Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,830 --> 00:00:28,350
Why did you have to disconnect now?
2
00:00:54,990 --> 00:00:55,590
Quickly.
3
00:01:02,750 --> 00:01:04,109
Activate the robot dogs.
4
00:01:04,110 --> 00:01:05,749
Comb every floor.
5
00:01:05,750 --> 00:01:07,389
All personnel gets to your positions.
6
00:01:07,390 --> 00:01:07,910
Right away!
7
00:01:15,190 --> 00:01:15,979
Hurry.
8
00:01:15,980 --> 00:01:16,630
There's no time, Ms. Wei.
9
00:01:16,630 --> 00:01:16,900
Quick.
10
00:01:16,901 --> 00:01:17,909
Quickly.
11
00:01:17,910 --> 00:01:18,950
Why are you here, Xiao Liang?
12
00:01:19,789 --> 00:01:22,189
Da Tou said you asked him
to help look for someone in Pangu.
13
00:01:22,190 --> 00:01:23,429
That you went to get an EEG.
14
00:01:23,430 --> 00:01:24,389
I immediately guessed you were here.
15
00:01:24,390 --> 00:01:25,909
I came because I was worried.
16
00:01:25,910 --> 00:01:26,750
Let me carry him.
17
00:01:31,030 --> 00:01:31,949
Ms. Wei, what is going on?
18
00:01:31,950 --> 00:01:32,710
I'll explain it later.
19
00:01:32,710 --> 00:01:33,100
Quickly.
20
00:01:34,590 --> 00:01:35,070
Stop.
21
00:01:49,160 --> 00:01:52,189
[Access approved]
22
00:01:52,190 --> 00:01:53,550
Who opened the security door?
23
00:02:07,430 --> 00:02:08,710
That was pretty cool.
24
00:03:40,380 --> 00:03:46,470
[Eight Hours]
[Episode 4]
25
00:04:04,710 --> 00:04:05,950
Anything else I should know about?
26
00:04:07,630 --> 00:04:09,909
I turned off the cameras when I got here.
27
00:04:09,910 --> 00:04:11,270
I didn't want to leave behind any clues.
28
00:04:11,910 --> 00:04:14,509
So,
it also meant that there were no useful images.
29
00:04:14,510 --> 00:04:16,630
We don't know who
it was that took him.
30
00:04:17,350 --> 00:04:19,789
But I think this isn't
a simple kidnapping.
31
00:04:19,790 --> 00:04:20,380
That's enough.
32
00:04:22,790 --> 00:04:24,229
It doesn't matter what their motive is.
33
00:04:24,230 --> 00:04:25,790
There's no use explaining
when it's too late.
34
00:04:28,350 --> 00:04:29,989
Block news of the incident,
take control of nearby surveillance.
35
00:04:29,990 --> 00:04:30,710
Check all suspicious vehicles.
36
00:04:31,230 --> 00:04:32,509
That's being done.
37
00:04:32,510 --> 00:04:33,869
A blanket search is being carried out
38
00:04:33,870 --> 00:04:34,908
within 5 km from the hospital.
39
00:04:34,909 --> 00:04:36,710
I've also sent men to Haohan Street
and Bolan Lane
40
00:04:37,310 --> 00:04:39,339
to see if anything suspicious
has happened as of late.
41
00:04:39,340 --> 00:04:40,470
They'll be back with news soon.
42
00:04:41,470 --> 00:04:42,990
News of this won't stay hidden for long.
43
00:04:44,150 --> 00:04:46,349
Tomorrow morning,
Lin Feng will hear about it.
44
00:04:46,350 --> 00:04:49,229
Hence,
you have one night to get him back.
45
00:04:49,230 --> 00:04:49,670
Got it.
46
00:04:50,350 --> 00:04:53,750
Also, make sure this stays secret.
47
00:04:55,030 --> 00:04:56,069
Only our own men are here.
48
00:04:56,070 --> 00:04:56,870
I've already spoken to them.
49
00:05:03,750 --> 00:05:04,910
Interesting.
50
00:05:05,550 --> 00:05:08,190
I didn't expect a new threat
to suddenly appear.
51
00:05:09,070 --> 00:05:10,510
Wish to play with me?
52
00:05:11,030 --> 00:05:11,950
I'll be waiting.
53
00:05:25,950 --> 00:05:26,990
The vitals are stable.
54
00:05:28,910 --> 00:05:30,829
Ms. Wei, what are you still unsure about?
55
00:05:30,830 --> 00:05:31,789
From the evidence you've found,
56
00:05:31,790 --> 00:05:33,789
it has to be the work of the group.
57
00:05:33,790 --> 00:05:35,469
He's being imprisoned in Pangu,
58
00:05:35,470 --> 00:05:37,029
and then someone
tried to kill him in the hospital.
59
00:05:37,030 --> 00:05:38,109
What are we going to do?
60
00:05:38,110 --> 00:05:38,590
Report it to the police?
61
00:05:39,550 --> 00:05:39,990
We can't.
62
00:05:42,950 --> 00:05:44,908
The culprit who tried to harm him
is still on the loose.
63
00:05:44,909 --> 00:05:46,269
If we get the police involved,
64
00:05:46,270 --> 00:05:48,429
things will only become more complicated
65
00:05:48,430 --> 00:05:49,909
because we don't have enough evidence.
66
00:05:52,310 --> 00:05:54,110
We might also be suspected
of kidnapping him.
67
00:05:55,670 --> 00:05:58,469
The champion of
the AR Fighting Championship
68
00:05:58,470 --> 00:06:01,509
tried to kidnap the biggest rival
on her path to victory.
69
00:06:01,510 --> 00:06:02,870
The press would have a field day.
70
00:06:04,270 --> 00:06:06,029
You mean her and her manager,
71
00:06:06,030 --> 00:06:08,670
cum bodyguard, cum driver,
cum assistant, Zhao Jia Liang.
72
00:06:10,350 --> 00:06:11,589
Let's just get through the night first.
73
00:06:11,590 --> 00:06:12,990
We can worry about tomorrow
when tomorrow comes.
74
00:06:13,590 --> 00:06:14,509
Right. Thank you.
75
00:06:14,510 --> 00:06:15,270
Go back and rest.
76
00:06:15,270 --> 00:06:15,590
Okay.
77
00:06:29,270 --> 00:06:30,190
Rest well.
78
00:06:31,150 --> 00:06:32,070
You're safe now.
79
00:06:34,350 --> 00:06:37,190
Tonight,
you'll just have to make do on the sofa.
80
00:06:37,790 --> 00:06:39,110
I'm not giving up my bed.
81
00:06:42,390 --> 00:06:43,389
You're like a pig.
