All language subtitles for Emancipation.2022.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,476 --> 00:01:03,272 [birds chirping] 2 00:01:07,067 --> 00:01:09,653 [insects buzzing] 3 00:01:52,988 --> 00:01:54,865 [horse whinnies] 4 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 [overseer] That's right. Move it along. Come on. Gather 'em up. 5 00:02:35,489 --> 00:02:37,407 [cotton fieldworkers coughing] 6 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 [grunting] 7 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 [overseer 2] Hyah. 8 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 [overseer 3] Hurry up now. 9 00:02:58,720 --> 00:03:01,098 [crows cawing] 10 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "Give thanks to God, for he is good… 11 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 His love endures forever." 12 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "The Lord is with me. I will not be afraid… 13 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 What can a mere man do to me?" 14 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "The Lord is my helper… 15 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 I will look in triumph at my enemies." 16 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "The Lord is with me… 17 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 He is my strength… 18 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 and my defense… 19 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 He has become my salvation." 20 00:03:57,654 --> 00:04:01,783 -[overseers shouting] -[dog barking] 21 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "The Lord is God." 22 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "He will shine upon those who trust in him." 23 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 [in Haitian Creole] You are the last drop of water… 24 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …in my mouth. 25 00:04:24,097 --> 00:04:25,933 [breathes deeply] 26 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 You are the sun that warms me in the morning. 27 00:04:37,236 --> 00:04:38,612 [door creaks, opens] 28 00:04:40,697 --> 00:04:42,533 [in English] No. [whimpers] 29 00:04:42,616 --> 00:04:46,703 Come on, boy. Let's go. 30 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 [stammering] Peter. [breathing heavily] 31 00:04:55,671 --> 00:04:58,382 -[child crying] -[Peter] Stay together. 32 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 I said now, boy. 33 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 -Do not touch me. I will walk. -[grunts] 34 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 -What the hell? [grunting] -Boy, you'll get-- Come on. 35 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 Get out of there. 36 00:05:05,055 --> 00:05:06,723 -Papa! -[straining] 37 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 -Get back, boy! -[child grunts] 38 00:05:09,017 --> 00:05:13,188 -Come on. Damn it, let go. -Help! Come on! [grunts] 39 00:05:14,231 --> 00:05:16,859 [all grunting] 40 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 -[henchman] Get here, boy. -[panting, grunts] 41 00:05:19,152 --> 00:05:22,573 [all grunting, straining] 42 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 [Peter's partner] Peter! 43 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 Hey. Get-- Get back. 44 00:05:25,409 --> 00:05:30,330 -[bone crunches] -[screaming] Damn animal bit me! 45 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 -Hey! Hey! -[yells] 46 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 -No, no, no! -[children crying] Papa. 47 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 -That's enough. -[Peter] No! 48 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 [Peter's partner] Captain Lyons. Please, sir. 49 00:05:38,797 --> 00:05:40,716 -[children crying] -[Peter panting] 50 00:05:44,887 --> 00:05:47,472 -I will walk. -[pants] 51 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 [child crying] Please don't fight. 52 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 -[thumps] -[Peter grunts] 53 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 -Peter! [crying] -No! 54 00:06:03,197 --> 00:06:06,366 -[henchman 2] Come on. -[overseers grunting] 55 00:06:06,450 --> 00:06:09,119 -[Peter's partner] Oh, Peter. [cries] -[children crying] 56 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 [henchman 3] Got him in. Hyah. 57 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 -[henchman 2] Move over. -You get back to work. All of you. 58 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 [overseer] All right now. Get on with your work. 59 00:06:20,005 --> 00:06:22,549 [crying] 60 00:06:26,970 --> 00:06:28,055 [exhales sharply] 61 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 You tell General Beall, should he impress any more of my property, 62 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 I will take it up with Jefferson Davis himself. 63 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Gonna ruin my business, this taxation. 64 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 The nigger's my best blacksmith. 65 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 -[rider] Hyah! -[whip cracks] 66 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 [child] Papa, come back! 67 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 -Stay together. Stay together. -[children crying] 68 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Papa! Papa! 69 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 -Scipion! -Get back here, boy. 70 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 -Papa! [grunts, cries] -Get back! Get back here. 71 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 -[Peter's partner] Scipion! Scipion! -I will come back to you! 72 00:07:04,842 --> 00:07:07,261 Papa! [wailing] 73 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 -[cries] Papa! -I will come back to you! 74 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 -[overseer] Check your boy. Control him. -[Scipion crying] Papa! 75 00:08:17,915 --> 00:08:19,958 [cannon fires] 76 00:08:21,752 --> 00:08:25,422 [enslaved person crying, breathing heavily] 77 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 [overseer] Go-- Go back to your work! Go back to your work! 78 00:09:05,921 --> 00:09:07,297 [cannon fires] 79 00:09:09,091 --> 00:09:12,219 [coughing] 80 00:09:47,462 --> 00:09:50,299 [workers coughing] 81 00:09:56,096 --> 00:09:57,139 [workers grunting] 82 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 [sergeant] Keep it moving. Move. 83 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Everybody out! 84 00:10:27,336 --> 00:10:29,296 [dog growling, barking] 85 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Eyes down. Eyes down. 86 00:10:36,011 --> 00:10:37,596 [cannon fires] 87 00:10:39,223 --> 00:10:41,975 -[workers coughing] -[horse whinnies] 88 00:10:45,187 --> 00:10:48,106 [shovels clanging] 89 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Man said, "Eyes down." Down. Keep 'em there. 90 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 [overseer] Come on now, don't slack. You hear? 91 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 -[sergeant] Move! -[soldier] Move. 92 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 [overseer 2] Get away from him. 93 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 [chains clanging] 94 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Get away from him, I said. 95 00:11:10,796 --> 00:11:13,090 [overseers shouting indistinctly] 96 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 [overseer 4] That's right, keep it spinning. 97 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 [overseer 5] Get it all out. 98 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 [sergeant] Let's go! Keep moving! 99 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 [soldier] Hurry up. 100 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 Eyes down, boy. Come on. Go! 101 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 [soldier] Don't make me yell again. 102 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 [overseer 5] We got a runner. 103 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 [supervisor] Hyah! Come on. 104 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 -[overseer 6] Come on! Get to work! -[cannon fires] 105 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 [priest] The Bible says, "Slaves, be obedient to your masters. 106 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 Not with eye-service or men-pleasers, but as the servants of Christ, 107 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 doing the will of God. 108 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil"… 109 00:11:54,506 --> 00:11:55,465 [cannon fires] 110 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 …"for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me." 111 00:12:00,470 --> 00:12:04,308 -[workers grunting, panting] -[supervisors shouting] 112 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 -[dog barks, growls] -[sidekick] Good dog. Get that scent. 113 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 What the hell are you doing? 114 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 -[worker grunts] -[sidekick] You stop when I say stop. 115 00:12:12,608 --> 00:12:13,942 -[gunshot] -[worker groans] 116 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 -You, get him outta here. -[dog barking] 117 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Inside! All you! 118 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 [soldier] Keep moving, nigger. 119 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 -[sergeant] Let's go, y'all. -[cannon fires] 120 00:12:28,540 --> 00:12:30,417 [chains clanging] 121 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Let's go. 122 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 [soldier] I wanna see full scoops. I wanna see a full shovelful. 123 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 The railroad ain't gonna build itself. 124 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 -[worker grunting, panting] -[soldier] What's the matter? 125 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 Big ape like you can't carry it? Huh? Come on, boy. 126 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 -[screams] -[worker grunts, yelps] 127 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 -[panting, grunts] -Move, boy. Move! 128 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 What are you doing, boy? 129 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 This man needs help. 130 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 [sergeant] You hard of hearing? 131 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 I say when someone needs help. 132 00:13:17,756 --> 00:13:21,385 [worker screaming] 133 00:13:23,595 --> 00:13:24,680 [sergeant sighs] 134 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 [overseer] Come on now. Get about it. Get back to work over there. 135 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 You a cold one, ain't ya? 136 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 [sidekick 2] Easy. Come on. 137 00:13:38,777 --> 00:13:41,989 -Where'd you catch him? -[worker shouting, grunting] 138 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 [sidekick] Get up, goddamn it. 139 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 -No, no, no, no, no. Easy. -[all grunting] 140 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Thank you. 141 00:13:56,837 --> 00:14:00,299 -[sidekicks grunting continues] -[cannon fires] 142 00:14:05,345 --> 00:14:06,763 [sighs] 143 00:14:06,847 --> 00:14:10,225 [all grunting, panting] 144 00:14:20,277 --> 00:14:23,280 [overseers shouting indistinctly] 145 00:14:32,998 --> 00:14:37,628 [worker grunting, breathing heavily] 146 00:14:38,295 --> 00:14:40,923 [screaming] 147 00:14:44,259 --> 00:14:46,887 [groaning] 148 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 [worker 2] See there, that Black man? 149 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 He was sold with me in Opelousas, ran away. 150 00:14:57,397 --> 00:15:00,526 [whimpering] 151 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Looks like he works for Jim Fassel now. 152 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 Biggest man hunter around these parts. Hunts day and night. 