Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:32,984 --> 00:02:34,659
Hrach, Mattie, hrach.
3
00:02:34,694 --> 00:02:38,532
Žiadny obchod nie je k ničomu
bez zeleného hrachu.
4
00:03:00,553 --> 00:03:04,944
Kapitán, ako vám chutí jablkový džús?
4
00:03:38,876 --> 00:03:43,850
Ten vysoký muž, ten so šedivými
vlasmi a skleneným okom,
5
00:03:43,885 --> 00:03:45,982
to je Mattie Appleyard.
6
00:03:46,017 --> 00:03:50,761
Zabil troch či štyroch ľudí.
- Jo, počul som o ňom hovoriť
dnes ráno v meste.
7
00:03:50,796 --> 00:03:55,288
V celej krajine vädne vinič,
chlieb chodí tak dlho ako nákladné vlaky.
8
00:03:55,323 --> 00:03:59,781
A muž čo možno zabil troch ľudí,
vyráža so všetkými tými peniazmi.
9
00:04:09,847 --> 00:04:12,434
A teraz,
10
00:04:12,469 --> 00:04:16,508
každý z vás má zbrusu nový
oblek od štátu.
11
00:04:16,543 --> 00:04:19,017
A zadarmo topánky.
12
00:04:19,052 --> 00:04:23,876
A keď si siahnete do pravého vrecka,
vytiahnete zbrusu novú päťdolárovku.
13
00:04:23,911 --> 00:04:28,741
A keď siahnete do ľavého vrecka,
nájdete 7 centov ako autocestovné.
14
00:04:29,537 --> 00:04:33,212
Okrem toho najväčší štátny
darček zadarmo...
15
00:04:34,421 --> 00:04:39,836
...každý muž má B&O lístok
v zadnom vrecku.
16
00:04:39,871 --> 00:04:44,050
Prepúšťacie papiere sú vo vrecku
saka, sú v poriadku.
17
00:04:44,085 --> 00:04:49,199
Západne k Parkersburgu
prídete spolu za 17 minút.
18
00:04:49,334 --> 00:04:53,511
Ďaľší odchádza za 23 minút.
19
00:04:53,546 --> 00:04:55,878
Keď odíde,
20
00:04:55,813 --> 00:04:58,610
budete mať na ňom.
21
00:04:59,218 --> 00:05:04,744
Mattie, v štátnej väznici mi
povedali, že máte otvorený šek vo vrecku.
22
00:05:04,779 --> 00:05:08,660
Povedali mi, že je to viac než $25,000.
- To je pravda, kapitán.
23
00:05:08,695 --> 00:05:13,928
Čo muž robil v Glory Prison, aby
dostal toľko peňazí?
24
00:05:13,963 --> 00:05:18,854
40 rokov tvrdej práce, kapitán.
- Čo sa potíš, Cottrill?
25
00:05:18,889 --> 00:05:22,098
Nie je to pre horúce počasie, však, Cottrill?
26
00:05:22,133 --> 00:05:24,964
Nie, ak to hovoríte, kapitán.
27
00:05:32,739 --> 00:05:36,315
Odkiaľ si, chlapče?
Kde si myslíš, že si, chlapče?
28
00:05:36,350 --> 00:05:38,578
Kapitán, narodil som sa tu v Glory.
29
00:05:38,613 --> 00:05:41,015
Nenarodil si sa, chlapče. Našli ťa.
30
00:05:41,050 --> 00:05:45,396
Našli ťa v lepenkovej škatuli
pod sedadlom v kine.
Nie je tak, chlapče?
31
00:05:45,431 --> 00:05:49,453
Kapitán, keď ma našli v Glory,
potom som sa musel narodiť v Glory.
32
00:05:49,488 --> 00:05:55,518
Prečo potom nejdeš domov?
- Kapitán, Johnny bude v tom vlaku,
keď on vyrazí.
33
00:05:55,553 --> 00:05:57,975
Nehovorím s tebou, Appleyard.
34
00:06:00,945 --> 00:06:04,378
Prichádza načas!
35
00:06:04,913 --> 00:06:08,127
# Budeme zhromažďovať
36
00:06:08,162 --> 00:06:11,297
# Na rieke?
37
00:06:11,332 --> 00:06:14,527
# Krásne, krás... #
38
00:06:14,562 --> 00:06:18,443
Stále máš čas utiecť, ak chceš, chlapče.
39
00:06:18,744 --> 00:06:22,931
Kapitán, lístok hovorí
Stonecoal, West Virginia.
40
00:06:23,670 --> 00:06:26,286
Nebol som tam nikdy v živote.
41
00:06:27,813 --> 00:06:31,351
Glory je môj domov.
- Prečo potom nejdeš domov?
42
00:06:31,386 --> 00:06:34,501
No tak, chlapče. Bež.
43
00:06:35,522 --> 00:06:38,576
Prečo nemôžem zostať v Glory?
44
00:06:38,711 --> 00:06:42,908
Nechcú bývalého väzňa potulovať
sa mestom, Johnny, vieš.
45
00:06:42,943 --> 00:06:45,510
Keď muž skončí svoj trest vo
väzení v Glory,
46
00:06:45,545 --> 00:06:49,845
má jediný domov ten, čo mu štát
napíše na kraj lístka.
- To je pravidlo, chlapče.
47
00:06:49,880 --> 00:06:52,419
Rovnako ako pravidlá v Dobrej Knihe.
48
00:06:52,454 --> 00:06:56,458
Rovnako ako pravidlo, čo si porušil,
že ťa poslalo do Glory Prison.
49
00:06:56,493 --> 00:06:59,867
Mýlili sa. Neurobil som to.
50
00:06:59,902 --> 00:07:02,671
Snažil sa ťahať to mladé dievča
bez oblečenia.
51
00:07:02,706 --> 00:07:06,844
Tú sladkú malú krehkú vec, to
rozkošné dieťa.
52
00:07:06,879 --> 00:07:10,323
Odsedel si svoje, kapitán,
prečo ho nenecháte na pokoji?
53
00:07:10,358 --> 00:07:14,042
Zavri hubu, starý, hovorím
s chlapcom! Mohol som ťa zachrániť.
54
00:07:14,077 --> 00:07:18,377
Keby som ťa mal vo svojej Nedeľnej Škole,
ja a Ježiš by sme zachránili tvoju
úbohú dušu!
55
00:07:18,412 --> 00:07:21,736
Ale je príliš neskoro, chlapče!
Už ťa má diabol!
56
00:07:21,771 --> 00:07:24,364
A diabol takých mužov strieľa.
57
00:08:04,911 --> 00:08:06,074
Nasadať!
58
00:08:13,165 --> 00:08:16,558
Boli sme spolu dlhú dobu, Joey.
59
00:08:17,463 --> 00:08:19,930
Je mi ľúto, že sa viac neuvidíme.
60
00:08:19,965 --> 00:08:23,208
Získaš iného priateľa.
61
00:08:23,243 --> 00:08:26,451
Uvidíte sa pred zajtrajším východom
slnka, chlapče.
57
00:08:06,411 --> 00:08:09,574
Nasadať!
58
00:08:13,665 --> 00:08:17,658
Boli sme spolu dlhú dobu, Joey.
59
00:08:18,563 --> 00:08:21,430
Je mi ľúto, že sa viac neuvidíme.
60
00:08:21,465 --> 00:08:24,708
Získaš iného priateľa.
61
00:08:24,743 --> 00:08:27,951
Uvidíme sa pred zajtrajším východom
slnka, chlapče.
62
00:08:34,616 --> 00:08:37,460
Johnny.
63
00:08:44,176 --> 00:08:48,010
Čo ti povedal?
- Povedal, že sa uvidíme pred
zajtrajším východom slnka.
64
00:08:48,045 --> 00:08:50,486
Čo tým myslel, Mattie?
65
00:08:56,469 --> 00:09:00,954
Určite dobrý pocit, nie?
Byť znovu vo vlaku.
66
00:09:00,989 --> 00:09:05,958
Áno, pane. Určite dobrý.
67
00:09:25,051 --> 00:09:29,761
Sťahujeme sa.
Odchádzame s tohto miesta.
68
00:10:20,965 --> 00:10:24,492
Sú tam?
- Sú, pán Grindstaff.
69
00:10:24,527 --> 00:10:27,579
Všetko nastavené?
- Ako diamant.
70
00:10:31,163 --> 00:10:33,471
Tu je suma ako sme sa dohodli,
71
00:10:33,506 --> 00:10:36,058
plus niečo málo naviac pre vás.
72
00:10:36,093 --> 00:10:40,280
Vďaka. Príde to vhod pre náš
misijný fond
73
00:10:40,315 --> 00:10:43,427
a dovolenku v škole Biblie.
74
00:10:57,167 --> 00:11:01,341
Vieš prečo ťa mám rád?
Lebo si chluchý.
75
00:11:01,376 --> 00:11:04,448
Máš zmysel byť aj slepý.
76
00:11:05,811 --> 00:11:10,223
Čo do čerta?!
77
00:11:31,609 --> 00:11:35,386
Počúvajte, ak vy traja chcete
niekde vyskočiť z vlaku,
78
00:11:35,421 --> 00:11:37,901
chcem nech viete, že je to
vaša vec.
79
00:11:38,854 --> 00:11:41,823
Kto hovorí, že chceme vyskočiť
z vlaku?
80
00:11:41,858 --> 00:11:43,805
Nikto.
81
00:11:43,840 --> 00:11:48,048
Ja len hovorím, že ak to urobíte,
nie je to moja vec.
82
00:11:48,083 --> 00:11:52,256
Myslím, že chodím tam
a späť do Parkersburgu každý deň.
83
00:11:52,977 --> 00:11:56,378
Nezaujíma ma to.
Nezaujíma ma, či budete skákať alebo nie.
84
00:12:06,309 --> 00:12:10,928
Odkiaľ má nápad, že našim
cieľom je vyskočiť z vlaku?
- Neviem.
85
00:12:10,963 --> 00:12:14,013
Mám z toho pocit, ako
keby sa pýtal nás.
86
00:12:14,048 --> 00:12:17,018
Idem si po niečo dobré, čistý
voľný vzduch.
87
00:12:17,053 --> 00:12:21,422
Lee, prečo nenecháš svoju knihu
tu? Nik ju nezoberie.
- Nemôžem to urobiť.
88
00:12:21,457 --> 00:12:24,912
Nik nebude kradnúť zoznam potravín.
89
00:12:25,430 --> 00:12:29,523
Nie je to zoznam potravín, je
to inventár.
90
00:12:29,558 --> 00:12:33,449
Inventár je najdôležitejšia vec,
ktorú podnikateľ potrebuje.
91
00:12:53,107 --> 00:12:56,827
Čo hovorí Tighe, Mattie?
92
00:12:58,645 --> 00:13:01,284
Tighe?
93
00:13:09,591 --> 00:13:13,527
Tighe mi povedal, že sa vidí
v lepších časoch.
94
00:13:37,075 --> 00:13:40,382
Volám sa Roy K Sizemore.
