All language subtitles for Cesur ve G++zel 20 -it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,807 Traduzione: P. Widelski Sottotitoli: P. Widelski 2 00:01:29,000 --> 00:01:32,519 Allora ... Sig.ra Syhan Korludag-Alemdaroglu - la dignità di tuo padre? 3 00:01:33,080 --> 00:01:34,079 Tahsin Korludag. 4 00:02:05,160 --> 00:02:07,439 Attore Syhan Korludag-Alemdaroglu ... 5 00:02:08,280 --> 00:02:18,918 Ha presentato una petizione di divorzio per sciogliere il matrimonio al tribunale della prima famiglia di Istanbul, citando persistenti discrepanze inconciliabili come causa e sottolineando che queste circostanze erano un ostacolo al funzionamento continuato del matrimonio. 6 00:02:19,120 --> 00:02:22,999 L'udienza è prolungata. Sostieni la tua richiesta? 7 00:02:35,685 --> 00:02:36,877 SÌ. 8 00:02:37,680 --> 00:02:41,918 Imputato Cesur Alemdaroglu - considera giusta la richiesta? 9 00:02:42,160 --> 00:02:50,599 Desideri sciogliere il tuo matrimonio con Syhan Alemdaroglu alla seconda udienza in tribunale sulla base di persistenti discrepanze inconciliabili? 10 00:03:10,840 --> 00:03:12,959 Lo voglio, Vostro Onore. SÌ. 11 00:03:56,240 --> 00:03:56,959 Syhan! 12 00:03:58,720 --> 00:04:00,759 Aspetta, dobbiamo parlare! 13 00:04:07,680 --> 00:04:09,919 Puoi andare? Dovremmo parlare. 14 00:04:11,000 --> 00:04:13,519 Non abbiamo niente di cui parlare, Cesur. Togliti di mezzo. 15 00:04:17,240 --> 00:04:19,199 Vieni fuori, sto parlando con te! 16 00:04:19,680 --> 00:04:21,199 Non è quello che volevi? 17 00:04:21,680 --> 00:04:25,079 Hai intentato una causa. Volevi il divorzio. 18 00:04:25,200 --> 00:04:31,999 Ho solo fatto quello che volevi. Abbiamo esaudito il tuo desiderio. Noi ... - Non ci sono più "noi", Cesur. Adesso ci sono "tu" e "me". 19 00:04:32,279 --> 00:04:33,799 E ora "io" voglio andare! 20 00:04:33,800 --> 00:04:36,278 E "tu" devi togliermi di mezzo! 21 00:04:53,520 --> 00:04:54,679 Mi investirai? 22 00:05:33,560 --> 00:05:34,838 Incredibile, non è vero? 23 00:05:37,120 --> 00:05:38,559 Ti ama ancora. 24 00:05:40,760 --> 00:05:42,278 E tu la ami. 25 00:05:43,480 --> 00:05:50,759 Beh, non capisco! Allora perché voleva il divorzio? Va bene, l'ha fatto. Ma perché sei d'accordo? - È stato necessario. Così è successo, Banu. 26 00:06:32,040 --> 00:06:37,439 [Zuhal Olcay - "Ayrilik da Sevdaya Dahil" ("La separazione è innamorata")] "La gloria mattutina è sbocciata - inebriante con il suo aroma 27 00:06:39,200 --> 00:06:44,838 Un bel momento per le stelle cadenti 28 00:06:46,600 --> 00:06:52,679 Il dolore nell'anima si è raggomitolato come un serpente 29 00:06:53,320 --> 00:06:59,639 Il grido lontano di una giovane donna che piange sotto la pioggia 30 00:07:00,440 --> 00:07:04,679 Perché la separazione è inerente all'amore 31 00:07:04,760 --> 00:07:10,919 Perché i separati si amano ancora 32 00:07:11,360 --> 00:07:15,439 Perché la separazione è inerente all'amore 33 00:07:15,560 --> 00:07:20,959 Perché i separati si amano ancora 34 00:07:22,880 --> 00:07:29,279 Un vento lontano ha coperto tutte le stelle 35 00:07:30,040 --> 00:07:37,079 I fulmini luccicano viola nella mia solitudine 36 00:07:37,320 --> 00:07:42,479 Ho molto bisogno di lui. Ho molto bisogno di lei 37 00:07:44,040 --> 00:07:50,279 Ferite di bruciore al tatto su tutto il corpo 38 00:07:51,160 --> 00:07:55,359 Perché la separazione è inerente all'amore 39 00:07:55,520 --> 00:08:01,199 Perché i separati si amano ancora 40 00:08:02,080 --> 00:08:06,319 Perché la separazione è inerente all'amore 41 00:08:06,360 --> 00:08:12,639 Perché i separati si amano ancora 42 00:08:42,720 --> 00:08:49,079 Alberi di pepe nero al chiaro di luna, come ricoperti di polvere d'argento 43 00:08:50,040 --> 00:08:59,399 Gigli e gelsomini dimenticati scorrono nel fiume notturno ... " 44 00:09:01,679 --> 00:09:02,359 Syhan? 45 00:09:04,480 --> 00:09:10,397 Quello che è successo? Quello il cui nome non è degno di essere pronunciato è comparso in tribunale? 46 00:09:12,960 --> 00:09:15,479 Oh, gli ho sputato proprio in bocca! 47 00:09:16,080 --> 00:09:23,279 So come convincerlo a presentarsi lì, ma ... Syhan, non possiamo sbarazzarci di lui? Ci è rimasto attaccato come il velcro alla coda di un cane. 48 00:09:24,480 --> 00:09:25,678 Non preoccuparti, papà. 49 00:09:27,440 --> 00:09:28,834 Ci siamo sbarazzati di. 50 00:09:29,880 --> 00:09:31,341 Come ci siamo "sbarazzati di"? 51 00:09:32,880 --> 00:09:35,079 Com'è? Sei divorziato? 52 00:09:36,920 --> 00:09:41,599 Ah, ape mia! La mia Ape! 53 00:09:41,679 --> 00:09:46,519 Ah sì. Sarebbe meglio se tu non lo sposassi affatto, ma cosa potevo fare? 54 00:09:46,960 --> 00:09:48,839 Ha funzionato senza danni. 55 00:09:51,640 --> 00:09:54,159 Cosa guardi come se fossi morso da qualcosa? 56 00:09:54,760 --> 00:09:57,399 Non era quello che volevi? - Non questo. 57 00:10:01,360 --> 00:10:02,879 Quello che volevo non è successo. 58 00:10:03,120 --> 00:10:06,199 E non lo farà. E sai perché, papà ?! 59 00:10:06,520 --> 00:10:10,039 Perché? Perché sei mio padre! 60 00:12:27,760 --> 00:12:29,799 Impazzirò adesso! Non risponde! 61 00:12:31,040 --> 00:12:33,519 Kemal, vai a chiedere. Dai! 62 00:12:33,840 --> 00:12:38,519 Sheirin, come potrei chiedertelo? Non hai visto com'è? È tutto chiaro. Significa divorzio. 63 00:12:40,080 --> 00:12:43,558 Com'è possibile ?! Com'è possibile quando si amano così? 64 00:12:45,080 --> 00:12:48,399 Ma, sai, è quello che ho sentito quando se n'è andato la mattina ... 65 00:12:48,920 --> 00:12:53,320 Ma mi sono detto: "Cesur non lo farà", "Cesur non lo farà, non lo permetterà". 66 00:12:53,840 --> 00:12:59,399 Adesso continuerò a pensare a Syhan. Pensi che dovrei correre da lei? - Dici così, come se tu restassi se ti dicessi "Non andare" ... 67 00:13:00,920 --> 00:13:02,759 E se il signor Tahsin fosse a casa? 68 00:13:05,800 --> 00:13:10,639 Non ci crederei nemmeno se fosse un sogno! Hanno davvero divorziato! 69 00:13:11,960 --> 00:13:13,799 Perché sorride così? 70 00:13:17,440 --> 00:13:22,786 Ci intercettano? Giuro che mi arrabbierò e gli darò i nervi. - Non essere sciocca, Sheirin. 71 00:13:29,679 --> 00:13:31,039 Posso prendere in prestito la tua bici? 72 00:13:34,000 --> 00:13:40,399 Mi piacerebbe andare in città. Grazie a Cesur ho i soldi perché mi ha dato un anticipo. Mi compro un telefono. E ho pensato tra me e me che sarei andato in bicicletta. 73 00:13:41,360 --> 00:13:44,239 Ma non vado in bicicletta da quasi 40 anni. 74 00:13:44,520 --> 00:13:51,919 Certo, certo, prendilo. Dicono che il ciclismo non si dimentichi mai. Ti ricordi come si guida ... - Vedremo se è vero. 75 00:13:59,360 --> 00:14:00,406 Tengo. 76 00:14:06,280 --> 00:14:07,959 I freni sono un po 'rigidi. 77 00:14:18,200 --> 00:14:23,039 Avevo anche una bicicletta. Durante l'infanzia. 78 00:14:29,720 --> 00:14:31,119 Che strano uomo. 79 00:14:31,440 --> 00:14:36,759 Povero. Ha trascorso 30 anni in prigione. È così facile da dire. Povero. 80 00:14:45,960 --> 00:14:47,519 Non risponde. Non rispondere al telefono. 81 00:14:56,200 --> 00:14:57,799 Come stai, Tahsin? 82 00:14:58,320 --> 00:15:04,526 Hai scoperto che stavo andando da te e hai deciso di scappare da me? - Perché dovrei scappare? Sei tu che scappi. 83 00:15:05,280 --> 00:15:08,319 Giusto ... dovresti essere spaventato. 84 00:15:08,520 --> 00:15:14,519 Ancora una volta con i tuoi trucchi hai ottenuto tutte le azioni. Molto bene ... 85 00:15:15,280 --> 00:15:17,319 Grazie, signora Mihriban. 86 00:15:18,160 --> 00:15:20,439 Cos'è questo? Ti sei preso la briga di congratularmi con me? 87 00:15:20,600 --> 00:15:23,119 No, sono qui per vedere Korhan. 88 00:15:23,680 --> 00:15:29,199 Korhan non è qui. Dopo che mi ha pugnalato alla schiena, la sua coscienza gli ha impedito di tornare a casa. - Veramente? 89 00:15:29,920 --> 00:15:31,799 Di cosa volevi parlare con Korhan? 90 00:15:32,280 --> 00:15:38,158 Di recente ho scoperto le sue buffonate con Bylent. Volevo parlarne. - Le buffonate con Bylent? Cosa hanno fatto Bylent e Korhan? 91 00:15:38,200 --> 00:15:44,519 Dici di non sapere quale scandalo ha commesso tuo figlio? - Non esagerare, Mihriban. Di 'cosa dire! 92 00:15:44,920 --> 00:15:46,719 Ha attaccato Bylent dal nulla. 93 00:15:46,840 --> 00:15:48,879 Korhan? Ha attaccato Bylent? - Sì. 94 00:15:49,040 --> 00:15:49,839 Perché? 95 00:15:50,440 --> 00:15:53,959 Presumibilmente, Bylent e Cahide stanno avendo una storia d'amore segreta. Che schifezza ... 96 00:15:54,680 --> 00:15:56,279 Di cosa stai parlando?! 97 00:15:59,680 --> 00:16:05,159 Tahsin, davvero non sai cosa ti sta succedendo intorno al naso. Aspetta, lascia che ti dica tutto uno per uno. 98 00:16:05,680 --> 00:16:09,599 Ascolta cosa è successo nella tua tenuta mentre eri ignorante. 99 00:16:11,040 --> 00:16:14,839 Stai contando i giorni prima di poter andare a prendere tuo nipote, giusto? 100 00:16:15,880 --> 00:16:19,679 Allora ti dirò che tua nuora ha ingannato te e tuo figlio. 101 00:16:20,080 --> 00:16:21,439 Come ha "tradito"? 102 00:16:21,840 --> 00:16:23,439 Ha appena imbrogliato! 103 00:16:23,560 --> 00:16:25,239 Non era affatto incinta! 104 00:16:25,360 --> 00:16:26,839 Era tutto un gioco. 105 00:16:27,880 --> 00:16:30,999 Significa che non c'è Zafer, mio ​​caro Tahsin ... 106 00:16:37,760 --> 00:16:41,599 Bene. Per favore, lasci un rapporto, signora Sibel. Me lo darà, okay? 107 00:16:42,240 --> 00:16:43,399 Grazie. 108 00:16:55,280 --> 00:16:57,199 Korhan ... - Non toccarmi. 109 00:16:58,000 --> 00:16:59,479 Korhan, dobbiamo parlare. 110 00:16:59,840 --> 00:17:02,959 Ed è così che dobbiamo vederci al villaggio, in azienda. 