153 00:15:10,661 --> 00:15:12,287 [cannon fires] 154 00:15:14,498 --> 00:15:20,254 -[whip cracking] -[worker screaming] 155 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 [guard] That's it. Get him down. 156 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 [sidekick] Wounded coming in. 157 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 -[worker breathing heavily, grunting] -[guard 2] All right. Here we go. 158 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 [guard] Get him to a nurse if he can't… 159 00:15:28,720 --> 00:15:31,849 -[guards chattering] -[sidekick] Make some room for you guys… 160 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 This one too. 161 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 [sergeant] Right through here. You can chain him on the floor. 162 00:15:39,565 --> 00:15:41,066 [sidekicks grunting, panting] 163 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 [guard] Medical said they'd take him. 164 00:15:50,158 --> 00:15:53,996 [groaning, crying] 165 00:16:05,966 --> 00:16:08,719 [enslaved people coughing] 166 00:16:12,472 --> 00:16:13,682 [flies buzzing] 167 00:16:14,892 --> 00:16:16,268 [chains clanging] 168 00:16:24,651 --> 00:16:28,405 [grunting, yelping] 169 00:16:29,573 --> 00:16:32,451 -[crying] -[dog barking] 170 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 What do they call you? 171 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 Tomas. 172 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 Do you have a family, Tomas? 173 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 A wife? 174 00:16:55,307 --> 00:16:57,768 -[sniffles] -Someone to think about? 175 00:17:01,605 --> 00:17:04,233 -A mama? -[Tomas shudders] 176 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 Then remember… 177 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 This is just work. 178 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 Same as you always done. Just work. 179 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 [flies buzzing] 180 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 -God is with us. -[breathes shakily] 181 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 How can you say that to him? 182 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "God is with us." 183 00:17:35,764 --> 00:17:39,351 [stammering] Wh-Where-- Where-- Where is he? 184 00:17:43,105 --> 00:17:47,025 And why has he not set you free? Hmm? 185 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 Or has he? 186 00:17:51,238 --> 00:17:56,201 Oh. So-- So you-- you are-- are not in these? 187 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 Well, then stand up… 188 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 Stand up… [breathing heavily] …G-Go. Stand up. 189 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 Stand up, a-and praise your God for all he has done for you, 190 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 for-for-for-for all of us. 191 00:18:12,718 --> 00:18:15,637 [breathing shakily] 192 00:18:19,975 --> 00:18:21,810 You. [breathes shakily] 193 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 God is not with you. 194 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 He is nowhere. [breathing shakily] 195 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 And he sends that fool to-- to tell us about his word. 196 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 To-To be a good slave. 197 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 To-To-To-To-To be obedient to your masters. 198 00:18:48,378 --> 00:18:51,423 Is that what God says to you? [sniffles] 199 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 [Peter] God says many things… 200 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 I do not know why… 201 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 God shows himself to some people and not to others… 202 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 But if you do not know him… 203 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 I will pray for you. 204 00:19:23,747 --> 00:19:25,249 [breathing heavily] 205 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 [priest] Matthew 17:20 says that you can move a mountain. 206 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 But faith without work is dead. Faith! 207 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 It's okay to work and die for your master. 208 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 -Faith is obedience. Be obedient. -[laborer] Come on down. Hold it, hold it. 209 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Bring it down. All right, all right. Yeah. 210 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 -[priest] Faith. Give unto the Lord… -[laborer] All right. Keep moving. 211 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 There we go. Up, up. 212 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 [priest] …Give unto the Lord the glory… 213 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 [laborer] Look alive. Look alive. Okay. All right. 214 00:19:58,198 --> 00:20:00,576 [Tomas panting] 215 00:20:02,411 --> 00:20:03,829 [grunts] 216 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 Steady yourself. Long day out here. 217 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 Water break! 218 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Not you. Not you. 219 00:20:22,097 --> 00:20:23,599 [cannon fires] 220 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Not you. 221 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 [priest] Book of Timothy teaches us, 222 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "All who's under the yoke of slavery should consider their masters worthy, 223 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 worthy of respect." 224 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 You, you. Water. 225 00:20:41,992 --> 00:20:42,826 [Peter sighs] 226 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 [priest] Book of Timothy teaches us, 227 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "All who's under the yoke of slavery, should consider your master worthy, 228 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 worthy of respect"… 229 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 -[blows] -[priest] …Worthy. 230 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 Worthy. 231 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 [army engineer] Clear! 232 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 [soldiers] Clear! Let's go! Let's move! Move! 233 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 -[sergeant] Back to work. -[soldiers, laborers coughing] 234 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 [sergeant] "And God has revealed his very will to me. 235 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 And so, I issue Proclamation 95." 236 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 What the hell's that mean? 237 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 [sighs] Lincoln freed the slaves. 238 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 What? 239 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 [sergeant] Lincoln freed the slaves. 240 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Get on, boy. Fetch us a couple tins of water. 241 00:21:46,306 --> 00:21:48,934 [sergeant groans] Desperate man, Lincoln. 242 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 You know, according to one of these other papers from a couple weeks back, 243 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 slaves are running to Baton Rouge from every direction 244 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 now that Grant holds the town. 245 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Fixing for liberty. One and all. 246 00:22:02,614 --> 00:22:04,283 [spits, groans] 247 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 -Matter with you? -[breathes heavily] 248 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 Nigger put something in my stew. 249 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 And the damn corn pone's rotted out! 250 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 Damn you, son of a bitch. You put something in my stew, nigger? 251 00:22:20,174 --> 00:22:21,216 [soldier laughing] 252 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 What y'all looking at? Get back to work. 253 00:22:25,888 --> 00:22:27,139 [laughing] 254 00:22:27,222 --> 00:22:30,267 [sergeant groans] What you put in my stew? [spits] 255 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 What, now you gonna eyeball me again, boy? Get over here. Get over here! 256 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 You gone crazy from the heat, boy? Hmm? 257 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 He is just a child. 258 00:22:57,503 --> 00:22:59,379 -[sergeant grunts] -[Peter grunting] 259 00:23:02,966 --> 00:23:04,801 [grunting] 260 00:23:06,428 --> 00:23:09,556 Boy must have a death wish. Hmm? 261 00:23:11,808 --> 00:23:13,185 [whistles] 262 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 What? 263 00:23:21,360 --> 00:23:22,444 [inhales deeply] 264 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 [soldier] Back to work. 265 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 [sergeant] Go! 266 00:23:30,744 --> 00:23:34,498 [grunting, breathes deeply] 267 00:23:39,253 --> 00:23:43,131 [folk music playing] 268 00:23:43,215 --> 00:23:46,969 -[enslaved people coughing] -[guards whooping, laughing] 269 00:23:52,474 --> 00:23:53,517 [sighs] 270 00:23:56,770 --> 00:23:58,063 [inhales deeply] 271 00:23:58,772 --> 00:24:00,816 [folk music stops] 272 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 [Fassel] I'm your God. 273 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 You walk the Earth because I let you. 274 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 You're my dog now. 275 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 Perhaps you will give me some of that fine meat you give your other dog. 276 00:24:37,519 --> 00:24:40,022 [laughs] 277 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 You're funny now, big stick. 278 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 You'll see. 279 00:25:12,804 --> 00:25:13,639 Come on. Hurry up. 280 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 [guard] Go! Let's go! 281 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 [officer] One, two, three, four! One! 282 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Hey, keep moving. 283 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 -[officer] One, two, three, four! -He's a dead man. 284 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 No. 285 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 -[breathing heavily] -[Fassel] You miss your family? 