Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:12,620 --> 00:01:13,950
Jae Hee...
3
00:01:16,340 --> 00:01:17,850
Why are you so late?
4
00:01:17,850 --> 00:01:20,360
I was checking up on Ms. Kim.
5
00:01:20,360 --> 00:01:21,690
Here's your coffee.
6
00:01:21,690 --> 00:01:23,700
Thank you.
7
00:01:43,480 --> 00:01:44,550
Hoon!
8
00:01:46,370 --> 00:01:48,730
That was Jae Hee.
I'm sure.
9
00:01:52,170 --> 00:01:55,370
Just wait and see when you get old.
You can die from running like this!
10
00:01:58,020 --> 00:02:01,590
You made it, didn't you? So you must
know where Jae Hee is right now.
11
00:02:01,860 --> 00:02:05,260
If I know where she is,
I would have told you already!
12
00:02:05,810 --> 00:02:08,080
You're trying to swindle me!
Where is Jae Hee?
13
00:02:08,410 --> 00:02:10,720
Are you sure you saw her?
14
00:02:10,720 --> 00:02:11,890
I said I saw her!
15
00:02:12,220 --> 00:02:13,650
The hell you did!
16
00:02:13,650 --> 00:02:15,170
You saw someone else!
17
00:02:15,170 --> 00:02:15,840
What?
18
00:02:15,840 --> 00:02:20,380
Don't you think so? It isn't that hard
to find people in South Korea.
19
00:02:20,380 --> 00:02:22,360
If Jae Hee is here,
why hasn't she reached out to you?
20
00:02:30,630 --> 00:02:32,550
Did you get at least some of the money?
21
00:02:32,550 --> 00:02:35,000
Not yet.
22
00:02:35,000 --> 00:02:37,470
At least try to get the deposit first.
23
00:02:37,470 --> 00:02:42,850
My Chinese contacts say that girl is in
some sort of special facility.
24
00:02:42,850 --> 00:02:44,230
A special facility?
25
00:02:44,230 --> 00:02:46,790
It sounds like a horrendous place.
26
00:02:46,790 --> 00:02:50,790
They say it should be top
priority to get her out.
27
00:02:50,790 --> 00:02:52,170
How much?
28
00:02:52,170 --> 00:02:54,520
50,000 dollars just for that.
29
00:03:04,240 --> 00:03:09,380
- Good job.
- Of course.
30
00:03:10,010 --> 00:03:15,490
But isn't the girl in North Korea?
31
00:03:15,490 --> 00:03:18,030
I can tell you only if you want to die.
32
00:03:29,900 --> 00:03:34,860
I don't care if I'll be selling it at a loss.
Please get me the money as soon as possible.
33
00:03:38,210 --> 00:03:40,480
How much do you need right now?
34
00:03:44,170 --> 00:03:47,370
She told me that you need the money
to find your girl.
35
00:03:50,650 --> 00:03:53,300
I didn't tell him everything, Hoon.
36
00:03:55,440 --> 00:03:59,130
Doing everything to make money
so you can rescue your love
37
00:03:59,130 --> 00:04:00,640
that's a great romance!
38
00:04:00,640 --> 00:04:05,090
There are so many people who become
fugitives because of loan sharks!
39
00:04:05,090 --> 00:04:06,800
I have no more business with you.
Please leave.
40
00:04:06,800 --> 00:04:09,680
I like romance.
It's pure.
41
00:04:09,680 --> 00:04:11,340
I said, get out!
42
00:04:16,840 --> 00:04:18,130
10...
43
00:04:19,410 --> 00:04:21,050
20...
44
00:04:22,270 --> 00:04:23,580
30...
45
00:04:23,750 --> 00:04:25,080
40...
46
00:04:25,080 --> 00:04:27,180
50,000 dollars!
47
00:04:29,400 --> 00:04:30,790
You want it?
48
00:04:30,790 --> 00:04:35,430
The job is simple.
Just come join my surgery team.
49
00:04:35,700 --> 00:04:36,810
A surgery team?
50
00:04:36,810 --> 00:04:40,110
A team that will represent the cardiology
department of Myung Woo Hospital!
51
00:04:40,490 --> 00:04:41,520
Screw Myung Woo Hospital...
52
00:04:41,520 --> 00:04:43,090
You don't want it?
53
00:04:43,660 --> 00:04:44,750
Hoon!
54
00:04:45,410 --> 00:04:47,500
I mean, if you don't want to...
55
00:04:54,500 --> 00:04:56,820
Awesome!
Very good.
56
00:04:57,490 --> 00:04:59,220
Are you angry at me?
57
00:04:59,960 --> 00:05:04,580
How can I not be? I wasn't aware
that my own staff is leaving.
58
00:05:04,580 --> 00:05:06,580
I was going to tell you first.
59
00:05:07,190 --> 00:05:10,400
Fine.
Tell me.
60
00:05:10,530 --> 00:05:12,940
Why do you want to leave
the cardiology department?
61
00:05:16,840 --> 00:05:19,010
Am I interrupting your date?
62
00:05:20,120 --> 00:05:21,660
Let's talk later.
63
00:05:26,010 --> 00:05:28,000
Knocking before entering
is common etiquette.
64
00:05:28,590 --> 00:05:31,870
Do you still think
this room belongs to you?
65
00:05:32,540 --> 00:05:34,130
I heard you're looking
to fill empty positions.
66
00:05:34,130 --> 00:05:35,460
We're about to have a meeting
to review candidates.
67
00:05:35,460 --> 00:05:38,780
Then can I make a recommendation too?
68
00:05:39,720 --> 00:05:41,480
Next candidate.
69
00:05:41,700 --> 00:05:44,220
He graduated from
Johns Hopkins Medical School.
70
00:05:44,220 --> 00:05:46,300
He's quite young, but he has a lot of
clinical experience.
71
00:05:46,300 --> 00:05:50,860
And he also has published many articles
in cardiothoracic journals in America and Europe.
72
00:05:50,860 --> 00:05:54,550
I understand that the cardiology
department is short on doctors
73
00:05:54,550 --> 00:05:56,570
but isn't the budget the real problem?
