All language subtitles for Eight Hours episode 04 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,830 --> 00:00:28,350 Why did you have to disconnect now? 2 00:00:54,990 --> 00:00:55,590 Quickly. 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,109 Activate the robot dogs. 4 00:01:04,110 --> 00:01:05,749 Comb every floor. 5 00:01:05,750 --> 00:01:07,389 All personnel gets to your positions. 6 00:01:07,390 --> 00:01:07,910 Right away! 7 00:01:15,190 --> 00:01:15,979 Hurry. 8 00:01:15,980 --> 00:01:16,630 There's no time, Ms. Wei. 9 00:01:16,630 --> 00:01:16,900 Quick. 10 00:01:16,901 --> 00:01:17,909 Quickly. 11 00:01:17,910 --> 00:01:18,950 Why are you here, Xiao Liang? 12 00:01:19,789 --> 00:01:22,189 Da Tou said you asked him to help look for someone in Pangu. 13 00:01:22,190 --> 00:01:23,429 That you went to get an EEG. 14 00:01:23,430 --> 00:01:24,389 I immediately guessed you were here. 15 00:01:24,390 --> 00:01:25,909 I came because I was worried. 16 00:01:25,910 --> 00:01:26,750 Let me carry him. 17 00:01:31,030 --> 00:01:31,949 Ms. Wei, what is going on? 18 00:01:31,950 --> 00:01:32,710 I'll explain it later. 19 00:01:32,710 --> 00:01:33,100 Quickly. 20 00:01:34,590 --> 00:01:35,070 Stop. 21 00:01:49,160 --> 00:01:52,189 [Access approved] 22 00:01:52,190 --> 00:01:53,550 Who opened the security door? 23 00:02:07,430 --> 00:02:08,710 That was pretty cool. 24 00:03:40,380 --> 00:03:46,470 [Eight Hours] [Episode 4] 25 00:04:04,710 --> 00:04:05,950 Anything else I should know about? 26 00:04:07,630 --> 00:04:09,909 I turned off the cameras when I got here. 27 00:04:09,910 --> 00:04:11,270 I didn't want to leave behind any clues. 28 00:04:11,910 --> 00:04:14,509 So, it also meant that there were no useful images. 29 00:04:14,510 --> 00:04:16,630 We don't know who it was that took him. 30 00:04:17,350 --> 00:04:19,789 But I think this isn't a simple kidnapping. 31 00:04:19,790 --> 00:04:20,380 That's enough. 32 00:04:22,790 --> 00:04:24,229 It doesn't matter what their motive is. 33 00:04:24,230 --> 00:04:25,790 There's no use explaining when it's too late. 34 00:04:28,350 --> 00:04:29,989 Block news of the incident, take control of nearby surveillance. 35 00:04:29,990 --> 00:04:30,710 Check all suspicious vehicles. 36 00:04:31,230 --> 00:04:32,509 That's being done. 37 00:04:32,510 --> 00:04:33,869 A blanket search is being carried out 38 00:04:33,870 --> 00:04:34,908 within 5 km from the hospital. 39 00:04:34,909 --> 00:04:36,710 I've also sent men to Haohan Street and Bolan Lane 40 00:04:37,310 --> 00:04:39,339 to see if anything suspicious has happened as of late. 41 00:04:39,340 --> 00:04:40,470 They'll be back with news soon. 42 00:04:41,470 --> 00:04:42,990 News of this won't stay hidden for long. 43 00:04:44,150 --> 00:04:46,349 Tomorrow morning, Lin Feng will hear about it. 44 00:04:46,350 --> 00:04:49,229 Hence, you have one night to get him back. 45 00:04:49,230 --> 00:04:49,670 Got it. 46 00:04:50,350 --> 00:04:53,750 Also, make sure this stays secret. 47 00:04:55,030 --> 00:04:56,069 Only our own men are here. 48 00:04:56,070 --> 00:04:56,870 I've already spoken to them. 49 00:05:03,750 --> 00:05:04,910 Interesting. 50 00:05:05,550 --> 00:05:08,190 I didn't expect a new threat to suddenly appear. 51 00:05:09,070 --> 00:05:10,510 Wish to play with me? 52 00:05:11,030 --> 00:05:11,950 I'll be waiting. 53 00:05:25,950 --> 00:05:26,990 The vitals are stable. 54 00:05:28,910 --> 00:05:30,829 Ms. Wei, what are you still unsure about? 55 00:05:30,830 --> 00:05:31,789 From the evidence you've found, 56 00:05:31,790 --> 00:05:33,789 it has to be the work of the group. 57 00:05:33,790 --> 00:05:35,469 He's being imprisoned in Pangu, 58 00:05:35,470 --> 00:05:37,029 and then someone tried to kill him in the hospital. 59 00:05:37,030 --> 00:05:38,109 What are we going to do? 60 00:05:38,110 --> 00:05:38,590 Report it to the police? 61 00:05:39,550 --> 00:05:39,990 We can't. 62 00:05:42,950 --> 00:05:44,908 The culprit who tried to harm him is still on the loose. 63 00:05:44,909 --> 00:05:46,269 If we get the police involved, 64 00:05:46,270 --> 00:05:48,429 things will only become more complicated 65 00:05:48,430 --> 00:05:49,909 because we don't have enough evidence. 66 00:05:52,310 --> 00:05:54,110 We might also be suspected of kidnapping him. 67 00:05:55,670 --> 00:05:58,469 The champion of the AR Fighting Championship 68 00:05:58,470 --> 00:06:01,509 tried to kidnap the biggest rival on her path to victory. 69 00:06:01,510 --> 00:06:02,870 The press would have a field day. 70 00:06:04,270 --> 00:06:06,029 You mean her and her manager, 71 00:06:06,030 --> 00:06:08,670 cum bodyguard, cum driver, cum assistant, Zhao Jia Liang. 72 00:06:10,350 --> 00:06:11,589 Let's just get through the night first. 73 00:06:11,590 --> 00:06:12,990 We can worry about tomorrow when tomorrow comes. 74 00:06:13,590 --> 00:06:14,509 Right. Thank you. 75 00:06:14,510 --> 00:06:15,270 Go back and rest. 76 00:06:15,270 --> 00:06:15,590 Okay. 77 00:06:29,270 --> 00:06:30,190 Rest well. 78 00:06:31,150 --> 00:06:32,070 You're safe now. 79 00:06:34,350 --> 00:06:37,190 Tonight, you'll just have to make do on the sofa. 80 00:06:37,790 --> 00:06:39,110 I'm not giving up my bed. 81 00:06:42,390 --> 00:06:43,389 You're like a pig. 82 00:06:43,390 --> 00:06:44,350 So heavy. 