286 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 The dog's got your scent. So do I. 287 00:25:39,373 --> 00:25:40,624 [dog barking] 288 00:25:42,584 --> 00:25:44,294 [breathing heavily] 289 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 [guard] Yeah, well, move it now. 290 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 -[Peter] I heard it myself. -[guard 2] Back it up! 291 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Slaves are free. 292 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 Free? 293 00:25:59,560 --> 00:26:01,937 [laborers coughing] 294 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 Says who? 295 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 Lincoln. We must get to Baton Rouge. Lincoln's army is there. 296 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 It's true. I heard it also. 297 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 [guard 3] Bring it up! Let's go. 298 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 So, where is Baton Rouge? 299 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 Five days through the swamp. 300 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 There are many ways to die in a swamp. 301 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 There are many ways to die here. 302 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 If you go, I'll follow. 303 00:26:59,328 --> 00:27:01,371 -[metal clanging] -[fires crackling] 304 00:27:23,352 --> 00:27:26,605 -[shovels clanging] -[laborers shouting, grunting] 305 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 [laborer grunts] 306 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 [sergeant] Hey. Get it outta here. 307 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Get it outta here. 308 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 [soldier] Up the pit. 309 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Go! 310 00:28:13,694 --> 00:28:16,029 [dog barking] 311 00:28:32,004 --> 00:28:34,965 -[cannon fires] -[Peter breathing heavily] 312 00:28:35,716 --> 00:28:36,842 [horse whinnies] 313 00:28:45,475 --> 00:28:46,852 [deserters coughing] 314 00:28:55,110 --> 00:28:56,195 [cannon fires] 315 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 Get it in. 316 00:29:03,076 --> 00:29:04,077 [groans] 317 00:29:04,161 --> 00:29:06,747 [flies buzzing] 318 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 Should get that lime in there, you cowards! Whole damn camp stinks. 319 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 [deserter] The hell we will. 320 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 Not when there's a perfectly good nigger to do it. 321 00:29:35,108 --> 00:29:38,612 [deserters, laborers coughing] 322 00:29:38,695 --> 00:29:42,783 You gonna hang, damn deserter. 323 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 Here. Dig. 324 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Get that lime in there. 325 00:29:53,752 --> 00:29:55,379 [soil scrapes] 326 00:30:19,444 --> 00:30:22,656 -[explosions] -[Peter, sergeant grunting] 327 00:30:23,824 --> 00:30:26,577 [soldier grunts, groaning] 328 00:30:26,660 --> 00:30:29,621 -Damn you, nigger. [grunts] -[groans, grunts] 329 00:30:31,206 --> 00:30:32,457 [Peter, soldier grunts] 330 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Whoever bemoans the master's will… 331 00:30:36,503 --> 00:30:40,716 -[Peter grunts] -[yelling] 332 00:30:41,300 --> 00:30:43,969 [priest shouts] 333 00:30:44,052 --> 00:30:47,389 [laborers clamoring] 334 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 [guard] Runner! Runner! 335 00:30:49,933 --> 00:30:50,976 [runner grunts, pants] 336 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 [guard 2] We've got a runner! 337 00:30:53,061 --> 00:30:54,646 [runner grunting, groans] 338 00:31:02,487 --> 00:31:03,739 [gun cocks] 339 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 [runner 2] Let's go! Run, run! 340 00:31:12,039 --> 00:31:14,917 [worker grunts, pants] 341 00:31:24,134 --> 00:31:25,135 [runner grunts] 342 00:31:27,971 --> 00:31:29,515 -[runner 2 grunts] -[guard 3] Deserter! 343 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 [guard 4] They're going for the swamp! 344 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 We got work. 345 00:31:47,366 --> 00:31:48,659 [whistles] 346 00:31:48,742 --> 00:31:50,244 [dogs barking, growling] 347 00:31:55,082 --> 00:31:58,460 -[horse neighs] -[dogs barking] 348 00:32:20,607 --> 00:32:23,819 [all panting] 349 00:32:59,980 --> 00:33:04,067 [all panting] 350 00:33:04,151 --> 00:33:07,738 [birds squawk] 351 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 [exhales deeply] 352 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 [Peter] Swamp. This way. 353 00:33:40,270 --> 00:33:43,315 [all panting] 354 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 [Peter grunts] 355 00:33:56,954 --> 00:33:58,705 [panting] 356 00:34:02,960 --> 00:34:04,586 -[dogs barking] -[grunts] 357 00:34:19,601 --> 00:34:22,563 [all panting] 358 00:34:38,579 --> 00:34:41,206 [all panting] 359 00:34:44,501 --> 00:34:45,793 [dogs barking] 360 00:34:58,640 --> 00:34:59,641 [panting] 361 00:35:15,199 --> 00:35:17,075 [panting, grunting] 362 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 [worker] Tomas. Come, Tomas. 363 00:35:26,460 --> 00:35:28,462 [dog barking] 364 00:35:28,545 --> 00:35:30,339 [breathing shakily, groans] 365 00:35:30,422 --> 00:35:31,798 [growling] 366 00:35:31,882 --> 00:35:33,342 [screaming] 367 00:35:38,889 --> 00:35:40,182 [growling] 368 00:35:40,265 --> 00:35:41,642 [Tomas screaming] 369 00:35:48,190 --> 00:35:50,067 [pants, grunts] 370 00:35:50,817 --> 00:35:52,486 [grunts, panting] 371 00:35:53,111 --> 00:35:54,613 [Tomas screaming] 372 00:36:00,285 --> 00:36:02,287 -[all grunting, panting] -[worker whimpers] 373 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 [sidekick 2] Come on. Come on. Come on. 374 00:36:06,792 --> 00:36:08,252 [sidekicks grunting] 375 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 [Fassel whistles] 376 00:36:10,629 --> 00:36:11,922 [dog barking] 377 00:36:12,005 --> 00:36:13,423 -[whimpering] -[sidekick] Get out of there. 378 00:36:13,507 --> 00:36:14,800 [dogs barking, growling] 379 00:36:15,300 --> 00:36:16,301 [whimpering] 380 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 [sidekick] Enough! 381 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 [Fassel] Where are we going? 382 00:36:22,766 --> 00:36:23,767 [Tomas pants] 383 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 Do you know where you're going, 384 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 -or are you just running? -Damn it. 385 00:36:28,897 --> 00:36:30,399 [breathing heavily] 386 00:36:30,482 --> 00:36:31,483 [horse whinnies] 387 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 I take you back to that camp, they're gonna grind you up like meat. 388 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 You tell me where your friends are heading, though… and I'll let you go. 389 00:36:42,160 --> 00:36:43,412 [breathes shakily] 390 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 [stammers] You ain't worth chasing. 391 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 -Swamp. -Swamp's everywhere. 392 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 Which direction? North? East? 393 00:37:02,806 --> 00:37:04,474 [crying] 394 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Had an idea to get to Lincoln's army. 395 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Down Baton Rouge, southwest. 396 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 All right. Go on, then. 397 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 -[whimpering] -[Fassel] Go on. 398 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 [dogs barking] 399 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Go on, then. 400 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Give my regards to old Abe. 401 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 Look here, boss. We got a runner. 402 00:37:50,354 --> 00:37:51,688 -[grunts] -[horse whinnies] 403 00:37:55,526 --> 00:37:57,027 [alligators growling] 404 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 See a nigger with an idea, best put him underground. 405 00:38:01,865 --> 00:38:04,701 -[alligators growling] -Split up. 406 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 [all panting] 407 00:38:18,173 --> 00:38:20,384 -W-Which way? -[all panting] 408 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Swamp. 409 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Horse trail. It's faster. 410 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 No, too dangerous. 411 00:38:25,264 --> 00:38:26,807 [pants] I have a gun. 412 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 -[Peter] They have more. -I am going. 413 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 -Do not. -You are not my master. 414 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 He is too brave. I follow you. 415 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 No, we must go our own way. 416 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 Harder to track. 417 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 You abandon me? 418 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Never. 419 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Go through the swamp. 420 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 Follow the sound of Lincoln's cannons. 421 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 Go. 422 00:39:06,388 --> 00:39:08,056 [panting] 423 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 [grunts] 424 00:39:24,239 --> 00:39:25,949 [dog barking] 425 00:39:29,828 --> 00:39:31,330 [dog barking] 426 00:39:52,643 --> 00:39:54,978 [grunts, panting] 427 00:39:56,855 --> 00:39:58,357 [dogs barking] 428 00:40:01,109 --> 00:40:02,611 [panting] 429 00:40:04,988 --> 00:40:05,989 [dog barking] 430 00:40:12,120 --> 00:40:13,121 [horse shrieks] 431 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 Go on, take the horse trail. 432 00:40:16,542 --> 00:40:17,543 [horse whinnies] 433 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 [breathing heavily] 434 00:40:40,440 --> 00:40:41,441 [grunts] 435 00:40:47,239 --> 00:40:48,323 [grunts] 436 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 [grunts, breathes heavily] 437 00:40:55,330 --> 00:40:56,331 [grunts] 438 00:40:57,416 --> 00:41:00,627 -[groans] -[house occupant] …we understand 439 00:41:02,004 --> 00:41:04,006 [child chatters] 440 00:41:04,590 --> 00:41:06,884 [house occupant 2 chatters] 441 00:41:10,596 --> 00:41:14,433 [house occupant chatters] 442 00:41:15,726 --> 00:41:17,227 [child chatters] 443 00:41:17,311 --> 00:41:20,063 [house occupant chatters] 444 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 Come, let us bow our heads… 445 00:41:25,068 --> 00:41:26,570 [Peter groans] 446 00:41:32,951 --> 00:41:33,952 [splutters, coughs] 447 00:41:38,207 --> 00:41:39,708 [barking] 448 00:41:42,711 --> 00:41:43,712 [horse whinnies] 449 00:41:47,633 --> 00:41:49,009 [dog barking] 450 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 -[grunts] -[house occupant] The Father, the Son 451 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 and the Holy Spirit. 452 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 Bless us, oh, Lord. 453 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 It is thy gifts, 454 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 -which we are about to receive… -[chicken squawks] 455 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 …from thy bounty. 456 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 -Through Christ, our Lord. -[grunting] 457 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 Amen. 458 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 Runner. Runner! 459 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Runner! 460 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 Runner! Runner! 