74
00:05:56,570 --> 00:05:59,520
The Chairman said he'll
see what he can do.
75
00:05:59,520 --> 00:06:03,200
Then I guess you can just hire someone
that you like, Dr. Han.
76
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Do we even need to see more candidates?
77
00:06:04,200 --> 00:06:07,450
Can I recommend someone? As I am
the former head of the department?
78
00:06:08,130 --> 00:06:09,230
Of course.
79
00:06:09,230 --> 00:06:10,580
Great.
80
00:06:18,490 --> 00:06:22,090
When it comes to picking
a cardiac surgeon...
81
00:06:22,090 --> 00:06:26,680
I believe the most important criterion should
be the candidate's surgery experience.
82
00:06:26,680 --> 00:06:32,140
Please enjoy the superior
surgical skills of my candidate.
83
00:06:40,370 --> 00:06:43,610
How can there be no bleeding
if he's performing an incision?
84
00:06:43,610 --> 00:06:45,350
The human body is symmetrical.
85
00:06:45,350 --> 00:06:49,830
If a highly-experienced surgeon
cuts the exact middle of the chest...
86
00:06:49,830 --> 00:06:51,820
It's possible to cause no bleeding.
87
00:06:53,910 --> 00:06:56,500
Not only he's precise,
he's also very fast.
88
00:06:57,670 --> 00:06:59,790
He's definitely one in a million.
89
00:06:59,790 --> 00:07:01,470
I agree.
90
00:07:01,710 --> 00:07:04,320
His skills make me want
to work with him.
91
00:07:04,320 --> 00:07:07,460
So we all agree that
he's well-qualified, right?
92
00:07:07,460 --> 00:07:10,180
But I'd like to learn
more about his resume.
93
00:07:10,180 --> 00:07:12,760
You don't need to see his resume.
I brought him here personally!
94
00:07:13,470 --> 00:07:16,390
Come in, Dr. Park!
95
00:07:36,220 --> 00:07:37,710
Hello, quack.
96
00:07:49,420 --> 00:07:51,540
Dr. Choi!
97
00:07:52,910 --> 00:07:57,080
It has been far too long!
98
00:07:57,080 --> 00:07:59,490
I guess it's been about
six months, Mr. Chairman.
99
00:07:59,490 --> 00:08:01,080
Let's sit.
100
00:08:03,780 --> 00:08:07,880
Can you just leave your post like that
even though you're nearing retirement?
101
00:08:07,880 --> 00:08:11,140
What have you been up to?
102
00:08:11,140 --> 00:08:15,410
I'm just preparing for
the final chapter of my life.
103
00:08:15,410 --> 00:08:18,200
You're still young and healthy.
That's nonsense.
104
00:08:18,200 --> 00:08:21,220
By the way, Mr. Chairman
105
00:08:21,220 --> 00:08:24,040
I heard you're looking to hire new doctors.
106
00:08:24,040 --> 00:08:27,110
Why?
Do you want to recommend someone?
107
00:08:27,220 --> 00:08:31,210
Didn't I warn you not
to come here again?
108
00:08:32,010 --> 00:08:35,280
Well, I guess things just happened.
109
00:08:35,280 --> 00:08:39,780
May I ask where you went to school
if you don't mind my asking?
110
00:08:39,780 --> 00:08:44,080
The police's job is to catch thieves,
and the doctor's job is to heal patients.
111
00:08:44,080 --> 00:08:46,290
Why is it so important to know
where he went to school?
112
00:08:46,290 --> 00:08:49,520
It's unfortunate that this practice
of preferential treatment
113
00:08:49,520 --> 00:08:53,520
is still alive in modern Korea!
114
00:08:53,520 --> 00:08:55,900
It's not that we are judging
based on his school.
115
00:08:55,900 --> 00:08:59,820
Shouldn't we at least know where he studied
if we are going to work together?
116
00:08:59,820 --> 00:09:02,040
Fine.
Just tell them!
117
00:09:11,730 --> 00:09:13,610
I graduated from
Pyongyang Medical School.
118
00:09:13,610 --> 00:09:15,830
Yes, Pyongyang Med School...
119
00:09:20,350 --> 00:09:22,100
North Korea?
Pyongyang?
120
00:09:38,790 --> 00:09:40,280
He's from North Korea?
121
00:09:44,120 --> 00:09:45,830
I guess we're done too.
122
00:09:46,730 --> 00:09:48,720
Dr. Han...
123
00:09:49,680 --> 00:09:53,060
North Korean doctors are doctors too.
Don't you think so?
124
00:09:53,520 --> 00:09:54,570
Dr. Moon.
125
00:09:54,570 --> 00:09:57,400
May I ask you whom he will be
operating on, if he joins your team?
126
00:09:57,400 --> 00:09:59,020
That'd be the prime minister...
127
00:10:02,240 --> 00:10:07,800
I don't think the prime minister will want to show
his heart to a North Korean refugee.
128
00:10:07,800 --> 00:10:09,240
Don't you think so?
129
00:10:24,730 --> 00:10:26,920
A North Korean refugee?
130
00:10:26,920 --> 00:10:30,630
No sane patient would let a
North Korean refugee to operate on him!
131
00:10:34,130 --> 00:10:35,960
Damn.
132
00:10:40,140 --> 00:10:44,000
My money!
133
00:10:46,260 --> 00:10:48,010
Good.
134
00:10:48,010 --> 00:10:50,350
I knew something was weird.
135
00:10:50,350 --> 00:10:53,940
It was weird to see a good doctor like you
at the rundown office of yours!
136
00:10:53,940 --> 00:10:57,060
Did you want this money that badly?
Why didn't you tell me that you're from the North?
137
00:10:57,060 --> 00:10:58,710
Did I not make the cut?
138
00:10:58,710 --> 00:11:01,180
Even if everyone else says yes,
I will say no!
139
00:11:01,180 --> 00:11:04,240
I hate communists!
140
00:11:08,030 --> 00:11:11,820
This is all you get.