83 00:06:47,510 --> 00:06:48,870 I'm exhausted. 84 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 You wish to die, huh? 85 00:07:16,270 --> 00:07:17,510 Stay away from me! 86 00:07:18,350 --> 00:07:20,110 The lady's got a hot temper. 87 00:07:21,790 --> 00:07:22,550 Get lost! 88 00:07:26,190 --> 00:07:26,830 Do you wish to die? 89 00:07:26,831 --> 00:07:27,790 Come on. 90 00:07:28,710 --> 00:07:29,389 Come with us. 91 00:07:29,390 --> 00:07:30,069 What are you doing? 92 00:07:30,070 --> 00:07:30,230 Let go! 93 00:07:30,230 --> 00:07:30,990 Wait, who are you? 94 00:07:30,990 --> 00:07:31,790 Why are you taking her? 95 00:07:31,791 --> 00:07:32,829 Darn you! 96 00:07:32,830 --> 00:07:33,669 You hit me? 97 00:07:33,670 --> 00:07:34,310 You... 98 00:07:34,310 --> 00:07:34,630 Boss. 99 00:07:34,631 --> 00:07:35,629 Get them! 100 00:07:35,630 --> 00:07:36,190 Don't move! 101 00:07:38,150 --> 00:07:38,790 You want more? 102 00:07:41,310 --> 00:07:42,150 Stop! 103 00:07:44,350 --> 00:07:45,150 That's enough! 104 00:07:47,190 --> 00:07:50,389 Zhang Hao Cheng, now you want to control me. 105 00:07:50,390 --> 00:07:52,669 You're now the chairman of Celeste Group. 106 00:07:52,670 --> 00:07:54,309 You've pushed the Ye family to the brink. 107 00:07:54,310 --> 00:07:56,069 And now you think of me? 108 00:07:56,070 --> 00:07:57,109 What about Mom then? 109 00:07:57,110 --> 00:07:57,500 Yun Yun. 110 00:07:57,500 --> 00:07:58,070 That's enough. 111 00:07:58,071 --> 00:08:00,949 When Mom and I needed you, where were you? 112 00:08:00,950 --> 00:08:03,190 When Mom died of a heart attack, where were you? 113 00:08:04,670 --> 00:08:06,629 If you don't remember, I can remind you. 114 00:08:06,630 --> 00:08:09,709 You were out there having fun with that wench! 115 00:08:09,710 --> 00:08:10,270 Yun Yun! 116 00:08:12,630 --> 00:08:13,509 That's enough. 117 00:08:13,510 --> 00:08:14,020 No, it's not! 118 00:08:14,021 --> 00:08:15,350 You listen to me. 119 00:08:16,150 --> 00:08:17,030 Don't even think 120 00:08:17,550 --> 00:08:19,949 about washing your hands off of this debt. 121 00:08:19,950 --> 00:08:21,909 I don't care if you two are still together. 122 00:08:21,910 --> 00:08:24,590 But your debt to Mom will never be cleared. 123 00:08:25,180 --> 00:08:26,309 Yun Yun, listen to me. 124 00:08:26,310 --> 00:08:27,229 Come to your senses! 125 00:08:27,230 --> 00:08:28,110 You're drunk! 126 00:08:29,910 --> 00:08:32,788 Feeling guilty? Regretful? 127 00:08:32,789 --> 00:08:33,669 Zhang Hao Cheng. 128 00:08:34,309 --> 00:08:36,269 You want to turn over a new leaf? 129 00:08:36,270 --> 00:08:38,668 Well, that will depend on whether I give you the chance to. 130 00:08:38,669 --> 00:08:39,390 Let go! 131 00:09:14,870 --> 00:09:16,070 Who is that so late? 132 00:09:17,110 --> 00:09:18,429 Wei Wei. 133 00:09:18,430 --> 00:09:23,509 I saw the lights were on in your house. 134 00:09:23,510 --> 00:09:27,589 Don't lie and say you're not in. 135 00:09:27,590 --> 00:09:28,739 That you're not home. 136 00:09:28,740 --> 00:09:30,550 [Bai Wei's father, Bai Jin Hui] 137 00:09:31,790 --> 00:09:32,630 Lao Bai? 138 00:09:33,270 --> 00:09:34,550 What are you doing here so late at night? 139 00:09:48,510 --> 00:09:49,910 Just open the door. 140 00:09:50,950 --> 00:09:53,709 Is there someone else in the house? 141 00:09:53,710 --> 00:09:55,069 No! 142 00:09:55,070 --> 00:09:57,430 Give me a minute. I'll get dressed and then open the door. 143 00:10:03,390 --> 00:10:04,259 Open up. 144 00:10:04,260 --> 00:10:05,390 I'm coming. 145 00:10:12,470 --> 00:10:13,190 What's going on? 146 00:10:13,190 --> 00:10:13,670 Lao Bai. 147 00:10:13,671 --> 00:10:15,069 You sure took your time. 148 00:10:15,070 --> 00:10:16,470 You're reeking of alcohol. 149 00:10:17,190 --> 00:10:19,870 Your Uncle Zhang treated tonight. 150 00:10:21,510 --> 00:10:25,270 The men had a get-together and had a few drinks. 151 00:10:30,630 --> 00:10:32,269 This place is too messy. 152 00:10:32,270 --> 00:10:33,110 Just like me. 153 00:10:35,070 --> 00:10:35,790 Lao Bai. 154 00:10:36,630 --> 00:10:37,350 Sit there. 155 00:10:37,351 --> 00:10:38,990 Don't ruin my clothes. 156 00:10:44,590 --> 00:10:47,589 Dad, how are Uncle Zhang and the others? 157 00:10:47,590 --> 00:10:49,150 Good, they're good. 158 00:10:49,670 --> 00:10:51,710 But they've got complaints about you. 159 00:10:52,350 --> 00:10:54,030 They said you're an independent adult now. 160 00:10:54,870 --> 00:10:56,070 It's hard to see you. 161 00:10:56,590 --> 00:10:58,590 What independent? Nonsense. 162 00:11:13,710 --> 00:11:14,749 Dad. 163 00:11:14,750 --> 00:11:16,789 I think you should go back earlier and rest. 164 00:11:16,790 --> 00:11:17,390 It's late. 165 00:11:17,391 --> 00:11:18,390 I'll get you a cab. 166 00:11:19,180 --> 00:11:19,910 What's this? 167 00:11:19,911 --> 00:11:21,070 I just sat down, 168 00:11:21,750 --> 00:11:22,550 and you're kicking me out? 169 00:11:23,190 --> 00:11:25,390 Is it because someone else is here? 170 00:11:26,270 --> 00:11:27,710 Who? Where? 