 01:08:31,541 I studied the case thoroughly. 999 01:08:33,375 --> 01:08:34,291 I considered the idea 1000 01:08:34,375 --> 01:08:36,500 that some former patient of García del Olmo 1001 01:08:36,583 --> 01:08:38,291 wanted to take revenge for something. 1002 01:08:49,333 --> 01:08:51,583 On the bus, please. Thank you. 1003 01:09:13,041 --> 01:09:15,041 Okay ma'am. 1004 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 There we go. Come on. 1005 01:09:28,791 --> 01:09:30,875 The patient who sent in that anonymous letter 1006 01:09:30,958 --> 01:09:32,458 had authorization to leave. 1007 01:09:35,166 --> 01:09:38,125 To access the records, I needed to work from the inside. 1008 01:09:45,291 --> 01:09:46,625 INNOVATIVE TECHNIQUES? 1009 01:09:46,708 --> 01:09:48,708 Only the director could help me. 1010 01:09:48,791 --> 01:09:50,708 Samuel Alvar is a friend of mine. 1011 01:09:51,208 --> 01:09:52,125 I recommended him 1012 01:09:52,208 --> 01:09:54,166 to the minister of health for the position. 1013 01:09:54,958 --> 01:09:56,666 He's willing to collaborate. 1014 01:09:56,750 --> 01:10:01,750 You will be able to work from the inside. But no one can know about this. 1015 01:10:02,333 --> 01:10:04,851 - He's so pretty. - Oh yeah. He's beautiful. 1016 01:10:04,875 --> 01:10:06,791 - He really is. - Thank you. 1017 01:10:10,333 --> 01:10:12,625 - That's a great horse. - So great. 1018 01:10:13,416 --> 01:10:15,976 In the letter, the director gave me detailed instructions 1019 01:10:16,000 --> 01:10:17,750 on how to infiltrate the asylum. 1020 01:10:17,833 --> 01:10:20,625 He recommended the best mental illness to achieve this. 1021 01:10:22,041 --> 01:10:23,458 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 1022 01:10:23,541 --> 01:10:24,750 Paranoia. 1023 01:10:31,208 --> 01:10:33,684 "No, no, no, no. I'm not here because of any sentence." 1024 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 "I was not accused." 1025 01:10:34,666 --> 01:10:37,041 "I'm not here because of a sentence. I was never accused." 1026 01:10:37,125 --> 01:10:38,125 "I was not..." 1027 01:10:39,833 --> 01:10:40,833 "Excuse me?" 1028 01:10:40,916 --> 01:10:44,708 "No, I've been kidnapped legally. Yes, sir, I have been kidnapped legally." 1029 01:10:45,750 --> 01:10:48,416 The next step was to convince Dr. Donadío, our doctor, 1030 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 to sign a report attesting to my condition. 1031 01:10:50,750 --> 01:10:52,250 Yes, that's correct. 1032 01:10:54,583 --> 01:10:57,375 Over the next few weeks, more letters came in from Dr. Alvar 1033 01:10:57,458 --> 01:10:59,833 that helped give credibility to my performance. 1034 01:11:05,041 --> 01:11:06,958 But I wanted to add a personal touch. 1035 01:11:10,791 --> 01:11:14,458 "A characteristic of this woman is to have an answer for everything, 1036 01:11:14,541 --> 01:11:17,833 even if it means telling lies, for which she has a rare ability." 1037 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 "The intelligence of this woman 1038 01:11:20,458 --> 01:11:23,375 is such that she easily fools those who are less apt, 1039 01:11:23,458 --> 01:11:25,208 or doctors lacking experience." 1040 01:11:25,750 --> 01:11:27,083 "Do not underestimate her." 1041 01:11:28,250 --> 01:11:31,000 I myself wrote the letter signed by Dr. Donadío. 1042 01:11:31,083 --> 01:11:34,083 The envelope was sealed, so you have proof that I'm not lying. 1043 01:11:35,541 --> 01:11:37,208 The doctors lacking experience? 1044 01:11:37,833 --> 01:11:39,291 That was not you, Dr. Alvar. 1045 01:11:39,875 --> 01:11:41,083 I didn't know you yet. 1046 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 REQUEST FOR VOLUNTARY ADMISSION 1047 01:11:51,375 --> 01:11:52,791 The hardest part was left. 1048 01:11:52,875 --> 01:11:55,458 Heliodoro had to sign the application for voluntary admission 1049 01:11:55,541 --> 01:11:58,958 that authorized him by law to lock me up. 1050 01:12:10,708 --> 01:12:13,500 ♪ Beautiful sun ♪ 1051 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 ♪ Shine on a little while ♪ 1052 01:12:17,166 --> 01:12:19,125 ♪ Fill up my soul... ♪ 1053 01:12:19,625 --> 01:12:23,125 I mixed it in with papers from the bank that he had to sign. 1054 01:12:23,208 --> 01:12:24,875 - How are you? - Fine, and you? 1055 01:12:26,041 --> 01:12:27,416 What are you doing? 1056 01:12:27,500 --> 01:12:28,980 Well, having a look at your magazine. 1057 01:12:29,041 --> 01:12:30,583 Oh, my magazine? What for? 1058 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 I don't know. 1059 01:12:32,125 --> 01:12:34,166 Ah, by the way, I have some things we have to sign. 1060 01:12:34,250 --> 01:12:35,541 Okay. 1061 01:12:35,625 --> 01:12:39,041 I couldn't tell him the truth so as not to jeopardize the investigation. 1062 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 DETAILS OF CONTACT PERSON OR REPRESENTATIVE 1063 01:12:44,416 --> 01:12:45,750 ♪ Or drifting with the tide... ♪ 1064 01:12:45,833 --> 01:12:46,750 Thanks. 1065 01:12:46,833 --> 01:12:50,833 Two days after that, I told him that I had to go to Buenos Aires for work. 1066 01:12:51,500 --> 01:12:54,125 And that's how I ended up here. 1067 01:13:08,791 --> 01:13:10,000 Are you ready? 1068 01:13:10,708 --> 01:13:12,458 I'll find out what happened to your son. 1069 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 May I smoke? 1070 01:13:13,916 --> 01:13:15,916 Yes, of course. 1071 01:13:20,125 --> 01:13:21,166 But you'll have to tell us 1072 01:13:21,250 --> 01:13:23,166 if you've found out anything we should know. 1073 01:13:23,666 --> 01:13:25,666 At the moment, nothing conclusive. 1074 01:13:25,750 --> 01:13:28,083 Perhaps it's because there's nothin' to conclude. 1075 01:13:28,166 --> 01:13:29,625 Have you considered that? 1076 01:13:30,125 --> 01:13:32,708 The letters I exchanged with Dr. Alvar are in my office. 1077 01:13:32,791 --> 01:13:35,458 You can have access to them if you want. My keys are in admission. 1078 01:13:35,541 --> 01:13:37,851 I shouldn't need to tell you that such letters don't exist. 1079 01:13:37,875 --> 01:13:40,125 I understand your concern. I really do. 1080 01:13:40,208 --> 01:13:41,208 And I would be sorry 1081 01:13:41,250 --> 01:13:43,750 if this little recklessness led to your... release. 1082 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 - Or got you struck from your profession. - I know what you're doing. 1083 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 You're trying to divide us, but make no mistake. I am not your enemy. 1084 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 He collaborated in the forgery of official documents of the city council 1085 01:13:53,500 --> 01:13:55,583 in order to help me get admitted. 1086 01:13:55,666 --> 01:13:59,083 And I suspect that's why he pretends not to know what I'm talking about. 1087 01:14:00,083 --> 01:14:01,333 But don't worry. 1088 01:14:01,416 --> 01:14:03,666 I'll make sure the police are informed about your role. 1089 01:14:03,750 --> 01:14:06,458 Wanna involve the police, huh? Fine. Call them. Please. 1090 01:14:06,541 --> 01:14:09,302 And remember to inform them too about you killing one of the patients. 1091 01:14:09,375 --> 01:14:12,833 I am the victim of a sexual predator who was able to attack me 1092 01:14:12,916 --> 01:14:16,500 because the rules governing this facility, your rules, allowed it. 1093 01:14:16,583 --> 01:14:18,208 That's why you won't call the police. 1094 01:14:18,291 --> 01:14:21,666 Because patients are murdered here because of your incompetence. 1095 01:14:21,750 --> 01:14:24,958 - Enough. - A death's the last that you need. 1096 01:14:25,041 --> 01:14:27,958 A death that must not have been the only one. Am I wrong? 1097 01:14:28,041 --> 01:14:31,500 On many occasions, you must have been responsible for the death of patients. 1098 01:14:31,583 --> 01:14:32,833 I've had enough! 1099 01:14:34,416 --> 01:14:35,750 That's enough! 1100 01:14:44,375 --> 01:14:45,833 Look, Alicia, I'm addressing you 1101 01:14:45,916 --> 01:14:48,416 knowing you're a sick individual and a patient. 1102 01:14:48,500 --> 01:14:51,000 I'm considering your very vulnerable state. 1103 01:14:51,083 --> 01:14:54,043 But I'm also speaking to you knowing that you're a very intelligent person. 1104 01:14:55,375 --> 01:14:57,041 And I want you to know 1105 01:14:57,125 --> 01:15:01,375 that even though you are sick, you are responsible for your lies. 1106 01:15:01,875 --> 01:15:03,083 For your tricks. 1107 01:15:03,583 --> 01:15:05,291 For your conscious manipulation. 