It should be enough for gas.
141
00:11:20,070 --> 00:11:23,100
Are you actually picking it up?
What a prick...
142
00:11:23,100 --> 00:11:28,330
You ran away to save your own life.
Now you're saying that you want to save your love?
143
00:11:28,330 --> 00:11:34,360
You're just some trash
that's willing to sell your soul for money!
144
00:11:35,190 --> 00:11:37,310
Yes, I'm willing to sell
my soul for money.
145
00:11:37,310 --> 00:11:39,810
I need it.
146
00:11:39,810 --> 00:11:44,480
I can give my entire body and soul for this.
Why? No?
147
00:11:44,480 --> 00:11:46,240
What's wrong with that?
148
00:11:55,230 --> 00:11:57,870
If you want to make money,
you should start your own business.
149
00:11:57,870 --> 00:11:59,700
Where's your pride as a doctor?
150
00:12:01,750 --> 00:12:03,330
My pride?
151
00:12:03,820 --> 00:12:06,210
I guess that sort of thing is
important to quack doctors.
152
00:12:06,210 --> 00:12:07,190
What?
153
00:12:09,660 --> 00:12:13,100
A doctor's pride doesn't
come from this coat.
154
00:12:13,100 --> 00:12:15,160
Do you understand, quack?
155
00:12:15,920 --> 00:12:17,500
Are you done speaking?
156
00:12:19,390 --> 00:12:22,950
Hey!
157
00:12:49,890 --> 00:12:51,740
Ta-da!
To celebrate your new job.
158
00:12:55,640 --> 00:12:58,190
Forget it.
You can keep them.
159
00:13:20,010 --> 00:13:21,860
So?
Did you get the job?
160
00:13:21,860 --> 00:13:24,740
Well, it didn't go so well.
161
00:13:27,860 --> 00:13:29,610
Is this good?
162
00:13:42,770 --> 00:13:43,930
Who is it?
163
00:13:44,060 --> 00:13:45,750
It's me, Dr. Moon.
164
00:13:47,920 --> 00:13:51,290
I'm sorry, Mr. Chairman.
I didn't know it was you.
165
00:13:51,440 --> 00:13:53,420
Come see me.
166
00:13:55,790 --> 00:13:58,530
Do you really want to hire Park Hoon?
167
00:13:58,530 --> 00:14:02,020
He definitely has proven himself.
168
00:14:03,750 --> 00:14:06,620
Do you have a space in your team?
169
00:14:06,620 --> 00:14:09,950
Yes, I'm sure he can
make a space for him.
170
00:14:14,650 --> 00:14:16,740
This team will operate on
the prime minister's heart.
171
00:14:16,740 --> 00:14:19,740
How can we include a
North Korean refugee?
172
00:14:19,740 --> 00:14:23,340
Then how about your team, Dr. Moon?
173
00:14:23,340 --> 00:14:24,900
You're the one who recommended him.
174
00:14:24,900 --> 00:14:29,120
Mr. Chairman, I did recommend him before.
But I don't think I can anymore...
175
00:14:29,120 --> 00:14:34,090
Fine.
I guess more competition is always good.
176
00:14:34,090 --> 00:14:35,280
More competition, sir?
177
00:14:35,280 --> 00:14:37,680
The competition between Dr. Han's team
and Dr. Moon's team
178
00:14:37,680 --> 00:14:40,520
to represent this hospital.
179
00:14:40,520 --> 00:14:43,970
Mr. Chairman, I'd like to remove myself
from the competition.
180
00:14:43,970 --> 00:14:45,350
The judging will be simple.
181
00:14:45,350 --> 00:14:49,550
A plus for every successful surgery, and
a minus for every unsuccessful surgery.
182
00:14:49,820 --> 00:14:51,380
Mr. Chairman...
183
00:14:51,380 --> 00:14:54,900
To make it more interesting, there'll
be a reward for the winning team.
184
00:14:54,900 --> 00:14:59,930
But I guess that also means that the
losing team will face a punishment.
185
00:15:13,720 --> 00:15:15,610
Do you think this is a fair competition?
186
00:15:25,390 --> 00:15:27,900
Hey.
Hyung Wook!
187
00:15:28,640 --> 00:15:34,020
Byung Cheol!
So good to see you!
188
00:15:34,020 --> 00:15:35,570
What brings you here?
189
00:15:36,720 --> 00:15:39,890
- You're still the same.
- Of course!
190
00:15:46,240 --> 00:15:48,820
- Take care of your mother.
- Should I move her to your office?
191
00:15:49,170 --> 00:15:51,910
Have her stay here.
I'm selling the office.
192
00:15:51,910 --> 00:15:53,320
What?
193
00:15:59,610 --> 00:16:02,200
That's your only source of income!
194
00:16:03,450 --> 00:16:07,600
I veto this decision
as a partial investor!
195
00:16:10,730 --> 00:16:14,170
I'm sorry.
But I really need some cash.
196
00:16:34,350 --> 00:16:36,880
Why did you change your mind
all of a sudden?
197
00:16:36,880 --> 00:16:38,350
Well...
198
00:16:38,350 --> 00:16:41,140
Prime Minister Jang
owes one to Park Hoon?
199
00:16:41,140 --> 00:16:45,170
Yes. You know that I was
his main physician, right?
200
00:16:45,170 --> 00:16:46,670
Of course I do.
201
00:16:46,670 --> 00:16:51,330
So just trust me and
try your best with him.
202
00:16:51,360 --> 00:16:53,460
No specific reason.
203
00:16:53,460 --> 00:16:57,260
I guess I'm just a
very generous person.
204
00:16:59,380 --> 00:17:01,760
I mean, you don't have to do it
if you don't want to.
205
00:17:05,850 --> 00:17:09,470
But you must treat me like your master.
Okay?
206
00:17:09,470 --> 00:17:10,500
My master?
207
00:17:10,500 --> 00:17:12,480
Okay.
That.
208
00:17:16,230 --> 00:17:19,310
Let's get something straight.
You're not my master.
209
00:17:19,310 --> 00:17:21,070
This is my master.
