All language subtitles for East.New.York.S01E09.When.Dinosaurs.Roamed.the.Earth.REPACK.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[TGx]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,813
في الحلقة السابقة من البرنامج
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,177
(ساندفورد)
إنه يعلم
3
00:00:05,302 --> 00:00:07,429
- هل سنقع في ورطة الآن؟
- أظن أنه علينا أن نبقي علاقتنا مخفية
4
00:00:07,554 --> 00:00:10,140
طالما نحن نعمل معاً، سأحميك
5
00:00:10,564 --> 00:00:12,357
لدي عميل متخفي
اسمه (شون درايدن)
6
00:00:12,544 --> 00:00:14,963
اعتقلته الشرطة
بعد إيقاف سيارته
7
00:00:15,255 --> 00:00:17,090
لا أريد أن أعمل كعميل متخف
بعد اليوم
8
00:00:17,215 --> 00:00:18,591
كم من الوقت مر منذ أن بدأت؟
9
00:00:18,717 --> 00:00:20,427
- سنتان ونصف
- هذه فترة طويلة
10
00:00:20,552 --> 00:00:21,928
لتكون شخصاً غير نفسك
11
00:00:22,137 --> 00:00:23,930
- يمكننا أن نعمل معاً
- أحسنت صنعاً اليوم
12
00:00:24,305 --> 00:00:28,226
- ماذا ستفعلين خلال هذا الوقت؟
- أظن أنني سأنزه كلبي في الحديقة
13
00:00:28,476 --> 00:00:30,729
- أود أن أذهب معك إلى هناك يوماً ما
- أي نوع كلب تقتني؟
14
00:00:30,895 --> 00:00:33,064
ليس لدي كلب
لكنني سأحصل على واحد
15
00:00:51,583 --> 00:00:53,543
الخطب ببرنامج (كولمبو)
هو أنك ترى الجريمة
16
00:00:53,668 --> 00:00:55,545
في أول خمس دقائق
وهكذا تعرف من ارتكبها
17
00:00:55,795 --> 00:00:59,549
- ما الغاية إذاً؟
- الغاية هي مشاهدة (كولمبو) يحل اللغز
18
00:00:59,841 --> 00:01:01,342
وكان يحله دائماً
19
00:01:01,468 --> 00:01:05,305
- هل كان بمثابة بطل لك؟
- كلا، لم يعجبني معطفه كثيراً
20
00:01:08,308 --> 00:01:10,435
- علينا فحص المحرك مجدداً؟
- علينا فعل ذلك أحياناً
21
00:01:10,917 --> 00:01:12,293
لم ليس لدينا
إحدى تلك السيارات الجدد؟
22
00:01:12,387 --> 00:01:13,763
ما همك بالأمر؟
23
00:01:13,972 --> 00:01:16,141
لتلك السيارات الجديدة ميزات كثيرة
24
00:01:16,167 --> 00:01:17,543
لهذه السيارة ميزات أيضاً
25
00:01:20,220 --> 00:01:22,055
- علينا التخلص منها
- إذا تخلصتم من السيارات القديمة؟
26
00:01:22,180 --> 00:01:23,682
ستتخلصون من الضباط القدماء
27
00:01:23,932 --> 00:01:26,310
"قطاع (دايفد)، لدينا حالة ١٠،١٠
مع رجل لا يستجيب"
28
00:01:26,435 --> 00:01:28,604
"في ٩٦٢ شارع (آشفورد)
في الطابق الثاني"
29
00:01:28,729 --> 00:01:30,314
"من المحتمل
أنه أصيب في رأسه"
30
00:01:30,647 --> 00:01:32,941
قطاع (دايفد) هنا
يمكننا الاستجابة
31
00:01:34,693 --> 00:01:37,029
- ها قد انطلقنا
- نعم
32
00:01:43,785 --> 00:01:45,996
ما زلت تفكر في أن
تحصل على كلب؟
33
00:01:46,204 --> 00:01:47,581
بالتأكيد
34
00:01:47,789 --> 00:01:49,750
ألديك أي فكرة
عن نوع الكلب الذي تريده؟
35
00:01:49,917 --> 00:01:52,669
كنت أفكر أن أجلب كلباً
لا يقضي حاجته على سجادتي
36
00:01:55,172 --> 00:01:57,257
لا أظن أنه من المسموح
أن يروك معي
37
00:01:57,674 --> 00:02:01,470
من سيراني؟
ما من أحد هنا
38
00:02:02,429 --> 00:02:05,140
أحياناً قد يأتي الناس من أي مكان
39
00:02:05,557 --> 00:02:08,477
أحد أسباب رغبتي لترك
المهام المتخفية
40
00:02:08,602 --> 00:02:10,270
هو أنني سئمت من القلق
عن أمور كهذه
41
00:02:11,104 --> 00:02:13,315
ألديك أي فكرة
إذا سوف يسمحون لك أن تخرج؟
42
00:02:13,607 --> 00:02:15,400
ليس في أي وقت قريب
43
00:02:16,276 --> 00:02:18,570
رئيسي في وكالة مكافحة الممنوعات
يكرهني حالياً
44
00:02:18,779 --> 00:02:20,489
الفضل لك أنت
45
00:02:20,656 --> 00:02:22,866
ظننت أنك انضممت للعملية
46
00:02:22,958 --> 00:02:24,826
لأنك أردت ذلك
هل أنا مخطئة أم لا؟
47
00:02:24,993 --> 00:02:26,370
- لا، أنا سعيد أنني انضممت
- نعم
48
00:02:26,662 --> 00:02:28,288
ألقينا القبض على بعض
تجار الممنوعات
49
00:02:28,324 --> 00:02:32,119
تخلصنا من الكثير من الممنوعات
ومن الممكن أنني أثرت إعجابك
50
00:02:32,500 --> 00:02:35,289
بمهارتي في التسلل
إلى منظمة مجرمين
51
00:02:35,414 --> 00:02:37,041
أثرت إعجابي قليلاً
52
00:02:37,374 --> 00:02:39,752
- قليلاً
- حسناً
53
00:02:41,158 --> 00:02:42,625
من هذا؟
يا للعجب
54
00:02:42,730 --> 00:02:44,190
مرحباً
معكم (هايوود)
55
00:02:46,025 --> 00:02:47,568
- نعم
- من هي المطيعة؟
56
00:02:47,693 --> 00:02:49,612
ما العنوان؟
57
00:03:03,250 --> 00:03:05,252
وأيضاً
ما هي شهرة (ريمي)؟
58
00:03:05,503 --> 00:03:07,546
(تايلور)، (ريمي تايلور)
59
00:03:07,672 --> 00:03:10,299
ومتى كانت آخر مرة
كلمتيه؟
60
00:03:10,675 --> 00:03:12,593
الساعة السابعة والنصف صباح اليوم
61
00:03:12,827 --> 00:03:15,246
كنت أزور أمي في (كينغستون)
62
00:03:15,621 --> 00:03:17,081
قلت له إنني على طريق العودة
63
00:03:17,373 --> 00:03:19,876
- كيف بدا؟
- بخير
64
00:03:20,585 --> 00:03:22,170
كان طبيعياً
كما كان دائماً
65
00:03:22,228 --> 00:03:25,273
إذاً لم يقل أي شيء
عن إلحاق الأذى بنفسه؟
66
00:03:26,102 --> 00:03:27,728
كلا
67
00:03:28,104 --> 00:03:32,441
تذمر أنني لم أكن هنا
ليلة البارحة لأطهو له العشاء
68
00:03:32,733 --> 00:03:35,027
ولكنه كان دائماً يتذمر عن ذلك
69
00:03:35,945 --> 00:03:39,073
حسناً، نحن نتأسف للغاية
لخسارتك يا (أنكا)
70
00:03:40,027 --> 00:03:43,155
- أيمكنني أن أودعه؟
- لا يناسب الوقت الآن
71
00:03:43,693 --> 00:03:47,447
أيمكنك أن تتبعي هؤلاء السادة؟
72
00:03:52,731 --> 00:03:55,497
- (ريمي) حبيبي
- سيدتي
73
00:03:58,375 --> 00:03:59,834
ما الذي نعرفه حتى الآن؟
74
00:04:00,460 --> 00:04:02,045
اسمه (ريمي تايلور)
75
00:04:02,128 --> 00:04:05,215
عمل كشرطي محقق
في قطاع ٧٤
76
00:04:06,091 --> 00:04:09,135
يبدو أنه لدينا
طلقة واحدة في رأسه
77
00:04:09,344 --> 00:04:13,139
الكثير من أفراد الشرطة يقتلون أنفسهم
أشعر أنها من مخاطر المهنة
78
00:04:13,223 --> 00:04:14,766
حين تفكرين بالأمر
79
00:04:15,183 --> 00:04:16,768
إن الوسائل دائماً في متناول اليد
80
00:04:16,977 --> 00:04:18,645
حسناً، ما من رسالة وداع
81
00:04:18,805 --> 00:04:21,231
وما من ترقيط
حول نقطة دخول الطلقة
82
00:04:21,512 --> 00:04:23,305
تأكد أن تضع كيسين حول يديه
83
00:04:23,574 --> 00:04:26,266
كان لديه تذاكر لمشاهدة مباراة
فريق ال(نتس) ليلة الغد
84
00:04:27,518 --> 00:04:29,812
هل تفقدت هاتفه؟
85
00:04:38,278 --> 00:04:40,823
مذكرة التفتيش ليست ضرورية
أليس كذلك أيتها المحققة؟
86
00:04:41,115 --> 00:04:43,534
كلا أيها المحقق
لا نحتاجها بعد موتهم
87
00:04:48,580 --> 00:04:50,040
ها هو
88
00:05:00,384 --> 00:05:02,636
سنحل مشكلة السيارات هذه
89
00:05:02,804 --> 00:05:04,637
مع كل الأموال التي تنفقها المدينة
لا أريد أن أركب سيارة
90
00:05:04,711 --> 00:05:06,129
حيث أحتاج أن أفحص الزيت مراراً
91
00:05:06,462 --> 00:05:09,090
تعطلت سيارتنا
نحتاج إلى سيارة أخرى
92
00:05:09,215 --> 00:05:13,094
إذاً، لماذا تظن أن الكثير
من رجال الشرطة يقتلون أنفسهم؟
93
00:05:13,886 --> 00:05:15,763
ربما لأن...