1108 01:15:06,541 --> 01:15:09,625 And I must warn you, if you do not change your attitude 1109 01:15:09,708 --> 01:15:11,666 and stop manipulating my doctors, 1110 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 or if you continue to investigate the other patients 1111 01:15:14,500 --> 01:15:16,833 in pursuit of a crime that never existed, 1112 01:15:16,916 --> 01:15:18,416 I most surely will have to consider 1113 01:15:18,500 --> 01:15:21,000 every word you tell me as part of your paranoia 1114 01:15:21,083 --> 01:15:23,041 and take more drastic actions. 1115 01:15:24,666 --> 01:15:27,583 Your conduct constitutes grave and immediate danger 1116 01:15:27,666 --> 01:15:29,291 to other patients and yourself. 1117 01:15:30,333 --> 01:15:32,625 I will not allow any more deaths. 1118 01:15:34,916 --> 01:15:36,166 Why are you lying? 1119 01:15:37,875 --> 01:15:40,458 Why are you doing this, doctor? 1120 01:15:41,958 --> 01:15:42,958 Do you know what? 1121 01:15:43,041 --> 01:15:45,791 Sooner or later, my husband is going to find out I'm here, 1122 01:15:45,875 --> 01:15:47,791 and he's going to come looking for me. 1123 01:15:48,666 --> 01:15:51,958 And Dr. Donadío and del Olmo are going to back up my version. 1124 01:15:53,208 --> 01:15:55,351 You're trying to cover up the death of an innocent man, 1125 01:15:55,375 --> 01:15:57,083 and I am going to find out why. 1126 01:16:03,916 --> 01:16:07,750 This man died at the hands of a deeply disturbed woman. 1127 01:16:08,375 --> 01:16:11,291 This fact, added to the delusions we've just witnessed, 1128 01:16:11,375 --> 01:16:14,541 show that Alicia de Almenara constitutes a serious threat to herself 1129 01:16:14,625 --> 01:16:16,541 and to the rest of our residents here. 1130 01:16:17,041 --> 01:16:18,416 And she must be treated as such. 1131 01:16:18,500 --> 01:16:21,000 We have yet to receive a single complaint about her. 1132 01:16:21,083 --> 01:16:25,041 Because she lived happily in her fantasy, but as I confronted her, she attacked me. 1133 01:16:25,625 --> 01:16:27,083 However, she successfully passed 1134 01:16:27,166 --> 01:16:29,041 every test she was given with scientific rigor. 1135 01:16:29,125 --> 01:16:31,166 Yeah, the rigor in your pants. 1136 01:16:31,958 --> 01:16:36,041 That is not at all my case, and I also doubt she is a threat. 1137 01:16:37,083 --> 01:16:39,125 We know about Luis Ojeda's behavior. 1138 01:16:39,208 --> 01:16:41,083 I think Alicia acted in self-defense, 1139 01:16:41,166 --> 01:16:44,041 and it would be a mistake to diagnose her on that basis. 1140 01:16:44,125 --> 01:16:47,416 Perhaps adding Ojeda's death into this discussion is only confusing us. 1141 01:16:48,125 --> 01:16:52,458 Question is, do we accept this accusation of attempted murder made by her husband 1142 01:16:52,541 --> 01:16:54,708 or believe that she made it up in order to investigate? 1143 01:16:54,791 --> 01:16:57,184 Neither of these versions have been confirmed by the husband, 1144 01:16:57,208 --> 01:16:58,875 Dr. Donadío, or García del Olmo. 1145 01:16:58,958 --> 01:16:59,958 We have to contact them. 1146 01:17:00,000 --> 01:17:01,875 We're five psychiatric doctors, 1147 01:17:01,958 --> 01:17:04,333 and we're unable to agree on a diagnosis of a patient 1148 01:17:04,416 --> 01:17:06,333 without submitting to her narcissistic demands? 1149 01:17:06,416 --> 01:17:07,333 What are we doing here? 1150 01:17:07,416 --> 01:17:09,541 What's happened to my distinguished staff today? 1151 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 What's wrong with cross-checking information? 1152 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 And what's wrong with you giving me more credibility than the patient? 1153 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 Nothing, but we don't know your opinion. 1154 01:17:21,125 --> 01:17:23,875 In my opinion, the arguments Alicia de Almenara presents 1155 01:17:23,958 --> 01:17:25,375 are cold and astute. 1156 01:17:26,125 --> 01:17:28,750 Qualities that someone capable of poisoning possesses. 1157 01:17:28,833 --> 01:17:31,166 Also my books? But what harm can books do? 1158 01:17:31,250 --> 01:17:34,083 - You can't have any personal items. - Please. Just one? 1159 01:17:34,166 --> 01:17:36,750 The patient suffers from a pathological arrogance 1160 01:17:36,833 --> 01:17:38,416 in accordance with her intelligence. 1161 01:17:38,500 --> 01:17:41,500 She thinks she's more cultured, sensitive, spiritual, 1162 01:17:41,583 --> 01:17:44,541 distinguished, elegant, delicate than everyone else. 1163 01:17:44,625 --> 01:17:47,666 And as soon as something threatens her delusion, she turns violent. 1164 01:17:47,750 --> 01:17:51,250 Freud was a pervert. And I avoid perverted people. 1165 01:17:51,750 --> 01:17:53,958 They simplify things as complex as someone's spirit. 1166 01:17:54,041 --> 01:17:57,708 In my opinion, the patient made very clear, in her grandiose manner, 1167 01:17:57,791 --> 01:17:59,708 and with her elaborate thinking, 1168 01:17:59,791 --> 01:18:02,666 what's the reason that made her try to poison her own husband. 1169 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 What? 1170 01:18:04,041 --> 01:18:08,000 She couldn't bear the humiliation of realizing that the man she had chosen, 1171 01:18:08,083 --> 01:18:12,875 among all those other wonderful suitors, that fantastic ornamental object, 1172 01:18:12,958 --> 01:18:14,500 didn't really want her. 1173 01:18:14,583 --> 01:18:15,583 He wanted her money. 1174 01:18:15,666 --> 01:18:17,666 I described a personality that wasn't true. 1175 01:18:17,708 --> 01:18:20,458 And I feigned a disdain that both of us are far from feeling. 1176 01:18:20,541 --> 01:18:22,833 Heliodoro and I love and respect each other. 1177 01:18:22,916 --> 01:18:24,458 Let us analyze what we know 1178 01:18:24,541 --> 01:18:28,125 up to this point, taking as truth the report from Dr. Donadío, 1179 01:18:28,208 --> 01:18:29,916 the doctor who signed her admission, 1180 01:18:30,416 --> 01:18:33,625 and we will get to know who really is Alicia de Almenara. 1181 01:18:35,208 --> 01:18:37,750 It all started on October 17th. 1182 01:18:41,875 --> 01:18:43,333 Wow! 1183 01:18:45,625 --> 01:18:49,750 That day, the patient showed up by surprise at her husband's polo club. 1184 01:18:50,958 --> 01:18:53,517 - To have lunch with him after a game. - Congratulations. 1185 01:18:53,541 --> 01:18:56,000 Hello, my love. How are you? 1186 01:18:56,083 --> 01:18:59,125 When he arrived at the table, she had already set everything up. 1187 01:18:59,208 --> 01:19:00,768 - Here's your favorite. - Oh, thank you. 1188 01:19:00,833 --> 01:19:02,666 - Bloody Mary. - Mm. Love it. 1189 01:19:04,000 --> 01:19:04,916 Mm. 1190 01:19:05,000 --> 01:19:08,666 Hours later, while playing one of his usual poker games, 1191 01:19:08,750 --> 01:19:10,208 he began to feel unwell. 1192 01:19:10,291 --> 01:19:11,833 Excuse me. 1193 01:19:20,416 --> 01:19:24,416 On November 20th, one month later, and without the doctors having been able 1194 01:19:24,500 --> 01:19:27,166 to explain the cause of his mysterious illness, 1195 01:19:27,250 --> 01:19:31,291 Mr. De Almenara felt the same symptoms again after dinner. 1196 01:19:33,791 --> 01:19:35,083 You're not hungry, sweetie? 1197 01:19:35,583 --> 01:19:37,333 Ah, no. No, not really. 1198 01:19:40,916 --> 01:19:43,250 And she was swept away by her delusion. 1199 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 A delusion that was joyful but painful. 1200 01:19:47,833 --> 01:19:54,791 ♪ Strawberries, cherries And an angel's kiss in spring ♪ 1201 01:19:55,708 --> 01:20:02,583 ♪ My summer wine Is really made from all these things ♪ 1202 01:20:09,916 --> 01:20:13,208 ♪ I walked in town on silver spurs... ♪ 1203 01:20:16,708 --> 01:20:19,625 ♪ A song that I had only sang... ♪ 1204 01:20:19,708 --> 01:20:21,041 Alice! 1205 01:20:23,750 --> 01:20:26,125 - ♪ She saw my silver spurs ♪ - Alice! 1206 01:20:26,208 --> 01:20:29,250 ♪ And said, "Let's pass some time" ♪ 1207 01:20:30,083 --> 01:20:36,250 ♪ And I will give to you summer wine ♪ 1208 01:20:36,750 --> 01:20:39,375 ♪ Oh ♪ 1209 01:20:39,458 --> 01:20:41,416 ♪ Summer wine... ♪ 1210 01:20:45,125 --> 01:20:49,875 ♪ Cherries and an angel's kiss in spring ♪ 1211 01:20:51,000 --> 01:20:57,333 ♪ My summer wine Is really made from all these things ♪ 1212 01:20:57,833 --> 01:21:00,500 ♪ Take off your silver spurs ♪ 1213 01:21:00,583 --> 01:21:04,083 ♪ And help me pass the time ♪ 1214 01:21:04,583 --> 01:21:07,583 ♪ And I will give to you ♪ 1215 01:21:07,666 --> 01:21:11,041 ♪ Summer wine ♪ 1216 01:21:11,125 --> 01:21:13,625 ♪ Oh ♪ 1217 01:21:13,708 --> 01:21:16,541 ♪ Summer wine ♪ 1218 01:21:18,500 --> 01:21:23,458 ♪ My eyes grew heavy And my lips, they could not speak... 