210
00:17:21,400 --> 00:17:23,980
That's inappropriate!
That's my money after all.
211
00:17:24,530 --> 00:17:27,950
Fine! My master.
I'm at your service.
212
00:17:27,950 --> 00:17:29,090
Prepare for war.
213
00:17:29,550 --> 00:17:34,140
We're going to have a bloody war
against Han Jae Joon.
214
00:17:34,140 --> 00:17:36,120
It starts today.
215
00:17:37,000 --> 00:17:38,800
Yes, tonight.
216
00:17:38,800 --> 00:17:43,020
Assemble everyone who is a
third-year resident and up.
217
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
How about Dr. Yang?
218
00:17:47,510 --> 00:17:49,910
Don't bring him.
219
00:17:49,910 --> 00:17:53,230
Dr. Yang will be busy.
220
00:17:55,690 --> 00:18:00,900
Let's put our past behind us
and start over. Okay?
221
00:18:00,900 --> 00:18:03,810
Dr. Park!
Say hello to another member...
222
00:18:05,630 --> 00:18:09,270
I told him to stay here!
Where did he wander off to?
223
00:18:23,460 --> 00:18:26,210
Hey!
Are you crazy?
224
00:18:26,210 --> 00:18:28,880
I'll pay once you get Jae Hee out of the
labor camp.
225
00:18:28,880 --> 00:18:31,380
I need to send them the money first
to get her out!
226
00:18:31,380 --> 00:18:34,410
Get her out first and show me the evidence.
Otherwise, there won't be a penny for you.
227
00:18:35,020 --> 00:18:37,150
You must have lost your mind!
228
00:18:38,990 --> 00:18:42,980
Don't you dare try to swindle me.
It could be a half-a-million dollar job!
229
00:18:44,190 --> 00:18:46,440
You brat!
230
00:18:54,890 --> 00:18:56,190
What happened?
231
00:18:57,580 --> 00:19:00,910
She came to my hospital last month.
232
00:19:02,060 --> 00:19:05,080
I couldn't believe it at first either.
233
00:19:06,530 --> 00:19:08,150
Does Soo Hyun know?
234
00:19:12,570 --> 00:19:15,230
Do you have the blood test results
for the patient in room 1101?
235
00:19:15,460 --> 00:19:17,280
It'll come in tomorrow.
236
00:19:17,280 --> 00:19:19,340
Would you please tell them to hurry up?
237
00:19:19,340 --> 00:19:20,860
Hello, Ms. Quack!
238
00:19:22,280 --> 00:19:23,820
What are you doing here?
239
00:19:24,160 --> 00:19:26,710
I'm trying to learn
how quack doctors write charts.
240
00:19:26,710 --> 00:19:28,410
And why are you learning the charts?
241
00:19:28,410 --> 00:19:30,080
I work here now, quack.
242
00:19:30,080 --> 00:19:31,230
Who said you can?
243
00:19:31,230 --> 00:19:33,140
The boss told me, quack.
244
00:19:35,160 --> 00:19:36,460
Pick up the phone.
245
00:19:37,270 --> 00:19:38,410
Dr. Oh of the cardiology department...
246
00:19:38,410 --> 00:19:40,430
Good job, quack!
247
00:19:49,510 --> 00:19:52,930
What's wrong, quack?
Are your hands itching to strike?
248
00:19:54,730 --> 00:19:57,880
No, but my feet are itching.
249
00:19:57,880 --> 00:19:58,680
What?
250
00:20:12,210 --> 00:20:13,890
That little...
251
00:20:18,690 --> 00:20:24,250
The cancer that began from her lung
has spread to all over her heart.
252
00:20:24,250 --> 00:20:27,940
If we operate on her,
she might bleed to death.
253
00:20:28,910 --> 00:20:30,860
She must be in a lot of pain.
254
00:20:30,860 --> 00:20:34,240
We're giving her Oxycodone,
but it's probably still very painful.
255
00:20:34,680 --> 00:20:36,020
How about the surgery?
256
00:20:36,680 --> 00:20:41,190
It's so dangerous, we can't even
guess the chance of success.
257
00:20:43,610 --> 00:20:46,120
He's totally uncontrollable!
258
00:20:46,120 --> 00:20:48,960
There are many great doctors
other than him.
259
00:20:48,960 --> 00:20:50,680
Please reconsider.
260
00:20:50,680 --> 00:20:52,700
The decision has been made.
261
00:20:53,050 --> 00:20:54,280
But...
262
00:21:00,840 --> 00:21:02,510
I'm here, dad!
263
00:21:04,340 --> 00:21:07,490
My dear Dr. Oh is here!
264
00:21:07,540 --> 00:21:08,950
I'm busy.
Let go of my hand!
265
00:21:09,700 --> 00:21:12,850
No matter how busy you are,
you must receive my gift!
266
00:21:31,830 --> 00:21:33,600
Do you like it?
267
00:21:35,960 --> 00:21:39,580
Terminal lung cancer.
A week, tops?
268
00:21:41,480 --> 00:21:43,910
Why aren't you saying anything?
269
00:21:43,910 --> 00:21:46,060
Have I left you speechless?
270
00:21:47,700 --> 00:21:48,960
This is all you can do?
271
00:21:48,960 --> 00:21:52,120
All I can do?
She's your biological mother!
272
00:21:52,120 --> 00:21:54,240
She only has a week to live!
273
00:21:54,240 --> 00:21:56,910
So?
274
00:21:58,530 --> 00:22:00,580
Did you expect me to
completely break down?
275
00:22:00,580 --> 00:22:02,000
She's your mother!
276
00:22:02,000 --> 00:22:07,190
I believe my mother is at a spa right
now playing golf with her friends.
277
00:22:07,190 --> 00:22:09,340
That's my mother!
278
00:22:09,340 --> 00:22:11,640
Well, I'm sorry.
279
00:22:11,640 --> 00:22:14,530
I can only imagine all the hassle you must
have gone through to get this woman here.
280
00:22:14,530 --> 00:22:16,670
This... Woman?