Z Pittsburghu.
95
00:13:40,517 --> 00:13:43,590
Lee Cottrill.
96
00:13:43,625 --> 00:13:45,624
Z väzenia.
97
00:13:45,659 --> 00:13:50,701
No, čo takto oslavovať, bratku Lee?
98
00:13:50,736 --> 00:13:56,043
Keby by ste mal chuť, mám tu...
Koľko ste povedal, že ste tam bol?
99
00:13:56,078 --> 00:14:00,081
16 rokov.
Som na ceste dolu do Stonecoal
100
00:14:00,116 --> 00:14:03,068
otvoriť... otvoriť si.....
101
00:14:11,581 --> 00:14:16,137
Je to už dlhá doba.
- Je Stonecoal váš domov?
102
00:14:16,172 --> 00:14:20,836
Je to môj domov a je to miesto, kde
si idem otvoriť obchod s dvoma pritateľmi tuná.
103
00:14:20,837 --> 00:14:25,877
Všetko čo som kedy mal, bola obchodná
spoločnosť a to nie je vôbec obchod.
104
00:14:25,912 --> 00:14:28,614
Otvoríme si obchod so zmiešaním tovarom.
105
00:14:33,859 --> 00:14:37,397
Čo je to, Mattie? Čo sa deje?
- To je v poriadku.
106
00:14:37,432 --> 00:14:42,262
Je to niečo zlé?
- To bude v poriadku, hovorím.
107
00:14:43,742 --> 00:14:46,124
Ale musíte sa tam vrátiť dnes večer.
108
00:14:46,159 --> 00:14:50,664
Tighe nás videl vracať sa?
- Tighe vás videl skákať z toho vlaku
109
00:14:50,699 --> 00:14:53,530
a bežať späť do Glory večer.
110
00:14:53,565 --> 00:14:56,316
A vedie nás k nášmu osudu.
111
00:14:56,351 --> 00:15:00,276
Nesklamem ťa, Mattie, sľubujem.
- Verím ti.
113
00:15:10,639 --> 00:15:13,493
Vidíte tam toho šedovlasého chlapíka?
114
00:15:13,528 --> 00:15:18,107
To je Mattie Appleyard. Dostal
40 rokov za dve vraždy.
115
00:15:18,142 --> 00:15:22,465
Pracoval všetky tie roky vo väzenskej
bani a odložil si všetky peniaze.
116
00:15:22,500 --> 00:15:25,206
Budeme partnermi.
117
00:15:26,318 --> 00:15:29,060
Nápis nad obchodom bude
uvádzať...
118
00:15:46,129 --> 00:15:50,941
Určite by som bol nerád na mizine
a bezdomovec ako tí úbožiaci.
119
00:15:50,976 --> 00:15:54,387
Ale vy nie ste.
Váš partner je bohatý.
120
00:15:54,422 --> 00:15:57,755
Koľko peňazí ste hovoril,
že si odložil?
121
00:15:57,790 --> 00:16:01,112
Neviem, ale je to dosť na
otvorenie obchodu.
122
00:16:01,147 --> 00:16:04,855
Teraz poďme, brat Lee!
123
00:16:04,890 --> 00:16:07,556
Chcem spoznať toho vášho dobrodinca.
124
00:16:07,591 --> 00:16:10,458
Poďme, zaveďte ma tam a predstavte ma.
125
00:16:16,597 --> 00:16:20,363
Mattie, toto je Roy Sizemore.
126
00:16:20,398 --> 00:16:26,382
Roy K Sizemore, pán Appleyard,
a som veľmi potešený, že
vás spoznáva, pane.
127
00:16:26,417 --> 00:16:30,639
Áno, aj ja, som naozaj potešený.
- Toto Johnny, pán Sizemore.
128
00:16:30,674 --> 00:16:33,023
Nazdar, synak.
- Mohol by ste sa posadiť?
129
00:16:33,058 --> 00:16:35,372
Nevadí, keď to urobím, pán Appleyard?
130
00:16:41,916 --> 00:16:44,582
V čom podnikáte, pán Sizemore?
131
00:16:44,617 --> 00:16:50,817
Banské zásoby. Pracujem v okrese
Pittsburgh pre Vans
Pearson Consolidated, Milwaukee.
132
00:16:50,852 --> 00:16:54,306
Oh. Tvrdé vyhliadky v týchto časoch.
133
00:16:54,341 --> 00:16:56,493
Neutešené, pán Appleyard.
134
00:16:56,528 --> 00:16:59,166
Len... neutešené.
135
00:16:59,201 --> 00:17:03,069
Čo s krajinou hemžiacou sa
radikálmi a nezamestnaným odpadom
136
00:17:03,104 --> 00:17:06,488
a potom sú tu kriminálnici, čo...
137
00:17:11,419 --> 00:17:15,176
Bez urážky, chlapci.
- Sme si toho vedomí, pán Sizemore.
138
00:17:15,211 --> 00:17:20,046
Napriek tomu s touto vzorkovnicou
musí existovať nejaký obchod na ceste.
139
00:17:20,081 --> 00:17:23,313
Vzorkovnica?
Oh. Sakra, to nie je vzorkovnica.
140
00:17:23,348 --> 00:17:26,206
To som si len objednal na osobnú
potrebu.
141
00:17:26,241 --> 00:17:30,402
Ale nechcete počúvať o mne a
mojej malej rutine.
142
00:17:30,537 --> 00:17:32,968
Pán Appleyard,
143
00:17:33,003 --> 00:17:35,479
čo chcem počuť
144
00:17:35,514 --> 00:17:37,818
je váš príbeh.
145
00:17:37,853 --> 00:17:42,456
Pretože som svojim spôsobom som
študent života a filozofie
146
00:17:42,491 --> 00:17:47,875
a keď sa pozriem na vás,
hovorím si, že Božia Milosť
vás tam zaviedla.
147
00:17:49,462 --> 00:17:56,486
No, nebola to jeho milosť, čo
nás poslala do väzenia v Glory,
pán Sizemore, ale jeho česť.
148
00:17:56,621 --> 00:17:59,215
Jo.
149
00:18:03,731 --> 00:18:06,679
Pán Appleyard.
150
00:18:06,714 --> 00:18:09,079
Volám sa Enoch Purdy.
151
00:18:09,114 --> 00:18:12,088
Som inžinier na dôchodku.
Bývam tu na rieke.
152
00:18:12,123 --> 00:18:17,379
Jazdím vlakom len tak a predávam
zeleninu zo zábavy.
153
00:18:17,414 --> 00:18:20,337
Rozpráva sa a šepká po celom meste,
154
00:18:20,372 --> 00:18:23,706
že máte šek na viac ako $25,000.
155
00:18:23,741 --> 00:18:28,601
Nikdy som nevidel výplatný šek
na toľko peňazí.
156
00:18:28,636 --> 00:18:33,761
Ehm... mohol by som vidieť ten šek?
157
00:18:33,796 --> 00:18:35,802
Iste.
158
00:18:35,837 --> 00:18:39,233
Iste. Tu, môžete si čuchnúť
ak chcete.
159
00:18:39,268 --> 00:18:42,686
Mattie, si si istý?
- To je v poriadku, Lee.
160
00:18:42,721 --> 00:18:47,802
Verím, že pán Purdy uverí viac,
než tí čo to videli.
161
00:18:51,279 --> 00:18:53,590
Som si istý, vďaka.
162
00:18:53,625 --> 00:18:56,583
Rado sa stalo, pán Purdy. Joj.
163
00:19:04,281 --> 00:19:09,093
Aké banské dodávky riešite, pán Sizemore?
164
00:19:09,128 --> 00:19:11,770
Viete, previdelné dodávky.
165
00:19:11,805 --> 00:19:14,507
Ako napríklad, pán Sizemore?
166
00:19:14,542 --> 00:19:17,175
Sakra, ste baník?
167
00:19:17,210 --> 00:19:23,866
Čerpadlá, píly, karabíny, vrtacie
súpravy, prerážanie, viete, pravidelné veci.
168
00:19:23,901 --> 00:19:27,436
Čo je to prerážanie, pán Sizemore?
169
00:19:27,471 --> 00:19:30,998
Prečo, pán Appleyard,
hovoríte ako zelenáč?
170
00:19:31,033 --> 00:19:33,172
No, je to už dlho.
171
00:19:33,207 --> 00:19:36,995
Človek zabúda za tých 40 rokov.
172
00:19:37,030 --> 00:19:39,433
Vieš, Mattie, dynamit.
173
00:19:39,468 --> 00:19:44,012
Oh, dynamit! Viete, niektoré mená
a slová majú pre mňa iný význam.
174
00:19:44,047 --> 00:19:48,441
Dynamit.
Chápem, že ste na ceste, aby
ste ho dodal, pán Sizemore?
175
00:19:48,476 --> 00:19:50,012
Áno, my, ehm...
- Pôjdem na chcíľu von, Mattie.
176
00:19:52,147 --> 00:19:55,301
Johnny...!
- Vrátim sa.
177
00:20:04,042 --> 00:20:07,527
Pán Sizemore, je nie...
178
00:20:07,562 --> 00:20:10,409
Je niečo nebezpečné v tom kufríku?
179
00:20:10,444 --> 00:20:13,403
Nie, nie, samozrejme, že nie.
180
00:20:13,438 --> 00:20:16,318
Možno niečo pekne výbušné?
181
00:20:16,353 --> 00:20:19,684
Pán Appleyard,
ste dosť skúsený.
182
00:20:19,719 --> 00:20:23,610
Prečo by ste mal mať vietor
z muža, čo by niesol dynamit
v kufríku,
183
00:20:23,645 --> 00:20:26,055
a riskoval $1,000 pokuty
a rok vo väzení.
184
00:20:41,084 --> 00:20:44,842
Prečo neskočíš, chlapče?
185
00:20:45,311 --> 00:20:49,363
Čo?
- Sanžím sa ťa priviesť k rozumu.
186
00:20:49,364 --> 00:20:54,012
Prečo od tých dvoch.
- Ako to myslíte preč?
Sú to moji priatelia.
187
00:20:54,047 --> 00:20:58,560
Jeden je vrah, druhý bankový lupič.
Uteč teraz od nich. Pomôžem ti.
188
00:20:58,595 --> 00:21:02,531
Nechcem!
- Máš celý život pred sebou, chlapče.
189
00:21:02,566 --> 00:21:06,364
Všetci vieme, že môžu byť ďalšie
ráno mŕtvy, i ty, ak od nich neutečieš.
190
00:21:06,365 --> 00:21:07,665
Mŕtvy?
191
00:21:07,812 --> 00:21:10,982
Prečo by mali byť mŕtvy?
Čo sa o mňa staráte?
192
00:21:11,017 --> 00:21:14,152
Si len dieťa a ja sa nemôžem
pozerať ako si ubližuješ.
193
00:21:14,187 --> 00:21:16,880
Poď, pomôžem ti.
194
00:21:19,406 --> 00:21:22,077
Ruky preč od neho!
