All language subtitles for Doctor.Stranger.E04.140513.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:12,620 --> 00:01:13,950 Jae Hee... 3 00:01:16,340 --> 00:01:17,850 Why are you so late? 4 00:01:17,850 --> 00:01:20,360 I was checking up on Ms. Kim. 5 00:01:20,360 --> 00:01:21,690 Here's your coffee. 6 00:01:21,690 --> 00:01:23,700 Thank you. 7 00:01:43,480 --> 00:01:44,550 Hoon! 8 00:01:46,370 --> 00:01:48,730 That was Jae Hee. I'm sure. 9 00:01:52,170 --> 00:01:55,370 Just wait and see when you get old. You can die from running like this! 10 00:01:58,020 --> 00:02:01,590 You made it, didn't you? So you must know where Jae Hee is right now. 11 00:02:01,860 --> 00:02:05,260 If I know where she is, I would have told you already! 12 00:02:05,810 --> 00:02:08,080 You're trying to swindle me! Where is Jae Hee? 13 00:02:08,410 --> 00:02:10,720 Are you sure you saw her? 14 00:02:10,720 --> 00:02:11,890 I said I saw her! 15 00:02:12,220 --> 00:02:13,650 The hell you did! 16 00:02:13,650 --> 00:02:15,170 You saw someone else! 17 00:02:15,170 --> 00:02:15,840 What? 18 00:02:15,840 --> 00:02:20,380 Don't you think so? It isn't that hard to find people in South Korea. 19 00:02:20,380 --> 00:02:22,360 If Jae Hee is here, why hasn't she reached out to you? 20 00:02:30,630 --> 00:02:32,550 Did you get at least some of the money? 21 00:02:32,550 --> 00:02:35,000 Not yet. 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,470 At least try to get the deposit first. 23 00:02:37,470 --> 00:02:42,850 My Chinese contacts say that girl is in some sort of special facility. 24 00:02:42,850 --> 00:02:44,230 A special facility? 25 00:02:44,230 --> 00:02:46,790 It sounds like a horrendous place. 26 00:02:46,790 --> 00:02:50,790 They say it should be top priority to get her out. 27 00:02:50,790 --> 00:02:52,170 How much? 28 00:02:52,170 --> 00:02:54,520 50,000 dollars just for that. 29 00:03:04,240 --> 00:03:09,380 - Good job. - Of course. 30 00:03:10,010 --> 00:03:15,490 But isn't the girl in North Korea? 31 00:03:15,490 --> 00:03:18,030 I can tell you only if you want to die. 32 00:03:29,900 --> 00:03:34,860 I don't care if I'll be selling it at a loss. Please get me the money as soon as possible. 33 00:03:38,210 --> 00:03:40,480 How much do you need right now? 34 00:03:44,170 --> 00:03:47,370 She told me that you need the money to find your girl. 35 00:03:50,650 --> 00:03:53,300 I didn't tell him everything, Hoon. 36 00:03:55,440 --> 00:03:59,130 Doing everything to make money so you can rescue your love 37 00:03:59,130 --> 00:04:00,640 that's a great romance! 38 00:04:00,640 --> 00:04:05,090 There are so many people who become fugitives because of loan sharks! 39 00:04:05,090 --> 00:04:06,800 I have no more business with you. Please leave. 40 00:04:06,800 --> 00:04:09,680 I like romance. It's pure. 41 00:04:09,680 --> 00:04:11,340 I said, get out! 42 00:04:16,840 --> 00:04:18,130 10... 43 00:04:19,410 --> 00:04:21,050 20... 44 00:04:22,270 --> 00:04:23,580 30... 45 00:04:23,750 --> 00:04:25,080 40... 46 00:04:25,080 --> 00:04:27,180 50,000 dollars! 47 00:04:29,400 --> 00:04:30,790 You want it? 48 00:04:30,790 --> 00:04:35,430 The job is simple. Just come join my surgery team. 49 00:04:35,700 --> 00:04:36,810 A surgery team? 50 00:04:36,810 --> 00:04:40,110 A team that will represent the cardiology department of Myung Woo Hospital! 51 00:04:40,490 --> 00:04:41,520 Screw Myung Woo Hospital... 52 00:04:41,520 --> 00:04:43,090 You don't want it? 53 00:04:43,660 --> 00:04:44,750 Hoon! 54 00:04:45,410 --> 00:04:47,500 I mean, if you don't want to... 55 00:04:54,500 --> 00:04:56,820 Awesome! Very good. 56 00:04:57,490 --> 00:04:59,220 Are you angry at me? 57 00:04:59,960 --> 00:05:04,580 How can I not be? I wasn't aware that my own staff is leaving. 58 00:05:04,580 --> 00:05:06,580 I was going to tell you first. 59 00:05:07,190 --> 00:05:10,400 Fine. Tell me. 60 00:05:10,530 --> 00:05:12,940 Why do you want to leave the cardiology department? 61 00:05:16,840 --> 00:05:19,010 Am I interrupting your date? 62 00:05:20,120 --> 00:05:21,660 Let's talk later. 63 00:05:26,010 --> 00:05:28,000 Knocking before entering is common etiquette. 64 00:05:28,590 --> 00:05:31,870 Do you still think this room belongs to you? 65 00:05:32,540 --> 00:05:34,130 I heard you're looking to fill empty positions. 66 00:05:34,130 --> 00:05:35,460 We're about to have a meeting to review candidates. 67 00:05:35,460 --> 00:05:38,780 Then can I make a recommendation too? 68 00:05:39,720 --> 00:05:41,480 Next candidate. 69 00:05:41,700 --> 00:05:44,220 He graduated from Johns Hopkins Medical School. 70 00:05:44,220 --> 00:05:46,300 He's quite young, but he has a lot of clinical experience. 71 00:05:46,300 --> 00:05:50,860 And he also has published many articles in cardiothoracic journals in America and Europe. 