1219 01:21:25,208 --> 01:21:30,333 ♪ I tried to get up But I couldn't find my feet ♪ 1220 01:21:32,000 --> 01:21:37,166 ♪ She reassured me With an unfamiliar line... ♪ 1221 01:21:38,750 --> 01:21:42,083 ♪ And then she gave to me ♪ 1222 01:21:42,166 --> 01:21:44,500 ♪ More summer wine ♪ 1223 01:21:45,250 --> 01:21:50,750 ♪ Ooh, summer wine ♪ 1224 01:22:05,750 --> 01:22:08,541 When Dr. Donadío showed up, alarmed by the call, 1225 01:22:09,500 --> 01:22:11,833 he noticed severe symptoms of poisoning. 1226 01:22:14,250 --> 01:22:16,166 He didn't say anything then, 1227 01:22:17,041 --> 01:22:19,958 but a terrible suspicion began to grow inside him. 1228 01:22:28,083 --> 01:22:31,250 He remembered that the day before, his wife had gotten rid of the maid 1229 01:22:31,333 --> 01:22:33,250 a few hours before dinner. 1230 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 At the time, he thought nothing of it. 1231 01:22:53,833 --> 01:22:55,958 When he felt better, he decided to find out 1232 01:22:56,041 --> 01:22:57,791 what was really going on. 1233 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 Honey. 1234 01:23:44,375 --> 01:23:45,375 You okay? 1235 01:23:46,541 --> 01:23:47,541 Yeah. 1236 01:24:22,458 --> 01:24:26,375 That night Mr. Almenara confirmed the worst of his fears. 1237 01:24:38,916 --> 01:24:42,791 He didn't want to involve the police, so he called Dr. Donadío back, 1238 01:24:42,875 --> 01:24:44,875 who saved her life by pumping her stomach. 1239 01:24:50,875 --> 01:24:53,275 Thank you for coming right away. I appreciate it. 1240 01:24:56,208 --> 01:24:57,250 This is it, Enrique. 1241 01:24:58,125 --> 01:25:00,916 I found it in the kitchen. You can analyze it. 1242 01:25:04,000 --> 01:25:06,083 I haven't told the police anything yet. 1243 01:25:09,166 --> 01:25:11,875 My theory is that the patient knew she had been discovered 1244 01:25:11,958 --> 01:25:15,041 and that she was probably going to be institutionalized. 1245 01:25:17,250 --> 01:25:18,791 And her mind snapped. 1246 01:25:19,708 --> 01:25:22,833 Her subconscious knew what she had done, and she deserved punishment. 1247 01:25:22,916 --> 01:25:25,541 But her conscious mind couldn't accept it and blocked it out. 1248 01:25:25,625 --> 01:25:27,958 She began to distort her reality. 1249 01:25:32,208 --> 01:25:34,750 So she created a story to get admitted here, 1250 01:25:34,833 --> 01:25:36,166 not as a mental patient 1251 01:25:36,875 --> 01:25:40,500 but as a private investigator with a most admirable assignment. 1252 01:25:41,000 --> 01:25:42,416 Solving a crime. 1253 01:25:42,500 --> 01:25:45,750 That is her real delusion. The character she's created for herself. 1254 01:25:46,333 --> 01:25:49,166 Because do you know what the mental affliction was 1255 01:25:49,250 --> 01:25:50,458 that she chose to feign? 1256 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 The one she has. 1257 01:25:54,666 --> 01:25:58,583 A combined case of paranoia... and simulation. 1258 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 The patient will continue with the antipsychotic medication I prescribed. 1259 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 Thank you. However, I insist we need more evidence at this time. 1260 01:26:06,000 --> 01:26:08,583 We could very well be holding a healthy person against her will. 1261 01:26:09,208 --> 01:26:11,291 If she's telling the truth, that report is useless. 1262 01:26:12,041 --> 01:26:15,291 So I also think that it's a good idea to contact Mr. Almenara 1263 01:26:15,375 --> 01:26:17,291 and Doctors Donadío and Del Olmo. 1264 01:26:18,041 --> 01:26:21,125 It's either that or the police. You decide which. 1265 01:26:24,333 --> 01:26:27,666 Excuse me. A patient would like to talk to you. 1266 01:26:27,750 --> 01:26:30,000 He says he witnessed Luis Ojeda's death. 1267 01:26:31,000 --> 01:26:33,333 As I told you in private a couple days ago, 1268 01:26:33,416 --> 01:26:35,083 the day it all happened, 1269 01:26:35,166 --> 01:26:38,458 I was in the recovery room. I'd suffered a seizure. 1270 01:26:38,541 --> 01:26:40,000 Hmm. 1271 01:26:40,083 --> 01:26:42,791 When I left, I went to look for Alicia at the workshop. 1272 01:26:42,875 --> 01:26:43,875 Why? 1273 01:26:44,583 --> 01:26:46,208 I was worried about her health. 1274 01:26:47,083 --> 01:26:49,517 I remember she told me some wild story about an investigation. 1275 01:26:49,541 --> 01:26:50,375 Ignacio... 1276 01:26:50,458 --> 01:26:52,291 Please, Alicia. Let him continue. 1277 01:26:55,916 --> 01:26:59,125 I was told that she had gone into the forest to talk to Ojeda. 1278 01:27:00,291 --> 01:27:01,791 I went to look for her. 1279 01:27:01,875 --> 01:27:03,750 I had inadvertently sent her in his direction 1280 01:27:03,833 --> 01:27:06,458 when I told her that he and Damián had fought sometimes. 1281 01:27:07,250 --> 01:27:10,208 When I found her, Ojeda was trying to rape her. 1282 01:27:11,000 --> 01:27:12,250 I wanted to intervene. 1283 01:27:12,750 --> 01:27:15,000 But when he saw me, he jumped up and ran away. 1284 01:27:15,083 --> 01:27:17,791 But unfortunately, he tripped and cracked his head open. 1285 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 I went down to get help. 1286 01:27:20,291 --> 01:27:23,666 Someone must have found the body sooner and came to the wrong conclusion. 1287 01:27:26,583 --> 01:27:28,000 Is this all true? 1288 01:27:29,458 --> 01:27:30,458 Yes. 1289 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 As far as I can remember, it is. 1290 01:27:34,375 --> 01:27:35,666 Well, that settles it. 1291 01:27:37,500 --> 01:27:40,250 We will include this statement in the report. 1292 01:27:41,541 --> 01:27:44,583 And no additional police intervention will be necessary. 1293 01:27:45,666 --> 01:27:46,826 Thank you very much, Ignacio. 1294 01:27:47,833 --> 01:27:49,166 Thank you. 1295 01:27:49,250 --> 01:27:50,625 And now, if you will allow us, 1296 01:27:50,708 --> 01:27:53,166 we have a private matter to discuss with Alicia. 1297 01:28:04,166 --> 01:28:05,166 Good afternoon. 1298 01:28:06,541 --> 01:28:07,625 I'm Alicia Gould. 1299 01:28:08,333 --> 01:28:10,500 I understand you're aware of my situation? 1300 01:28:12,333 --> 01:28:13,500 You've spoken with Heliodoro? 1301 01:28:14,500 --> 01:28:17,666 We called your home, but we could not reach your husband. 1302 01:28:17,750 --> 01:28:20,458 I shouldn't have told him I was going to Buenos Aires. 1303 01:28:22,125 --> 01:28:23,583 He's probably there looking for me. 1304 01:28:23,666 --> 01:28:25,166 If so, then it's surprising 1305 01:28:25,250 --> 01:28:27,458 that he's not contacted the embassy or the police. 1306 01:28:28,458 --> 01:28:29,666 What are you implying? 1307 01:28:30,250 --> 01:28:31,291 That it's strange. 1308 01:28:32,291 --> 01:28:35,416 Unless she was able to achieve her goal before coming here 1309 01:28:37,291 --> 01:28:39,833 and her husband is actually already dead. 1310 01:28:42,833 --> 01:28:47,541 You're not going to find anyone dead in my house, okay? 1311 01:28:49,416 --> 01:28:50,833 Why don't you go check? 1312 01:28:50,916 --> 01:28:54,916 I'm serious. Or better yet, call up Dr. Donadío. Have him do it. 1313 01:28:55,000 --> 01:28:56,916 Clear up this whole misunderstanding. 1314 01:28:57,000 --> 01:28:59,916 - Dr. Donadío is in Zurich. - In Zurich? 1315 01:29:00,000 --> 01:29:04,166 We have notified him by telegram, but there's been no response. 1316 01:29:04,666 --> 01:29:07,125 The only person who can prove or disprove your version 1317 01:29:07,208 --> 01:29:08,375 is Dr. García del Olmo. 1318 01:29:08,458 --> 01:29:10,666 What are you waiting for? Have him come in! 1319 01:29:11,875 --> 01:29:14,166 Let Raimundo García del Olmo come, please. 1320 01:29:16,041 --> 01:29:19,791 Alicia, when you saw this gentleman who was carefully listening 1321 01:29:19,875 --> 01:29:21,875 to the statement of Ignacio Urquieta, 1322 01:29:23,000 --> 01:29:24,750 you assumed he was with the police. 1323 01:29:25,666 --> 01:29:27,583 It couldn't be further from the truth. 1324 01:29:30,125 --> 01:29:31,166 You recognize him? 1325 01:29:38,541 --> 01:29:39,541 No. 1326 01:29:41,416 --> 01:29:43,541 I don't know who this is. Why would I recognize him? 1327 01:29:44,333 --> 01:29:47,125 Because I am Raimundo García del Olmo. 1328 01:29:47,916 --> 01:29:50,458 And you claim that you are here acting on my behalf. 