195
00:21:24,708 --> 00:21:28,496
Čo tým myslel, Mattie? Hovoril,
že ráno môžeme byť mŕtvy.
196
00:21:28,531 --> 00:21:32,563
Nedáva to zmysel a nie je dôvod.
198
00:22:10,032 --> 00:22:12,713
Máš všetko pripravené?
199
00:22:12,848 --> 00:22:15,057
Ja a Junior sme tím.
200
00:22:15,092 --> 00:22:18,010
Ak som ja pripravený,
aj on je pripravený.
201
00:22:18,045 --> 00:22:21,028
Myslíš, chlapče?
Nečakal som takú drzú odpoveď.
202
00:22:21,063 --> 00:22:23,171
Urobím to dobre.
203
00:22:23,206 --> 00:22:25,239
To robím vždy.
204
00:22:25,274 --> 00:22:28,355
Steve, ma pozná dobre.
205
00:22:28,390 --> 00:22:32,902
No, ja ťa nepoznám dobre. Nepoznám
veľa z toho čo máš na sebe.
206
00:22:32,937 --> 00:22:35,842
Vyzeráš ako nosič vlajky.
207
00:22:36,177 --> 00:22:38,845
Musím sa dostať do Wheelingu o polnoci.
208
00:22:39,080 --> 00:22:41,714
Dostal som prácu spievať v rádiu.
209
00:22:42,709 --> 00:22:45,448
Nebudem vám platiť za prekliate rádio.
210
00:22:45,483 --> 00:22:49,627
Vieš, že sa nezašpinil od
práce za posledných 20 rokov.
211
00:22:49,662 --> 00:22:53,666
Viem, Steve, je dobrý chlapec.
- No, tak prečo nepustíš Juniora?
212
00:22:53,701 --> 00:22:58,270
Máš moje slovo, že bude v pohode.
Bol v deviatich džoboch so mnou.
213
00:22:59,983 --> 00:23:01,438
Spievať v rádiu?
214
00:23:10,257 --> 00:23:12,919
Smoke Hole.
215
00:23:13,527 --> 00:23:17,076
Smoke Hole bourbon.
216
00:23:23,435 --> 00:23:25,404
Poďme, teraz!
217
00:23:25,439 --> 00:23:30,722
Chcem aby ste mi povedal všetky
fakty o svojom malom nedorozumení
so zákonom.
218
00:23:31,539 --> 00:23:35,625
Aký je to pocit niekoho zabiť, čo?
219
00:23:35,660 --> 00:23:39,912
Sizemore, práve som asi počul dosť od vás.
220
00:23:44,709 --> 00:23:48,772
Myslíte, že vám závidím, z dôvodu
toho šeku.
221
00:23:48,807 --> 00:23:52,735
No, z ktorého vrecka myslíš, že
sú tie peniaze, čo? Čo?
222
00:23:53,400 --> 00:23:57,445
Môjho! Platca dane, to som!
223
00:23:57,580 --> 00:24:01,097
Takže, keď sa ho budete snažiť dať
preplatiť, spomeňte si,
224
00:24:01,132 --> 00:24:01,497
že je to dar od Roy K Sizemoreho
225
00:24:04,532 --> 00:24:07,862
a niekoľko ďalších poctivých ako on.
226
00:24:21,612 --> 00:24:24,643
Čo tým myslel, Mattie,
snažiť sa preplatiť?
227
00:24:24,678 --> 00:24:27,675
Nebudeme mať problémy pri preplatení?
228
00:24:27,710 --> 00:24:30,739
Nie. Je opitý, Lee, len je opitý.
229
00:24:30,774 --> 00:24:33,198
Môžem vidieť šek, Mattie?
230
00:24:48,794 --> 00:24:51,047
Pozri na toto.
231
00:24:51,082 --> 00:24:55,564
"Vyplatenie iba veriteľovi osobne
232
00:24:55,599 --> 00:24:58,100
v banke pri dodaní."
233
00:25:02,533 --> 00:25:05,629
Musíme sa vrátiť späť do Glory.
234
00:25:28,607 --> 00:25:31,644
Čo to sakra je?
- Hm?
235
00:25:31,679 --> 00:25:33,838
Toto?
236
00:25:35,267 --> 00:25:39,033
Dánska kúpacia čiapka.
Udržuje v nej nasekaný ľad.
237
00:25:39,068 --> 00:25:43,432
Prečo?
- Rád ho saje.
238
00:25:44,227 --> 00:25:47,512
Odhadujem, že si ochraňuje ústa
pred vyschnutím pri práci.
239
00:25:47,547 --> 00:25:50,365
Uťahuješ si zo mňa, Steve?
240
00:25:50,400 --> 00:25:54,704
Navyschýnajú ti niekedy ústa
pri práci?
241
00:25:54,739 --> 00:25:59,008
Robíš si zo mňa sradnu?
- No, sakra, že nie?
242
00:26:00,879 --> 00:26:03,356
Hovoril si, že nie je nervózny.
243
00:26:03,391 --> 00:26:05,352
Nie je.
244
00:26:05,387 --> 00:26:09,608
On drží vinčestrovku ako
železnú gitaru.
245
00:26:11,061 --> 00:26:14,124
Ty to zistíš, Steve.
246
00:26:17,979 --> 00:26:20,573
Som si sakra istý.
247
00:26:32,947 --> 00:26:36,756
To bude v poriadku.
- Ale hovoril si, že to preplatia v Stonecoal, Mattie.
248
00:26:36,791 --> 00:26:40,524
Hovoril si, že to bude v poriadku.
- Viem čo som hovoril, Johnny, ale mýlil som sa.
249
00:26:40,559 --> 00:26:45,496
Je jediné miesto na zemi, kde
je šek k niečomu a to je banka v Glory.
250
00:26:45,531 --> 00:26:49,150
Prečo si to nevedel, Mattie?
Prečo to Tighe nevedel?
251
00:26:49,185 --> 00:26:53,519
Neviem. Neviem, ale myslím, že
to nei je všetko.
252
00:26:53,554 --> 00:26:56,896
Musím sa vrátiť do Glory.
- No, nepáči sa mi to.
253
00:26:56,931 --> 00:27:03,143
Mne tiež nie.
- Myslel som, že sa blížime k tomu mať
obchod, a my sme sa len posunuli ďalej.
233
00:27:09,087 --> 00:27:12,119
Vypadnite z môjho vlaku.
234
00:27:12,330 --> 00:27:16,250
Vypadnite z môjho vlaku!
- Prečo? Prečo nás chcete mimo váš vlak?
235
00:27:16,285 --> 00:27:19,570
Nie je čas hovoriť.
Stačí vystúpiť a bežať ako o život.
236
00:27:19,605 --> 00:27:22,710
Prosím. Nechcem vám ublížiť.
- Ublížiť nám?
237
00:27:22,745 --> 00:27:27,239
Nechcete nám ublížiť? Na čo tá
pištoľ keď nebudete strieľať?
238
00:27:32,016 --> 00:27:34,541
Oh, môj bože.
239
00:27:41,070 --> 00:27:44,173
Bol som zúfalý, keď som vzal
tie peniaze.
240
00:27:45,036 --> 00:27:47,288
Moja žena je chorá.
Dokážate to pochopiť?
241
00:27:47,323 --> 00:27:49,634
Mám hypotéku.
242
00:27:49,669 --> 00:27:53,070
Tu sú peniaze, ktoré mi zaplatili
za prácu pre nich.
243
00:27:53,105 --> 00:27:55,708
Berte ich. Zoberte ich a bežte.
244
00:27:55,743 --> 00:28:00,892
Nie sme viac ako sto metrov od
depa a oni tam na vás čakajú. Bežte.
245
00:28:00,927 --> 00:28:03,622
Dostanete sa preč od nich. Teraz bežte.
- Kto to je?
246
00:28:03,757 --> 00:28:08,512
Nie je čas vysvetľovať.
Zabijú vás všetkých troch.
- Kto nás zabije?
247
00:28:08,547 --> 00:28:11,911
Vy mi nerozumiete. Všetci ste
strávili čas vo väznici Glory
248
00:28:11,946 --> 00:28:15,875
ale počuli ste niekedy o väzení 1935?
- Ja viem čo to je!
249
00:28:15,910 --> 00:28:20,504
Ale neviem ktoje tam vonku a chce
nás zabiť. Kto je to?
Je to Council?
250
00:28:20,639 --> 00:28:25,076
Odpovedz mi, sakra!
- Áno, áno, je to Council a dvaja ďalší.
251
00:28:37,173 --> 00:28:40,113
Ako to, že zastavili tamto?
252
00:28:40,148 --> 00:28:45,154
Steve, ty a tvoj priateľ sania ľadu
ste tu proti Appleyardoci a Cottrillovi.
253
00:28:45,189 --> 00:28:47,513
Nechaj to na mňa, chlapče.
254
00:28:47,548 --> 00:28:49,974
Nemám rád chlapcov.
255
00:28:50,009 --> 00:28:54,343
Junior, choď tam a len
to skontroluj.
256
00:28:55,595 --> 00:28:57,995
Si si istý, že sú ateisti, Steve?
257
00:28:58,030 --> 00:29:00,515
Sú ateisti, Junior.
258
00:29:00,550 --> 00:29:03,081
Sľubujem.
259
00:29:12,009 --> 00:29:14,836
Nemusíš sa báť o Juniora.
260
00:29:14,871 --> 00:29:17,664
Je to pekný, náboženský chlapec.
261
00:29:21,387 --> 00:29:23,786
Zástupca šerifa, strojvodca.
262
00:29:23,821 --> 00:29:26,847
Presuňte sa hneď k depu.
263
00:29:38,173 --> 00:29:43,676
Jeden z nich ide po ceste.
- Čo do čerta robíš s mojou zásielkou?
264
00:29:43,811 --> 00:29:46,166
Ja ju od vás kúpim.
265
00:29:46,213 --> 00:29:48,338
Tu. Tu.
266
00:29:49,368 --> 00:29:52,060
Lee, Johnny, poďme!
- Existuje zákon!
267
00:29:52,995 --> 00:29:54,846
Zákon?
268
00:29:54,881 --> 00:30:00,615
Čo sa týka prepravy výbušnín v
osobnom vagóne bez nahlásenia
alebo zvláštnej batožine?
269
00:30:00,650 --> 00:30:03,959
Máte čudný zmysel pre zákon,
mô milý opitý cudzinec!
270
00:30:03,994 --> 00:30:07,778
Teraz sa tam znovu posaď a nesnaž
sa ma znovu zastaviť
271
00:30:07,813 --> 00:30:13,422
pretože sa ti môže stať niečo
zlé. Posaď sa!
- To nie je o tom aby sa niekomu niečo stalo.
272
00:30:16,755 --> 00:30:21,192
Len stále stojte, kým sa dostaneme do depa.
273
00:30:29,126 --> 00:30:33,016
Ktorí z vás sú extrestanci.
274
00:30:34,079 --> 00:30:37,161
To nie som ja. Nie, to sú oni.
275
00:30:37,196 --> 00:30:40,243
On, on a on.
