All language subtitles for East.New.York.S01E08.CompStat.Interruptus.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rarbg]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,253 --> 00:00:03,839 ‫‏- في الحلقة السابقة من البرنامج‏ ‫‏- (تاميكا)‏ 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,842 ‫‏اسمعي، هل يحتمل‏ ‫‏أن نتناول العشاء ليلة ما؟‏ 3 00:00:06,967 --> 00:00:10,888 ‫‏عينت طاهياً جديداً ولا أريدك‏ ‫‏أن تتحرى عنه، أعرف أن لديه سوابق‏ 4 00:00:11,097 --> 00:00:14,350 ‫‏سأطلب منك‏ ‫‏تقديم استقالتك على الفور‏ 5 00:00:14,809 --> 00:00:17,353 ‫‏- أنت واثق من نفسك‏ ‫‏- حين يكون هناك ما يدفعني للثقة‏ 6 00:01:21,792 --> 00:01:23,669 ‫‏ابتعد، ابتعد سأتولى الأمر‏ 7 00:01:26,964 --> 00:01:29,383 ‫‏هل أنت بخير؟‏ ‫‏أتعانين من خطب؟‏ 8 00:01:30,092 --> 00:01:32,803 ‫‏حسناً، انتظري وخذي وقتك‏ ‫‏خذي وقتك، لا بأس، لا بأس‏ 9 00:01:46,066 --> 00:01:47,985 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- أيها الضابط (كوينلان)‏ 10 00:01:48,235 --> 00:01:50,613 ‫‏عليك الاستعداد والتوجه للخدمة‏ ‫‏عند الساعة ٥‏ 11 00:01:50,863 --> 00:01:52,239 ‫‏حسناً، سأفعل‏ 12 00:01:55,117 --> 00:01:58,204 ‫‏- ما كان هذا؟‏ ‫‏- علي الذهاب باكراً‏ 13 00:01:58,787 --> 00:02:01,165 ‫‏- وما السبب؟‏ ‫‏- لم يقولوا‏ 14 00:02:03,000 --> 00:02:04,376 ‫‏آمل ألا يتم استدعائي‏ 15 00:02:10,382 --> 00:02:11,800 ‫‏ابقي صامتة‏ 16 00:02:21,435 --> 00:02:25,189 ‫‏٥٠ دولاراً للشخص‏ ‫‏وليس هناك أي شراب أو طعام‏ 17 00:02:25,481 --> 00:02:27,483 ‫‏- ويحضرون ممنوعاتهم الخاصة؟‏ ‫‏- يفعل الناس ما يرغبون‏ 18 00:02:28,400 --> 00:02:30,361 ‫‏- أنا لا أتدخل ببساطة‏ ‫‏- ما هو مطلبك؟‏ 19 00:02:30,486 --> 00:02:32,863 ‫‏الشهرة، يوجد أشخاص معروفون هنا‏ 20 00:02:33,155 --> 00:02:35,616 ‫‏ألعب الموسيقى وهم يعرضون ذلك‏ ‫‏على وسائل التواصل الاجتماعية‏ 21 00:02:35,783 --> 00:02:38,827 ‫‏لدي ٩٠ ألف متابع‏ ‫‏ولقد بدأت للتو‏ 22 00:02:41,538 --> 00:02:42,915 ‫‏من تكون؟‏ 23 00:02:44,792 --> 00:02:47,169 ‫‏اهدأ، إنها قائدة مركز الشرطة‏ 24 00:02:47,461 --> 00:02:50,506 ‫‏استدعاني قسم العمليات‏ ‫‏خلال قدومي، ماذا لدينا؟‏ 25 00:02:50,631 --> 00:02:53,259 ‫‏لدينا ٤ قتلى ويبدو أنها حالات‏ ‫‏كمية زائدة من الممنوعات‏ 26 00:02:53,425 --> 00:02:54,802 ‫‏على الأرجح أنها مادة مسكنة‏ 27 00:02:56,262 --> 00:02:58,555 ‫‏المعذرة يا سيدي‏ ‫‏سيتوجب عليك الابتعاد‏ 28 00:02:58,681 --> 00:03:01,475 ‫‏تلقيت اتصالاً أن حبيبتي‏ ‫‏توفيت وأريد رؤيتها فقط‏ 29 00:03:02,685 --> 00:03:04,478 ‫‏آسفة لكن لا يمكنك فعل ذلك الآن‏ 30 00:03:05,729 --> 00:03:08,607 ‫‏- لا يمكنني رؤيتها؟‏ ‫‏- آسفة، ليس في الوقت الحالي‏ 31 00:03:13,862 --> 00:03:16,198 ‫‏- من برأيك مرر الممنوعات السيئة؟‏ ‫‏- لا أعرف‏ 32 00:03:17,116 --> 00:03:20,160 ‫‏- لا تعرف؟‏ ‫‏- لم أكن أحملها أو أبحث عنها‏ 33 00:03:20,286 --> 00:03:22,329 ‫‏- لذا لا أعرف‏ ‫‏- ماذا عن الأشخاص الآخرين؟‏ 34 00:03:22,871 --> 00:03:24,915 ‫‏- لا أعرف شيئاً عن الآخرين‏ ‫‏- كيف كانت الأجواء؟‏ 35 00:03:25,040 --> 00:03:26,667 ‫‏هل كانوا يستخدمون الأقراص...‏ 36 00:03:26,792 --> 00:03:29,503 ‫‏- الأدوية أو العقاقير أم ماذا؟‏ ‫‏- لا أتناول الممنوعات لذا لا أعرف‏ 37 00:03:29,795 --> 00:03:31,171 ‫‏أنا نباتي صارم‏ 38 00:03:31,422 --> 00:03:34,425 ‫‏أممارس اليوغا يومياً‏ ‫‏والتأمل وهذا كل شيء‏ 39 00:03:35,217 --> 00:03:36,927 ‫‏- ماذا كنت تفعل هنا؟‏ ‫‏- أمضي الوقت مع صديقي‏ 40 00:03:37,052 --> 00:03:40,264 ‫‏- لاعب الأسطوانات (أوثينتك)‏ ‫‏- هل أنت صديقه أم حارسه الشخصي؟‏ 41 00:03:41,473 --> 00:03:42,891 ‫‏أياً كان ما يحتاج له‏ 42 00:03:43,017 --> 00:03:46,186 ‫‏- هذا موقع جريمة لا يمكنني إدخال أحد‏ ‫‏- المعذرة‏ 43 00:03:46,312 --> 00:03:48,314 ‫‏- عليك الانتظار، سيدي‏ ‫‏- أعرف أن ابنتي في الداخل‏ 44 00:03:48,480 --> 00:03:49,857 ‫‏- (غوين)!‏ ‫‏- سيدي‏ 45 00:03:51,150 --> 00:03:54,278 ‫‏- (غوين)!‏ ‫‏- أبي توفيت صديقتي‏ 46 00:03:54,695 --> 00:03:56,822 ‫‏- لا بأس، لا بأس‏ ‫‏- المعذرة، المعذرة‏ 47 00:03:57,072 --> 00:03:59,908 ‫‏- كيف دخلت إلى هنا؟‏ ‫‏- هذه ابنتي، أريد أخذها إلى المنزل‏ 48 00:04:00,034 --> 00:04:02,911 ‫‏للأسف على ابنتك‏ ‫‏البقاء هنا لبعض الوقت‏ 49 00:04:03,203 --> 00:04:05,581 ‫‏- لا بأس يا أبي‏ ‫‏- لا، لا، هذا ليس جيداً‏ 50 00:04:05,873 --> 00:04:08,417 ‫‏- من أنت؟‏ ‫‏- المفتشة (ريجينا هليوود)‏ 51 00:04:08,542 --> 00:04:12,421 ‫‏مع أي رئيس علي التحدث‏ ‫‏أيها المفتشة (ريجينا هليوود)‏ 52 00:04:13,339 --> 00:04:15,549 ‫‏- لأنني أعرفهم جميعاً‏ ‫‏- سيدي، قد تكون شاهدة‏ 53 00:04:15,883 --> 00:04:17,593 ‫‏وبصراحة، هي محظوظة‏ ‫‏لكونها على قيد الحياة‏ 54 00:04:17,885 --> 00:04:21,972 ‫‏يوجد ٤ جثث هنا‏ ‫‏وهذا مسرح جريمة‏ 55 00:04:22,139 --> 00:04:25,225 ‫‏وعلى المحققين التحقيق‏ ‫‏مع جميع الحاضرين هنا‏ 56 00:04:25,434 --> 00:04:29,730 ‫‏إن تدخلت بالمحققين‏ ‫‏فسأخرجك من هنا مكبلاً‏ 57 00:04:32,649 --> 00:04:34,068 ‫‏سأتولى الأمر عزيزتي‏ 58 00:04:35,235 --> 00:04:36,653 ‫‏وكذلك محامي‏ 59 00:04:38,489 --> 00:04:39,865 ‫‏خذ هاتفها‏ 60 00:05:11,594 --> 00:05:14,013 ‫‏- كيف أصبحت لغتك الإيطالية؟‏ ‫‏- لا بأس بها‏ 61 00:05:14,188 --> 00:05:15,606 ‫‏أظن أنني بحاجة للمزيد من التمرين‏ 62 00:05:20,738 --> 00:05:22,365 ‫‏ما شعورك تجاه موعدك؟‏ 63 00:05:23,199 --> 00:05:24,575 {\an8}‫‏ما هو شعوري برأيك؟‏ 64 00:05:24,620 --> 00:05:28,708 {\an8}‫‏لا أفهم ما هي المشكلة، يروق‏ ‫‏لك الدكتور (فايغنبوم) وخبير الصحة‏ 65 00:05:28,833 --> 00:05:30,918 {\an8}‫‏- ليس الأمر بهذه البساطة‏ ‫‏- بل إنه بهذه البساطة‏ 66 00:05:31,043 --> 00:05:34,297 {\an8}‫‏لقد حصلت على المعاينة السنوية‏ ‫‏ومرت ٥ سنوات تقريباً منذ أن ذهبت‏ 67 00:05:34,714 --> 00:05:38,176 {\an8}‫‏- لا تحتسب سنوات (كوفيد)‏ ‫‏- بحقك، لقد تحدثنا في الموضوع‏ 68 00:05:41,098 --> 00:05:44,977 {\an8}‫‏- لا أريد البدء بالخروج طوال الوقت‏ ‫‏- طوال الوقت؟‏ 69 00:05:45,728 --> 00:05:48,230 {\an8}‫‏حبيبتي لم تغادري المنزل‏ ‫‏منذ شهر تقريباً‏ 70 00:05:48,522 --> 00:05:52,151 {\an8}‫‏- كلامك له علاقة ب(إيطاليا) صحيح؟