1329 01:30:00,041 --> 01:30:01,541 You've nothing to say? 1330 01:30:04,250 --> 01:30:06,375 No. I can't. 1331 01:30:07,291 --> 01:30:08,500 I can't. 1332 01:30:08,583 --> 01:30:09,583 Why not? 1333 01:30:10,541 --> 01:30:11,708 Why can't you, Alicia? 1334 01:30:15,708 --> 01:30:16,708 Why not? 1335 01:30:17,750 --> 01:30:19,541 Why can't you say anything, Alicia? 1336 01:30:22,875 --> 01:30:26,041 Because this is not Raimundo García del Olmo. 1337 01:30:26,125 --> 01:30:28,250 - It is him, Alicia. It is. - No. 1338 01:30:28,333 --> 01:30:30,166 - Yes. Yes. - No. No. 1339 01:30:30,250 --> 01:30:32,416 This man is not Raimundo García del Olmo. 1340 01:30:32,500 --> 01:30:34,958 No, no, no, no, no. This man is not the one who hired me. 1341 01:30:35,041 --> 01:30:37,458 It's not him. He's not the man who brought me here. 1342 01:30:37,541 --> 01:30:40,791 Alicia. There's no doubt that he is who he says he is. 1343 01:30:41,666 --> 01:30:42,958 Tell us who brought you here. 1344 01:30:43,041 --> 01:30:46,125 I'm telling you, Montse. Raimundo García del Olmo. 1345 01:30:47,750 --> 01:30:48,625 He didn't bring me. 1346 01:30:48,708 --> 01:30:51,666 It's not the man who brought me! This man didn't bring me here! 1347 01:30:51,750 --> 01:30:54,125 Raimundo García del Olmo. I'm telling you! 1348 01:30:54,208 --> 01:30:57,583 No. You're not listening! Raimundo García del Olmo! 1349 01:31:00,625 --> 01:31:03,166 Montse, please believe me. It's a trap. 1350 01:31:03,250 --> 01:31:06,208 No, no, no, no, no. Wait a minute. Just a minute, please. 1351 01:31:06,291 --> 01:31:08,250 Please. Don't touch me! Let me go! 1352 01:31:08,333 --> 01:31:10,375 - Come with me. - Please! Montse! 1353 01:31:10,458 --> 01:31:12,041 Montse, it's a mistake. 1354 01:31:12,625 --> 01:31:14,750 - Let go! Why are you doing this? - Stop struggling. 1355 01:31:14,833 --> 01:31:16,208 You son of a bitch! 1356 01:31:16,291 --> 01:31:18,791 - Let me go! Let me go! Let me go! - Just follow us. 1357 01:31:18,875 --> 01:31:19,750 Stop. 1358 01:31:23,166 --> 01:31:25,666 Quiet down. Settle down. 1359 01:31:25,750 --> 01:31:28,500 - Son of a bitch! Let go of me! - Come on. 1360 01:31:28,583 --> 01:31:31,000 - Don't! No! - Listen to me. Let's go. 1361 01:31:31,083 --> 01:31:34,333 Out this way. Come on. Here we go. 1362 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 Stop struggling. 1363 01:31:36,333 --> 01:31:40,000 - Montse! - Listen. Come with us. Stop. 1364 01:31:40,083 --> 01:31:41,958 Shh. Quiet down. 1365 01:31:42,750 --> 01:31:44,541 - No! - Quiet down. Yes. 1366 01:31:45,041 --> 01:31:46,333 Stop it. 1367 01:32:14,708 --> 01:32:17,791 No. No. 1368 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 Alicia. 1369 01:34:20,083 --> 01:34:21,166 Look at me, Alicia. 1370 01:34:23,583 --> 01:34:25,125 You don't have to talk. 1371 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 If you know who I am, blink once. 1372 01:34:33,208 --> 01:34:34,458 Where are you? 1373 01:34:39,833 --> 01:34:40,875 Alicia? 1374 01:34:42,458 --> 01:34:44,250 Do you know who you are, Alicia? 1375 01:35:25,125 --> 01:35:28,750 Everything will be fine. Thanks for your courage. 1376 01:35:28,833 --> 01:35:30,333 Who are you? 1377 01:35:32,291 --> 01:35:34,166 Dr. García del Olmo. 1378 01:35:34,750 --> 01:35:35,833 No. 1379 01:35:36,875 --> 01:35:39,291 Tell me the truth. Who are you? 1380 01:35:40,166 --> 01:35:43,791 The truth is whatever you want it to be. 1381 01:36:07,958 --> 01:36:09,500 ♪ A million times I ask you ♪ 1382 01:36:10,333 --> 01:36:14,458 ♪ And then I ask you over ♪ 1383 01:36:14,541 --> 01:36:18,791 ♪ Again, you always tell me ♪ 1384 01:36:18,875 --> 01:36:21,666 ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 1385 01:36:24,166 --> 01:36:27,083 ♪ If you can't make your mind up ♪ 1386 01:36:27,166 --> 01:36:32,125 ♪ We'll never get started ♪ 1387 01:36:32,625 --> 01:36:35,666 ♪ And I don't wanna wind up ♪ 1388 01:36:35,750 --> 01:36:40,083 ♪ Being parted, brokenhearted... ♪ 1389 01:36:41,166 --> 01:36:44,250 ♪ So if you really love me ♪ 1390 01:36:44,333 --> 01:36:48,208 ♪ Say yes, but if you don't, dear ♪ 1391 01:36:48,791 --> 01:36:52,625 ♪ Confess, but please don't tell me ♪ 1392 01:36:53,333 --> 01:36:56,041 ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 1393 01:37:15,583 --> 01:37:18,458 ♪ If you can't make your mind up... ♪ 1394 01:37:20,625 --> 01:37:24,416 ♪ We'll never get started ♪ 1395 01:37:24,500 --> 01:37:28,041 ♪ Get started ♪ 1396 01:37:31,333 --> 01:37:37,166 ♪ And I don't wanna wind up ♪ 1397 01:37:37,250 --> 01:37:41,041 ♪ Being parted ♪ 1398 01:37:41,125 --> 01:37:46,208 ♪ Brokenhearted ♪ 1399 01:38:20,625 --> 01:38:21,750 Hi, sweetie. 1400 01:38:25,875 --> 01:38:28,291 ♪ Beautiful sun ♪ 1401 01:38:28,375 --> 01:38:31,250 ♪ Shine on a little while ♪ 1402 01:38:31,333 --> 01:38:34,166 ♪ Fill up my soul... ♪ 1403 01:38:35,666 --> 01:38:37,958 - How are you? - Fine. And you? 1404 01:38:38,458 --> 01:38:39,666 What are you doing? 1405 01:38:39,750 --> 01:38:41,430 Having a look at your magazine. 1406 01:38:41,458 --> 01:38:43,291 Oh, my magazine? How come? 1407 01:38:44,458 --> 01:38:46,708 By the way, I have some things we have to sign. 1408 01:38:46,791 --> 01:38:47,791 Okay. 1409 01:38:48,625 --> 01:38:50,708 - This one here? - Right here. 1410 01:38:50,791 --> 01:38:52,166 And this one too? 1411 01:38:59,333 --> 01:39:00,500 All right. 1412 01:39:02,125 --> 01:39:03,166 Thank you. 1413 01:39:04,166 --> 01:39:06,083 - Need anything? - No. 1414 01:39:06,916 --> 01:39:08,000 You sure? 1415 01:40:04,333 --> 01:40:08,125 Dr. García del Olmo. Thanks for your courage. 1416 01:40:08,208 --> 01:40:09,125 Who are you? 1417 01:40:09,208 --> 01:40:11,750 The truth is whatever you want it to be. 1418 01:40:12,250 --> 01:40:15,541 Dr. García del Olmo. 1419 01:40:15,625 --> 01:40:17,708 Everything will be fine. 1420 01:40:17,791 --> 01:40:19,125 Thanks for your courage. 1421 01:40:19,208 --> 01:40:20,958 Tell me the truth. Who are you? 1422 01:40:21,041 --> 01:40:24,000 The truth is whatever you want it to be. 1423 01:40:24,500 --> 01:40:26,500 Thanks for your courage. 1424 01:40:47,500 --> 01:40:48,750 Sweetheart? 1425 01:40:49,583 --> 01:40:50,916 Are you all right? 1426 01:40:53,416 --> 01:40:55,125 She's opened her eyes. 1427 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Alicia. 1428 01:40:59,625 --> 01:41:00,625 Can you hear me? 1429 01:41:04,875 --> 01:41:06,833 Alicia, listen to me. 1430 01:41:06,916 --> 01:41:08,458 You have to resist, okay? 1431 01:41:10,458 --> 01:41:14,250 - I swear I'm going to get you out of here. - Okay, you got to visit her. 1432 01:41:15,291 --> 01:41:17,208 We have to go before someone sees you. 1433 01:41:17,291 --> 01:41:18,291 No. 1434 01:41:20,208 --> 01:41:22,041 Don't worry. They'll watch over her. 1435 01:41:22,125 --> 01:41:23,583 Come on, let's go. 1436 01:41:23,666 --> 01:41:26,875 You have to be with your little sister. You can't leave her alone. 1437 01:41:27,958 --> 01:41:28,958 Come on. 1438 01:41:31,916 --> 01:41:33,000 Heliodoro. 1439 01:41:35,375 --> 01:41:36,541 Go on. 1440 01:41:39,333 --> 01:41:41,791 - Your husband isn't here. - It was him. 1441 01:41:42,291 --> 01:41:43,708 It was him. 1442 01:41:44,541 --> 01:41:46,333 It was... It was him. 1443 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 Did you visit her again? 1444 01:41:53,416 --> 01:41:54,458 Yes. 1445 01:41:56,333 --> 01:41:58,666 - How is she? - We have to get her out of the cage. 1446 01:41:58,750 --> 01:42:00,350 I cannot disobey the director. 1447 01:42:00,375 --> 01:42:02,583 - The treatment is excessive. - I know that. 1448 01:42:02,666 --> 01:42:05,083 But you saw what happened with García del Olmo. 1449 01:42:05,791 --> 01:42:07,291 Clearly, we were wrong. 1450 01:42:08,250 --> 01:42:11,000 What if I had an explanation? 1451 01:42:18,875 --> 01:42:21,250 What I told Ruipérez turned out to be true. 1452 01:42:21,333 --> 01:42:22,250 What? 1453 01:42:22,333 --> 01:42:24,916 Heliodoro planned everything to steal my money. 1454 01:42:25,750 --> 01:42:27,916 He's the only one who could manipulate the newspaper 1455 01:42:28,000 --> 01:42:31,000 to make me believe that Del Olmo was a different person. 1456 01:42:32,000 --> 01:42:35,166 When he signed my admittance forms, he knew what he was signing. 1457 01:42:37,791 --> 01:42:41,208 Then he hired someone to impersonate Del Olmo, Montse. 1458 01:42:41,291 --> 01:42:44,208 - That's too much. - No, you were right. 1459 01:42:44,291 --> 01:42:45,875 No one actually killed Damián. 