276
00:30:43,477 --> 00:30:46,605
Chcete sa modliť?
Než sa dostaneme do depa?
277
00:30:47,959 --> 00:30:51,725
Dobre...
Myslel som, že budete chcieť
278
00:30:51,760 --> 00:30:57,252
pretože Steve,
mi všetko o vás povedal.
279
00:30:58,951 --> 00:31:01,476
Ste ateisti.
280
00:31:04,286 --> 00:31:07,221
Nikdy som nikoho nezastrelil, ale ateisti.
281
00:31:08,132 --> 00:31:10,635
Steve mi pomohol vás nájsť.
282
00:31:11,690 --> 00:31:14,545
Ja proste milujem pokánie.
283
00:31:15,362 --> 00:31:17,728
Tesne pred smrťou.
284
00:31:22,532 --> 00:31:24,770
Tam vonku je On.
285
00:31:24,805 --> 00:31:28,234
Putuje tam v noci,
286
00:31:28,269 --> 00:31:30,624
vyhľadáva Jeho hriešnikov
v krajine.
287
00:31:37,280 --> 00:31:40,113
Chcete sa pomodliť?
288
00:31:43,717 --> 00:31:45,912
Oh, bože.
289
00:31:48,902 --> 00:31:52,630
Oh, Pane, si to ty?
290
00:31:57,826 --> 00:32:01,353
Si to naozaj ty, Pane?
291
00:32:02,533 --> 00:32:04,774
Ja... ja viem, ja viem.
292
00:32:04,809 --> 00:32:06,830
Ja viem, Pane,
293
00:32:06,865 --> 00:32:12,098
Viem, že si sa snažil mi to ukázať,
ale ja som to jednoducho nemohol vidieť.
294
00:32:14,776 --> 00:32:18,513
Čo to hovoríš, Pane?
Čo je to?
295
00:32:18,548 --> 00:32:21,506
Počul si ho, synu? Počul si ho?
296
00:32:21,541 --> 00:32:27,502
Počul si čo hovorí? Ak ťa tvoje
pravé oko pohoršuje, vytrhni ho!
297
00:32:30,254 --> 00:32:32,768
Som to ja, Pane?
298
00:32:32,803 --> 00:32:34,715
Som to ja?
299
00:32:34,750 --> 00:32:37,864
Potom Pán, dal ruku dolu
300
00:32:37,899 --> 00:32:40,940
a vytrhol z tváre toho hriešnika
301
00:32:40,975 --> 00:32:45,389
oko, ktoré tak urazilo spravodlivosť!
302
00:32:45,424 --> 00:32:48,131
Cítim to! Cítim to, Pane!
303
00:32:48,166 --> 00:32:51,166
Cítim, cítim tvoju ruku na mojej tvári!
304
00:32:51,201 --> 00:32:56,766
Cítim tvoju ruku, ako zostupuje,
a siaha na ňu.
305
00:32:58,386 --> 00:33:01,132
Aaaa!
306
00:33:06,773 --> 00:33:09,845
Hovoríš, že to nechceš, Pane?
307
00:33:15,822 --> 00:33:18,495
Ó áno, Pane.
308
00:33:20,013 --> 00:33:21,884
Chlapec!
309
00:33:21,919 --> 00:33:26,140
Chce aby si to mal!
310
00:33:26,175 --> 00:33:28,941
Áaaa!
311
00:33:29,476 --> 00:33:31,779
Chyť kufor!
312
00:33:31,814 --> 00:33:34,583
Som veľmi zaviazaný, Pane.
313
00:33:35,467 --> 00:33:36,889
Poďme!
314
00:33:41,636 --> 00:33:44,093
Budem vás kryť z druhej strany.
322
00:35:15,809 --> 00:35:17,698
Pozor na to!
316
00:35:33,557 --> 00:35:36,477
Idem tam.
- Čo?
317
00:35:36,512 --> 00:35:41,151
Musím dostať moju knihu.
- Dobre, v tom prípade, prines späť dynamit.
318
00:36:26,571 --> 00:36:31,428
Tam idú. Späť na Glory.
319
00:36:31,463 --> 00:36:34,959
Steve, vážne premýšľam
320
00:36:34,994 --> 00:36:38,907
o zabití ľad sajúceho, rádio
speváka, malého kamaráta!
321
00:36:38,942 --> 00:36:42,977
Máme jedného z nich! Videl
som ho spadnúť!
322
00:36:43,012 --> 00:36:45,385
Kde?
323
00:37:15,037 --> 00:37:17,206
Kto je to?
324
00:37:17,241 --> 00:37:19,880
Je z Pittsburghu.
325
00:37:44,215 --> 00:37:48,858
Zdá sa mi, že Mattie Appleyard
je znovu vrah.
326
00:38:10,813 --> 00:38:16,888
Nemyslíš, že by bolo vhodné, keby
som majiteľovi tohto zariadenia
položil osobnú otázku?
327
00:38:16,923 --> 00:38:19,277
Ako napríklad čo?
328
00:38:19,312 --> 00:38:22,254
Koľko táto fazuľa stojí, príklad.
329
00:38:22,289 --> 00:38:26,031
Ja ju objednám ako značku
do nášho obchodu.
330
00:38:26,066 --> 00:38:31,007
Oh, Lee, nerád by som ti hovoril ako
ďaleko je náš obchod dnes ráno.
331
00:38:31,042 --> 00:38:36,378
Mattie, sme hneď vedľa banky. To
bude prvé miesto, kde nás budú hľadať.
332
00:38:37,489 --> 00:38:40,720
Je to posledné miesto, kde by sme šli,
aby sme tam boli.
333
00:38:40,755 --> 00:38:43,808
A čo s ním?
Musí vedieť prečo sme tu?
334
00:38:44,701 --> 00:38:46,980
Ja viem prečo sme tu.
335
00:38:47,015 --> 00:38:52,009
Som tu, aby som tam šiel ako každý
iný čestný američan a jeho výplatný šek.
336
00:38:56,739 --> 00:39:01,306
Sú to tvoje peniaze, Mattie.
Odpracoval si ich.
- To nie je dôležité.
337
00:39:01,341 --> 00:39:05,874
Dôležité je to, že ak mám ešte
tie peniaze tam zamknuté,
338
00:39:05,909 --> 00:39:08,534
tiež ma majú ešte pod zámkom.
339
00:39:08,569 --> 00:39:13,825
Keby to malo zmysel, najmem
chlapčenský skautský oddiel
a nastražíme na nich pasce.
340
00:39:13,860 --> 00:39:17,460
To nie je spôsob pohľadu
na to, pán Grindstaff.
341
00:39:17,595 --> 00:39:20,561
Po tom všetkom, kto môže
predvídať nepredvídateľné?
342
00:39:21,096 --> 00:39:24,709
Kto môže predvídať nepredvídateľné?
343
00:39:24,744 --> 00:39:28,032
Môj bože, človeče,
to je priamo z Aristotela.
344
00:39:29,227 --> 00:39:31,980
No, ľutujem, nechcel som, aby to tak bolo.
345
00:39:33,001 --> 00:39:36,698
To nič. Keď to bolo... počkajte
Kto bol ten muž, hovoríte?
346
00:39:36,733 --> 00:39:39,655
Sizemore. Roy K Sizemore.
Bol to obchodník.
347
00:39:40,190 --> 00:39:44,556
No, to je vražda, viete.
348
00:39:44,591 --> 00:39:49,143
To znemaná, že Appleyarda môžeme
zastreliť pri prvom pohľade a pred svedkami.
349
00:39:49,178 --> 00:39:52,362
Taký je plán, pán Grindstaff.
350
00:39:52,397 --> 00:39:57,494
Pokiaľ o nich viem, nie sú vinní
z ničoho. Prišli si len preplatiť šek.
351
00:39:57,529 --> 00:40:01,252
Je to nádherné, že?
352
00:40:01,287 --> 00:40:06,736
Myslíte, že sú teraz v meste?
- Ak nie, čoskoro budú.
353
00:40:06,771 --> 00:40:09,931
Samozrejme, ak si myslíte, že ja
a moji chlapci to nezvládneme,
354
00:40:09,966 --> 00:40:16,235
môžem ísť na úrad šerifa a zavolať
štátnu políciu.
- To je prefíkané myslenie, Council.
355
00:40:16,270 --> 00:40:18,421
Potom môžem zavolať štátnych
audítorov
356
00:40:18,456 --> 00:40:22,202
a potom čo prejdú knihy,
môžu zavolať štátnu políciu
357
00:40:22,237 --> 00:40:26,435
ťahať ma zo zadku do zadku
a veľa ďalších spov cez väzenie.
358
00:40:26,470 --> 00:40:28,716
Pán Grindstaff.
- Len minútku!
359
00:40:28,751 --> 00:40:34,830
Audítori budú strkať svoj nos
tak či tak.
- Nie skôr než si vyberieme
360
00:40:34,865 --> 00:40:40,185
úspory toho tresta z účtu.
Mozog, Council, mozog.
361
00:40:40,220 --> 00:40:46,397
Naotrebujeme, aby sa zdroje
tohto mesta dostali do rúk odsúdenej spodine.
362
00:40:46,432 --> 00:40:50,286
Čo je to teraz, Clara?
- Dobré ráno!
363
00:40:52,268 --> 00:40:57,831
Je tam dnes hmlisto. Myslím, že
sa to rozíde o 11 stej.
364
00:40:59,644 --> 00:41:01,986
Oh, ste...
365
00:41:02,021 --> 00:41:06,139
Ste pán Grindstaff,
muž čo urobil tento šek?
366
00:41:07,310 --> 00:41:11,406
Dobre, dobre.
Som rád, že počujem toho, kto
ho bude preplácať.
367
00:41:11,441 --> 00:41:15,118
Nerobte to!
- Sadnite si, Council.
368
00:41:21,092 --> 00:41:24,174
Teraz, pán Grindstaff,
369
00:41:24,209 --> 00:41:29,795
jedná sa o rôzne príklady
Bickfordskej bezpečnostnej poistky.
370
00:41:29,830 --> 00:41:31,732
Poistky?
371
00:41:31,767 --> 00:41:34,739
Poistka, tak je.
Je viazaná na toto.
372
00:41:34,774 --> 00:41:38,871
Tieto sú... ďalšie z môjho srdca,
by som povedal.
373
00:41:38,906 --> 00:41:42,888
Čo je to?
- Dobre. Je to to, na čo sa
práve pozeráte, pán Grindstaff.
374
00:41:42,923 --> 00:41:46,387
12 šúlkov DuPontskej vysokovýkonnej
dynamitovej želatíny.
375
00:41:46,422 --> 00:41:52,567
A 12 ortuťových výbušních
dynamitových kapsúl. Myslím, že
by to mohlo stačiť, nemyslíte, pán Grindstaff?
376
00:41:52,602 --> 00:41:55,454
Je to váš spôsob na vybielenie banky?
377
00:41:56,389 --> 00:41:58,724
Nie. Nie.
378
00:41:58,859 --> 00:42:02,153
Nie, nie som bankový lupič.