461 00:42:13,742 --> 00:42:15,160 [bell ringing] 462 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 Runner! Runner! 463 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 Runner! Runner! 464 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 Runner! Runner! 465 00:42:24,503 --> 00:42:26,713 -[whistles] -[dog barking] 466 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Runner! 467 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 Runner! Runner! 468 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 It went that way, towards the swamp. 469 00:42:44,606 --> 00:42:45,607 [horse nickers] 470 00:42:47,651 --> 00:42:48,694 [whinnies] 471 00:42:49,278 --> 00:42:50,404 [panting] 472 00:42:55,659 --> 00:42:56,660 [grunts] 473 00:43:02,416 --> 00:43:04,543 -[dog barking] -[groans] 474 00:43:14,219 --> 00:43:15,220 [dog barking] 475 00:43:24,313 --> 00:43:25,314 [grunts] 476 00:43:39,578 --> 00:43:41,038 [horse whinnies] 477 00:43:44,374 --> 00:43:45,876 [dogs barking] 478 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 [sidekick] These guys are not letting him out. 479 00:44:09,525 --> 00:44:10,526 [dog barking] 480 00:44:15,948 --> 00:44:16,949 [dog barking] 481 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 [dog barking] 482 00:44:43,851 --> 00:44:44,852 [growling] 483 00:44:47,521 --> 00:44:49,022 [dogs barking, growling] 484 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 That's a clever son bitch. 485 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Looks like he went through that swamp. 486 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 [alligator growls] 487 00:45:32,608 --> 00:45:33,609 [Fassel whistles] 488 00:45:33,692 --> 00:45:34,985 -[dog barks] -[horse whinnies] 489 00:45:36,612 --> 00:45:37,613 [grunts] 490 00:45:52,127 --> 00:45:54,505 [breathing heavily] 491 00:46:03,430 --> 00:46:04,431 [grunts] 492 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 [grunts] 493 00:46:14,316 --> 00:46:15,484 -[roars] -[Peter shouts] 494 00:46:16,193 --> 00:46:17,694 [grunting] 495 00:46:34,920 --> 00:46:36,004 [gasps] 496 00:46:47,266 --> 00:46:48,517 [breathing heavily] 497 00:46:50,853 --> 00:46:51,854 [groaning] 498 00:46:55,899 --> 00:46:58,735 [gasps, panting] 499 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 Mama, you all right? 500 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 Saw your papa. 501 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 You think he's alive? 502 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 I know it. 503 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 What if he don't come back? 504 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 Your papa is going to be back. 505 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 Do not ever stop believing that. 506 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Hey? 507 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 [in Haitian Creole] Your papa is going to be back. 508 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 Do not ever stop believing that. 509 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 I've seen your papa survive things most men can't. 510 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 When we came here, they insisted that we change. 511 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Change our names… 512 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …our language. 513 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 They even tried to change who we are. 514 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 Your papa taught us to hold on. 515 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 Now it is our turn to do the same for him. 516 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Hold on. 517 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 Hold on to each other. 518 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 Hold on. 519 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 [in English] Hey? 520 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 [in Haitian Creole] Hold on. 521 00:48:32,704 --> 00:48:33,705 [in English] Huh? 522 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 Come, come, come. 523 00:48:37,709 --> 00:48:38,710 [sighs] 524 00:48:42,005 --> 00:48:43,507 [singing in Haitian Creole] 525 00:48:57,813 --> 00:48:59,273 [insects chirping, buzzing] 526 00:48:59,356 --> 00:49:01,400 [Peter's partner continues singing] 527 00:49:07,823 --> 00:49:09,324 [thunder rumbling] 528 00:49:11,201 --> 00:49:12,703 [breathing heavily] 529 00:49:31,388 --> 00:49:32,681 [panting] 530 00:49:37,769 --> 00:49:39,521 [groaning, panting] 531 00:49:46,653 --> 00:49:49,489 [groaning] 532 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 [Scipion] Papa! 533 00:50:10,385 --> 00:50:11,887 [dogs barking] 534 00:50:19,019 --> 00:50:20,020 [horse whinnies] 535 00:50:20,103 --> 00:50:21,813 [dog barking] 536 00:50:33,909 --> 00:50:34,910 [grunts] 537 00:50:38,705 --> 00:50:39,915 [sidekick grunts] 538 00:50:39,998 --> 00:50:42,584 [sidekick 2 grunts] Look like he knew right where to do him, too. 539 00:50:43,836 --> 00:50:47,339 [sidekick] Ain't no way that boy got away from this thing. [grunts] 540 00:50:49,883 --> 00:50:50,884 [both grunting] 541 00:50:52,052 --> 00:50:53,846 -[sidekick sighs] -Open her up. 542 00:50:54,805 --> 00:50:57,766 [panting] 543 00:51:17,286 --> 00:51:19,872 -[sidekick grunting] -[sidekick 2] Ain't nothin' in him. 544 00:51:32,134 --> 00:51:33,135 [sniffs] 545 00:51:35,971 --> 00:51:39,433 Ah, yeah… [sighs] …look at that. 546 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Our boy fixed a gator. [chuckles] 547 00:51:45,022 --> 00:51:46,273 [sidekick laughs] 548 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 How in the hell does an ignorant nigger got knowledge like that? 549 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 You're the ignorant one thinking like that. 550 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 My father was a corn husker… 551 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 My mother passed when I was young, so… 552 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 the job of raising me fell on our nigger house girl. 553 00:52:16,762 --> 00:52:18,388 She took care of me. [grunts] 554 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 She fed me. She washed me. She taught me things… 555 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 She was my friend. 556 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 One evening… 557 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 I asked my father if she could join us for supper, 558 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 and he looked at me in a funny way and said, "Then what?" 559 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 I said, "So we could eat together," to which he asked, "Then what?" 560 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 I didn't know, I was just a boy. But he did. 561 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 He said… 562 00:53:09,314 --> 00:53:10,440 [blows] 563 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 …"First, they eat our food, 564 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 then they'll take our jobs and then they'll steal our land. 565 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 We give the nigger so much as a crumb, 566 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 they're going to take over the whole damn country." 567 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 I was so ashamed. [stammers] I… 568 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 I told him I'd been sneaking her food when she was hungry. 569 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 He got real quiet… 570 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 Called her into the dining room, picked up a dinner knife and… 571 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 fixed her right there. 572 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 Left her in the field to rot. 573 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 Took her three days to die. 574 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 Last thing she said was, "Why?" 575 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 Hopped a train to St. Louis, made my way down to Mississippi, 576 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 found myself in this here swamp. 577 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 And know what I saw? 578 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 I saw niggers, just like her… 579 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 running, hiding… surviving. 580 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 People make 'em out to be ignorant, but far from it. 581 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 In fact, what's worse… [chuckles] …is they tend to be persistent. 582 00:54:46,495 --> 00:54:48,163 [sidekick sighs] 583 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 See, one gets free… 584 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 then another, then another, then another, then another. 585 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 And someday, they may return the favor on us. 586 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 Can you imagine? 587 00:55:12,437 --> 00:55:13,438 Hmm. 588 00:55:18,610 --> 00:55:19,945 [insects buzzing] 589 00:55:24,741 --> 00:55:25,742 [grunting] 590 00:55:30,497 --> 00:55:31,999 [alligator growling] 591 00:55:40,674 --> 00:55:41,675 [grunts] 592 00:55:41,758 --> 00:55:43,177 [dogs barking] 593 00:55:44,261 --> 00:55:45,762 [growling, barking] 594 00:55:49,516 --> 00:55:51,560 -[insects buzzing] -[Peter breathing heavily] 595 00:55:53,812 --> 00:55:54,813 [grunts] 596 00:55:58,817 --> 00:56:00,903 [grunting] 597 00:56:38,148 --> 00:56:39,733 [groaning] 598 00:56:41,985 --> 00:56:43,820 [breathing heavily] 599 00:56:53,455 --> 00:56:54,456 [groans] 600 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 [whispering] The Lord is my salvation. The Lord is my salvation. 601 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 He is salvation. 602 00:57:17,104 --> 00:57:18,105 [breathing heavily] 603 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 [Peter's partner] Peter. 604 00:57:30,534 --> 00:57:35,664 [speaking Haitian Creole] 605 00:57:39,668 --> 00:57:41,712 [breathing heavily] 606 00:58:02,107 --> 00:58:03,650 [cannons firing] 607 00:58:10,324 --> 00:58:11,825 [breathing heavily] 608 00:58:14,745 --> 00:58:15,746 [grunts] 609 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 [Peter, in English] I shall fear no enemy. 610 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 I shall fear no enemy. 611 00:58:41,939 --> 00:58:42,940 [grunts] 612 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 [sidekick 2] Boy must be dead by now. 613 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 [Fassel] Find him. 614 00:58:57,788 --> 00:58:58,789 [Peter pants] 615 00:59:30,946 --> 00:59:31,947 [grunting] 616 01:00:10,485 --> 01:00:11,486 [grunts] 617 01:00:15,949 --> 01:00:16,950 [grunts] 618 01:00:28,545 --> 01:00:29,546 [grunts] 619 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 [grunts] 620 01:01:16,552 --> 01:01:18,720 [bees buzzing] 621 01:01:24,893 --> 01:01:26,311 [dog growling] 622 01:01:28,272 --> 01:01:30,107 -[horse blusters] -[dog barking] 623 01:01:33,902 --> 01:01:35,571 [dog barking] 624 01:02:03,765 --> 01:02:04,766 [Peter groans] 625 01:02:13,650 --> 01:02:14,651 [shrieks, groans] 626 01:02:22,242 --> 01:02:24,161 [grunting] 627 01:02:35,047 --> 01:02:36,089 [dog barking] 628 01:02:48,477 --> 01:02:49,478 [grunting] 629 01:02:54,525 --> 01:02:55,526 [groans] 630 01:03:10,040 --> 01:03:13,043 [bees buzzing] 631 01:03:20,300 --> 01:03:21,134 [grunts] 632 01:03:26,807 --> 01:03:27,933 [dog barking] 633 01:03:29,935 --> 01:03:31,270 [dog barking] 634 01:03:38,151 --> 01:03:39,486 [pants, blows] 635 01:03:41,405 --> 01:03:42,531 [grunts] 636 01:03:47,035 --> 01:03:48,036 [dog barking] 637 01:03:51,540 --> 01:03:52,916 [dog barking] 638 01:04:05,345 --> 01:04:06,430 -[hisses] -[shrieks] 639 01:04:41,632 --> 01:04:42,633 [groans] 640 01:04:55,103 --> 01:04:56,480 [groans] 641 01:05:20,963 --> 01:05:22,965 [farm workers chattering] 642 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 [Peter's partner] Mssr. Hurley? 