111 00:17:03,640 --> 00:17:05,999 Dobbiamo chiarire questo malinteso. 112 00:17:07,040 --> 00:17:09,759 Come puoi pensare che tra me e Cahide ... 113 00:17:09,880 --> 00:17:12,199 Bylent, ti strozzerò con queste mani ... 114 00:17:18,680 --> 00:17:27,799 Korhan, come può esserci qualcosa tra me e Cahide ?! Korhan, siamo cresciuti insieme. Stavo anche per sposare tua sorella. Non agire così, per l'amor di Dio! Stai commettendo un errore! 115 00:17:28,240 --> 00:17:33,358 Ho fatto l'errore di fidarmi di te! Anche mia moglie mi ha tradito! E vuoi che ti creda ?! 116 00:17:33,480 --> 00:17:34,826 Per quale ragione ?! 117 00:17:38,040 --> 00:17:39,105 Korhan! 118 00:18:06,359 --> 00:18:07,999 Signora Cahide! 119 00:18:12,640 --> 00:18:14,399 Tu mi segui? 120 00:18:14,480 --> 00:18:16,999 Che cos'è questo? Ti sei sentito male? 121 00:18:17,160 --> 00:18:20,799 Quello che è successo? O forse tuo marito ti ha dato un calcio? 122 00:18:20,880 --> 00:18:23,039 Essere in silenzio! Stai zitto e non fare il buffone di te stesso. 123 00:18:23,200 --> 00:18:25,319 Cosa farai? cosa fai? 124 00:18:25,720 --> 00:18:28,479 Anche se fossi fuoco, non mi fermeresti. 125 00:18:28,560 --> 00:18:29,279 Hulya! 126 00:18:29,280 --> 00:18:32,439 Come te lo meritavi, Cahide, ma l'hai fatto! 127 00:18:32,880 --> 00:18:37,319 Pensavi che Hulya fosse così casuale? E l'hai raggiunto. 128 00:18:37,760 --> 00:18:40,319 Guarda! E cosa? E adesso, Cahide? 129 00:18:40,480 --> 00:18:42,639 Abbiamo perso entrambi. E adesso cosa succederà? 130 00:18:44,240 --> 00:18:47,559 È meglio che ti preoccupi di te stesso. Sei stata una ragazza stupida. 131 00:18:47,840 --> 00:18:51,599 Avresti dovuto accettare la mia offerta, prendere i soldi e andartene di qui! 132 00:18:51,920 --> 00:18:55,799 Quali sono le minacce per me? Sono un membro della famiglia Korludag! Sono una nuora! 133 00:18:58,920 --> 00:19:00,039 Altrimenti... 134 00:19:02,720 --> 00:19:05,358 Cahide - e lo indossi ancora sulla pancia? 135 00:19:05,600 --> 00:19:06,879 Fammi ridere. 136 00:19:07,200 --> 00:19:10,799 Ragazza, il gioco è finito. Gioco finito. 137 00:19:10,920 --> 00:19:12,839 I tuoi trucchi sono finiti. 138 00:19:12,840 --> 00:19:15,199 Sta 'zitto! 139 00:19:20,720 --> 00:19:22,079 Ascolta, Cahide! 140 00:19:24,400 --> 00:19:27,799 Mio figlio crescerà con i Korludag! 141 00:19:28,119 --> 00:19:29,599 Sei pazza, ragazza. 142 00:19:30,359 --> 00:19:32,358 Vai fuori di qui. Pazzo! 143 00:19:35,200 --> 00:19:37,159 Te lo mostro di nuovo, Cahide. 144 00:19:37,680 --> 00:19:41,079 Te lo mostro di nuovo. Vedrai... 145 00:19:42,480 --> 00:19:43,519 Sei Hulya? 146 00:19:45,040 --> 00:19:46,519 Mi hai spaventato! 147 00:19:46,800 --> 00:19:48,519 Sono quasi morto. 148 00:19:50,040 --> 00:19:52,839 Ti sei insinuato così silenziosamente da dietro. 149 00:19:54,440 --> 00:19:56,039 Chi sei? - Riza. 150 00:19:56,720 --> 00:19:58,479 L'amico di Turan. Dalla prigione. 151 00:20:01,320 --> 00:20:03,159 Cosa vuoi? - Niente. 152 00:20:05,400 --> 00:20:07,199 Sei come ti ha descritto Turan. 153 00:20:08,880 --> 00:20:13,879 Una volta mi ha mostrato la tua foto. Ti ho riconosciuto subito non appena ti ho guardato. Ho deciso di salutarti. 154 00:20:16,520 --> 00:20:20,358 Carissimo Dio ... dammi la pazienza! 155 00:20:20,520 --> 00:20:23,479 Posso incontrare almeno una persona normale oggi ... 156 00:20:23,600 --> 00:20:25,879 Ha deciso di "dire ciao". Qualcosa di anormale o cosa ?! 157 00:21:46,640 --> 00:21:47,839 Sì, Cesur. 158 00:21:52,760 --> 00:21:56,759 Non puoi uscire dalla mia testa. Sono preoccupato per te. Stai bene? 159 00:21:58,440 --> 00:22:01,079 Ok, perché no ... 160 00:22:01,560 --> 00:22:04,639 Syhan, ascoltami ... Abbiamo divorziato perché ... 161 00:22:05,240 --> 00:22:10,079 La causa del nostro divorzio è il mio desiderio di divorziare da te. 162 00:22:14,720 --> 00:22:17,319 Se c'è un altro motivo, non mi interessa. 163 00:22:18,080 --> 00:22:21,799 Alla fine abbiamo divorziato comunque. Proprio come volevo ... 164 00:22:26,160 --> 00:22:29,475 Allora perché eri così arrabbiato con me dopo il processo? 165 00:22:34,359 --> 00:22:37,719 Ho agito in modo illogico. Mi scusi. 166 00:22:41,520 --> 00:22:44,239 In realtà, dovrei ringraziarti. 167 00:22:44,400 --> 00:22:46,559 Per non averlo reso difficile. 168 00:22:53,880 --> 00:22:56,714 Grazie mille. E... 169 00:22:58,800 --> 00:23:00,959 Ti auguro buona fortuna per il resto della tua vita. 170 00:23:10,760 --> 00:23:13,919 Parli come se non dovessimo più vederci. 171 00:23:14,560 --> 00:23:15,919 Penso che sia meglio così. 172 00:23:17,880 --> 00:23:19,279 È meglio che non ci vediamo. 173 00:23:23,600 --> 00:23:26,799 Korludag è un posto più piccolo di quanto pensi. 174 00:23:27,760 --> 00:23:30,159 Sarà difficile non vedersi. 175 00:23:33,800 --> 00:23:35,199 Allora me ne andrò. 176 00:23:36,400 --> 00:23:37,984 Dove andrai? 177 00:23:38,040 --> 00:23:40,306 Questo non dovrebbe interessarti. 178 00:24:02,440 --> 00:24:06,039 Korhan è arrivato? - È qui, signore. È nella sala conferenze. Ha visitatori. 179 00:24:06,800 --> 00:24:12,879 Signor Tahsin, le persone vengono licenziate. Ti appoggio anche io. 180 00:24:13,040 --> 00:24:13,959 È grazie. 181 00:24:19,600 --> 00:24:24,478 Quindi discuteremo la tua proposta alla riunione del consiglio di sorveglianza di questa settimana. 182 00:24:31,359 --> 00:24:32,079 Papà? 183 00:24:34,640 --> 00:24:36,479 Uscire. Vai fuori di qui. 184 00:24:39,000 --> 00:24:41,159 Papà, abbiamo una riunione. È scortese con queste persone. 185 00:24:41,240 --> 00:24:47,919 Quale incontro? Cosa sai del lavoro? Hai qualcosa nella tua vita? State fermi, signori. Fermati, non andare. 186 00:24:48,200 --> 00:24:49,919 Voglio che anche tu ascolti questa conversazione. 187 00:25:00,400 --> 00:25:01,118 Gentiluomini ... 188 00:25:02,400 --> 00:25:05,559 È mio figlio. È così che lo chiamo, anche se ... 189 00:25:06,280 --> 00:25:08,039 Non riesco a pensare a lui in questo modo. 190 00:25:09,480 --> 00:25:15,559 Come può mio figlio, osso d'osso, sangue di sangue, essere così sciocco? Come puoi essere così diverso da tuo padre ?! 191 00:25:16,119 --> 00:25:19,319 Forse l'hanno cambiato in ospedale, mi dico. 192 00:25:22,080 --> 00:25:25,239 Che cosa? Piangerai come un bambino? 193 00:25:26,480 --> 00:25:28,679 Hai pugnalato tuo padre alla schiena. 194 00:25:29,080 --> 00:25:31,479 Hai permesso a tua moglie di intrigare. 195 00:25:31,720 --> 00:25:37,399 Questa mette i cuscini sotto la camicia per fingere che sia incinta e ti tradisca. Ci stai prendendo in giro! 196 00:25:41,800 --> 00:25:45,799 E calunni Bylent senza esitazione. Tu porti a uno scandalo. 197 00:25:47,119 --> 00:25:49,199 Cosa è? Da qualche parte in fretta? 198 00:25:51,520 --> 00:25:54,799 Sei un uomo che anche la merda nella sua vita non funziona mai! 199 00:25:57,080 --> 00:25:58,959 Tu non sei niente. NIENTE! 200 00:25:59,440 --> 00:26:02,039 E tu rimarrai così. Mi vergogno di te. 201 00:26:02,520 --> 00:26:03,519 Che vergogna. 202 00:26:04,720 --> 00:26:08,759 Ora esci di qui. Non voglio vederti mai più a casa o in ufficio. 203 00:26:08,760 --> 00:26:10,199 Lo dico davanti ai testimoni. 204 00:26:12,680 --> 00:26:16,559 DA ORA IN POI, NON HO NESSUN FIGLIO di nome KORHAN! Andando via! 205 00:27:42,240 --> 00:27:43,959 Shirin? - Posso entrare? 206 00:27:44,480 --> 00:27:45,519 Caro! 207 00:27:52,119 --> 00:27:54,839 Stai bene - intero. 208 00:27:57,560 --> 00:27:59,199 Ma i tuoi occhi dicono il contrario. 209 00:27:59,440 --> 00:28:00,519 Ho pianto prima. 210 00:28:01,800 --> 00:28:02,839 Cosa stai facendo? 211 00:28:05,359 --> 00:28:07,118 Scelgo un posto dove andrò. 212 00:28:11,840 --> 00:28:13,679 Voglio andarmene per un po '. 213 00:28:14,280 --> 00:28:15,945 Ancora per un po '. 214 00:28:17,200 --> 00:28:18,358 Ovviamente da Cesur. 215 00:28:22,720 --> 00:28:23,759 Da Cesur. 216 00:28:24,640 --> 00:28:25,953 Da mio padre. 217 00:28:28,040 --> 00:28:30,933 Da tutti e da tutto. 218 00:28:31,080 --> 00:28:32,639 Quindi anche da me? 219 00:28:33,280 --> 00:28:36,590 Voglio dire - lascerai me, tutti e tutto dietro di te? 220 00:28:42,440 --> 00:28:44,639 Cosa c'è che non va? Stai bene? O sei malato? 221 00:28:45,080 --> 00:28:49,279 Ho solo sentito un po 'di vertigini. Non succede nulla. Non mangio da questa mattina. Questo è perché. 222 00:28:49,280 --> 00:28:51,041 Siediti, ti guarderò. 223 00:29:22,960 --> 00:29:28,289 Salam alejkum [saluto musulmano], Cesur Reis ["Reis" può significare "capitano", "capo" ecc.]. - Alejkum salam. 224 00:29:28,440 --> 00:29:34,879 Sembra che non abbia dimenticato come si guida. Ma ho dimenticato che piacere sia. 225 00:29:35,560 --> 00:29:38,479 Non ricordo nemmeno l'ultima volta che mi è piaciuto qualcosa. 226 00:29:39,240 --> 00:29:42,959 Naturalmente, dopotutto sono passati 30 anni. Facile a dirsi. È quasi una vita. 227 00:29:43,480 --> 00:29:46,399 Quante cose non ho avuto tempo e non ho potuto fare. 228 00:29:49,680 --> 00:29:51,679 Ora puoi vivere come vuoi. 229 00:29:52,480 --> 00:29:53,919 Ora la mia giovinezza è finita. 230 00:29:55,480 --> 00:29:57,399 La vita non è più così facile per me. 231 00:29:58,000 --> 00:30:01,959 Ma ... Dio non voglia. Per prima cosa, fammi finire i miei affari con questo bastardo. 232 00:30:03,480 --> 00:30:04,839 Finiremo. 233 00:30:06,160 --> 00:30:12,639 Sì! Benvenuto nella nostra scuola! Prepara il succo appena spremuto, signora? - Non voglio davvero niente. Shirin, per favore non insistere. 234 00:30:12,720 --> 00:30:19,519 Pensi che l'amore debba tutto? Lavorare. - Zia, di 'una cosa a tua figlia. Non voglio davvero niente. - Non puoi essere sempre affamato. 