82
00:06:43,390 --> 00:06:44,350
So heavy.
83
00:06:47,510 --> 00:06:48,870
I'm exhausted.
84
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
You wish to die, huh?
85
00:07:16,270 --> 00:07:17,510
Stay away from me!
86
00:07:18,350 --> 00:07:20,110
The lady's got a hot temper.
87
00:07:21,790 --> 00:07:22,550
Get lost!
88
00:07:26,190 --> 00:07:26,830
Do you wish to die?
89
00:07:26,831 --> 00:07:27,790
Come on.
90
00:07:28,710 --> 00:07:29,389
Come with us.
91
00:07:29,390 --> 00:07:30,069
What are you doing?
92
00:07:30,070 --> 00:07:30,230
Let go!
93
00:07:30,230 --> 00:07:30,990
Wait, who are you?
94
00:07:30,990 --> 00:07:31,790
Why are you taking her?
95
00:07:31,791 --> 00:07:32,829
Darn you!
96
00:07:32,830 --> 00:07:33,669
You hit me?
97
00:07:33,670 --> 00:07:34,310
You...
98
00:07:34,310 --> 00:07:34,630
Boss.
99
00:07:34,631 --> 00:07:35,629
Get them!
100
00:07:35,630 --> 00:07:36,190
Don't move!
101
00:07:38,150 --> 00:07:38,790
You want more?
102
00:07:41,310 --> 00:07:42,150
Stop!
103
00:07:44,350 --> 00:07:45,150
That's enough!
104
00:07:47,190 --> 00:07:50,389
Zhang Hao Cheng,
now you want to control me.
105
00:07:50,390 --> 00:07:52,669
You're now the chairman of Celeste Group.
106
00:07:52,670 --> 00:07:54,309
You've pushed the Ye family to the brink.
107
00:07:54,310 --> 00:07:56,069
And now you think of me?
108
00:07:56,070 --> 00:07:57,109
What about Mom then?
109
00:07:57,110 --> 00:07:57,500
Yun Yun.
110
00:07:57,500 --> 00:07:58,070
That's enough.
111
00:07:58,071 --> 00:08:00,949
When Mom and I needed you,
where were you?
112
00:08:00,950 --> 00:08:03,190
When Mom died of a heart attack,
where were you?
113
00:08:04,670 --> 00:08:06,629
If you don't remember,
I can remind you.
114
00:08:06,630 --> 00:08:09,709
You were out there
having fun with that wench!
115
00:08:09,710 --> 00:08:10,270
Yun Yun!
116
00:08:12,630 --> 00:08:13,509
That's enough.
117
00:08:13,510 --> 00:08:14,020
No, it's not!
118
00:08:14,021 --> 00:08:15,350
You listen to me.
119
00:08:16,150 --> 00:08:17,030
Don't even think
120
00:08:17,550 --> 00:08:19,949
about washing your hands off of this debt.
121
00:08:19,950 --> 00:08:21,909
I don't care if you two
are still together.
122
00:08:21,910 --> 00:08:24,590
But your debt to Mom
will never be cleared.
123
00:08:25,180 --> 00:08:26,309
Yun Yun, listen to me.
124
00:08:26,310 --> 00:08:27,229
Come to your senses!
125
00:08:27,230 --> 00:08:28,110
You're drunk!
126
00:08:29,910 --> 00:08:32,788
Feeling guilty? Regretful?
127
00:08:32,789 --> 00:08:33,669
Zhang Hao Cheng.
128
00:08:34,309 --> 00:08:36,269
You want to turn over a new leaf?
129
00:08:36,270 --> 00:08:38,668
Well, that will depend
on whether I give you the chance to.
130
00:08:38,669 --> 00:08:39,390
Let go!
131
00:09:14,870 --> 00:09:16,070
Who is that so late?
132
00:09:17,110 --> 00:09:18,429
Wei Wei.
133
00:09:18,430 --> 00:09:23,509
I saw the lights were on in your house.
134
00:09:23,510 --> 00:09:27,589
Don't lie and say you're not in.
135
00:09:27,590 --> 00:09:28,739
That you're not home.
136
00:09:28,740 --> 00:09:30,550
[Bai Wei's father, Bai Jin Hui]
137
00:09:31,790 --> 00:09:32,630
Lao Bai?
138
00:09:33,270 --> 00:09:34,550
What are you doing here so late at night?
139
00:09:48,510 --> 00:09:49,910
Just open the door.
140
00:09:50,950 --> 00:09:53,709
Is there someone else in the house?
141
00:09:53,710 --> 00:09:55,069
No!
142
00:09:55,070 --> 00:09:57,430
Give me a minute. I'll get
dressed and then open the door.
143
00:10:03,390 --> 00:10:04,259
Open up.
144
00:10:04,260 --> 00:10:05,390
I'm coming.
145
00:10:12,470 --> 00:10:13,190
What's going on?
146
00:10:13,190 --> 00:10:13,670
Lao Bai.
147
00:10:13,671 --> 00:10:15,069
You sure took your time.
148
00:10:15,070 --> 00:10:16,470
You're reeking of alcohol.
149
00:10:17,190 --> 00:10:19,870
Your Uncle Zhang treated tonight.
150
00:10:21,510 --> 00:10:25,270
The men had a get-together
and had a few drinks.
151
00:10:30,630 --> 00:10:32,269
This place is too messy.
152
00:10:32,270 --> 00:10:33,110
Just like me.
153
00:10:35,070 --> 00:10:35,790
Lao Bai.
154
00:10:36,630 --> 00:10:37,350
Sit there.
155
00:10:37,351 --> 00:10:38,990
Don't ruin my clothes.
156
00:10:44,590 --> 00:10:47,589
Dad, how are Uncle Zhang and the others?
157
00:10:47,590 --> 00:10:49,150
Good, they're good.
158
00:10:49,670 --> 00:10:51,710
But they've got complaints about you.
159
00:10:52,350 --> 00:10:54,030
They said you're an independent adult now.
160
00:10:54,870 --> 00:10:56,070
It's hard to see you.
161
00:10:56,590 --> 00:10:58,590
What independent? Nonsense.
162
00:11:13,710 --> 00:11:14,749
Dad.
163
00:11:14,750 --> 00:11:16,789
I think you should
go back earlier and rest.
164
00:11:16,790 --> 00:11:17,390
It's late.
165
00:11:17,391 --> 00:11:18,390
I'll get you a cab.
166
00:11:19,180 --> 00:11:19,910
What's this?
167
00:11:19,911 --> 00:11:21,070
I just sat down,
168
00:11:21,750 --> 00:11:22,550
and you're kicking me out?