94
00:05:15,888 --> 00:05:18,474
يعاني الكثير من أفراد الشرطة
من مشاكل مالية
95
00:05:18,641 --> 00:05:20,351
يعاني الكثير من الآخرين
من مشاكل مالية
96
00:05:20,476 --> 00:05:23,062
- ولا يودون بحياتهم
- الرجل الذي رأيناه للتو؟
97
00:05:23,354 --> 00:05:24,731
- نعم
- كان محققاً
98
00:05:24,856 --> 00:05:27,400
حين كانت حياة المحقق جيدة
كان يرتدي بذلة مع ربطة العنق
99
00:05:27,608 --> 00:05:30,111
تنظفها له محلات التنظيف مجاناً
وكان يذهبون إلى المطاعم الفاخرة
100
00:05:30,236 --> 00:05:31,612
من دون أن يضطر
أن يدفع لأي شيء
101
00:05:31,738 --> 00:05:33,781
إذاً حين تقاعد واضطر
أن يدفع ثمن تنظيف ثيابه
102
00:05:34,073 --> 00:05:35,448
- هل هذا ما دفعه لينهي حياته؟
- كلا
103
00:05:35,475 --> 00:05:37,908
كلا، لا يعتبر نفسه الشرطي
مثل الآخرين
104
00:05:38,122 --> 00:05:40,601
طالما كانوا يصطادون المجرمين
في المدينة
105
00:05:40,742 --> 00:05:42,619
اعتبروا أنفسهم أبطالاً
106
00:05:42,827 --> 00:05:44,996
ولكن حين توقفوا
عن اصطياد المجرمين
107
00:05:45,121 --> 00:05:48,166
وعن اعتبار أنفسهم أبطالاً
108
00:05:48,333 --> 00:05:52,045
واعتبرهم العالم مثل بقية الناس
109
00:05:52,670 --> 00:05:54,756
لا يطيقون الأمر
110
00:05:55,298 --> 00:05:59,469
سأعثر على (ينكو)
وسنحل مشكلة السيارة
111
00:06:09,824 --> 00:06:12,160
- ها هو الملف أيها السيد (والش)
- شكراً يا (كاثي)
112
00:06:12,827 --> 00:06:15,955
لماذا لا تأخذي أنت
و(جيري) بقية اليوم إجازة
113
00:06:16,080 --> 00:06:18,291
شكراً جزيلاً
أنا آسفة جداً
114
00:06:18,458 --> 00:06:22,170
ل١٩ عاماً جلس في هذا المقعد
115
00:06:23,212 --> 00:06:24,881
هل كان (ريمي) شريكك
في العمل؟
116
00:06:24,964 --> 00:06:26,841
{\an8}في العمل وخارجه
117
00:06:26,966 --> 00:06:29,552
{\an8}لا يمكنني أن أفهم
سبب ارتكابه لهذا الأمر
118
00:06:29,927 --> 00:06:32,180
{\an8}إذاً لم يكن هناك أي علامات تحذيرية
119
00:06:32,305 --> 00:06:33,681
{\an8}أية نداءات للمساعدة؟
120
00:06:33,958 --> 00:06:35,183
دعني أخبرك شيئاً
121
00:06:35,308 --> 00:06:37,393
{\an8}انس أمر
طبيعة الوظيفة الآن
122
00:06:37,727 --> 00:06:40,438
حين عملنا معاً
كنا على قمة العالم
123
00:06:40,563 --> 00:06:43,399
{\an8}لم يستطع (ريمي) أن يتقبل
أن هذه الفترة من حياته ولت
124
00:06:43,668 --> 00:06:46,671
{\an8}- أننا بمثابة الديناصورات الآن
- بعد أن عملت أنت كمحقق
125
00:06:46,963 --> 00:06:49,424
أنا متأكد أنك تعلم أن الأناس
الذين يرتكبون شيئاً كهذا
126
00:06:49,495 --> 00:06:51,843
{\an8}يخبرون الآخرين
أنهم ينوون فعل ذلك
127
00:06:52,093 --> 00:06:54,262
بالنظر إلى الماضي
من المرجح أن (ريمي) قام بذلك أيضاً
128
00:06:54,471 --> 00:06:57,432
{\an8}وإذا قام بذلك
كنت سأقول له ما أقوله لنفسي
129
00:06:57,641 --> 00:07:00,852
تناول وجبة شهية
واعثر على امرأة تحبها
130
00:07:00,933 --> 00:07:02,894
شاهد التلفاز واخلد للنوم
131
00:07:03,187 --> 00:07:06,315
{\an8}ولكن يبدو لي أنكما بنيتما
شركة ناجحة
132
00:07:06,398 --> 00:07:07,775
واجهنا بعض المصاعب في البداية
133
00:07:07,941 --> 00:07:10,110
ولكننا استطعنا
أن ننجح في العمل
134
00:07:10,235 --> 00:07:11,779
كنتما تعملان بشكل أساسي لمن؟
135
00:07:11,904 --> 00:07:14,907
{\an8}في البداية
عملنا على ملفات موظفي الشركات
136
00:07:14,990 --> 00:07:17,326
{\an8}وعلى عمليات أمنية منسقة
لافتتاحات المتاجر
137
00:07:17,493 --> 00:07:19,661
{\an8}ثم عملنا
مع إدارات المباني
138
00:07:19,787 --> 00:07:22,998
تعاملنا مع عمليات الإخلاء
ومع الحالات مع المستأجرين المشاكسين
139
00:07:23,207 --> 00:07:26,085
{\an8}- وظائف كهذه
- هل هذا (فينس كارتر)؟
140
00:07:26,376 --> 00:07:29,046
نعم
زودناه قديماً بمصلحي سيارات
141
00:07:29,171 --> 00:07:31,799
{\an8}إذا أخذنا في الاعتبار الاحتمال الضئيل
أن (ريمي) لم يقتل نفسه
142
00:07:31,882 --> 00:07:34,301
هل يخطر ببالك أي أحد
قد يكون له دافعاً؟
143
00:07:34,384 --> 00:07:36,261
{\an8}- لقتله؟
- ليس فعلاً
144
00:07:36,553 --> 00:07:38,347
لم يكن لديه أي أعداء
أخبرني عنهم
145
00:07:38,472 --> 00:07:41,517
{\an8}لم يعرض نفسه
لأي حالات خطرة
146
00:07:42,267 --> 00:07:45,687
{\an8}أظن أنه قام بالأمر
لأنه أراد أن يقوم به
147
00:07:52,319 --> 00:07:53,821
أخبرني مجدداً
ما خطب سيارتكم؟
148
00:07:53,946 --> 00:07:56,365
{\an8}لست أدري أيها النقيب
ثمة خطب بالعادم
149
00:07:56,448 --> 00:07:59,034
{\an8}- تركتها مع المصلحين
- سأرى ما المتوفر عندي
150
00:07:59,159 --> 00:08:01,995
{\an8}- لم لا تعطنا إحدى السيارات الجديدة؟
- لا يفكر إلا فيها لسبب ما
151
00:08:02,121 --> 00:08:04,206
- ليس من الضروري أن تكون جديدة
- لا، لا، لا
152
00:08:04,498 --> 00:08:06,875
باعتبار أنني كنت شخصاً
مهووساً بسيارة (كرايسلر كوردوبا)
153
00:08:07,000 --> 00:08:12,381
{\an8}وأراد سيارة (بونتياك) سريعة ذات
عجلات فاخرة من الستينيات ذا
154
00:08:12,589 --> 00:08:15,759
أنا أتفهمك، وأيضاً
أنتم لا تريدون سيارة رديئة من أسطولنا
155
00:08:15,884 --> 00:08:17,344
بل سيارة جديدة
أليس كذلك؟
156
00:08:17,469 --> 00:08:20,806
- ولكنه لا يريد ذلك
- انظروا ما أصبح متوفراً
157
00:08:21,640 --> 00:08:23,809
- في الموقف ١٤
- فعلاً؟
158
00:08:23,934 --> 00:08:25,519
استخدمتها الدورية الليلية
ليلة أمس
159
00:08:25,644 --> 00:08:28,021
{\an8}ولكن عدا عن ذلك
إنها جديدة
160
00:08:28,230 --> 00:08:29,857
فقط حافظوا على نظافتها
أتفهمان؟
161
00:08:29,982 --> 00:08:31,400
مع من تظن نفسك تتكلم؟
162
00:08:31,525 --> 00:08:34,444
{\an8}لقد نسيت
ليس علي القلق منكما
163
00:08:34,570 --> 00:08:36,530
شكراً أيها النقيب
هذا مذهل
164
00:08:36,738 --> 00:08:39,032
{\an8}سأتفقد ميزاتها قبل أن ننطلق
165
00:08:40,033 --> 00:08:43,787
تذكر، نحن الشباب
نحب السيارات
166
00:08:47,708 --> 00:08:50,043
{\an8}أتعلم ما الذي حمسني
المرة الأخيرة التي غيرت فيها سيارتي؟
167
00:08:50,210 --> 00:08:51,587
- ماذا؟
- النوافذ الكهربائية
168
00:08:51,712 --> 00:08:53,088
{\an8}عدم توجب إدارة المقبض
169
00:08:53,172 --> 00:08:55,132
{\an8}- أتحاول أن تبدو عجوزاً؟
- دعني أقول لك
170
00:08:55,352 --> 00:08:58,438
{\an8}لن أتعلم البرمجية
لكي استخدم مساحات الزجاج
171
00:08:59,439 --> 00:09:00,816
ما خطب هذه السيارة؟
172
00:09:02,567 --> 00:09:04,236
{\an8}- تبدو جيدة
- نعم
173
00:09:08,698 --> 00:09:10,367
ولكن لماذا رائحتها هكذا؟
174
00:09:13,245 --> 00:09:15,997
لا بد من أنكم تمزحون معي
175
00:09:24,266 --> 00:09:26,351
{\an8}- أين أنت ذاهب؟
- سأكتشف هوية الحمقى
176
00:09:26,419 --> 00:09:28,353
الذين استخدموا هذه السيارة قبلنا
177
00:09:32,732 --> 00:09:35,485
لا أصدق أنك أرسلت
مخبرك المتخفي
178
00:09:35,610 --> 00:09:37,112
كل الطريق إلى (ريد هوك)
179
00:09:37,279 --> 00:09:39,156