235 00:30:20,000 --> 00:30:21,839 Dai, sforzati un po '. 236 00:30:26,640 --> 00:30:27,759 E per me, mamma. 237 00:30:33,200 --> 00:30:34,639 Nessuna discussione, metti su il bollitore. 238 00:30:34,800 --> 00:30:38,799 [SMS di Bylent: "Devo dirti una cosa, si tratta di Korhan"]. 239 00:31:09,240 --> 00:31:10,799 Che peccato ... 240 00:31:12,800 --> 00:31:13,919 Che peccato ... 241 00:31:22,280 --> 00:31:23,079 Entra! 242 00:31:24,720 --> 00:31:25,719 Buongiorno signore. 243 00:31:25,760 --> 00:31:26,970 Entra. 244 00:31:27,960 --> 00:31:31,239 Come ordinato dal Signore, oggi alcuni lavoratori sono stati licenziati. 245 00:31:32,560 --> 00:31:34,799 Quelle sono al piano di sotto? - Si signore. 246 00:31:34,880 --> 00:31:36,399 Bene. Insegui tutti. 247 00:31:36,480 --> 00:31:39,639 Se non divergono, chiama la polizia. Lascia che si sbarazzino di loro da qui. 248 00:31:39,760 --> 00:31:42,399 Come vuoi. Con il permesso. 249 00:31:45,800 --> 00:31:51,039 E con chi ci lamentiamo adesso, amici ?! Che ingiustizia! 250 00:31:52,160 --> 00:31:54,336 Almeno avrebbero pagato un risarcimento! 251 00:31:55,560 --> 00:31:58,519 Ci hai lasciato indigenti! 252 00:31:58,680 --> 00:32:01,399 Aspettate, signori. Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo qui? 253 00:32:01,480 --> 00:32:06,639 Stai ancora chiedendo, Cesur? Ci ha cacciati stamattina! - Godless! Si sono buttati direttamente sul marciapiede! 254 00:32:06,800 --> 00:32:08,639 Ci hanno lasciato e non avremo il pane! 255 00:32:08,920 --> 00:32:12,079 Chi c'è dietro? - Come sta chi ?! Mr. Tahsin! 256 00:32:17,000 --> 00:32:18,316 Va bene... 257 00:32:23,200 --> 00:32:29,519 Uscire! Vattene da qui adesso! Altrimenti dovrò chiamare la polizia! 258 00:32:31,480 --> 00:32:33,479 Dov'è? A casa? - Se n'e 'appena andato. 259 00:32:33,520 --> 00:32:34,639 Va bene, fantastico. 260 00:32:37,720 --> 00:32:39,839 Il signor Tahsin ha appena lasciato la porta sul retro. 261 00:32:41,000 --> 00:32:43,399 Ha detto dove sta andando? - Ha detto alla banca. 262 00:32:45,120 --> 00:32:45,919 Capisco. 263 00:32:52,680 --> 00:32:53,839 Sto ascoltando, mia Cesura. 264 00:32:53,920 --> 00:32:56,119 Signora Mihriban, è in compagnia? 265 00:32:56,160 --> 00:32:59,559 No, Cesur. Non voglio restare lì per un po '. 266 00:32:59,640 --> 00:33:02,559 Non voglio nemmeno sentire il nome Korludag! 267 00:33:02,800 --> 00:33:07,279 Sai cosa è successo in azienda stamattina? Circa la metà dei lavoratori viene licenziata? 268 00:33:07,760 --> 00:33:14,079 Non sono sorpreso. Dopo che Tahsin ha vinto la maggioranza delle azioni, ora si sbarazzerà degli elementi scomodi. 269 00:33:14,200 --> 00:33:16,759 No, no ... Non gli è permesso farlo. Non può farlo. 270 00:33:16,800 --> 00:33:19,039 Sfortunatamente, forse. 271 00:33:19,680 --> 00:33:23,799 Soprattutto perché lo aveva pianificato per molto tempo. Ma io e Syhan abbiamo fatto irruzione. 272 00:33:24,920 --> 00:33:27,599 E ora il mio stupido figlio è andato al suo fianco. 273 00:33:27,960 --> 00:33:31,519 Sta seguendo la linea di minor resistenza ... 274 00:33:31,680 --> 00:33:35,039 No, no, signora Mihriban. Non può essere così. Deve esserci una via d'uscita. 275 00:33:35,040 --> 00:33:41,599 Che non si azzardi a giocare con l'unica fonte di pane di così tante persone! Siamo anche responsabili per loro! - Hai ragione. Ma io faccio. 276 00:33:42,360 --> 00:33:46,679 Cesur, sono stanco. Non ho più la forza di combattere quest'uomo senza cuore. 277 00:33:47,360 --> 00:33:53,719 Perdonami. Inoltre, nelle circostanze in cui ha la maggioranza dei voti, non ha senso litigare. 278 00:33:54,280 --> 00:33:58,399 Ok, capito. Ma non lo permetterò! 279 00:34:06,560 --> 00:34:09,039 Quando Cahide ha inventato questa bugia sulla gravidanza ... 280 00:34:09,360 --> 00:34:11,999 Quando ha portato a casa questa donna di nome Hulya ... 281 00:34:12,440 --> 00:34:13,999 Ho avuto problemi ... 282 00:34:15,199 --> 00:34:17,038 Poi mi ha chiesto aiuto. 283 00:34:17,639 --> 00:34:24,038 Credimi, è così. Te lo prometto. Inoltre, proprio oggi volevo raccontare tutto a Korhan. 284 00:34:24,280 --> 00:34:26,999 Ma quando il signor Tahsin ha improvvisamente iniziato a urlargli contro ... 285 00:34:27,320 --> 00:34:28,999 Oggi mio padre ha urlato a Korhan? 286 00:34:33,560 --> 00:34:34,999 Ah, papà ... 287 00:34:36,800 --> 00:34:38,238 Dimmi perché stava urlando. 288 00:34:56,560 --> 00:34:59,159 Certo, questo cazzo non perderà nessuna occasione! 289 00:35:04,120 --> 00:35:05,519 Non risponde. 290 00:35:07,000 --> 00:35:08,399 Uff, papà! 291 00:35:09,360 --> 00:35:13,959 Non preoccuparti, sta bene. "Deve essere andato a Nishantashi." Andrò lì. 292 00:35:26,960 --> 00:35:28,199 Dobbiamo parlare. 293 00:35:30,600 --> 00:35:32,519 Cesur, non abbiamo niente di cui parlare. 294 00:35:58,280 --> 00:35:59,199 Syhan! 295 00:36:03,280 --> 00:36:09,399 Conosci le imprese di tuo padre? - Riguarda solo la nostra famiglia. Non dovresti essere interessato. - La tua famiglia, vero ?! 296 00:36:09,600 --> 00:36:13,119 Tuo padre ha buttato fuori metà dei lavoratori senza preavviso. 297 00:36:13,640 --> 00:36:15,519 E anche Bylent aveva un simile desiderio. 298 00:36:15,680 --> 00:36:18,119 Senza avvertire nessuno, senza alcuna menzione. 299 00:36:19,480 --> 00:36:22,439 Non mi sembrano i tuoi problemi familiari! 300 00:36:30,400 --> 00:36:34,392 Qualcuno ha chiamato, ha chiesto di me? - Subito dopo che il Signore se ne fu andato, venne il signor Cesur. 301 00:36:34,480 --> 00:36:35,199 E cosa ha detto? 302 00:36:35,280 --> 00:36:38,314 Ciò che il Signore ha predetto. Ho detto che sei andato in banca. 303 00:36:38,440 --> 00:36:39,823 Qualcos'altro? 304 00:36:40,920 --> 00:36:41,959 Syhan? Cosa sta succedendo, figlia? 305 00:36:42,040 --> 00:36:44,679 "Cosa sta succedendo"?! Stai ancora chiedendo ?! 306 00:36:45,120 --> 00:36:47,983 Vieni fuori e non lasciare che nessuno entri nel mio ufficio. 307 00:36:49,280 --> 00:36:51,119 Cosa ho fatto di nuovo? 308 00:36:52,480 --> 00:36:53,872 Ti fa ridere? 309 00:36:53,960 --> 00:36:56,999 È così divertente farti odiare dalle persone? 310 00:36:58,480 --> 00:37:06,799 Papà, tu ... cosa è successo, cosa hai detto a mio fratello ?! - Non se lo meritava? E sono arrabbiato con te. Perché non mi hai detto cosa sta succedendo? 311 00:37:06,840 --> 00:37:17,159 Ed è un bene che non l'abbia detto! Se lo fai, se questi sono i tuoi metodi, allora bene non l'ho fatto! È tuo figlio! Come puoi essere così senz'anima ?! 312 00:37:17,200 --> 00:37:18,359 Lascia che il figlio sappia qual è il suo posto! 313 00:37:18,440 --> 00:37:23,519 Lascia che cerchi di essere degno di me! - Cosa farebbe per essere degno di TE ?! Far disoccupare le persone ?! 314 00:37:23,719 --> 00:37:25,799 O forse ordinare alle persone di essere picchiate? Rapinare ?! 315 00:37:25,840 --> 00:37:28,319 Forse rapire? O uccidere? Cosa farebbe ?! 316 00:37:28,400 --> 00:37:29,999 Syhan, questo è tutto! 317 00:37:33,200 --> 00:37:35,119 Ti concedi troppo, stai zitto! 318 00:37:35,280 --> 00:37:38,201 Vorrei che essere tua figlia non fosse così difficile. 319 00:37:39,160 --> 00:37:42,447 Vorrei che amarti non fosse così difficile. 320 00:37:43,480 --> 00:37:45,799 Me ne sto andando. E non mi vedrai più! 321 00:37:45,880 --> 00:37:49,159 Non vai da nessuna parte. Non ti azzardare a scappare! Syhan! Syhan! 322 00:38:01,400 --> 00:38:08,856 Amici, ascoltate. Avete tutti una famiglia. Stai dando da mangiare alle tue famiglie. Ascolta, amici. Queste esenzioni non sono legali. 323 00:38:09,280 --> 00:38:14,319 Oggi, quello che ha licenziato i tuoi colleghi ti butta fuori dalla porta domani. 324 00:38:14,920 --> 00:38:19,799 Hai ragione, ma ... Niente dipende da noi. Cosa possiamo fare amico mio? 325 00:38:19,800 --> 00:38:22,079 Ok, ti ​​ho capito. 326 00:38:22,200 --> 00:38:27,507 Vuoi dire che non puoi fare niente da solo. Ti chiedi come sconfiggerai Tahsin Korludag. Ho ragione? 327 00:38:27,880 --> 00:38:29,799 Solo forza in abbondanza! Vigore! 328 00:38:30,760 --> 00:38:35,559 Se vi riunite, se agite insieme ... 329 00:38:35,640 --> 00:38:40,319 Tahsin Korludag sarà costretto a ritirarsi e a smettere di fare questa ingiustizia. 330 00:38:41,280 --> 00:38:43,319 Sei più forte di quanto pensi! 331 00:38:56,080 --> 00:38:58,079 Il mio nome è Cesur Alemdaroglu! 332 00:38:59,120 --> 00:39:02,439 Sai dove vivo. Conosci il mio indirizzo. 333 00:39:03,080 --> 00:39:06,715 Se qualcuno vuole combattere quest'uomo, sa dove trovarmi! 334 00:39:07,320 --> 00:39:13,319 Ha ragione! Ha ragione, ma si tratta di Tahsin Korludag! Cosa possiamo fare? 335 00:39:16,920 --> 00:39:19,119 Cesur è fatto. Lui si fida di me. 336 00:39:20,200 --> 00:39:23,718 Ma stai comunque attento. È impossibile prevederlo. 337 00:39:24,000 --> 00:39:25,159 Non avere paura. 338 00:39:25,280 --> 00:39:29,027 All'inizio mi trattava con sospetto, ma questo mendicante ha organizzato tutto per me. 339 00:39:29,239 --> 00:39:30,559 Adesso aspetteremo e vedremo. 340 00:39:30,840 --> 00:39:33,199 Cesur ha dei buoni piani anche per Korludag. 341 00:39:33,360 --> 00:39:36,639 Stiamo preparando una piccola sorpresa per lui. 342 00:39:39,200 --> 00:39:42,519 Solo lui. Sta chiamando. 343 00:39:43,440 --> 00:39:44,999 Parli del diavolo. 344 00:39:48,000 --> 00:39:49,159 Sto ascoltando, signor Tahsin. 345 00:39:49,280 --> 00:39:50,799 Salih, dove sei? 346 00:39:51,320 --> 00:39:54,079 Sto guardando la tenuta di Cesur Alemdaroglu, signore. 