643 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Everything good, sir? 644 01:05:35,519 --> 01:05:37,479 [sniffs] Morning after next, 645 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 man named Mr. Fabian gonna cart in up from Atchafalaya, way of Simmesport. 646 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Yes, sir. 647 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 You come around the barn, go off with him when he leaves. 648 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 -Sir? -[chuckles] Captain Lyons sold you. 649 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 There a problem? 650 01:06:03,380 --> 01:06:04,423 [clears throat] 651 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 Have I displeased Captain Lyons? 652 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 Not that I'm aware of. 653 01:06:12,139 --> 01:06:13,140 [sighs] 654 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 Betsy sure has gotten big, hasn't she? 655 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 She's almost as tall as you are now. 656 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 [Peter's partner] Betsy. 657 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 Then my children and I look forward to serving Mr. Fabian. 658 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 Yeah, children ain't going. 659 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 [stammers] Sir? 660 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 Well, Mr. Fabian said he has you a new husband, 661 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 now that yours has been put to war. 662 01:06:51,887 --> 01:06:52,888 [grunts] 663 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 Hey, look at me. Look at me. 664 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 We clear? 665 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 Please, sir. 666 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 I said, are we clear? 667 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 Yes, sir. 668 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 Good. 669 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Now go on, get back to work. 670 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 [Scipion] Mama? 671 01:07:34,054 --> 01:07:36,431 [Peter's partner] Scipion. [sniffs, breathing heavily] 672 01:07:37,140 --> 01:07:39,101 Go inside. [sniffs] 673 01:08:10,716 --> 01:08:11,717 [dog barking] 674 01:08:59,598 --> 01:09:00,933 [breathing heavily] 675 01:09:38,011 --> 01:09:38,845 [cannon firing] 676 01:09:39,805 --> 01:09:41,849 -[cannon firing] -[birds warbling] 677 01:09:48,438 --> 01:09:50,439 [dog barking] 678 01:10:19,303 --> 01:10:20,804 [birds warbling] 679 01:10:30,898 --> 01:10:32,733 [Peter groaning] 680 01:10:44,077 --> 01:10:45,829 [horse blusters] 681 01:10:50,042 --> 01:10:51,210 [Fassel whistles] 682 01:10:54,588 --> 01:10:55,964 [dog barking] 683 01:11:05,849 --> 01:11:06,683 -[gun cocks] -[grunts] 684 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 You have led dogs to me. 685 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 I have done nothing. 686 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 I will shoot you. 687 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 No, no, no. 688 01:11:14,691 --> 01:11:16,985 [stammers] Look. 689 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 Onion. Onion. Rub. 690 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 Dogs cannot smell. Take it. Take it. 691 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 Look. Look. 692 01:11:30,415 --> 01:11:31,416 [spits] 693 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 You are mad. 694 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 To hell with you. 695 01:11:41,552 --> 01:11:43,136 [Peter grunting] 696 01:11:46,014 --> 01:11:47,432 [dog barking] 697 01:11:51,603 --> 01:11:53,146 [worker grunting] 698 01:11:55,023 --> 01:11:56,525 [both panting] 699 01:12:01,989 --> 01:12:03,115 [Peter groaning] 700 01:12:04,449 --> 01:12:06,201 [dog barking] 701 01:12:06,702 --> 01:12:07,786 [groaning] 702 01:12:15,460 --> 01:12:16,587 [barking, growling] 703 01:12:19,381 --> 01:12:21,592 -[breathing heavily] -[dogs barking] 704 01:12:22,759 --> 01:12:24,928 [barking, growling] 705 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 [sidekick 2] There's something there. 706 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 [grunts] 707 01:12:48,076 --> 01:12:51,038 -[dog barking] -Bitch got a scent. 708 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 Come on down, boy! 709 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 Goddamn it, get your ass down from there! 710 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 -Get back. -Don't point that goddamn gun at me. 711 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 -[worker] Get back! -Get your ass down here! 712 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 You do not own me! 713 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 I am not going back! 714 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 I am not a slave. 715 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 I am a man. 716 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 I am a man! 717 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 I am a man! I-- 718 01:13:23,028 --> 01:13:24,279 [gunshot] 719 01:13:24,863 --> 01:13:25,864 [gasps] 720 01:13:35,749 --> 01:13:37,209 [dogs growling] 721 01:13:40,879 --> 01:13:43,006 [sidekick] There you go. Come on. [grunts] 722 01:13:43,090 --> 01:13:44,925 [dogs barking, growling] 723 01:13:47,886 --> 01:13:49,388 [spluttering] 724 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 [Fassel] Where's your friend? 725 01:14:00,315 --> 01:14:01,358 [dogs growling] 726 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 Where's your friend? 727 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 No more running. 728 01:14:25,966 --> 01:14:27,134 [dogs barking] 729 01:14:32,306 --> 01:14:33,807 [breathing heavily] 730 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 Where's your friend? 731 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 [whispers] Where's your friend? 732 01:14:48,447 --> 01:14:49,948 [grunting, gurgling] 733 01:14:54,870 --> 01:14:56,622 [dogs barking] 734 01:15:03,587 --> 01:15:04,588 [Fassel grunting] 735 01:15:05,172 --> 01:15:07,007 -[knife hitting] -[squelching] 736 01:15:09,301 --> 01:15:10,969 -[dog barking, growling] -[grunts] 737 01:15:11,637 --> 01:15:12,638 [sobs] 738 01:15:14,056 --> 01:15:16,099 [sighs] 739 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 Bring this back to camp. 740 01:15:36,328 --> 01:15:37,746 [dog barks, growls] 741 01:15:40,666 --> 01:15:41,667 [grunts] 742 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 Come on. 743 01:16:03,355 --> 01:16:05,524 [crying] 744 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 [Betsy] Sent away? 745 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 Sent where? 746 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 Up Atchafalaya. 747 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 Mama, you can't. 748 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 Man sold me off. 749 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 We need to run. 750 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 Hey. Do you know what happens to runners? 751 01:16:36,221 --> 01:16:37,222 Huh? 752 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 We can't do nothing. 753 01:16:43,812 --> 01:16:45,856 [sobs] You're getting sent away, Mama. 754 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 -We can't do nothing. [sobbing] -I know. Don't you know? I know, Betsy. 755 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 Yes. 756 01:16:55,490 --> 01:16:59,369 Did I say I'm doing nothing? Huh? 757 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 No. 758 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 -Then damn it, stop running your mouth. -[sobs] I'm sorry, Mama. 759 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 End of the workday, come see me by the gin barn. 760 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 [whispers] Don't be late. 761 01:17:23,894 --> 01:17:25,395 [thunder rumbling] 762 01:17:50,963 --> 01:17:51,964 [grunts] 763 01:17:58,387 --> 01:17:59,763 [thunder rumbling] 764 01:18:07,062 --> 01:18:09,189 [breathing shakily] 765 01:18:15,946 --> 01:18:17,865 [cotton barn workers chattering] 766 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 [overseer] You keep pace there. 767 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 -[overseer] Keep it coming. -[cotton barn worker] Yes, sir. 768 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 [overseer 2] Nice and steady. 769 01:18:28,959 --> 01:18:30,711 [grunting] 770 01:18:31,837 --> 01:18:33,088 [both panting] 771 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 [overseer 3] Watch them sides! Don't leave 'em hanging. 772 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 [overseer 4] Don't leave so much. You can fit more in there. 773 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 [overseer 5] Let's go! 774 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 Steady. 775 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 Get it before the damn sun goes down. 776 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 [Peter's partner] We need to stay together. 777 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 There ain't no other way? 778 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 It's the only way. Okay. 779 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 Do it… Now! 780 01:19:08,123 --> 01:19:09,249 [grunts] 781 01:19:09,333 --> 01:19:10,834 [Peter's partner screaming, wailing] 782 01:19:13,712 --> 01:19:15,214 [wailing continues] 783 01:19:23,096 --> 01:19:24,389 [fire crackling] 784 01:19:33,774 --> 01:19:35,275 [grunting] 785 01:19:37,277 --> 01:19:39,029 [horses shrieking] 786 01:19:46,954 --> 01:19:48,455 [horses shrieking] 787 01:19:49,122 --> 01:19:52,209 [horses shriek, whinny] 788 01:19:58,048 --> 01:19:59,675 [horse shrieking] 789 01:20:43,510 --> 01:20:45,095 [breathing heavily] 790 01:21:21,757 --> 01:21:22,758 [coughs] 791 01:21:33,810 --> 01:21:34,811 [gasps] 792 01:21:47,241 --> 01:21:48,242 [coughs] 793 01:21:50,994 --> 01:21:51,995 [coughs] 794 01:22:09,805 --> 01:22:11,306 [breathing heavily] 795 01:22:11,807 --> 01:22:13,600 [coughing] 796 01:22:20,440 --> 01:22:21,942 [harp chimes] 797 01:22:26,488 --> 01:22:27,739 [harp chimes] 798 01:22:28,240 --> 01:22:29,241 [grunts] 799 01:22:49,845 --> 01:22:51,346 [harp chimes] 800 01:22:59,354 --> 01:23:00,856 [coughing] 801 01:23:04,860 --> 01:23:06,361 [harp chimes] 802 01:23:16,914 --> 01:23:18,415 [harp chimes] 803 01:23:20,542 --> 01:23:22,044 [harp chimes] 804 01:23:23,795 --> 01:23:25,297 [harp chimes] 805 01:23:26,340 --> 01:23:28,383 -[harp chimes] -[child whimpers] 806 01:23:31,428 --> 01:23:32,471 [groans] 807 01:23:35,432 --> 01:23:36,850 [child whispering] 808 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 [Peter] Come. Come. Come. Come. Come. 809 01:23:40,854 --> 01:23:43,398 -[child groans] -[grunts] 810 01:23:45,234 --> 01:23:46,652 [child whispering] 811 01:23:47,194 --> 01:23:48,529 [child whispering] 812 01:23:50,364 --> 01:23:51,365 [Peter coughs] 813 01:24:02,584 --> 01:24:04,086 [Peter coughing] 814 01:24:08,298 --> 01:24:10,509 -[child whimpers] -[Peter grunts] 815 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 I will get you water. Water. 