- ليحضر لنا هذه الشطائر
- مهلاً
180
00:09:39,489 --> 00:09:43,452
حين تتناولين إحدى هذه الشطائر
لن يهمك ما تطلبه الأمر
181
00:09:44,453 --> 00:09:46,746
كنت أتفقد صور السلاح
التي التقطناها عند مسرح الجريمة
182
00:09:46,872 --> 00:09:49,499
استدارت اسطوانته إلى اليمين
هذا يعني أنه مصمم لشخص أعسر
183
00:09:49,791 --> 00:09:51,460
قالت صديقته إنه أعسر
184
00:09:51,585 --> 00:09:53,712
والجرح الناجم عن الطلقة
في جانبه الأيسر
185
00:09:53,837 --> 00:09:55,338
كل هذه الأشياء تدل لنا
أنه قام بالأمر بنفسه
186
00:09:55,464 --> 00:09:58,091
إذاً ما الذي فعله (ريمي تايلور)
بعد أن تقاعد من الشرطة؟
187
00:09:58,216 --> 00:10:02,262
أسس شركة للأمن وإدارة الممتلكات
مع شريكه السابق
188
00:10:02,387 --> 00:10:05,056
- تكلمنا معه صباح اليوم
- إذاً فلنكلم صديقته مجدداً
189
00:10:05,182 --> 00:10:06,600
من زاوية جريمة مرتكبة عمداً
190
00:10:06,725 --> 00:10:10,395
أتظنين أنه من المستحيل أن يرتكبها
بنفسه بسبب تذاكر لعبة كرة السلة
191
00:10:10,757 --> 00:10:12,550
لديه تذاكر لمشاهدة اللعبة
ولكن ما من رسالة وداع
192
00:10:12,617 --> 00:10:14,886
أم أي ترقيط بالقرب
من جرح الطلقة
193
00:10:15,011 --> 00:10:17,138
إلى أن يقولوا لنا عكس ذلك
194
00:10:17,514 --> 00:10:20,141
عاملوا هذه القضية كجريمة قتل
195
00:10:20,517 --> 00:10:22,686
من أين هذه الرائحة الشهية؟
ما هذا؟
196
00:10:25,516 --> 00:10:28,608
هذه شطيرة باذنجان
بينما الأخرى هي شطيرة روبيان مع الجبن
197
00:10:28,900 --> 00:10:30,443
- تفضلي وخذي نصفها
- لا، لا عليك
198
00:10:30,568 --> 00:10:33,405
- من أين أتيت بها؟
- من مطعم محلي
199
00:10:34,043 --> 00:10:35,824
ربما في المرة المقبلة
200
00:10:36,283 --> 00:10:38,243
حسناً
201
00:10:38,493 --> 00:10:42,038
لا أظنها ستمانع إذا أرسلت
مخبرك المتخفي إلى (ريد هوك)
202
00:10:42,163 --> 00:10:44,958
ليحضر لنا الغداء
لن تمانع أبداً
203
00:10:45,250 --> 00:10:48,253
- لا شيء لك
- لا يهم أيها الرجل الطفل
204
00:10:54,592 --> 00:10:56,511
انظر إلى هذا
205
00:10:56,845 --> 00:10:59,055
- كان أحدهم يدخن
- إن ذلك ممنوع، أليس كذلك؟
206
00:10:59,222 --> 00:11:01,433
- سأشتكي عليهم
- أيها الرجال
207
00:11:02,309 --> 00:11:04,436
- كيف الحال أيها القائد؟
- جيد
208
00:11:04,978 --> 00:11:07,105
- أنت (بنتلي)؟
- نعم يا سيدي
209
00:11:08,606 --> 00:11:10,942
أيها القائد (سواريز)
أخبرني الرقيب أنك هنا
210
00:11:11,014 --> 00:11:13,307
نعم، أقوم بجولاتي
وأحصل على الوقود
211
00:11:13,433 --> 00:11:15,393
أسمعت عن اللقاء
تكريماً ل(ريمي تايلور)؟
212
00:11:15,518 --> 00:11:18,396
- نعم، هل ستذهبين؟
- من باب الاحترام
213
00:11:18,563 --> 00:11:21,566
توفي الشرطي المتقاعد في دائرتي
من الصواب أن أذهب
214
00:11:21,941 --> 00:11:24,903
- حسناً، قد أراك هناك إذاً
- حسناً
215
00:11:27,322 --> 00:11:29,449
رائعة هذه الصور لك مع (ريمي)
216
00:11:29,908 --> 00:11:31,660
قابلنا بعضنا البعض في لقاء
للمتعلقين بالشراب
217
00:11:31,785 --> 00:11:35,038
تعلق هو ل١٧ عاماً
بينما تعلقت أنا ل٣٠ يوماً
218
00:11:35,622 --> 00:11:37,957
هل من الممكن أنه عاد
إلى احتساء المشروب؟
219
00:11:38,416 --> 00:11:40,293
إن الخطر موجود دائماً
220
00:11:40,585 --> 00:11:42,879
لهذا السبب ينصحوننا خلال اللقاءات
أن نعود إليها دائماً
221
00:11:43,129 --> 00:11:45,156
- ولكنني كنت سأعلم
- هل لديك أي فكرة إذا كان...
222
00:11:45,298 --> 00:11:48,218
متورطاً في أمر
من الممكن أن يسوء
223
00:11:48,551 --> 00:11:50,845
- مثل ماذا؟
- تعاملات تجارية
224
00:11:51,012 --> 00:11:53,682
هل كان يحمل أحد ضغينة ضده؟
225
00:11:53,848 --> 00:11:56,059
انتظروا لحظة
هل تظنون أنه لم يقتل نفسه؟
226
00:11:56,184 --> 00:11:58,645
نعم، علينا أن نفكر
بوجود هذا الاحتمال
227
00:11:59,020 --> 00:12:01,064
يا للهول
228
00:12:03,024 --> 00:12:05,777
علي أن أخبركم
على الرغم من رحيله
229
00:12:05,902 --> 00:12:07,404
يشكل هذا الاحتمال فرقاً هائلاً
230
00:12:08,321 --> 00:12:10,657
(ريمي) هو من أقنعني أن أقلع
عن المشروب والممنوعات
231
00:12:10,782 --> 00:12:12,158
وأن أفسد حياتي
232
00:12:12,867 --> 00:12:15,954
وأن أتخيله يقوم بهذا الأمر بنفسه
233
00:12:16,246 --> 00:12:17,956
إنها فكرة لا أتحملها
234
00:12:18,331 --> 00:12:20,333
هل كانت لديه أي مشاكل
مع أحد في العمل
235
00:12:20,500 --> 00:12:22,961
ربما أدت إلى تصرف
أي أحد بعنف؟
236
00:12:23,294 --> 00:12:24,671
أعني...
237
00:12:25,046 --> 00:12:28,341
لن تصبح محبوباً إذا كانت وظيفتك
هي أن تطرد المستأجرين
238
00:12:28,633 --> 00:12:30,468
ولكن التصرف بعنف؟
239
00:12:32,887 --> 00:12:34,264
منذ أسبوع
240
00:12:35,682 --> 00:12:37,308
أتى هذا الرجل
241
00:12:37,976 --> 00:12:40,353
اسمه (ريكي فيلاسكيز)
إلى المنزل
242
00:12:40,645 --> 00:12:42,814
لأن (ريمي) طرده مع عائلته
من منزلهم
243
00:12:43,189 --> 00:12:45,150
ولكنه لم يتصرف بعنف
244
00:12:45,358 --> 00:12:47,235
هل قام بتهديده حين أتى؟
245
00:12:47,777 --> 00:12:50,363
بعد التجارب التي مررت بها في حياتي
لا تخيفني التهديدات كثيراً
246
00:12:50,530 --> 00:12:53,825
هل قال شيئاً قد يعتبرونه
الآخرين تهديداً؟
247
00:12:54,784 --> 00:12:57,078
- نعم
- هل تعلمين أين يمكننا أن نجده؟
248
00:12:57,287 --> 00:13:00,123
أظن أنه يعمل كمصلح سيارات
في شارع (نيويورك) الشرقية
249
00:13:00,331 --> 00:13:03,126
أتذكر أن (ريمي) ذهب إلى هناك
وحين عاد إلى المنزل
250
00:13:03,293 --> 00:13:07,505
تمنى لو كان يستعيد دراجة ال(هارلي)
لكي نذهب بها في نزهة معاً
251
00:13:10,008 --> 00:13:11,885
لن نتمكن من القيام بذلك
252
00:13:39,782 --> 00:13:41,492
هل أنت (ريكي فيلاسكيز)؟
253
00:13:41,659 --> 00:13:44,996
- من يريد أن يعلم؟
- المحقق (كيليان) من قسم ٧٤
254
00:13:45,997 --> 00:13:48,457
- هل تعرف أحداً يدعى (ريمي تايلور)؟
- كلا
255
00:13:50,376 --> 00:13:51,752
هذا الرجل
256
00:13:52,336 --> 00:13:54,589
إنه الحقير
الذي طردنا من منزلنا
257
00:13:54,839 --> 00:13:57,091
لم يكن سيطردك
إذا دفعت إيجارك في الوقت المناسب
258
00:13:57,300 --> 00:13:58,676
هل أتيت لتضايقني أم ماذا؟
259
00:13:58,801 --> 00:14:00,845
أتيت هنا لأنه من الممكن
أن (ريمي تايلور) كان ضحية جريمة
260
00:14:00,970 --> 00:14:03,222
- هل تظن أنني ارتكبتها؟
- أنا أطرح أسئلة
261
00:14:03,514 --> 00:14:05,474
لا أمانع أن أكون من ارتكبها
262
00:14:05,892 --> 00:14:07,310
لست آسفاً لموته
263
00:14:07,643 --> 00:14:09,020
ولكنني لم أفعلها
264
00:14:09,145 --> 00:14:12,231
- ولكنك ذهبت إلى منزله
- رمى ثياب زوجتي في الشارع
265
00:14:12,356 --> 00:14:14,108
ووضع مهد ابنتي على الرصيف
266
00:14:14,233 --> 00:14:16,235
هل تقول لي إنه لم تتواجد
طريقة أخرى للقيام بالأمر؟
267
00:14:16,360 --> 00:14:18,487