347 00:39:57,360 --> 00:39:59,279 Riza non è uscita di casa oggi. 348 00:40:01,640 --> 00:40:11,279 Lascia fare a Riza. Trovami quel mendicante. Voglio punire questo bastardo il prima possibile. - Signore, il ragazzo è letteralmente caduto a terra. Ma farò ciò che è necessario, per favore non preoccuparti. 349 00:40:11,640 --> 00:40:14,879 Lavorare. Portami la tanto attesa buona notizia. 350 00:40:15,320 --> 00:40:16,879 Lo spero, signor Tahsin. 351 00:40:33,280 --> 00:40:36,879 Di che stai ridendo?! Non ridere! 352 00:40:38,040 --> 00:40:38,879 Questo uomo... 353 00:40:38,880 --> 00:40:43,718 Quando scopre che l'hai tradito, il ragazzo normalmente riceverà un ictus di qualche tipo o qualcosa del genere, giusto? 354 00:40:44,320 --> 00:40:49,599 Non so cosa farà, ma ... mi distruggerà. 355 00:40:50,120 --> 00:40:51,839 Guarda, potrebbe succedere anche quello. 356 00:40:53,200 --> 00:40:56,399 Lascia fare! Ho visto le sue sofferenze, mi basta. 357 00:40:59,640 --> 00:41:01,559 Ti ricordi cosa mi hai detto quel giorno? 358 00:41:01,840 --> 00:41:04,679 [3 mesi prima] Dai, spara! Colpiscimi! 359 00:41:05,920 --> 00:41:08,479 Non voleva che mi sparassi? 360 00:41:08,680 --> 00:41:10,039 Colpiscimi! 361 00:41:12,880 --> 00:41:16,319 Sono pronto a morire. Comunque non vivo da 30 anni. 362 00:41:16,680 --> 00:41:19,039 E tu? Eri vivo 363 00:41:21,360 --> 00:41:22,519 Rispondetemi! 364 00:41:22,840 --> 00:41:24,159 La chiami "vita" ?! 365 00:41:24,160 --> 00:41:27,119 Come siamo così diversi ?! Siamo entrambi feccia. 366 00:41:27,120 --> 00:41:31,679 Mi stai confrontando con te stesso ?! - Beh, come potrei osare ... È anche possibile? 367 00:41:32,160 --> 00:41:35,639 Tu, come eri, diventerai anche il cane di Korludag! - Ei, tu! 368 00:41:35,640 --> 00:41:39,879 Sto mentendo ?! Che tipo di sporcizia non hai sporcato le mani solo per lui ?! Sei fino alla testa nella merda! 369 00:41:42,440 --> 00:41:44,919 Poi? Qual è il prossimo? 370 00:41:47,239 --> 00:41:48,959 Volevi andartene, vero? 371 00:41:49,880 --> 00:41:54,919 Volevi prendere tua moglie, tua figlia e andartene da qui, giusto? Cosa ha fatto? Cosa ha fatto? Ricordati. Avanti, parla! 372 00:41:54,920 --> 00:41:57,919 Cosa ha fatto? Ricattato, vero? Ha minacciato. 373 00:41:57,920 --> 00:42:01,079 Ti ha legato braccia e gambe! Ha fatto il suo cane fedele! 374 00:42:01,080 --> 00:42:02,359 Non è così?! 375 00:42:11,120 --> 00:42:13,479 Ti sto offrendo la libertà. 376 00:42:26,120 --> 00:42:29,199 Se mi aiuti, vincerai anche tu. 377 00:42:29,920 --> 00:42:33,999 Sarai libero per la prima volta nella tua vita, amico. LENTO! 378 00:42:34,560 --> 00:42:37,439 Inoltre, ogni schiavo odia il suo padrone. 379 00:42:37,440 --> 00:42:39,439 E odi Korludag. 380 00:42:39,440 --> 00:42:43,718 Se fossi stato un po 'più audace, un po' ... l'avresti distrutto molto tempo fa! 381 00:42:44,960 --> 00:42:47,639 Non ti è mai venuto in mente? Dimmi onestamente. 382 00:42:48,480 --> 00:42:49,639 Di La verità. 383 00:42:55,440 --> 00:43:01,039 Ascolta ... D'ora in poi agiremo insieme. 384 00:43:01,840 --> 00:43:04,159 Siamo seduti insieme su questo. 385 00:43:04,719 --> 00:43:08,559 Insieme lo vedremo soffrire tormenti, umiliarlo ... 386 00:43:12,160 --> 00:43:13,718 Come si contorce nell'agonia! 387 00:43:29,800 --> 00:43:35,279 Come hai detto ... l'ho visto messo alle strette, lasciato solo. 388 00:43:36,040 --> 00:43:37,479 Ora posso morire in pace. 389 00:43:46,400 --> 00:43:49,559 Vedremo, vedremo. Presto. 390 00:44:00,960 --> 00:44:02,159 Fratello. 391 00:44:02,560 --> 00:44:06,199 Qualcuno è venuto a trovarti. È uno dei lavoratori del villaggio. 392 00:44:06,800 --> 00:44:08,359 Chiamalo, fallo entrare. 393 00:44:10,239 --> 00:44:11,279 Fratello. 394 00:44:14,040 --> 00:44:16,559 Buongiorno signore. Il mio nome è Ahmet. 395 00:44:16,560 --> 00:44:19,879 Entra, Ahmet. Ciao Ahmet, siediti. 396 00:44:25,560 --> 00:44:31,759 Quando hai parlato in fabbrica oggi, io ero lì. Hai ragione. Chi tace oggi dovrà affrontare la stessa sorte domani. 397 00:44:32,040 --> 00:44:35,119 Korludag ce l'ha fatto più di una volta, non due. Ci ha disprezzato per anni. 398 00:44:36,760 --> 00:44:38,359 Bravo per te, Ahmet. 399 00:44:38,880 --> 00:44:44,199 Ma solo tu ed io non possiamo gestirlo. Devi anche convincere gli altri. 400 00:44:45,160 --> 00:44:48,879 Il resto dei tuoi amici. Che lasciano tutti insieme il lavoro. 401 00:44:49,640 --> 00:44:53,839 Va bene signore, domani andrò a dir loro cosa e come. 402 00:44:54,200 --> 00:44:56,238 Guarda, lo odiano tutti. 403 00:44:56,239 --> 00:44:59,238 Lo dici tu, ma hanno paura. Come affrontarli? 404 00:45:00,080 --> 00:45:04,359 Quando i tuoi colleghi avranno paura, Tahsin Korludag continuerà a fare il suo lavoro. 405 00:45:04,360 --> 00:45:07,439 I miei colleghi ti apprezzano e ti rispettano molto. Mi obbediranno. 406 00:45:07,640 --> 00:45:09,799 Dio non voglia, uniremo le forze. 407 00:45:12,280 --> 00:45:16,919 Io credo in te, Ahmet. Vedremo. 408 00:45:45,865 --> 00:45:47,885 Cosa stai facendo qui? 409 00:45:49,080 --> 00:45:50,159 Sono venuto a parlare. 410 00:45:55,040 --> 00:45:56,159 Korhan ... 411 00:45:59,360 --> 00:46:02,959 Per favore, dai un'occhiata a questo. Ti sto supplicando, dai un'occhiata! 412 00:46:04,160 --> 00:46:05,359 Oggi ho tutto. 413 00:46:09,080 --> 00:46:10,199 Che cos'è? 414 00:46:10,560 --> 00:46:13,959 Certificati medici. Da tre diversi medici. 415 00:46:15,080 --> 00:46:16,759 Dicono che sono incinta. 416 00:46:17,080 --> 00:46:20,359 Io non mento! Sono davvero incinta! 417 00:46:22,080 --> 00:46:29,559 Se non ci credi, possiamo andare da qualsiasi dottore tu voglia. Faremo nuovi test qualunque cosa tu voglia lì. Bene? 418 00:46:32,040 --> 00:46:35,718 Non mi importa della tua gravidanza. 419 00:46:36,960 --> 00:46:41,439 Supponi di essere incinta. Qual è la mia garanzia che sarai con me? 420 00:46:43,960 --> 00:46:46,079 Korhan, come puoi dirlo ?! 421 00:46:47,440 --> 00:46:50,359 Com'è "con chi" ?! Certo che è con te! 422 00:46:52,840 --> 00:46:56,039 Per favore ... ti supplico, perdonami. 423 00:46:56,640 --> 00:47:00,159 Naturalmente, non c'è niente tra me e Bylent! Questa è una stronzata! 424 00:47:00,440 --> 00:47:01,959 Amo solo te... 425 00:47:05,640 --> 00:47:07,519 Amo solo te! 426 00:47:07,840 --> 00:47:09,718 Ti sono sempre stato fedele. 427 00:47:10,760 --> 00:47:12,759 Sei il padre di mio figlio! 428 00:47:12,760 --> 00:47:15,238 Basta, Cahide, basta! 429 00:47:15,920 --> 00:47:21,319 Non voglio vederti, non voglio toccarti, non voglio parlare con te! 430 00:47:21,800 --> 00:47:24,039 Vai fuori di qui. Vai fuori di qui! 431 00:47:25,200 --> 00:47:26,119 Ha vinto! 432 00:47:28,080 --> 00:47:30,879 Io ... ho fatto tutto per te! 433 00:47:31,320 --> 00:47:34,319 L'ho fatto in modo che tu sia almeno qualcuno agli occhi di tuo padre. 434 00:47:34,560 --> 00:47:39,359 E dal momento che sono in questa situazione ora ... 435 00:47:39,360 --> 00:47:41,718 È colpa tua! Lo devi. 436 00:47:43,520 --> 00:47:45,238 Lontano! Vai fuori di qui! 437 00:47:45,840 --> 00:47:48,959 Esci! Vai via da qui! 438 00:47:51,960 --> 00:47:52,759 Uscire! 439 00:47:55,200 --> 00:47:57,999 Va bene ... va bene, me ne vado, me ne vado ... 440 00:48:00,080 --> 00:48:04,559 Ma ti dimostrerò che sei il padre di mio figlio. 441 00:48:05,200 --> 00:48:07,839 Ho preso il tuo spazzolino da denti e farò un test del DNA! 442 00:48:09,120 --> 00:48:11,599 Cahide! Cahide ... 443 00:48:21,560 --> 00:48:23,039 Dammi le chiavi. 444 00:49:03,040 --> 00:49:03,759 Syhan ... 445 00:49:05,520 --> 00:49:07,919 Ho chiamato così tante volte! Perché non hai risposto? 446 00:49:08,480 --> 00:49:09,759 Non sono riuscito a parlare. 447 00:49:10,760 --> 00:49:12,181 Posso immaginare. 448 00:49:12,280 --> 00:49:13,559 Hai sentito cos'è successo? 449 00:49:15,680 --> 00:49:18,559 Ho litigato con mio padre. Dove sei? 450 00:49:19,400 --> 00:49:22,279 Sono a Nisantashi. - Vuoi che venga? 451 00:49:22,680 --> 00:49:23,519 No no ... 452 00:49:24,360 --> 00:49:28,079 No, lo so ... è meglio che resti solo per un po '. 453 00:49:28,280 --> 00:49:33,879 Ok, ma se hai bisogno di qualcosa, se tu, non lo so ... volevi parlare con me, chiamami, okay? 454 00:49:33,960 --> 00:49:34,873 Bene. 455 00:49:34,960 --> 00:49:36,159 Buonanotte, fratellino. 456 00:49:57,160 --> 00:49:59,799 Syhan rimarrà al capanno da caccia. 457 00:50:01,440 --> 00:50:04,479 Ieri sono andato a trovare mia madre a Korludag e ho visto Syhan. 458 00:50:04,719 --> 00:50:07,559 Era molto triste. Voglio andare lontano, molto lontano. 459 00:50:09,160 --> 00:50:12,359 Molto lontano da qui? E dove, per esempio? 460 00:50:13,920 --> 00:50:15,119 Molto lontano! 461 00:50:16,719 --> 00:50:17,879 Quindi in aereo? 462 00:50:19,719 --> 00:50:21,958 No, ha detto che sarebbe andata a piedi! 463 00:50:24,800 --> 00:50:27,439 Non ho mai preso un aereo. 464 00:50:30,160 --> 00:50:32,319 Riza, cosa non hai mai fatto prima? 465 00:50:36,680 --> 00:50:38,319 Non ho mai guidato una macchina. 466 00:50:39,239 --> 00:50:41,319 Non ho mai nuotato in mare ... 467 00:50:42,960 --> 00:50:45,328 Non sono mai stato fuori Istanbul ... 468 00:50:45,840 --> 00:50:48,718 E poi ... non ho mai avuto una dolce metà. 469 00:50:54,719 --> 00:50:56,439 Ah, fratello! 470 00:50:56,640 --> 00:50:59,439 Si scopre che davvero non eri vivo e niente, fratello! 471 00:51:03,600 --> 00:51:05,599 Ad esempio, non ho mai mangiato un avocado. 472 00:51:06,400 --> 00:51:07,599 Non ho mangiato i carciofi. 473 00:51:08,080 --> 00:51:09,119 E questo ... 474 00:51:11,200 --> 00:51:14,839 I cachi sono così grandi come un pomodoro. 475 00:51:15,520 --> 00:51:16,919 Non li ho mai mangiati. 