‏ ‫‏- إنه عن طبيب الأسنان‏ 71 00:05:53,277 --> 00:05:57,156 {\an8}‫‏لكن نعم، أريدك أن تتحسني‏ ‫‏لنتمكن من الذهاب إلى (إيطاليا) معاً‏ 72 00:05:57,292 --> 00:05:59,878 {\an8}‫‏لدي أيام عطل عديدة‏ ‫‏لم آخذها وأرغب بالذهاب‏ 73 00:06:00,003 --> 00:06:03,215 {\an8}‫‏لا أفهم لم هو من المهم‏ ‫‏أن نذهب إلى مكان ما‏ 74 00:06:03,882 --> 00:06:07,093 {\an8}‫‏(آفنتين) و(كاليا)‏ 75 00:06:08,257 --> 00:06:09,675 {\an8}‫‏(كابيتولين)‏ 76 00:06:10,342 --> 00:06:11,761 ‫‏(أسكويلين) و(بالاتين)‏ 77 00:06:12,094 --> 00:06:14,138 ‫‏هذه ٥ وهناك ٧ هضاب‏ ‫‏في (روما)‏ 78 00:06:14,638 --> 00:06:16,932 {\an8}‫‏(كويرينال) و(فيمينال)، حسناً؟‏ 79 00:06:19,643 --> 00:06:21,020 {\an8}‫‏شكراً‏ 80 00:06:22,730 --> 00:06:27,818 {\an8}‫‏أظن أن علي تبديل ملابسي‏ ‫‏للذهاب إلى طبيب الأسنان‏ 81 00:06:28,068 --> 00:06:31,155 ‫‏لديك ٥ ساعات، لا داعي للاستعجال‏ 82 00:06:32,490 --> 00:06:33,866 {\an8}‫‏أحبك‏ 83 00:06:43,000 --> 00:06:46,921 {\an8}‫‏- هذه مكافحة جريمة وخضت العديد‏ ‫‏- ليس كقائدة مركز الشرطة‏ 84 00:06:47,296 --> 00:06:50,591 {\an8}‫‏سيطرحون عليك أسئلة‏ ‫‏عن الجريمة وما تفعلين لحلها‏ 85 00:06:51,342 --> 00:06:53,511 ‫‏- يمكنني تولي الأمر‏ ‫‏- ما المشكلة؟‏ 86 00:06:55,554 --> 00:06:58,849 {\an8}‫‏- ما الذي يثقل كاهلك (ريجينا)؟‏ ‫‏- ٤ أولاد قتلى‏ 87 00:07:00,638 --> 00:07:03,308 {\an8}‫‏- نعم، سمعت...‏ ‫‏- حصلنا على الحبوب من جيوبهم‏ 88 00:07:03,352 --> 00:07:05,205 {\an8}‫‏كانت صفراء وخضراء وحمراء‏ 89 00:07:05,245 --> 00:07:08,818 ‫‏إنها أشبه بحلوى (أم أند أم)‏ ‫‏والدببة وكالحلوى‏ 90 00:07:09,078 --> 00:07:12,874 {\an8}‫‏عليك ترك المحققين يتولون الأمر‏ ‫‏فأنت منشغلة اليوم‏ 91 00:07:14,267 --> 00:07:16,311 {\an8}‫‏(بادارو) هو من يجري التحقيق‏ 92 00:07:16,478 --> 00:07:18,688 ‫‏- نعم، عملت معه في قسم الممنوعات‏ ‫‏- هو من يروق لي‏ 93 00:07:19,355 --> 00:07:22,650 {\an8}‫‏سيطرح عليك بعض الأسئلة الصعبة‏ ‫‏لأنه يدرك أن هذا ما نتوقعه منه‏ 94 00:07:23,610 --> 00:07:25,945 {\an8}‫‏لكن ما من مخططات خفية، ليس معه‏ 95 00:07:27,030 --> 00:07:29,824 {\an8}‫‏أنت مستعدة وستكونين بخير‏ 96 00:07:30,158 --> 00:07:33,411 {\an8}‫‏إن كان هناك ما تعرفه عني‏ ‫‏أيها القائدة فهو أنني مستعدة دائماً‏ 97 00:07:34,871 --> 00:07:36,247 ‫‏حسناً‏ 98 00:07:38,291 --> 00:07:40,043 ‫‏انتقلت (هولي) إلى هنا‏ ‫‏من (آن هاربر)‏ 99 00:07:41,169 --> 00:07:43,087 ‫‏ما نوع المسكنات التي كانت تتناولها‏ ‫‏(غويندولين)؟‏ 100 00:07:43,387 --> 00:07:45,931 ‫‏أخذنا بعض الممنوعات‏ ‫‏التي تؤكل، ثم...‏ 101 00:07:47,766 --> 00:07:50,019 ‫‏قررت أنها ترغب‏ ‫‏بالحصول على الأقراص‏ 102 00:07:52,235 --> 00:07:55,405 ‫‏- من أين حصلت عليها؟‏ ‫‏- من رجلين بجانب لاعب الأسطوانات‏ 103 00:07:56,239 --> 00:07:59,534 ‫‏- أعتقد أنه كان أحدهما‏ ‫‏- علينا إلقاء نظرة على هاتفك‏ 104 00:08:00,196 --> 00:08:03,033 ‫‏قد تساعدنا فيديوهاتك‏ ‫‏أيمكنك فتحه من فضلك؟‏ 105 00:08:05,660 --> 00:08:07,037 ‫‏(غوين)‏ 106 00:08:15,045 --> 00:08:16,713 ‫‏أردنا فقط الذهاب‏ ‫‏إلى مكان ما والرقص‏ 107 00:08:21,593 --> 00:08:23,887 ‫‏تقول (كورين) إن (ذا بوست)‏ ‫‏لديها مقال عن المقهى‏ 108 00:08:24,763 --> 00:08:27,640 ‫‏كتب فيه السبب هو شطيرة الجبنة‏ ‫‏المشوية ثمنها ١٨ دولاراً‏ 109 00:08:27,807 --> 00:08:29,601 ‫‏تحت عنوان‏ ‫‏ها قد انتهى أمر الحي‏ 110 00:08:29,726 --> 00:08:32,228 ‫‏لم يفتح بعد‏ ‫‏كيف يكتبون مقالات عنه؟‏ 111 00:08:32,353 --> 00:08:33,897 ‫‏لا بد من أنهم حصلوا على قائمة الطعام‏ 112 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 ‫‏يحتمل أن تكون أعمال‏ ‫‏الضيافة أكثر تعقيداً مما ظننت‏ 113 00:08:37,767 --> 00:08:40,270 ‫‏- ماذا يجب أن أفعل؟‏ ‫‏- لا شيء‏ 114 00:08:41,212 --> 00:08:43,339 ‫‏إنه يحظى على اهتمام‏ ‫‏الصحافة على الأقل، صحيح؟‏ 115 00:08:56,394 --> 00:08:57,770 ‫‏أرجعه للخلف‏ 116 00:08:59,355 --> 00:09:00,773 ‫‏هنا، توقف‏ 117 00:09:02,275 --> 00:09:04,318 ‫‏هذا (نابوليون سانتياغو)‏ 118 00:09:04,739 --> 00:09:07,283 ‫‏- ظننت أنه أكبر سناً‏ ‫‏- لا، إنه الجيل التالي‏ 119 00:09:07,492 --> 00:09:09,035 ‫‏وهو نسخة طبق الأصل عن أبيه‏ 120 00:09:09,145 --> 00:09:11,231 ‫‏بحسب قسم المخابرات‏ ‫‏فهم مستمرين في العمل‏ 121 00:09:11,356 --> 00:09:15,902 ‫‏لم أنجح بالإمساك بهم فقد حاولت‏ ‫‏ولاحقتهم طوال الوقت‏ 122 00:09:16,027 --> 00:09:18,071 ‫‏- حين كنت في قسم مكافحة الممنوعات‏ ‫‏- معظمها عقاقير؟‏ 123 00:09:18,196 --> 00:09:19,698 ‫‏والأدوية غير المشروعة‏ 124 00:09:19,771 --> 00:09:22,758 ‫‏أتذكر حين توفي العديد من الناس‏ ‫‏بسبب الأقراص الممزوجة؟‏ 125 00:09:22,958 --> 00:09:24,376 ‫‏كانت عصابة (سانتياغو) من تبيعها‏ 126 00:09:24,418 --> 00:09:26,963 ‫‏حدد تقرير الطب الشرعي‏ ‫‏الأولي أن الوفيات سببها‏ 127 00:09:27,088 --> 00:09:28,589 ‫‏الأقراص الممزوجة بالمواد‏ 128 00:09:28,798 --> 00:09:33,427 ‫‏إنهم هم بالتأكيد لأنهم خفضوا‏ ‫‏ثمن العقاقير حتى أصبح بالمجان‏ 129 00:09:33,636 --> 00:09:36,597 ‫‏حين يتناول منه ما يكفي من الناس‏ ‫‏يعيدون رفع الثمن‏ 130 00:09:36,722 --> 00:09:42,377 ‫‏وجميع هؤلاء المتعلقين المساكين‏ ‫‏سيفعلون المستحيل لشرائه‏ 131 00:09:42,687 --> 00:09:45,356 ‫‏- كيف تمكنوا البقاء خارج السجن؟‏ ‫‏- لديهم محامين بارعين‏ 132 00:09:45,481 --> 00:09:48,651 ‫‏وقسم شرطة مزدحم وبصراحة‏ ‫‏أكره قول ذلك لكن...‏ 133 00:09:48,943 --> 00:09:51,153 ‫‏معظم الأشخاص الذين توفوا‏ ‫‏هم من البشرة الداكنة‏ 134 00:09:51,278 --> 00:09:55,032 ‫‏- تظنين أن ذلك سيحدث فرقاً‏ ‫‏- نحن هنا لأن هذا يفعل‏ 135 00:09:56,283 --> 00:09:59,805 ‫‏لذا هذه المرة سوف أمسك بهم‏ 136 00:10:15,784 --> 00:10:18,078 ‫‏هل تم استجواب جميع الحاضرين؟‏ 137 00:10:18,818 --> 00:10:21,237 ‫‏ماذا عن المستأجرين التجاريين‏ ‫‏في الطابق الأرضي؟‏ 138 00:10:22,029 --> 00:10:26,992 ‫‏وصيانة البناء، هل هناك تاريخ لتجارة‏ ‫‏الممنوعات في أي موقع قريب؟‏ 139 00:10:27,201 --> 00:10:29,703 ‫‏ولا تنس أن تسأل...‏ ‫‏علي الذهاب، علي الذهاب‏ 140 00:10:31,414 --> 00:10:32,832 ‫‏صباح الخير جميعاً‏ 141 00:10:32,957 --> 00:10:35,459 ‫‏معنا قسم (بروكلين)‏ ‫‏الشمالي اليوم لمكافحة الجريمة‏ 142 00:10:35,515 --> 00:10:37,767 ‫‏فلنبدأ فهناك الكثير لنتحدث عنه‏ 143 00:10:38,852 --> 00:10:41,521 ‫‏نائبة المفتش (هايوود)‏ ‫‏ستتحدث أولاً من قسم ٤،٧‏ 144 00:10:43,773 --> 00:10:46,985 ‫‏- صباح الخير نائبة المفتش‏ ‫‏- صباح الخير أيها الرؤساء‏ 145 00:10:47,193 --> 00:10:50,613 ‫‏انخفض لديك عدد عمليات السطو‏ ‫‏إنما ارتفعت السرقات‏ 146 00:10:51,030 --> 00:10:55,243 ‫‏- ماذا سنفعل حيال ذلك؟