- أن هذا الأمر كان ضرورياً
- أنا أتفهم تماماً
268
00:14:18,613 --> 00:14:21,324
لما ستكون غاضباً كفاية لارتكاب جريمة
قد يغضبني الأمر هكذا أيضاً
269
00:14:21,449 --> 00:14:23,826
تأخرت في دفع الإيجار
كان علي أن أدفع بعض الديون
270
00:14:23,951 --> 00:14:25,369
أنا لا أضع الأعذار عن خطأي
271
00:14:25,536 --> 00:14:27,914
ولكن كان بإمكانه أن يتعامل معي باحترام
وأن نحل المشكلة
272
00:14:28,122 --> 00:14:30,708
- أين كنت اليوم يا (ريكي)؟
- كنت في منزل شقيقة زوجتي
273
00:14:30,958 --> 00:14:33,336
- أنام على مرتبة هوائية على الأرض
- كم هذا حزين
274
00:14:33,419 --> 00:14:35,338
- سألتني أين كنت اليوم وأنا أجيبك
- أخبرني المزيد
275
00:14:36,005 --> 00:14:38,382
ركبت القطار رقم ٥
إلى الشارع رقم ١٤
276
00:14:38,507 --> 00:14:40,176
ثم ركبت قطاراً آخر
ثم نزلت منه في شارع (ساتر)
277
00:14:40,343 --> 00:14:43,012
ثم مشيت إلى هنا وبدأت بالعمل
أنا أعمل هنا طوال اليوم
278
00:14:43,262 --> 00:14:45,014
- أيمكن لأحد تأكيد قصتك؟
- نعم
279
00:14:45,139 --> 00:14:47,308
رئيسي في العمل
مالك هذه الدراجة
280
00:14:47,600 --> 00:14:49,352
حسناً سأحتاج أن تعطيني
أسماءهم وأرقام هواتفهم
281
00:14:49,435 --> 00:14:51,687
- طبعاً يا سيدي
- حسناً
282
00:14:55,733 --> 00:14:57,360
نظام تحديد المواقع
أعطني التوجيهات لتقاطع
283
00:14:57,568 --> 00:14:59,111
شارعي (ستانلي) و(فاونتن)
284
00:14:59,320 --> 00:15:00,905
"تحديد الطريق"
285
00:15:01,239 --> 00:15:02,698
"اتجه يساراً عند الضوء الثاني"
286
00:15:02,949 --> 00:15:04,825
- إنها مثل سيارة (نايت رايدر)
- ما هذا؟
287
00:15:04,951 --> 00:15:07,203
إنه برنامج لم تره أيضاً
على ما يبدو
288
00:15:07,411 --> 00:15:09,372
لم تستخدم جهاز تحديد المواقع
بواسطة صوتك من قبل؟
289
00:15:09,538 --> 00:15:10,915
كلا لم أستخدمه من قبل
صدقني أم لا
290
00:15:11,207 --> 00:15:13,376
- إنه فعلاً نقطة تحول
- من ماذا إلى ماذا؟
291
00:15:13,501 --> 00:15:17,255
جربه، أعطه أمراً
ليس عليه أن يكون عنواناً
292
00:15:18,839 --> 00:15:21,550
- آنستي الجهاز
- فقط قل الجهاز
293
00:15:21,717 --> 00:15:24,679
- أيها الجهاز
- "أين تود الذهاب؟"
294
00:15:25,179 --> 00:15:26,555
إلى مكتب البريد
295
00:15:27,056 --> 00:15:30,101
- عليك أن تكون أكثر تحديداً
- مكتب بريد (إيست نيويورك)
296
00:15:30,393 --> 00:15:33,854
"بعد ١٥٠ متراً، استدر إلى اليسار
عند جادة (بيتكين)"
297
00:15:33,980 --> 00:15:35,815
إنه على خطأ
لا أسلك هذا الطريق
298
00:15:35,898 --> 00:15:37,900
عليك أن تسلك طريق (ليفونيا)
لخمس دقائق
299
00:15:44,031 --> 00:15:45,866
كان يحب (ريمي)
أن يتحدث على الهاتف
300
00:15:46,075 --> 00:15:50,496
كان يتصل بالمرأة التي يسكن معها
كان يتصل بمكتبه وخلوي (كورت والش)
301
00:15:50,621 --> 00:15:53,165
- وكان يتصل بهذا الرجل
- أي رجل؟
302
00:15:53,291 --> 00:15:54,667
اسمه (أنتوان جوردان)
303
00:15:54,792 --> 00:15:56,669
يوجد رجل اسمه (أنتوان جوردان)
يملك برنامجاً صوتياً
304
00:15:56,836 --> 00:15:59,839
- نعم إنه في (إيست نيويورك)
- وفقاً لمذكرة (ريمي)
305
00:16:00,047 --> 00:16:02,091
قابل رجلاً اسمه (أنتوان جوردان)
منذ أسبوعين
306
00:16:02,193 --> 00:16:04,135
وكان سيقابله مجدداً
307
00:16:04,343 --> 00:16:07,638
له آراء غريبة وعنيفة
نختلف جميعاً معها
308
00:16:07,763 --> 00:16:09,640
لماذا أراد (ريمي تايلور)
أن يقابله مجدداً؟
309
00:16:09,765 --> 00:16:12,560
ربما أراد أن يقوم بمقابلة أخرى
للبرنامج؟
310
00:16:12,685 --> 00:16:15,604
ربما أراد أحدهم أن يتأكد
ألا تحصل هذه المقابلة
311
00:16:32,705 --> 00:16:35,624
- أيمكنني مساعدتك؟ نعم
- هل أنت (أنتوان جوردان)؟
312
00:16:35,750 --> 00:16:39,003
المحقق (كيليان) من قسم ٧٤
أود أن أكلمك
313
00:16:39,462 --> 00:16:41,339
عن ماذا؟
314
00:16:41,797 --> 00:16:44,800
إذا كنت لا تمانع
أود أن أسألك الأسئلة في مركزنا
315
00:16:44,925 --> 00:16:46,552
- هل أنا على قيد الاعتقال؟
- كلا
316
00:16:46,677 --> 00:16:48,721
إذاً ليس علي أن أذهب
إلى المركز
317
00:16:48,846 --> 00:16:52,058
- لا، أظن أنه ليس عليك
- أنت تحب فكرة اللعب في ملعبك
318
00:16:52,600 --> 00:16:54,268
لأن هذا هو نوع السلطة
التي تملكها
319
00:16:56,020 --> 00:16:59,148
لا، في الواقع سأسألك عن أمور
ذات طابع سري
320
00:16:59,440 --> 00:17:00,816
ولا أرغب أن يسمعنا أحد
321
00:17:01,150 --> 00:17:02,943
تريد التحدث إلي
عن (ريمي تايلور)
322
00:17:03,319 --> 00:17:04,695
- أنت محق
- كان لديه الكثير ليقوله
323
00:17:04,820 --> 00:17:06,864
عن طريقة سير الأمور
في الثمانينات والتسعينات
324
00:17:07,274 --> 00:17:09,205
تحدث عن كيفية قيامهم
ب"ضبط المجرمين"
325
00:17:09,301 --> 00:17:11,762
وقال إنهم عندما كانوا
يعملون في دائرة ٧٤
326
00:17:11,848 --> 00:17:15,057
كانوا أحياناً ما يرمون
الأشخاص الثرثارين أسفل الأدراج
327
00:17:15,182 --> 00:17:18,644
وعدني (ريمي) بأن يصحبني في جولة
في تلك الدائرة ويريني الأدراج
328
00:17:18,769 --> 00:17:20,688
حسناً، تعال إلى هناك برفقتي
329
00:17:21,689 --> 00:17:23,065
وسأصحبك في جولة
330
00:17:46,575 --> 00:17:48,132
مرحباً
331
00:17:49,133 --> 00:17:52,895
سمعت لتوي من خبراء الأدلة
أنه بناء على مسار الرصاصة
332
00:17:53,721 --> 00:17:55,681
لم يقتل (ريمي تايلور) نفسه
333
00:17:56,914 --> 00:17:59,740
هل أخبرك خبراء الأدلة الجنائية
بهذه المعلومة مباشرة؟
334
00:17:59,833 --> 00:18:01,210
بناء على طلبي
335
00:18:01,418 --> 00:18:04,119
عمل هذا الرجل في قسم
الممنوعات في الثمانينات والتسعينات
336
00:18:05,798 --> 00:18:07,174
سواء قتل نفسه أم لا
337
00:18:07,566 --> 00:18:10,432
ثمة الكثير من رجال الشرطة
من وقتها قلقون حيال السبب
338
00:18:11,278 --> 00:18:12,655
أنا آسفة، أرجو المعذرة
339
00:18:13,280 --> 00:18:14,657
هل أنت (ريجينا هايوود)؟
340
00:18:16,325 --> 00:18:17,701
أجل
341
00:18:17,758 --> 00:18:19,703
أنا واثقة أنك لا تتذكرينني
342
00:18:20,162 --> 00:18:21,539
أنا (دينيس والش)
343
00:18:21,872 --> 00:18:23,878
- أنت ابنة (مو هايوود)
- هذا صحيح
344
00:18:23,979 --> 00:18:26,458
كان يعمل مع والدي
(كيرت والش)
345
00:18:27,412 --> 00:18:29,798
أجل بالطبع، أذكر والدك
346
00:18:30,624 --> 00:18:33,112
ما مدى معرفتك ب(ريمي تايلور)؟
347
00:18:35,462 --> 00:18:37,253
كانت معرفتي به وثيقة
فقد كان بمثابة عم لي
348
00:18:38,924 --> 00:18:41,051
أعني أنه وأبي كانا
بمثابة الإخوة
349
00:18:42,719 --> 00:18:44,360
آسفة، ما مدى معرفتك به؟
350
00:18:44,721 --> 00:18:48,266
لم أعرفه لكنه للأسف توفي
في الدائرة ٧٤
351
00:18:48,517 --> 00:18:49,893
حيث أشغل منصب الضابط المسؤول
352
00:18:51,770 --> 00:18:54,064
هؤلاء الضباط القدامى كوالدي
353
00:18:54,731 --> 00:18:56,316
وكوالدك و(ريمي)
354
00:18:57,651 --> 00:18:59,027
يجعلون كل شيء...