169
00:11:23,190 --> 00:11:25,390
Is it because someone else is here?
170
00:11:26,270 --> 00:11:27,710
Who? Where?
171
00:11:28,470 --> 00:11:30,499
Your daughter is just worried
about your health.
172
00:11:30,500 --> 00:11:32,350
I'm asking you to rest earlier.
173
00:11:33,510 --> 00:11:35,829
Fine, you can stay overnight.
174
00:11:35,830 --> 00:11:37,629
I have to go out at 9 a.m. tomorrow.
175
00:11:37,630 --> 00:11:39,819
You'll help me fold
my laundry neatly
176
00:11:39,820 --> 00:11:40,829
and clean the house
till it's spick and span.
177
00:11:40,830 --> 00:11:42,309
Okay, okay.
178
00:11:42,310 --> 00:11:44,709
I just wanted to check
if you still remember.
179
00:11:44,710 --> 00:11:47,110
Uncle Zhang is still waiting downstairs.
180
00:11:48,070 --> 00:11:48,670
By the way,
181
00:11:50,270 --> 00:11:51,950
don't forget about tomorrow morning.
182
00:11:52,510 --> 00:11:54,269
Don't forget to visit Mom.
183
00:11:54,270 --> 00:11:54,830
I remember.
184
00:11:55,550 --> 00:11:57,100
How did your dad do this year?
185
00:11:57,950 --> 00:11:59,029
Not too bad, eh?
186
00:11:59,030 --> 00:11:59,430
Very good.
187
00:12:02,030 --> 00:12:02,510
Dad.
188
00:12:07,470 --> 00:12:08,230
You're all grown.
189
00:12:08,231 --> 00:12:09,510
Why are you still hugging me?
190
00:12:10,830 --> 00:12:12,070
This is a hug full of love.
191
00:12:16,310 --> 00:12:17,030
Alright.
192
00:12:19,390 --> 00:12:20,270
Rest early.
193
00:12:21,070 --> 00:12:21,790
See you tomorrow.
194
00:12:23,860 --> 00:12:25,989
Drive safe on the road
with Uncle Zhang, okay?
195
00:12:25,990 --> 00:12:27,190
Sure, don't you worry.
196
00:12:28,190 --> 00:12:29,309
I'll open the door.
197
00:12:29,310 --> 00:12:29,870
Okay.
198
00:12:32,390 --> 00:12:33,829
Walk slowly.
199
00:12:33,830 --> 00:12:35,070
Okay.
200
00:12:48,870 --> 00:12:50,150
I envy you.
201
00:12:50,710 --> 00:12:52,990
You can still sleep like a log
amidst all the chaos.
202
00:13:09,110 --> 00:13:09,790
Ye Tian.
203
00:13:11,190 --> 00:13:13,549
Ye Tian, show yourself!
204
00:13:13,550 --> 00:13:15,870
I have an urgent matter
to discuss with you, Ye Tian!
205
00:13:18,950 --> 00:13:20,510
So you won't reveal yourself?
206
00:13:21,030 --> 00:13:23,149
I've already done my duty.
207
00:13:23,150 --> 00:13:24,909
If you won't show yourself,
I won't be held responsible
208
00:13:24,910 --> 00:13:26,030
for whatever happens next.
209
00:13:28,380 --> 00:13:29,270
Ye Tian!
210
00:13:30,630 --> 00:13:32,070
I helped you chase away
the Bamboo Forest Drunken Monk.
211
00:13:32,910 --> 00:13:34,669
You found an excuse to avoid me.
212
00:13:34,670 --> 00:13:36,339
You drank one whole night and got drunk,
213
00:13:36,340 --> 00:13:37,549
and I took care of you.
214
00:13:37,550 --> 00:13:39,390
But you disappeared the next day.
215
00:13:39,910 --> 00:13:40,620
Do you know
216
00:13:40,621 --> 00:13:43,109
there are people
who tried to kill you at the hospital?
217
00:13:43,110 --> 00:13:44,710
I was the one who saved you.
218
00:13:46,030 --> 00:13:46,910
And then?
219
00:13:48,710 --> 00:13:50,070
You still won't see me.
220
00:13:51,070 --> 00:13:53,669
I went to such great lengths
to rescue you from the hospital
221
00:13:53,670 --> 00:13:54,509
and carried you home.
222
00:13:54,510 --> 00:13:56,819
So much for worrying about you,
not wanting you to get hurt.
223
00:13:56,820 --> 00:13:57,739
What did that get me?
224
00:13:57,740 --> 00:13:59,149
You disappear the moment
you're out of danger.
225
00:13:59,150 --> 00:14:00,549
Don't you feel bad at all?
226
00:14:00,550 --> 00:14:02,510
I shouldn't have fallen for you
if this would happen.
227
00:14:10,790 --> 00:14:12,350
That's why I had
such a big physical reaction.
228
00:14:12,990 --> 00:14:15,390
Because things are being turned
upside down outside.
229
00:14:20,110 --> 00:14:21,430
You were there?
230
00:14:22,790 --> 00:14:24,350
You heard everything I said?
231
00:14:25,390 --> 00:14:25,990
Yes, I did.
232
00:14:27,070 --> 00:14:28,270
You said you like me.
233
00:14:38,260 --> 00:14:39,350
You said,
234
00:14:40,150 --> 00:14:41,870
you saved me from the hospital.
235
00:14:43,790 --> 00:14:44,950
My physical body is in your house.
236
00:14:49,110 --> 00:14:50,470
What kind of reaction is that?
237
00:14:51,220 --> 00:14:53,469
I saved you again and again.
238
00:14:53,470 --> 00:14:55,030
Shouldn't you at least thank me?
239
00:15:12,510 --> 00:15:13,350
You know what?
240
00:15:14,750 --> 00:15:15,710
I'm not mad at you.
241
00:15:16,430 --> 00:15:19,070
I'm grateful for
everything you've done.
242
00:15:20,620 --> 00:15:22,030
But why am I doing this?
243
00:15:22,630 --> 00:15:24,110
Why am I avoiding you, ignoring you?
244
00:15:25,070 --> 00:15:26,580
It's because I don't want you
to be implicated.
245
00:15:28,260 --> 00:15:29,669
You're right.
246
00:15:29,670 --> 00:15:31,270
The group wants my head.
247
00:15:31,780 --> 00:15:33,909
But we don't know
what that person is capable of.
248
00:15:33,910 --> 00:15:35,509
Everyone in the group,
and public opinion
249
00:15:35,510 --> 00:15:36,950
could be manipulated by him.
250
00:15:38,030 --> 00:15:40,150
I must not let others know
about my current condition.