‏ ‫‏- حللت حوادث السرقة وفقاً لنوعها‏ 147 00:10:55,297 --> 00:10:57,841 ‫‏والموقع والجولة وأيام الأسبوع‏ 148 00:10:57,966 --> 00:11:02,345 ‫‏- وأنا جاهزة لمناقشتها بالتفاصيل‏ ‫‏- لنبق على المستوى المصغر حالياً‏ 149 00:11:02,471 --> 00:11:04,055 {\an5}‫‏وسنتعمق في التفاصيل في وقت لاحق‏ 150 00:11:04,556 --> 00:11:08,226 ‫‏أيها الرئيس قبل استهلال المحادثة‏ ‫‏أتمانع إن طرحت سؤالين؟‏ 151 00:11:09,828 --> 00:11:13,707 ‫‏- أبداً‏ ‫‏- أيها المفتشة، من الجيد ما تفعلينه‏ 152 00:11:13,795 --> 00:11:15,626 ‫‏لكنني أود التحدث عما لا تفعلينه‏ 153 00:11:16,210 --> 00:11:18,962 ‫‏أنا متأكدة أن الأفكار الرائعة‏ ‫‏ستتبع هذه المقدمة‏ 154 00:11:19,254 --> 00:11:25,719 ‫‏وفقاً لمعلوماتي لقد قررت إيقاف‏ ‫‏فرض جرائم نوعية الحياة، صحيح؟‏ 155 00:11:25,886 --> 00:11:30,724 ‫‏- هذا غير صحيح بالنسبة للمجلس‏ ‫‏- أهو صحيح كجزء من المجلس؟‏ 156 00:11:31,100 --> 00:11:35,813 ‫‏كما تعرفون يمكن لقادة الشرطة‏ ‫‏تحديد أولوياتهم الخاصة‏ 157 00:11:36,021 --> 00:11:41,110 ‫‏وحالياً في قسم ٤،٧ هذه الأولويات‏ ‫‏لا تتضمن بيع السجائر‏ 158 00:11:41,183 --> 00:11:43,560 ‫‏والشراب في العلن أو ملاحقة البائعين‏ 159 00:11:43,727 --> 00:11:48,774 ‫‏لا أعرف من أين تظنين أن لك‏ ‫‏صلاحية اتخاذ هذا القرار‏ 160 00:11:49,441 --> 00:11:53,654 ‫‏أكرر، إنها ليست سياسة رسمية‏ 161 00:11:53,779 --> 00:11:57,950 ‫‏- بل إعادة ترتيب للأولويات‏ ‫‏- أيتها المفتشة، لنتخل عن الألاعيب‏ 162 00:11:58,075 --> 00:12:00,744 ‫‏سواء سميتها سياسة‏ ‫‏أو أولوية فالتأثير هو عينه‏ 163 00:12:01,120 --> 00:12:04,331 ‫‏وأريد أن أعرف بموجب أي لوائح إدارية‏ 164 00:12:04,456 --> 00:12:08,544 ‫‏- استمددت السلطة لاتخاذ ذاك القرار؟‏ ‫‏- يمكنني توضيح هذا أيها الرئيس‏ 165 00:12:08,711 --> 00:12:12,172 ‫‏مع احترامي لك لكن الإجابة اليوم‏ ‫‏يجب أن تكون من المفتشة (هايوود)‏ 166 00:12:12,297 --> 00:12:14,341 ‫‏- وليس منك‏ ‫‏- أتفهم ذلك أيها القائد (دونالدسن)‏ 167 00:12:14,466 --> 00:12:19,263 ‫‏لكن إعادة تحديد الأولويات لم تتخذه‏ ‫‏المحققة (هايوود) وحدها‏ 168 00:12:19,847 --> 00:12:22,182 ‫‏بل اتخذ من خلال محادثات مكثفة‏ 169 00:12:22,307 --> 00:12:24,351 ‫‏سأضيف بأنها محادثات تدعمها بالبيانات‏ 170 00:12:24,476 --> 00:12:28,188 ‫‏قمت أنا بطلبها بالتحديد من‏ ‫‏مسؤولي قسم (بروكلين) الشمالي‏ 171 00:12:28,313 --> 00:12:33,068 {\an5}‫‏لكن سيسرني الإجابة عن‏ ‫‏أسئلتك أيها القائد (دونالدسن)‏ 172 00:12:40,200 --> 00:12:42,661 ‫‏كيف هي المعنويات‏ ‫‏في قسم ٤،٧ هذه الفترة؟‏ 173 00:12:43,912 --> 00:12:47,875 ‫‏إنها تختلف بالاستناد إلى اليوم‏ ‫‏والشرطي الذي تتحدث عنه‏ 174 00:12:48,000 --> 00:12:52,755 ‫‏هل ستتفاجئين إن أخبرتك‏ ‫‏أنني تحاورت مع عناصر في قسم ٤،٧‏ 175 00:12:52,880 --> 00:12:55,924 ‫‏وأخبروني أن المعنويات منخفضة جداً؟‏ 176 00:12:56,133 --> 00:12:59,595 ‫‏أتعرف أيها القائد، مع فائق احترامي‏ ‫‏سأقول إنها محاولة حقيرة‏ 177 00:12:59,665 --> 00:13:04,187 ‫‏- هدئ من روعك أيها القائد (سواريز)‏ ‫‏- يمكننا دخول أي مركز شرطة بالمدينة‏ 178 00:13:04,345 --> 00:13:07,098 ‫‏وسنجد عناصر شرطة‏ ‫‏يدعون أن المعنويات سيئة‏ 179 00:13:07,390 --> 00:13:11,603 ‫‏أو أنهم غير سعداء أو غاضبين‏ ‫‏ولدى بعضهم أسباب جيدة والآخرين لا‏ 180 00:13:11,853 --> 00:13:14,314 ‫‏لكننا لا نقوم باستدعاء القادة‏ ‫‏المسؤولين إلى المنصة‏ 181 00:13:14,439 --> 00:13:20,028 ‫‏- ونجبرهم على الإجابة عن ذلك!‏ ‫‏- أشدد أنني مستعدة لفعل ذلك‏ 182 00:13:20,153 --> 00:13:24,908 ‫‏نائبة التفتيش أعتقد مع وجود ٤‏ ‫‏جثث بسبب كميات زائدة صباحاً‏ 183 00:13:24,979 --> 00:13:30,371 ‫‏لديك مهام ملحة لتتبعها لذا سأقوم‏ ‫‏بتأجيل الاجتماع للساعة ٥ مساء‏ 184 00:13:31,039 --> 00:13:35,084 ‫‏ونأمل أن تهدأ الأمور في القاعة قليلاً‏ 185 00:13:47,405 --> 00:13:50,742 ‫‏- لم يظهرونني كشخص سيئ؟‏ ‫‏- لأنه يمكنهم فعل ذلك‏ 186 00:13:50,918 --> 00:13:53,379 ‫‏حسناً؟‏ ‫‏لأن ذلك يتسبب ببيع الصحف‏ 187 00:13:54,819 --> 00:13:58,114 ‫‏علي الذهاب، لدينا ٥ وفيات‏ ‫‏بسبب الممنوعات ليلة البارحة‏ 188 00:13:58,990 --> 00:14:00,658 ‫‏دائم ما يكون هناك ما يشغلك‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 189 00:14:02,118 --> 00:14:04,704 ‫‏- لا يمكنني أخذ يوم عطلة (كورين)‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 190 00:14:05,329 --> 00:14:09,375 ‫‏إنني متوترة بسبب هذا وأحتاج نصيحة‏ ‫‏لكيفية التعامل مع الأمر‏ 191 00:14:10,501 --> 00:14:14,380 ‫‏- ماذا قال ذلك المجرم السابق؟‏ ‫‏- هل ستستمر بمناداته هكذا؟‏ 192 00:14:15,047 --> 00:14:16,882 ‫‏بم تريدين أن أناديه؟‏ 193 00:14:17,717 --> 00:14:20,511 ‫‏- (جورج) هذا هو اسمه‏ ‫‏- هذا اسمه‏ 194 00:14:20,720 --> 00:14:24,849 ‫‏حسناً، إن حصلت على وقت فراغ‏ ‫‏خلال وقت العشاء فسأعود‏ 195 00:14:25,474 --> 00:14:26,851 ‫‏افعل ما تشاء‏ 196 00:14:27,101 --> 00:14:28,728 ‫‏- يجب أن أذهب يا (كورين)‏ ‫‏- اذهب إذاً‏ 197 00:14:28,936 --> 00:14:30,688 ‫‏اذهب إلى قتلى الممنوعات‏ 198 00:14:33,190 --> 00:14:34,567 ‫‏كم أنت لئيمة‏ 199 00:14:36,736 --> 00:14:38,112 ‫‏(طومي)...‏ 200 00:14:46,203 --> 00:14:48,622 ‫‏ليس الوقت مناسباً الآن‏ ‫‏للتحدث عن الأمر‏ 201 00:14:48,789 --> 00:14:53,294 ‫‏سواء كان الوقت مناسباً‏ ‫‏أم لا أيها المفتشة‏ 202 00:14:54,003 --> 00:14:57,757 ‫‏- مرحباً أيها القائد‏ ‫‏- الوقت مناسب الآن وسنتحدث عن ذلك‏ 203 00:14:57,923 --> 00:15:00,217 ‫‏- أنت تعرف أنني جاهزة‏ ‫‏- لقد كنت جاهزة‏ 204 00:15:00,384 --> 00:15:02,428 ‫‏لقد كنت مستعدة للأسئلة المشروعة‏ 205 00:15:02,720 --> 00:15:06,515 ‫‏لكن لم تكوني مستعدة ل(دونلدسن)‏ ‫‏وهو يحاول إبهار العمدة‏ 206 00:15:06,539 --> 00:15:11,752 ‫‏- ما معنى ذلك؟‏ ‫‏- (دونالدسن) يحاول استلام رئاسة القسم‏ 207 00:15:12,086 --> 00:15:15,840 ‫‏يريد أن ينظر إليه‏ ‫‏على أنه قديم الطراز وقوي‏ 208 00:15:16,006 --> 00:15:19,218 ‫‏وجعلي أبدو كموظف تعددي‏ 209 00:15:19,578 --> 00:15:21,747 ‫‏- أنت؟‏ ‫‏- هو يعتبرني منافس له‏ 210 00:15:22,164 --> 00:15:26,502 ‫‏لذا سيهاجمك ويأمل أن أتدخل‏ ‫‏وهكذا سينال من كلينا‏ 211 00:15:26,531 --> 00:15:31,244 ‫‏إن كانت هذه هي المسألة ربما‏ ‫‏كان من الأفضل لو لم تتدخل‏ 212 00:15:32,579 --> 00:15:34,039 ‫‏- لقد أغاظني!