476 00:51:17,360 --> 00:51:22,559 Ma ora lo mangerai! Ma devi aspettare i cachi, perché per loro la stagione è finita. 477 00:51:25,880 --> 00:51:26,718 Fratello? 478 00:51:27,800 --> 00:51:28,999 La cena è pronta. 479 00:51:29,000 --> 00:51:31,999 Ragazzi, mangiatelo e prendo un po 'd'aria fresca. 480 00:51:37,600 --> 00:51:39,039 È andato a Syhan! 481 00:51:39,760 --> 00:51:44,279 L'uomo stava per divorziare questa mattina. Come sarebbe andato a Syhan? - Ci scommetti? 482 00:51:45,120 --> 00:51:47,359 Sheirin, per Dio, faresti meglio ad apparecchiare la tavola. 483 00:51:47,360 --> 00:51:48,959 Non comportarti come un bambino. 484 00:52:06,680 --> 00:52:15,399 Syhan ... Syhan ... Syhan! 485 00:52:20,440 --> 00:52:21,879 Come ci sei arrivato? 486 00:52:29,960 --> 00:52:31,599 Te ne vai davvero? 487 00:52:38,120 --> 00:52:39,426 Dove? 488 00:52:42,520 --> 00:52:43,718 Verso l'Europa. 489 00:52:44,360 --> 00:52:45,733 Può essere... 490 00:52:47,120 --> 00:52:48,319 Forse anche di più. 491 00:52:49,280 --> 00:52:51,999 Ovunque tu vada, non puoi scappare da me. 492 00:52:53,600 --> 00:52:54,759 Lo sai, vero? 493 00:52:58,000 --> 00:52:59,599 Io sarò sempre qui 494 00:53:11,760 --> 00:53:13,238 Forse non ho diritto ... 495 00:53:14,520 --> 00:53:16,319 Dillo, ma ... 496 00:53:20,440 --> 00:53:21,844 Non andare. 497 00:53:28,560 --> 00:53:29,759 Mi manchi. 498 00:54:05,920 --> 00:54:08,759 Syhan, mia cara, stai bene? Sei solo? 499 00:54:10,617 --> 00:54:11,627 Sì. 500 00:54:11,640 --> 00:54:13,839 Allora perché hai una tale voce? 501 00:54:14,239 --> 00:54:16,159 Stavo dormendo, mi sono appena svegliato. 502 00:54:16,400 --> 00:54:19,127 All'improvviso sono balzato in piedi e ho avuto le vertigini. 503 00:54:19,360 --> 00:54:22,879 Sì, Syhan, perché non smetti di essere testardo e vai dal dottore. 504 00:54:23,000 --> 00:54:26,599 Guarda, questo già mi spaventa. Ti senti male tutto il tempo, ti senti stordito ... 505 00:54:30,239 --> 00:54:31,999 Qualcosa mi è venuto in mente ... 506 00:54:33,120 --> 00:54:34,133 O forse tu ... 507 00:54:35,440 --> 00:54:36,588 "Forse" cosa? 508 00:54:37,400 --> 00:54:38,959 Potrebbe essere QUESTO? 509 00:54:39,560 --> 00:54:42,599 Accidenti, Szirin, no! Da dove! 510 00:54:42,719 --> 00:54:43,799 Sei sicuro? 511 00:54:44,320 --> 00:54:46,479 Perché hai queste idee? 512 00:54:46,680 --> 00:54:53,159 I miei nervi sono comunque a pezzi. Sono stanco. Niente di simile. - Va bene, va bene, se dici di no, allora no. Bene... 513 00:54:53,760 --> 00:54:58,159 Va bene, ma andrai comunque dal dottore, ok? Per ogni evenienza, promettimi. 514 00:54:58,600 --> 00:55:00,159 Bene. Andrò domani. 515 00:55:00,960 --> 00:55:03,279 E Cesur è venuto a trovarti? 516 00:55:03,680 --> 00:55:06,159 No ... Lo ha fatto? 517 00:55:08,400 --> 00:55:12,199 Non lo so ... se n'è andato stasera e abbiamo pensato che stesse correndo da te. 518 00:55:12,560 --> 00:55:18,879 Perché dovrebbe venire? Secondo me, non sei ancora venuto a patti con il fatto che ci siamo lasciati. - E l'hai superato? 519 00:55:21,520 --> 00:55:30,839 Va bene, andiamo, Sheirin. Vado a dormire. Buona notte. Riattacco. - Va bene, mia cara. Buona notte. Riposa, ma ascolta ... domani vai dal dottore. Chiamami subito o morirò di curiosità. 520 00:55:30,880 --> 00:55:32,718 Va bene, ti chiamo. Buona notte. 521 00:56:33,960 --> 00:56:38,679 Come si è scoperto, Ahmet incita la gente alla rivolta. 522 00:56:39,000 --> 00:56:39,919 Di nuovo quel tipo? 523 00:56:41,640 --> 00:56:44,039 Cosa vuole? O forse vuole un calcio per andarsene? 524 00:56:44,320 --> 00:56:45,279 Non so che. 525 00:56:46,040 --> 00:56:50,879 Incoraggia le persone a lasciare il lavoro. Lancia le parole a destra ea sinistra. 526 00:56:51,320 --> 00:56:52,238 Bene ... 527 00:56:53,280 --> 00:57:06,439 Vuole solo che coloro che sono stati licenziati tornino a lavorare. Crede che accetteremo i suoi termini, perché 2-3 persone si sono unite alla sua squadra. - Perché mi dici tutto questo? Vai da solo e organizza tutto in modo che non debba sputarti addosso anche io. 528 00:57:07,080 --> 00:57:12,999 Ho parlato con il manager (regista) ma dice che i tempi sono duri e non sarà facile trovare qualcuno che lo sostituisca. 529 00:57:14,280 --> 00:57:17,799 È un tipo anarchico, ma conosce il suo lavoro. 530 00:57:20,240 --> 00:57:24,999 Il fratello di questo tizio è responsabile della segreteria del governatore. 531 00:57:28,600 --> 00:57:30,519 Ho ottimi materiali per questo ... 532 00:57:34,640 --> 00:57:38,679 Prendiamo una tazza di tè con lui, parliamo ... 533 00:57:53,520 --> 00:58:00,049 Signore, è troppo per me. Non offenderti, ma non posso andare avanti con questo. - E come ti ha piegato? 534 00:58:01,320 --> 00:58:02,709 O forse ti ha minacciato? 535 00:58:02,840 --> 00:58:05,319 E tu hai creduto alle vuote minacce di questo bastardo? 536 00:58:07,000 --> 00:58:09,999 Non sono vuote. Ha qualcosa nella manica. 537 00:58:13,360 --> 00:58:14,919 Che cosa succede? 538 00:58:16,520 --> 00:58:20,959 Se fosse per la mia vita, credimi, non cambierebbe nulla, ma riguarda la vita di mio fratello. 539 00:58:21,160 --> 00:58:22,559 Lo ha minacciato di morte? 540 00:58:23,040 --> 00:58:25,199 Anche peggio, signore. Peggio della morte. 541 00:58:25,400 --> 00:58:28,079 Vuole metterlo in ridicolo, umiliarlo. 542 00:58:28,880 --> 00:58:30,119 Se non taccio ... 543 00:58:32,400 --> 00:58:33,599 Mio fratello sarà una vittima. 544 00:58:33,960 --> 00:58:36,760 E se rimani in silenzio, finirai tutti in questo modo. 545 01:01:25,320 --> 01:01:33,279 Ha installato una telecamera nascosta in casa sua e da mesi osservava cosa succedeva in casa. E il nostro ragazzo, perché ha paura per la vita di suo fratello, si è ritirato. 546 01:01:33,640 --> 01:01:36,839 Cosa, non può fare un rapporto? I trucchi di Tahsin sono illegali. 547 01:01:37,160 --> 01:01:39,039 Fratello? - Parla. 548 01:01:40,160 --> 01:01:42,159 Ho una notizia molto importante per te. - Che cosa? 549 01:01:42,520 --> 01:01:44,959 C'è ansia nel villaggio. - Cosa sta succedendo? Perché? 550 01:01:45,080 --> 01:01:46,959 Ahmet che è venuto questa mattina ... 551 01:01:47,160 --> 01:01:48,257 Bene? 552 01:01:48,360 --> 01:01:50,369 Ha perso suo fratello. 553 01:01:50,480 --> 01:01:51,519 Figlio, cosa stai dicendo ?! 554 01:01:51,600 --> 01:01:54,959 Un'ora fa si è sparato proprio davanti al municipio. 555 01:01:58,960 --> 01:02:05,759 Ho pensato che dovessi saperlo. - Hai fatto bene a dire. Grazie... 556 01:02:13,120 --> 01:02:15,759 Poi le registrazioni che erano nelle mani di Tahsin ... 557 01:02:16,320 --> 01:02:18,159 Si sono rivelati davvero mortali. 558 01:02:21,480 --> 01:02:24,079 Un altro omicidio di quel Tahsin figlio di puttana! 559 01:02:24,320 --> 01:02:26,199 Perché ha detto che si è sparato. 560 01:02:26,360 --> 01:02:31,783 Qual è la differenza ?! Sì, l'ha detto, ma qual è la differenza ?! Non è questo il suo lavoro, dopotutto ?! 561 01:02:32,120 --> 01:02:35,408 Non possono fare rapporto alla polizia? - Riza, ecco Korludag! 562 01:02:35,600 --> 01:02:38,999 Nessuno poteva fare niente a quel bastardo! Anche io! 563 01:02:39,160 --> 01:02:43,119 Allora forse varrebbe la pena infrangere un po 'la legge, eh? 564 01:02:45,040 --> 01:02:47,759 Farò di tutto per distruggere Tahsin Korludag! 565 01:02:49,680 --> 01:02:50,879 Cos'hai in mente? 566 01:02:53,360 --> 01:02:54,999 Lo distruggerò con la sua stessa arma. 567 01:02:57,280 --> 01:03:00,079 Farò con lui come ha fatto con le persone! 568 01:03:01,320 --> 01:03:05,119 Si metterà una pistola addosso, se la metterà alla tempia e premerà lui stesso il grilletto. 569 01:05:23,320 --> 01:05:24,719 Cosa stai facendo qui? 570 01:05:25,080 --> 01:05:26,559 Sono venuto a trovarti. 571 01:05:28,720 --> 01:05:30,033 Per quello? 572 01:05:32,160 --> 01:05:33,159 È accaduto qualcosa? 573 01:05:35,840 --> 01:05:37,559 Ero io che volevo chiedertelo. 574 01:05:42,080 --> 01:05:44,679 Qualcosa che vuoi dirmi, Syhan? 575 01:05:46,840 --> 01:05:49,279 No, non c'è. Perché dovrebbe esserci qualcosa? 576 01:05:55,960 --> 01:06:02,479 Quindi te ne vai senza saluti? O forse questa conversazione sulla partenza non era seria? Quale opzione delle due? 577 01:06:02,920 --> 01:06:07,519 No, prendo in considerazione solo le varianti. Sto cercando di trovare il posto migliore. 578 01:06:12,160 --> 01:06:14,319 Forse sarà meglio per te. 579 01:06:15,080 --> 01:06:17,239 Può essere. Io spero. 580 01:06:20,240 --> 01:06:22,799 Forse se un giorno torni ... 581 01:06:24,360 --> 01:06:26,079 Allora mi sposerai per davvero! 582 01:06:30,360 --> 01:06:31,919 Ma solo per me. 583 01:06:32,920 --> 01:06:34,839 E non per punire mio padre. 584 01:06:37,560 --> 01:06:39,239 Non succederà mai. 585 01:06:39,960 --> 01:06:44,079 Syhan, la vita ... sono svolte diverse. 586 01:06:47,360 --> 01:06:50,519 Non sai cosa succederà. Mai dire mai". 587 01:06:57,440 --> 01:07:00,879 Smetterai di comportarti così? - Chi ?! IO? Come?! 588 01:07:01,440 --> 01:07:05,719 Beh, non lo so ... A volte sei così, e poi sei diverso ... - Seguo i miei sentimenti. 589 01:07:06,200 --> 01:07:07,919 Cosa c'è che non va? 590 01:07:08,360 --> 01:07:10,119 Stai cercando di confondere la mia mente. 591 01:07:11,880 --> 01:07:13,519 Ma questa volta non funzionerà. 592 01:07:14,560 --> 01:07:16,319 Abbiamo divorziato! 593 01:07:17,480 --> 01:07:18,730 Tutto è finito. 594 01:07:23,440 --> 01:07:26,384 "La separazione è iscritta nell'amore". 595 01:07:58,200 --> 01:08:00,079 Funziona, c'è un problema? 596 01:08:00,080 --> 01:08:02,079 Non ha funzionato! 597 01:08:03,960 --> 01:08:06,339 Va bene. Sono qui. - Grazie. 