72 00:05:50,860 --> 00:05:54,550 I understand that the cardiology department is short on doctors 73 00:05:54,550 --> 00:05:56,570 but isn't the budget the real problem? 74 00:05:56,570 --> 00:05:59,520 The Chairman said he'll see what he can do. 75 00:05:59,520 --> 00:06:03,200 Then I guess you can just hire someone that you like, Dr. Han. 76 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Do we even need to see more candidates? 77 00:06:04,200 --> 00:06:07,450 Can I recommend someone? As I am the former head of the department? 78 00:06:08,130 --> 00:06:09,230 Of course. 79 00:06:09,230 --> 00:06:10,580 Great. 80 00:06:18,490 --> 00:06:22,090 When it comes to picking a cardiac surgeon... 81 00:06:22,090 --> 00:06:26,680 I believe the most important criterion should be the candidate's surgery experience. 82 00:06:26,680 --> 00:06:32,140 Please enjoy the superior surgical skills of my candidate. 83 00:06:40,370 --> 00:06:43,610 How can there be no bleeding if he's performing an incision? 84 00:06:43,610 --> 00:06:45,350 The human body is symmetrical. 85 00:06:45,350 --> 00:06:49,830 If a highly-experienced surgeon cuts the exact middle of the chest... 86 00:06:49,830 --> 00:06:51,820 It's possible to cause no bleeding. 87 00:06:53,910 --> 00:06:56,500 Not only he's precise, he's also very fast. 88 00:06:57,670 --> 00:06:59,790 He's definitely one in a million. 89 00:06:59,790 --> 00:07:01,470 I agree. 90 00:07:01,710 --> 00:07:04,320 His skills make me want to work with him. 91 00:07:04,320 --> 00:07:07,460 So we all agree that he's well-qualified, right? 92 00:07:07,460 --> 00:07:10,180 But I'd like to learn more about his resume. 93 00:07:10,180 --> 00:07:12,760 You don't need to see his resume. I brought him here personally! 94 00:07:13,470 --> 00:07:16,390 Come in, Dr. Park! 95 00:07:36,220 --> 00:07:37,710 Hello, quack. 96 00:07:49,420 --> 00:07:51,540 Dr. Choi! 97 00:07:52,910 --> 00:07:57,080 It has been far too long! 98 00:07:57,080 --> 00:07:59,490 I guess it's been about six months, Mr. Chairman. 99 00:07:59,490 --> 00:08:01,080 Let's sit. 100 00:08:03,780 --> 00:08:07,880 Can you just leave your post like that even though you're nearing retirement? 101 00:08:07,880 --> 00:08:11,140 What have you been up to? 102 00:08:11,140 --> 00:08:15,410 I'm just preparing for the final chapter of my life. 103 00:08:15,410 --> 00:08:18,200 You're still young and healthy. That's nonsense. 104 00:08:18,200 --> 00:08:21,220 By the way, Mr. Chairman 105 00:08:21,220 --> 00:08:24,040 I heard you're looking to hire new doctors. 106 00:08:24,040 --> 00:08:27,110 Why? Do you want to recommend someone? 107 00:08:27,220 --> 00:08:31,210 Didn't I warn you not to come here again? 108 00:08:32,010 --> 00:08:35,280 Well, I guess things just happened. 109 00:08:35,280 --> 00:08:39,780 May I ask where you went to school if you don't mind my asking? 110 00:08:39,780 --> 00:08:44,080 The police's job is to catch thieves, and the doctor's job is to heal patients. 111 00:08:44,080 --> 00:08:46,290 Why is it so important to know where he went to school? 112 00:08:46,290 --> 00:08:49,520 It's unfortunate that this practice of preferential treatment 113 00:08:49,520 --> 00:08:53,520 is still alive in modern Korea! 114 00:08:53,520 --> 00:08:55,900 It's not that we are judging based on his school. 115 00:08:55,900 --> 00:08:59,820 Shouldn't we at least know where he studied if we are going to work together? 116 00:08:59,820 --> 00:09:02,040 Fine. Just tell them! 117 00:09:11,730 --> 00:09:13,610 I graduated from Pyongyang Medical School. 118 00:09:13,610 --> 00:09:15,830 Yes, Pyongyang Med School... 119 00:09:20,350 --> 00:09:22,100 North Korea? Pyongyang? 120 00:09:38,790 --> 00:09:40,280 He's from North Korea? 121 00:09:44,120 --> 00:09:45,830 I guess we're done too. 122 00:09:46,730 --> 00:09:48,720 Dr. Han... 123 00:09:49,680 --> 00:09:53,060 North Korean doctors are doctors too. Don't you think so? 124 00:09:53,520 --> 00:09:54,570 Dr. Moon. 125 00:09:54,570 --> 00:09:57,400 May I ask you whom he will be operating on, if he joins your team? 126 00:09:57,400 --> 00:09:59,020 That'd be the prime minister... 127 00:10:02,240 --> 00:10:07,800 I don't think the prime minister will want to show his heart to a North Korean refugee. 128 00:10:07,800 --> 00:10:09,240 Don't you think so? 129 00:10:24,730 --> 00:10:26,920 A North Korean refugee? 130 00:10:26,920 --> 00:10:30,630 No sane patient would let a North Korean refugee to operate on him! 131 00:10:34,130 --> 00:10:35,960 Damn. 132 00:10:40,140 --> 00:10:44,000 My money! 133 00:10:46,260 --> 00:10:48,010 Good. 134 00:10:48,010 --> 00:10:50,350 I knew something was weird. 135 00:10:50,350 --> 00:10:53,940 It was weird to see a good doctor like you at the rundown office of yours! 136 00:10:53,940 --> 00:10:57,060 Did you want this money that badly? Why didn't you tell me that you're from the North? 