1460 01:42:45,958 --> 01:42:48,833 Your admission was checked and approved by the city council. 1461 01:42:48,916 --> 01:42:50,416 Legally speaking, it's all in order. 1462 01:42:50,500 --> 01:42:53,416 Yes, yes, yes. Because they had to rely on Donadío's help. 1463 01:42:54,250 --> 01:42:56,125 And I'm sure he promised him money. 1464 01:42:56,833 --> 01:42:58,458 My money. What a bastard. 1465 01:42:58,541 --> 01:43:01,101 It's true that Donadío must have received our telegram in Zurich. 1466 01:43:01,166 --> 01:43:02,625 And yet, he's not contacted us. 1467 01:43:02,708 --> 01:43:03,833 His plan was perfect. 1468 01:43:03,916 --> 01:43:05,166 He knew they'd keep me here. 1469 01:43:05,250 --> 01:43:06,250 And the more I insisted 1470 01:43:06,291 --> 01:43:08,250 I was investigating a case that never happened, 1471 01:43:08,333 --> 01:43:11,333 the crazier I would look in everyone's eyes. 1472 01:43:11,416 --> 01:43:13,500 Starting with the director himself. Oh my God. 1473 01:43:14,833 --> 01:43:18,333 We have to warn Alvar. He's been deceived just like you. 1474 01:43:30,333 --> 01:43:32,333 Unless he was also involved in some way. 1475 01:43:37,583 --> 01:43:39,541 That is going way too far. 1476 01:43:39,625 --> 01:43:40,791 Is it? 1477 01:43:40,875 --> 01:43:44,375 That would explain his obsession with altering Alicia's faculties. 1478 01:43:44,458 --> 01:43:46,541 Applying such aggressive treatment to her. 1479 01:43:50,375 --> 01:43:52,208 These are very serious allegations. 1480 01:43:52,791 --> 01:43:54,500 You have any way of proving them? 1481 01:43:55,625 --> 01:43:56,750 My bank accounts. 1482 01:43:56,833 --> 01:43:58,125 If the money's not there, 1483 01:43:58,208 --> 01:44:00,583 that would explain Heliodoro's sudden disappearance. 1484 01:44:01,791 --> 01:44:03,976 - Let's call the bank. - No, it wouldn't work. 1485 01:44:04,000 --> 01:44:05,583 I would have to go in person. 1486 01:44:05,666 --> 01:44:07,625 No. I was able to get you out of the cage, 1487 01:44:07,708 --> 01:44:09,750 but only the medical board can discharge you. 1488 01:44:09,833 --> 01:44:12,000 It's the only way, Montse. It really is. 1489 01:44:12,083 --> 01:44:15,541 If we follow the money trail, we will reach Donadío, Heliodoro, 1490 01:44:15,625 --> 01:44:17,125 and I'm afraid Alvar as well. 1491 01:44:17,708 --> 01:44:19,958 And if this theory doesn't work out, what happens then? 1492 01:44:23,166 --> 01:44:26,500 Then you must please forgive me because that means I must be crazy. 1493 01:44:33,958 --> 01:44:37,208 You stay here. Don't do anything till I get back here with you. 1494 01:44:38,291 --> 01:44:39,333 Come with me. 1495 01:45:23,333 --> 01:45:24,333 Let's see. 1496 01:45:28,500 --> 01:45:30,250 Hmm. Okay. 1497 01:45:30,750 --> 01:45:33,458 As soon as he wakes up, have him moved to his usual cell. 1498 01:45:33,541 --> 01:45:34,541 Yes. 1499 01:45:35,416 --> 01:45:37,583 And call the family. 1500 01:45:38,541 --> 01:45:40,000 Alicia de Almenara? 1501 01:45:41,916 --> 01:45:43,333 Is she in the medical room? 1502 01:45:44,083 --> 01:45:46,833 Dr. Castell told us to stop the treatment this morning. 1503 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 NATIONAL POLICE 1504 01:46:19,541 --> 01:46:22,458 Good afternoon. I'm here to file a report. 1505 01:46:22,541 --> 01:46:24,166 I work in a psychiatric hospital. 1506 01:46:24,250 --> 01:46:27,250 We have reason to believe one patient has been kidnapped legally. 1507 01:46:27,333 --> 01:46:28,166 What do you mean? 1508 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 FROM MR. HELIODORO DE ALMENARA THE AMOUNT OF TWO MILLION PESETAS 1509 01:46:59,208 --> 01:47:00,875 What the hell are you doing here? 1510 01:47:04,125 --> 01:47:05,416 What does this mean? 1511 01:47:07,041 --> 01:47:10,791 Alicia's husband paid almost 20 times more than usual for her private admission. 1512 01:47:11,666 --> 01:47:14,166 Those funds were intended as a donation for the asylum. 1513 01:47:14,250 --> 01:47:15,708 Why's it in your name then? 1514 01:47:15,791 --> 01:47:18,583 Just calm down. I put it in the hospital's account. 1515 01:47:19,083 --> 01:47:21,875 You'll find it all in the books. Everything. Every penny is there. 1516 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 No one donates that much just for nothing. 1517 01:47:24,208 --> 01:47:26,708 - What did you promise him, Samuel? - Nothing. 1518 01:47:27,875 --> 01:47:29,833 I've never spoken to Mr. Almenara. 1519 01:47:29,916 --> 01:47:31,125 And if I ever do, 1520 01:47:31,208 --> 01:47:34,333 I would assure him that everything I've done is to help his sick wife. 1521 01:47:34,416 --> 01:47:36,875 Her admission was made in accordance with the law 1522 01:47:36,958 --> 01:47:38,791 and under the direction of Dr. Donadío, 1523 01:47:38,875 --> 01:47:41,333 and we're not even considering her version. 1524 01:47:41,416 --> 01:47:44,125 She's been admitted, and it's our responsibility to heal her. 1525 01:47:44,208 --> 01:47:45,583 That's our mission. 1526 01:47:45,666 --> 01:47:48,625 And there is no place here for anyone who's forgotten that. 1527 01:47:49,125 --> 01:47:50,458 You understand me? 1528 01:47:52,125 --> 01:47:53,166 Where is she now? 1529 01:47:54,416 --> 01:47:55,625 She's back in her cell. 1530 01:47:55,708 --> 01:47:56,875 Very well. 1531 01:47:58,291 --> 01:48:01,291 Go pack up all your things. You are fired. 1532 01:48:12,625 --> 01:48:13,833 Go find her now. 1533 01:48:27,708 --> 01:48:29,125 Samuel Alvar. 1534 01:48:29,208 --> 01:48:31,666 Alicia de Almenara is not in her room. 1535 01:48:31,750 --> 01:48:34,708 No. She may be trying to escape. 1536 01:48:52,000 --> 01:48:53,680 Have you seen Alicia de Almenara? 1537 01:48:53,708 --> 01:48:55,625 Has anyone seen Alicia Almenara? 1538 01:48:55,708 --> 01:48:57,083 Have you seen Alicia? 1539 01:48:57,916 --> 01:48:59,375 Alicia Almenara? 1540 01:48:59,458 --> 01:49:02,583 - Alice Gould? That's her name? - Yes. 1541 01:49:03,416 --> 01:49:06,416 As I told you, I'm a doctor. I work in a psychiatric hospital. 1542 01:49:06,500 --> 01:49:09,458 And we have reason to believe that she has been kidnapped legally. 1543 01:49:09,958 --> 01:49:12,000 She needs to know the balance of her bank account 1544 01:49:12,083 --> 01:49:13,500 to confirm her suspicions. 1545 01:49:13,583 --> 01:49:16,958 That's an unfounded suspicion since all the documentation is in order. 1546 01:49:17,041 --> 01:49:20,333 No. No, no. It's not in order. Her husband has been missing for weeks. 1547 01:49:20,416 --> 01:49:23,708 But no one's reported it. Not his family. Not his friends. 1548 01:49:23,791 --> 01:49:25,666 I'm doing it on her behalf. 1549 01:49:25,750 --> 01:49:28,333 You may call her if you wanna check what I'm telling you. 1550 01:49:28,416 --> 01:49:30,333 Has anyone seen Alicia Almenara? 1551 01:49:30,416 --> 01:49:33,166 Have you seen Alicia Almenara? 1552 01:49:35,958 --> 01:49:37,833 I said have you seen Alicia Almenara? 1553 01:49:38,916 --> 01:49:40,750 Have you seen Alicia Almenara? 1554 01:49:40,833 --> 01:49:42,750 I've seen her. 1555 01:49:43,666 --> 01:49:46,266 - I've seen her. I've seen her. - Where did you see her? 1556 01:49:47,958 --> 01:49:50,958 - Where? - In the toy workshop. 1557 01:49:51,041 --> 01:49:55,000 Since your patient is legally incapacitated, 1558 01:49:55,083 --> 01:49:57,416 such a complaint must be made officially. 1559 01:49:58,208 --> 01:50:00,916 You mean you need authorization from Samuel Alvar? 1560 01:50:01,541 --> 01:50:03,750 Inspector. The results of the autopsy. 1561 01:50:03,833 --> 01:50:06,458 Yeah, thanks, Lucía. We're finished. 1562 01:50:06,541 --> 01:50:09,583 Uh, but excuse me, inspector. I told you that this case... 1563 01:50:09,666 --> 01:50:12,208 The coroner and I now need to investigate some actual crimes, 1564 01:50:12,291 --> 01:50:14,083 so if you don't mind, we're done here. 1565 01:50:14,583 --> 01:50:16,625 Hmm? Have a nice day. 1566 01:50:26,875 --> 01:50:30,916 Strange, isn't it? A physician coming here to report a problem in his asylum? 1567 01:50:32,166 --> 01:50:34,041 Have Soto call the Central Bank. 1568 01:50:37,541 --> 01:50:39,333 Has anyone seen Alicia de Almenara? 1569 01:50:52,708 --> 01:50:53,708 Urquieta? 1570 01:50:55,000 --> 01:50:57,000 Last time I heard, she was in the cage. 1571 01:50:57,916 --> 01:50:59,875 She was last seen running towards the workshop. 1572 01:50:59,958 --> 01:51:01,708 Don't always trust what people say. 1573 01:51:02,583 --> 01:51:04,916 There are some crazy folks around here. 1574 01:51:05,000 --> 01:51:07,833 I warn you, if anyone tries to help her, 1575 01:51:07,916 --> 01:51:09,875 they will receive the same punishment as her. 1576 01:51:09,958 --> 01:51:11,625 No one is helping anyone. 