171 00:11:28,470 --> 00:11:30,499 Your daughter is just worried about your health. 172 00:11:30,500 --> 00:11:32,350 I'm asking you to rest earlier. 173 00:11:33,510 --> 00:11:35,829 Fine, you can stay overnight. 174 00:11:35,830 --> 00:11:37,629 I have to go out at 9 a.m. tomorrow. 175 00:11:37,630 --> 00:11:39,819 You'll help me fold my laundry neatly 176 00:11:39,820 --> 00:11:40,829 and clean the house till it's spick and span. 177 00:11:40,830 --> 00:11:42,309 Okay, okay. 178 00:11:42,310 --> 00:11:44,709 I just wanted to check if you still remember. 179 00:11:44,710 --> 00:11:47,110 Uncle Zhang is still waiting downstairs. 180 00:11:48,070 --> 00:11:48,670 By the way, 181 00:11:50,270 --> 00:11:51,950 don't forget about tomorrow morning. 182 00:11:52,510 --> 00:11:54,269 Don't forget to visit Mom. 183 00:11:54,270 --> 00:11:54,830 I remember. 184 00:11:55,550 --> 00:11:57,100 How did your dad do this year? 185 00:11:57,950 --> 00:11:59,029 Not too bad, eh? 186 00:11:59,030 --> 00:11:59,430 Very good. 187 00:12:02,030 --> 00:12:02,510 Dad. 188 00:12:07,470 --> 00:12:08,230 You're all grown. 189 00:12:08,231 --> 00:12:09,510 Why are you still hugging me? 190 00:12:10,830 --> 00:12:12,070 This is a hug full of love. 191 00:12:16,310 --> 00:12:17,030 Alright. 192 00:12:19,390 --> 00:12:20,270 Rest early. 193 00:12:21,070 --> 00:12:21,790 See you tomorrow. 194 00:12:23,860 --> 00:12:25,989 Drive safe on the road with Uncle Zhang, okay? 195 00:12:25,990 --> 00:12:27,190 Sure, don't you worry. 196 00:12:28,190 --> 00:12:29,309 I'll open the door. 197 00:12:29,310 --> 00:12:29,870 Okay. 198 00:12:32,390 --> 00:12:33,829 Walk slowly. 199 00:12:33,830 --> 00:12:35,070 Okay. 200 00:12:48,870 --> 00:12:50,150 I envy you. 201 00:12:50,710 --> 00:12:52,990 You can still sleep like a log amidst all the chaos. 202 00:13:09,110 --> 00:13:09,790 Ye Tian. 203 00:13:11,190 --> 00:13:13,549 Ye Tian, show yourself! 204 00:13:13,550 --> 00:13:15,870 I have an urgent matter to discuss with you, Ye Tian! 205 00:13:18,950 --> 00:13:20,510 So you won't reveal yourself? 206 00:13:21,030 --> 00:13:23,149 I've already done my duty. 207 00:13:23,150 --> 00:13:24,909 If you won't show yourself, I won't be held responsible 208 00:13:24,910 --> 00:13:26,030 for whatever happens next. 209 00:13:28,380 --> 00:13:29,270 Ye Tian! 210 00:13:30,630 --> 00:13:32,070 I helped you chase away the Bamboo Forest Drunken Monk. 211 00:13:32,910 --> 00:13:34,669 You found an excuse to avoid me. 212 00:13:34,670 --> 00:13:36,339 You drank one whole night and got drunk, 213 00:13:36,340 --> 00:13:37,549 and I took care of you. 214 00:13:37,550 --> 00:13:39,390 But you disappeared the next day. 215 00:13:39,910 --> 00:13:40,620 Do you know 216 00:13:40,621 --> 00:13:43,109 there are people who tried to kill you at the hospital? 217 00:13:43,110 --> 00:13:44,710 I was the one who saved you. 218 00:13:46,030 --> 00:13:46,910 And then? 219 00:13:48,710 --> 00:13:50,070 You still won't see me. 220 00:13:51,070 --> 00:13:53,669 I went to such great lengths to rescue you from the hospital 221 00:13:53,670 --> 00:13:54,509 and carried you home. 222 00:13:54,510 --> 00:13:56,819 So much for worrying about you, not wanting you to get hurt. 223 00:13:56,820 --> 00:13:57,739 What did that get me? 224 00:13:57,740 --> 00:13:59,149 You disappear the moment you're out of danger. 225 00:13:59,150 --> 00:14:00,549 Don't you feel bad at all? 226 00:14:00,550 --> 00:14:02,510 I shouldn't have fallen for you if this would happen. 227 00:14:10,790 --> 00:14:12,350 That's why I had such a big physical reaction. 228 00:14:12,990 --> 00:14:15,390 Because things are being turned upside down outside. 229 00:14:20,110 --> 00:14:21,430 You were there? 230 00:14:22,790 --> 00:14:24,350 You heard everything I said? 231 00:14:25,390 --> 00:14:25,990 Yes, I did. 232 00:14:27,070 --> 00:14:28,270 You said you like me. 233 00:14:38,260 --> 00:14:39,350 You said, 234 00:14:40,150 --> 00:14:41,870 you saved me from the hospital. 235 00:14:43,790 --> 00:14:44,950 My physical body is in your house. 236 00:14:49,110 --> 00:14:50,470 What kind of reaction is that? 237 00:14:51,220 --> 00:14:53,469 I saved you again and again. 238 00:14:53,470 --> 00:14:55,030 Shouldn't you at least thank me? 239 00:15:12,510 --> 00:15:13,350 You know what? 240 00:15:14,750 --> 00:15:15,710 I'm not mad at you. 241 00:15:16,430 --> 00:15:19,070 I'm grateful for everything you've done. 242 00:15:20,620 --> 00:15:22,030 But why am I doing this? 243 00:15:22,630 --> 00:15:24,110 Why am I avoiding you, ignoring you? 244 00:15:25,070 --> 00:15:26,580 It's because I don't want you to be implicated. 245 00:15:28,260 --> 00:15:29,669 You're right. 246 00:15:29,670 --> 00:15:31,270 The group wants my head. 247 00:15:31,780 --> 00:15:33,909 But we don't know what that person is capable of. 248 00:15:33,910 --> 00:15:35,509 Everyone in the group, and public opinion 249 00:15:35,510 --> 00:15:36,950 could be manipulated by him. 250 00:15:38,030 --> 00:15:40,150 I must not let others know about my current condition. 251 00:15:41,550 --> 00:15:43,229 Not to mention those close to me. 252 00:15:43,230 --> 00:15:44,030 They wish to help me, 253 00:15:44,710 --> 00:15:46,429 but they end up getting embroiled. 