137 00:10:57,060 --> 00:10:58,710 Did I not make the cut? 138 00:10:58,710 --> 00:11:01,180 Even if everyone else says yes, I will say no! 139 00:11:01,180 --> 00:11:04,240 I hate communists! 140 00:11:08,030 --> 00:11:11,820 This is all you get. It should be enough for gas. 141 00:11:20,070 --> 00:11:23,100 Are you actually picking it up? What a prick... 142 00:11:23,100 --> 00:11:28,330 You ran away to save your own life. Now you're saying that you want to save your love? 143 00:11:28,330 --> 00:11:34,360 You're just some trash that's willing to sell your soul for money! 144 00:11:35,190 --> 00:11:37,310 Yes, I'm willing to sell my soul for money. 145 00:11:37,310 --> 00:11:39,810 I need it. 146 00:11:39,810 --> 00:11:44,480 I can give my entire body and soul for this. Why? No? 147 00:11:44,480 --> 00:11:46,240 What's wrong with that? 148 00:11:55,230 --> 00:11:57,870 If you want to make money, you should start your own business. 149 00:11:57,870 --> 00:11:59,700 Where's your pride as a doctor? 150 00:12:01,750 --> 00:12:03,330 My pride? 151 00:12:03,820 --> 00:12:06,210 I guess that sort of thing is important to quack doctors. 152 00:12:06,210 --> 00:12:07,190 What? 153 00:12:09,660 --> 00:12:13,100 A doctor's pride doesn't come from this coat. 154 00:12:13,100 --> 00:12:15,160 Do you understand, quack? 155 00:12:15,920 --> 00:12:17,500 Are you done speaking? 156 00:12:19,390 --> 00:12:22,950 Hey! 157 00:12:49,890 --> 00:12:51,740 Ta-da! To celebrate your new job. 158 00:12:55,640 --> 00:12:58,190 Forget it. You can keep them. 159 00:13:20,010 --> 00:13:21,860 So? Did you get the job? 160 00:13:21,860 --> 00:13:24,740 Well, it didn't go so well. 161 00:13:27,860 --> 00:13:29,610 Is this good? 162 00:13:42,770 --> 00:13:43,930 Who is it? 163 00:13:44,060 --> 00:13:45,750 It's me, Dr. Moon. 164 00:13:47,920 --> 00:13:51,290 I'm sorry, Mr. Chairman. I didn't know it was you. 165 00:13:51,440 --> 00:13:53,420 Come see me. 166 00:13:55,790 --> 00:13:58,530 Do you really want to hire Park Hoon? 167 00:13:58,530 --> 00:14:02,020 He definitely has proven himself. 168 00:14:03,750 --> 00:14:06,620 Do you have a space in your team? 169 00:14:06,620 --> 00:14:09,950 Yes, I'm sure he can make a space for him. 170 00:14:14,650 --> 00:14:16,740 This team will operate on the prime minister's heart. 171 00:14:16,740 --> 00:14:19,740 How can we include a North Korean refugee? 172 00:14:19,740 --> 00:14:23,340 Then how about your team, Dr. Moon? 173 00:14:23,340 --> 00:14:24,900 You're the one who recommended him. 174 00:14:24,900 --> 00:14:29,120 Mr. Chairman, I did recommend him before. But I don't think I can anymore... 175 00:14:29,120 --> 00:14:34,090 Fine. I guess more competition is always good. 176 00:14:34,090 --> 00:14:35,280 More competition, sir? 177 00:14:35,280 --> 00:14:37,680 The competition between Dr. Han's team and Dr. Moon's team 178 00:14:37,680 --> 00:14:40,520 to represent this hospital. 179 00:14:40,520 --> 00:14:43,970 Mr. Chairman, I'd like to remove myself from the competition. 180 00:14:43,970 --> 00:14:45,350 The judging will be simple. 181 00:14:45,350 --> 00:14:49,550 A plus for every successful surgery, and a minus for every unsuccessful surgery. 182 00:14:49,820 --> 00:14:51,380 Mr. Chairman... 183 00:14:51,380 --> 00:14:54,900 To make it more interesting, there'll be a reward for the winning team. 184 00:14:54,900 --> 00:14:59,930 But I guess that also means that the losing team will face a punishment. 185 00:15:13,720 --> 00:15:15,610 Do you think this is a fair competition? 186 00:15:25,390 --> 00:15:27,900 Hey. Hyung Wook! 187 00:15:28,640 --> 00:15:34,020 Byung Cheol! So good to see you! 188 00:15:34,020 --> 00:15:35,570 What brings you here? 189 00:15:36,720 --> 00:15:39,890 - You're still the same. - Of course! 190 00:15:46,240 --> 00:15:48,820 - Take care of your mother. - Should I move her to your office? 191 00:15:49,170 --> 00:15:51,910 Have her stay here. I'm selling the office. 192 00:15:51,910 --> 00:15:53,320 What? 193 00:15:59,610 --> 00:16:02,200 That's your only source of income! 194 00:16:03,450 --> 00:16:07,600 I veto this decision as a partial investor! 195 00:16:10,730 --> 00:16:14,170 I'm sorry. But I really need some cash. 196 00:16:34,350 --> 00:16:36,880 Why did you change your mind all of a sudden? 197 00:16:36,880 --> 00:16:38,350 Well... 198 00:16:38,350 --> 00:16:41,140 Prime Minister Jang owes one to Park Hoon? 199 00:16:41,140 --> 00:16:45,170 Yes. You know that I was his main physician, right? 200 00:16:45,170 --> 00:16:46,670 Of course I do. 201 00:16:46,670 --> 00:16:51,330 So just trust me and try your best with him. 202 00:16:51,360 --> 00:16:53,460 No specific reason. 203 00:16:53,460 --> 00:16:57,260 I guess I'm just a very generous person. 