251
00:15:41,550 --> 00:15:43,229
Not to mention those close to me.
252
00:15:43,230 --> 00:15:44,030
They wish to help me,
253
00:15:44,710 --> 00:15:46,429
but they end up getting embroiled.
254
00:15:46,430 --> 00:15:47,670
They try to help me
255
00:15:48,350 --> 00:15:49,550
but end up getting
into trouble themselves.
256
00:15:50,190 --> 00:15:52,670
This is what happens
when I try to face it alone.
257
00:15:55,110 --> 00:15:56,670
So it's because he cares about me
258
00:15:57,830 --> 00:15:59,270
and doesn't want to endanger me.
259
00:16:08,950 --> 00:16:09,540
Look at me.
260
00:16:11,230 --> 00:16:11,870
What?
261
00:16:15,990 --> 00:16:17,150
Look at me.
262
00:16:19,150 --> 00:16:19,910
I'm not afraid.
263
00:16:24,030 --> 00:16:24,750
No.
264
00:16:27,740 --> 00:16:28,430
Look.
265
00:16:29,030 --> 00:16:32,069
I'm the only person who knows the whole story,
right?
266
00:16:32,070 --> 00:16:34,509
Plus,
your body is hidden in my house.
267
00:16:34,510 --> 00:16:37,150
In other words,
only by getting you out,
268
00:16:37,980 --> 00:16:40,430
can my life return to normal, no?
269
00:16:41,390 --> 00:16:43,630
If I don't help you,
who else can?
270
00:16:52,150 --> 00:16:52,790
Forget it.
271
00:16:53,550 --> 00:16:55,710
We can talk again tomorrow.
272
00:16:56,230 --> 00:16:56,910
Rest early.
273
00:17:02,350 --> 00:17:02,950
Hold on.
274
00:17:03,910 --> 00:17:07,030
Did you say that my body is in your house?
275
00:17:07,990 --> 00:17:09,790
Yes, that's what I said.
276
00:17:12,750 --> 00:17:16,789
So how do you go about
changing my clothes
277
00:17:16,790 --> 00:17:18,069
or giving me a bath?
278
00:17:21,260 --> 00:17:21,990
What do you think?
279
00:17:26,550 --> 00:17:27,789
Are you serious?
280
00:17:27,790 --> 00:17:29,110
In your dreams.
281
00:17:30,550 --> 00:17:31,989
I have something to do tomorrow morning.
282
00:17:31,990 --> 00:17:33,110
I'll come to look for you
in the afternoon.
283
00:17:34,990 --> 00:17:36,590
You better not avoid me.
284
00:17:39,290 --> 00:17:39,550
[End neural connection]
285
00:18:00,630 --> 00:18:01,669
Over here.
286
00:18:01,670 --> 00:18:02,189
Okay.
287
00:18:02,190 --> 00:18:02,870
Pass it to me.
288
00:18:02,870 --> 00:18:03,429
Okay.
289
00:18:03,430 --> 00:18:03,790
Here.
290
00:18:09,390 --> 00:18:11,749
Lin, I was about to notify you.
291
00:18:11,750 --> 00:18:12,779
How long has he been missing?
292
00:18:12,780 --> 00:18:13,990
About six hours.
293
00:18:17,390 --> 00:18:18,070
What about the cameras?
294
00:18:18,071 --> 00:18:19,389
The surveillance was disconnected.
295
00:18:19,390 --> 00:18:21,189
We don't have any workable clues yet.
296
00:18:21,190 --> 00:18:23,990
There weren't even any fingerprints found.
297
00:18:26,870 --> 00:18:28,470
You don't seem to trust me.
298
00:18:31,310 --> 00:18:33,190
Did you think I made Xiao Tian disappear?
299
00:18:34,470 --> 00:18:35,550
I made no such inference.
300
00:18:36,270 --> 00:18:37,789
This was a well-executed plan.
301
00:18:37,790 --> 00:18:38,629
There had to be more
than one person involved.
302
00:18:38,630 --> 00:18:39,540
A group.
303
00:18:40,990 --> 00:18:44,110
As of now,
we have not received any ransom calls.
304
00:18:45,590 --> 00:18:46,389
Call the police.
305
00:18:46,390 --> 00:18:47,509
We can't.
306
00:18:47,510 --> 00:18:48,030
Xiao Lin.
307
00:18:48,910 --> 00:18:53,189
In our current state,
without any solid clues or leads,
308
00:18:53,190 --> 00:18:54,789
we can't let the outside know.
309
00:18:54,790 --> 00:18:56,629
Lest public opinion blows up.
310
00:18:56,630 --> 00:18:58,189
After what just happened,
you still want...
311
00:18:58,190 --> 00:18:59,269
I know, Xiao Lin.
312
00:18:59,270 --> 00:19:01,549
I know you're worried about Ye Tian.
313
00:19:01,550 --> 00:19:03,309
I watched Xiao Tian grow up.
314
00:19:03,310 --> 00:19:04,390
I'm as worried as you are.
315
00:19:05,270 --> 00:19:08,990
But our priority right now is
to help him safeguard Celeste.
316
00:19:10,230 --> 00:19:11,590
You should know.
317
00:19:12,350 --> 00:19:14,750
Although Pangu
is doing well in the market,
318
00:19:15,470 --> 00:19:18,379
we still have a bank loan
worth more than 10 billion
319
00:19:18,380 --> 00:19:19,469
that needs to be paid.
320
00:19:19,470 --> 00:19:21,739
This is a crucial time for the group.
321
00:19:21,740 --> 00:19:24,589
It cannot take any mishaps.
322
00:19:24,590 --> 00:19:26,180
Let alone such an incident.
323
00:19:27,150 --> 00:19:28,069
Think about it.
324
00:19:28,070 --> 00:19:31,149
If the press learns about
this and cause panic,
325
00:19:31,150 --> 00:19:33,549
it will be detrimental
to the whole company.
326
00:19:33,550 --> 00:19:37,339
The slightest mistake could
mean game over for all the work
327
00:19:37,340 --> 00:19:38,430
the Yes have put in.
328
00:19:40,830 --> 00:19:43,750
Fine. Then tell me.
329
00:19:44,310 --> 00:19:45,590
How are you going to keep this quiet?
330
00:20:02,390 --> 00:20:04,310
This is a 3D printed
human model.
331
00:20:04,910 --> 00:20:07,349
We've already spoken to the hospital.
332
00:20:07,350 --> 00:20:09,909
Before we find Xiao Tian,
333
00:20:09,910 --> 00:20:13,230
you and I are the only ones
in the company who know.
334
00:20:18,510 --> 00:20:19,990
I know the interests
of the company come first.