281
00:22:35,050 --> 00:22:37,740
When did Ms. Kim Eun Hee in room 1125 get here?
282
00:22:38,800 --> 00:22:40,240
This morning.
283
00:22:40,450 --> 00:22:41,980
Do you know her family?
284
00:22:42,570 --> 00:22:44,060
Why are you asking me that?
285
00:22:44,740 --> 00:22:47,130
She signed the Do Not Resuscitate order.
286
00:22:47,130 --> 00:22:48,330
The DNR order?
287
00:22:48,330 --> 00:22:51,150
By law, we can't perform CPR on her
once her heat stops.
288
00:22:51,150 --> 00:22:53,900
So we will just let her die?
289
00:22:54,930 --> 00:22:56,990
That's the reason why she signed it.
290
00:22:56,990 --> 00:22:59,270
That's nonsense.
291
00:22:59,270 --> 00:23:01,930
She signed it a long time ago.
Once we talk to the family again...
292
00:23:01,930 --> 00:23:03,310
Don't do anything stupid.
293
00:23:33,190 --> 00:23:36,390
Is this patient completely unconscious?
294
00:23:36,390 --> 00:23:39,400
- She wakes up intermittently...
- Wake her up.
295
00:23:40,110 --> 00:23:41,480
Right now?
296
00:23:41,480 --> 00:23:44,630
I need to ask her a question.
Now.
297
00:23:48,740 --> 00:23:53,240
Ms. Kim?
298
00:23:54,250 --> 00:23:56,050
Ms. Kim!
299
00:24:19,540 --> 00:24:21,100
Mom!
300
00:24:22,370 --> 00:24:26,240
I finished med school!
I also got licensed as a doctor.
301
00:24:26,740 --> 00:24:32,150
I can make a lot of money now!
So I want to live with you...
302
00:24:33,820 --> 00:24:38,190
Mom...
I'm so tired of that house.
303
00:24:41,640 --> 00:24:44,540
This too shall pass.
Go home.
304
00:25:09,500 --> 00:25:11,960
Dr. Han needs to make a speech!
305
00:25:11,960 --> 00:25:15,540
I thought this was only for
third-year residents and up!
306
00:25:15,540 --> 00:25:19,010
Then how did an anesthesiologist like you, Dr. Eun
end up at a cardiology dinner?
307
00:25:19,010 --> 00:25:22,350
Dr. Han told me to come.
308
00:25:23,740 --> 00:25:25,120
Thank you.
309
00:25:26,280 --> 00:25:29,280
Then, give it up for Dr. Han!
310
00:25:33,760 --> 00:25:36,770
People will talk over me if I
speak for too long.
311
00:25:38,700 --> 00:25:43,350
We are all brothers and sisters here.
312
00:25:43,350 --> 00:25:46,890
It is my wish that we're family.
313
00:25:50,000 --> 00:25:51,020
The end.
314
00:25:51,020 --> 00:25:53,320
Short and sweet!
Applause!
315
00:25:54,020 --> 00:25:56,700
This is when we toast.
Let's raise our glasses!
316
00:26:02,050 --> 00:26:03,450
Dr. Oh.
317
00:26:08,970 --> 00:26:10,550
I'm sorry.
318
00:26:11,590 --> 00:26:14,870
- For the cardiology department!
- Cheers!
319
00:26:31,960 --> 00:26:39,260
Emergency call for room 1125.
320
00:26:48,850 --> 00:26:51,120
Get a defibrillator ready.
321
00:26:51,270 --> 00:26:53,350
She signed the DNR order, doctor.
322
00:26:53,350 --> 00:26:56,820
We can't just let her die!
Bring the defibrillator!
323
00:26:58,950 --> 00:27:01,060
Why are you leaving?
324
00:27:01,200 --> 00:27:03,550
I'm sorry.
Something came up.
325
00:27:03,550 --> 00:27:04,730
Where?
326
00:27:04,730 --> 00:27:07,740
I need to go.
I'm so sorry.
327
00:27:21,400 --> 00:27:22,580
One more time.
328
00:27:22,580 --> 00:27:23,620
But doctor...
329
00:27:23,620 --> 00:27:24,920
Now!
330
00:27:32,110 --> 00:27:33,490
Again.
331
00:27:53,400 --> 00:27:55,070
200 Joules.
332
00:28:56,270 --> 00:28:58,040
She signed the Do Not Resuscitate order.
333
00:29:24,350 --> 00:29:25,650
Dr. Oh?
334
00:29:28,140 --> 00:29:29,800
Is she dead?
335
00:29:31,900 --> 00:29:33,540
Are you talking about Ms. Kim?
336
00:29:34,680 --> 00:29:36,880
She's in the ICU now.
337
00:29:40,690 --> 00:29:45,700
[Intensive Care Unit]
338
00:30:16,520 --> 00:30:20,060
What is it?
339
00:30:21,210 --> 00:30:23,020
Didn't you know that she
signed the DNR order?
340
00:30:23,020 --> 00:30:24,580
How can I just let her die?
341
00:30:24,580 --> 00:30:26,570
The patient wanted to die!
342
00:30:26,570 --> 00:30:28,200
She signed it a long time ago.
343
00:30:30,220 --> 00:30:32,600
Maybe she wanted to die since then.
344
00:30:32,790 --> 00:30:34,120
What?
345
00:30:34,120 --> 00:30:35,320
Don't you know?
346
00:30:35,320 --> 00:30:38,450
Terminal cancer patients must endure
excruciating pain
347
00:30:38,450 --> 00:30:40,220
Even after the limitless amounts
of painkillers we put in them.
348
00:30:40,220 --> 00:30:42,500
That's why she signed the
order not to revive her!
349
00:30:42,500 --> 00:30:46,130
But because of you,
she must endure the pain again.
350
00:30:46,130 --> 00:30:47,770
Because of you.
351
00:30:50,130 --> 00:30:51,960
You may have a point.
352
00:30:51,960 --> 00:30:54,880
But if she didn't have a desire to live,
my CPR wouldn't have worked anyway.