816 01:24:19,810 --> 01:24:21,186 [whispering] 817 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 I want to get you water. 818 01:24:28,151 --> 01:24:31,029 -[groans] -[breathing shakily] 819 01:24:32,489 --> 01:24:34,324 [whimpering] 820 01:24:37,119 --> 01:24:40,163 -[breathing shakily] -[whimpering] 821 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 [child whispers] God loves you. 822 01:24:47,296 --> 01:24:49,506 [kisses, breathing shakily] 823 01:24:53,260 --> 01:24:55,012 -[breathing shakily] -God loves you. 824 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 God loves you. 825 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 Don't you move. 826 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 -Do not shoot. Don't-- Do not shoot. -[whimpering] 827 01:25:02,561 --> 01:25:05,522 -Oh. [chuckles] I got you now, boy. -[child whimpers] 828 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 Take that knife out your belt. 829 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 Okay. Please, do-- Please. 830 01:25:13,405 --> 01:25:17,451 -Do it! -Okay. Okay. [breathing heavily] 831 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Right there. 832 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 Do not shoot. Do not shoot. 833 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 -[sidekick] She alive? -She's just a child. 834 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 I asked if she's alive! 835 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 Yes. Yes. She's in a bad way. 836 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 [sidekick] So leave it then. 837 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 -L-Let me get her water. I-- -I said leave it! 838 01:25:41,517 --> 01:25:42,518 [child whimpers] 839 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 No. No. 840 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 [sidekick] Now get up, boy. She gone. 841 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 Up! 842 01:25:56,073 --> 01:25:57,574 [breathing heavily] 843 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 That's it. 844 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 -Now walk, boy-- -[grunts] 845 01:26:06,625 --> 01:26:08,460 [screams] Fucking nigger! 846 01:26:08,544 --> 01:26:10,796 -[grunts] -[whimpers, gasping] 847 01:26:10,879 --> 01:26:13,298 -[gunshot] -[grunts] 848 01:26:15,551 --> 01:26:19,221 [breathing heavily] 849 01:26:19,304 --> 01:26:20,472 [sidekick 2 grunts] You. 850 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 You fought that gator. 851 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 You fought that gator and survived. 852 01:26:30,566 --> 01:26:32,359 [grunting] 853 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 You are the worst kind. 854 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 The worst kind. 855 01:26:37,906 --> 01:26:40,367 [grunting] Well, you got a family. 856 01:26:40,450 --> 01:26:44,079 [groaning, stuttering] 857 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 -My boss can help you. Come on-- -[grunts] 858 01:26:48,625 --> 01:26:50,043 [panting] 859 01:26:50,127 --> 01:26:52,713 [dog barking] 860 01:26:54,173 --> 01:26:56,008 [panting] 861 01:27:14,318 --> 01:27:16,904 [sidekick 2 groaning, breathing heavily] 862 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 The s-same boy. [stutters] He ran to the field-- 863 01:27:24,203 --> 01:27:26,246 [breathing heavily] 864 01:27:26,330 --> 01:27:27,915 [dogs barking] 865 01:27:34,004 --> 01:27:35,255 [barking continues] 866 01:27:37,174 --> 01:27:39,551 [panting] 867 01:27:44,181 --> 01:27:45,599 [grunting] 868 01:28:03,534 --> 01:28:05,118 [dog growling] 869 01:28:34,606 --> 01:28:35,607 [dog whimpers] 870 01:29:20,277 --> 01:29:23,697 [panting] 871 01:29:30,329 --> 01:29:33,207 [panting] 872 01:30:07,407 --> 01:30:08,992 [grunts] 873 01:30:22,840 --> 01:30:25,551 [groaning] 874 01:30:40,232 --> 01:30:41,441 [cannon fires] 875 01:30:44,653 --> 01:30:46,154 [firing continues] 876 01:30:52,244 --> 01:30:54,246 [grunting] 877 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Lincoln. 878 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 Lincoln. 879 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 Lincoln. 880 01:31:13,223 --> 01:31:15,267 [panting] 881 01:31:32,409 --> 01:31:34,703 [groaning] 882 01:31:34,786 --> 01:31:36,038 [firing continues] 883 01:31:43,003 --> 01:31:44,046 [groans] 884 01:31:46,089 --> 01:31:47,633 -[groaning, yelping] -[whip cracks] 885 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 [Fassel] Humble down. 886 01:31:48,800 --> 01:31:50,260 -[groaning] -[horse whinnies] 887 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 Humble down. 888 01:31:56,558 --> 01:31:58,268 [Peter gasping, groaning] 889 01:32:04,608 --> 01:32:05,609 [Fassel chuckles] 890 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 Here's your meat. 891 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 Beg. 892 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 Beg. 893 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 Beg, dog. 894 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 Beg. 895 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 Beg! 896 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 Beg. 897 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 I told you I was your God. 898 01:32:58,745 --> 01:33:00,205 -[gunshot] -[gasps] 899 01:33:05,836 --> 01:33:08,755 [coughing, gasping] 900 01:33:17,097 --> 01:33:18,765 [gasping] 901 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 You are not my God. 902 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 Captain Andre Cailloux. 903 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 1st Louisiana Native Guard. 904 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 You are with Lincoln? 905 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 Yes, we are. 906 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 -Give the man some water. -Yes, sir. 907 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 Water. 908 01:34:06,647 --> 01:34:07,773 [sipping] 909 01:34:09,107 --> 01:34:10,400 [coughs] 910 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 You alone? 911 01:34:12,361 --> 01:34:14,488 [breathing heavily] 912 01:34:18,158 --> 01:34:20,911 Can you take me to my family? [breathes shakily] 913 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 -Help this man. -Yes, sir. 914 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 Get him shoes. Take his shoes! 915 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 Come on. 916 01:34:44,518 --> 01:34:46,645 [laughing echoing] 917 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 [child] What are they, Papa? 918 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 [Peter] God's little angels. 919 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 [child] Why are they here? 920 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 [Peter] They guide our way. 921 01:35:24,057 --> 01:35:26,602 [muffled shouting] 922 01:35:30,189 --> 01:35:32,024 [muffled shouting] 923 01:35:34,318 --> 01:35:36,320 [coughing] 924 01:35:55,756 --> 01:35:57,591 [coughing] 925 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 [nurse] Didn't think you would make it. Your leg was so infected. 926 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Where is this? 927 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 Baton Rouge. 928 01:36:22,199 --> 01:36:25,661 I must get to my family. [grunts, pants] 929 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 You must rest. 930 01:36:29,915 --> 01:36:32,960 [grunts, coughs] 931 01:37:08,954 --> 01:37:10,789 [inaudible chatter] 932 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 [army officer] Your name? 933 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 Peter. 934 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 [army officer] Age? 935 01:38:05,928 --> 01:38:08,055 Um, I don't know. 936 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 Well, pick something. 937 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 You pick something. 938 01:38:17,940 --> 01:38:18,941 [sighs] 939 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 Forty-eight. 940 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 [army officer] Did you know your parents? 941 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 Yes. 942 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 Where were they from? 943 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 Haiti. 944 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 Haiti. Is that where you were born? 945 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 Yes. 946 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 Former owner? 947 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 Lyons. Captain John Lyons. 948 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 Cotton planter. The Atchafalaya River. 949 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Atchafalaya. Is that where you ran from? 950 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 No. The Army men come, take me to Clinton. I run from there. 951 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 Clinton. 952 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 See. 953 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 Did you see a railway in Clinton? 954 01:39:12,578 --> 01:39:14,788 Hmm? Train cars carrying big guns? 955 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 Yes, I built the tracks. 956 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 Am I not free? 957 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 Just keep yourself steady. 958 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 Technically, while you're here, you're contraband. 959 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 Stolen property. 960 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 I must get to my family. 961 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 -Dodienne, Betsy, Scipion… -Mm-mmm. No, no, no. 962 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 -…Laurette. -No, no, no. 963 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 -Write their names down. -No, that is not how this is. 964 01:39:41,857 --> 01:39:44,610 You write down their names. Lincoln say I am free. 965 01:39:44,693 --> 01:39:46,737 Oh, he did? Well, that's a good thing. 966 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 Next time you see Lincoln, please give him my compliments. 967 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 Right now you're in an army camp, during a time of war. 968 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 Understand? 969 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 So you and everyone else who ran here has a choice. 970 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 You'll work on one of the Federal farms… 971 01:40:03,629 --> 01:40:05,005 -governed by this here… -I will not. 972 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 -…set of rules and regulations… -I will not. 973 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 Or you will join the army. 974 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 You help us beat these godforsaken devils, my good man, 975 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 and you will not just get back with your family. 