335
00:20:23,270 --> 00:20:24,390
We'll do as you proposed.
336
00:21:13,630 --> 00:21:14,350
Simba.
337
00:21:16,230 --> 00:21:16,750
Simba.
338
00:21:18,550 --> 00:21:19,350
Father will be right back.
339
00:21:19,350 --> 00:21:19,910
Okay?
340
00:21:31,470 --> 00:21:34,030
Uncle, why did you tell Lin Feng?
341
00:21:35,750 --> 00:21:38,109
He visits Ye Tian several times a day.
342
00:21:38,110 --> 00:21:39,820
It won't be long before
he finds out himself.
343
00:21:40,550 --> 00:21:42,149
His account is still active on Pangu.
344
00:21:42,150 --> 00:21:43,590
But physically, he disappeared.
345
00:21:44,350 --> 00:21:45,470
This matter is not as simple as it seems.
346
00:21:46,950 --> 00:21:48,189
Look, Uncle.
347
00:21:48,190 --> 00:21:50,710
Up till now,
there have been no ransom calls.
348
00:21:51,230 --> 00:21:53,710
Clearly,
whoever did it isn't after money.
349
00:21:54,870 --> 00:21:56,910
Do you think
350
00:21:57,860 --> 00:21:59,540
someone knows that we are...
351
00:22:00,150 --> 00:22:02,230
Li has a tight lip. I trust him.
352
00:22:02,750 --> 00:22:04,470
And I wouldn't tell anyone.
353
00:22:05,950 --> 00:22:07,790
So who could've divulged it?
354
00:22:10,310 --> 00:22:11,310
You?
355
00:22:12,590 --> 00:22:14,589
I... I didn't mean it that way.
356
00:22:14,590 --> 00:22:15,230
You jest.
357
00:22:15,231 --> 00:22:16,310
How could it be me?
358
00:22:19,110 --> 00:22:20,179
Alright.
359
00:22:20,180 --> 00:22:21,390
Li will handle it.
360
00:22:22,150 --> 00:22:24,109
We just have to find the missing person.
361
00:22:24,110 --> 00:22:25,989
If he's gone,
the account will be gone too.
362
00:22:25,990 --> 00:22:26,470
No need to panic.
363
00:22:27,060 --> 00:22:27,550
Go on.
364
00:22:28,110 --> 00:22:28,590
Okay.
365
00:22:54,910 --> 00:22:55,870
Brother.
366
00:22:58,230 --> 00:22:59,390
After you died,
367
00:23:00,430 --> 00:23:03,230
I've been looking after Ye Tian
for close to 8 years.
368
00:23:04,350 --> 00:23:06,710
I still remember what you told me.
369
00:23:07,630 --> 00:23:09,790
No matter what happens in the future,
370
00:23:10,590 --> 00:23:12,510
I have to protect Celeste.
371
00:23:13,310 --> 00:23:15,910
Don't worry. I won't forget it.
372
00:23:17,470 --> 00:23:19,270
Since the Yes are failing,
373
00:23:20,910 --> 00:23:23,150
the Zhangs will take over Celeste.
374
00:23:50,790 --> 00:23:51,310
Done.
375
00:23:53,230 --> 00:23:54,869
Nice work, Xiao Liang.
376
00:23:54,870 --> 00:23:55,949
I got it from Da Tou.
377
00:23:55,950 --> 00:23:56,869
I've removed the locator.
378
00:23:56,870 --> 00:23:57,870
No one can track it.
379
00:23:59,190 --> 00:23:59,670
Good.
380
00:24:09,660 --> 00:24:11,030
Nice complexion.
381
00:24:16,190 --> 00:24:17,230
Give me a smile.
382
00:24:20,550 --> 00:24:21,110
Now cry.
383
00:24:24,190 --> 00:24:24,750
Ms. Wei.
384
00:24:26,020 --> 00:24:26,630
What are you doing?
385
00:24:28,870 --> 00:24:31,189
He might get muscle atrophy.
386
00:24:31,190 --> 00:24:32,790
So I thought I'd massage his muscles.
387
00:24:34,110 --> 00:24:35,629
The white hydrangeas Mrs. Bai liked?
388
00:24:35,630 --> 00:24:36,110
I bought it.
389
00:24:36,110 --> 00:24:36,790
It's by the door.
390
00:24:37,550 --> 00:24:38,469
Thanks.
391
00:24:38,470 --> 00:24:38,990
You're welcome.
392
00:24:39,750 --> 00:24:40,549
Oh, right.
393
00:24:40,550 --> 00:24:42,629
Xiao Qiao. I don't want to see her.
394
00:24:42,630 --> 00:24:44,189
Make sure she doesn't find out.
395
00:24:44,190 --> 00:24:44,979
I know.
396
00:24:44,980 --> 00:24:46,950
I prefer not to be annoyed too.
397
00:24:48,500 --> 00:24:49,390
Anyway, come here.
398
00:24:54,870 --> 00:24:56,299
You still forget
even though I keep reminding you.
399
00:24:56,300 --> 00:24:57,950
You should buy your own medicine
for your ailments.
400
00:25:00,710 --> 00:25:01,190
Hold on.
401
00:25:01,990 --> 00:25:02,949
I have to go somewhere.
402
00:25:02,950 --> 00:25:03,870
Look after him for me.
403
00:25:09,550 --> 00:25:10,060
See you.
404
00:25:15,470 --> 00:25:16,909
Count yourself lucky.
405
00:25:16,910 --> 00:25:18,149
Not only do you get to stay for free,
406
00:25:18,150 --> 00:25:19,310
all she cares about is you.
407
00:25:25,610 --> 00:25:29,909
[Hidden mission. Characters
get a Dual Skills quest after marriage]
408
00:25:29,910 --> 00:25:31,459
[The two accounts are now linked.]
409
00:25:31,460 --> 00:25:32,909
[Experiences are shared.]
410
00:25:32,910 --> 00:25:34,870
[Health and skills are shared.]
411
00:25:38,790 --> 00:25:40,070
Such close physical interactions.
412
00:25:40,630 --> 00:25:41,830
Now I feel embarrassed.
413
00:25:43,350 --> 00:25:44,870
I need her help.
414
00:25:45,870 --> 00:25:48,030
But how am I supposed to say it?
415
00:26:01,830 --> 00:26:02,379
Dad.
416
00:26:02,380 --> 00:26:04,469
[Chen Meng Jun] How come
someone always gets here before us?
417
00:26:04,470 --> 00:26:05,990
They even know Mom loves hydrangeas.
418
00:26:07,310 --> 00:26:08,430
I'm not sure.
419
00:26:10,300 --> 00:26:13,310
I guess it is one of her students.