204 00:16:59,380 --> 00:17:01,760 I mean, you don't have to do it if you don't want to. 205 00:17:05,850 --> 00:17:09,470 But you must treat me like your master. Okay? 206 00:17:09,470 --> 00:17:10,500 My master? 207 00:17:10,500 --> 00:17:12,480 Okay. That. 208 00:17:16,230 --> 00:17:19,310 Let's get something straight. You're not my master. 209 00:17:19,310 --> 00:17:21,070 This is my master. 210 00:17:21,400 --> 00:17:23,980 That's inappropriate! That's my money after all. 211 00:17:24,530 --> 00:17:27,950 Fine! My master. I'm at your service. 212 00:17:27,950 --> 00:17:29,090 Prepare for war. 213 00:17:29,550 --> 00:17:34,140 We're going to have a bloody war against Han Jae Joon. 214 00:17:34,140 --> 00:17:36,120 It starts today. 215 00:17:37,000 --> 00:17:38,800 Yes, tonight. 216 00:17:38,800 --> 00:17:43,020 Assemble everyone who is a third-year resident and up. 217 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 How about Dr. Yang? 218 00:17:47,510 --> 00:17:49,910 Don't bring him. 219 00:17:49,910 --> 00:17:53,230 Dr. Yang will be busy. 220 00:17:55,690 --> 00:18:00,900 Let's put our past behind us and start over. Okay? 221 00:18:00,900 --> 00:18:03,810 Dr. Park! Say hello to another member... 222 00:18:05,630 --> 00:18:09,270 I told him to stay here! Where did he wander off to? 223 00:18:23,460 --> 00:18:26,210 Hey! Are you crazy? 224 00:18:26,210 --> 00:18:28,880 I'll pay once you get Jae Hee out of the labor camp. 225 00:18:28,880 --> 00:18:31,380 I need to send them the money first to get her out! 226 00:18:31,380 --> 00:18:34,410 Get her out first and show me the evidence. Otherwise, there won't be a penny for you. 227 00:18:35,020 --> 00:18:37,150 You must have lost your mind! 228 00:18:38,990 --> 00:18:42,980 Don't you dare try to swindle me. It could be a half-a-million dollar job! 229 00:18:44,190 --> 00:18:46,440 You brat! 230 00:18:54,890 --> 00:18:56,190 What happened? 231 00:18:57,580 --> 00:19:00,910 She came to my hospital last month. 232 00:19:02,060 --> 00:19:05,080 I couldn't believe it at first either. 233 00:19:06,530 --> 00:19:08,150 Does Soo Hyun know? 234 00:19:12,570 --> 00:19:15,230 Do you have the blood test results for the patient in room 1101? 235 00:19:15,460 --> 00:19:17,280 It'll come in tomorrow. 236 00:19:17,280 --> 00:19:19,340 Would you please tell them to hurry up? 237 00:19:19,340 --> 00:19:20,860 Hello, Ms. Quack! 238 00:19:22,280 --> 00:19:23,820 What are you doing here? 239 00:19:24,160 --> 00:19:26,710 I'm trying to learn how quack doctors write charts. 240 00:19:26,710 --> 00:19:28,410 And why are you learning the charts? 241 00:19:28,410 --> 00:19:30,080 I work here now, quack. 242 00:19:30,080 --> 00:19:31,230 Who said you can? 243 00:19:31,230 --> 00:19:33,140 The boss told me, quack. 244 00:19:35,160 --> 00:19:36,460 Pick up the phone. 245 00:19:37,270 --> 00:19:38,410 Dr. Oh of the cardiology department... 246 00:19:38,410 --> 00:19:40,430 Good job, quack! 247 00:19:49,510 --> 00:19:52,930 What's wrong, quack? Are your hands itching to strike? 248 00:19:54,730 --> 00:19:57,880 No, but my feet are itching. 249 00:19:57,880 --> 00:19:58,680 What? 250 00:20:12,210 --> 00:20:13,890 That little... 251 00:20:18,690 --> 00:20:24,250 The cancer that began from her lung has spread to all over her heart. 252 00:20:24,250 --> 00:20:27,940 If we operate on her, she might bleed to death. 253 00:20:28,910 --> 00:20:30,860 She must be in a lot of pain. 254 00:20:30,860 --> 00:20:34,240 We're giving her Oxycodone, but it's probably still very painful. 255 00:20:34,680 --> 00:20:36,020 How about the surgery? 256 00:20:36,680 --> 00:20:41,190 It's so dangerous, we can't even guess the chance of success. 257 00:20:43,610 --> 00:20:46,120 He's totally uncontrollable! 258 00:20:46,120 --> 00:20:48,960 There are many great doctors other than him. 259 00:20:48,960 --> 00:20:50,680 Please reconsider. 260 00:20:50,680 --> 00:20:52,700 The decision has been made. 261 00:20:53,050 --> 00:20:54,280 But... 262 00:21:00,840 --> 00:21:02,510 I'm here, dad! 263 00:21:04,340 --> 00:21:07,490 My dear Dr. Oh is here! 264 00:21:07,540 --> 00:21:08,950 I'm busy. Let go of my hand! 265 00:21:09,700 --> 00:21:12,850 No matter how busy you are, you must receive my gift! 266 00:21:31,830 --> 00:21:33,600 Do you like it? 267 00:21:35,960 --> 00:21:39,580 Terminal lung cancer. A week, tops? 268 00:21:41,480 --> 00:21:43,910 Why aren't you saying anything? 269 00:21:43,910 --> 00:21:46,060 Have I left you speechless? 270 00:21:47,700 --> 00:21:48,960 This is all you can do? 271 00:21:48,960 --> 00:21:52,120 All I can do? She's your biological mother! 272 00:21:52,120 --> 00:21:54,240 She only has a week to live! 273 00:21:54,240 --> 00:21:56,910 So? 274 00:21:58,530 --> 00:22:00,580 Did you expect me to completely break down? 275 00:22:00,580 --> 00:22:02,000 She's your mother! 