254 00:15:46,430 --> 00:15:47,670 They try to help me 255 00:15:48,350 --> 00:15:49,550 but end up getting into trouble themselves. 256 00:15:50,190 --> 00:15:52,670 This is what happens when I try to face it alone. 257 00:15:55,110 --> 00:15:56,670 So it's because he cares about me 258 00:15:57,830 --> 00:15:59,270 and doesn't want to endanger me. 259 00:16:08,950 --> 00:16:09,540 Look at me. 260 00:16:11,230 --> 00:16:11,870 What? 261 00:16:15,990 --> 00:16:17,150 Look at me. 262 00:16:19,150 --> 00:16:19,910 I'm not afraid. 263 00:16:24,030 --> 00:16:24,750 No. 264 00:16:27,740 --> 00:16:28,430 Look. 265 00:16:29,030 --> 00:16:32,069 I'm the only person who knows the whole story, right? 266 00:16:32,070 --> 00:16:34,509 Plus, your body is hidden in my house. 267 00:16:34,510 --> 00:16:37,150 In other words, only by getting you out, 268 00:16:37,980 --> 00:16:40,430 can my life return to normal, no? 269 00:16:41,390 --> 00:16:43,630 If I don't help you, who else can? 270 00:16:52,150 --> 00:16:52,790 Forget it. 271 00:16:53,550 --> 00:16:55,710 We can talk again tomorrow. 272 00:16:56,230 --> 00:16:56,910 Rest early. 273 00:17:02,350 --> 00:17:02,950 Hold on. 274 00:17:03,910 --> 00:17:07,030 Did you say that my body is in your house? 275 00:17:07,990 --> 00:17:09,790 Yes, that's what I said. 276 00:17:12,750 --> 00:17:16,789 So how do you go about changing my clothes 277 00:17:16,790 --> 00:17:18,069 or giving me a bath? 278 00:17:21,260 --> 00:17:21,990 What do you think? 279 00:17:26,550 --> 00:17:27,789 Are you serious? 280 00:17:27,790 --> 00:17:29,110 In your dreams. 281 00:17:30,550 --> 00:17:31,989 I have something to do tomorrow morning. 282 00:17:31,990 --> 00:17:33,110 I'll come to look for you in the afternoon. 283 00:17:34,990 --> 00:17:36,590 You better not avoid me. 284 00:17:39,290 --> 00:17:39,550 [End neural connection] 285 00:18:00,630 --> 00:18:01,669 Over here. 286 00:18:01,670 --> 00:18:02,189 Okay. 287 00:18:02,190 --> 00:18:02,870 Pass it to me. 288 00:18:02,870 --> 00:18:03,429 Okay. 289 00:18:03,430 --> 00:18:03,790 Here. 290 00:18:09,390 --> 00:18:11,749 Lin, I was about to notify you. 291 00:18:11,750 --> 00:18:12,779 How long has he been missing? 292 00:18:12,780 --> 00:18:13,990 About six hours. 293 00:18:17,390 --> 00:18:18,070 What about the cameras? 294 00:18:18,071 --> 00:18:19,389 The surveillance was disconnected. 295 00:18:19,390 --> 00:18:21,189 We don't have any workable clues yet. 296 00:18:21,190 --> 00:18:23,990 There weren't even any fingerprints found. 297 00:18:26,870 --> 00:18:28,470 You don't seem to trust me. 298 00:18:31,310 --> 00:18:33,190 Did you think I made Xiao Tian disappear? 299 00:18:34,470 --> 00:18:35,550 I made no such inference. 300 00:18:36,270 --> 00:18:37,789 This was a well-executed plan. 301 00:18:37,790 --> 00:18:38,629 There had to be more than one person involved. 302 00:18:38,630 --> 00:18:39,540 A group. 303 00:18:40,990 --> 00:18:44,110 As of now, we have not received any ransom calls. 304 00:18:45,590 --> 00:18:46,389 Call the police. 305 00:18:46,390 --> 00:18:47,509 We can't. 306 00:18:47,510 --> 00:18:48,030 Xiao Lin. 307 00:18:48,910 --> 00:18:53,189 In our current state, without any solid clues or leads, 308 00:18:53,190 --> 00:18:54,789 we can't let the outside know. 309 00:18:54,790 --> 00:18:56,629 Lest public opinion blows up. 310 00:18:56,630 --> 00:18:58,189 After what just happened, you still want... 311 00:18:58,190 --> 00:18:59,269 I know, Xiao Lin. 312 00:18:59,270 --> 00:19:01,549 I know you're worried about Ye Tian. 313 00:19:01,550 --> 00:19:03,309 I watched Xiao Tian grow up. 314 00:19:03,310 --> 00:19:04,390 I'm as worried as you are. 315 00:19:05,270 --> 00:19:08,990 But our priority right now is to help him safeguard Celeste. 316 00:19:10,230 --> 00:19:11,590 You should know. 317 00:19:12,350 --> 00:19:14,750 Although Pangu is doing well in the market, 318 00:19:15,470 --> 00:19:18,379 we still have a bank loan worth more than 10 billion 319 00:19:18,380 --> 00:19:19,469 that needs to be paid. 320 00:19:19,470 --> 00:19:21,739 This is a crucial time for the group. 321 00:19:21,740 --> 00:19:24,589 It cannot take any mishaps. 322 00:19:24,590 --> 00:19:26,180 Let alone such an incident. 323 00:19:27,150 --> 00:19:28,069 Think about it. 324 00:19:28,070 --> 00:19:31,149 If the press learns about this and cause panic, 325 00:19:31,150 --> 00:19:33,549 it will be detrimental to the whole company. 326 00:19:33,550 --> 00:19:37,339 The slightest mistake could mean game over for all the work 327 00:19:37,340 --> 00:19:38,430 the Yes have put in. 328 00:19:40,830 --> 00:19:43,750 Fine. Then tell me. 329 00:19:44,310 --> 00:19:45,590 How are you going to keep this quiet? 330 00:20:02,390 --> 00:20:04,310 This is a 3D printed human model. 331 00:20:04,910 --> 00:20:07,349 We've already spoken to the hospital. 332 00:20:07,350 --> 00:20:09,909 Before we find Xiao Tian, 333 00:20:09,910 --> 00:20:13,230 you and I are the only ones in the company who know. 334 00:20:18,510 --> 00:20:19,990 I know the interests of the company come first. 335 00:20:23,270 --> 00:20:24,390 We'll do as you proposed. 