976 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 You will help free your family. 977 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 And I'm sure your good friend Lincoln will be mighty proud of you… 978 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 Mr. Peter. 979 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 Show this man to the Native Guard. 980 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 You're dismissed, soldier. 981 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 Next. 982 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 Gordon. Gordon! Gordon-- Please, please. 983 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 -Gordon. Gordon, my friend. -[groaning] 984 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 Good to see you, my friend. 985 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 -Good to see you. How are you? -[exhales sharply] We made it. 986 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 Yes, we have. 987 01:41:00,936 --> 01:41:01,812 John? 988 01:41:01,895 --> 01:41:04,231 [sighs] No, he did not make it. 989 01:41:04,314 --> 01:41:05,816 -[groans] -I will come see you. 990 01:41:05,899 --> 01:41:07,526 -[groans] -Thank you. 991 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 [Native Guard soldier] Squad, attention! 992 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 Squad, at rest. 993 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 New recruits, eyes forward. One arm-length from the next man. 994 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 Move up. 995 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 Welcome, Brother. 996 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 You pick up your uniform up there. 997 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 Bonsoir, Peter. 998 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 Bonsoir. They're going to let us fight. 999 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 They may not have a choice. 1000 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Be ready. 1001 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 [nurse] There he is, there. 1002 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 My leg is fine. You will not take it. 1003 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 Your-- Oh, no, no. We're not doctors, sir. 1004 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 No… [stammers] …uh-- We were alerted to your condition. 1005 01:42:05,709 --> 01:42:09,171 Uh-- Well, with your permission, we were wondering 1006 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 if you wouldn't like to join us for a few moments. 1007 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 It's okay. They're good people. 1008 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 A uniform will be waiting when you get back. Yeah? Go on. 1009 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 -Right this way, sir. -Thank you, Sister. 1010 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 All right. 1011 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 It's called a camera. 1012 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 What does it do? 1013 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 Well… 1014 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 See, it, uh-- 1015 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 makes a likeness of you. 1016 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 Peter, we're gonna make sure that every person in the world 1017 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 knows exactly what slavery truly looks like. 1018 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 All right? 1019 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 Now, um, if you could just turn your back toward-- 1020 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 Do not touch me. 1021 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 I'm sorry. 1022 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 If-- If you could turn your back towards the camera, please. 1023 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 And, um, 1024 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 maybe put your arm out-- 1025 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 Your hand on your hip, like so. 1026 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 And, uh, t-turn your head. 1027 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 A little more. Yeah. 1028 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 Is that comfortable? 1029 01:43:41,805 --> 01:43:42,806 Mmm. 1030 01:43:44,016 --> 01:43:45,017 [clears throat] 1031 01:43:50,272 --> 01:43:52,608 [watch ticking] 1032 01:44:09,791 --> 01:44:12,294 [clears throat] Thank you. 1033 01:44:12,377 --> 01:44:14,338 You were born a free man? 1034 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 Yeah, that's right. Bunch of us in this company. 1035 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 Allowed to read and to write? 1036 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 Allowed to do a lot of things. 1037 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 If someone must allow you to do something, then you are not really free, are you? 1038 01:44:26,683 --> 01:44:28,727 [sighs] No. 1039 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 Sir? 1040 01:44:35,776 --> 01:44:36,777 [sighs] 1041 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 Captain Cailloux and Private Peter reporting, sir. 1042 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 We know Johnny Reb has big guns all along the ridge here. 1043 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 It seems they're putting new ones down here, along the river, 1044 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 just south of Port Hudson. 1045 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 Now if we don't open up this bend here along the Mississippi, 1046 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 we'll never control the South. 1047 01:44:58,924 --> 01:44:59,925 Hmm. 1048 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 Is this the Negro here that was running from Clinton? 1049 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 Yes, sir. 1050 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 What were you doing there? 1051 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 We built the railroad. 1052 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 [general] What did you see? 1053 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 It's okay. 1054 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 Cannons. 1055 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 Cannons? 1056 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 Like them? 1057 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 No, not like those. 1058 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 Big cannons. 1059 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 Did you see troops? 1060 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 Many soldiers. 1061 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 We've got to take Port Hudson before those reinforcements arrive. 1062 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 General, permission to speak? 1063 01:45:42,467 --> 01:45:43,802 [sighs] 1064 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 Johnny Reb is dug in there real deep. 1065 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 There's only one way in. 1066 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 It's a killing field, sir. 1067 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 I know what it is. 1068 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 But somebody has to mount that attack. 1069 01:46:06,783 --> 01:46:10,245 How the hell did you survive all those days in the swamp? Hmm? 1070 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 I know the swamp. 1071 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 Yes, well… 1072 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 doesn't mean you're fit for combat. 1073 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 In closed circles, there's the great Negro question… 1074 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 Are you fighters, or are you runners? 1075 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 You know what I see here? 1076 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 Disobedience. 1077 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Dismissed. 1078 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 Come on, now. 1079 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 Come on, boy. This ain't the time. Come on, let's go. 1080 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 I fight them. 1081 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 And they beat me. 1082 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 They whip me. 1083 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 They string me up. 1084 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 They sell me. 1085 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 They throw me down a well. 1086 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 They pull me out and beat me again. 1087 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 And I fight them again. 1088 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 They cut me. 1089 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 They burn me. They burn my neck. They burn my feet. 1090 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 They break the bones in my body… 1091 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 more times than I can count, 1092 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 but they never… 1093 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 never break me. 1094 01:47:44,548 --> 01:47:45,966 Oh, we'll test that mettle. 1095 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 Captain, 1096 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 your men attack at dawn. 1097 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 Dismissed. 1098 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 You know, I used to run around New Orleans 1099 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 calling myself the blackest man in America. 1100 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 You might got me beat. 1101 01:48:08,947 --> 01:48:10,449 [both chuckling] 1102 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 Tomorrow on the battlefield, you're with me. 1103 01:48:16,663 --> 01:48:18,373 [flies buzzing] 1104 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 -[soldier] Go first. -[soldier 2] Yep. 1105 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 [Native Guard soldier] Left, left, left, right, left. 1106 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 Left, left, left, right, left. 1107 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 Left, left, left, right, left. 1108 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 Left, left, left, right, left. 1109 01:48:55,953 --> 01:48:59,706 Left, left, left, right, left. 1110 01:48:59,790 --> 01:49:03,252 Left, left, left, right, left. 1111 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 Left, left, left, right, left. 1112 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 [Cailloux] Halt! 1113 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 All of us ran here… 1114 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 But as of now, no more running. 1115 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 Billy Yank and Johnny Reb, they fight for money and power. 1116 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 We fight for something bigger… 1117 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 We fight for freedom. 