276 00:22:02,000 --> 00:22:07,190 I believe my mother is at a spa right now playing golf with her friends. 277 00:22:07,190 --> 00:22:09,340 That's my mother! 278 00:22:09,340 --> 00:22:11,640 Well, I'm sorry. 279 00:22:11,640 --> 00:22:14,530 I can only imagine all the hassle you must have gone through to get this woman here. 280 00:22:14,530 --> 00:22:16,670 This... Woman? 281 00:22:35,050 --> 00:22:37,740 When did Ms. Kim Eun Hee in room 1125 get here? 282 00:22:38,800 --> 00:22:40,240 This morning. 283 00:22:40,450 --> 00:22:41,980 Do you know her family? 284 00:22:42,570 --> 00:22:44,060 Why are you asking me that? 285 00:22:44,740 --> 00:22:47,130 She signed the Do Not Resuscitate order. 286 00:22:47,130 --> 00:22:48,330 The DNR order? 287 00:22:48,330 --> 00:22:51,150 By law, we can't perform CPR on her once her heat stops. 288 00:22:51,150 --> 00:22:53,900 So we will just let her die? 289 00:22:54,930 --> 00:22:56,990 That's the reason why she signed it. 290 00:22:56,990 --> 00:22:59,270 That's nonsense. 291 00:22:59,270 --> 00:23:01,930 She signed it a long time ago. Once we talk to the family again... 292 00:23:01,930 --> 00:23:03,310 Don't do anything stupid. 293 00:23:33,190 --> 00:23:36,390 Is this patient completely unconscious? 294 00:23:36,390 --> 00:23:39,400 - She wakes up intermittently... - Wake her up. 295 00:23:40,110 --> 00:23:41,480 Right now? 296 00:23:41,480 --> 00:23:44,630 I need to ask her a question. Now. 297 00:23:48,740 --> 00:23:53,240 Ms. Kim? 298 00:23:54,250 --> 00:23:56,050 Ms. Kim! 299 00:24:19,540 --> 00:24:21,100 Mom! 300 00:24:22,370 --> 00:24:26,240 I finished med school! I also got licensed as a doctor. 301 00:24:26,740 --> 00:24:32,150 I can make a lot of money now! So I want to live with you... 302 00:24:33,820 --> 00:24:38,190 Mom... I'm so tired of that house. 303 00:24:41,640 --> 00:24:44,540 This too shall pass. Go home. 304 00:25:09,500 --> 00:25:11,960 Dr. Han needs to make a speech! 305 00:25:11,960 --> 00:25:15,540 I thought this was only for third-year residents and up! 306 00:25:15,540 --> 00:25:19,010 Then how did an anesthesiologist like you, Dr. Eun end up at a cardiology dinner? 307 00:25:19,010 --> 00:25:22,350 Dr. Han told me to come. 308 00:25:23,740 --> 00:25:25,120 Thank you. 309 00:25:26,280 --> 00:25:29,280 Then, give it up for Dr. Han! 310 00:25:33,760 --> 00:25:36,770 People will talk over me if I speak for too long. 311 00:25:38,700 --> 00:25:43,350 We are all brothers and sisters here. 312 00:25:43,350 --> 00:25:46,890 It is my wish that we're family. 313 00:25:50,000 --> 00:25:51,020 The end. 314 00:25:51,020 --> 00:25:53,320 Short and sweet! Applause! 315 00:25:54,020 --> 00:25:56,700 This is when we toast. Let's raise our glasses! 316 00:26:02,050 --> 00:26:03,450 Dr. Oh. 317 00:26:08,970 --> 00:26:10,550 I'm sorry. 318 00:26:11,590 --> 00:26:14,870 - For the cardiology department! - Cheers! 319 00:26:31,960 --> 00:26:39,260 Emergency call for room 1125. 320 00:26:48,850 --> 00:26:51,120 Get a defibrillator ready. 321 00:26:51,270 --> 00:26:53,350 She signed the DNR order, doctor. 322 00:26:53,350 --> 00:26:56,820 We can't just let her die! Bring the defibrillator! 323 00:26:58,950 --> 00:27:01,060 Why are you leaving? 324 00:27:01,200 --> 00:27:03,550 I'm sorry. Something came up. 325 00:27:03,550 --> 00:27:04,730 Where? 326 00:27:04,730 --> 00:27:07,740 I need to go. I'm so sorry. 327 00:27:21,400 --> 00:27:22,580 One more time. 328 00:27:22,580 --> 00:27:23,620 But doctor... 329 00:27:23,620 --> 00:27:24,920 Now! 330 00:27:32,110 --> 00:27:33,490 Again. 331 00:27:53,400 --> 00:27:55,070 200 Joules. 332 00:28:56,270 --> 00:28:58,040 She signed the Do Not Resuscitate order. 333 00:29:24,350 --> 00:29:25,650 Dr. Oh? 334 00:29:28,140 --> 00:29:29,800 Is she dead? 335 00:29:31,900 --> 00:29:33,540 Are you talking about Ms. Kim? 336 00:29:34,680 --> 00:29:36,880 She's in the ICU now. 337 00:29:40,690 --> 00:29:45,700 [Intensive Care Unit] 338 00:30:16,520 --> 00:30:20,060 What is it? 339 00:30:21,210 --> 00:30:23,020 Didn't you know that she signed the DNR order? 340 00:30:23,020 --> 00:30:24,580 How can I just let her die? 341 00:30:24,580 --> 00:30:26,570 The patient wanted to die! 342 00:30:26,570 --> 00:30:28,200 She signed it a long time ago. 343 00:30:30,220 --> 00:30:32,600 Maybe she wanted to die since then. 344 00:30:32,790 --> 00:30:34,120 What? 345 00:30:34,120 --> 00:30:35,320 Don't you know? 346 00:30:35,320 --> 00:30:38,450 Terminal cancer patients must endure excruciating pain 347 00:30:38,450 --> 00:30:40,220 Even after the limitless amounts of painkillers we put in them. 348 00:30:40,220 --> 00:30:42,500 That's why she signed the order not to revive her! 349 00:30:42,500 --> 00:30:46,130 But because of you, she must endure the pain again. 