353
00:30:54,880 --> 00:30:57,810
A desire to live?
354
00:30:57,810 --> 00:31:01,590
She's barely breathing on life support.
What kind of desire could she have?
355
00:31:13,090 --> 00:31:16,790
What's the relationship between
the quack and Ms. Kim?
356
00:31:16,790 --> 00:31:18,750
The quack?
357
00:31:20,090 --> 00:31:21,530
Never mind.
358
00:31:21,850 --> 00:31:23,490
Would you like to try this?
359
00:32:37,640 --> 00:32:39,360
Myung Woo University Hospital,
Pyongtaek Branch.
360
00:32:39,360 --> 00:32:40,690
This is Han Seung Hee speaking.
361
00:32:45,350 --> 00:32:47,520
I'm going to the
emergency room, Ms. Hong.
362
00:32:48,840 --> 00:32:50,780
How may I help you?
363
00:32:50,780 --> 00:32:52,300
Is Dr. Han Seung Hee still there?
364
00:32:52,300 --> 00:32:54,710
Dr. Han?
365
00:32:57,480 --> 00:33:00,090
She just left the room.
May I take a message?
366
00:33:00,090 --> 00:33:02,130
It's in regard to a patient
named Kim Eun Hee.
367
00:33:02,130 --> 00:33:03,860
Kim Eun Hee?
368
00:33:03,860 --> 00:33:05,590
The grandmother?
369
00:33:06,080 --> 00:33:07,000
Do you know her?
370
00:33:07,000 --> 00:33:10,320
Of course.
Her room was in my ward.
371
00:33:10,320 --> 00:33:14,480
Then do you know who made
her bracelet?
372
00:33:46,000 --> 00:33:49,360
Yes, the leather one.
It's mostly red.
373
00:33:49,360 --> 00:33:51,010
That's probably not her's.
374
00:33:51,010 --> 00:33:54,700
She wasn't fond of accessories,
so she never wore them.
375
00:33:57,850 --> 00:33:59,930
Then how about her family?
376
00:33:59,930 --> 00:34:04,640
Family? I don't think she
has any family members.
377
00:34:06,280 --> 00:34:08,130
No family members?
378
00:34:08,130 --> 00:34:11,910
Yes, she was alone
ever since she was admitted here.
379
00:34:12,510 --> 00:34:14,820
Why are you looking for her family?
380
00:34:37,370 --> 00:34:42,260
China has managed to become a superpower
with its rapid economic development.
381
00:34:42,260 --> 00:34:45,620
Now it is going shoulder-to-shoulder
with the United States.
382
00:34:45,620 --> 00:34:48,840
And Japan is trying to
revise its constitution
383
00:34:48,840 --> 00:34:51,840
to expand the role of its defence force.
384
00:34:51,840 --> 00:34:56,000
Understanding this geopolitical situation, this
standstill with our brethren in the north can't last forever.
385
00:34:56,000 --> 00:35:02,270
There are rumors that the president is
secretly preparing for a South-North summit.
386
00:35:02,270 --> 00:35:03,660
Is that so?
387
00:35:03,660 --> 00:35:09,410
Then every South Korean citizen, regardless of their affiliation,
should be behind the effort wholeheartedly.
388
00:35:09,410 --> 00:35:13,010
How about the bribery charges
that happened during the last primary race?
389
00:35:13,010 --> 00:35:15,040
Is there any new development?
390
00:35:15,040 --> 00:35:18,000
Rumor has it that the Prosecutor's
Office has been working on it quietly.
391
00:35:19,060 --> 00:35:20,720
Really?
392
00:35:20,720 --> 00:35:25,740
If the Prosecutor's Office opens an inquiry,
everyone including myself should comply with the office.
393
00:35:30,300 --> 00:35:33,770
Please enjoy the rest of your dinner.
I'm afraid I must step out.
394
00:35:34,440 --> 00:35:35,940
Enjoy.
395
00:35:45,070 --> 00:35:47,160
Someone from the Central
Prosecutor's Office was here.
396
00:35:49,280 --> 00:35:50,460
What's in it?
397
00:35:50,460 --> 00:35:52,710
It's about the origin of your
primary campaign fund.
398
00:35:54,410 --> 00:35:57,910
I wonder if I should have flipped
the table right after the primary.
399
00:35:59,410 --> 00:36:04,820
So, this is how he's going to treat me
after giving me the dingy prime ministership.
400
00:36:18,100 --> 00:36:19,910
Is it true that he was bribed?
401
00:36:19,910 --> 00:36:23,160
The inquiry was sent in paper.
Why did you come here in person?
402
00:36:23,160 --> 00:36:24,990
Are you taking all the blame?
403
00:36:24,990 --> 00:36:26,140
Any comment?
404
00:36:28,060 --> 00:36:33,320
I want to make it clear that the prime
minister had nothing to do with this.
405
00:36:33,320 --> 00:36:38,170
I also promise to fully comply
with the investigation.
406
00:36:56,110 --> 00:36:57,890
Can we do this in a call room?
407
00:36:57,890 --> 00:37:01,630
We shouldn't, but that's what makes
it fun. You don't want to do it?
408
00:37:01,630 --> 00:37:02,870
Yes.
409
00:37:09,270 --> 00:37:10,130
Good.
410
00:37:10,550 --> 00:37:12,060
What's so good?
411
00:37:18,000 --> 00:37:21,690
Dr. Keum. Perhaps you
should've knocked first.
412
00:37:21,690 --> 00:37:24,300
What kind of person are you?
413
00:37:25,540 --> 00:37:27,140
Dr. Eun is here!
414
00:37:29,380 --> 00:37:31,240
Hey! Where is Park Hoon?
415
00:37:32,420 --> 00:37:34,040
You don't know?
416
00:37:35,890 --> 00:37:37,190
Come!
417
00:37:39,590 --> 00:37:41,130
Have you lost your mind?
418
00:37:41,130 --> 00:37:43,220
Why do you want to operate on a patient
that will die in two days?
419
00:37:43,220 --> 00:37:45,490
I'm not saying that I'll operate now.