355
00:18:59,528 --> 00:19:01,886
مكبوتاً بداخلهم
حتى يصبح الضغط شديداً
356
00:19:03,115 --> 00:19:05,617
لن تصدقي هذا
لكنني أقنعت والدي برؤية مختص
357
00:19:05,992 --> 00:19:08,161
- تقصدين طبيباً نفسياً؟
- كلا، بل مستشاراً
358
00:19:08,495 --> 00:19:09,871
إنه أقرب إلى مدرب حياة
359
00:19:10,789 --> 00:19:12,749
وافق والدي وحجز موعداً
360
00:19:13,667 --> 00:19:16,837
ثم حين حل موعد الذهاب
صباح هذا اليوم
361
00:19:16,962 --> 00:19:18,338
رفض الذهاب
قائلاً إنه مشغول جداً
362
00:19:18,463 --> 00:19:19,840
وانتهى بي الأمر
وأنا أعيد جدولة الأمر برمته
363
00:19:19,965 --> 00:19:21,800
أنا متفاجئة أنك أقنعته بالذهاب
في المقام الأول
364
00:19:22,008 --> 00:19:23,385
أجل
365
00:19:24,594 --> 00:19:25,971
إنه لا يتذمر مطلقاً
366
00:19:26,888 --> 00:19:28,265
ولا يرفض طلب أي أحد
367
00:19:28,682 --> 00:19:30,058
إنه يحمل هموم العالم
بأسره على كتفيه
368
00:19:32,185 --> 00:19:33,562
شكراً لحضوركم جميعاً
369
00:19:34,396 --> 00:19:35,772
حضرة المحقق
370
00:19:36,106 --> 00:19:38,003
- كيف حالك أيها الرئيس؟
- أنا آسف لما حل بك
371
00:19:38,056 --> 00:19:39,433
شكراً لك
372
00:19:40,703 --> 00:19:42,922
- كان (ريمي) من الرجال الصالحين
- أجل، كان كذلك
373
00:19:43,623 --> 00:19:44,999
أنا أشارك إحدى الذكريات
374
00:19:45,124 --> 00:19:47,627
- متى تحدثت إليه آخر مرة؟
- كنت أحدثه كل يوم
375
00:19:48,502 --> 00:19:51,172
توقفت عن القدوم إلى المكتب
لكنني كنت أكلمه صباح كل يوم
376
00:19:51,589 --> 00:19:54,050
إن كان هناك مباراة
هوكي أو بيسبول
377
00:19:55,051 --> 00:19:57,136
وإذا سمعت شيئاً قد يضحكه
378
00:19:58,471 --> 00:20:01,124
- ثم بدأت حالته تتدهور
- تعني بدنياً؟
379
00:20:01,388 --> 00:20:04,435
لا أعلم إن كان ذلك
بسبب الزهايمر أم لا
380
00:20:04,560 --> 00:20:07,146
لكن (ريمي) لم يعد كما كان
381
00:20:20,952 --> 00:20:23,579
- مرحباً، رائحتك جميلة
- وأنت أيضاً
382
00:20:23,704 --> 00:20:26,749
تحدثت مع مندوب الاتحاد
حول ما قد يحدث إن عرف أحدهم بشأننا
383
00:20:26,874 --> 00:20:28,251
إن عرف بشأن ماذا
يا (أندريه)؟
384
00:20:28,668 --> 00:20:30,044
قال إننا لن نقع
في المتاعب
385
00:20:30,169 --> 00:20:31,545
لكن قد يتم نقل أحدنا
386
00:20:31,712 --> 00:20:33,798
ألا تخشى أن المندوب
قد يفضح الموضوع؟
387
00:20:34,006 --> 00:20:35,466
لم أعطه أسماءنا الحقيقية
كما هو واضح
388
00:20:35,675 --> 00:20:37,051
حسناً، هذا واضح
389
00:20:38,135 --> 00:20:40,179
عجباً، (بينتلي)
ما رأيك بالسيارة الجديدة؟
390
00:20:40,346 --> 00:20:41,722
إنها رائعة
391
00:20:42,932 --> 00:20:44,308
- (براندي)
- حضرة الرقيب
392
00:20:46,936 --> 00:20:48,479
- كان هذا وشيكاً
- أجل
393
00:20:48,604 --> 00:20:51,065
- إنها ليست المرة الأولى
- صحيح، لأنك تظن أن (ساندفورد) رآنا
394
00:20:51,190 --> 00:20:52,566
لا يمكنك التأكد أبداً
مع (ساندفورد)
395
00:20:52,692 --> 00:20:55,736
- أتفضل الإعلان عن تأجيل أخلاقي؟
- تأجيل حول ماذا؟
396
00:20:56,904 --> 00:20:59,949
- التلامس
- كلا، يمكننا التلامس
397
00:21:00,199 --> 00:21:01,701
أظن أنه من الأفضل
ألا نفعل ذلك
398
00:21:08,916 --> 00:21:10,293
الأمر الوحيد الغير منطقي
399
00:21:10,501 --> 00:21:12,545
هو أن (ريمي) كان شرطياً
ويصعب علي تصديق
400
00:21:12,670 --> 00:21:14,213
سبب تحدثه
مع شخص يمقت الشرطة
401
00:21:14,338 --> 00:21:15,715
أنا لا أكره جميع
رجال الشرطة
402
00:21:15,840 --> 00:21:18,301
- لا شك أنك تكره كثيراً منهم
- أتريد التحدث عن السبب؟
403
00:21:18,551 --> 00:21:20,386
لأننا عنصريون
404
00:21:20,678 --> 00:21:24,056
ولا نهتم سوى بحماية
البيض الأغنياء، هل اقتربت؟
405
00:21:24,307 --> 00:21:27,341
تظن أن التحدث عن الأمر
كأنه مزحة سيجعله أقل صحة
406
00:21:27,393 --> 00:21:29,186
أجل، أود الاستماع إلى المقابلة
التي أجريتها معه
407
00:21:29,312 --> 00:21:32,315
تحقق من الموقع الإلكتروني
فقد عرضت جدولاً للحلقات القادمة
408
00:21:32,565 --> 00:21:34,608
- يمكنني إحضار مذكرة تفتيش
- إذاً، أحضر واحدة
409
00:21:36,193 --> 00:21:39,310
إن حصلت على مذكرة تفتيش
سأقلب الاستوديو رأساً على عقب
410
00:21:41,198 --> 00:21:42,825
أنت تتحدث عن هذا التهديد
بجدية أليس كذلك؟
411
00:21:42,950 --> 00:21:44,910
إما أن ترميني أسفل الأدراج
وإما أن تحضر مذكرة تفتيش
412
00:21:45,077 --> 00:21:47,830
ما أتحدث عنه هو التحقيق
في مقتل ضابط شرطة
413
00:21:47,955 --> 00:21:50,950
أهذا أمر تظن أن الشرطة
لا ينبغي أن تفعله؟
414
00:21:53,169 --> 00:21:56,088
أنا لا أخوض في نقاش فلسفي
415
00:21:56,213 --> 00:21:59,467
في دائرة شرطة
خصوصاً بالنظر إلى تاريخها
416
00:21:59,759 --> 00:22:01,135
ليس في هذه الدائرة
417
00:22:09,101 --> 00:22:10,978
حسناً، لعلنا نضيع وقتنا
مع هذا الرجل
418
00:22:11,067 --> 00:22:12,480
ربما لا
419
00:22:18,277 --> 00:22:20,780
كيف حالك يا (أنتوان)؟
أنا (ريجينا هيوود)
420
00:22:23,950 --> 00:22:25,327
نائب المحقق، صحيح؟
421
00:22:25,377 --> 00:22:27,230
جيد جداً
422
00:22:27,337 --> 00:22:30,203
لا يستطيع معظم الأشخاص
تحديد الرتبة بحسب الزي
423
00:22:30,302 --> 00:22:32,704
لقد قضيت بعض الوقت
بالتحقق من أمركم
424
00:22:32,729 --> 00:22:34,856
لقد استمعت إلى برنامجك الصوتي
وهو يظهر...
425
00:22:35,023 --> 00:22:36,400
هل تستمعين إلى برنامجي؟
426
00:22:36,456 --> 00:22:39,000
أود معرفة رأي المجتمع بنا
427
00:22:39,169 --> 00:22:41,162
لا أوافق على الكثير من الأمور
428
00:22:41,202 --> 00:22:44,708
التي تقولها أنت وضيوفك
لكنني أظن أنه من المهم أن أسمعها
429
00:22:44,736 --> 00:22:47,228
- ما السبب؟
- لأنك قد تعرف أمراً لا أعرفه
430
00:22:47,256 --> 00:22:50,248
وإن كان ما تعرفه ذا صلة
بطريقة عملي
431
00:22:50,342 --> 00:22:52,219
حينها، سأرغب بمعرفتها أيضاً
432
00:22:53,345 --> 00:22:55,889
إنني آخذك على محمل الجد
بصفتك صحافياً يا سيد (جوردان)
433
00:22:56,014 --> 00:23:01,186
ولا أعتقد أن الأخبار الوحيدة
يمكن جمعها بواسطة الإعلام التقليدي
434
00:23:01,728 --> 00:23:04,241
لذا، وأنا أتحدث بجدية
435
00:23:04,273 --> 00:23:08,610
إذا أردت يوماً في سياق عملك
الوصول إلي أو إلى زملائي الضباط
436
00:23:08,860 --> 00:23:10,612
سأشجعك على طلب ذلك
437
00:23:11,029 --> 00:23:13,589
- ماذا تريدين مني؟
- مقابلتك مع (ريمي تايلور)
438
00:23:16,868 --> 00:23:20,539
أخبرني الناس أن محققي الممنوعات
من قسم ٧٤
439
00:23:20,789 --> 00:23:23,276
كانوا يبتزون مروجي الممنوعات
بانتظام حينها
440
00:23:23,333 --> 00:23:26,211
- هل أخبرك الناس بهذا؟
- أهي خرافة شعبية ولم تحدث؟
441
00:23:26,336 --> 00:23:28,630
إذا أخبرتك ببعض الأمور
التي فعلناها
442
00:23:28,755 --> 00:23:30,215
- مثل ماذا؟