‏ ‫‏- حسناً‏ 213 00:15:34,289 --> 00:15:38,210 ‫‏ربما في المرة القادمة‏ ‫‏ستدعني أتولى الأمر نيابة عن كلينا‏ 214 00:15:43,547 --> 00:15:45,340 ‫‏- سأحاول تذكر ذلك‏ ‫‏- حسناً‏ 215 00:15:52,013 --> 00:15:53,473 ‫‏- أكل شيء على ما يرام؟‏ ‫‏- نعم‏ 216 00:15:54,057 --> 00:15:56,601 ‫‏- أتعرفين ما هي موسيقى ال(دريل)؟‏ ‫‏- نعم أعرف‏ 217 00:15:56,685 --> 00:15:59,312 ‫‏إنها نوع موسيقى (هيب هوب)‏ ‫‏ومرجعها هو العنف‏ 218 00:15:59,438 --> 00:16:02,357 ‫‏- والتصرف الإجرامي‏ ‫‏- (ستان)، قلت لك أعرف ما هي‏ 219 00:16:02,482 --> 00:16:04,317 ‫‏- أنا آسف‏ ‫‏- لا بأس‏ 220 00:16:04,693 --> 00:16:07,654 ‫‏إنني أستمع إلى لائحة أغاني‏ ‫‏منسق الأغاني (أوثينتك)‏ 221 00:16:07,737 --> 00:16:09,614 ‫‏من حفلة ليلة البارحة في الدور العلوي‏ 222 00:16:10,157 --> 00:16:14,828 ‫‏والأمر البارز هو أن كلماتها تذكر‏ ‫‏مواقع تجارة الممنوعات‏ 223 00:16:16,037 --> 00:16:18,248 ‫‏إنهم يفعلون ذلك منذ فترة يا (ستان)‏ 224 00:16:19,499 --> 00:16:22,419 ‫‏اعذريني فلم يسبق لي العمل‏ ‫‏في قسم الممنوعات‏ 225 00:16:22,544 --> 00:16:24,671 ‫‏لكنني لم أدرك أبداً خصوصيتها‏ 226 00:16:24,796 --> 00:16:27,799 ‫‏مثل هذه الملاعب في جادة (بنسلفانيا)‏ 227 00:16:28,008 --> 00:16:29,593 ‫‏ومتجر (بوديغا) في شارع (مريتل)‏ 228 00:16:29,718 --> 00:16:32,762 ‫‏- متجر (وايكوف)...‏ ‫‏- ماذا عن متجر (وايكوف)؟‏ 229 00:16:33,638 --> 00:16:37,142 ‫‏هناك الكلمة العنصرية ولن أقولها‏ 230 00:16:37,267 --> 00:16:38,810 ‫‏الكلمة العنصرية‏ ‫‏لا يمكنك فعل شيء لي‏ 231 00:16:38,935 --> 00:16:42,856 ‫‏- فلدي من يعمل في متجر (وايكوف)‏ ‫‏- متجر (وايكوف)‏ 232 00:16:42,981 --> 00:16:46,818 ‫‏كانت ملك أحد شركاء‏ ‫‏عصابة (سانتياغو)‏ 233 00:16:46,943 --> 00:16:50,989 ‫‏أريد أن تولي سيارات القطاع‏ ‫‏اهتمامها التام للمنطقة المحيطة بها‏ 234 00:16:51,573 --> 00:16:52,949 ‫‏وربما سنمسك بهم بالجرم المشهود‏ 235 00:16:53,492 --> 00:16:57,787 ‫‏- نعم، نعم سأفعل‏ ‫‏- (ستان)، هذا عمل جيد‏ 236 00:17:00,040 --> 00:17:01,416 ‫‏نعم، حسناً‏ 237 00:17:09,424 --> 00:17:10,884 ‫‏هل ستقابل (تاميكا) في (غوديز)؟‏ 238 00:17:11,218 --> 00:17:15,055 ‫‏حين طلبت تناول الغداء بدل العشاء‏ ‫‏ارتبكت ولم أحظ بوقت للتفكير‏ 239 00:17:15,180 --> 00:17:18,558 ‫‏- هل ستقترح أين يجب أن آخذها؟‏ ‫‏- ليس بالأمر المهم‏ 240 00:17:18,683 --> 00:17:20,519 ‫‏- لا، إنه مهم‏ ‫‏- هل يمكنك تغيير الموعد؟‏ 241 00:17:21,436 --> 00:17:22,812 ‫‏سيكون ذلك أسوأ‏ 242 00:17:25,232 --> 00:17:27,776 ‫‏- ستكون الأمور بخير‏ ‫‏- أعرف ذلك، لكن...‏ 243 00:17:28,527 --> 00:17:30,403 ‫‏أتظن أنني استخف بها لأنني‏ ‫‏سآخذها إلى (غوديز)؟‏ 244 00:17:33,698 --> 00:17:36,326 ‫‏ذلك ال(برونكو) كان في حفلة‏ ‫‏الدور العلوي هذا الصباح‏ 245 00:17:36,354 --> 00:17:39,287 ‫‏وهو الآن على مسافة شارع‏ ‫‏من متجر (وايكوف)، هذا غريب‏ 246 00:17:42,207 --> 00:17:44,000 ‫‏ما سبب إيقافنا لهما يا (مارفن)؟‏ 247 00:17:44,626 --> 00:17:46,836 ‫‏لا أعرف يا (أندري)‏ ‫‏فأنت من يمتلك الأفكار‏ 248 00:17:47,087 --> 00:17:48,505 ‫‏ما الذي تقترحه؟‏ 249 00:17:53,009 --> 00:17:54,427 ‫‏- تصرف بهوء يا صاح‏ ‫‏- حسناً‏ 250 00:17:59,224 --> 00:18:02,227 ‫‏- لم أوقفتنا يا صاح؟‏ ‫‏- لديك أغطية لوحة ترخيص ملونة‏ 251 00:18:02,277 --> 00:18:04,780 ‫‏هل تعتقد أنه يمكنك تخطي‏ ‫‏كاميرا الضوء الأحمر دون عقاب؟‏ 252 00:18:06,740 --> 00:18:10,327 ‫‏- لا أعرف عما تتحدث‏ ‫‏- لم توقفنا لهذا السبب، هذه مضايقة‏ 253 00:18:10,452 --> 00:18:12,825 ‫‏هل يوجد ممنوعات أو أسلحة‏ ‫‏في السيارة يا (أوثانتيكل)؟‏ 254 00:18:13,580 --> 00:18:17,959 ‫‏اسمي (أوثنتك)، لا يوجد شيء‏ ‫‏في هذه السيارة‏ 255 00:18:18,085 --> 00:18:21,171 ‫‏- لا مسدسات أو ممنوعات أو أسلحة أبداً‏ ‫‏- تمهل‏ 256 00:18:22,547 --> 00:18:24,049 ‫‏في الواقع‏ ‫‏أنا أعمل كحارس له‏ 257 00:18:25,105 --> 00:18:27,732 ‫‏- ومعي رخصة سلاح‏ ‫‏- هل المسدس معك؟‏ 258 00:18:29,609 --> 00:18:31,403 ‫‏- إنه في حجرة القفازات‏ ‫‏- ماذا تفعل يا صاح؟‏ 259 00:18:31,653 --> 00:18:33,155 ‫‏اخرج من السيارة يا رجل‏ 260 00:18:33,947 --> 00:18:36,033 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- أريد منك الخروج من السيارة الآن‏ 261 00:18:36,158 --> 00:18:39,077 ‫‏- أزيل حزام الأمان، أزيل حزام الأمان‏ ‫‏- اخرج من السيارة‏ 262 00:18:39,244 --> 00:18:40,662 ‫‏ابق مكانك‏ ‫‏وضع يديك على المقود‏ 263 00:18:41,121 --> 00:18:42,581 ‫‏- ضع يديك على المقود‏ ‫‏- حسناً سأفعل‏ 264 00:18:42,664 --> 00:18:44,124 ‫‏- ابق مكانك‏ ‫‏- قف عند الجانب هنا‏ 265 00:18:44,666 --> 00:18:46,126 ‫‏ابق يديك هناك‏ 266 00:18:49,713 --> 00:18:51,465 ‫‏- أين الرخصة؟‏ ‫‏- ليست معي‏ 267 00:18:51,553 --> 00:18:53,638 ‫‏اخرج من السيارة‏ ‫‏اخرج من السيارة‏ 268 00:18:54,181 --> 00:18:56,266 ‫‏ضع يديك على غطاء المحرك‏ ‫‏ضع يديك على غطاء المحرك‏ 269 00:19:03,857 --> 00:19:06,735 ‫‏- سبب التوقيف؟‏ ‫‏- استخدام غطاء لوحة غير شرعي‏ 270 00:19:07,277 --> 00:19:08,653 ‫‏مرحباً يا جميلة‏ 271 00:19:12,157 --> 00:19:15,160 ‫‏- لعبت الموسيقى ليلة البارحة‏ ‫‏- لقد فعلت، هل أعجبتك؟‏ 272 00:19:17,370 --> 00:19:20,624 ‫‏- ما وضع عصابة (سانتياغو) حالياً؟‏ ‫‏- لا أعرف‏ 273 00:19:21,333 --> 00:19:24,044 ‫‏لدي حفل الأسبوع المقبل في (بروكلين)‏ ‫‏وأريد منك الحضور‏ 274 00:19:24,419 --> 00:19:25,795 ‫‏أحضري معك أصفادك فقط‏ 275 00:19:31,968 --> 00:19:33,345 ‫‏هذا الرجل...‏ 276 00:19:35,680 --> 00:19:39,059 ‫‏سآخذك للخلف لتكون مع بقية‏ ‫‏الكوميديين لنرى مدى قوتك حينها‏ 277 00:19:41,978 --> 00:19:44,439 ‫‏أنت مقرب من (نابوليون سانتياغو)‏ 278 00:19:45,106 --> 00:19:48,360 ‫‏- أنا مقرب من جميع أنواع الناس‏ ‫‏- من بينهم عائلة (سانتياغو)؟‏ 279 00:19:48,526 --> 00:19:50,195 ‫‏أنا مقرب من جميع أنواع الناس‏ 280 00:19:50,445 --> 00:19:52,697 ‫‏تهمة حمل السلاح وحدها‏ ‫‏ستدخلك السجن لسنة‏ 281 00:19:53,615 --> 00:19:55,825 ‫‏إلا إن كان هناك ممنوعات‏ ‫‏في (برونكو)‏ 282 00:19:56,201 --> 00:19:59,079 ‫‏وإن كانت من الأقراص‏ ‫‏فستكون المدة أطول من ذلك‏ 283 00:19:59,829 --> 00:20:04,167 ‫‏نعم، عائلة (سانتياغو) كانت تتاجر‏ ‫‏بالعقاقير حين كنت في السلك‏ 284 00:20:04,542 --> 00:20:07,796 ‫‏والآن لأنها أصبحت أرخص‏ ‫‏انتقلوا للعمل بالأقراص‏ 285 00:20:07,921 --> 00:20:10,674 ‫‏- وما علاقة ذلك بي؟