420
00:26:21,190 --> 00:26:21,790
Lao Bai.
421
00:26:23,190 --> 00:26:25,269
Do you still dream of Mom a lot?
422
00:26:25,270 --> 00:26:26,590
Not as much as I used to.
423
00:26:27,510 --> 00:26:28,270
Sometimes.
424
00:26:30,030 --> 00:26:33,669
Then when you dream of her,
what do you two talk about?
425
00:26:33,670 --> 00:26:34,990
We complain about you.
426
00:26:41,030 --> 00:26:42,669
I told your mom this.
427
00:26:42,670 --> 00:26:43,870
Wei Wei is all grown up.
428
00:26:44,670 --> 00:26:46,070
She's independent just like you.
429
00:26:46,990 --> 00:26:50,310
She can handle all matters herself.
430
00:26:51,230 --> 00:26:54,179
And she does a good job at it.
431
00:26:54,180 --> 00:26:55,510
I never have to worry.
432
00:26:58,510 --> 00:26:59,270
That's what I like to hear.
433
00:27:07,470 --> 00:27:08,790
Wei Wei, get back up on your own.
434
00:27:10,390 --> 00:27:12,709
Be good. Stand up on your own.
435
00:27:12,710 --> 00:27:13,630
Wei Wei, be strong.
436
00:27:15,590 --> 00:27:17,390
Listen to me and stand up by yourself.
437
00:27:25,830 --> 00:27:26,749
There you go.
438
00:27:26,750 --> 00:27:29,349
Wei Wei, you have me
to help you right now.
439
00:27:29,350 --> 00:27:31,190
But the road ahead is long.
440
00:27:31,750 --> 00:27:34,550
The day will come when
I'm no longer by your side.
441
00:27:35,190 --> 00:27:38,070
You have to walk the road ahead on your own,
right?
442
00:27:40,910 --> 00:27:43,630
So, you have to be brave and strong.
443
00:27:46,230 --> 00:27:47,070
I'm working hard.
444
00:27:48,190 --> 00:27:50,110
I hope I'll be able
to be as talented as you.
445
00:27:51,470 --> 00:27:52,949
There's one thing
446
00:27:52,950 --> 00:27:55,310
that must still be weighing
on your mother's mind.
447
00:27:57,390 --> 00:27:58,589
Not again.
448
00:27:58,590 --> 00:28:01,669
Mr. Jia's daughter just got engaged.
449
00:28:01,670 --> 00:28:03,300
I bumped into her recently.
450
00:28:04,350 --> 00:28:05,270
She asked about you.
451
00:28:05,830 --> 00:28:09,069
She knows a colleague working abroad.
452
00:28:09,070 --> 00:28:12,310
Perhaps she could introduce him to you.
453
00:28:13,150 --> 00:28:14,310
Such busybodies.
454
00:28:16,030 --> 00:28:17,869
I wouldn't dare interfere in your life.
455
00:28:17,870 --> 00:28:21,510
Ever since young,
you've never followed my wishes.
456
00:28:22,310 --> 00:28:23,270
Meng Jun.
457
00:28:24,510 --> 00:28:27,590
I'm afraid this matter
is out of my control.
458
00:28:29,990 --> 00:28:30,910
Mom.
459
00:28:31,830 --> 00:28:33,629
Don't listen to Lao Bai.
460
00:28:33,630 --> 00:28:34,950
I'm doing fine by myself.
461
00:28:36,390 --> 00:28:37,110
Let's go back.
462
00:28:37,700 --> 00:28:38,310
Let's go.
463
00:28:54,750 --> 00:28:55,990
Wait for me. I'm coming.
464
00:29:17,790 --> 00:29:19,669
Bai Wei, I have a favor to ask.
465
00:29:19,670 --> 00:29:21,430
But it's a complicated matter.
466
00:29:22,190 --> 00:29:25,030
If you say no,
I'll probably be stuck here for good.
467
00:29:26,190 --> 00:29:27,510
No, no. That sounds too formal.
468
00:29:31,470 --> 00:29:34,670
Bai Wei, I have a little favor to ask.
469
00:29:35,230 --> 00:29:36,069
Don't say anything.
470
00:29:36,070 --> 00:29:38,589
Let me go over
the whole thing first.
471
00:29:38,590 --> 00:29:41,550
I'd like to ask you to exchange...
472
00:29:49,510 --> 00:29:53,869
Bai Wei. This is the first time
I'm starting a conversation with you.
473
00:29:53,870 --> 00:29:54,749
To talk to you.
474
00:29:54,750 --> 00:29:55,829
I'm being very serious.
475
00:29:55,830 --> 00:29:58,230
First, I'm going to express my sincerity.
476
00:29:58,740 --> 00:30:02,549
I really hope you'll
agree to help me.
477
00:30:02,550 --> 00:30:05,620
As for the specifics,
I'll explain it to you later.
478
00:30:06,190 --> 00:30:08,589
But I'd like to show you my sincerity
479
00:30:08,590 --> 00:30:10,269
and emphasize the matter's importance.
480
00:30:10,270 --> 00:30:13,509
If you agree,
that would be the best.
481
00:30:13,510 --> 00:30:15,349
But if you say no...
482
00:30:15,350 --> 00:30:16,949
Rehearsing your lines?
483
00:30:16,950 --> 00:30:17,950
Should I help you with it?
484
00:30:22,030 --> 00:30:22,870
Alright.
485
00:30:23,710 --> 00:30:24,870
Tell me. How do you want me to help?
486
00:30:33,710 --> 00:30:34,710
Open the control panel.
487
00:30:36,150 --> 00:30:36,870
Why?
488
00:30:42,910 --> 00:30:43,590
Then?
489
00:30:44,300 --> 00:30:46,950
Find the Bagua Mirror
among the Easter egg props.
490
00:30:47,590 --> 00:30:48,310
Bagua Mirror?
491
00:30:53,470 --> 00:30:54,230
You mean this?
492
00:31:02,710 --> 00:31:04,180
Is this Pangu's internal camera?
493
00:31:04,910 --> 00:31:05,470
Yes.
494
00:31:07,430 --> 00:31:08,070
Let's begin.
495
00:31:09,410 --> 00:31:11,779
[Start recording]
496
00:31:11,780 --> 00:31:16,349
[Recording]
497
00:31:16,350 --> 00:31:19,469
From today onward, I, Ye Tian,
498
00:31:19,470 --> 00:31:22,379
formally appoints Bai Wei as my guardian.
499
00:31:22,380 --> 00:31:26,069
Any of my affairs outside of
Pangu will be handled by her.
500
00:31:26,070 --> 00:31:28,189
I will bear all responsibility.