- لا أريدك أن تتفاجأ بأن بعضنا
443
00:23:30,382 --> 00:23:33,594
- لديه صديقات على الجانب، أتصدق؟
- ليس حقاً، كلا
444
00:23:33,802 --> 00:23:36,597
أو أن ذلك الشخص بعينه
الذي لن أذكر اسمه
445
00:23:36,763 --> 00:23:38,140
وجه مسدساً في أذن
مروج ممنوعات
446
00:23:38,265 --> 00:23:40,602
وأخذ منه ما يزيد
عن مئة ألف دولار نقداً
447
00:23:40,726 --> 00:23:42,436
وسيارة (كوب دي فيل) بيضاء
448
00:23:42,769 --> 00:23:45,606
قدمها لصديقته في عيد الحب
449
00:23:45,731 --> 00:23:47,649
من كان مروج الممنوعات
أتذكر؟
450
00:23:47,774 --> 00:23:50,193
كان شخصاً وضيعاً يزداد ثراء
من بيع الممنوعات
451
00:23:50,444 --> 00:23:52,404
وقد جعلهم يخشوننا
هل تفهم؟
452
00:23:52,529 --> 00:23:55,350
كانوا يفرون كالجرذان
عندما ننزل من السيارة
453
00:23:55,574 --> 00:23:58,118
ولأنهم كانوا يبيعون الممنوعات
لم يرفع أحد أي دعوى
454
00:24:00,996 --> 00:24:03,081
- ماذا قلت؟
- لم يرفع أحد أي دعوى
455
00:24:03,206 --> 00:24:04,916
لأنهم كانوا يبيعون الممنوعات
456
00:24:04,989 --> 00:24:06,501
(يولو) حاول
457
00:24:06,752 --> 00:24:09,838
وهدد بالذهاب إلى الشرطة الفدرالية
ولهذا السبب انتشلوا جثته
458
00:24:09,963 --> 00:24:11,548
من نهر (نيوتاون)
459
00:24:11,965 --> 00:24:14,801
كان هناك تاجر ممنوعات
شرقي (نيويورك) يدعى (يولو ليندين)
460
00:24:14,926 --> 00:24:18,430
قتل عام ١٩٩٧
وانشلت جثته من نهر (نيوتاون)
461
00:24:18,597 --> 00:24:21,906
- لم تحل الجريمة قط
- لم قد يتحدث (ريمي تايلور) عن ذلك؟
462
00:24:21,975 --> 00:24:24,519
لقد أجبره (أنتوان) على الإفصاح
عن الشرطة الذين هددهم (يولو)
463
00:24:24,645 --> 00:24:26,980
- بالتبليغ عنهم للشرطة الفدرالية
- أن يحددهم بالاسم؟
464
00:24:27,314 --> 00:24:30,133
- وافق (ريمي) على فعلها
- جعل الأمر يبدو كأنه عامل جذب
465
00:24:30,192 --> 00:24:32,486
وقال إنه سيفعلها في المرة التالية
التي يجري فيها مقابلة
466
00:24:32,653 --> 00:24:34,529
إلا أنه لم تكن هناك
مرة تالية
467
00:24:53,146 --> 00:24:55,458
أكانت هذه العقاقير
التي كان مع (ريمي) وصفات لها؟
468
00:24:55,523 --> 00:24:57,612
أجل، وذلك أيضاً
469
00:24:58,072 --> 00:24:59,610
- لم يكن عليه ملصق
- أتعرفين أمراً
470
00:24:59,986 --> 00:25:02,065
منذ أن قام القادمان
من دائرة الجريمة في جنوب (منهاتن)
471
00:25:02,113 --> 00:25:05,005
باحتلال مكاتبنا
لم يعد مقعدي قائماً كما يجب
472
00:25:05,116 --> 00:25:06,700
(والش) أخبر الرئيس (سواريز)
473
00:25:06,743 --> 00:25:09,553
أنا (ريمي) بدأ يظهر علامات الخرف
474
00:25:10,760 --> 00:25:12,957
أجرى (أنتوان جوردان) مقابلة
مع (ريمي)
475
00:25:13,207 --> 00:25:14,515
ولم يقل شيئاً كهذا
476
00:25:14,562 --> 00:25:17,795
على الجانب الآخر
أراد أن يصدق ما يخبره به (ريمي)
477
00:25:17,822 --> 00:25:19,490
ووضعه في برنامجه
478
00:25:19,708 --> 00:25:21,117
ما رأيك أيها المحقق؟
479
00:25:22,382 --> 00:25:24,259
أظن أنني سأحتاج إلى مقعد جديد
480
00:25:37,814 --> 00:25:39,190
عم تريدين التحدث بشأنه؟
481
00:25:39,214 --> 00:25:41,720
إذا كان أحدهم يتناول أدوية
غير شرعية
482
00:25:41,747 --> 00:25:44,860
هل سيقوم أي أحد من مكتب مكافحة
الممنوعات بالتحقيق في ذلك؟
483
00:25:45,579 --> 00:25:46,955
أشك بذلك
484
00:25:47,125 --> 00:25:48,502
لكن حتى لو كانوا يفعلون ذلك
485
00:25:48,627 --> 00:25:50,318
هذا ليس نوع الأمور
التي قد أعرف أي شيء عنها
486
00:25:52,440 --> 00:25:53,817
حسناً
487
00:25:56,278 --> 00:26:00,017
- ماذا لديك؟
- كعكة لزجة، وأخرى بشكل مخلب
488
00:26:01,074 --> 00:26:03,344
- أي واحدة تريدين؟
- أنا لا أهتم
489
00:26:04,077 --> 00:26:05,453
خذي كليهما
فأنا لا أتناول الحلويات
490
00:26:06,580 --> 00:26:07,956
وأنت نباتي أيضاً
491
00:26:08,874 --> 00:26:11,668
- منذ سنوات
- أليست هذه شخصية مخبر اتخذتها؟
492
00:26:11,877 --> 00:26:13,253
بل هذه حقيقة؟
493
00:26:13,461 --> 00:26:14,838
هذه حقيقة
494
00:26:14,963 --> 00:26:18,555
إذاً ما قصة تسكعك مع (أوثنتك)
وآل (سنتياغو)
495
00:26:18,648 --> 00:26:22,435
ويخرجون لتناول شرائح اللحم
أو الأضلاع أو الهامبرغر
496
00:26:22,455 --> 00:26:24,168
أتخبرهم أنك لا تأكل اللحوم؟
497
00:26:25,125 --> 00:26:27,711
- هذا صحيح
- ماذا عن تناولهم للممنوعات؟
498
00:26:27,919 --> 00:26:29,462
أخبرهم أنني لا أتناول الممنوعات
499
00:26:29,587 --> 00:26:31,172
وهذا لا يثير شكوكهم
500
00:26:31,589 --> 00:26:35,135
لا، ما يثير شكوكهم
هو عندما لا تبدين صادقة
501
00:26:36,344 --> 00:26:38,930
فعندما أكون برفقتهم
لا أتظاهر أنني شخص آخر
502
00:26:39,055 --> 00:26:40,432
إلا كونك شرطياً
503
00:26:43,143 --> 00:26:44,519
إلا كوني شرطياً
504
00:26:47,981 --> 00:26:49,649
ماذا عن الوقت
الذي لا تقضيه برفقتهم؟
505
00:26:51,109 --> 00:26:53,111
هل تشكين أنني أقل صدقاً
عندما أكون برفقتك؟
506
00:26:53,236 --> 00:26:55,572
لقد عشت حياة مزدوجة
بما يكفي لتجعلني أتساءل
507
00:26:55,697 --> 00:26:58,748
الأمر الوحيد الذي يمكنني
قوله بأمانة تامة...
508
00:27:00,201 --> 00:27:02,579
أنك لست مضطرة للتساؤل
509
00:27:03,455 --> 00:27:04,831
مطلقاً
510
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
حسناً
511
00:27:27,311 --> 00:27:28,937
قام (ريمي تايلور) بإجراء مقابلة
512
00:27:29,062 --> 00:27:31,490
مع مذيع برنامج صوتي
يدعى (أنتوان جوردان)
513
00:27:31,606 --> 00:27:33,977
وبدأ بالتحدث بشكل غير لائق
514
00:27:34,526 --> 00:27:35,902
وما الذي قاله؟
515
00:27:36,028 --> 00:27:39,061
أن شرطياً قتل مخبراً سرياً
يدعى (يولو ليندين)
516
00:27:41,034 --> 00:27:42,659
- أتريدين شيئاً من هنا؟
- لا شكراً لك
517
00:27:43,118 --> 00:27:46,035
أعرف من الملف أن (يولو ليندين)
كان مخبرك السري
518
00:27:46,747 --> 00:27:48,123
كان مخبري الأول
519
00:27:49,791 --> 00:27:51,168
(يولو)
520
00:27:51,543 --> 00:27:53,621
كان يتحدث دوماً
عن عمليته الكبيرة
521
00:27:53,879 --> 00:27:55,255
التي ستكون الأخيرة
522
00:27:55,672 --> 00:27:57,049
سيطرت على تفكيره
523
00:27:57,883 --> 00:27:59,885
فكرة أنه سيقوم بشراء مزرعة
في (مونتانا)
524
00:28:00,010 --> 00:28:02,971
لكن من الواضح أن هذا الشاب
لم يذهب يوماً غرب مدينة (جيرسي)
525
00:28:03,096 --> 00:28:04,806
لم ينته التحقيق في مقتله مطلقاً
526
00:28:05,268 --> 00:28:06,644
لا، لم يحدث هذا قط
527
00:28:08,104 --> 00:28:11,487
كم واحداً عرف أن (ريمي تايلور)
كان يتحدث بشكل غير لائق؟
528
00:28:11,649 --> 00:28:13,026
لا أظن أن (ريمي)
قد أخفى حقيقة...
529
00:28:13,620 --> 00:28:16,260
لقد وضع مذيع البرنامج
المقابلة على موقعه الإلكتروني
530
00:28:16,274 --> 00:28:17,650
بوصفه عامل جذب
531
00:28:17,817 --> 00:28:19,193
أنا أسأل لأنه إن...