When the emergency comes...
420
00:37:45,490 --> 00:37:47,980
Is that grandmother your lost love?
421
00:37:48,750 --> 00:37:52,340
Your reviving a DNR patient is
crazy enough. I won't allow it!
422
00:37:52,340 --> 00:37:54,720
She can survive without the life-support
if I succeed!
423
00:37:54,720 --> 00:37:57,650
Are you a god?
How can you save a patient like this?
424
00:37:57,650 --> 00:37:59,570
I want to save her.
425
00:37:59,570 --> 00:38:00,680
Why?
426
00:38:03,200 --> 00:38:06,460
Fine. I don't know why
you want to do this.
427
00:38:06,460 --> 00:38:09,460
But she's not in a condition
to survive the surgery.
428
00:38:09,460 --> 00:38:11,150
She'll die on the operating table.
429
00:38:11,150 --> 00:38:14,420
I'll save her.
I need to ask her a question.
430
00:38:14,420 --> 00:38:15,740
Ask what?
431
00:38:15,740 --> 00:38:18,910
I'll operate on her no matter what.
432
00:38:25,880 --> 00:38:28,730
That nutjob!
433
00:38:35,800 --> 00:38:39,830
Is she the reason you
left early last night?
434
00:38:47,860 --> 00:38:49,860
She's the same patient that I saw
with Mr. Chairman.
435
00:38:50,900 --> 00:38:52,020
The Chairman saw her?
436
00:38:52,590 --> 00:38:54,430
He asked my opinion on
operating on her.
437
00:38:55,830 --> 00:38:57,300
What did you tell him?
438
00:38:59,840 --> 00:39:01,130
You can look at her yourself.
439
00:39:03,310 --> 00:39:06,620
I told him it's so dangerous, we can't
even guess the chance of success.
440
00:39:06,620 --> 00:39:09,920
But can you please operate on her?
441
00:39:11,640 --> 00:39:13,350
You want to give a point
to Dr. Moon's team?
442
00:39:15,140 --> 00:39:18,870
We're competing against Dr. Moon's team.
443
00:39:21,870 --> 00:39:24,510
Who is she anyway?
444
00:39:26,060 --> 00:39:27,450
My mother.
445
00:39:28,480 --> 00:39:30,080
My biological mother.
446
00:39:31,330 --> 00:39:32,550
This lady.
447
00:39:59,050 --> 00:40:00,300
Scalpel.
448
00:40:05,730 --> 00:40:06,970
Forcep.
449
00:40:14,230 --> 00:40:16,210
Metzenbaum scissors.
450
00:40:18,880 --> 00:40:20,700
Cut and suction.
451
00:40:33,910 --> 00:40:35,240
Again!
452
00:40:39,510 --> 00:40:40,820
Scalpel.
453
00:40:42,300 --> 00:40:45,110
I want to know why you brought her here.
454
00:40:45,110 --> 00:40:48,870
I loved her after she had you.
455
00:40:48,870 --> 00:40:51,220
I couldn't just ignore.
456
00:40:51,820 --> 00:40:53,800
You're only buying time.
457
00:40:55,890 --> 00:40:58,870
A week tops, apparently.
458
00:40:58,870 --> 00:41:02,000
I want to protect her final moment.
459
00:41:02,500 --> 00:41:06,440
I want to relieve her from pain.
460
00:41:07,900 --> 00:41:11,570
I'm taking her life-support off.
Please approve.
461
00:41:11,570 --> 00:41:12,610
Soo Hyun!
462
00:41:12,610 --> 00:41:14,920
I want to send her away.
463
00:41:33,930 --> 00:41:37,340
From now on, I'm not your mother.
464
00:41:38,320 --> 00:41:41,700
That gentleman right there
is your father.
465
00:41:46,020 --> 00:41:49,850
You must do everything you can
to win your father's approval.
466
00:41:49,850 --> 00:41:51,990
- Mom...
- Silence!
467
00:41:52,310 --> 00:41:55,850
Don't ever cry.
Okay?
468
00:42:02,630 --> 00:42:03,660
Go!
469
00:42:03,960 --> 00:42:09,850
Don't ever come see me, or ever
acknowledge me if I come see you!
470
00:43:16,580 --> 00:43:19,360
I'd like to operate on her.
471
00:43:19,780 --> 00:43:21,460
Is it because of Soo Hyun?
472
00:43:23,620 --> 00:43:25,490
I can't approve.
473
00:43:25,970 --> 00:43:28,480
I don't want to cause her any more pain.
474
00:43:28,480 --> 00:43:29,660
Mr. Chairman.
475
00:43:31,050 --> 00:43:34,690
If the patient dies during surgery, it'd be
a disgrace to the cardiology department!
476
00:43:34,690 --> 00:43:35,630
But...
477
00:43:35,630 --> 00:43:39,590
And you must be aware that
you're competing against Dr. Park.
478
00:44:06,590 --> 00:44:08,150
Just one more time.
479
00:45:35,750 --> 00:45:37,710
Mom.
480
00:46:11,240 --> 00:46:12,920
[Oh Soo Hyun]
481
00:46:44,070 --> 00:46:46,220
Please leave a voicemail for...
482
00:47:07,940 --> 00:47:11,180
Please save my dear Jae Hee.
483
00:47:20,340 --> 00:47:21,300
No, Jae Hee.
484
00:47:21,300 --> 00:47:25,870
My dear doctor...
Comrade Park Hoon.
485
00:47:27,880 --> 00:47:29,720
Goodbye.
486
00:47:31,690 --> 00:47:33,550
Jae Hee!
487
00:48:01,470 --> 00:48:02,760
Go away.
488
00:48:03,160 --> 00:48:04,960
I don't have energy to
pick fights with you.
489
00:48:05,450 --> 00:48:06,880
Can you operate?
490
00:48:07,710 --> 00:48:11,650
I'm asking you.
Can you operate on her?
491
00:48:12,200 --> 00:48:15,010
I want to.
But I can't.
492
00:48:16,110 --> 00:48:17,390
What are you talking about?