501
00:31:28,190 --> 00:31:30,430
Bai Wei does not need
to bear any legal responsibility.
502
00:31:31,950 --> 00:31:34,350
What... What do you mean by that?
503
00:31:37,910 --> 00:31:38,950
You're helping me.
504
00:31:39,910 --> 00:31:41,390
So, I can't put you in danger.
505
00:31:42,750 --> 00:31:45,469
He authorized me to become his guardian?
506
00:31:45,470 --> 00:31:46,910
What is he trying to do?
507
00:31:50,270 --> 00:31:51,190
What's on your mind?
508
00:31:53,790 --> 00:31:54,550
Nothing.
509
00:31:55,190 --> 00:31:56,390
Then let's begin.
510
00:32:11,590 --> 00:32:14,309
The user in front of you
is proposing to you.
511
00:32:14,310 --> 00:32:16,110
Accept or reject?
512
00:32:18,150 --> 00:32:19,550
Propose?
513
00:32:21,350 --> 00:32:24,109
The user in front of you
is proposing to you.
514
00:32:24,110 --> 00:32:26,049
Accept or reject?
515
00:32:26,050 --> 00:32:27,269
[Court of Prosperity]
516
00:32:27,270 --> 00:32:28,789
This is the Court of Prosperity.
517
00:32:28,790 --> 00:32:30,469
It's where users get married in Pangu.
518
00:32:30,470 --> 00:32:31,509
All users who wish to get married
519
00:32:31,510 --> 00:32:33,149
have to do a little ceremony.
520
00:32:33,150 --> 00:32:35,829
Then both parties will
exchange gifts and be engaged.
521
00:32:35,830 --> 00:32:36,630
Then they get married.
522
00:32:36,631 --> 00:32:38,149
To put it simply,
it's going through a process
523
00:32:38,150 --> 00:32:39,509
with a specific NPC.
524
00:32:39,510 --> 00:32:41,429
Will tie the knot.
525
00:32:41,430 --> 00:32:41,990
Thanks.
526
00:32:45,430 --> 00:32:46,750
Are you listening to me?
527
00:32:48,550 --> 00:32:49,830
Yes, I'm listening.
528
00:32:57,710 --> 00:32:58,990
Aren't you going to ask,
529
00:32:59,910 --> 00:33:02,350
why I must marry you if I wish to get out?
530
00:33:03,270 --> 00:33:05,469
You will tell me if you want to.
531
00:33:05,470 --> 00:33:06,270
Need I ask?
532
00:33:08,270 --> 00:33:10,590
First, he makes me his guardian.
533
00:33:11,190 --> 00:33:12,750
Now he wants to marry me.
534
00:33:13,830 --> 00:33:15,630
Is he always this impulsive?
535
00:33:16,510 --> 00:33:18,710
Isn't he supposed
to find a way to leave Pangu?
536
00:33:19,470 --> 00:33:20,950
What's the point of marrying me?
537
00:33:22,100 --> 00:33:23,830
Why does it feel like
we're doing it for real?
538
00:33:25,390 --> 00:33:26,790
Could it be that he likes me too?
539
00:33:27,300 --> 00:33:29,550
He could just tell me he likes me,
instead of acting cool.
540
00:33:34,150 --> 00:33:37,189
A well-matched couple will tie the knot.
541
00:33:37,190 --> 00:33:38,029
Thank you.
542
00:33:38,030 --> 00:33:38,790
Thank you, Mr. Cupid.
543
00:34:03,190 --> 00:34:03,990
Will you say yes?
544
00:34:19,510 --> 00:34:20,389
Bai Wei.
545
00:34:21,350 --> 00:34:22,709
What are you thinking about?
546
00:34:22,710 --> 00:34:23,350
It's our turn.
547
00:34:28,550 --> 00:34:28,750
Let's go.
548
00:34:28,750 --> 00:34:29,550
We're next.
549
00:34:29,551 --> 00:34:32,670
A well-matched couple will tie the knot.
550
00:34:35,870 --> 00:34:36,670
Thanks, Mr. Cupid.
551
00:34:37,350 --> 00:34:38,428
He's just another NPC.
552
00:34:38,429 --> 00:34:39,388
The dialogues are set.
553
00:34:39,389 --> 00:34:40,189
No need to thank him.
554
00:34:40,190 --> 00:34:40,710
Let's go.
555
00:34:47,790 --> 00:34:49,428
A well-matched couple...
I'll put it on you first.
556
00:34:49,429 --> 00:34:51,070
Will tie the knot.
557
00:34:54,389 --> 00:34:57,470
Will tie the knot.
558
00:35:00,510 --> 00:35:03,779
Wishing you lasting happiness.
559
00:35:03,780 --> 00:35:05,460
May your halls be filled with offspring.
560
00:35:08,470 --> 00:35:10,069
All done. Thanks.
561
00:35:10,070 --> 00:35:11,149
Thank you.
562
00:35:11,150 --> 00:35:12,030
I look handsome.
563
00:35:13,550 --> 00:35:16,270
A well-matched couple will tie the knot.
564
00:35:24,470 --> 00:35:25,669
What's the matter?
565
00:35:25,670 --> 00:35:26,350
Are you upset?
566
00:35:29,030 --> 00:35:30,540
No, it was fun.
567
00:35:31,830 --> 00:35:34,510
It's not yet time to
say some things.
568
00:35:35,430 --> 00:35:38,339
Did you get what I said before?
569
00:35:38,340 --> 00:35:39,430
What did you say?
570
00:35:41,510 --> 00:35:44,749
I said, I have to marry you
571
00:35:44,750 --> 00:35:46,669
because I need your body to go log out.
572
00:35:46,670 --> 00:35:48,670
That's the only way I can leave right now.
573
00:35:53,710 --> 00:35:55,550
Use my body to log out?
574
00:35:57,870 --> 00:36:00,229
To put it simply,
I'm in this situation
575
00:36:00,230 --> 00:36:02,589
because when the engineer cabin
was going live,
576
00:36:02,590 --> 00:36:05,629
it was interrupted by some
unknown overload voltage.
577
00:36:05,630 --> 00:36:09,149
It caused some minor and
weird concussions in my brain.
578
00:36:09,150 --> 00:36:13,470
So,
Pangu's main server was unable to verify my account.
579
00:36:14,710 --> 00:36:17,229
The solution for that is,
I have to go out
580
00:36:17,230 --> 00:36:20,309
and manually fix the source
codes in the main server room.
581
00:36:20,310 --> 00:36:21,589
Modify the account's vulnerability
582
00:36:21,590 --> 00:36:23,350
in order to regain connectivity
to the real world.