1577 01:51:36,208 --> 01:51:37,500 Thank you. 1578 01:51:38,541 --> 01:51:40,333 Thank you so much, Ignacio. 1579 01:51:40,416 --> 01:51:42,458 You are welcome. What's going on, Alicia? 1580 01:51:42,541 --> 01:51:43,916 I need to get out of here. 1581 01:51:44,000 --> 01:51:46,583 I need to get out, or else they're going to destroy me. 1582 01:51:46,666 --> 01:51:48,625 Please! Listen to me. 1583 01:51:48,708 --> 01:51:52,041 I need to get out of here. But I need your help. 1584 01:51:52,125 --> 01:51:54,708 We would gladly help you, but it's impossible to escape. 1585 01:51:54,791 --> 01:51:56,291 No, no. I have a plan. 1586 01:51:57,166 --> 01:51:58,166 I have a plan. 1587 01:51:59,000 --> 01:52:00,000 But I need your help. 1588 01:52:01,916 --> 01:52:04,333 Yeah? Can I count on you? 1589 01:52:04,833 --> 01:52:05,833 Can I? 1590 01:52:08,333 --> 01:52:09,541 Ignacio, 1591 01:52:11,208 --> 01:52:12,791 I'm gonna need your lighter. 1592 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 PAINT THINNER 1593 01:53:07,125 --> 01:53:07,958 Hello? 1594 01:53:08,041 --> 01:53:10,916 Montse. It's me. I'm at her house. 1595 01:53:11,000 --> 01:53:12,083 Who let you in? 1596 01:53:12,166 --> 01:53:14,750 I took the keys from the storeroom. 1597 01:53:14,833 --> 01:53:18,583 It's clear that the husband's left. This house has been empty for a long time. 1598 01:53:20,625 --> 01:53:21,791 Alicia's right. 1599 01:53:22,916 --> 01:53:24,291 She was tricked into the hospital. 1600 01:53:25,166 --> 01:53:26,458 Come back right now. 1601 01:53:28,000 --> 01:53:29,666 There's a lot going on here. 1602 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 PRIVATE DETECTIVE 1603 01:54:27,250 --> 01:54:29,166 Oh, yeah. 1604 01:54:29,833 --> 01:54:31,166 Come on, Ignacio. 1605 01:54:58,666 --> 01:55:01,083 Calm down. I'm gonna call a doctor. 1606 01:55:11,875 --> 01:55:13,916 Fire! Let's go. Get out! 1607 01:55:15,250 --> 01:55:16,250 Fire! 1608 01:55:17,125 --> 01:55:19,541 Fire! Get out! Fire! 1609 01:55:21,291 --> 01:55:23,125 - Fire! - Where? 1610 01:55:23,208 --> 01:55:24,375 Fire! 1611 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 Fire! Fire! 1612 01:55:28,833 --> 01:55:29,833 Fire! 1613 01:55:30,541 --> 01:55:32,375 Fire! Come on. Let's go! 1614 01:55:32,458 --> 01:55:34,791 Fire! There's fire! 1615 01:55:36,125 --> 01:55:37,166 Fire! 1616 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 Let's go! 1617 01:55:43,958 --> 01:55:45,291 Fire! 1618 01:55:49,083 --> 01:55:51,666 It's okay. Remus. 1619 01:55:51,750 --> 01:55:53,916 Remus, calm down. Easy. Come on. 1620 01:55:54,000 --> 01:55:55,916 Let's go. Let's go! 1621 01:55:56,833 --> 01:55:57,833 Come on! 1622 01:55:59,916 --> 01:56:02,083 Fire. Come on and get out! Now! 1623 01:56:04,041 --> 01:56:06,125 Get out! Fire! 1624 01:56:08,041 --> 01:56:10,041 Hurry up! Come on! 1625 01:56:12,208 --> 01:56:13,916 Fire! Everyone out! 1626 01:56:14,000 --> 01:56:15,125 Fire! 1627 01:56:17,750 --> 01:56:19,875 Come on! Move! 1628 01:56:19,958 --> 01:56:21,375 Fire! 1629 01:56:21,458 --> 01:56:22,583 Fire! 1630 01:56:24,166 --> 01:56:25,458 Fire! 1631 01:56:25,541 --> 01:56:28,250 Go out! Fire! 1632 01:56:29,125 --> 01:56:30,125 Fire! 1633 01:56:31,916 --> 01:56:34,375 Fire! Fire! 1634 01:56:41,708 --> 01:56:43,875 Come on, let's get out of here! 1635 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 - Fire! - You're gonna get burned! 1636 01:56:47,833 --> 01:56:48,958 I need help! 1637 01:56:53,916 --> 01:56:55,625 Come on! Let's go! 1638 01:56:55,708 --> 01:56:56,958 Get out! 1639 01:57:02,000 --> 01:57:03,750 Let's go! 1640 01:57:53,666 --> 01:57:56,500 I won the lot... 1641 01:58:04,500 --> 01:58:05,875 Over here! 1642 01:58:12,166 --> 01:58:13,583 Hey! 1643 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 RESTRICTED AREA 1644 01:58:49,750 --> 01:58:51,458 - No, no, no. - Ah! 1645 01:58:51,541 --> 01:58:53,750 Help me. 1646 01:58:57,750 --> 01:58:59,666 Easy. Easy. It's okay. All right? 1647 01:58:59,750 --> 01:59:01,375 You're gonna be just fine. 1648 01:59:03,125 --> 01:59:04,458 Come on. Let's go. 1649 01:59:04,541 --> 01:59:06,916 Keep walking. Come on. Keep going. 1650 01:59:08,250 --> 01:59:09,666 You're doing fine. 1651 01:59:16,458 --> 01:59:17,500 No. 1652 01:59:19,541 --> 01:59:20,916 No. Romulus. 1653 01:59:22,291 --> 01:59:23,333 God! 1654 01:59:25,500 --> 01:59:26,833 Romulus. 1655 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 No. Damn! 1656 01:59:44,666 --> 01:59:45,916 Back to your cells! 1657 01:59:47,083 --> 01:59:48,291 Hold them! 1658 01:59:49,750 --> 01:59:52,958 - Hey! Get out of the way! - Move. That's enough. 1659 01:59:53,458 --> 01:59:55,625 What are you doing here? Didn't I... 1660 01:59:55,708 --> 01:59:58,083 You're going to need help with what's happening, Samuel. 1661 02:00:05,250 --> 02:00:07,208 Agent Soto. Inspector Ruiz de Pablos. 1662 02:00:07,291 --> 02:00:09,011 We got a call a moment ago about a dead boy. 1663 02:00:09,083 --> 02:00:10,958 I can take you right now to his cell. 1664 02:01:27,416 --> 02:01:30,375 Excuse me. Can you open the gate? 1665 02:01:30,875 --> 02:01:31,875 What? 1666 02:01:32,500 --> 02:01:35,708 I'm the coroner. The inspector and court clerk are waiting 1667 02:01:35,791 --> 02:01:38,125 for me to proceed with the removal of the body. 1668 02:01:39,708 --> 02:01:41,083 Didn't they tell you I was coming? 1669 02:01:43,375 --> 02:01:44,666 Yes. Yes. I'm sorry. 1670 02:02:40,291 --> 02:02:41,458 Excuse me! 1671 02:02:42,541 --> 02:02:44,416 I've been told it's in the male ward. 1672 02:02:44,916 --> 02:02:46,583 In cell 317. 1673 02:02:47,416 --> 02:02:49,416 The deceased is a patient called Romulus, isn't it? 1674 02:03:00,083 --> 02:03:01,791 Could you show me where the cell is? 1675 02:03:06,208 --> 02:03:07,416 Can you hear me? 1676 02:03:08,083 --> 02:03:09,083 Coming! 1677 02:03:09,166 --> 02:03:10,291 Thank you. 1678 02:03:14,750 --> 02:03:17,708 Whoever has committed this crime is one of those crooked lines. 1679 02:03:18,333 --> 02:03:21,500 What is the point of starting all this long and painful process 1680 02:03:21,583 --> 02:03:24,208 if the culprit eventually winds up locked back up in here? 1681 02:03:24,291 --> 02:03:26,083 Perhaps this missing patient 1682 02:03:26,666 --> 02:03:28,291 could mean trouble for you. 1683 02:03:28,375 --> 02:03:29,375 Yes. 1684 02:03:30,041 --> 02:03:31,083 And maybe for you as well. 1685 02:03:35,958 --> 02:03:37,250 Mind if I get that? 1686 02:03:43,666 --> 02:03:44,708 Yes? 1687 02:03:47,875 --> 02:03:49,083 Okay. 1688 02:03:51,250 --> 02:03:52,250 They found her. 1689 02:04:18,916 --> 02:04:20,833 This woman is not a patient of ours. 1690 02:04:20,916 --> 02:04:23,750 - But she's wearing our uniform. - Who the hell is she? 1691 02:04:23,833 --> 02:04:25,041 Her name is Lucía. 1692 02:04:26,708 --> 02:04:27,875 And she's our coroner. 1693 02:04:31,250 --> 02:04:32,458 She's the coroner? 1694 02:04:36,208 --> 02:04:37,375 Oh God. 1695 02:04:56,625 --> 02:04:58,041 Arrest that woman immediately. 1696 02:05:05,708 --> 02:05:08,125 Inspector, I'm sorry to have impersonated your coroner, 1697 02:05:08,208 --> 02:05:09,875 but I really had no choice. 1698 02:05:10,458 --> 02:05:11,958 Who the hell are you? 1699 02:05:12,041 --> 02:05:13,958 She's one of our most dangerous patients. 1700 02:05:14,041 --> 02:05:16,458 You can arrest me. I won't put up any resistance. 1701 02:05:16,958 --> 02:05:18,478 But there's something you should know. 1702 02:05:18,541 --> 02:05:21,958 Don't believe anything she says. She's clever and will try to deceive you. 1703 02:05:22,041 --> 02:05:23,791 No, that would be your specialty. 1704 02:05:25,333 --> 02:05:27,083 I just want to tell the truth, 1705 02:05:27,166 --> 02:05:29,125 which will explain my strange behavior tonight 1706 02:05:29,208 --> 02:05:32,291 but also who committed this crime. 1707 02:05:32,375 --> 02:05:34,166 So you know who murdered this boy? 1708 02:05:34,916 --> 02:05:35,916 Yes. 1709 02:05:38,750 --> 02:05:40,625 As well as who is responsible for it. 1710 02:05:42,833 --> 02:05:43,833 Me. 1711 02:06:24,416 --> 02:06:26,083 - Yes? - I'm the coroner. 1712 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 Where the hell is Lucía? 1713 02:06:27,916 --> 02:06:29,875 She had an emergency and sent me on her behalf. 1714 02:06:29,958 --> 02:06:32,559 I'm going to proceed with the visual inspection of the crime scene. 