‏ ‫‏- الممنوعات الوحيدة التي ستجدونها‏ 286 00:20:10,840 --> 00:20:13,927 ‫‏- هي التي وضعتموها هناك‏ ‫‏- بمعنى آخر، هذا لا يزعجك‏ 287 00:20:14,719 --> 00:20:17,806 ‫‏- هل تعمل لدى (سانتياغو)؟‏ ‫‏- ال(سانتياغو)؟‏ 288 00:20:18,139 --> 00:20:21,059 ‫‏- لم قد يزعجني ذلك؟‏ ‫‏- أعمل لدى لاعب الموسيقى (أوثنتك)‏ 289 00:20:21,393 --> 00:20:24,104 ‫‏ماذا سيكون تأثير ذلك على مهنتك‏ ‫‏إن كنت شريكاً لهم؟‏ 290 00:20:24,229 --> 00:20:26,773 ‫‏أتريدين حجزه لحفلة راقصة‏ ‫‏أو زفاف...‏ 291 00:20:26,940 --> 00:20:30,068 ‫‏- هل أنت قلق على مهنتي؟‏ ‫‏- حفل (كينسينييرا) أو (بات ميتزفا)؟‏ 292 00:20:30,944 --> 00:20:32,404 ‫‏أعطني التواريخ‏ ‫‏وسأرى ما يمكنني فعله‏ 293 00:20:32,946 --> 00:20:35,949 ‫‏- لو كنت مكانك لشعرت بالقلق‏ ‫‏- القلق حيال ماذا؟‏ 294 00:20:36,366 --> 00:20:39,703 ‫‏إن وجدنا أنك كنت تفعل أكثر‏ ‫‏من مجرد اللعب بالأسطوانات البارحة‏ 295 00:20:41,371 --> 00:20:42,831 ‫‏هذا كل ما كنت أفعله هناك‏ 296 00:20:45,166 --> 00:20:47,252 ‫‏جاء أحد رؤساء إدارة مكافحة‏ ‫‏الممنوعات أيتها المفتشة‏ 297 00:20:52,757 --> 00:20:55,635 ‫‏حضرة المفتشة، أنا (أرليس غروين)‏ ‫‏العميل الخاص المسؤول‏ 298 00:20:55,760 --> 00:20:57,929 ‫‏- من إدارة مكافحة الممنوعات‏ ‫‏- كيف حالك؟‏ 299 00:20:59,014 --> 00:21:02,267 ‫‏عرفت أن لديك ٤ حالات‏ ‫‏وفاة ليلة البارحة‏ 300 00:21:02,517 --> 00:21:04,060 ‫‏جميعهم تحت سن ٢٠ عاماً‏ 301 00:21:04,311 --> 00:21:06,354 ‫‏٣ منهم يرتادون الجامعة‏ ‫‏وواحد تخرج حديثاً‏ 302 00:21:06,521 --> 00:21:09,190 ‫‏وفقاً لا يوجد في الشارع فمن‏ ‫‏المؤكد أنها بسبب الأقراص‏ 303 00:21:09,316 --> 00:21:12,777 ‫‏حصلنا على تسجيل يظهر‏ ‫‏وجود فرد من عائلة (سانتياغو)‏ 304 00:21:12,902 --> 00:21:14,988 ‫‏- وأعتقد...‏ ‫‏- نعرف بشأن عصابة (سانتياغو)‏ 305 00:21:15,113 --> 00:21:17,657 ‫‏وعملياتهم لا تمتد أبعد من (بروكلين)‏ 306 00:21:17,824 --> 00:21:21,036 ‫‏عملياتهم كانت مسؤولة‏ ‫‏عن وفاة ٤ شبان‏ 307 00:21:21,161 --> 00:21:23,121 ‫‏- كان مستقبلهم أمامهم‏ ‫‏- ليس لدي أي اعتراض‏ 308 00:21:23,288 --> 00:21:25,707 ‫‏على ملاحقتك لعصابة (سانتياغو)‏ ‫‏من أجل ذلك لاحقاً‏ 309 00:21:25,874 --> 00:21:28,126 ‫‏لكنني أطلب منك التراجع‏ ‫‏في الوقت الحالي‏ 310 00:21:28,543 --> 00:21:32,047 ‫‏- وما سبب ذلك؟‏ ‫‏- لأننا نلاحق عصابة ممنوعات مكسيكية‏ 311 00:21:32,422 --> 00:21:36,551 ‫‏والتي قد تكون المسؤولة عن إدخال‏ ‫‏الأقراص إلى (الولايات المتحدة)‏ 312 00:21:36,676 --> 00:21:41,014 ‫‏- وتمويل عصابة (سانتياغو)‏ ‫‏- من الممكن الإيقاع بفرد منهم‏ 313 00:21:41,181 --> 00:21:45,060 ‫‏لا أحتاج للإيقاع بهم‏ ‫‏فلدي عميل متخفي تقرب منهم‏ 314 00:21:46,019 --> 00:21:50,607 ‫‏(شون درايدن)‏ ‫‏أوقفته عناصرك على إشارة مرور‏ 315 00:21:50,857 --> 00:21:54,527 ‫‏إن تقرب عميلك من ال(سانتياغو)‏ ‫‏فيمكننا الإيقاع بهم‏ 316 00:21:54,652 --> 00:21:56,988 ‫‏- دون كشف حقيقته‏ ‫‏- إن هدفي محدد‏ 317 00:21:57,155 --> 00:22:01,326 ‫‏على أهداف أكبر من ال(سانتياغو)‏ ‫‏أيتها المفتشة‏ 318 00:22:01,534 --> 00:22:03,578 ‫‏والآن أود أن يطلق‏ ‫‏سراح عميلي المتخفي‏ 319 00:22:04,037 --> 00:22:06,873 ‫‏وأريد ضمانتك بأنك ستوقفين‏ ‫‏أي إجراء آخر‏ 320 00:22:07,665 --> 00:22:10,085 ‫‏سأتولى أمر الإفراج‏ ‫‏عن عميلك المتخفي‏ 321 00:22:10,335 --> 00:22:13,296 ‫‏لكن هناك ٤ أشخاص قتلوا‏ ‫‏في نطاقي هذا الصباح‏ 322 00:22:13,421 --> 00:22:15,590 ‫‏ومن المستحيل أن أوقف عملي‏ 323 00:22:16,007 --> 00:22:18,635 ‫‏هل ستجبرينني على التواصل‏ ‫‏مع رئيسك أيتها المفتشة؟‏ 324 00:22:19,135 --> 00:22:20,887 ‫‏يمكنك التواصل مع من تشاء‏ 325 00:22:29,233 --> 00:22:30,943 ‫‏إليك المشكلة يا (شون)‏ 326 00:22:31,569 --> 00:22:34,989 ‫‏مع وجود ٤ جثث فسيكون‏ ‫‏هناك ملاحقات قانونية‏ 327 00:22:35,615 --> 00:22:37,116 ‫‏كما سيكون هناك صفقات‏ 328 00:22:37,700 --> 00:22:39,952 ‫‏وبمجرد حصول المدعي العام‏ ‫‏على ما يحتاجه لتوجيه اتهام‏ 329 00:22:40,828 --> 00:22:42,205 ‫‏ستتوقف الصفقات‏ 330 00:22:42,663 --> 00:22:44,373 ‫‏هلا خرجت للحظة؟‏ 331 00:22:47,376 --> 00:22:48,753 ‫‏طبعاً‏ 332 00:23:00,807 --> 00:23:03,351 ‫‏زارني (أرليس غروين) للتو‏ 333 00:23:05,520 --> 00:23:08,189 ‫‏- من هو؟‏ ‫‏- لا بأس أيها العميل (درايدن)‏ 334 00:23:08,439 --> 00:23:11,442 ‫‏أو أياً كان اسمك‏ ‫‏فقد تم إبلاغي بشكل كامل‏ 335 00:23:16,083 --> 00:23:17,615 ‫‏(غروين) يخرج رجاله دائماً‏ 336 00:23:18,741 --> 00:23:20,868 ‫‏شهدت على موت هؤلاء‏ ‫‏الأولاد الأربعة البارحة؟‏ 337 00:23:22,537 --> 00:23:25,915 ‫‏طلب مني (غروين)‏ ‫‏عدم ملاحقة المسؤولين‏ 338 00:23:26,749 --> 00:23:28,709 ‫‏نعم، إنه يريد القبض‏ ‫‏على عصابة في (سينالوا)‏ 339 00:23:28,918 --> 00:23:32,129 ‫‏- ليحظى على صورة عند الحدود‏ ‫‏- ماذا عنك؟ ماذا تريد؟‏ 340 00:23:33,130 --> 00:23:34,549 ‫‏لا يطرح هذا السؤال علي عادة‏ 341 00:23:35,530 --> 00:23:36,948 ‫‏ولكن طالما أنك تسألين...‏ 342 00:23:37,740 --> 00:23:40,701 ‫‏- أود الخروج من عالم التخفي‏ ‫‏- كم مر من الوقت؟‏ 343 00:23:41,160 --> 00:23:43,162 ‫‏- سنتين ونصف‏ ‫‏- إنها فترة طويلة‏ 344 00:23:43,287 --> 00:23:46,916 ‫‏- لتكون شخصاً غير نفسك‏ ‫‏- طويلة لحد أنك تنسين من تكونين‏ 345 00:23:48,167 --> 00:23:52,547 ‫‏كيف يقربك كونك حارس لاعب‏ ‫‏أسطوانات من عصابة (سانتياغو)؟‏ 346 00:23:55,508 --> 00:24:00,304 ‫‏تقوم عصابة (سانتياغو) بنقل‏ ‫‏الممنوعات في حلقة الحفلات والملاهي‏ 347 00:24:01,139 --> 00:24:03,933 ‫‏- كيف تعتقدين أنهم يدخلونها؟‏ ‫‏- صحيح‏ 348 00:24:05,226 --> 00:24:06,727 ‫‏إنهم لا يفتشون لاعب الأسطوانات‏ 349 00:24:07,603 --> 00:24:10,606 ‫‏يضعونها في حقائب لاعب‏ ‫‏الأسطوانات وتدخل مباشرة‏ 350 00:24:13,693 --> 00:24:16,571 ‫‏لا أتلقى أوامري من العميل‏ ‫‏الخاص المسؤول (غروين)‏ 351 00:24:16,642 --> 00:24:18,782 ‫‏لذا سوف أقوم بملاحقة‏ ‫‏عصابة (سانتياغو)‏ 352 00:24:18,853 --> 00:24:21,647 ‫‏لأن الأشخاص الذين قتلوا‏ ‫‏قتلوا في شرق (نيويورك)‏ 353 00:24:21,773 --> 00:24:25,526 ‫‏- لكن أتمنى لك الحظ في (سينالوا)‏ ‫‏- لن نلقي القبض على أي عصابات‏ 354 00:24:25,777 --> 00:24:27,403 ‫‏فليس لدينا الإمكانيات لمواجهتهم‏ 355 00:24:27,612 --> 00:24:30,448 ‫‏وليس هناك تنسيق‏ ‫‏مع الشرطة المكسيكية‏ 356 00:24:30,865 --> 00:24:34,465 ‫‏- إنها فوضى‏ ‫‏- تنسحب من اعتقال يمكنك إنجاحه‏ 357 00:24:34,494 --> 00:24:38,581 ‫‏- من أجل واحد سيفشل؟