532
00:28:20,480 --> 00:28:23,593
أدى جزء من خرف (ريمي)
إلى البوح
533
00:28:23,650 --> 00:28:26,945
لعل الشرطة الذين كان يتحدث عنهم
عرفوا أنها ستبث على الهواء
534
00:28:27,070 --> 00:28:30,955
أنا أوافق، هل من أي طريقة
تمكننا من إيجاد ملف القضية بسرعة؟
535
00:28:33,348 --> 00:28:36,184
- سأرى ما يمكنني فعله
- أنا أقدر ذلك
536
00:28:42,274 --> 00:28:43,650
أنا منهك
537
00:28:44,667 --> 00:28:47,233
- يا له من يوم
- لا أفهم سبب عودتنا إلى هنا
538
00:28:47,462 --> 00:28:49,607
إننا نعود إلى هنا
كي أتمكن من توضيح فكرة
539
00:28:49,672 --> 00:28:51,633
هؤلاء الأشخاص هم الذين
أفسدوا سيارتنا الجديدة
540
00:28:52,133 --> 00:28:53,509
كيف تعرف ذلك؟
541
00:28:54,014 --> 00:28:55,428
لأنني أعرف
542
00:28:59,265 --> 00:29:02,060
عجباً، لم تتركون الأوساخ
في خزائنكم؟
543
00:29:02,477 --> 00:29:03,978
قام أحدهم بوضعها هناك
يا (ساندفورد)
544
00:29:04,103 --> 00:29:05,938
- من سيقوم بأمر كهذا؟
- لا أدري
545
00:29:06,230 --> 00:29:09,525
- لكنني سأكتشف ذلك
- لم يفصلوا النفايات لإعادة التدوير حتى
546
00:29:09,817 --> 00:29:12,779
- هل أنت شاب متحاذق؟
- أحاول تلطيف الجو وحسب يا صاح
547
00:29:15,823 --> 00:29:17,367
- هل فهمت؟
- لقد فهمت
548
00:29:18,201 --> 00:29:19,577
هذا جيد
549
00:29:22,372 --> 00:29:23,748
نظراً لطلبك
550
00:29:24,499 --> 00:29:27,877
قررت جلبه بنفسي لأنني
أريد تورط أقل عدد ممكن من الأشخاص
551
00:29:28,128 --> 00:29:30,495
مرحباً أيها الرئيس
ماذا لدينا هنا؟
552
00:29:31,068 --> 00:29:32,737
- كيف حالك يا (ستان)
- إنها قضية (ليندين)
553
00:29:32,821 --> 00:29:35,701
كنت أشاهد تلك المقابلة
مع (ريمي تايلور)
554
00:29:36,275 --> 00:29:40,421
ولم يسعني التفكير أن معظمها
كانت نتيجة مخيلة مريضة
555
00:29:40,738 --> 00:29:43,491
حسناً، سحب الرئيس الملف
المتعلق بمقتل (ليندين)
556
00:29:43,616 --> 00:29:45,534
- لندقق فيه
- إنه كم هائل للعمل عليه
557
00:29:45,659 --> 00:29:49,327
وعادة ما أقترح جلب فريق
من الباحثين سوياً
558
00:29:49,387 --> 00:29:51,290
لكن هذا يعني المزيد من الأشخاص
ما الذي يفعله؟
559
00:29:51,457 --> 00:29:53,626
- (ستان) قارئ سريع
- هل يقرأ ذلك في الواقع؟
560
00:29:53,688 --> 00:29:56,741
أنا لا أقرأ للاستمتاع بالقراءة
561
00:29:56,858 --> 00:29:59,641
لكن لدي معدل تذكر جيد
للأسماء والأماكن
562
00:29:59,819 --> 00:30:02,322
- وهذا ما نبحث عنه، صحيح؟
- أتذكر أياً من هذه الأسماء يا (ستان)؟
563
00:30:02,656 --> 00:30:05,215
(ريمي تايلور) بالطبع
وهناك شريكه
564
00:30:05,367 --> 00:30:07,395
- (كيرت والش)
- ما المكتوب هناك عن (والش)؟
565
00:30:08,203 --> 00:30:10,872
كان (يولو) يقود سيارة
(كوب دي فيل) بيضاء
566
00:30:10,997 --> 00:30:15,734
عندما وجد مقتولاً انتقلت ملكية السيارة
إلى (دانييل لوريا)
567
00:30:15,828 --> 00:30:18,974
وكانت (لوريا) صديقة
(كيرت والش)
568
00:30:27,548 --> 00:30:30,434
أقدر تخصيصك وقتاً لمقابلتي
يا (كيرت)
569
00:30:30,855 --> 00:30:33,361
أنت ابنة (مو هايوود)
كيف لي أن أرفض؟
570
00:30:33,858 --> 00:30:35,901
من المضحك أن أصادفك البارحة
بعد كل هذه السنوات
571
00:30:36,110 --> 00:30:37,486
أعلم
572
00:30:38,446 --> 00:30:40,448
إننا نملك تاريخاً مشتركاً
أليس كذلك؟
573
00:30:40,740 --> 00:30:46,091
حصلنا على مقابلة أجراها (ريمي)
مع رجل يدعى (أنتوان جوردان)
574
00:30:46,162 --> 00:30:48,748
وفي خضم المقابلة
أشار (ريمي)
575
00:30:48,873 --> 00:30:52,197
إلى مقتل مخبر سري
يدعى (يولو ليندين)
576
00:30:52,585 --> 00:30:55,344
وقال إن (يولو)
قتل على يدي شرطي
577
00:30:56,005 --> 00:30:58,198
- لا أملك أدنى فكرة
- أتظنين أن (ريمي) قد يكون
578
00:30:58,257 --> 00:30:59,633
- الشرطي الذي قتله؟
- عزيزتي
579
00:31:00,259 --> 00:31:02,178
ما الذي تفترضينه؟
إننا لا نعرف أي شيء
580
00:31:02,511 --> 00:31:05,306
لأنك شريك (ريمي)
ظننت أنك قد...
581
00:31:05,898 --> 00:31:07,350
تملك أي فكرة
582
00:31:07,558 --> 00:31:09,268
أعتذر على تخييب أملك
لكنني لا أعرف شيئاً
583
00:31:09,935 --> 00:31:14,658
أيمكنني أن أسألك أين كنت صباح البارحة
بين الساعة الثامنة صباحاً والظهيرة؟
584
00:31:15,816 --> 00:31:18,491
- أتشكين بي أو ما شابه؟
- أنا أدقق بكل شيء
585
00:31:21,364 --> 00:31:23,032
كنت برفقة ابنتي، حسناً؟
586
00:31:23,845 --> 00:31:26,702
لقد أخذتني إلى طبيب نفسي...
587
00:31:27,286 --> 00:31:29,163
أو مدرب حياة
أو أياً كان اسمه
588
00:31:30,706 --> 00:31:32,541
كنا في طريقنا إلى مكتبه
589
00:31:33,238 --> 00:31:35,391
- في (وانتا) صحيح؟
- أجل، في (وانتا)
590
00:31:36,772 --> 00:31:40,345
كنا في السيارة
عندما تلقيت اتصالاً من (أنكا)
591
00:31:41,165 --> 00:31:42,865
مفاده أن (ريمي) قد مات
592
00:31:43,572 --> 00:31:46,418
ولا حاجة للقول
إنني ألغيت الموعد
593
00:31:50,091 --> 00:31:51,884
أعتذر لأنني أجعلك
تمر بكل هذا
594
00:31:52,593 --> 00:31:53,970
لا تقلقي
595
00:31:55,138 --> 00:31:57,598
ليس كأني لم أكن في مكانك
596
00:31:58,975 --> 00:32:01,811
عليك تأدية عملك
هذا كل شيء
597
00:32:02,270 --> 00:32:04,689
عزيزتي، علي الذهاب
إلى مدينة (ستاريت)
598
00:32:04,897 --> 00:32:06,274
أجل، حسناً يا أبي
599
00:32:06,733 --> 00:32:09,819
من الصعب تصديق
أن ابنة (مو هايوود) أصبحت محققة
600
00:32:10,028 --> 00:32:11,821
نائب المحقق
601
00:32:13,234 --> 00:32:15,241
- حافظي على سلامتك
- حسناً
602
00:32:27,879 --> 00:32:31,398
- أنا قلقة بشأنه
- (دينيس)، أحاول المطابقة بين أمرين
603
00:32:31,424 --> 00:32:34,135
- يبدو أنهما يناقضان بعضهما
- وما هما يا عزيزتي
604
00:32:34,302 --> 00:32:37,597
قلت في المقهى
إن والدك ألغى الموعد
605
00:32:37,722 --> 00:32:39,932
الذي حجزته من أجله
لأنه كان مشغولاً للغاية
606
00:32:40,025 --> 00:32:41,434
يا للهول، أهذا ما قلته؟
607
00:32:41,809 --> 00:32:45,271
- أنا لا أتذكر حقاً
- وقال للتو إنه ألغى الموعد
608
00:32:45,646 --> 00:32:48,775
- عندما وصله خبر مقتل (ريمي)
- صحيح، وما الذي ترمين إليه؟
609
00:32:48,900 --> 00:32:51,026
لا يمكن أن يكون كلا الأمرين
صحيحاً
610
00:32:51,569 --> 00:32:54,363
ما هذا؟
هل أخضع لاستجواب مفاجئ؟
611
00:32:54,489 --> 00:32:57,617
لا، إنه تحقيق في جريمة قتل
يا (دينيس)
612
00:32:57,742 --> 00:33:01,000
إن كان هناك معلومات متناقضة
يجب أن يتم تفسيرها
613
00:33:01,037 --> 00:33:02,997
أتعلمين، أظن أنه من المضحك
614
00:33:03,790 --> 00:33:07,293
أن أبوينا رجال شرطة
وأنت أردت السير على خطاه
615
00:33:07,835 --> 00:33:09,462
لم تخطر تلك الفكرة ببالي مطلقاً
616
00:33:09,587 --> 00:33:11,964
هل تكذبين لتحمي والدك يا (دينيس)؟
617
00:33:13,591 --> 00:33:15,384
لن أقول أي شيء
يا (ريجينا)
618
00:33:16,344 --> 00:33:18,304
ماذا إن كنت كذلك
سأكذب مباشرة
619
00:33:18,805 --> 00:33:20,181
هلا عذرتني
620
00:33:30,250 --> 00:33:32,164
- من الطارق؟
- الشرطة، افتح الباب
621
00:33:38,341 --> 00:33:40,969
- هل اتصلت برقم الطوارئ؟
- قال ذلك الرجل إنه قادم لقتلي
622
00:33:41,219 --> 00:33:43,180
إنه يعرف مكان عملي
وأين أقطن
623
00:33:43,346 --> 00:33:45,977
- كما يعرف مكان سكن صديقتي
- هل قال لم يريد قتلك؟
624
00:33:47,350 --> 00:33:48,727
إليك هذا
625
00:33:49,561 --> 00:33:52,898
- أنصت
- ستبث برنامجك الصوتي الغبي
626
00:33:53,023 --> 00:33:54,941
أيوجد رجل خرف يقول
إنه يتذكر الأحداث
627
00:33:55,066 --> 00:33:56,443
منذ خمسة وعشرين عاماً
628
00:33:56,818 --> 00:34:00,505
لن يحدث هذا يا عزيزي
إن كنت تقدر حياتك
629
00:34:01,318 --> 00:34:04,258
كانت المقابلة مع محقق متقاعد
يدعى (ريمي تايلور)
630
00:34:04,655 --> 00:34:06,551
الذي عثرنا عليه مقتولاً
ألديك مكان تذهب إليه
631