598 01:08:23,479 --> 01:08:25,559 Quanto sei fortunato, Alemdaroglu ... 599 01:08:36,560 --> 01:08:39,359 Ciao Cahide! 600 01:08:41,200 --> 01:08:42,759 Come sei entrato? 601 01:08:43,359 --> 01:08:46,078 Sai che ho i miei metodi. 602 01:08:47,960 --> 01:08:50,919 In realtà, sono venuto per offrirti qualcosa. 603 01:08:52,640 --> 01:08:54,039 Ma dopo... 604 01:08:58,240 --> 01:08:59,959 Poi l'ho trovato! 605 01:09:06,640 --> 01:09:08,359 Allora sei incinta? 606 01:09:10,840 --> 01:09:12,559 Quindi questo significa ... 607 01:09:14,120 --> 01:09:18,478 Che mi hai buttato fuori perché lei stessa era incinta. Sì, Cahide? 608 01:09:19,520 --> 01:09:23,256 In breve, tutte queste favole sulla nascita prematura erano spazzatura. 609 01:09:24,800 --> 01:09:26,719 Come ci si sente, Cahide? 610 01:09:30,120 --> 01:09:31,359 Che cosa? 611 01:09:32,439 --> 01:09:36,959 Quando porti una vita fragile e innocente sotto il tuo cuore ... 612 01:09:38,840 --> 01:09:40,119 Hai paura, vero ?! 613 01:09:40,359 --> 01:09:44,718 Perché questo bambino potrebbe soffrire all'inizio, giusto? 614 01:09:46,960 --> 01:09:50,879 Ad esempio, cadrai inaspettatamente, Cahide ... 615 01:09:53,240 --> 01:09:55,719 Per favore ... Non fare del male al bambino. 616 01:09:56,760 --> 01:09:59,639 E il mio bambino, Cahide? 617 01:09:59,640 --> 01:10:01,639 Rispondetemi! 618 01:10:02,479 --> 01:10:07,759 Che ne sarà del mio povero bambino che ho partorito per te, Cahide ?! 619 01:10:09,680 --> 01:10:11,319 Perdonami... 620 01:10:11,600 --> 01:10:15,159 E le tue scuse ?! A cosa mi servono ?! 621 01:10:15,680 --> 01:10:17,759 Mi sottovaluti, Cahide. 622 01:10:17,960 --> 01:10:19,959 Ma mi sottovaluti molto, Cahide! 623 01:10:20,800 --> 01:10:23,719 Vedrai cosa significa sottovalutarmi! 624 01:10:23,960 --> 01:10:29,759 Diventerò un incubo non solo per te, ma per tutta la tua famiglia malata, ragazza. 625 01:10:30,040 --> 01:10:32,999 Diventerò l'incubo di tutti voi! Tutti voi! 626 01:11:57,080 --> 01:11:59,799 Sorpresa! Sono venuto! - Ciao. 627 01:11:59,800 --> 01:12:03,359 Dove stai andando? Quando? Dove? Hai detto che non hai ancora deciso. 628 01:12:03,360 --> 01:12:05,359 Aj, non vado da nessuna parte, Szirin! 629 01:12:05,640 --> 01:12:08,519 Sono venuto a prendere alcune cose per tutta la durata del mio soggiorno al casino di caccia. 630 01:12:09,920 --> 01:12:10,839 Ah sì ... 631 01:12:13,680 --> 01:12:15,759 Ma questo non significa che non vado da nessuna parte. 632 01:12:15,760 --> 01:12:19,159 Certo, certo, mia cara! Tu, ovviamente ... Ma ripensaci! 633 01:12:20,280 --> 01:12:23,119 E ... Sei stato dal dottore? 634 01:12:23,479 --> 01:12:24,959 Sono andato. - E cosa ha detto? 635 01:12:26,320 --> 01:12:31,039 Niente di speciale. Sono completamente sano. - Lo sappiamo tutti ... Ma com'è ... Sai ... 636 01:12:32,520 --> 01:12:35,519 Niente del genere, Sheirin! Chiudiamo questo argomento! 637 01:12:37,120 --> 01:12:39,959 Andrò finché mio padre non mi avrà visto. 638 01:12:40,240 --> 01:12:41,227 BENE! 639 01:12:42,800 --> 01:12:43,399 Grazie. 640 01:12:43,760 --> 01:12:44,679 Andiamo ... 641 01:12:59,160 --> 01:13:02,239 Le mie condoglianze, Ahmet. - Grazie fratello. 642 01:13:04,680 --> 01:13:07,199 Korludag ha ucciso mio fratello! 643 01:13:09,560 --> 01:13:11,879 Perché si è arreso così in fretta, Ahmet? 644 01:13:13,160 --> 01:13:15,519 Dopotutto, la guerra è appena iniziata. 645 01:13:15,520 --> 01:13:17,519 Alcuni sono già così, fratello. 646 01:13:18,600 --> 01:13:20,959 Preferiscono scappare dalla battaglia. 647 01:13:21,840 --> 01:13:26,639 Cosa fare adesso? Ha deciso di sacrificare se stesso, la sua famiglia. 648 01:13:31,960 --> 01:13:35,279 Dio non voglia che tu fossi l'ultima famiglia danneggiata da Korludag, Ahmet. 649 01:13:37,479 --> 01:13:38,919 Le mie condoglianze. 650 01:14:02,479 --> 01:14:05,119 La cena sarà presto pronta. Apparecchia la tavola? 651 01:14:05,120 --> 01:14:09,559 No, non ho fame! Guarda questa casa - come se fosse un funerale ... 652 01:14:09,880 --> 01:14:13,227 Come giuro, non avevo proprio voglia di venire qui. 653 01:14:14,160 --> 01:14:17,599 Dov'è Syhan? - Durante il giorno c'è stato un momento per prendere le mie cose. 654 01:14:17,600 --> 01:14:21,478 Continuava a ripetere che sarebbe venuta fuori. E dov'è andata questa signora? Lei disse? 655 01:14:21,640 --> 01:14:23,478 No, non lo so, non ha detto niente. 656 01:14:23,600 --> 01:14:26,879 Certamente si degna di informare suo padre se lascerà il paese o no ... 657 01:14:26,880 --> 01:14:30,839 Mr. Tahsin! Signor Tahsin, la chiami. 658 01:14:31,080 --> 01:14:34,478 Chi sta chiamando? - Dalla prigione. 659 01:14:37,240 --> 01:14:38,759 Ciao? 660 01:14:39,920 --> 01:14:44,719 Adalet, la luce dei miei occhi, come ti senti? È accaduto qualcosa? Bene? Qualcosa è sbagliato? 661 01:14:44,720 --> 01:14:46,879 Sto bene. Mi sento bene. 662 01:14:47,320 --> 01:14:50,159 Ho chiamato solo per sentire la tua voce. 663 01:14:50,160 --> 01:14:51,919 Hai fatto bene, molto bene! 664 01:14:51,920 --> 01:14:55,478 Ma so quello che faccio: non fingere per non rendermi triste. 665 01:14:55,479 --> 01:14:59,079 Solo Dio sa cosa sei veramente. 666 01:14:59,080 --> 01:15:01,079 Non si preoccupi per me, signor Tahsin! 667 01:15:03,080 --> 01:15:07,279 Alla fine - me lo sono meritato, questa è la mia punizione. 668 01:15:07,280 --> 01:15:11,239 Non dirlo! Non era colpa tua, dovevano incolpare se stessi! 669 01:15:13,479 --> 01:15:16,879 Qualunque cosa ... Non importa adesso. 670 01:15:16,880 --> 01:15:19,319 L'unica cosa che mi rende triste è stare lontano da te. 671 01:15:19,320 --> 01:15:21,319 Tanto peggio per me ... 672 01:15:21,920 --> 01:15:24,478 Tutta questa vita è insopportabile senza di te, Adalet! 673 01:15:24,479 --> 01:15:27,799 Si scopre che sono stato solo per tutti questi 30 anni! 674 01:15:28,040 --> 01:15:31,719 Da quando sei entrato nella mia vita, non ero più solo. 675 01:15:33,280 --> 01:15:35,599 Chi non se ne andrebbe, tu resterai sempre! 676 01:15:35,600 --> 01:15:39,359 Sono qui tutto il tempo. Penso a te tutto il tempo! 677 01:15:39,880 --> 01:15:47,399 Il mio cuore ti appartiene. - Mi fai piangere, donna. Non dire nient'altro ... 678 01:15:48,520 --> 01:15:51,601 Non riesco a dormire, penso a tutto quello che ti può succedere. 679 01:15:52,479 --> 01:15:54,959 Cosa fare ... Hai trovato quest'uomo? 680 01:15:55,240 --> 01:15:57,719 Quello che ha aiutato Riza è stato catturato? 681 01:15:58,920 --> 01:16:03,279 Non ancora, ma lo troverò! Ho fatto sedere Salih sulla sua coda. 682 01:16:03,680 --> 01:16:09,359 Lo sta cercando. Comunque, incontrerà quel bastardo di Riza. 683 01:16:10,080 --> 01:16:11,879 E poi glielo mostrerò! 684 01:16:12,200 --> 01:16:16,879 Che Dio ti protegga! Lascia che almeno vengano scoperti prima che ti facciano del male. Non voglio più niente! 685 01:16:16,880 --> 01:16:19,719 Non ti importa di me. Aspetta ancora un po '... 686 01:16:19,840 --> 01:16:22,438 Posso gestire tutto e tirarti fuori da lì! 687 01:16:55,479 --> 01:16:58,079 Riza? Scusa, ho bussato ma non hai risposto. 688 01:16:58,720 --> 01:17:01,839 Cosa sta succedendo? - Il fratello Cesur ti sta chiamando. 689 01:17:01,840 --> 01:17:03,839 Bene. Dì che sto arrivando. 690 01:17:03,960 --> 01:17:04,478 Bene. 691 01:17:16,720 --> 01:17:17,559 Vieni dentro! 692 01:17:19,760 --> 01:17:22,039 Mi stavi chiamando? - Entra, Riza, entra. 693 01:17:31,400 --> 01:17:32,519 Riza ... 694 01:17:37,360 --> 01:17:39,319 Sei seguito. 695 01:17:42,479 --> 01:17:46,239 Tahsin Korludag ti ha detto di sederti sulla coda. 696 01:17:47,760 --> 01:17:51,319 Ho notato. Ovunque vada, lo stesso tipo mi segue. 697 01:17:51,320 --> 01:17:54,438 Quindi ho pensato che fosse Tahsin a mandarmi dietro questo idiota. 698 01:17:54,439 --> 01:17:57,639 Perché non me l'hai detto? - Non gli ho attribuito importanza. 699 01:17:57,760 --> 01:18:00,359 Se avesse voluto uccidermi, l'avrebbe fatto tanto tempo fa. 700 01:18:00,560 --> 01:18:03,679 Ma è inesperto - si vede. Altrimenti... 701 01:18:06,360 --> 01:18:11,279 Lo vedresti fingere di spiarmi in segreto ... Ma se lo facessi, rideresti tu stesso. 702 01:18:12,040 --> 01:18:13,679 Vedresti ... 703 01:18:14,479 --> 01:18:17,119 Sembra in una direzione diversa ... 704 01:18:17,120 --> 01:18:21,279 Poi mi perde, inizia a camminare in giro, ancora e ancora ... 705 01:18:21,640 --> 01:18:27,279 Gira, gira ... Inizia a cercarmi. E quando lo trova, sorride maliziosamente. Stupido. 706 01:18:29,240 --> 01:18:30,799 Non lo sa, lo sai? 707 01:18:30,800 --> 01:18:35,159 No, non mi sono fatto conoscere. Ho lasciato che mi seguisse, poveretto. 708 01:18:35,160 --> 01:18:37,438 È il suo lavoro, non lo priveremo del pane. 709 01:18:37,439 --> 01:18:39,438 E mi sto divertendo. 710 01:18:41,640 --> 01:18:45,640 Quello che chiami "pover'uomo" è Salih. 711 01:18:46,640 --> 01:18:49,319 È come la mano destra di Tahsin in tutta la sporcizia. 712 01:18:50,680 --> 01:18:54,279 Sì? È lo stesso? 713 01:18:54,439 --> 01:18:57,478 Ci lavora da circa 30 anni. La sua mano destra. 714 01:18:58,960 --> 01:19:02,239 Dio caro ... Vuoi dire che è una tale perdente? 715 01:19:03,160 --> 01:19:04,959 Non sottovalutarlo. 716 01:19:05,920 --> 01:19:11,079 È un tipo cattivo e furbo. 717 01:19:12,840 --> 01:19:16,359 Fingerà di andare a destra e poi a sinistra. Stai attento. 718 01:19:20,040 --> 01:19:24,519 Cosa intendi? Cerchi un'opportunità conveniente per uccidermi? 719 01:19:26,479 --> 01:19:30,478 Non lo so, ma stai attento! 720 01:19:34,160 --> 01:19:40,199 A proposito, è possibile che Tahsin Korludag stia per rapire Adalet. 