350 00:30:46,130 --> 00:30:47,770 Because of you. 351 00:30:50,130 --> 00:30:51,960 You may have a point. 352 00:30:51,960 --> 00:30:54,880 But if she didn't have a desire to live, my CPR wouldn't have worked anyway. 353 00:30:54,880 --> 00:30:57,810 A desire to live? 354 00:30:57,810 --> 00:31:01,590 She's barely breathing on life support. What kind of desire could she have? 355 00:31:13,090 --> 00:31:16,790 What's the relationship between the quack and Ms. Kim? 356 00:31:16,790 --> 00:31:18,750 The quack? 357 00:31:20,090 --> 00:31:21,530 Never mind. 358 00:31:21,850 --> 00:31:23,490 Would you like to try this? 359 00:32:37,640 --> 00:32:39,360 Myung Woo University Hospital, Pyongtaek Branch. 360 00:32:39,360 --> 00:32:40,690 This is Han Seung Hee speaking. 361 00:32:45,350 --> 00:32:47,520 I'm going to the emergency room, Ms. Hong. 362 00:32:48,840 --> 00:32:50,780 How may I help you? 363 00:32:50,780 --> 00:32:52,300 Is Dr. Han Seung Hee still there? 364 00:32:52,300 --> 00:32:54,710 Dr. Han? 365 00:32:57,480 --> 00:33:00,090 She just left the room. May I take a message? 366 00:33:00,090 --> 00:33:02,130 It's in regard to a patient named Kim Eun Hee. 367 00:33:02,130 --> 00:33:03,860 Kim Eun Hee? 368 00:33:03,860 --> 00:33:05,590 The grandmother? 369 00:33:06,080 --> 00:33:07,000 Do you know her? 370 00:33:07,000 --> 00:33:10,320 Of course. Her room was in my ward. 371 00:33:10,320 --> 00:33:14,480 Then do you know who made her bracelet? 372 00:33:46,000 --> 00:33:49,360 Yes, the leather one. It's mostly red. 373 00:33:49,360 --> 00:33:51,010 That's probably not her's. 374 00:33:51,010 --> 00:33:54,700 She wasn't fond of accessories, so she never wore them. 375 00:33:57,850 --> 00:33:59,930 Then how about her family? 376 00:33:59,930 --> 00:34:04,640 Family? I don't think she has any family members. 377 00:34:06,280 --> 00:34:08,130 No family members? 378 00:34:08,130 --> 00:34:11,910 Yes, she was alone ever since she was admitted here. 379 00:34:12,510 --> 00:34:14,820 Why are you looking for her family? 380 00:34:37,370 --> 00:34:42,260 China has managed to become a superpower with its rapid economic development. 381 00:34:42,260 --> 00:34:45,620 Now it is going shoulder-to-shoulder with the United States. 382 00:34:45,620 --> 00:34:48,840 And Japan is trying to revise its constitution 383 00:34:48,840 --> 00:34:51,840 to expand the role of its defence force. 384 00:34:51,840 --> 00:34:56,000 Understanding this geopolitical situation, this standstill with our brethren in the north can't last forever. 385 00:34:56,000 --> 00:35:02,270 There are rumors that the president is secretly preparing for a South-North summit. 386 00:35:02,270 --> 00:35:03,660 Is that so? 387 00:35:03,660 --> 00:35:09,410 Then every South Korean citizen, regardless of their affiliation, should be behind the effort wholeheartedly. 388 00:35:09,410 --> 00:35:13,010 How about the bribery charges that happened during the last primary race? 389 00:35:13,010 --> 00:35:15,040 Is there any new development? 390 00:35:15,040 --> 00:35:18,000 Rumor has it that the Prosecutor's Office has been working on it quietly. 391 00:35:19,060 --> 00:35:20,720 Really? 392 00:35:20,720 --> 00:35:25,740 If the Prosecutor's Office opens an inquiry, everyone including myself should comply with the office. 393 00:35:30,300 --> 00:35:33,770 Please enjoy the rest of your dinner. I'm afraid I must step out. 394 00:35:34,440 --> 00:35:35,940 Enjoy. 395 00:35:45,070 --> 00:35:47,160 Someone from the Central Prosecutor's Office was here. 396 00:35:49,280 --> 00:35:50,460 What's in it? 397 00:35:50,460 --> 00:35:52,710 It's about the origin of your primary campaign fund. 398 00:35:54,410 --> 00:35:57,910 I wonder if I should have flipped the table right after the primary. 399 00:35:59,410 --> 00:36:04,820 So, this is how he's going to treat me after giving me the dingy prime ministership. 400 00:36:18,100 --> 00:36:19,910 Is it true that he was bribed? 401 00:36:19,910 --> 00:36:23,160 The inquiry was sent in paper. Why did you come here in person? 402 00:36:23,160 --> 00:36:24,990 Are you taking all the blame? 403 00:36:24,990 --> 00:36:26,140 Any comment? 404 00:36:28,060 --> 00:36:33,320 I want to make it clear that the prime minister had nothing to do with this. 405 00:36:33,320 --> 00:36:38,170 I also promise to fully comply with the investigation. 406 00:36:56,110 --> 00:36:57,890 Can we do this in a call room? 407 00:36:57,890 --> 00:37:01,630 We shouldn't, but that's what makes it fun. You don't want to do it? 408 00:37:01,630 --> 00:37:02,870 Yes. 409 00:37:09,270 --> 00:37:10,130 Good. 410 00:37:10,550 --> 00:37:12,060 What's so good? 411 00:37:18,000 --> 00:37:21,690 Dr. Keum. Perhaps you should've knocked first. 