1118 01:49:37,327 --> 01:49:38,662 -[explosion] -[gasps, whimpers] 1119 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 Not to prove something to some General. 1120 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 Freedom! 1121 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 Freedom for you! 1122 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 Freedom for the man next to you. 1123 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 Freedom for the people back in the fields! 1124 01:49:54,469 --> 01:49:56,096 [whimpering] 1125 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 We will not ask for freedom! 1126 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 We will not wait for freedom to be handed to us! 1127 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 We will take freedom! 1128 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 Native Guard! 1129 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 Forward march! 1130 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 [Native Guard soldier] Left, left, left, right, left. 1131 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 Left, left, left, right, left. 1132 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 Left, left, left, right, left. 1133 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 -Left, left… -[sniffles] 1134 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 -[soldiers yelling] -…left, right, left. 1135 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 Left, left-- 1136 01:50:34,468 --> 01:50:36,136 [soldiers yelling, praying] 1137 01:50:36,220 --> 01:50:37,930 [explosion] 1138 01:50:38,013 --> 01:50:39,014 -[grunts] -[gasps] 1139 01:50:44,228 --> 01:50:45,229 [grunts] 1140 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 -[Cailloux] Native Guard! -[grunts] 1141 01:50:47,981 --> 01:50:51,485 -Fight! Fight! -[gasps, panting] 1142 01:50:51,568 --> 01:50:54,738 [soldiers praying] 1143 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 [Cailloux] Spread out! 1144 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 Spread out! 1145 01:51:00,911 --> 01:51:02,996 [yelling] 1146 01:51:21,056 --> 01:51:23,684 [yelling continues] 1147 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 Halt! Stop! 1148 01:51:31,567 --> 01:51:32,693 [grunts] 1149 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 To the trenches! 1150 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 To the trenches! To the trenches! 1151 01:51:36,321 --> 01:51:39,658 -[grunting, whimpering] -To the trenches! 1152 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 To the trenches! 1153 01:51:42,828 --> 01:51:44,204 [shouts] 1154 01:51:44,288 --> 01:51:45,289 [grunts] 1155 01:51:47,291 --> 01:51:49,459 [grunting, whimpering] 1156 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 Grab that! Grab that shot! Take it to the cannon! 1157 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 [Confederate soldier] Ready! Fire! 1158 01:51:59,469 --> 01:52:02,556 [grunting, screaming continues] 1159 01:52:25,996 --> 01:52:27,080 [groaning] 1160 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 [Cailloux] Form the line! Form the line! 1161 01:52:40,802 --> 01:52:45,224 [grunts, gasping] 1162 01:52:46,308 --> 01:52:48,185 [muffled screams] 1163 01:52:59,154 --> 01:53:02,449 [soldier screams] No! 1164 01:53:05,619 --> 01:53:08,872 [screaming] 1165 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 [soldier 2] Keep going! 1166 01:53:11,166 --> 01:53:14,419 [breathing shakily, grunting] 1167 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 [screaming] Mama! 1168 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 [soldier] In formation! 1169 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 Ready! Aim! Fire! 1170 01:53:29,977 --> 01:53:31,603 [grunting, yelling] 1171 01:53:33,730 --> 01:53:38,110 Ready! Aim! Fi-- [grunts] 1172 01:53:39,611 --> 01:53:42,614 [yelling] 1173 01:53:42,698 --> 01:53:44,283 [grunting, screaming] 1174 01:53:51,415 --> 01:53:52,583 [yelling] 1175 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 [Native Guard soldier] Captain Cailloux! 1176 01:54:20,861 --> 01:54:21,862 [grunts] 1177 01:54:21,945 --> 01:54:25,115 [grunting] 1178 01:54:47,971 --> 01:54:48,805 [breathes heavily] 1179 01:55:00,359 --> 01:55:04,738 [grunts, breathing heavily] 1180 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 [officer] Stay in formation! 1181 01:55:08,116 --> 01:55:10,994 [grunting, groaning] 1182 01:55:11,078 --> 01:55:13,705 [screaming] Mama! 1183 01:55:13,789 --> 01:55:15,666 -[grunts] -[soldier screaming] Mama! 1184 01:55:16,458 --> 01:55:19,753 [groaning] 1185 01:55:23,048 --> 01:55:24,675 -[screams] -It is all right. 1186 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 -You have done good. -Mama! 1187 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 -Go to Mama. -[coughs] 1188 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 Go to her. 1189 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 [soldier] Forward! 1190 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 Gordon! Gordon! 1191 01:55:54,162 --> 01:55:57,165 [grunts] Peter. Peter, I'm shot! 1192 01:55:57,249 --> 01:55:59,751 [screaming, groaning] 1193 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 [grunting] You're good. You're good. It went through. 1194 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 -Get up! Get up! -They got me. 1195 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 -They got me! -We are not dead! 1196 01:56:06,967 --> 01:56:07,968 [grunts] 1197 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 There are too many. 1198 01:56:10,304 --> 01:56:13,932 [breathes heavily] We cannot stay here. 1199 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 We must get to those cannons. We must fight! 1200 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 We must get to those cannons! 1201 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 Get to those cannons! 1202 01:56:27,321 --> 01:56:29,448 [screams] 1203 01:56:29,531 --> 01:56:33,368 [all screaming] 1204 01:56:44,671 --> 01:56:46,590 [screams] 1205 01:57:12,324 --> 01:57:14,076 [grunting] 1206 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 Get to those cannons! 1207 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 Get to those cannons! 1208 01:57:29,508 --> 01:57:34,263 [screaming] 1209 01:58:04,251 --> 01:58:06,837 [fires crackle] 1210 01:58:50,422 --> 01:58:52,299 [beating drum] 1211 01:59:20,244 --> 01:59:21,328 [horse whinnies] 1212 01:59:36,760 --> 01:59:39,596 [home occupants screaming, crying] 1213 01:59:55,529 --> 02:00:00,158 -[crying, screaming continues] -Get your hands off of me. 1214 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 [captain] Captain Lyons, 1215 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 may God above show no mercy upon your pitiful soul. 1216 02:00:14,882 --> 02:00:17,092 [home occupants screaming] 1217 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 [Native Guard soldier] Left, left, left, right, left. 1218 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 Left, left, left, right, left. 1219 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 Left, left, left, right, left. 1220 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 Left, left-- Company, halt! 1221 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 [captain] We are the Louisiana Native Guard. 1222 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 You folks are free. 1223 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 -[clamoring] -Free? 1224 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 What you mean free? 1225 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 [captain] You're free. You ain't got to do this no more. 1226 02:00:56,173 --> 02:00:57,841 [murmurs, chatter] 1227 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 [laborer] Listen to this man. 1228 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 We is free. Free. 1229 02:01:05,349 --> 02:01:07,142 [rejoicing, crying] 1230 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 -[captain] Five men per house. -[cheering] 1231 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 -Thank you, Jesus. -[captain] Help these folks. Go on. 1232 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 Grab your things. We're all leaving this place. 1233 02:01:17,027 --> 02:01:20,322 -[sobbing] -Thank God. 1234 02:01:22,324 --> 02:01:24,993 Bless you. Thank you. [cries] 1235 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 Are you all right? Can you stand? 1236 02:01:27,412 --> 02:01:29,706 [whimpering] 1237 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 Stuart! Stuart. 1238 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 -Are we free? -My wife, Dodienne, do you know? 1239 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 -Have you seen her? -No. No. No. 1240 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 Bless you. 1241 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 Dodienne! 1242 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 -Do you know Dodienne? -No. 1243 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 Dodienne! 1244 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 Dodienne! 1245 02:02:05,450 --> 02:02:07,119 [crying] 1246 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 Dodienne! 1247 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 Dodienne! 1248 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 Dodienne! 1249 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 [enslaved person] Thank you, Lord. 1250 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 [enslaved person 2] Thank you, Lord. We're free! 1251 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 [enslaved person 3] Praise the Lord! 1252 02:02:52,831 --> 02:02:54,082 [breathing heavily] 1253 02:02:54,166 --> 02:02:59,046 [Peter speaking Haitian Creole] 1254 02:03:00,339 --> 02:03:05,469 [Dodienne speaking Haitian Creole] 1255 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 Papa? 1256 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 Papa? 1257 02:03:21,860 --> 02:03:24,696 [breathes shakily] 1258 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 [Peter] Dodienne. Dodienne! 1259 02:03:30,702 --> 02:03:33,914 [crying] Peter! 1260 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 [crying] I love you. I love you. 1261 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 -Peter. [crying] -[Betsy] Papa. 1262 02:03:40,337 --> 02:03:44,341 -Oh, Peter. -[crying] 1263 02:03:45,801 --> 02:03:48,053 [Peter crying] Laurette. Laurette. 1264 02:03:48,136 --> 02:03:51,348 Papa! [crying] 1265 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 [Peter] Come. Come. 1266 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 -Betsy! -[crying] Oh, my love. 1267 02:03:54,685 --> 02:03:57,771 [laughs] Oh! [kisses] 1268 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 [Peter] Come, come. Pray. Pray with me. Pray with me. Pray. 1269 02:04:03,527 --> 02:04:06,321 -Thank you, God. [sniffles, crying] -[crying] 1270 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 Thank you, God. Thank you, God. 1271 02:04:10,784 --> 02:04:15,622 Thank you, God. Thank you. [crying] 1272 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 -Look at you! [kisses] -[Dodienne] We are together. 1273 02:04:19,543 --> 02:04:23,839 -[laughs] -[laughs] 1274 02:04:23,922 --> 02:04:27,176 [groans] Dreamt of this. [laughs] 1275 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 [laughing] 1276 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 [Peter] God is so good. God is so good. [crying] Thank you, God. 84090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.