‏ ‫‏- هذا ليس قراري‏ 358 00:24:40,333 --> 00:24:44,003 ‫‏- إذاً لا تقلق حيال ذلك‏ ‫‏- لقد رأيت الأولاد الأربعة يموتون‏ 359 00:24:44,378 --> 00:24:46,089 ‫‏- أتظنين أن ذلك لم يؤثر علي؟‏ ‫‏- لا أعرف‏ 360 00:24:46,214 --> 00:24:47,924 ‫‏- أنا لا أعرفك‏ ‫‏- لقد فعل، حسناً؟‏ 361 00:24:48,382 --> 00:24:49,842 ‫‏لقد أثر فيك وما معنى ذلك؟‏ 362 00:24:50,551 --> 00:24:53,054 ‫‏لذا ربما يمكننا العمل كفريق‏ 363 00:25:00,311 --> 00:25:01,687 ‫‏مرحباً حبيبتي‏ 364 00:25:01,979 --> 00:25:04,524 ‫‏- كيف جرت تحضيرات طبيب الأسنان؟‏ ‫‏- بخير‏ 365 00:25:04,649 --> 00:25:07,193 ‫‏- إنني في السيارة‏ ‫‏- ممتاز‏ 366 00:25:07,568 --> 00:25:11,614 ‫‏أرسلت خدمة السيارات سيارة ضخمة‏ ‫‏وفخمة بالرغم من أنني لم أطلبها‏ 367 00:25:11,948 --> 00:25:13,574 ‫‏هذا جيد، استمتعي بذلك إذاً‏ 368 00:25:13,741 --> 00:25:17,787 ‫‏إننا على الشارع الشمالي‏ ‫‏وسنمر بالقرب من (فيلا روما)‏ 369 00:25:17,912 --> 00:25:20,206 ‫‏حقاً؟ لقد غادرت باكراً إذاً؟‏ 370 00:25:20,373 --> 00:25:24,252 ‫‏لطالما قلت لي أنني إن أبكرت‏ ‫‏الذهاب فلن أقلق حيال التأخر‏ 371 00:25:25,336 --> 00:25:26,796 ‫‏أنا فخور بك يا (فرانسين)‏ 372 00:25:28,089 --> 00:25:29,549 ‫‏أدرك أن هذا صعب بالنسبة لك‏ 373 00:25:30,258 --> 00:25:36,013 ‫‏- وأقدر إصغائك لي لأنه أمر مهم‏ ‫‏- أراك حين تعود إلى المنزل‏ 374 00:25:37,348 --> 00:25:38,891 ‫‏- حسناً، أحبك‏ ‫‏- أحبك‏ 375 00:25:50,695 --> 00:25:53,823 ‫‏- أريد موافقتك أيها الزعيم‏ ‫‏- أيمكنني معرفة من أجل ماذا؟‏ 376 00:25:55,333 --> 00:25:59,295 ‫‏الأقراص المتفلتة في الشوارع‏ ‫‏والمسؤولة عن موت الأولاد الأربعة‏ 377 00:25:59,420 --> 00:26:01,756 ‫‏يحمل بصمات عصابة (سانتياغو)‏ 378 00:26:01,786 --> 00:26:03,747 ‫‏- ولديك ما يكفي لتوجيه تهمة؟‏ ‫‏- ما كنت أعتقد ذلك‏ 379 00:26:03,872 --> 00:26:07,626 ‫‏إلى أن عرفت بوجود متخفي‏ ‫‏تقرب من (نابوليون سانتياغو)‏ 380 00:26:07,751 --> 00:26:09,377 ‫‏- أهو من عملائنا؟‏ ‫‏- وحدة مكافحة الممنوعات‏ 381 00:26:10,697 --> 00:26:13,116 ‫‏- هل سيخرجونه؟‏ ‫‏- رفض العمل الخاص المسؤول ذلك‏ 382 00:26:13,130 --> 00:26:15,763 ‫‏- هذا قرار قضائي (ريجينا)‏ ‫‏- أعرف ذلك‏ 383 00:26:15,770 --> 00:26:19,643 ‫‏- وعادة أتوقف عند ذلك‏ ‫‏- أحياناً تتوقفين عند ذلك‏ 384 00:26:21,197 --> 00:26:25,701 ‫‏ربما يمكن للقسم بإيصال المعلومة‏ 385 00:26:28,079 --> 00:26:30,164 ‫‏من دون تنبيه‏ ‫‏قسم مكافحة الممنوعات؟‏ 386 00:26:31,112 --> 00:26:32,530 ‫‏- دون تنبيه أحد‏ ‫‏- صحيح‏ 387 00:26:32,655 --> 00:26:34,031 ‫‏أنت تخاطرين، تعرفين ذلك‏ 388 00:26:34,105 --> 00:26:39,718 ‫‏فكرة أننا أوشكنا على الإمساك بهم‏ ‫‏ولم نفعل يصعب تحملها‏ 389 00:26:40,358 --> 00:26:43,320 ‫‏ولا أتوقع منك إخراجي من المأزق‏ ‫‏إن ساءت الأمور‏ 390 00:26:43,352 --> 00:26:45,478 ‫‏عرفت بسبب صباح اليوم‏ ‫‏أن هذا ما لا تريدينه‏ 391 00:26:46,292 --> 00:26:47,752 ‫‏شكراً أيها القائد‏ 392 00:26:48,488 --> 00:26:51,115 ‫‏سيتابع الاجتماع‏ ‫‏عند الساعة ٥ لذا لا تتأخري‏ 393 00:26:51,128 --> 00:26:54,715 ‫‏- للعلم إن معنويات القسم ٤،٧...‏ ‫‏- دعينا لا نتحدث عن ذلك الآن‏ 394 00:27:01,305 --> 00:27:03,515 ‫‏لماذا أردت تناول الغداء‏ ‫‏بدلاً من العشاء؟‏ 395 00:27:05,517 --> 00:27:07,519 ‫‏بدا العشاء أشبه بموعد‏ 396 00:27:07,853 --> 00:27:11,606 ‫‏- أنت لا تريدين الذهاب معي في موعد؟‏ ‫‏- لا، لا أريد‏ 397 00:27:13,275 --> 00:27:15,944 ‫‏أعتقد أن الغداء‏ ‫‏هو حدث أقل مجهود‏ 398 00:27:16,069 --> 00:27:18,363 ‫‏فهو لا يحمل أية توقعات رومانسية‏ 399 00:27:18,864 --> 00:27:22,326 ‫‏وأعتقد أن لديهم خدمة مواعدة‏ ‫‏اسمها إنه مجرد غداء‏ 400 00:27:22,451 --> 00:27:24,828 ‫‏- لقد رأيت الإعلانات‏ ‫‏- هل سبق لك استخدام أي منها؟‏ 401 00:27:24,995 --> 00:27:28,540 ‫‏- لا، لم أفعل ذلك أبداً‏ ‫‏- وأنا لم أفعل أيضاً‏ 402 00:27:31,348 --> 00:27:33,350 ‫‏إننا من جيل مختلف‏ ‫‏يا (مارفن)‏ 403 00:27:33,854 --> 00:27:36,649 ‫‏نحن نفضل إفساد علاقاتنا شخصياً‏ 404 00:27:38,234 --> 00:27:39,610 ‫‏أهذا ما فعلته؟‏ 405 00:27:43,948 --> 00:27:46,867 ‫‏ليس أنت فقط، كلانا فعل ذلك‏ 406 00:27:49,036 --> 00:27:52,206 ‫‏أظن أننا إن حاولنا مجدداً‏ ‫‏سنخفق من جديد، صحيح؟‏ 407 00:27:53,874 --> 00:27:55,251 ‫‏على الأرجح‏ 408 00:27:56,043 --> 00:27:58,379 ‫‏لكن هذا ليس سبباً‏ ‫‏كي لا نحاول‏ 409 00:28:00,506 --> 00:28:03,676 ‫‏- أيمكننا...‏ ‫‏- (مارفن) آسفة أيمكنني التحدث معك؟‏ 410 00:28:05,219 --> 00:28:06,595 ‫‏طبعاً...‏ 411 00:28:08,222 --> 00:28:09,598 ‫‏اعذريني‏ 412 00:28:14,729 --> 00:28:18,065 ‫‏إنهم يضعون هذه الأوراق على أعمدة‏ ‫‏الإنارة ولم يمنحوني فرصة حتى‏ 413 00:28:18,190 --> 00:28:19,942 ‫‏- متى موعد افتتاحيتك؟‏ ‫‏- بعد أسبوعين‏ 414 00:28:20,359 --> 00:28:21,819 ‫‏إذاً انسي الأمر‏ ‫‏وانتهي من العمل‏ 415 00:28:21,944 --> 00:28:24,739 ‫‏سيدركون أنك باقية وبعض الناس‏ ‫‏سيتقبلون ذلك وبعضهم لن يفعل‏ 416 00:28:25,698 --> 00:28:28,826 ‫‏أنا خائفة من ألا يتقبل (تومي) ذلك‏ ‫‏فهو غاضب جداً مني‏ 417 00:28:29,160 --> 00:28:30,619 ‫‏(تومي) غاضب من الكثيرين‏ 418 00:28:31,996 --> 00:28:33,497 ‫‏لقد رآني في وقت سيئ‏ 419 00:28:34,415 --> 00:28:36,584 ‫‏- وهو الآن لا يجيب على الهاتف‏ ‫‏- سوف يتخطى ذلك‏ 420 00:28:37,418 --> 00:28:38,961 ‫‏سيكون مجنوناً إن لم يفعل‏ 421 00:28:43,299 --> 00:28:45,468 ‫‏مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‏ 422 00:28:46,761 --> 00:28:48,387 ‫‏(مارفن) يتناول الغداء‏ ‫‏مع صديقته القديمة‏ 423 00:28:49,597 --> 00:28:52,600 ‫‏ماذا؟‏ ‫‏هل ستأكل في النطاق عينه؟‏ 424 00:28:54,602 --> 00:28:58,564 ‫‏ظن أنه سيكون من الغريب وجودي‏ ‫‏في الداخل وعدم الجلوس معهما‏ 425 00:28:58,731 --> 00:29:01,025 ‫‏لذا ظل يفكر في المكان‏ ‫‏الذي سأجلس فيه‏ 426 00:29:01,192 --> 00:29:02,902 ‫‏مقابل أين سيكونا جالسين‏ 427 00:29:03,652 --> 00:29:07,031 ‫‏- لذا قررت تناول الطعام في الخارج، نعم‏ ‫‏- حسناً‏ 428 00:29:07,698 --> 00:29:11,869 ‫‏سأذهب للجلوس‏ ‫‏في الداخل لأنكما مجنونين‏ 429 00:29:32,556 --> 00:29:35,329 ‫‏جعلنا الأمر يبدو كأنك‏ ‫‏ولاعب الأسطوانات (أوثنتك)‏ 430 00:29:35,376 --> 00:29:37,170 ‫‏أفرج عنكما وفقاً لتعهد منكما‏ 431 00:29:37,236 --> 00:29:40,516 ‫‏- في أي وقت يمكنك تحديد المقابلة؟‏ ‫‏- ما رأيك بالساعة ٣؟