336 00:21:13,630 --> 00:21:14,350 Simba. 337 00:21:16,230 --> 00:21:16,750 Simba. 338 00:21:18,550 --> 00:21:19,350 Father will be right back. 339 00:21:19,350 --> 00:21:19,910 Okay? 340 00:21:31,470 --> 00:21:34,030 Uncle, why did you tell Lin Feng? 341 00:21:35,750 --> 00:21:38,109 He visits Ye Tian several times a day. 342 00:21:38,110 --> 00:21:39,820 It won't be long before he finds out himself. 343 00:21:40,550 --> 00:21:42,149 His account is still active on Pangu. 344 00:21:42,150 --> 00:21:43,590 But physically, he disappeared. 345 00:21:44,350 --> 00:21:45,470 This matter is not as simple as it seems. 346 00:21:46,950 --> 00:21:48,189 Look, Uncle. 347 00:21:48,190 --> 00:21:50,710 Up till now, there have been no ransom calls. 348 00:21:51,230 --> 00:21:53,710 Clearly, whoever did it isn't after money. 349 00:21:54,870 --> 00:21:56,910 Do you think 350 00:21:57,860 --> 00:21:59,540 someone knows that we are... 351 00:22:00,150 --> 00:22:02,230 Li has a tight lip. I trust him. 352 00:22:02,750 --> 00:22:04,470 And I wouldn't tell anyone. 353 00:22:05,950 --> 00:22:07,790 So who could've divulged it? 354 00:22:10,310 --> 00:22:11,310 You? 355 00:22:12,590 --> 00:22:14,589 I... I didn't mean it that way. 356 00:22:14,590 --> 00:22:15,230 You jest. 357 00:22:15,231 --> 00:22:16,310 How could it be me? 358 00:22:19,110 --> 00:22:20,179 Alright. 359 00:22:20,180 --> 00:22:21,390 Li will handle it. 360 00:22:22,150 --> 00:22:24,109 We just have to find the missing person. 361 00:22:24,110 --> 00:22:25,989 If he's gone, the account will be gone too. 362 00:22:25,990 --> 00:22:26,470 No need to panic. 363 00:22:27,060 --> 00:22:27,550 Go on. 364 00:22:28,110 --> 00:22:28,590 Okay. 365 00:22:54,910 --> 00:22:55,870 Brother. 366 00:22:58,230 --> 00:22:59,390 After you died, 367 00:23:00,430 --> 00:23:03,230 I've been looking after Ye Tian for close to 8 years. 368 00:23:04,350 --> 00:23:06,710 I still remember what you told me. 369 00:23:07,630 --> 00:23:09,790 No matter what happens in the future, 370 00:23:10,590 --> 00:23:12,510 I have to protect Celeste. 371 00:23:13,310 --> 00:23:15,910 Don't worry. I won't forget it. 372 00:23:17,470 --> 00:23:19,270 Since the Yes are failing, 373 00:23:20,910 --> 00:23:23,150 the Zhangs will take over Celeste. 374 00:23:50,790 --> 00:23:51,310 Done. 375 00:23:53,230 --> 00:23:54,869 Nice work, Xiao Liang. 376 00:23:54,870 --> 00:23:55,949 I got it from Da Tou. 377 00:23:55,950 --> 00:23:56,869 I've removed the locator. 378 00:23:56,870 --> 00:23:57,870 No one can track it. 379 00:23:59,190 --> 00:23:59,670 Good. 380 00:24:09,660 --> 00:24:11,030 Nice complexion. 381 00:24:16,190 --> 00:24:17,230 Give me a smile. 382 00:24:20,550 --> 00:24:21,110 Now cry. 383 00:24:24,190 --> 00:24:24,750 Ms. Wei. 384 00:24:26,020 --> 00:24:26,630 What are you doing? 385 00:24:28,870 --> 00:24:31,189 He might get muscle atrophy. 386 00:24:31,190 --> 00:24:32,790 So I thought I'd massage his muscles. 387 00:24:34,110 --> 00:24:35,629 The white hydrangeas Mrs. Bai liked? 388 00:24:35,630 --> 00:24:36,110 I bought it. 389 00:24:36,110 --> 00:24:36,790 It's by the door. 390 00:24:37,550 --> 00:24:38,469 Thanks. 391 00:24:38,470 --> 00:24:38,990 You're welcome. 392 00:24:39,750 --> 00:24:40,549 Oh, right. 393 00:24:40,550 --> 00:24:42,629 Xiao Qiao. I don't want to see her. 394 00:24:42,630 --> 00:24:44,189 Make sure she doesn't find out. 395 00:24:44,190 --> 00:24:44,979 I know. 396 00:24:44,980 --> 00:24:46,950 I prefer not to be annoyed too. 397 00:24:48,500 --> 00:24:49,390 Anyway, come here. 398 00:24:54,870 --> 00:24:56,299 You still forget even though I keep reminding you. 399 00:24:56,300 --> 00:24:57,950 You should buy your own medicine for your ailments. 400 00:25:00,710 --> 00:25:01,190 Hold on. 401 00:25:01,990 --> 00:25:02,949 I have to go somewhere. 402 00:25:02,950 --> 00:25:03,870 Look after him for me. 403 00:25:09,550 --> 00:25:10,060 See you. 404 00:25:15,470 --> 00:25:16,909 Count yourself lucky. 405 00:25:16,910 --> 00:25:18,149 Not only do you get to stay for free, 406 00:25:18,150 --> 00:25:19,310 all she cares about is you. 407 00:25:25,610 --> 00:25:29,909 [Hidden mission. Characters get a Dual Skills quest after marriage] 408 00:25:29,910 --> 00:25:31,459 [The two accounts are now linked.] 409 00:25:31,460 --> 00:25:32,909 [Experiences are shared.] 410 00:25:32,910 --> 00:25:34,870 [Health and skills are shared.] 411 00:25:38,790 --> 00:25:40,070 Such close physical interactions. 412 00:25:40,630 --> 00:25:41,830 Now I feel embarrassed. 413 00:25:43,350 --> 00:25:44,870 I need her help. 414 00:25:45,870 --> 00:25:48,030 But how am I supposed to say it? 415 00:26:01,830 --> 00:26:02,379 Dad. 416 00:26:02,380 --> 00:26:04,469 [Chen Meng Jun] How come someone always gets here before us? 417 00:26:04,470 --> 00:26:05,990 They even know Mom loves hydrangeas. 418 00:26:07,310 --> 00:26:08,430 I'm not sure. 419 00:26:10,300 --> 00:26:13,310 I guess it is one of her students. 420 00:26:21,190 --> 00:26:21,790 Lao Bai. 421 00:26:23,190 --> 00:26:25,269 Do you still dream of Mom a lot? 422 00:26:25,270 --> 00:26:26,590 Not as much as I used to. 423 00:26:27,510 --> 00:26:28,270 Sometimes. 