379
00:42:02,188 --> 00:42:05,601
Som američan čo si do banky
prišiel preplatiť šek.
380
00:42:06,540 --> 00:42:12,433
Uvidíme sa v pekle.
- No, to je veľmi možné, pán Grindstaff.
381
00:42:12,468 --> 00:42:15,107
Naozaj veľmi možné.
382
00:42:15,142 --> 00:42:18,623
A skôr ako si myslite, ak mi
nedáte rýchlo moje peniaze.
383
00:42:18,658 --> 00:42:25,171
Kapitán Council, niektoré z týchto
poistiek majú krátke zápalné šnúry
384
00:42:25,206 --> 00:42:28,804
a ak nechcete sedieť tam dolu a
zostať tam,
385
00:42:28,839 --> 00:42:32,924
jednu zapálim a kým sme chcete ísť,
386
00:42:32,959 --> 00:42:36,373
môžete počítať do piatich,
ale nikdy sa sem nedostanete
387
00:42:36,408 --> 00:42:40,437
pretože medzi dvoma a štyrmi
tento úradom s touto bankou
388
00:42:40,572 --> 00:42:44,666
a polovicou tohto mestkého bloku
pôjde do jeho kráľovstva.
389
00:42:46,294 --> 00:42:49,457
Mám viac ako 60 kíl toho tu.
390
00:42:53,037 --> 00:42:57,296
Oh! Vrece čierny prach musí byť
vyradený.
391
00:42:58,359 --> 00:43:01,837
Rozliaty po celom dynamite.
Pozrite na to.
392
00:43:03,021 --> 00:43:05,182
Pre lásku božiu človeče,
kontrolujte svoje fajčenie!
393
00:43:05,183 --> 00:43:09,529
No teraz, idete do tezoru a prinesiete
mi rýchlo moje peniaze?
394
00:43:09,564 --> 00:43:12,788
Varujem vás, je to trestný čin,
nedostenete sa preč s nimi.
395
00:43:12,823 --> 00:43:15,977
Poviem vám to takto, pán Grindstaff.
396
00:43:16,012 --> 00:43:19,088
Samovražda je zločin, mohli
by ste povedať.
397
00:43:19,123 --> 00:43:24,668
Je to tiež trestný čin, za ktorý
nikdy nikoho nezavreli.
- Samovražda?
398
00:43:25,938 --> 00:43:30,044
Nie... nemôžete...
Nemôžete to pochopiť?
399
00:43:30,079 --> 00:43:33,850
Vari naozaj nevidíte o čo mi ide?
400
00:43:33,885 --> 00:43:35,950
Ak nedostanem svoje peniaze,
401
00:43:35,985 --> 00:43:39,500
budem sa cítiť tak smutne
a depresívne,
402
00:43:39,635 --> 00:43:43,072
nemyslím si, že budem mať záujem
ešte ďalej žiť.
403
00:43:43,107 --> 00:43:46,770
Chceš povedať, že máš v úmysle sa
s nami vyhodiť?
404
00:43:46,805 --> 00:43:50,303
Ja, vy a kapitán Council
405
00:43:50,338 --> 00:43:53,764
a 50 či 60 nevinných ľudí
406
00:43:53,799 --> 00:43:58,077
v bezprostrednej blízkosti.
- Myslím, že klameš.
407
00:44:24,155 --> 00:44:29,138
Council, myslíš, že to myslí vážne?
- Modľa môjho úsudku, pán Grindstaff, urobí to.
408
00:44:29,173 --> 00:44:33,662
V poriadku, vyplatím peniaze!
Viete to zastaviť?
410
00:44:55,016 --> 00:44:59,225
Vyzeráte trochu bledý, kapitán.
Že by nedostatok spánku?
410
00:45:00,616 --> 00:45:02,725
Si jeden zasraný blázon, Appleyard.
411
00:45:04,702 --> 00:45:06,779
25,450.
412
00:45:06,814 --> 00:45:09,692
Jeden...
413
00:45:09,727 --> 00:45:12,571
$25,452.
414
00:45:13,558 --> 00:45:16,186
A 32 centov.
415
00:45:18,155 --> 00:45:21,270
A 32 centov.
416
00:45:21,305 --> 00:45:25,361
Do čerta s tebou.
- Bolo mi potešením s vami
obchdovať, pán Grindstaff,
417
00:45:25,396 --> 00:45:31,073
i keď ste mal trochu problém pochopiť
čo je moje a čo vaše. Dobrý deň.
418
00:45:44,195 --> 00:45:46,618
Zadom, rýchlo.
419
00:45:46,653 --> 00:45:49,042
Dostal si to, Mattie?
420
00:45:52,504 --> 00:45:55,970
Rizdelíme sa, Idú po mne za
vraždu, tentoraz.
421
00:45:56,005 --> 00:45:58,887
Zabil si niekoho?
- Nie, vysvetlím to neskôr, teraz
urobte čo hovorím.
422
00:45:58,922 --> 00:46:03,086
Stretneme sa pod mostom.
Naskočíme na nákladný vlak.
423
00:47:26,594 --> 00:47:28,934
Hej, chlapci!
Odstúpte.
424
00:47:28,969 --> 00:47:31,230
Máte tam niekoho?
425
00:47:31,265 --> 00:47:34,384
To nie je on.
- Čo s ním?
- Nie.
426
00:47:34,419 --> 00:47:37,779
Je tu ešte jadne tam vzadu.
- Pozor na to!
427
00:47:37,814 --> 00:47:41,140
Zlezte odtiaľ.
Zlezte odtiaľ!
428
00:47:41,175 --> 00:47:45,288
Kým ešte môžete.
Späť. Späť!
429
00:48:00,083 --> 00:48:03,750
Poďme, Joey. Poďme.
No tak, cez to!
430
00:48:05,095 --> 00:48:10,408
Možno by sme mali naskočiť, keď
sa rozbehne.
431
00:48:11,679 --> 00:48:14,012
Je to teraz otázka obesenia.
432
00:48:14,047 --> 00:48:16,548
Neodídem, Mattie.
433
00:48:16,583 --> 00:48:19,049
Ale Johnny, vražda.
434
00:48:20,217 --> 00:48:24,237
Pozri, ty si nikoho nezavraždil
a ani ja som nikoho nezavraždil.
435
00:48:24,272 --> 00:48:26,906
Mattie povedal, že tiež nie a
ja mu verím.
436
00:48:26,941 --> 00:48:29,524
Mattie bude vedieť, že sme
šli do Stonecoalu.
437
00:48:29,559 --> 00:48:33,007
Bude nás sledovať a zistí to.....
438
00:48:36,322 --> 00:48:40,509
Nie. Musíme ísť... ísť.
439
00:48:40,544 --> 00:48:43,477
Lee!
- Paradajky.
440
00:48:43,512 --> 00:48:46,082
Red Ripe.
441
00:48:47,800 --> 00:48:51,952
Ja určite obdivujem na sklade
lahôdku ako je...
442
00:49:40,039 --> 00:49:42,009
Osamelý?
443
00:49:43,364 --> 00:49:46,271
Som Sonny Boy a toto je Chanty.
444
00:49:46,306 --> 00:49:49,717
Má 16 rokov.
445
00:49:49,752 --> 00:49:53,267
Ona je čerešňa, rovnako čerstvá
ako raňajšie mlieko.
446
00:49:53,302 --> 00:49:56,346
Ona nie je všetko čo máme dole
na hausbóte.
447
00:49:56,381 --> 00:50:00,645
Máme tam na predaj cigarety, pivo,
448
00:50:00,680 --> 00:50:05,301
víno, whisky,
čokoľvek chcete. Čokoľvek.
449
00:50:05,436 --> 00:50:08,463
Som si istý, že by bodol
dobrý drink whisky.
450
00:50:08,498 --> 00:50:11,891
Tak poďte!
Je to nižšie prúdu.
451
00:50:11,926 --> 00:50:14,354
Čo hovoríš, Johnny?
452
00:50:14,389 --> 00:50:18,268
Lee, Mattie povedal, čakať ho
pod mostom.
453
00:50:18,303 --> 00:50:21,636
Teraz nebude vedieť, že treba
pozrieť na hausbót.
454
00:50:22,619 --> 00:50:26,712
Som si istá, že by bol
dobrý drink whisky.
455
00:50:26,747 --> 00:50:29,681
Poďme, nie je to ďaleko.
456
00:50:30,708 --> 00:50:33,480
Choď ak chceš, Lee.
457
00:50:33,515 --> 00:50:36,252
Ale ja počkám na Mattieho.
458
00:51:12,459 --> 00:51:14,490
Cleo!
459
00:51:14,525 --> 00:51:16,521
Cleo!
460
00:51:26,975 --> 00:51:30,320
Chanty, choď späť do svojej izby.
461
00:51:31,532 --> 00:51:33,934
Tiež nič nemôžeš urobiť sám,
Sonny Boy.
462
00:51:33,969 --> 00:51:39,305
Pošlem ťa pre jedného živého a
vrátiš sa z bývalým trestancom,
čerstvým od tehál.
463
00:51:39,340 --> 00:51:41,687
Cleo…
- Von!
464
00:51:54,224 --> 00:51:59,116
Dolu klobúk, pane.
- Ľutujem, madam.
465
00:51:59,151 --> 00:52:02,063
Nie som zvyknutý na pobyt
medzi dámami.
466
00:52:02,098 --> 00:52:04,975
To nie je pre mňa, je to pre
vlajku.
467
00:52:05,010 --> 00:52:07,306
Vážime si ju tu.
468
00:52:15,793 --> 00:52:20,105
Päťka ti nekúpi to dievča.
Prvý muž bude platiť $100.
469
00:52:20,140 --> 00:52:24,051
To ti kúpi 20 dávok z tej
fľaše tamto.
470
00:52:31,522 --> 00:52:34,673
Nalej drink, pre nás oboch.
471
00:52:41,547 --> 00:52:44,186
Aké časy!
472
00:52:44,912 --> 00:52:47,204
Nebudete tomu veriť, pane.
473
00:52:47,239 --> 00:52:53,155
Pracovala som s 20 dievčatami, 24 hodín
denne, práve tu v Glory.
474
00:52:54,132 --> 00:52:57,204
Do DARs ma nevzali.
475
00:52:59,495 --> 00:53:02,134
Poď.
476
00:53:03,760 --> 00:53:07,203
No, za čo si sedel?
477
00:53:07,238 --> 00:53:10,802
Oh, len malé nedorozumenie.
478
00:53:10,837 --> 00:53:14,912
Čo povedal súd?
- Banková lúpež.
479
00:53:20,102 --> 00:53:22,532
Pite, pane a pite zadarmo.
480
00:53:22,567 --> 00:53:24,729
To je na Clea.
481
00:53:24,764 --> 00:53:27,797
Som hrdý na to, že sedíte
pod mojou strechou.
482
00:53:55,058 --> 00:53:57,947
Hej, kámo? Nemáš niklák pre mňa?
483
00:54:14,585 --> 00:54:18,157
Kde je Lee?