412 00:37:21,690 --> 00:37:24,300 What kind of person are you? 413 00:37:25,540 --> 00:37:27,140 Dr. Eun is here! 414 00:37:29,380 --> 00:37:31,240 Hey! Where is Park Hoon? 415 00:37:32,420 --> 00:37:34,040 You don't know? 416 00:37:35,890 --> 00:37:37,190 Come! 417 00:37:39,590 --> 00:37:41,130 Have you lost your mind? 418 00:37:41,130 --> 00:37:43,220 Why do you want to operate on a patient that will die in two days? 419 00:37:43,220 --> 00:37:45,490 I'm not saying that I'll operate now. When the emergency comes... 420 00:37:45,490 --> 00:37:47,980 Is that grandmother your lost love? 421 00:37:48,750 --> 00:37:52,340 Your reviving a DNR patient is crazy enough. I won't allow it! 422 00:37:52,340 --> 00:37:54,720 She can survive without the life-support if I succeed! 423 00:37:54,720 --> 00:37:57,650 Are you a god? How can you save a patient like this? 424 00:37:57,650 --> 00:37:59,570 I want to save her. 425 00:37:59,570 --> 00:38:00,680 Why? 426 00:38:03,200 --> 00:38:06,460 Fine. I don't know why you want to do this. 427 00:38:06,460 --> 00:38:09,460 But she's not in a condition to survive the surgery. 428 00:38:09,460 --> 00:38:11,150 She'll die on the operating table. 429 00:38:11,150 --> 00:38:14,420 I'll save her. I need to ask her a question. 430 00:38:14,420 --> 00:38:15,740 Ask what? 431 00:38:15,740 --> 00:38:18,910 I'll operate on her no matter what. 432 00:38:25,880 --> 00:38:28,730 That nutjob! 433 00:38:35,800 --> 00:38:39,830 Is she the reason you left early last night? 434 00:38:47,860 --> 00:38:49,860 She's the same patient that I saw with Mr. Chairman. 435 00:38:50,900 --> 00:38:52,020 The Chairman saw her? 436 00:38:52,590 --> 00:38:54,430 He asked my opinion on operating on her. 437 00:38:55,830 --> 00:38:57,300 What did you tell him? 438 00:38:59,840 --> 00:39:01,130 You can look at her yourself. 439 00:39:03,310 --> 00:39:06,620 I told him it's so dangerous, we can't even guess the chance of success. 440 00:39:06,620 --> 00:39:09,920 But can you please operate on her? 441 00:39:11,640 --> 00:39:13,350 You want to give a point to Dr. Moon's team? 442 00:39:15,140 --> 00:39:18,870 We're competing against Dr. Moon's team. 443 00:39:21,870 --> 00:39:24,510 Who is she anyway? 444 00:39:26,060 --> 00:39:27,450 My mother. 445 00:39:28,480 --> 00:39:30,080 My biological mother. 446 00:39:31,330 --> 00:39:32,550 This lady. 447 00:39:59,050 --> 00:40:00,300 Scalpel. 448 00:40:05,730 --> 00:40:06,970 Forcep. 449 00:40:14,230 --> 00:40:16,210 Metzenbaum scissors. 450 00:40:18,880 --> 00:40:20,700 Cut and suction. 451 00:40:33,910 --> 00:40:35,240 Again! 452 00:40:39,510 --> 00:40:40,820 Scalpel. 453 00:40:42,300 --> 00:40:45,110 I want to know why you brought her here. 454 00:40:45,110 --> 00:40:48,870 I loved her after she had you. 455 00:40:48,870 --> 00:40:51,220 I couldn't just ignore. 456 00:40:51,820 --> 00:40:53,800 You're only buying time. 457 00:40:55,890 --> 00:40:58,870 A week tops, apparently. 458 00:40:58,870 --> 00:41:02,000 I want to protect her final moment. 459 00:41:02,500 --> 00:41:06,440 I want to relieve her from pain. 460 00:41:07,900 --> 00:41:11,570 I'm taking her life-support off. Please approve. 461 00:41:11,570 --> 00:41:12,610 Soo Hyun! 462 00:41:12,610 --> 00:41:14,920 I want to send her away. 463 00:41:33,930 --> 00:41:37,340 From now on, I'm not your mother. 464 00:41:38,320 --> 00:41:41,700 That gentleman right there is your father. 465 00:41:46,020 --> 00:41:49,850 You must do everything you can to win your father's approval. 466 00:41:49,850 --> 00:41:51,990 - Mom... - Silence! 467 00:41:52,310 --> 00:41:55,850 Don't ever cry. Okay? 468 00:42:02,630 --> 00:42:03,660 Go! 469 00:42:03,960 --> 00:42:09,850 Don't ever come see me, or ever acknowledge me if I come see you! 470 00:43:16,580 --> 00:43:19,360 I'd like to operate on her. 471 00:43:19,780 --> 00:43:21,460 Is it because of Soo Hyun? 472 00:43:23,620 --> 00:43:25,490 I can't approve. 473 00:43:25,970 --> 00:43:28,480 I don't want to cause her any more pain. 474 00:43:28,480 --> 00:43:29,660 Mr. Chairman. 475 00:43:31,050 --> 00:43:34,690 If the patient dies during surgery, it'd be a disgrace to the cardiology department! 476 00:43:34,690 --> 00:43:35,630 But... 477 00:43:35,630 --> 00:43:39,590 And you must be aware that you're competing against Dr. Park. 478 00:44:06,590 --> 00:44:08,150 Just one more time. 479 00:45:35,750 --> 00:45:37,710 Mom. 480 00:46:11,240 --> 00:46:12,920 [Oh Soo Hyun] 481 00:46:44,070 --> 00:46:46,220 Please leave a voicemail for... 482 00:47:07,940 --> 00:47:11,180 Please save my dear Jae Hee. 483 00:47:20,340 --> 00:47:21,300 No, Jae Hee. 484 00:47:21,300 --> 00:47:25,870 My dear doctor... Comrade Park Hoon. 485 00:47:27,880 --> 00:47:29,720 Goodbye. 486 00:47:31,690 --> 00:47:33,550 Jae Hee! 487 00:48:01,470 --> 00:48:02,760 Go away. 488 00:48:03,160 --> 00:48:04,960 I don't have energy to pick fights with you. 489 00:48:05,450 --> 00:48:06,880 Can you operate? 