424 00:26:30,030 --> 00:26:33,669 Then when you dream of her, what do you two talk about? 425 00:26:33,670 --> 00:26:34,990 We complain about you. 426 00:26:41,030 --> 00:26:42,669 I told your mom this. 427 00:26:42,670 --> 00:26:43,870 Wei Wei is all grown up. 428 00:26:44,670 --> 00:26:46,070 She's independent just like you. 429 00:26:46,990 --> 00:26:50,310 She can handle all matters herself. 430 00:26:51,230 --> 00:26:54,179 And she does a good job at it. 431 00:26:54,180 --> 00:26:55,510 I never have to worry. 432 00:26:58,510 --> 00:26:59,270 That's what I like to hear. 433 00:27:07,470 --> 00:27:08,790 Wei Wei, get back up on your own. 434 00:27:10,390 --> 00:27:12,709 Be good. Stand up on your own. 435 00:27:12,710 --> 00:27:13,630 Wei Wei, be strong. 436 00:27:15,590 --> 00:27:17,390 Listen to me and stand up by yourself. 437 00:27:25,830 --> 00:27:26,749 There you go. 438 00:27:26,750 --> 00:27:29,349 Wei Wei, you have me to help you right now. 439 00:27:29,350 --> 00:27:31,190 But the road ahead is long. 440 00:27:31,750 --> 00:27:34,550 The day will come when I'm no longer by your side. 441 00:27:35,190 --> 00:27:38,070 You have to walk the road ahead on your own, right? 442 00:27:40,910 --> 00:27:43,630 So, you have to be brave and strong. 443 00:27:46,230 --> 00:27:47,070 I'm working hard. 444 00:27:48,190 --> 00:27:50,110 I hope I'll be able to be as talented as you. 445 00:27:51,470 --> 00:27:52,949 There's one thing 446 00:27:52,950 --> 00:27:55,310 that must still be weighing on your mother's mind. 447 00:27:57,390 --> 00:27:58,589 Not again. 448 00:27:58,590 --> 00:28:01,669 Mr. Jia's daughter just got engaged. 449 00:28:01,670 --> 00:28:03,300 I bumped into her recently. 450 00:28:04,350 --> 00:28:05,270 She asked about you. 451 00:28:05,830 --> 00:28:09,069 She knows a colleague working abroad. 452 00:28:09,070 --> 00:28:12,310 Perhaps she could introduce him to you. 453 00:28:13,150 --> 00:28:14,310 Such busybodies. 454 00:28:16,030 --> 00:28:17,869 I wouldn't dare interfere in your life. 455 00:28:17,870 --> 00:28:21,510 Ever since young, you've never followed my wishes. 456 00:28:22,310 --> 00:28:23,270 Meng Jun. 457 00:28:24,510 --> 00:28:27,590 I'm afraid this matter is out of my control. 458 00:28:29,990 --> 00:28:30,910 Mom. 459 00:28:31,830 --> 00:28:33,629 Don't listen to Lao Bai. 460 00:28:33,630 --> 00:28:34,950 I'm doing fine by myself. 461 00:28:36,390 --> 00:28:37,110 Let's go back. 462 00:28:37,700 --> 00:28:38,310 Let's go. 463 00:28:54,750 --> 00:28:55,990 Wait for me. I'm coming. 464 00:29:17,790 --> 00:29:19,669 Bai Wei, I have a favor to ask. 465 00:29:19,670 --> 00:29:21,430 But it's a complicated matter. 466 00:29:22,190 --> 00:29:25,030 If you say no, I'll probably be stuck here for good. 467 00:29:26,190 --> 00:29:27,510 No, no. That sounds too formal. 468 00:29:31,470 --> 00:29:34,670 Bai Wei, I have a little favor to ask. 469 00:29:35,230 --> 00:29:36,069 Don't say anything. 470 00:29:36,070 --> 00:29:38,589 Let me go over the whole thing first. 471 00:29:38,590 --> 00:29:41,550 I'd like to ask you to exchange... 472 00:29:49,510 --> 00:29:53,869 Bai Wei. This is the first time I'm starting a conversation with you. 473 00:29:53,870 --> 00:29:54,749 To talk to you. 474 00:29:54,750 --> 00:29:55,829 I'm being very serious. 475 00:29:55,830 --> 00:29:58,230 First, I'm going to express my sincerity. 476 00:29:58,740 --> 00:30:02,549 I really hope you'll agree to help me. 477 00:30:02,550 --> 00:30:05,620 As for the specifics, I'll explain it to you later. 478 00:30:06,190 --> 00:30:08,589 But I'd like to show you my sincerity 479 00:30:08,590 --> 00:30:10,269 and emphasize the matter's importance. 480 00:30:10,270 --> 00:30:13,509 If you agree, that would be the best. 481 00:30:13,510 --> 00:30:15,349 But if you say no... 482 00:30:15,350 --> 00:30:16,949 Rehearsing your lines? 483 00:30:16,950 --> 00:30:17,950 Should I help you with it? 484 00:30:22,030 --> 00:30:22,870 Alright. 485 00:30:23,710 --> 00:30:24,870 Tell me. How do you want me to help? 486 00:30:33,710 --> 00:30:34,710 Open the control panel. 487 00:30:36,150 --> 00:30:36,870 Why? 488 00:30:42,910 --> 00:30:43,590 Then? 489 00:30:44,300 --> 00:30:46,950 Find the Bagua Mirror among the Easter egg props. 490 00:30:47,590 --> 00:30:48,310 Bagua Mirror? 491 00:30:53,470 --> 00:30:54,230 You mean this? 492 00:31:02,710 --> 00:31:04,180 Is this Pangu's internal camera? 493 00:31:04,910 --> 00:31:05,470 Yes. 494 00:31:07,430 --> 00:31:08,070 Let's begin. 495 00:31:09,410 --> 00:31:11,779 [Start recording] 496 00:31:11,780 --> 00:31:16,349 [Recording] 497 00:31:16,350 --> 00:31:19,469 From today onward, I, Ye Tian, 498 00:31:19,470 --> 00:31:22,379 formally appoints Bai Wei as my guardian. 499 00:31:22,380 --> 00:31:26,069 Any of my affairs outside of Pangu will be handled by her. 500 00:31:26,070 --> 00:31:28,189 I will bear all responsibility. 501 00:31:28,190 --> 00:31:30,430 Bai Wei does not need to bear any legal responsibility. 502 00:31:31,950 --> 00:31:34,350 What... What do you mean by that? 503 00:31:37,910 --> 00:31:38,950 You're helping me. 504 00:31:39,910 --> 00:31:41,390 So, I can't put you in danger. 