- Šiel ďalej po brehu na hausbót, Mattie.
484
00:54:18,192 --> 00:54:22,253
Šiel s nejakým chlapíkom a dievčaťom,
aby sa napil whisky.
- Podrž to.
485
00:54:27,892 --> 00:54:30,372
V poriadku, poďme.
486
00:54:37,912 --> 00:54:40,255
Už si niekedy počul o DARs?
487
00:54:40,290 --> 00:54:42,496
Nie, nemyslím.
488
00:54:42,531 --> 00:54:44,657
Sú to dámy
489
00:54:44,692 --> 00:54:47,968
čo mali predkov v Revolučnej vojne.
490
00:54:49,254 --> 00:54:51,802
Sú snobi!
491
00:54:52,526 --> 00:54:54,972
Nedovolili mi vstúpiť.
492
00:54:58,713 --> 00:55:01,819
Stratila som prababičku v tej vojne.
493
00:55:02,556 --> 00:55:04,687
A oni mi nedovolili vstúpiť.
494
00:55:04,722 --> 00:55:10,035
Je mi ľúto, že to počujem...
madam.
495
00:55:11,162 --> 00:55:13,858
Ako zomrela?
496
00:55:15,030 --> 00:55:17,098
Infekcia.
497
00:55:17,133 --> 00:55:20,625
Nejaký revolučný dôstojník
so sadou drevených zubov
498
00:55:20,660 --> 00:55:23,439
jej dal triesku do oka!
499
00:55:27,838 --> 00:55:30,386
Strasie ma, keď si na to pomyslím.
500
00:55:31,221 --> 00:55:34,861
A to bola ako čestná rana,
akoby padla v boji.
501
00:55:36,277 --> 00:55:38,256
Mám na mysli...
502
00:55:38,291 --> 00:55:41,719
dala všetko čo mala za zem.
503
00:55:42,733 --> 00:55:45,552
Zomrela pri tom čo robím.
504
00:55:46,351 --> 00:55:49,000
Čo robila moja mama.
505
00:55:49,035 --> 00:55:51,549
A jej mama.
506
00:55:53,111 --> 00:55:58,160
Boli sme vyberané pre vojakov
od roku 1776,
507
00:55:58,295 --> 00:56:01,684
a DARs ma nezoberie dnu.
508
00:56:13,902 --> 00:56:18,134
Vstaňte, pane.
509
00:56:18,169 --> 00:56:22,317
To sú Hviezdy a Pruhy Navždy.
510
00:57:09,784 --> 00:57:11,105
Kto je to?
511
00:57:11,140 --> 00:57:14,549
To sú moji priatelia.
512
00:57:16,688 --> 00:57:20,954
Všetci ste v prúseri, je tak?
- Neformuloval by som to tak, madam.
513
00:57:20,989 --> 00:57:24,909
Ako by ste to formuloval?
- No, v škaredom prúseri.
514
00:57:24,944 --> 00:57:29,078
Sú tesne za tebou?
- Hrozne blízko, Lee, hrozne blízko.
515
00:57:29,113 --> 00:57:33,213
No, každý priateľ môjho bankového
lupiča je aj môj priateľ.
516
00:57:33,248 --> 00:57:35,755
Choďte do zadnej miestnosti, rýchlo.
517
00:58:17,480 --> 00:58:19,664
No,
518
00:58:19,699 --> 00:58:24,375
čo ťa vyhnalo vom v tak
chladné ráno, Dallas Council?
519
00:58:28,389 --> 00:58:34,429
Budeš stáť vo dverách poctivých dám,
alebo sa usadíš na malý ranný opiáš?
520
00:58:35,575 --> 00:58:38,589
Nie je to ako za starých čias, je tak, Cleo?
521
00:58:38,624 --> 00:58:41,946
Oh, nepripomínaj mi tie dni, Dallas.
522
00:58:43,003 --> 00:58:48,077
Nevídavam čiernu listinu, či bič,
či zrkadlo každý mesiac v nedeľu.
523
00:58:50,501 --> 00:58:53,061
Kde si bola od tej doby?
524
00:58:54,155 --> 00:59:02,104
Na rieke. Zdžala som sa v každom meste,
kde je šanca na každý nepocitvý niklák.
525
00:59:02,139 --> 00:59:04,660
Je tu čln za oknom.
526
00:59:23,598 --> 00:59:26,999
Poďme. Von oknom. Rýchlo!
527
00:59:32,781 --> 00:59:35,261
Kde sú, Cleo?
528
00:59:36,321 --> 00:59:38,835
Neviem o čom hovoríš.
529
00:59:38,870 --> 00:59:41,981
Namávala si priateľov, Cleo.
530
00:59:42,016 --> 00:59:44,455
Tak, prečo by som niekoho schovávala?
531
00:59:44,490 --> 00:59:46,893
Prečo by som klamala?
532
00:59:46,928 --> 00:59:49,049
Peniaze?
533
00:59:49,952 --> 00:59:53,638
Päť dolárovú bankovku a
sedem centov ako autocestovné?
534
00:59:59,931 --> 01:00:04,715
$25,452
535
01:00:04,750 --> 01:00:6,950
a 32 cents.
536
01:00:33,219 --> 01:00:35,665
Toto nebudem potrebovať.
537
01:00:36,618 --> 01:00:40,264
Ako sa voláš, dieťa?
- Chanty Thorn.
538
01:00:40,299 --> 01:00:43,911
Cleo ma vzala, keď som nikoho nemala.
539
01:00:45,156 --> 01:00:49,684
Chceš ísť s nami?
- Vy sa ponáhľajte, pane.
Nech je to ktokoľvek, zastavím ich.
540
01:00:49,719 --> 01:00:54,379
Chcem, aby ste sa dostal preč.
Viem aké to je, keď nemôžete.
541
01:01:22,567 --> 01:01:27,277
Len dajte tú vec na stoličku
a vystúp z mojej lode.
542
01:01:27,312 --> 01:01:30,717
Ty pračuješ pre druhú stranu,
nemáš právo tu byť.
543
01:01:30,752 --> 01:01:33,420
Robíš veľkú chybu, Cleo.
544
01:01:33,455 --> 01:01:36,089
Myslím, že niečo do teba vošlo.
545
01:01:36,809 --> 01:01:39,824
Kedy naposledy si mala malú
ručnú prehliadku?
546
01:01:39,859 --> 01:01:42,635
Stačí dať to rovno dolu na stoličku!
547
01:01:42,670 --> 01:01:44,900
V poriadku, Cleo.
548
01:01:44,935 --> 01:01:48,928
Bude to prvá dôležitá vec, čo mala
svoj zadok v tejto stoličke.
550
01:01:55,696 --> 01:01:57,864
Nemali sme ju tam nechať.
551
01:01:57,899 --> 01:02:01,715
Nemali sme nachať tú babu tam, Mattie.
552
01:02:01,750 --> 01:02:05,532
Ani ju nepoznáme.
Čo pre nás znamená?
553
01:02:06,659 --> 01:02:11,016
Je tak mladá. Tak bezmocne vyzerá.
554
01:02:12,193 --> 01:02:16,295
Pozri, Mattie, pozri! To je Ohio!
555
01:02:16,330 --> 01:02:19,389
Už tam skoro sme.
Čoskoro sme voľní.
556
01:02:19,424 --> 01:02:22,825
Ten starý Doc nás vzadu hľadá
na brehu.
557
01:02:22,860 --> 01:02:26,054
Začni veslovať späť.
- Čo si hovoril?
558
01:02:26,089 --> 01:02:28,423
Hovorím, že ideme naspäť.
559
01:02:28,424 --> 01:02:31,186
Ale už sem skoro tam.
Čoskoro sme slobodní.
560
01:02:31,221 --> 01:02:34,772
To teraz nie je dôležité.
Otočíš to, alebo nie?
561
01:02:34,807 --> 01:02:39,107
Nemali sme nechať tú babu tam.
Sadni si späť. Daj mi tie veslá.
562
01:02:57,764 --> 01:03:00,255
Kde sú?
563
01:04:09,521 --> 01:04:13,309
Postaraj sa o ňu,
pozriem sa, či zranil ženu.
564
01:04:14,041 --> 01:04:17,761
No, pozrite sem, madam.....
- Päť rokov.
565
01:04:17,796 --> 01:04:21,710
Päť rokov som žila v biede.
566
01:04:21,745 --> 01:04:26,796
A vy páni prídete na palubu a
prinesiete mi $25,000 do môjho lona.
567
01:04:26,831 --> 01:04:31,547
Kde ste ho dal?
- Neviem o čom hovoríte.
568
01:04:31,582 --> 01:04:35,339
Kufor, čo ste priniesol na palubu, kde je?
- Oh.
569
01:04:35,374 --> 01:04:39,096
No, myslím, že ste nás dostala.
- Kde je?!
570
01:04:39,131 --> 01:04:41,862
Uhni.
571
01:04:45,966 --> 01:04:49,900
Mattie, to je...
- To je pravda, Lee, to je všetko čo máme.
572
01:04:49,935 --> 01:04:53,834
Všetko čo ste mali, myslíš.
- Madam, to dievča tu.
573
01:04:53,869 --> 01:04:56,143
Čo? Dievča?
574
01:04:56,178 --> 01:05:00,182
Zoberte ju, nepotrebujem ju teraz.
Len opustite na moju loď! Všetci.
575
01:05:00,217 --> 01:05:03,644
Dobre, dobre.
576
01:05:03,779 --> 01:05:06,536
So všetkými tými peniazmi, ja som
tá čo si zariadi teraz obchod.
577
01:05:06,571 --> 01:05:08,807
Budem mať diavčatá ako predtým.
578
01:05:08,842 --> 01:05:12,334
Prekrásny vo Wheelingu.
Alebo Cincinnati!
579
01:05:12,369 --> 01:05:16,508
Vstúpim do DARs. Pokračuj, choď!
580
01:05:17,693 --> 01:05:18,456
Vypadni!
581
01:05:29,262 --> 01:05:33,636
Madam, iste viete, čo sa stane
s chamtivými v tejto krajine?
582
01:05:33,671 --> 01:05:36,514
Žijú ako v bavlnke. Teraz vypadnite!
583
01:05:36,549 --> 01:05:38,921
No, nie je to môj bisznis, madam,
584
01:05:38,956 --> 01:05:41,957
a nie som niekto, kto by dával
dámam ako vy rady,
585
01:05:42,092 --> 01:05:46,205
ale sa mi zdá, že by ste mohla
použiť nejaké duchovné vedenie.
586
01:05:46,240 --> 01:05:47,935
Von!
587
01:06:13,578 --> 01:06:15,517
Zbohom, hlupáci!
588
01:06:34,694 --> 01:06:38,567
Ona je určite vlastenka.
- Áno, to je.
589
01:06:38,602 --> 01:06:43,118
Ale nemyslím si, že sa niekedy
dostane do DARsu.
590
01:07:13,607 --> 01:07:17,554
Je viac ako jeden spôsob
ako stiahnuť mačku!