490 00:48:07,710 --> 00:48:11,650 I'm asking you. Can you operate on her? 491 00:48:12,200 --> 00:48:15,010 I want to. But I can't. 492 00:48:16,110 --> 00:48:17,390 What are you talking about? 493 00:48:18,040 --> 00:48:19,930 The chance of success is too low. 494 00:48:20,340 --> 00:48:22,040 Are you saying that there's a chance? 495 00:48:22,820 --> 00:48:24,240 A very low one. 496 00:48:24,240 --> 00:48:27,460 Even if the surgery succeeds, she'll be in even more pain as you said. 497 00:48:27,460 --> 00:48:31,450 I wanted to save her because I have a question to ask her. 498 00:48:33,100 --> 00:48:34,600 But I don't think I can. 499 00:48:34,940 --> 00:48:40,460 I'm not the nicest guy in the world, but I really can't do this again. 500 00:48:40,460 --> 00:48:42,130 You're the one who said she has a desire to live! 501 00:48:42,130 --> 00:48:45,000 It was my misjudgment. I'm sorry, quack. 502 00:48:45,640 --> 00:48:47,150 I don't need your apology. 503 00:48:47,600 --> 00:48:49,690 Be responsible for your words. 504 00:49:07,010 --> 00:49:09,910 If you operate on her 505 00:49:09,910 --> 00:49:12,330 I'll pay you whatever you want. 506 00:49:13,550 --> 00:49:15,100 I can't. 507 00:49:15,100 --> 00:49:17,040 Please do it. 508 00:49:17,470 --> 00:49:19,420 Who's this patient to you? 509 00:49:24,070 --> 00:49:25,860 My mother. 510 00:49:27,600 --> 00:49:33,960 I have something to tell her. 511 00:49:35,970 --> 00:49:38,620 I beg of you. 512 00:49:39,780 --> 00:49:41,620 Please save her. 513 00:50:15,990 --> 00:50:17,600 You're wasting your time. 514 00:50:17,600 --> 00:50:18,980 I still want to try. 515 00:50:18,980 --> 00:50:20,670 I rejected Dr. Han already. 516 00:50:20,670 --> 00:50:22,150 Someone else is doing it. 517 00:50:22,150 --> 00:50:23,540 Someone else? 518 00:50:34,330 --> 00:50:35,510 Stop the surgery. 519 00:50:37,380 --> 00:50:40,910 I don't know whom you are. This is the surgery requested by her family. 520 00:50:40,910 --> 00:50:42,160 I'm also her family! 521 00:50:45,520 --> 00:50:47,370 And 522 00:50:47,370 --> 00:50:49,400 he's the chairman of this hospital. 523 00:50:49,900 --> 00:50:53,560 If you don't stop now, I'll take away your scalpel forever! 524 00:51:05,670 --> 00:51:07,170 I'm sorry. 525 00:51:07,170 --> 00:51:10,360 I'm afraid the surgery fee has already been paid. 526 00:51:41,700 --> 00:51:44,290 Focus on saving the patient. 527 00:51:45,940 --> 00:51:47,000 Scalpel. 528 00:51:50,920 --> 00:51:53,340 Mr. Chairman. I told him to not do it. 529 00:51:53,890 --> 00:51:57,740 Please know that I didn't tell him to do it! That's the truth! 530 00:53:45,460 --> 00:53:47,440 Get the oxygen supply running. 531 00:53:47,440 --> 00:53:49,040 It's dropping from 65. 532 00:53:49,040 --> 00:53:50,660 Get the defibrillator. Quickly! 533 00:53:53,840 --> 00:53:54,970 Charge 20 Joules. 534 00:53:58,230 --> 00:53:59,360 Charge 50 Joules. 535 00:54:15,620 --> 00:54:16,890 Defibrillator. 536 00:54:18,000 --> 00:54:19,170 50 Joules! 537 00:54:19,750 --> 00:54:20,830 Again! 538 00:54:46,690 --> 00:54:48,120 Why are you stopping? 539 00:54:50,440 --> 00:54:53,160 The heart isn't beating yet. 540 00:54:58,870 --> 00:55:00,410 What are you doing? 541 00:55:02,300 --> 00:55:04,350 Thank you for your hard work, everyone. 542 00:55:04,350 --> 00:55:05,800 What are you talking about? 543 00:55:05,800 --> 00:55:07,330 I'll finish up. 544 00:55:12,290 --> 00:55:13,590 It's not over yet. 545 00:55:14,850 --> 00:55:16,720 It's not over yet! 546 00:55:17,290 --> 00:55:18,570 It's over. 547 00:55:18,570 --> 00:55:23,040 It's not over yet. 548 00:55:27,260 --> 00:55:28,540 I'm sorry. 549 00:55:33,700 --> 00:55:34,910 What are you doing? 550 00:55:35,890 --> 00:55:36,950 Can't you see? 551 00:55:37,450 --> 00:55:38,420 Stop it. 552 00:55:40,530 --> 00:55:42,440 - Stop it! - Back off! 553 00:55:46,480 --> 00:55:48,390 I need to tell her something. 554 00:55:48,390 --> 00:55:51,440 I need to tell her. 555 00:56:17,910 --> 00:56:19,890 Why did you do it? 556 00:56:21,980 --> 00:56:24,450 Why did you do it to me? 557 00:56:30,530 --> 00:56:33,020 Why to me? 558 00:57:08,680 --> 00:57:11,870 On May 13th, 2014 at 2 a.m. 559 00:57:11,870 --> 00:57:15,650 The patient expired during a tumor removal surgery. 560 00:57:18,520 --> 00:57:20,200 - She isn't dead yet! - What do you think you're doing? 561 00:57:20,550 --> 00:57:21,660 Back off! 562 00:57:22,310 --> 00:57:23,590 Stop it! 563 00:57:25,310 --> 00:57:26,610 Stop! 564 00:57:38,240 --> 00:57:40,400 Revive her! 565 00:57:41,600 --> 00:57:44,840 Bring my mom back to life! 566 00:57:46,330 --> 00:57:50,230 I'm sorry. She has passed away. 567 00:57:51,410 --> 00:57:52,630 I'm sorry. 568 00:58:41,090 --> 00:58:49,950 Subtitles by DramaFever 41823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.