505 00:31:42,750 --> 00:31:45,469 He authorized me to become his guardian? 506 00:31:45,470 --> 00:31:46,910 What is he trying to do? 507 00:31:50,270 --> 00:31:51,190 What's on your mind? 508 00:31:53,790 --> 00:31:54,550 Nothing. 509 00:31:55,190 --> 00:31:56,390 Then let's begin. 510 00:32:11,590 --> 00:32:14,309 The user in front of you is proposing to you. 511 00:32:14,310 --> 00:32:16,110 Accept or reject? 512 00:32:18,150 --> 00:32:19,550 Propose? 513 00:32:21,350 --> 00:32:24,109 The user in front of you is proposing to you. 514 00:32:24,110 --> 00:32:26,049 Accept or reject? 515 00:32:26,050 --> 00:32:27,269 [Court of Prosperity] 516 00:32:27,270 --> 00:32:28,789 This is the Court of Prosperity. 517 00:32:28,790 --> 00:32:30,469 It's where users get married in Pangu. 518 00:32:30,470 --> 00:32:31,509 All users who wish to get married 519 00:32:31,510 --> 00:32:33,149 have to do a little ceremony. 520 00:32:33,150 --> 00:32:35,829 Then both parties will exchange gifts and be engaged. 521 00:32:35,830 --> 00:32:36,630 Then they get married. 522 00:32:36,631 --> 00:32:38,149 To put it simply, it's going through a process 523 00:32:38,150 --> 00:32:39,509 with a specific NPC. 524 00:32:39,510 --> 00:32:41,429 Will tie the knot. 525 00:32:41,430 --> 00:32:41,990 Thanks. 526 00:32:45,430 --> 00:32:46,750 Are you listening to me? 527 00:32:48,550 --> 00:32:49,830 Yes, I'm listening. 528 00:32:57,710 --> 00:32:58,990 Aren't you going to ask, 529 00:32:59,910 --> 00:33:02,350 why I must marry you if I wish to get out? 530 00:33:03,270 --> 00:33:05,469 You will tell me if you want to. 531 00:33:05,470 --> 00:33:06,270 Need I ask? 532 00:33:08,270 --> 00:33:10,590 First, he makes me his guardian. 533 00:33:11,190 --> 00:33:12,750 Now he wants to marry me. 534 00:33:13,830 --> 00:33:15,630 Is he always this impulsive? 535 00:33:16,510 --> 00:33:18,710 Isn't he supposed to find a way to leave Pangu? 536 00:33:19,470 --> 00:33:20,950 What's the point of marrying me? 537 00:33:22,100 --> 00:33:23,830 Why does it feel like we're doing it for real? 538 00:33:25,390 --> 00:33:26,790 Could it be that he likes me too? 539 00:33:27,300 --> 00:33:29,550 He could just tell me he likes me, instead of acting cool. 540 00:33:34,150 --> 00:33:37,189 A well-matched couple will tie the knot. 541 00:33:37,190 --> 00:33:38,029 Thank you. 542 00:33:38,030 --> 00:33:38,790 Thank you, Mr. Cupid. 543 00:34:03,190 --> 00:34:03,990 Will you say yes? 544 00:34:19,510 --> 00:34:20,389 Bai Wei. 545 00:34:21,350 --> 00:34:22,709 What are you thinking about? 546 00:34:22,710 --> 00:34:23,350 It's our turn. 547 00:34:28,550 --> 00:34:28,750 Let's go. 548 00:34:28,750 --> 00:34:29,550 We're next. 549 00:34:29,551 --> 00:34:32,670 A well-matched couple will tie the knot. 550 00:34:35,870 --> 00:34:36,670 Thanks, Mr. Cupid. 551 00:34:37,350 --> 00:34:38,428 He's just another NPC. 552 00:34:38,429 --> 00:34:39,388 The dialogues are set. 553 00:34:39,389 --> 00:34:40,189 No need to thank him. 554 00:34:40,190 --> 00:34:40,710 Let's go. 555 00:34:47,790 --> 00:34:49,428 A well-matched couple... I'll put it on you first. 556 00:34:49,429 --> 00:34:51,070 Will tie the knot. 557 00:34:54,389 --> 00:34:57,470 Will tie the knot. 558 00:35:00,510 --> 00:35:03,779 Wishing you lasting happiness. 559 00:35:03,780 --> 00:35:05,460 May your halls be filled with offspring. 560 00:35:08,470 --> 00:35:10,069 All done. Thanks. 561 00:35:10,070 --> 00:35:11,149 Thank you. 562 00:35:11,150 --> 00:35:12,030 I look handsome. 563 00:35:13,550 --> 00:35:16,270 A well-matched couple will tie the knot. 564 00:35:24,470 --> 00:35:25,669 What's the matter? 565 00:35:25,670 --> 00:35:26,350 Are you upset? 566 00:35:29,030 --> 00:35:30,540 No, it was fun. 567 00:35:31,830 --> 00:35:34,510 It's not yet time to say some things. 568 00:35:35,430 --> 00:35:38,339 Did you get what I said before? 569 00:35:38,340 --> 00:35:39,430 What did you say? 570 00:35:41,510 --> 00:35:44,749 I said, I have to marry you 571 00:35:44,750 --> 00:35:46,669 because I need your body to go log out. 572 00:35:46,670 --> 00:35:48,670 That's the only way I can leave right now. 573 00:35:53,710 --> 00:35:55,550 Use my body to log out? 574 00:35:57,870 --> 00:36:00,229 To put it simply, I'm in this situation 575 00:36:00,230 --> 00:36:02,589 because when the engineer cabin was going live, 576 00:36:02,590 --> 00:36:05,629 it was interrupted by some unknown overload voltage. 577 00:36:05,630 --> 00:36:09,149 It caused some minor and weird concussions in my brain. 578 00:36:09,150 --> 00:36:13,470 So, Pangu's main server was unable to verify my account. 579 00:36:14,710 --> 00:36:17,229 The solution for that is, I have to go out 580 00:36:17,230 --> 00:36:20,309 and manually fix the source codes in the main server room. 581 00:36:20,310 --> 00:36:21,589 Modify the account's vulnerability 582 00:36:21,590 --> 00:36:23,350 in order to regain connectivity to the real world. 583 00:36:24,710 --> 00:36:26,500 He wants to marry you in Pangu 584 00:36:27,150 --> 00:36:29,099 only because he wants to get out of here. 585 00:36:29,100 --> 00:36:30,869 Why else would he do it? 586 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 Are you listening? 