591
01:07:38,401 --> 01:07:42,383
Čo myslíš, prečo to urobila?
592
01:07:45,357 --> 01:07:47,476
Človek...
593
01:07:47,511 --> 01:07:52,084
človek ide do banky preplatiť
si šek
594
01:07:52,119 --> 01:07:55,348
a ocitne sa vo vojne!
595
01:07:55,383 --> 01:07:58,184
Nemohol si to vedieť.
Kto by si myslel, že ona......
596
01:07:58,219 --> 01:08:03,748
Som chorý a unavený z toho, že
sa ma každý snaží obrať o to,
čo som ťažko zarobil za 40 rokov trestu!
597
01:08:03,783 --> 01:08:06,139
Od tejto chvíle to bude boj
po celej ceste.
598
01:08:06,174 --> 01:08:10,901
Mám tieto dve ruky a mám mozog a
poviem vám, nie je to len pre peniaze!
599
01:08:11,836 --> 01:08:17,909
Bojoval by som rovnako, či by to
boll poháre plné námorníckej fazule
Mason, na ktorej som strávil pol života!
600
01:08:19,771 --> 01:08:24,282
Človek príde do mesta preplatiť šek.
601
01:08:52,913 --> 01:08:55,533
Takto to končí.
602
01:08:55,568 --> 01:09:00,108
$25,452 a 32 centov,
603
01:09:00,143 --> 01:09:03,647
všetko tam v rieke.
604
01:09:04,682 --> 01:09:05,634
Možno.
605
01:09:06,669 --> 01:09:08,452
Možno... nie.
606
01:09:08,587 --> 01:09:11,395
Ste si istí, že ste dôkladne
prehľadali ženský hausbót?
607
01:09:11,430 --> 01:09:13,943
Nebolo tam miesto, kde sa schovať.
608
01:09:14,078 --> 01:09:17,218
Mám tušenie, že sú stále niekde tu.
609
01:09:18,129 --> 01:09:21,053
A bez dynamitu.
610
01:09:31,544 --> 01:09:34,388
To je Doc.
611
01:09:35,366 --> 01:09:38,221
V tom svojom starom aute.
612
01:09:39,040 --> 01:09:43,693
Je to ako keby ostal v okolí
ňuchať a snoriť, keď ostatní odišli.
613
01:09:44,728 --> 01:09:48,709
Nákladný na západ. Naša jediná šanca.
614
01:09:48,744 --> 01:09:51,862
V poriadku, v poriadku.
615
01:09:51,897 --> 01:09:54,655
Počkáme až prejde prvých päť
vozňov.
616
01:09:54,690 --> 01:09:57,853
Je na druhej strane, takže
urobia pre nás kryt.
617
01:11:12,401 --> 01:11:15,638
Dokázali sme to! Dokázali sme to!
618
01:11:15,673 --> 01:11:19,473
Sme práve na odchode a on tam sedí!
619
01:11:21,456 --> 01:11:26,280
Len malú chvíľu a budeme mať
ten obchod!
620
01:11:26,315 --> 01:11:29,625
Obchod so zmiešaným tovarom.
621
01:11:39,501 --> 01:11:43,428
Hej. Hej, Johnny,
622
01:11:43,463 --> 01:11:46,520
mám nápad.
623
01:11:46,555 --> 01:11:49,740
Niečo, s čím môžeš urobiť skutočnú
kariéru vonku.
624
01:11:49,775 --> 01:11:52,002
Vidíš to?
625
01:11:52,037 --> 01:11:54,766
To je... To je šnúrka.
626
01:11:54,801 --> 01:11:57,101
Budeme ich držať v obchode.
627
01:11:57,136 --> 01:12:01,596
A vieš aká časť šnúrky sa
ničí ako prvá, nie?
628
01:12:03,408 --> 01:12:05,840
Špička.
629
01:12:07,495 --> 01:12:10,941
No?
- Nevidíš, Johnny?
630
01:12:10,976 --> 01:12:16,662
Môžeš mať celú kariéru z opätovného
návratu šnúrok.
631
01:12:20,796 --> 01:12:24,616
Ty... nevidíš to?
632
01:12:32,620 --> 01:12:34,576
Deti.
633
01:12:34,611 --> 01:12:37,355
Pokús sa im pomôcť...
634
01:12:57,916 --> 01:13:03,650
Môžem sedieť s tebou, Johnny?
- Chcel som ťa požiadať, ale
nevedel som, či by si chcela.
635
01:14:12,836 --> 01:14:15,620
Prebuď sa, Mattie.
636
01:14:15,655 --> 01:14:20,279
Mattie, prebuď sa!
- Čo je, čo sa deje?
637
01:14:20,314 --> 01:14:24,514
Nevadilo ti, že neboli žiadny tuláci
v tomto vlaku, keď sme naň naskočili?
638
01:14:24,549 --> 01:14:27,904
Čo tým chceš povedať?
Ako dlho sme spali?
639
01:14:27,939 --> 01:14:32,917
Ja neviem, ale je to dobrý dôvod,
že tu nie sú tuláci.
640
01:14:32,952 --> 01:14:37,117
Tento vlak nikam nejde. Pozri sa.
641
01:14:52,378 --> 01:14:55,108
To nebol vôbec nákladný vlak.
642
01:14:56,799 --> 01:14:59,013
Len odstavený.
643
01:14:59,048 --> 01:15:03,223
Vytiahli nás okolo na chvíľu a
potom dali späť na vlečku.
644
01:15:04,123 --> 01:15:06,968
Ako nejaký sen.
645
01:15:07,003 --> 01:15:12,509
Päť, šesť hodín sme tu a nevzdialili
sme sa od Glory ani na 15 yardov.
646
01:15:17,113 --> 01:15:19,601
Ako nejaký sprievod bláznov.
647
01:16:02,988 --> 01:16:06,367
Willis, nemyslíš, že si mal
dosť pitia?
648
01:16:07,581 --> 01:16:09,960
Nemôžem sa opiť, Enoch.
649
01:16:09,995 --> 01:16:12,735
To je štvrtá čo som mal
a ledva ju cítim.
650
01:16:12,770 --> 01:16:17,286
To tvoje svedomie ti hovorí
aby si povedal polícii v Glory
čo sa stalo minulú noc.
651
01:16:17,287 --> 01:16:20,040
Je príliš neskoro, je príliš neskoro.
652
01:16:35,201 --> 01:16:37,340
Pohár vody, prosím.
653
01:16:44,721 --> 01:16:48,009
Nevyzeráš vôbec šťastný, Willis.
654
01:16:56,363 --> 01:16:59,343
Musel si mať ťažkú noc, hm?
655
01:17:07,451 --> 01:17:11,672
Staraj sa o seba, Willis.
Je tu choroba vo vzduchu.
656
01:17:11,707 --> 01:17:15,273
Človek nikdy nevie ako to bude s ním.
657
01:17:22,408 --> 01:17:27,800
Mattie, čo budeme robiť?
Je deň a starý Doc tam sedí v aute.
658
01:17:27,835 --> 01:17:31,671
Viem, viem, viem.
Potrebujem čas na premýšľanie.
659
01:17:33,840 --> 01:17:37,389
Musí existovať spôsob ako z toho von.
Musí byť.
660
01:17:51,929 --> 01:17:52,659
Oh, do pekla.
661
01:17:59,286 --> 01:18:02,892
Dobre, idem domov, Enoch.
Uvidíme sa zajtra.
662
01:18:05,110 --> 01:18:08,113
Dobre, Appleyard! Poď von!
663
01:18:15,790 --> 01:18:18,474
Počuješ ma?
Viem, že si tam!
664
01:18:18,509 --> 01:18:23,446
Choďte vlakom dolu, vypnite dva v
sklade O.R. a potom štyri sem.
665
01:18:26,871 --> 01:18:29,886
Počuješ ma tam?
Viem, že si tam!
666
01:18:32,982 --> 01:18:35,473
Poď von!
667
01:18:39,526 --> 01:18:42,526
Nedostaneš sa z toho tentoraz, bastard!
667
01:18:44,026 --> 01:18:46,926
Viem, že si tam.
668
01:20:11,358 --> 01:20:14,464
Už to viac nevydržím.
To je všetko čo môžem pre vás urobiť.
669
01:20:14,499 --> 01:20:17,231
Beriete to na vedomie, nie?
- Oh, berieme.
670
01:20:17,266 --> 01:20:19,964
Nemusel ste to urobiť.
Vážime si toho.
671
01:20:19,999 --> 01:20:22,592
Len nezabudnite, to je všetko.
672
01:20:22,627 --> 01:20:25,146
No, nie tak celkom, pán Hubbard.
673
01:20:25,181 --> 01:20:28,504
Dalo sa povedať polícii čo
sa stalo minulú noc.
674
01:20:28,539 --> 01:20:31,781
A nechať sa zabiť? Oh, nie.
Prečo im to nepoviete sám?
675
01:20:31,816 --> 01:20:38,016
No, obávam sa, že naše slovo nebude
veľa znamenať proti Glory Merchant Bank.
676
01:20:50,895 --> 01:20:53,425
Tu môžete ísť ľubovolným smerom.
677
01:20:53,945 --> 01:20:56,552
Možno že teraz už môžem ísť
domov a trochu sa vyspať.
678
01:20:56,579 --> 01:21:02,211
Možno by sta mal oveľa viac spánku,
keby ste šiel priamo do Glory a
predal váš príbeh šerifovi.
679
01:21:02,246 --> 01:21:06,168
Zbláznil ste sa?
Aj keby ma Council minul,
680
01:21:06,203 --> 01:21:08,764
skončil by som vo väzení v Glory.
681
01:21:08,799 --> 01:21:12,528
Moja žena je chorá a mám
hypotéku na dom.
682
01:21:12,563 --> 01:21:16,158
Ľutujem časy poctivých ľudí,
pán Hubbard.
683
01:21:16,193 --> 01:21:18,336
Ľutujem tie časy.
684
01:21:21,923 --> 01:21:24,950
Appleyard?
685
01:21:24,985 --> 01:21:27,896
Nechápete moju pozíciu.
686
01:21:27,931 --> 01:21:31,932
To je jediná vec čo chápem,
pán Hubbard.
687
01:21:31,967 --> 01:21:33,868
Možno jediná vec.
688
01:22:06,789 --> 01:22:09,625
Ďalšie vysťahovanie.
- Jo.
689
01:22:09,660 --> 01:22:13,448
Ďaľší čo mali problémy s bankou.
690
01:22:30,368 --> 01:22:34,122
Vedel som, že ich nezoberie ďaleko.
Má na to príliš veľký strach.
691
01:23:00,173 --> 01:23:05,896
Zostaneme tu na noc, Mattie?
- Som unavený, Johnny.
692
01:23:06,676 --> 01:23:08,818
Som unavený z utekania.
693
01:23:08,853 --> 01:23:13,176
Je čas aby som vážne rozmýšľal
nad zmenou.
694
01:23:13,211 --> 01:23:16,384
Ja... nemôže to takto ďalej.