‏ 432 00:29:40,890 --> 00:29:43,392 ‫‏جيد، عند وصولك‏ 433 00:29:44,435 --> 00:29:50,399 ‫‏إن لاحظت وجود ممنوعات وفقط‏ ‫‏إن رأيتها عليك استدعاء دعمك‏ 434 00:29:50,445 --> 00:29:53,298 ‫‏في ذلك الحين‏ ‫‏سيكون لدينا سبب وجيه للدخول‏ 435 00:29:53,919 --> 00:29:55,378 ‫‏كنت تعملين‏ ‫‏في قسم مكافحة الممنوعات‏ 436 00:29:56,588 --> 00:29:58,298 ‫‏- هل تحريت عني؟‏ ‫‏- طبعاً‏ 437 00:29:59,424 --> 00:30:00,967 ‫‏ألم تتحري عني؟‏ 438 00:30:05,222 --> 00:30:08,975 ‫‏يمكنك القول لرئيسك في قسم مكافحة‏ ‫‏الممنوعات أنك كنت مع (سانتياغو)‏ 439 00:30:09,101 --> 00:30:11,520 ‫‏كجزء طبيعي‏ ‫‏من عملك المتخفي لكن...‏ 440 00:30:12,062 --> 00:30:15,565 ‫‏- قد يوقعك ذلك في مأزق على أي حال‏ ‫‏- لن تكون أول مرة أقع في مأزق‏ 441 00:30:15,690 --> 00:30:18,151 ‫‏- من المحتمل أن تطرد‏ ‫‏- لن تكون أول مرة أطرد فيها‏ 442 00:30:20,153 --> 00:30:23,406 ‫‏يعرف المحققون إشارة الدخول‏ ‫‏وتوجهوا إلى الموقع‏ 443 00:30:23,573 --> 00:30:26,118 ‫‏- لذا نحن جاهزون‏ ‫‏- أراك عند الجهة الأخرى‏ 444 00:30:27,911 --> 00:30:31,123 ‫‏- بالطبع فعلت‏ ‫‏- ماذا؟‏ 445 00:30:33,083 --> 00:30:34,459 ‫‏تحريت عنك‏ 446 00:30:54,771 --> 00:30:56,857 ‫‏- هل أعجبتك شاحنتي الجديدة؟‏ ‫‏- لا بأس بها‏ 447 00:30:56,884 --> 00:30:59,095 ‫‏- إنها اعتيادية‏ ‫‏- اعتيادية؟‏ 448 00:30:59,637 --> 00:31:03,057 ‫‏سأضع عليها إطارات‏ ‫‏بحجم ٨٩ سنتم وعجلات عملاقة‏ 449 00:31:03,308 --> 00:31:04,851 ‫‏كما سأضع عليها الأضواء‏ 450 00:31:05,184 --> 00:31:06,894 ‫‏ألن تلفت الكثير من الأنظار؟‏ 451 00:31:07,854 --> 00:31:10,064 ‫‏أهذا ما تفكر فيه؟‏ ‫‏أنت غريب الأطوار يا صاح‏ 452 00:31:10,440 --> 00:31:14,193 ‫‏نعم أنت غريب، لم أخبرت الشركة‏ ‫‏عن وجود مسدس في حجرة القفازات؟‏ 453 00:31:14,402 --> 00:31:16,487 ‫‏أكان أفضل لو وجداه‏ ‫‏عند تفتيش السيارة؟‏ 454 00:31:16,613 --> 00:31:19,616 ‫‏لا، لا، ما من سبب‏ ‫‏ليفتشا السيارة‏ 455 00:31:19,782 --> 00:31:21,993 ‫‏يمكنهما إيجاد‏ ‫‏سبب إن أرادا دائماً‏ 456 00:31:22,118 --> 00:31:24,871 ‫‏- تعرف أنه يمارس اليوغا وهو نباتي‏ ‫‏- أنا لست مغفلاً‏ 457 00:31:25,413 --> 00:31:28,625 ‫‏- إن كان هذا ما تلمح له‏ ‫‏- لم أقل أنك مغفل بل أنك محدود‏ 458 00:31:28,875 --> 00:31:30,335 ‫‏لكنك بارع بالمطرقة‏ 459 00:31:31,127 --> 00:31:32,712 ‫‏لكن لم سمحت للشرطي‏ ‫‏التأثير عليك هكذا؟‏ 460 00:31:32,962 --> 00:31:34,464 ‫‏هل يتحكمون بك؟‏ 461 00:31:37,842 --> 00:31:39,218 ‫‏هل تمازحني؟‏ 462 00:31:40,094 --> 00:31:43,514 ‫‏فكر في الأمر، إنه يتصرف كالشرطي‏ ‫‏ولا يمكنه أن يكون واحداً‏ 463 00:31:43,640 --> 00:31:45,683 ‫‏أتفهم قصدي؟‏ ‫‏فلنتحدث بجدية‏ 464 00:31:46,893 --> 00:31:48,436 ‫‏أتعرف، أنا لست مخطئاً حتى‏ 465 00:31:48,936 --> 00:31:50,688 ‫‏لأنني إن ظننت أن أحداً‏ ‫‏يعمل لصالح الشرطة‏ 466 00:31:50,855 --> 00:31:55,526 ‫‏لملأت حلقك بالأقراص‏ ‫‏لتموت قبل ارتطامك بالأرض‏ 467 00:31:55,652 --> 00:31:59,030 ‫‏وهو ليس كذلك، إنه من العائلة‏ ‫‏وهو شقيق لنا وهو صالح‏ 468 00:31:59,364 --> 00:32:02,450 ‫‏- إنه شقيقي، سأبقى بجانبك‏ ‫‏- شكراً يا ملك، هذا جيد‏ 469 00:32:12,126 --> 00:32:13,503 ‫‏حان وقت الانطلاق‏ 470 00:32:25,951 --> 00:32:28,913 ‫‏أنت تقوم بعمل جيد يا (أوثنتك)‏ ‫‏سأجني الكثير من المال‏ 471 00:32:29,038 --> 00:32:31,624 ‫‏أتعتقد أن (جوليوس راندل)‏ ‫‏سينقذ (نيويورك) فعلاً، هذه حماقة‏ 472 00:32:33,458 --> 00:32:34,834 ‫‏قسم شرطة (نيويورك)!‏ 473 00:32:35,085 --> 00:32:37,504 ‫‏الشرطة! لا تتحركوا!‏ ‫‏ارفعوا يديكم عالياً!‏ 474 00:32:47,180 --> 00:32:48,556 ‫‏ارفعوا أيديكم!‏ 475 00:32:49,808 --> 00:32:51,267 ‫‏ابق مكانك، ابق مكانك‏ 476 00:32:55,021 --> 00:32:58,608 ‫‏لا تتحرك! ارفع يديك كي أراها‏ ‫‏أيها المحقق‏ 477 00:33:11,913 --> 00:33:13,873 ‫‏- ارفع يديك كي أراهما‏ ‫‏- استدر‏ 478 00:33:22,920 --> 00:33:26,131 ‫‏- أذكر حين كنت مجرد فتى‏ ‫‏- لحظة‏ 479 00:33:27,033 --> 00:33:29,092 ‫‏هل أنت من الشرطة‏ ‫‏التي حاولت القبض على أبي؟‏ 480 00:33:29,117 --> 00:33:34,175 ‫‏- والدك وشقيقك (كيكي) وأولاد عمك‏ ‫‏- نعم لم يحالفك الحظ معهم صحيح؟‏ 481 00:33:35,131 --> 00:33:36,758 ‫‏أمسكت بك يا (نابوليون)‏ 482 00:33:39,437 --> 00:33:40,887 ‫‏ودورهم هو التالي‏ 483 00:34:00,073 --> 00:34:03,076 ‫‏أتديرين قسم الشركة الخاص بك‏ ‫‏أيتها المفتشة؟‏ 484 00:34:03,113 --> 00:34:07,534 ‫‏حصلنا على فرصة للقبض على مصدر‏ ‫‏كبير للممنوعات التي تقتل الناس‏ 485 00:34:07,573 --> 00:34:10,701 ‫‏- لما كنت سأفوت الفرصة‏ ‫‏- اتصل مجهول وأعطى معلومة، لماذا؟‏ 486 00:34:10,906 --> 00:34:14,452 ‫‏لأن هناك ممنوعات في العلن‏ ‫‏أهي المرة الأولى التي تكون في العلن؟‏ 487 00:34:14,493 --> 00:34:18,706 ‫‏ربما للأمر علاقة بالتحقيق‏ ‫‏بأمر القتلى الأربعة لهذا الصباح‏ 488 00:34:19,290 --> 00:34:21,375 ‫‏هؤلاء القتلى ليسوا من شأنه‏ 489 00:34:21,460 --> 00:34:24,087 ‫‏وسأعلمك أن العميل (درايدن)‏ ‫‏في عالم أذية‏ 490 00:34:24,212 --> 00:34:29,217 ‫‏العميل (درايدن) عرض المساعدة‏ ‫‏وخاطر للإمساك بالمسؤولين‏ 491 00:34:29,384 --> 00:34:31,887 ‫‏- بنظري هو يستحق المدح‏ ‫‏- أعتقد...‏ 492 00:34:32,012 --> 00:34:36,475 ‫‏قسم مكافحة الممنوعات سيحدد ما‏ ‫‏سيحدث للعميل (درايدن) دون معلوماتك‏ 493 00:34:36,892 --> 00:34:40,312 ‫‏لا أفهم ما خسرت، (درايدن)‏ ‫‏لم يكتشف هويته‏ 494 00:34:40,437 --> 00:34:45,275 ‫‏- واعتقل مع الآخرين‏ ‫‏- العميل (درايدن) هو مكسبي‏ 495 00:34:45,692 --> 00:34:48,320 ‫‏وليس مكسبك، إنه ينتمي لي‏ 496 00:34:49,029 --> 00:34:51,239 ‫‏ها هو السبب‏ 497 00:34:52,074 --> 00:34:53,784 ‫‏من يحظى بإعطاء الأمر‏ 498 00:34:54,034 --> 00:34:56,745 ‫‏ومكان الوقوف خلال المؤتمر الصحفي‏ 499 00:34:58,455 --> 00:35:00,916 ‫‏إن العالم شاسع أيتها المفتشة‏ 500 00:35:01,291 --> 00:35:03,210 ‫‏- ومن المؤسف انك لا ترين ذلك‏ ‫‏- لا‏ 501 00:35:03,710 --> 00:35:05,504 ‫‏أنا أرى ذلك أيها العميل (غروين)‏ 502 00:35:05,837 --> 00:35:11,051 ‫‏وشرق (نيويورك) جزء منه‏ ‫‏والمؤسف أنك لا ترى ذلك، يوماً سعيداً‏ 503 00:35:19,810 --> 00:35:22,854 ‫‏- لا يفترض أن تتأخري عن هذا‏ ‫‏- ليس الأمر بيدي‏ 504 00:35:23,730 --> 00:35:26,441 ‫‏يبحث (دونالدسن)‏ ‫‏عن أي فعل توبة‏ 505 00:35:27,984 --> 00:35:31,446 ‫‏- أو ما يشابه ذلك‏ ‫‏- حسناً‏ 506 00:35:33,657 --> 00:35:37,661 ‫‏المعذرة، شكراً، المعذرة‏ 507 00:35:38,495 --> 00:35:41,498 ‫‏تأخرت ١٤ دقيقة‏ ‫‏أيتها المفتشة‏ 508 00:35:42,582 --> 00:35:47,170 ‫‏النقطة التي توقفنا عندها كانت قولك‏ ‫‏إن المعنويات ليست مشكلة‏ 509 00:35:47,462 --> 00:35:52,426 ‫‏وأن غض النظر عن فرض قوانين‏ ‫‏نوعية الحياة هي من صلاحياتك‏ 510 00:35:52,759 --> 00:35:55,137 ‫‏ومنذ ذلك الوقت لفت انتباهي‏ 511 00:35:55,470 --> 00:35:58,849 ‫‏أنك لم تأخذي بعين الاعتبار‏ ‫‏التوجيهات الواضحة‏ 512 00:35:58,974 --> 00:36:03,478 ‫‏لعميل الخاص المسؤول عن عملية‏ ‫‏خفية لقسم مكافحة الممنوعات‏ 513 00:36:03,812 --> 00:36:07,607 ‫‏ما كنت سأقول إنني لم آخذها بعين‏ ‫‏الاعتبار بقدر ما شعرت بالحاجة‏ 514 00:36:07,733 --> 00:36:10,110 ‫‏لأخذ الأوضاع بعين الاعتبار‏ 515 00:36:10,235 --> 00:36:13,196 ‫‏أتدركين الحاجة للنظام والانضباط‏ ‫‏أيتها المفتشة؟