1715 02:06:32,583 --> 02:06:33,791 Please do not bother me. 1716 02:06:34,833 --> 02:06:35,875 Okay. All right. 1717 02:06:52,708 --> 02:06:55,428 The first thing I noticed was, apart from the numerous wounds 1718 02:06:55,458 --> 02:06:56,583 caused by the glass, 1719 02:06:56,666 --> 02:06:59,791 the victim had a sunken chest and several broken bones. 1720 02:07:00,708 --> 02:07:03,125 There's only one explanation for these injuries. 1721 02:07:03,208 --> 02:07:06,041 The body was crushed by a large weight of some kind. 1722 02:07:06,125 --> 02:07:08,541 Well, there wasn't any such object found in the cell. 1723 02:07:08,625 --> 02:07:11,041 It was not an object but a person. 1724 02:07:13,791 --> 02:07:14,791 Look. 1725 02:07:15,625 --> 02:07:19,291 As the doctors know, a few weeks ago, a patient attacked me and died. 1726 02:07:19,375 --> 02:07:21,500 What? Another death? 1727 02:07:24,875 --> 02:07:27,750 And you didn't inform the police? 1728 02:07:27,833 --> 02:07:31,208 One of the patients that you interviewed earlier, Ignacio Urquieta, 1729 02:07:31,291 --> 02:07:34,041 has assured us that it was just an unfortunate accident. 1730 02:07:34,125 --> 02:07:35,541 Urquieta lied to protect me. 1731 02:07:36,583 --> 02:07:37,663 But after tonight's events, 1732 02:07:37,708 --> 02:07:40,469 there's only one theory that would explain everything that's happened. 1733 02:07:49,583 --> 02:07:51,916 The victim was the one who defended me. 1734 02:07:53,125 --> 02:07:55,708 And his murderer witnessed it all. 1735 02:07:58,208 --> 02:08:01,250 This was done by someone strong enough to lift up the victim off the floor... 1736 02:08:02,500 --> 02:08:04,708 ...and crush his rib cage with his own weight. 1737 02:08:05,208 --> 02:08:06,541 Calm down! 1738 02:08:06,625 --> 02:08:08,375 Someone who had access to the murder weapon. 1739 02:08:11,125 --> 02:08:12,625 And above all, someone with motive. 1740 02:08:13,708 --> 02:08:16,000 - Motive? - Heartbreak. 1741 02:08:16,083 --> 02:08:18,958 Have you seen Alicia Almenara? 1742 02:08:19,041 --> 02:08:21,791 Nothing drives men madder than unrequited love. 1743 02:08:23,166 --> 02:08:25,250 Romulus took away the only girl that he loved. 1744 02:08:26,250 --> 02:08:28,333 And then, he took away the only friend he ever had. 1745 02:08:30,083 --> 02:08:31,750 And that ignited his need to act. 1746 02:09:03,083 --> 02:09:06,708 If you examine him, you will find cuts on his hands caused by the glass. 1747 02:09:06,791 --> 02:09:08,833 He must have cut himself when he killed him. 1748 02:09:08,916 --> 02:09:10,625 Do you think her theory makes sense? 1749 02:09:13,750 --> 02:09:17,333 The truth is that Romulus and the Elephant Man fight a lot. 1750 02:09:19,625 --> 02:09:21,041 Go check it out. 1751 02:09:21,125 --> 02:09:23,833 Look for scratches on his face or other parts of his body. 1752 02:09:23,916 --> 02:09:25,083 The victim may have struggled 1753 02:09:25,166 --> 02:09:27,916 and scratched him while he was trying to... to defend himself. 1754 02:09:28,000 --> 02:09:29,208 No, he didn't. 1755 02:09:30,250 --> 02:09:32,000 The only marks he'll have... 1756 02:09:36,625 --> 02:09:38,166 will be the ones on his hands. 1757 02:09:39,833 --> 02:09:40,958 Come with me. 1758 02:10:04,166 --> 02:10:05,583 Show us your hands. 1759 02:10:43,291 --> 02:10:45,500 Everything happened just as she said. 1760 02:10:45,583 --> 02:10:47,250 Someone explain what the fuck's going on. 1761 02:10:47,333 --> 02:10:49,000 I am a private investigator. 1762 02:10:50,000 --> 02:10:52,166 I'm being held here against my will. 1763 02:10:52,250 --> 02:10:54,392 Take me to the station. I'll explain everything to you. 1764 02:10:54,416 --> 02:10:57,291 You will not go anywhere without a medical discharge. 1765 02:10:57,375 --> 02:10:59,333 I'm responsible for the murder of that boy. 1766 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 Romulus would still be alive if I hadn't tried to escape. 1767 02:11:03,041 --> 02:11:05,101 You're the patient who claims to have been kidnapped? 1768 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 No one's been kidnapped here, inspector. 1769 02:11:07,458 --> 02:11:08,875 Well, this very afternoon, 1770 02:11:08,958 --> 02:11:11,458 one of your doctors came to the station to report the opposite. 1771 02:11:11,541 --> 02:11:14,208 This particular patient was admitted voluntarily 1772 02:11:14,291 --> 02:11:15,833 and under medical diagnosis. 1773 02:11:16,583 --> 02:11:20,208 - What she says about her husband is false. - No. She's right about the money. 1774 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 We looked into it today. 1775 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 It's true her husband did empty out all of her bank accounts. 1776 02:11:25,333 --> 02:11:27,333 The transaction could be carried out 1777 02:11:27,416 --> 02:11:30,083 because the account holder was incapacitated. 1778 02:11:37,041 --> 02:11:38,750 I can't get you released, 1779 02:11:39,583 --> 02:11:41,375 but I'll talk to the judge. 1780 02:11:41,458 --> 02:11:43,166 You're making a mistake, inspector. 1781 02:11:43,250 --> 02:11:45,208 My mistake was listening to you. 1782 02:11:45,833 --> 02:11:47,375 Remember what you said? 1783 02:11:47,458 --> 02:11:50,083 That things that are important should never have to change? 1784 02:11:50,166 --> 02:11:53,041 Well, one of those things is a policeman's sacred duty... 1785 02:11:55,208 --> 02:11:56,416 to find out the truth. 1786 02:11:59,750 --> 02:12:00,833 Please, come with us. 1787 02:12:00,916 --> 02:12:03,291 Yeah. Yeah, come with us. We'll take your statement. 1788 02:12:15,916 --> 02:12:17,166 Where is Arellano? 1789 02:12:19,166 --> 02:12:21,291 A copy of the letter I'm sending to the city council 1790 02:12:21,375 --> 02:12:22,583 asking for you to be removed. 1791 02:12:23,166 --> 02:12:25,958 - We have all signed it. - You have no authority, Montse. 1792 02:12:27,291 --> 02:12:30,833 - She was fired earlier today. - Well, it wasn't officially recorded. 1793 02:12:32,958 --> 02:12:34,291 So I'll see you there tomorrow. 1794 02:12:35,083 --> 02:12:36,458 And where is that? 1795 02:12:36,541 --> 02:12:38,541 A special meeting of the medical board. 1796 02:12:39,041 --> 02:12:40,833 To discharge Alice Gould. 1797 02:13:14,125 --> 02:13:15,833 The next time this gate opens, 1798 02:13:17,458 --> 02:13:18,791 it will be to let you out. 1799 02:13:28,083 --> 02:13:29,958 Montse, can I ask you one last thing? 1800 02:13:34,500 --> 02:13:37,875 He had an anxiety attack, and we brought him here as a precaution. 1801 02:13:39,208 --> 02:13:40,416 Can I be alone with him? 1802 02:13:42,541 --> 02:13:44,625 - Sure. - Thanks. 1803 02:14:06,083 --> 02:14:07,500 What a horrible night. 1804 02:14:12,916 --> 02:14:14,291 I was so terrified. 1805 02:14:19,291 --> 02:14:20,916 For a moment, I thought that... 1806 02:14:23,208 --> 02:14:24,291 I had lost you. 1807 02:14:29,875 --> 02:14:32,833 But I knew you'd come back to protect me once and for all. 1808 02:14:34,708 --> 02:14:36,458 Same as you protected your sister. 1809 02:14:38,416 --> 02:14:39,833 And your brother, Remus. 1810 02:14:48,708 --> 02:14:52,333 They may mix you up, but a mother always recognizes her son. 1811 02:14:58,666 --> 02:14:59,791 Tell me what happened. 1812 02:15:07,333 --> 02:15:09,375 Remus. 1813 02:15:10,833 --> 02:15:12,958 Take it easy. Take it easy, Remus. 1814 02:15:13,458 --> 02:15:15,416 - Fire! Fire! - You're okay. Okay? 1815 02:15:16,000 --> 02:15:17,583 - Come on. - Fire! 1816 02:15:19,333 --> 02:15:23,708 - I'll be right back, okay? - Don't move. Stay right here. 1817 02:16:10,666 --> 02:16:12,791 It was all my fault. 1818 02:16:15,916 --> 02:16:17,583 Yes. 1819 02:16:17,666 --> 02:16:18,833 I should've been there. 1820 02:16:22,041 --> 02:16:24,708 No, my love. It wasn't your fault. 1821 02:16:30,500 --> 02:16:32,666 - Will you stay here with me? - I can't. 1822 02:16:32,750 --> 02:16:34,291 - I'm sorry. - Mother, please. 1823 02:16:34,375 --> 02:16:36,125 I don't belong here. 1824 02:16:38,958 --> 02:16:40,916 But I'll visit you whenever I can. 1825 02:16:42,125 --> 02:16:43,125 Whenever I can. 1826 02:17:09,083 --> 02:17:10,083 Are you ready? 1827 02:17:16,625 --> 02:17:17,958 Those glasses. 1828 02:17:20,833 --> 02:17:23,625 You were right. The others were out of style. 1829 02:17:24,791 --> 02:17:25,791 Much better. 1830 02:17:27,000 --> 02:17:28,000 Thanks. 1831 02:17:32,916 --> 02:17:33,916 Will we meet again? 