583
00:36:24,710 --> 00:36:26,500
He wants to marry you in Pangu
584
00:36:27,150 --> 00:36:29,099
only because
he wants to get out of here.
585
00:36:29,100 --> 00:36:30,869
Why else would he do it?
586
00:36:30,870 --> 00:36:31,870
Are you listening?
587
00:36:33,540 --> 00:36:35,030
Yes, I am.
588
00:36:41,710 --> 00:36:43,309
This is what I just explained.
589
00:36:43,310 --> 00:36:44,389
Now there's a little problem.
590
00:36:44,390 --> 00:36:46,509
The procedure has to be done
by me personally.
591
00:36:46,510 --> 00:36:48,059
In addition, my character
592
00:36:48,060 --> 00:36:49,900
has to be in Pangu at the same time.
593
00:36:56,310 --> 00:36:58,669
I've hidden an Easter Egg manual
within Pangu.
594
00:36:58,670 --> 00:37:01,430
It contains a hidden
mission called Dual Skills.
595
00:37:02,790 --> 00:37:04,109
I'll make it brief.
596
00:37:04,110 --> 00:37:06,709
By using Dual Skills,
I'll be able to dupe the main server
597
00:37:06,710 --> 00:37:08,949
and established a temporary
exchange of our consciousness.
598
00:37:08,950 --> 00:37:09,620
Which means,
599
00:37:09,621 --> 00:37:11,589
I'll be able to log out
through your consciousness,
600
00:37:11,590 --> 00:37:13,950
while you remain online with my account.
601
00:37:14,590 --> 00:37:15,870
It's killing two birds with one stone.
602
00:37:23,510 --> 00:37:24,150
Bai Wei.
603
00:37:25,430 --> 00:37:26,670
What did I just say?
604
00:37:28,950 --> 00:37:32,149
You said something
about the source code, 2D,
605
00:37:32,150 --> 00:37:33,430
and using my body to log out.
606
00:37:35,990 --> 00:37:36,790
Am I wrong?
607
00:37:40,510 --> 00:37:42,390
Do you know why I'm in a hurry
to get out of here?
608
00:37:43,070 --> 00:37:43,990
Because I'm afraid to die.
609
00:37:44,590 --> 00:37:46,189
Because I only have one life in Pangu,
610
00:37:46,190 --> 00:37:47,270
things might turn at any moment.
611
00:37:57,070 --> 00:37:57,830
You know what?
612
00:37:59,430 --> 00:38:00,710
Before I got into this predicament,
613
00:38:01,350 --> 00:38:04,309
I found a code vulnerability in Pangu.
614
00:38:04,310 --> 00:38:07,069
Although the possibility of
it occurring is one in 10,000,
615
00:38:07,070 --> 00:38:09,149
but if does happen, it will put
616
00:38:09,150 --> 00:38:11,510
the lives of all online users at risk.
617
00:38:12,070 --> 00:38:13,629
That's why I must get out.
618
00:38:13,630 --> 00:38:14,709
I have to first shut Pangu down
619
00:38:14,710 --> 00:38:16,589
and recall all the experience cabins.
620
00:38:16,590 --> 00:38:17,870
This matter cannot wait.
621
00:38:18,580 --> 00:38:20,709
I spent five years developing Pangu.
622
00:38:20,710 --> 00:38:22,949
During that time,
I didn't have one night of deep rest.
623
00:38:22,950 --> 00:38:23,909
Why is that?
624
00:38:23,910 --> 00:38:25,869
It's because I wanted
to create a perfect world.
625
00:38:25,870 --> 00:38:27,710
A world without any flaws.
626
00:38:30,550 --> 00:38:31,789
Although the code vulnerability
627
00:38:31,790 --> 00:38:34,069
only has one in ten thousandth
of a chance to occur,
628
00:38:34,070 --> 00:38:36,949
but to me,
there is no difference with it being
629
00:38:36,950 --> 00:38:38,510
50 percent or even 100 percent.
630
00:38:41,110 --> 00:38:42,070
If anything happens to me,
631
00:38:43,230 --> 00:38:43,790
it's no big deal.
632
00:38:44,470 --> 00:38:47,189
There are other
engineers like me.
633
00:38:47,190 --> 00:38:48,429
But it's not the same for Pangu.
634
00:38:48,430 --> 00:38:49,190
It's one and only.
635
00:38:49,191 --> 00:38:50,229
It is unique.
636
00:38:50,230 --> 00:38:51,790
It has to be perfect.
637
00:38:55,190 --> 00:38:56,550
It is the meaning of my life.
638
00:38:58,470 --> 00:39:00,389
If the code vulnerability
639
00:39:00,390 --> 00:39:02,949
resulted in any problems
for Pangu's users,
640
00:39:02,950 --> 00:39:03,949
then Pangu would be trashed.
641
00:39:03,950 --> 00:39:05,150
It will be forced to shut.
642
00:39:06,310 --> 00:39:07,910
To safeguard user security,
643
00:39:08,550 --> 00:39:09,910
he'd even sacrifice himself.
644
00:39:11,150 --> 00:39:13,590
Meanwhile, I'm more concerned about
my little whims.
645
00:39:14,590 --> 00:39:15,870
When he gets all serious,
646
00:39:16,750 --> 00:39:20,470
he looks so adorable, solemn,
and focused.
647
00:39:21,310 --> 00:39:22,630
He has his own principles.
648
00:39:24,180 --> 00:39:26,110
Isn't this why I like him?
649
00:39:28,300 --> 00:39:28,990
Ye Tian.
650
00:39:29,590 --> 00:39:31,870
I don't think
I've ever heard you say this much.
651
00:39:38,910 --> 00:39:39,590
I'll help you.
652
00:39:45,070 --> 00:39:46,189
Why are you dazed?
653
00:39:46,190 --> 00:39:48,270
If you don't say anything,
I'm going to change my mind.
654
00:40:02,230 --> 00:40:04,389
Seems like you really care
about Little Lin Lin.
655
00:40:04,390 --> 00:40:06,670
Are you two going to start over?
656
00:40:09,350 --> 00:40:10,590
I'm claustrophobic.
657
00:40:12,990 --> 00:40:15,909
Say,
what if I really married you in Pangu?
658
00:40:15,910 --> 00:40:17,590
Will my character undergo any changes?
659
00:40:18,430 --> 00:40:20,709
Will my default surname also change?
660
00:40:20,710 --> 00:40:24,189
Should I address you as "dear"?
661
00:40:24,190 --> 00:40:25,909
Or "hubby"?
662
00:40:25,910 --> 00:40:28,150
Our time to shine has finally come!
663
00:40:29,550 --> 00:40:31,300
It has come!
42438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.