721 01:19:40,479 --> 01:19:42,478 Se lo fa, non sarò comunque sorpreso. 722 01:19:42,479 --> 01:19:43,799 Non succederà niente del genere. 723 01:19:43,800 --> 01:19:46,839 Se è davvero l'assassina di mio padre, allora non lo permetterò. 724 01:19:46,840 --> 01:19:48,559 Cosa possiamo fare? 725 01:19:49,160 --> 01:19:50,919 Li confonderemo. 726 01:19:51,200 --> 01:19:52,159 Come? 727 01:19:52,800 --> 01:19:54,519 Aspetteremo prima. 728 01:19:55,240 --> 01:20:00,359 Se Korludag inizia davvero a funzionare, ci penseremo. 729 01:20:01,479 --> 01:20:07,079 Domani è il giorno delle visite. Se vuoi, posso andare a trovare mia sorella. Lo scopriremo. 730 01:20:13,064 --> 01:20:18,799 Guarda ... Anche noi non abbiamo accesso a questa stanza, ma Riza può! 731 01:20:20,880 --> 01:20:22,999 Il fratello Cesur sa cosa sta facendo. 732 01:20:23,760 --> 01:20:31,519 Faglielo sapere, ma sono curioso di cosa parlano per ore dietro la porta ... 733 01:20:34,720 --> 01:20:37,919 C'è qualcosa di strano in questa Riza. 734 01:20:38,240 --> 01:20:40,039 Sei d'accordo con le mie parole? 735 01:20:43,520 --> 01:20:46,159 Ma penso a me stesso, Kemal, in realtà è normale. 736 01:20:47,200 --> 01:20:51,279 Hai detto che è stato 30 anni dietro le sbarre in una cella grande quanto un bagno. 737 01:20:51,640 --> 01:20:53,239 L'uomo può impazzire. 738 01:20:53,240 --> 01:20:56,199 È un peccato, perché non ha visto niente, non ha vissuto niente. 739 01:20:56,200 --> 01:20:58,199 La vita è sprecata. 740 01:20:58,280 --> 01:21:02,679 E non era colpevole. Che persona senz'anima da questa signora Adalet. 741 01:21:03,240 --> 01:21:06,599 Come puoi fare questo a tuo fratello? 742 01:21:07,120 --> 01:21:10,239 Hey! Kemal, perché stai zitto? 743 01:21:11,280 --> 01:21:12,759 Per nessuna ragione. 744 01:21:13,680 --> 01:21:17,279 Perché, a causa di! Altrimenti, non diresti che ha qualcosa di strano. 745 01:21:17,280 --> 01:21:19,279 Sfogati. 746 01:21:20,320 --> 01:21:26,279 Di recente sono entrato nella sua stanza. Inoltre, sai ... Quando ho aperto la porta, aveva una cartellina in mano. 747 01:21:26,280 --> 01:21:30,039 Poi l'ha chiusa velocemente come se ci fossero dei precedenti penali. 748 01:21:30,040 --> 01:21:32,039 E lui rispose ancora più bruscamente. 749 01:21:32,320 --> 01:21:34,239 Strano... 750 01:21:37,439 --> 01:21:39,833 Mi chiedo cosa ci fosse in quella cartella ... 751 01:21:41,640 --> 01:21:48,679 Sheirin! Per favore, non entrare nella sua stanza e non toccare le sue cose. 752 01:21:48,920 --> 01:21:51,399 Chi? IO?! Dai?! 753 01:21:52,160 --> 01:21:54,919 Kemal, cosa dovremmo interessarci della sua roba ?! 754 01:21:54,920 --> 01:21:58,759 Kemal, hai appena acceso la mia curiosità. Dai... 755 01:22:02,920 --> 01:22:03,809 Passalo. 756 01:22:29,040 --> 01:22:31,839 Fratello, perché non chiami? Ero preoccupato per te. 757 01:22:34,520 --> 01:22:37,199 Ho bisogno di parlare con te. 758 01:22:38,240 --> 01:22:40,559 Non so più cosa pensare. Non so cosa fare. 759 01:22:40,560 --> 01:22:42,839 Per favore chiamami mentre ascolti. Bene? 760 01:22:44,080 --> 01:22:45,169 Io bacio. 761 01:22:48,120 --> 01:22:50,519 Ciao? Zia? Buona giornata. 762 01:22:52,120 --> 01:22:55,119 Lettera? Di Korhan? 763 01:22:56,920 --> 01:23:00,639 No, non ci parliamo da ieri. 764 01:23:03,720 --> 01:23:05,039 È strano... 765 01:23:05,040 --> 01:23:09,239 No, non ho bisogno di portarmelo, verrò io stesso, ok? 766 01:23:09,240 --> 01:23:12,959 Ci vediamo. Me ne vado già. Bene. 767 01:23:14,520 --> 01:23:17,079 Qualunque cosa accada, un uomo ama sua sorella. 768 01:23:17,479 --> 01:23:20,239 Si rammarica, è triste per lei ... 769 01:23:23,760 --> 01:23:27,759 Perché sei venuto? Cos'altro vuoi da me? 770 01:23:27,760 --> 01:23:28,799 "Ancora"? 771 01:23:32,840 --> 01:23:35,438 E cosa ti ho chiesto finora? 772 01:23:35,960 --> 01:23:40,279 Riza, non sono dell'umore giusto per giocare con te. Veramente. 773 01:23:42,960 --> 01:23:43,997 Sedere. 774 01:24:02,120 --> 01:24:05,679 C'era solo una cosa che volevo da te fino a quel momento: la libertà. 775 01:24:08,520 --> 01:24:11,759 Volevi che tradissi il signor Tahsin. 776 01:24:13,080 --> 01:24:16,079 Per essere libero, dovevi tradirlo. 777 01:24:16,880 --> 01:24:21,159 Ma hai scelto la prigione piuttosto che la libertà. 778 01:24:21,840 --> 01:24:25,959 Ho scelto la verità piuttosto che una bugia. Questa è l'unica ragione per cui sono qui. 779 01:24:26,479 --> 01:24:30,359 Ciò che chiamate "verità" non è tutta la verità. 780 01:24:31,080 --> 01:24:35,438 Almeno sono calmo e non convivo con questa paura. 781 01:24:36,720 --> 01:24:40,239 Perché non sei affatto viva, mia cara sorellina! 782 01:24:41,520 --> 01:24:46,079 Perché non puoi vivere qui. Tu muori qui! 783 01:24:50,960 --> 01:24:57,478 Ascolta, tutta la mia vita è passata qui. Ed ero morto per così tanti anni. Adesso sono libero e voglio vivere. Ma non so come "vivere" di nuovo. 784 01:25:00,080 --> 01:25:05,478 Tu ... mi hai ucciso! 785 01:25:08,760 --> 01:25:10,559 Sei venuto qui per insultare? 786 01:25:12,080 --> 01:25:16,359 Se provi a discutere di nuovo con il signor Tahsin ... 787 01:25:18,640 --> 01:25:19,879 Non provarci nemmeno. 788 01:25:20,800 --> 01:25:29,042 Ti sacrifichi per l'uomo che ha imprigionato tuo fratello ... odi tuo fratello che era la vittima. 789 01:25:29,120 --> 01:25:31,119 Perché?! Perché?! 790 01:25:33,360 --> 01:25:35,159 Cosa ti ho fatto, Adalet? 791 01:25:38,080 --> 01:25:40,279 E lo chiedi dritto negli occhi ?! 792 01:25:40,280 --> 01:25:42,679 In realtà, dovrei odiarti. 793 01:25:43,840 --> 01:25:47,959 Non hai detto una parola quando quest'uomo ha cercato di mettermi dietro le sbarre. 794 01:25:48,479 --> 01:25:50,959 In 30 anni non sei nemmeno venuto a trovarmi. 795 01:25:50,960 --> 01:25:52,959 Mi hai lasciato tutto solo. 796 01:25:54,040 --> 01:25:55,639 Volevi che morissi. 797 01:25:57,200 --> 01:26:02,399 È solo che ... sei l'unico che ho conosciuto in tutta questa vita. 798 01:26:04,680 --> 01:26:06,438 Ed è così che sei ... 799 01:26:07,840 --> 01:26:10,559 Solo tu sei un estraneo per me. 800 01:26:14,720 --> 01:26:18,559 Una volta che Tahsin Korludag si è dimenticato di me qui ... 801 01:26:20,160 --> 01:26:23,319 E così un giorno si dimenticherà di te, sorellina. 802 01:26:34,760 --> 01:26:37,599 Quando sono stati inviati? - Di recente, al mattino. 803 01:26:38,240 --> 01:26:40,839 Uno per te. L'altro per il signor Tahsin. 804 01:26:54,479 --> 01:26:59,079 "Syhan. Tesoro. La mia bellissima sorellina ... 805 01:26:59,680 --> 01:27:03,478 Qualunque cosa accada, ovunque andiamo, non dimenticare ... 806 01:27:03,479 --> 01:27:05,759 Sarai sempre mia sorella. 807 01:27:06,240 --> 01:27:08,279 Non saremo mai separati. 808 01:27:09,680 --> 01:27:10,999 Che cos'è? Cosa c'è scritto? 809 01:27:11,000 --> 01:27:14,199 "So che sarai arrabbiato con me, triste per me ... 810 01:27:15,000 --> 01:27:17,279 Forse mi odierai anche ... 811 01:27:19,160 --> 01:27:24,438 Ma poi capirai quanto sia odioso essere Korhan Korludag. 812 01:27:26,240 --> 01:27:29,919 Com'è essere umiliati, inutili e ingannati. 813 01:27:31,160 --> 01:27:36,039 Com'è sempre in piedi fuori dalla porta. Qualunque cosa faccia, sarò sempre un figlio non amato. 814 01:27:36,040 --> 01:27:40,719 Com'è difficile sentirsi costantemente inutili, colui che sbaglia sempre. 815 01:27:51,439 --> 01:27:56,399 Capirai ... Perché tranne te, nessuno mi ama più. Anche mia moglie è dispiaciuta per me. 816 01:27:56,840 --> 01:27:59,879 Non sono altro che un verme zoppo per mio padre. 817 01:28:02,280 --> 01:28:06,399 Non posso spiegarti quanto mi sento debole, inutile e impotente in questo momento. 818 01:28:06,880 --> 01:28:08,959 La vita è un tale dolore. 819 01:28:09,400 --> 01:28:12,035 Syhan, non ce la faccio più. 820 01:28:14,479 --> 01:28:17,999 Ora faccio quello che volevo dal giorno in cui mia madre è morta. 821 01:28:24,640 --> 01:28:26,119 Vado da mia madre. 822 01:28:27,360 --> 01:28:28,879 Ecco perché sono felice. 823 01:28:29,920 --> 01:28:30,879 Per favore... 824 01:28:39,920 --> 01:28:42,079 Per favore, perdonami, sorellina. 825 01:28:42,640 --> 01:28:47,959 Tuo fratello Korhan che ti ama moltissimo " 826 01:28:50,360 --> 01:28:55,919 Syhan, finalmente dimmi cosa ha scritto Korhan! - Si suiciderà ... 827 01:28:56,680 --> 01:28:58,079 Di cosa stai parlando? - Si ucciderà! 828 01:28:58,080 --> 01:29:00,919 Carissimo Dio! Ma come è possibile ?! Syhan! Stai bene? 829 01:29:00,920 --> 01:29:02,919 Lo devo fermare. - Va bene, io ... 830 01:29:07,960 --> 01:29:10,719 Deve essere fermato! Devo fermarlo! 831 01:29:10,720 --> 01:29:11,719 Anch'io vado. 832 01:29:11,720 --> 01:29:16,199 Torno a casa da Nishantashi e tu chiami la polizia. Potrebbe essere a casa a Nisantashi! 833 01:31:08,360 --> 01:31:11,039 Cosa stai facendo? Sono di fretta! Prendi la macchina! 834 01:31:11,120 --> 01:31:12,159 Dove stai andando? 835 01:31:12,760 --> 01:31:15,839 Non ho tempo per tradurre! Ho fretta, scendi! 836 01:31:15,840 --> 01:31:18,319 Aspetta un attimo, non sembri al meglio. Cosa c'è che non va? 837 01:31:18,320 --> 01:31:20,639 Korhan deve essere trovato. Può fare qualcosa a se stesso! 838 01:31:20,640 --> 01:31:22,639 Ok andiamo. Andiamo, ti porto io. 839 01:31:22,640 --> 01:31:24,399 No, non lo fai. 840 01:31:24,400 --> 01:31:28,559 Ascolta quello che ti sto dicendo. Non puoi guidare in questo stato. Non ti lascerò solo. Ascolta quello che sto dicendo. 841 01:31:31,560 --> 01:31:34,359 Assicurati che nessun altro sollevi la rivolta. 842 01:31:34,360 --> 01:31:36,359 Dobbiamo ancora spaventarli adeguatamente. 