587 00:36:33,540 --> 00:36:35,030 Yes, I am. 588 00:36:41,710 --> 00:36:43,309 This is what I just explained. 589 00:36:43,310 --> 00:36:44,389 Now there's a little problem. 590 00:36:44,390 --> 00:36:46,509 The procedure has to be done by me personally. 591 00:36:46,510 --> 00:36:48,059 In addition, my character 592 00:36:48,060 --> 00:36:49,900 has to be in Pangu at the same time. 593 00:36:56,310 --> 00:36:58,669 I've hidden an Easter Egg manual within Pangu. 594 00:36:58,670 --> 00:37:01,430 It contains a hidden mission called Dual Skills. 595 00:37:02,790 --> 00:37:04,109 I'll make it brief. 596 00:37:04,110 --> 00:37:06,709 By using Dual Skills, I'll be able to dupe the main server 597 00:37:06,710 --> 00:37:08,949 and established a temporary exchange of our consciousness. 598 00:37:08,950 --> 00:37:09,620 Which means, 599 00:37:09,621 --> 00:37:11,589 I'll be able to log out through your consciousness, 600 00:37:11,590 --> 00:37:13,950 while you remain online with my account. 601 00:37:14,590 --> 00:37:15,870 It's killing two birds with one stone. 602 00:37:23,510 --> 00:37:24,150 Bai Wei. 603 00:37:25,430 --> 00:37:26,670 What did I just say? 604 00:37:28,950 --> 00:37:32,149 You said something about the source code, 2D, 605 00:37:32,150 --> 00:37:33,430 and using my body to log out. 606 00:37:35,990 --> 00:37:36,790 Am I wrong? 607 00:37:40,510 --> 00:37:42,390 Do you know why I'm in a hurry to get out of here? 608 00:37:43,070 --> 00:37:43,990 Because I'm afraid to die. 609 00:37:44,590 --> 00:37:46,189 Because I only have one life in Pangu, 610 00:37:46,190 --> 00:37:47,270 things might turn at any moment. 611 00:37:57,070 --> 00:37:57,830 You know what? 612 00:37:59,430 --> 00:38:00,710 Before I got into this predicament, 613 00:38:01,350 --> 00:38:04,309 I found a code vulnerability in Pangu. 614 00:38:04,310 --> 00:38:07,069 Although the possibility of it occurring is one in 10,000, 615 00:38:07,070 --> 00:38:09,149 but if does happen, it will put 616 00:38:09,150 --> 00:38:11,510 the lives of all online users at risk. 617 00:38:12,070 --> 00:38:13,629 That's why I must get out. 618 00:38:13,630 --> 00:38:14,709 I have to first shut Pangu down 619 00:38:14,710 --> 00:38:16,589 and recall all the experience cabins. 620 00:38:16,590 --> 00:38:17,870 This matter cannot wait. 621 00:38:18,580 --> 00:38:20,709 I spent five years developing Pangu. 622 00:38:20,710 --> 00:38:22,949 During that time, I didn't have one night of deep rest. 623 00:38:22,950 --> 00:38:23,909 Why is that? 624 00:38:23,910 --> 00:38:25,869 It's because I wanted to create a perfect world. 625 00:38:25,870 --> 00:38:27,710 A world without any flaws. 626 00:38:30,550 --> 00:38:31,789 Although the code vulnerability 627 00:38:31,790 --> 00:38:34,069 only has one in ten thousandth of a chance to occur, 628 00:38:34,070 --> 00:38:36,949 but to me, there is no difference with it being 629 00:38:36,950 --> 00:38:38,510 50 percent or even 100 percent. 630 00:38:41,110 --> 00:38:42,070 If anything happens to me, 631 00:38:43,230 --> 00:38:43,790 it's no big deal. 632 00:38:44,470 --> 00:38:47,189 There are other engineers like me. 633 00:38:47,190 --> 00:38:48,429 But it's not the same for Pangu. 634 00:38:48,430 --> 00:38:49,190 It's one and only. 635 00:38:49,191 --> 00:38:50,229 It is unique. 636 00:38:50,230 --> 00:38:51,790 It has to be perfect. 637 00:38:55,190 --> 00:38:56,550 It is the meaning of my life. 638 00:38:58,470 --> 00:39:00,389 If the code vulnerability 639 00:39:00,390 --> 00:39:02,949 resulted in any problems for Pangu's users, 640 00:39:02,950 --> 00:39:03,949 then Pangu would be trashed. 641 00:39:03,950 --> 00:39:05,150 It will be forced to shut. 642 00:39:06,310 --> 00:39:07,910 To safeguard user security, 643 00:39:08,550 --> 00:39:09,910 he'd even sacrifice himself. 644 00:39:11,150 --> 00:39:13,590 Meanwhile, I'm more concerned about my little whims. 645 00:39:14,590 --> 00:39:15,870 When he gets all serious, 646 00:39:16,750 --> 00:39:20,470 he looks so adorable, solemn, and focused. 647 00:39:21,310 --> 00:39:22,630 He has his own principles. 648 00:39:24,180 --> 00:39:26,110 Isn't this why I like him? 649 00:39:28,300 --> 00:39:28,990 Ye Tian. 650 00:39:29,590 --> 00:39:31,870 I don't think I've ever heard you say this much. 651 00:39:38,910 --> 00:39:39,590 I'll help you. 652 00:39:45,070 --> 00:39:46,189 Why are you dazed? 653 00:39:46,190 --> 00:39:48,270 If you don't say anything, I'm going to change my mind. 654 00:40:02,230 --> 00:40:04,389 Seems like you really care about Little Lin Lin. 655 00:40:04,390 --> 00:40:06,670 Are you two going to start over? 656 00:40:09,350 --> 00:40:10,590 I'm claustrophobic. 657 00:40:12,990 --> 00:40:15,909 Say, what if I really married you in Pangu? 658 00:40:15,910 --> 00:40:17,590 Will my character undergo any changes? 659 00:40:18,430 --> 00:40:20,709 Will my default surname also change? 660 00:40:20,710 --> 00:40:24,189 Should I address you as "dear"? 661 00:40:24,190 --> 00:40:25,909 Or "hubby"? 662 00:40:25,910 --> 00:40:28,150 Our time to shine has finally come! 663 00:40:29,550 --> 00:40:31,300 It has come! 42438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.