00:34:06,615 --> 00:34:09,160
في منزل أحد الأقارب
أو الأصدقاء حتى يحل هذا الأمر؟
632
00:34:10,157 --> 00:34:11,954
- أظن هذا
- هذا ما كنت سأفعله يا صاح
633
00:34:12,830 --> 00:34:14,582
أيمكنكما البقاء ريثما أنتهي
من حزم حقائبي؟
634
00:34:29,268 --> 00:34:32,605
- هل أعرفك؟
- لا أدري
635
00:34:33,481 --> 00:34:35,688
أنت متقاعد من العمل
أليس كذلك؟
636
00:34:37,785 --> 00:34:40,491
أترى، يتمتع رجال الشرطة بطريقة
مشي مميزة تجعلك تعرف دائماً
637
00:34:42,114 --> 00:34:44,742
- أجل، على الأرجح
- أجل
638
00:34:46,118 --> 00:34:48,118
لقد تذكرت من أين أعرفك
639
00:34:48,579 --> 00:34:50,257
كنت في دائرة ١١٤
640
00:34:50,331 --> 00:34:51,707
كلا، لم أكن في دائرة ١١٤ قط
641
00:34:51,832 --> 00:34:53,334
- متى تقاعدت؟
- عام ٢٠٠٣
642
00:34:53,542 --> 00:34:54,919
ولم تعمل في دائرة ١١٤ قط؟
643
00:34:55,169 --> 00:34:58,047
أخبرتك، لم أعمل
في تلك الدائرة قط، شكراً
644
00:34:58,172 --> 00:35:00,883
- ضع يداك على الجدار، ارفع يديك
- مهلاً، ما الذي تفعله؟
645
00:35:01,175 --> 00:35:04,386
أنا محقق متقاعد ويحق لي
حمل السلاح
646
00:35:04,553 --> 00:35:08,198
- ماذا تفعل؟
- لا يحق لك تهديد الناس على الهاتف
647
00:35:08,265 --> 00:35:10,932
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لديك صوت مميز جداً، هيا بنا
648
00:35:11,811 --> 00:35:13,187
يحق لك حمل سلاح
649
00:35:17,775 --> 00:35:19,151
حسناً، هيا بنا
650
00:35:20,322 --> 00:35:21,906
- مرحباً يا رفاق، كيف الحال؟
- بخير
651
00:35:22,949 --> 00:35:24,326
سنأخذه إلى القسم
652
00:35:27,203 --> 00:35:29,456
- كيف حال السيارة الجديدة؟
- إنها جيدة، بل رائعة
653
00:35:29,581 --> 00:35:31,833
(ساندفورد) يجهل كيفية تشغيل
أي شيء لكنه يبدو سعيداً بها
654
00:35:32,083 --> 00:35:33,460
جيد
655
00:35:34,294 --> 00:35:36,504
أخبرني الرقيب (كي)
أنهم سيعينون لي شريكاً جديداً
656
00:35:36,713 --> 00:35:38,089
لكنهم لم يقولوا من يكون بعد
657
00:35:38,381 --> 00:35:40,153
هل أخبرته أي نوع من الشخصيات
عليه تجنبها؟
658
00:35:40,467 --> 00:35:43,136
أن أتجنبها؟
ماذا عن أي أحد غيرك؟
659
00:35:44,429 --> 00:35:46,723
لا أريد إبقاء هذا سراً
أكثر من الضرورة
660
00:35:54,664 --> 00:35:56,110
هل أصبحت مشتبهاً به الآن؟
661
00:35:56,158 --> 00:35:59,377
قصتك لا تتطابق
مع قصة ابنتك يا (كيرت)
662
00:35:59,703 --> 00:36:01,790
مررت ببعض الأيام العصيبة
663
00:36:01,903 --> 00:36:03,749
ولعلني نسيت بعض التفاصيل
664
00:36:03,822 --> 00:36:06,818
قال (ريمي) إنكما كنتما
تبتزان تجار الممنوعات
665
00:36:06,843 --> 00:36:09,296
سئم أحدهم من ذلك وهدد
باللجوء إلى الشرطة الفدرالية
666
00:36:09,387 --> 00:36:11,718
ولم تكن لتسمح بحدوث ذلك
لذا قتلته
667
00:36:11,848 --> 00:36:15,310
هل تدربت على هذا
أمام مرآة الحمام أيها المحقق؟
668
00:36:16,561 --> 00:36:18,145
إنني أتبع الأدلة
669
00:36:18,426 --> 00:36:20,926
- أي أدلة؟
- أكان شريكك يخترع كل ذلك؟
670
00:36:21,274 --> 00:36:27,661
أولاً، عرض بثها على برنامج إذاعي تافه
أو برنامج صوتي من نوع ما
671
00:36:27,735 --> 00:36:30,738
وثانياً، (ريمي) لم يكن يعرف
إذا ما كان سيأتي أم يرحل
672
00:36:31,208 --> 00:36:32,875
ويحتمل أن يكون
قد اخترع ذلك
673
00:36:32,918 --> 00:36:37,628
والآن ستعتبر ما قاله حقيقة ثابتة
وتستخدمه ضدي؟
674
00:36:39,341 --> 00:36:41,963
لنر، لم لا تلقي نظرة على هذا؟
675
00:36:43,888 --> 00:36:47,143
لم يرفع أحد أي دعوى
لأنهم كانوا تجار ممنوعات
676
00:36:47,183 --> 00:36:49,518
(يولو) حاول وهدد
باللجوء إلى الشرطة الفدرالية
677
00:36:49,894 --> 00:36:53,516
ولهذا انتشلوا جثته
من نهر (نيوتاون)
678
00:36:54,857 --> 00:36:57,610
قد تكون قادراً على الإفلات
بقتل (يولو ليندين)
679
00:36:58,163 --> 00:36:59,923
فهي قضية عمرها
خمسة وعشرون عاماً
680
00:37:00,040 --> 00:37:02,203
ومعظم الشهود قد ماتوا
أو اختفوا
681
00:37:02,251 --> 00:37:05,504
لكن مقتل شريكك
سيكون أصعب قليلاً
682
00:37:05,754 --> 00:37:09,842
كم تظن أن ابنتك ستصمد
لدى استجوابها؟
683
00:37:09,967 --> 00:37:11,635
(دينيس) ابنة لطيفة
684
00:37:11,760 --> 00:37:14,680
ولا أظن أنها ستصمد طويلاً
في الدفاع عن أبيها
685
00:37:14,823 --> 00:37:17,349
إنها كل ما لديك
لإثبات حجة غيابك يا (كيرت)
686
00:37:17,558 --> 00:37:20,477
ستدان بتهمة حنث اليمين
وستحبسان كليكما
687
00:37:20,602 --> 00:37:22,813
أنا واثق أنك تملك معلومات
عن رجال شرطة فاسدين
688
00:37:22,938 --> 00:37:25,024
لذا تعاون من المدعي العام
ووكيل وزارة العدل
689
00:37:25,149 --> 00:37:26,942
وقد يرفقون بك
إزاء إصدار العقوبة
690
00:37:27,943 --> 00:37:32,576
أجل، لأن (ريمي تايلور)
لم يتوقف عن التحدث عن مغامراتك
691
00:37:32,698 --> 00:37:34,408
ولم تثق أنه سيتوقف
692
00:37:34,533 --> 00:37:37,494
- حدث ذلك بسبب الزهايمر
- هذا ليس مهماً
693
00:37:37,619 --> 00:37:39,538
كان سيكتشف أحدهم الأمر
في النهاية
694
00:37:39,663 --> 00:37:42,214
وكانت القضية ستفتح
وأين ستكون أنت؟
695
00:37:42,291 --> 00:37:47,057
إن كنت أنا من أصابه الجنون
لكان (ريمي) قتلني دون تردد
696
00:37:47,082 --> 00:37:48,380
وبدل ذلك أنت من قتلته
697
00:37:57,806 --> 00:37:59,183
أجل
698
00:38:00,726 --> 00:38:02,559
لقد قتلته
699
00:38:04,063 --> 00:38:08,221
- وستعاقب أيضاً على قتل (يولو ليندين)
- لماذا، لأنه كان مخبرك السري؟
700
00:38:08,901 --> 00:38:10,527
لأنه كان إنساناً يا (كيرت)
701
00:38:12,071 --> 00:38:13,323
حسناً، استدر هيا
702
00:38:13,384 --> 00:38:15,603
ضع يداك خلف ظهرك
هيا استدر
703
00:38:18,077 --> 00:38:19,453
- حسناً
- أجل؟
704
00:38:20,496 --> 00:38:21,872
هيا بنا
705
00:38:26,705 --> 00:38:30,885
هؤلاء الأشخاص لا يكفون
عن الاشتياق لحياتهم السابقة
706
00:38:33,087 --> 00:38:34,463
يقولون إن حياتهم كانت
جميلة حينها
707
00:38:34,713 --> 00:38:36,090
وماذا عن بقيتنا؟
708
00:38:37,216 --> 00:38:38,592
إنها قصة مختلفة
709
00:38:43,764 --> 00:38:45,432
أجل، أجزم أنها كانت كذلك
710
00:38:53,023 --> 00:38:56,527
لا بد أن شراء القهوة من محل البقالة
أمر صعب عليك
711
00:38:56,985 --> 00:38:58,223
لم سيكون صعباً علي
712
00:38:58,256 --> 00:39:00,936
لأنه لا يمكنك تحديد
نوعية حليب المكسرات التي تريدها
713
00:39:02,116 --> 00:39:04,308
لم يعد ما آكله وأشربه
أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لك
714
00:39:04,333 --> 00:39:05,646
لأنني الضابط المسؤول عن تدريبك
715
00:39:05,713 --> 00:39:07,565
ما علاقة هذا بك
أنت تدربني كي أصبح شرطياً
716
00:39:07,626 --> 00:39:09,213
لا، بل أدربك كي تصبح مثلي
717
00:39:10,212 --> 00:39:12,693
إذا كنت تدربني كي أصبح مثلك
لم لا تدعني أقود بين حين وآخر؟
718
00:39:13,966 --> 00:39:15,343
فكر بسرعة
719
00:39:16,510 --> 00:39:18,554
أتريد القيادة؟ هيا بنا
بدل الوقوف والشعور بالحماسة
720
00:39:18,846 --> 00:39:20,222
حسناً
721
00:39:23,351 --> 00:39:25,519
- من يقوم بالعمل أفضل منا؟
- لا أحد
722
00:39:28,022 --> 00:39:29,398
كيف الحال يا صاح؟
723
00:39:33,527 --> 00:39:34,904
(بينتلي)، يا للهول
724
00:39:35,654 --> 00:39:37,031
يا للهول
725
00:39:42,995 --> 00:39:44,872
١٠، ١٣
سقط شريكي!
726
00:39:44,997 --> 00:39:47,048
أطلقت النار على شرطي
في (نيولوتس) و(فان سيكلين)
727
00:39:47,208 --> 00:39:48,584
أحضروا حافلة إلى هنا حالاً
728
00:39:49,377 --> 00:39:50,753
أين أصبت؟
729
00:39:53,005 --> 00:39:54,382
أنا بجانبك تماماً
730
00:39:54,632 --> 00:39:56,698
ابق معي، سأساعدك
731
00:39:57,051 --> 00:39:58,427
أنا هنا معك
732
00:40:00,471 --> 00:40:01,847
أنا هنا معك
733
00:40:01,972 --> 00:40:03,474
ابق معي
734
00:40:04,058 --> 00:40:05,434
سأساعدك!
85701