1832 02:17:35,458 --> 02:17:36,833 You're not tired of me? 1833 02:17:42,208 --> 02:17:43,583 See you at the meeting. 1834 02:20:21,416 --> 02:20:22,875 Please have a seat. 1835 02:20:28,833 --> 02:20:30,291 Miss Alicia de Almenara, 1836 02:20:30,375 --> 02:20:33,333 are you aware of the reason that brings you before this board? 1837 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 To attend a trial. 1838 02:20:35,958 --> 02:20:37,750 We here are psychiatric doctors. 1839 02:20:37,833 --> 02:20:39,458 We do not pass sentences. 1840 02:20:40,416 --> 02:20:43,333 The trial I refer to is not mine, doctor. 1841 02:20:45,333 --> 02:20:49,458 Tell me, Alicia, how many times have you lied since being admitted here? 1842 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 Countless times. 1843 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 Are you in the habit of lying? 1844 02:20:52,458 --> 02:20:53,458 No, doctor. 1845 02:20:54,375 --> 02:20:57,750 In two months alone, I've accrued enough lies for an entire lifetime. 1846 02:20:59,083 --> 02:21:02,791 I assure you all here that honesty has always been my guiding principle. 1847 02:21:03,500 --> 02:21:06,250 As it is now and it will be when I am discharged. 1848 02:21:07,250 --> 02:21:10,958 Although we are waiting for the inspector to find your fugitive husband, 1849 02:21:11,458 --> 02:21:14,416 the evidence suggests that you have been kidnapped and sent here. 1850 02:21:14,500 --> 02:21:17,000 That you were the victim of a conspiracy by him. 1851 02:21:17,833 --> 02:21:19,333 We know as of this morning 1852 02:21:19,416 --> 02:21:22,416 that he has taken your money and sailed to South Asia weeks ago. 1853 02:21:22,500 --> 02:21:24,375 Heliodoro left no loose ends. 1854 02:21:25,583 --> 02:21:28,958 And then Dr. Donadío conveniently disappeared in Zurich. 1855 02:21:29,041 --> 02:21:31,333 The fake García del Olmo hired me deceptively, 1856 02:21:31,416 --> 02:21:35,166 and here I am, locked away and begging for my sanity. 1857 02:21:36,541 --> 02:21:39,708 Now, how will you proceed here? All of you. 1858 02:21:41,375 --> 02:21:43,083 In order to make your discharge effective, 1859 02:21:43,166 --> 02:21:45,791 this board must vote and agree unanimously. 1860 02:21:48,083 --> 02:21:50,791 It seems my fate is still being controlled by Dr. Alvar. 1861 02:21:51,416 --> 02:21:52,791 You're right about that. 1862 02:21:53,291 --> 02:21:55,333 I am still the director of this institution, 1863 02:21:55,416 --> 02:21:56,958 and therefore, my vote is still valid. 1864 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 Then I will plead for your decency to avoid an injustice, doctor. 1865 02:22:01,375 --> 02:22:04,458 It has been proven that your diagnosis of my condition was wrong. 1866 02:22:04,541 --> 02:22:07,309 The only thing that's been proven is that your husband took your money. 1867 02:22:07,333 --> 02:22:11,208 But did he do it by hatching a sinister plan to have you admitted here 1868 02:22:11,291 --> 02:22:12,708 or after you tried to poison him? 1869 02:22:12,791 --> 02:22:14,750 That is your resentment talking, doctor. 1870 02:22:15,916 --> 02:22:17,541 Do you know what's wrong with you? 1871 02:22:17,625 --> 02:22:21,333 You cannot stomach that a woman has challenged your authority 1872 02:22:21,416 --> 02:22:22,541 in front of everyone here. 1873 02:22:22,625 --> 02:22:25,916 Your abusive methods have been questioned by me and also by your patients. 1874 02:22:26,000 --> 02:22:28,583 And to the point of turning this hospital against you. 1875 02:22:28,666 --> 02:22:30,250 If you oppose my discharge, 1876 02:22:30,333 --> 02:22:33,583 you will only demonstrate an unprofessional vindictiveness 1877 02:22:33,666 --> 02:22:35,583 that will end up destroying you. 1878 02:22:35,666 --> 02:22:36,666 Believe me. 1879 02:22:36,750 --> 02:22:38,666 Consider what you've just shown us. 1880 02:22:38,750 --> 02:22:39,958 What would that be? 1881 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 The extreme superiority complex that you have. 1882 02:22:43,458 --> 02:22:45,958 The one that has led you to psychoanalyze me 1883 02:22:46,041 --> 02:22:48,958 and that has moved you to attempt to end your husband's life. 1884 02:22:49,041 --> 02:22:51,000 You're a sick woman, Alicia. 1885 02:22:52,166 --> 02:22:54,625 Manipulative and dangerous. 1886 02:22:56,041 --> 02:22:58,625 Even if none of my colleagues seem to realize it. 1887 02:22:59,833 --> 02:23:03,000 But don't worry. I won't be the one to contradict them. 1888 02:23:04,250 --> 02:23:09,083 Ladies and gentlemen, for the sake of coherence and dignity 1889 02:23:10,666 --> 02:23:14,541 and because I refuse to believe that you've lost your judgment altogether, 1890 02:23:14,625 --> 02:23:17,166 I will now withdraw my vote 1891 02:23:19,000 --> 02:23:20,625 and will accept your decision. 1892 02:23:23,083 --> 02:23:23,958 Are you sure? 1893 02:23:24,041 --> 02:23:27,291 It's up to you to protect the reputation of this institution. 1894 02:23:28,791 --> 02:23:34,375 And I only ask that if you finally decide to declare Alicia de Almenara sane, 1895 02:23:35,208 --> 02:23:37,833 you destroy that letter where you disqualify me 1896 02:23:37,916 --> 02:23:39,750 and ask for my expulsion 1897 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 and replace it with this one instead. 1898 02:23:44,000 --> 02:23:46,208 It is addressed to the minister of health. 1899 02:23:46,958 --> 02:23:49,333 He put me in this role, and I owe it to him. 1900 02:23:49,833 --> 02:23:52,791 In this letter, I present my resignation for personal reasons, 1901 02:23:52,875 --> 02:23:56,208 and I ask that he leave it to the medical board of doctors 1902 02:23:56,291 --> 02:23:58,041 to elect a new man to lead you. 1903 02:23:59,666 --> 02:24:00,750 Or a lady 1904 02:24:01,958 --> 02:24:03,041 in this case. 1905 02:24:04,916 --> 02:24:06,250 Are there any objections? 1906 02:24:13,833 --> 02:24:15,208 We accept your conditions. 1907 02:24:16,000 --> 02:24:17,458 Anything else before we vote? 1908 02:24:18,250 --> 02:24:21,250 Yes. You've lost sight of a very important thing. 1909 02:24:22,833 --> 02:24:26,708 Our confidence in the criterion of medicine. 1910 02:24:28,041 --> 02:24:30,541 In this case, the judgment of Dr. Donadío. 1911 02:24:30,625 --> 02:24:32,333 Do you remember what the man said? 1912 02:24:33,875 --> 02:24:34,875 Think about it. 1913 02:24:36,125 --> 02:24:39,625 Are you going to let your diagnosis depend on the lies of a sick woman? 1914 02:24:44,583 --> 02:24:45,583 Think about it. 1915 02:24:47,041 --> 02:24:48,666 Let us proceed with the voting. 1916 02:24:50,666 --> 02:24:53,333 Let us vote yes or no to the question. 1917 02:24:54,166 --> 02:24:58,625 Should Alice Gould de Almenara be declared mentally healthy? 1918 02:25:07,416 --> 02:25:08,416 Yes. 1919 02:25:14,708 --> 02:25:15,708 Yes. 1920 02:25:21,083 --> 02:25:22,083 Yes. 1921 02:25:31,833 --> 02:25:32,833 Yes. 1922 02:25:43,916 --> 02:25:47,416 This decision could be the biggest mistake this board has made. 1923 02:25:51,791 --> 02:25:52,791 I'm just glad... 1924 02:25:55,458 --> 02:25:57,666 that it's no longer under my responsibility. 1925 02:26:04,083 --> 02:26:05,875 I told you this was a trial. 1926 02:26:06,833 --> 02:26:07,833 Just not mine. 1927 02:26:16,250 --> 02:26:18,041 And for you, I only feel 1928 02:26:19,333 --> 02:26:20,750 profound sorrow. 1929 02:26:21,750 --> 02:26:24,916 This board accepts your resignation. 1930 02:26:25,000 --> 02:26:27,458 You can go get your things, Samuel. 1931 02:26:29,625 --> 02:26:30,791 By the way, 1932 02:26:31,833 --> 02:26:34,291 last night I got a call from Dr. Donadío. 1933 02:26:34,875 --> 02:26:37,750 It turns out that after the congress in Zurich, 1934 02:26:37,833 --> 02:26:39,500 he went on a trip with his wife. 1935 02:26:40,791 --> 02:26:42,500 There was no conspiracy. 1936 02:26:43,250 --> 02:26:45,625 He never received any of our correspondence. 1937 02:26:46,708 --> 02:26:49,041 I asked him if he could come and clarify this matter, 1938 02:26:49,125 --> 02:26:50,541 and he very kindly agreed. 1939 02:27:00,291 --> 02:27:01,583 Have a good day. 1940 02:27:15,250 --> 02:27:16,833 Thank you so much for coming. 1941 02:27:17,333 --> 02:27:20,083 It's my pleasure to help you, Dr. Alvar. 1942 02:27:20,166 --> 02:27:21,666 Shall we enter? 1943 02:27:24,916 --> 02:27:26,666 I'd rather you go in alone. 1944 02:27:52,041 --> 02:27:53,041 Hello, Alice. 1945 02:27:58,916 --> 02:28:01,000 What kind of trouble are you in now? 149431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.