‏ 516 00:36:13,363 --> 00:36:15,657 ‫‏- نعم، أفعل‏ ‫‏- طالما تحصلين على مبتغاك؟‏ 517 00:36:15,782 --> 00:36:18,869 ‫‏طالما أنه يخدم‏ ‫‏ويحمي الناس في قسمي‏ 518 00:36:19,322 --> 00:36:23,952 ‫‏أخبريني كيف تطبق نسختك‏ ‫‏عن القانون والانضباط ذلك؟‏ 519 00:36:26,329 --> 00:36:30,541 {\an5}‫‏تم إجراء مداهمة اليوم‏ ‫‏من قبل قسم مكافحة الممنوعات‏ 520 00:36:30,667 --> 00:36:33,962 ‫‏بالتنسيق مع محققي القسم ٤،٧‏ 521 00:36:34,712 --> 00:36:36,089 ‫‏وتم إجراء القبض على المجرمين‏ 522 00:36:36,506 --> 00:36:41,970 {\an8}‫‏وتمت مصادرة ١٢٧ كلغ‏ ‫‏من الحبوب والأقراص‏ 523 00:36:42,470 --> 00:36:46,099 ‫‏وأعتقد أن نجاح العملية‏ 524 00:36:46,307 --> 00:36:51,062 ‫‏هو نتيجة مباشرة للقانون والانضباط‏ 525 00:36:57,527 --> 00:36:59,028 ‫‏أحسنت أيتها المفتشة‏ 526 00:36:59,821 --> 00:37:02,198 ‫‏- شكراً أيها القائد، شكراً‏ ‫‏- عمل رائع أيتها المفتشة‏ 527 00:37:02,210 --> 00:37:03,586 ‫‏تهانينا أيتها المفتشة‏ 528 00:37:19,352 --> 00:37:21,020 ‫‏- أنا آسفة‏ ‫‏- لا بأس‏ 529 00:37:24,764 --> 00:37:29,602 ‫‏هناك ما يمكننا فعله قد يحصد لنا‏ ‫‏عمل خير في المجتمع‏ 530 00:37:29,853 --> 00:37:32,272 ‫‏الأمر هو، كانت هذه فكرة (جورج)‏ 531 00:37:32,981 --> 00:37:35,650 ‫‏- سأدعه هو يخبرك‏ ‫‏- حسناً‏ 532 00:37:36,776 --> 00:37:39,988 ‫‏- تعال، أتريد مشروباً؟‏ ‫‏- نعم، بالطبع‏ 533 00:37:47,203 --> 00:37:50,707 ‫‏- إذاً ما هي الفكرة؟‏ ‫‏- ستكون برنامج إرشاد‏ 534 00:37:51,082 --> 00:37:53,042 ‫‏يمكن لشباب المجتمع الاشتراك فيه‏ 535 00:37:53,167 --> 00:37:56,597 ‫‏- وسأعلمهم المهارات المطبخية‏ ‫‏- بمعنى أنك ستكون مرشدهم‏ 536 00:37:56,622 --> 00:37:59,757 ‫‏- سيكون هناك مرشدين آخرين أيضاً‏ ‫‏- نعم، (كورين) أو...‏ 537 00:38:00,425 --> 00:38:03,970 ‫‏- ويمكنك أنت اختيار الناس‏ ‫‏- علام سنرشدهم‏ 538 00:38:04,387 --> 00:38:06,639 ‫‏- يا (جورج)؟‏ ‫‏- لقد قال المهارات في الطهو‏ 539 00:38:07,891 --> 00:38:10,476 ‫‏أتظن أنني أوظفهم‏ ‫‏للدخول عنوة أيها المحققة‏ 540 00:38:10,501 --> 00:38:12,812 ‫‏- خطر لي ذلك‏ ‫‏- إن كنت أرغب بالقيام بدخول عنوة‏ 541 00:38:13,354 --> 00:38:14,939 ‫‏لما كنت سأحتاج لتوظيف حد‏ 542 00:38:15,477 --> 00:38:17,030 ‫‏فأنا أعرف أشخاصاً بارعين في ذلك‏ 543 00:38:17,734 --> 00:38:21,362 ‫‏أشعر فقط أن باستطاعتي مساعدة‏ ‫‏الناس الذين لا يريدون الدخول عنوة‏ 544 00:38:23,615 --> 00:38:24,991 ‫‏ما رأيك؟‏ 545 00:38:25,825 --> 00:38:28,578 ‫‏- من سيدفع؟ حسناً‏ ‫‏- أنا!‏ 546 00:38:28,786 --> 00:38:30,955 ‫‏- كيف حالك؟ أين (كريستال)؟‏ ‫‏- بخير‏ 547 00:38:31,205 --> 00:38:32,916 ‫‏قالت إنها ستأتي بعد قليل‏ 548 00:38:40,048 --> 00:38:43,301 ‫‏- ماذا اخترت؟‏ ‫‏- سوف أدخل الحمام، نعم‏ 549 00:38:45,261 --> 00:38:48,264 ‫‏- أعتقد أنني سأختار الجبنة المشوية‏ ‫‏- الجبنة المشوية‏ 550 00:38:48,598 --> 00:38:50,266 ‫‏- إنه يعرف‏ ‫‏- ماذا؟‏ 551 00:38:50,475 --> 00:38:52,602 ‫‏- (ساندفورد)‏ ‫‏- كيف يعرف؟‏ 552 00:38:52,977 --> 00:38:54,562 ‫‏لقد أمسك بنا قبل قليل‏ 553 00:38:55,772 --> 00:38:57,440 ‫‏هل سنقع في مأزق الآن؟‏ 554 00:38:58,483 --> 00:38:59,943 ‫‏أظن أن علينا تهدئة الأمور فقط‏ 555 00:39:00,693 --> 00:39:03,738 ‫‏- أفهمت؟‏ ‫‏- حسناً، نعم‏ 556 00:39:14,248 --> 00:39:15,375 ‫‏ماذا ستأكل؟‏ 557 00:39:20,421 --> 00:39:22,173 ‫‏- مرحباً يا عزيزتي‏ ‫‏- أهلاً (ستان)‏ 558 00:39:22,674 --> 00:39:25,218 ‫‏لقد مررت إلى (غوديز) لبرهة‏ 559 00:39:25,343 --> 00:39:26,844 ‫‏أتريدين أن أحضر شيئاً للعشاء؟‏ 560 00:39:27,136 --> 00:39:29,931 ‫‏- أنا لست في المنزل يا (ستان)‏ ‫‏- أين أنت؟‏ 561 00:39:31,516 --> 00:39:32,892 ‫‏استدر‏ 562 00:39:38,898 --> 00:39:41,317 ‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏ ‫‏- كذبت عليك يا (ستان)‏ 563 00:39:41,693 --> 00:39:43,945 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- لم أذهب إلى طبيب الأسنان‏ 564 00:39:44,520 --> 00:39:47,156 ‫‏ظننت أنني سأتمكن من ذلك‏ ‫‏حتى أنني ارتديت ملابسي‏ 565 00:39:47,548 --> 00:39:49,097 ‫‏- لا بأس يا عزيزتي‏ ‫‏- لم أستطع‏ 566 00:39:49,122 --> 00:39:51,094 ‫‏ولم أستطع انتظار عودتك‏ ‫‏للمنزل وأنا أعرف...‏ 567 00:39:51,828 --> 00:39:54,206 ‫‏فظننت أنني إن أتيت إلى هنا‏ 568 00:39:54,331 --> 00:39:58,460 ‫‏ربما سترى أنني أقوم‏ ‫‏بالمجهود وأحاول...‏ 569 00:39:59,669 --> 00:40:03,131 ‫‏أن أصبح أفضل في الحياة‏ ‫‏مما أنا عليه‏ 570 00:40:04,716 --> 00:40:06,385 ‫‏لا، أنت تستحق ذلك (ستان)‏ 571 00:40:07,386 --> 00:40:12,140 ‫‏أنت تستحق زوجة أفضل‏ ‫‏في الحياة مما أنا عليه‏ 572 00:40:13,642 --> 00:40:17,729 ‫‏آمل في أفضل أيامي أن أستحقك‏ 573 00:40:20,732 --> 00:40:22,109 ‫‏أحبك يا عزيزتي‏ 574 00:40:32,119 --> 00:40:34,371 ‫‏سنخرجك من هنا‏ ‫‏بعد جلسة الكفالة‏ 575 00:40:35,080 --> 00:40:36,456 ‫‏لقد قمنا بعمل جيد اليوم‏ 576 00:40:38,208 --> 00:40:39,668 ‫‏ما كان هذا سيحصل لولاك‏ 577 00:40:39,918 --> 00:40:43,004 ‫‏للمعلومة كل الفضل‏ ‫‏يعود لمركز مكافحة الممنوعات‏ 578 00:40:43,422 --> 00:40:44,798 ‫‏لا جولة رابحة لك؟‏ 579 00:40:45,966 --> 00:40:49,678 ‫‏أحياناً الطريقة الأفضل لإنجاز الأمور‏ ‫‏هو حصول الآخرين على الفضل‏ 580 00:40:54,474 --> 00:40:55,934 ‫‏ماذا ستفعلين خلال هذا الوقت؟‏ 581 00:40:56,476 --> 00:40:59,396 ‫‏أظن أنني سآخذ كلبي في نزهة‏ ‫‏في حديقة الكلاب‏ 582 00:40:59,646 --> 00:41:01,022 ‫‏- حقاً؟‏ ‫‏- نعم‏ 583 00:41:01,815 --> 00:41:03,316 ‫‏أود الذهاب معك إلى هناك‏ ‫‏في وقت ما‏ 584 00:41:04,151 --> 00:41:06,611 ‫‏- ما نوع كلبك؟‏ ‫‏- ليس لدي كلب‏ 585 00:41:09,156 --> 00:41:10,824 ‫‏لكنني سأحضر واحداً!‏ 72559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.