493
00:48:18,040 --> 00:48:19,930
The chance of success is too low.
494
00:48:20,340 --> 00:48:22,040
Are you saying that there's a chance?
495
00:48:22,820 --> 00:48:24,240
A very low one.
496
00:48:24,240 --> 00:48:27,460
Even if the surgery succeeds,
she'll be in even more pain as you said.
497
00:48:27,460 --> 00:48:31,450
I wanted to save her
because I have a question to ask her.
498
00:48:33,100 --> 00:48:34,600
But I don't think I can.
499
00:48:34,940 --> 00:48:40,460
I'm not the nicest guy in the world,
but I really can't do this again.
500
00:48:40,460 --> 00:48:42,130
You're the one who said
she has a desire to live!
501
00:48:42,130 --> 00:48:45,000
It was my misjudgment.
I'm sorry, quack.
502
00:48:45,640 --> 00:48:47,150
I don't need your apology.
503
00:48:47,600 --> 00:48:49,690
Be responsible for your words.
504
00:49:07,010 --> 00:49:09,910
If you operate on her
505
00:49:09,910 --> 00:49:12,330
I'll pay you whatever you want.
506
00:49:13,550 --> 00:49:15,100
I can't.
507
00:49:15,100 --> 00:49:17,040
Please do it.
508
00:49:17,470 --> 00:49:19,420
Who's this patient to you?
509
00:49:24,070 --> 00:49:25,860
My mother.
510
00:49:27,600 --> 00:49:33,960
I have something to tell her.
511
00:49:35,970 --> 00:49:38,620
I beg of you.
512
00:49:39,780 --> 00:49:41,620
Please save her.
513
00:50:15,990 --> 00:50:17,600
You're wasting your time.
514
00:50:17,600 --> 00:50:18,980
I still want to try.
515
00:50:18,980 --> 00:50:20,670
I rejected Dr. Han already.
516
00:50:20,670 --> 00:50:22,150
Someone else is doing it.
517
00:50:22,150 --> 00:50:23,540
Someone else?
518
00:50:34,330 --> 00:50:35,510
Stop the surgery.
519
00:50:37,380 --> 00:50:40,910
I don't know whom you are. This
is the surgery requested by her family.
520
00:50:40,910 --> 00:50:42,160
I'm also her family!
521
00:50:45,520 --> 00:50:47,370
And
522
00:50:47,370 --> 00:50:49,400
he's the chairman of this hospital.
523
00:50:49,900 --> 00:50:53,560
If you don't stop now,
I'll take away your scalpel forever!
524
00:51:05,670 --> 00:51:07,170
I'm sorry.
525
00:51:07,170 --> 00:51:10,360
I'm afraid the surgery fee
has already been paid.
526
00:51:41,700 --> 00:51:44,290
Focus on saving the patient.
527
00:51:45,940 --> 00:51:47,000
Scalpel.
528
00:51:50,920 --> 00:51:53,340
Mr. Chairman.
I told him to not do it.
529
00:51:53,890 --> 00:51:57,740
Please know that I didn't tell
him to do it! That's the truth!
530
00:53:45,460 --> 00:53:47,440
Get the oxygen supply running.
531
00:53:47,440 --> 00:53:49,040
It's dropping from 65.
532
00:53:49,040 --> 00:53:50,660
Get the defibrillator.
Quickly!
533
00:53:53,840 --> 00:53:54,970
Charge 20 Joules.
534
00:53:58,230 --> 00:53:59,360
Charge 50 Joules.
535
00:54:15,620 --> 00:54:16,890
Defibrillator.
536
00:54:18,000 --> 00:54:19,170
50 Joules!
537
00:54:19,750 --> 00:54:20,830
Again!
538
00:54:46,690 --> 00:54:48,120
Why are you stopping?
539
00:54:50,440 --> 00:54:53,160
The heart isn't beating yet.
540
00:54:58,870 --> 00:55:00,410
What are you doing?
541
00:55:02,300 --> 00:55:04,350
Thank you for your hard work, everyone.
542
00:55:04,350 --> 00:55:05,800
What are you talking about?
543
00:55:05,800 --> 00:55:07,330
I'll finish up.
544
00:55:12,290 --> 00:55:13,590
It's not over yet.
545
00:55:14,850 --> 00:55:16,720
It's not over yet!
546
00:55:17,290 --> 00:55:18,570
It's over.
547
00:55:18,570 --> 00:55:23,040
It's not over yet.
548
00:55:27,260 --> 00:55:28,540
I'm sorry.
549
00:55:33,700 --> 00:55:34,910
What are you doing?
550
00:55:35,890 --> 00:55:36,950
Can't you see?
551
00:55:37,450 --> 00:55:38,420
Stop it.
552
00:55:40,530 --> 00:55:42,440
- Stop it!
- Back off!
553
00:55:46,480 --> 00:55:48,390
I need to tell her something.
554
00:55:48,390 --> 00:55:51,440
I need to tell her.
555
00:56:17,910 --> 00:56:19,890
Why did you do it?
556
00:56:21,980 --> 00:56:24,450
Why did you do it to me?
557
00:56:30,530 --> 00:56:33,020
Why to me?
558
00:57:08,680 --> 00:57:11,870
On May 13th, 2014 at 2 a.m.
559
00:57:11,870 --> 00:57:15,650
The patient expired during a tumor removal surgery.
560
00:57:18,520 --> 00:57:20,200
- She isn't dead yet!
- What do you think you're doing?
561
00:57:20,550 --> 00:57:21,660
Back off!
562
00:57:22,310 --> 00:57:23,590
Stop it!
563
00:57:25,310 --> 00:57:26,610
Stop!
564
00:57:38,240 --> 00:57:40,400
Revive her!
565
00:57:41,600 --> 00:57:44,840
Bring my mom back to life!
566
00:57:46,330 --> 00:57:50,230
I'm sorry.
She has passed away.
567
00:57:51,410 --> 00:57:52,630
I'm sorry.
568
00:58:41,090 --> 00:58:49,950
Subtitles by DramaFever
41823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.