695
01:23:45,988 --> 01:23:50,420
Mohlo by tu byť útulne ak
by sme urobili oheň.
696
01:23:55,095 --> 01:23:58,781
Ako on vôbec vie kde nás
hľadať, Mattie?
697
01:23:58,816 --> 01:24:02,134
Je to zlý človek.
698
01:24:05,676 --> 01:24:08,098
Zlo si nájde svoju cestu.
699
01:24:08,133 --> 01:24:13,480
Viete, je to divné, že je stále
učiteľ v Nedeľnej škole a to všetko.
700
01:24:13,515 --> 01:24:16,085
Boh využíva tých dobrých
701
01:24:16,120 --> 01:24:18,656
a tí zlí využívajú boha.
702
01:24:36,058 --> 01:24:40,051
Myslím, že budeme chvíľu chodiť.
- Dallas.
703
01:24:42,233 --> 01:24:44,315
Dallas.
704
01:24:45,335 --> 01:24:50,204
Než pôjdeme na túto malú prechádzku,
rád by som sa niečo spýtal.
- Otázky sú zadarmo, Steve.
705
01:24:50,239 --> 01:24:53,215
Keď získame tie penoaze, naozaj
ich chcete vrátiť do banky?
706
01:24:53,250 --> 01:24:55,488
Vy dvaja ma máte za chamtivého,
ja tak?
707
01:24:55,489 --> 01:24:57,689
Ty a tvoj rádiový spevák.
708
01:24:57,745 --> 01:24:59,967
To nie Dallas,
sme boli s vami po celú dobu.
709
01:24:59,967 --> 01:25:05,112
Nemyslím si, že je to fér, že
budete mať všetko.
- Fér? Povedal si fér?
710
01:25:05,147 --> 01:25:06,546
Čo je to fér?
- Vieš.
711
01:25:06,547 --> 01:25:09,847
Zabil som päť mužov pre Homera Grindstaffa!
712
01:25:09,933 --> 01:25:12,607
Vytiahol som jeho Prekliatu
knihu z ohňa päť krát!
713
01:25:12,642 --> 01:25:17,432
Dostal som za to trochu peňazí,
ale teraz je čas pre mňa.
To je čas Vianoc.
714
01:25:17,467 --> 01:25:21,412
Pre nás všetkých.
Iste, Steve, rozdelím sa s vami.
715
01:25:37,042 --> 01:25:39,112
Kde sú tvoji rodičia?
716
01:25:39,147 --> 01:25:43,880
Môj otec umrel v bani a moja
mam utiekla s pašerákom liehovín.
717
01:25:43,915 --> 01:25:47,483
Nemám teraz nikoho.
718
01:25:47,518 --> 01:25:51,552
Ja tiež nie. Nikdy.
719
01:25:53,611 --> 01:25:57,750
Máš mňa. Ak ma chceš.
720
01:26:00,467 --> 01:26:03,106
Spomínaš, keď sem sa prvý raz
videli?
721
01:26:04,437 --> 01:26:07,053
Pozrela som na teba a vedela
som, že ťa mám rada.
722
01:26:08,179 --> 01:26:13,503
No, človek proste nemá niekoho
rád bez príčiny.
723
01:26:23,454 --> 01:26:26,491
Vieš, že Cleo nás predávala.
724
01:26:27,681 --> 01:26:29,125
Áno.
725
01:26:31,157 --> 01:26:33,659
Niektorí z nich boli pekní.
726
01:26:33,694 --> 01:26:37,767
Ale nikdy nebol nik, čo by som
chcela ako teba.
727
01:26:40,409 --> 01:26:43,230
Vieš čo chcem povedať, Johnny?
728
01:27:02,819 --> 01:27:06,553
To je miesto starého Boba Darnisa.
729
01:27:06,588 --> 01:27:09,178
Keď tam beží pes, je to v poriadku.
730
01:27:09,213 --> 01:27:14,276
Banka dala Bobovi a jeho rodine
výpoveď minulú zimu.
Teraz tam už nik nežije.
731
01:27:15,194 --> 01:27:17,310
Zdalo sa mi, že tam niekto je.
732
01:27:17,345 --> 01:27:19,787
Niekto koho hľadáme.
733
01:27:19,822 --> 01:27:24,080
Chcem Mattie Appleyarda pre seba.
734
01:27:24,115 --> 01:27:29,122
Dobre, pozrime sa aký si dobrý.
Odveď si ho.
735
01:27:29,157 --> 01:27:34,151
Udržujme odstup 10 yardov medzi nami
kým sa dostaneme k statku
a potom tam vtrhneme všetci.
736
01:27:34,186 --> 01:27:37,894
Dallas, kam myslíš, že pôjdeš,
keď dostaneme peniaze?
737
01:27:38,763 --> 01:27:40,731
Mexiko.
738
01:27:56,550 --> 01:27:58,916
Nikdy som nebol dobrý v delení,
Steve.
739
01:28:07,630 --> 01:28:09,858
Čo je to, Mattie?
740
01:28:09,893 --> 01:28:12,047
To nie je nič.
741
01:28:12,082 --> 01:28:14,448
Zdalo sa mi, že niečo počujem.
742
01:28:14,483 --> 01:28:16,245
Čo?
743
01:28:16,280 --> 01:28:18,931
Je to len vietor.
744
01:28:35,377 --> 01:28:37,199
Steve!
745
01:28:37,234 --> 01:28:39,331
Steve!
746
01:28:56,267 --> 01:28:59,134
Nikdy som nemal rád chlapcov.
747
01:29:18,331 --> 01:29:22,370
Zdravím, pán Hubbard.
Môžem pre vás niečo urobiť?
748
01:29:23,054 --> 01:29:25,845
Niečo je zlé?
749
01:29:26,080 --> 01:29:31,247
Učil som sa 40 rokov žiť v mieri, Lee.
750
01:29:32,113 --> 01:29:36,868
40 rokov po tom sa dvaja zabijáci
prišli škriabať sa hore po mne
751
01:29:36,903 --> 01:29:40,157
s puškami vinčester a ich koltami.
752
01:29:40,192 --> 01:29:42,942
Mám odvtedy zlú náladu.
753
01:29:43,951 --> 01:29:47,985
Čím viac sa na mňa strieľa,
tým sa cítim horšie.
754
01:29:48,020 --> 01:29:53,820
Všetko čo som mal na boj bol dynamit.
To je všetko.
755
01:29:54,750 --> 01:30:00,843
A potom zastrelili môjho partnera
tak som som si jeden rýchlo
pripravil s načasovaním.
756
01:30:01,867 --> 01:30:05,599
Lee, hodil som lepšie ihrisko
757
01:30:05,734 --> 01:30:08,490
než si kedy videl v nejakom
väzenskom basebale.
758
01:30:09,267 --> 01:30:12,748
Len som ho hodil tým dvom vtipálkom
hneď pod ich klobúky.
759
01:30:16,044 --> 01:30:18,456
A som tu znovu.
760
01:30:18,491 --> 01:30:20,540
Tu som.
761
01:30:20,575 --> 01:30:23,246
Žiadny boj ale s dynamitom.
762
01:30:23,281 --> 01:30:25,872
Kam pôjdete odtiaľto, Mattie?
763
01:30:25,907 --> 01:30:29,286
To je to čo sa snažím povedať.
Skončil som s útekom.
764
01:30:30,246 --> 01:30:36,458
Ty, tá dievčina a Johnny,
môžete pokračovať ak chcete.
Ja práve teraz končím.
765
01:30:50,119 --> 01:30:53,111
Vždy som sa hambil, že neviem
kto som.
766
01:30:53,146 --> 01:30:55,786
To je dôvod, prečo som sa
chcel vrátiť do Glory.
767
01:30:56,836 --> 01:31:01,057
Ja viem kto si, Johnny.
- Ja teraz tiež.
769
01:31:24,739 --> 01:31:26,878
Počuješ to, Mattie?
770
01:31:37,680 --> 01:31:40,092
Mattie!
771
01:31:41,616 --> 01:31:44,577
Mattie?
- Je mŕtvy?
772
01:31:44,612 --> 01:31:47,945
Krváca.
- Čo budeme robiť?
773
01:31:47,980 --> 01:31:50,775
Neviem, Lee.
774
01:31:52,404 --> 01:31:54,715
Môžeme použiť dynamit?
775
01:31:54,750 --> 01:31:57,628
Nikdy som to predtým nerobil.
- Ja tiež nie.
776
01:31:58,592 --> 01:32:03,313
Mattie hovoril o dynamite celú
dobu, nikdy som nepočúval!
777
01:32:03,962 --> 01:32:06,692
Čiapka. Chcel čiapku.
778
01:32:09,495 --> 01:32:13,420
Buď opatrný, Johnny,
môžeš to všetko vyhodiť.
779
01:32:13,455 --> 01:32:16,328
Aj keď to urobím, Lee, nedostane nás.
780
01:32:40,930 --> 01:32:43,262
Zalezte dolu!
781
01:33:49,105 --> 01:33:51,773
Budem mať obchod v nebi.
782
01:33:51,808 --> 01:33:56,734
Jediný spôsob ako niečo
budem mať, v nebi.
783
01:34:01,812 --> 01:34:05,191
Tieto peniaze sú späť kam patria, Clara.
784
01:34:11,993 --> 01:34:15,121
Budú vo väzení po zvyšok svojho života.
785
01:34:16,227 --> 01:34:18,957
Možno aj obesení.
786
01:34:21,929 --> 01:34:25,535
Štátny zástupca povolal svojich
zverencov. Poďme.
787
01:34:59,519 --> 01:35:03,098
No, tam idú
788
01:35:15,819 --> 01:35:17,691
Pán Grindstaff?
- Áno?
789
01:35:21,135 --> 01:35:26,186
Homer, ste zatknutý.
Štátny zástupca tu má čo povedať.
790
01:35:26,221 --> 01:35:32,629
Napíšte šek pre pána Mattie
Appleyarda na $25,452 a 32 centov.
791
01:36:08,200 --> 01:36:10,234
Preplatiteľný v akomkoľvek štáte?
792
01:36:10,269 --> 01:36:13,045
Kdekoľvek od Wheelingu do Stonecoalu.
793
01:36:15,962 --> 01:36:18,639
Madam, rád by som preplatiť tento šek.
794
01:36:29,433 --> 01:36:31,540
Vyzerá to, že ste hrdina, pán Appleyard.
795
01:36:31,575 --> 01:36:37,627
Nie. Som len američan, čo prišiel
do banky preplatiť si šek.
796
01:36:42,227 --> 01:36:44,297
Má Tighe niečo vidieť, Mattie?
797
01:36:44,332 --> 01:36:47,203
Nechápem to.
798
01:36:47,238 --> 01:36:50,074
Sme sledovaní.
799
01:37:10,570 --> 01:37:14,318
Mattie, čo teraz Tighe vidí?
800
01:37:14,353 --> 01:37:18,066
Tighe vidí obchod celkom jasne.
801
01:37:21,066 --> 01:37:27,066
Voľný preklad z angličtiny GOGO
66933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.