843 01:31:36,600 --> 01:31:38,438 Non lasciare che nessuno si giri sotto i tuoi piedi. 844 01:31:38,439 --> 01:31:39,119 Bene. 845 01:31:39,120 --> 01:31:41,478 Signor Tahsin, ho cercato di trovarla. 846 01:31:41,479 --> 01:31:42,438 Che cosa succede? 847 01:31:42,439 --> 01:31:48,119 Reyhan ha chiamato, stava piangendo. Korhan ... Ha lasciato una lettera a Pan e Syhan ed è scomparso. 848 01:31:50,600 --> 01:31:51,599 Com'è? 849 01:31:52,439 --> 01:31:54,639 Vuole suicidarsi. Reyhan ha detto così. 850 01:31:54,720 --> 01:31:58,199 Che cosa? - Non farà niente! Quando era bambino, era così anche lui. 851 01:31:58,479 --> 01:32:01,399 Farà qualcosa e poi scapperà subito a nascondersi. 852 01:32:01,400 --> 01:32:04,599 E fino a quando sua madre non fosse stata adeguatamente torturata, non l'avrebbe lasciata andare. 853 01:32:04,600 --> 01:32:08,199 È già un adulto, ma finora non è uscito da questo comportamento. 854 01:32:08,200 --> 01:32:11,079 Mi strapperà i nervi e lo perdonerò. 855 01:32:12,722 --> 01:32:16,279 Ma non questa volta! Ma questa volta non funzionerà! 856 01:32:44,151 --> 01:32:46,070 Dammi le chiavi, le chiavi! - Avete! 857 01:33:06,320 --> 01:33:08,559 Korhan! Fratello! 858 01:33:09,439 --> 01:33:10,279 Fratello! 859 01:33:10,960 --> 01:33:12,399 Korhan! 860 01:33:12,800 --> 01:33:15,199 Korhan! - Korhan! 861 01:33:23,479 --> 01:33:25,159 Syhan! Syhan, vieni qui! 862 01:34:02,960 --> 01:34:06,239 Fratello ... Korhan! Korhan! 863 01:34:07,080 --> 01:34:08,239 Fratello, alzati! 864 01:34:08,240 --> 01:34:10,239 Fratello, alzati! Korhan, apri gli occhi! 865 01:34:10,240 --> 01:34:12,679 Korhan guardami! Korhan, guardami! 866 01:34:12,880 --> 01:34:16,279 Korhan! Korhan, apri gli occhi! Guardami! Korhan! 867 01:34:16,400 --> 01:34:18,719 Portiamolo in ospedale velocemente, è ancora vivo. Andiamo! 868 01:34:26,800 --> 01:34:27,478 Chi è questo? 869 01:34:29,080 --> 01:34:30,399 Cahide, sono io. Bylent. 870 01:34:36,240 --> 01:34:37,559 Vado! 871 01:34:45,520 --> 01:34:49,719 Cosa vuoi? Sei venuto qui per darmi fastidio? - Posso entrare? 872 01:35:00,200 --> 01:35:01,159 Cosa sta succedendo? 873 01:35:02,080 --> 01:35:06,599 Hai parlato con Korhan dalla scorsa notte o hai ricevuto un messaggio da lui? 874 01:35:07,560 --> 01:35:11,359 Ieri sera sono andato da lui per perdonarmi, ma ... 875 01:35:12,280 --> 01:35:13,919 Non voleva nemmeno guardarmi. 876 01:35:14,920 --> 01:35:16,319 È accaduto qualcosa? Ha detto qualcosa? 877 01:35:17,040 --> 01:35:17,919 No... 878 01:35:19,880 --> 01:35:22,919 Ha scritto una lettera a Syhan. 879 01:35:24,320 --> 01:35:25,239 Quale lettera? 880 01:35:28,320 --> 01:35:30,459 È come una lettera d'addio. 881 01:35:30,560 --> 01:35:31,519 Cosa significa? 882 01:36:38,080 --> 01:36:40,559 Da quando è arrivato, non si è nemmeno mosso. 883 01:36:41,000 --> 01:36:42,719 È seduta e fissa questa lettera. 884 01:36:43,720 --> 01:36:47,131 Perché non sarebbe andata da lui? È meglio che sedersi e aspettare. 885 01:36:47,439 --> 01:36:48,759 No, no, non andrà! 886 01:36:49,349 --> 01:36:54,090 Ha paura che, Dio non voglia, potrebbe non fare qualche buona azione per qualcun altro. 887 01:36:54,439 --> 01:36:59,359 Non ha nemmeno accarezzato la testa di suo figlio una volta. Che sia lì o no, non gli importa. 888 01:37:00,960 --> 01:37:03,079 Ma alla fine sarà fatto ... 889 01:37:07,160 --> 01:37:10,919 Il dolore di un bambino non diminuisce con il tempo, ma distrugge una persona! 890 01:37:11,320 --> 01:37:12,639 Mamma! 891 01:37:12,960 --> 01:37:19,959 Per l'amor di Dio, per favore non piangere. Senti, sono riusciti a portarlo in ospedale abbastanza velocemente. Dio non voglia, sentiremo delle buone notizie. 892 01:37:20,240 --> 01:37:21,919 Va bene, andrà tutto bene ... 893 01:37:27,960 --> 01:37:30,759 Papà, non mi importa ... 894 01:37:30,960 --> 01:37:32,199 Sai perché? 895 01:37:33,000 --> 01:37:34,719 Perché TU sei mio padre. 896 01:37:46,720 --> 01:37:49,239 Eri un bambino abbandonato. 897 01:37:49,720 --> 01:37:52,279 Papà, perché non mi hai mai amato? 898 01:37:55,760 --> 01:37:57,759 Perché non mi ami papà? 899 01:38:20,439 --> 01:38:21,634 Tutto bene? 900 01:38:24,680 --> 01:38:26,079 Stai tremando dappertutto. 901 01:38:27,439 --> 01:38:29,119 L'avevo davanti ai miei occhi. 902 01:38:30,920 --> 01:38:32,159 Era tutto pallido ... 903 01:38:50,520 --> 01:38:52,239 Senti, non sembri troppo bravo. 904 01:38:53,360 --> 01:38:55,799 Sei affamato? Vuoi qualcosa? Vado a comprarlo. 905 01:38:55,800 --> 01:38:57,799 Voglio solo vederlo di nuovo. 906 01:39:00,680 --> 01:39:02,799 Sei la famiglia di Korhan Korludag? 907 01:39:02,800 --> 01:39:04,799 Sì, sono sua sorella. 908 01:39:05,720 --> 01:39:08,879 È stato gravemente avvelenato. Gli abbiamo fatto una lavanda gastrica. 909 01:39:10,880 --> 01:39:13,719 Ci vorrà del tempo prima che il corpo rilasci tutte le sue tossine. 910 01:39:13,880 --> 01:39:15,719 Ma il rischio delle conseguenze è passato. 911 01:39:18,840 --> 01:39:20,438 Significa... 912 01:39:20,960 --> 01:39:23,576 Significa che non c'è pericolo di vita, giusto? - Sì. 913 01:39:23,720 --> 01:39:25,599 Grazie, Dio ... Lode a Dio! 914 01:39:26,920 --> 01:39:31,319 E ho un consiglio per te: dopo aver ripreso le forze, contatta uno specialista. 915 01:39:31,840 --> 01:39:34,438 Ed è meglio non essere lasciati soli. 916 01:39:34,479 --> 01:39:40,519 Non lo lasceremo mai più. Mai. - I miei colleghi ti daranno informazioni quando sarà possibile visitarlo. 917 01:39:40,520 --> 01:39:41,039 Bene... 918 01:39:41,040 --> 01:39:43,999 Molte grazie! - Ti auguro buona salute. - Grazie. Grazie dottore. 919 01:39:47,439 --> 01:39:49,199 Chi stai chiamando? Per papà? 920 01:39:50,400 --> 01:39:51,079 No... 921 01:39:52,160 --> 01:39:54,199 Se gli importasse di suo figlio, sarebbe qui. 922 01:40:02,479 --> 01:40:04,959 Oh Dio, lascia che questa sia una buona notizia! 923 01:40:06,720 --> 01:40:07,639 Syhan? 924 01:40:10,040 --> 01:40:11,239 Evviva! 925 01:40:11,479 --> 01:40:18,199 Va bene, va bene, va bene, amore! Si riprenderà, sta bene! Ok, amico mio, ne parliamo ancora. Io bacio. Ciao. 926 01:40:18,560 --> 01:40:20,119 Grazie al cielo siamo sopravvissuti a questo! 927 01:40:20,880 --> 01:40:23,239 Gloria a te, Dio! 928 01:40:23,880 --> 01:40:25,559 Vedi, non te l'ho detto? 929 01:40:26,120 --> 01:40:32,759 Cahide, quando Korhan si riprenderà, Syhan andrà, non lo vedrai. Andiamocene da qui. - No mio caro. Dopotutto, sono sua moglie. 930 01:40:32,760 --> 01:40:39,204 Ho il diritto di vedere mio marito! Che cosa vuol dire, anche ?! "Come fai a sapere che Korhan vorrà vederti?" 931 01:40:41,680 --> 01:40:43,639 E cosa ci fai qui ?! 932 01:40:44,040 --> 01:40:45,959 Non complicare ancora le cose. 933 01:40:45,960 --> 01:40:49,478 Niente del genere, eravamo preoccupati per Korhan ma sembra che stia migliorando. 934 01:40:49,479 --> 01:40:51,478 Sì. Si riprenderà. 935 01:40:51,479 --> 01:40:52,559 Grande. Andiamo già. 936 01:40:52,560 --> 01:40:56,879 No, finché non vedo mio marito, non vado da nessuna parte! - Non farmi ridere, Cahide! 937 01:40:59,280 --> 01:41:02,359 Nessuno può mettersi tra noi! 938 01:41:03,520 --> 01:41:12,519 Siamo innamorati! Possiamo gestire tutto e crescere insieme nostro figlio! E non puoi impedirmi di vedere mio marito. È chiaro?! 939 01:41:14,299 --> 01:41:16,438 Cosa stai facendo?! - Ehi, rilassati ... 940 01:41:16,439 --> 01:41:18,519 È per svegliarti. 941 01:41:18,520 --> 01:41:20,519 Svegliati finalmente! 942 01:41:20,520 --> 01:41:23,279 Tu e Korhan non avete futuro! 943 01:41:23,320 --> 01:41:26,478 E tu stesso hai distrutto questo futuro con le tue bugie! 944 01:41:27,400 --> 01:41:29,478 Non ti permetterò più di ferirlo. 945 01:41:29,479 --> 01:41:31,879 Non gli farai più del male, Cahide! 946 01:41:38,400 --> 01:41:40,319 Korhan ... Korhan è stato portato via. 947 01:41:42,600 --> 01:41:43,879 Facile facile... 948 01:41:55,800 --> 01:42:01,839 Mr. Tahsin! Syhan ha appena chiamato. Korhan è stato salvato. 949 01:42:02,360 --> 01:42:04,959 Ma sarà sotto sorveglianza per un po '. 950 01:42:06,040 --> 01:42:07,251 Quello è buono... 951 01:42:08,520 --> 01:42:11,478 Probabilmente tutti si sono calmati. Guarda ... Ha ottenuto quello che voleva. 952 01:42:13,120 --> 01:42:15,039 Ha spaventato tutti bene. 953 01:42:18,360 --> 01:42:20,759 Ho pensato che potresti volerlo sapere. 954 01:42:22,320 --> 01:42:23,999 Lascia passare il male. 955 01:45:08,360 --> 01:45:10,679 È tornato in sé. Puoi vederlo per un po '. 956 01:45:18,640 --> 01:45:20,799 Mio fratello ... - La mia bellissima sorellina. 957 01:45:26,760 --> 01:45:28,599 Sei molto arrabbiato con me? 958 01:45:30,920 --> 01:45:33,438 Ero così spaventato, molto ... 959 01:45:35,920 --> 01:45:38,079 Mi perdonerai? 960 01:45:38,960 --> 01:45:40,159 Per favore non dire così. 961 01:45:40,920 --> 01:45:43,519 Non volevo che mi vedessi così. 962 01:45:44,960 --> 01:45:47,919 Ma non volevo nemmeno andarmene senza salutarti. 963 01:45:49,720 --> 01:45:54,799 D'ora in poi non ci saranno né addii né arrendimenti. 964 01:45:56,560 --> 01:46:00,959 I figli di Tahsin Korludag possono arrendersi? 965 01:46:02,479 --> 01:46:04,159 Non sei il figlio di tuo padre. 966 01:46:07,080 --> 01:46:09,079 Hai l'anima di mamma dentro di te. 967 01:46:10,479 --> 01:46:11,879 Ti ricordi cosa ha detto? 968 01:46:12,960 --> 01:46:15,159 "Non posso accettarne solo uno ... 969 01:46:17,360 --> 01:46:20,519 Che ero morto quando potevo vivere. " 970 01:46:27,960 --> 01:46:30,519 Fratello, abbiamo così tanti anni davanti a noi ... 971 01:46:31,240 --> 01:46:33,959 C'è una strada così lunga davanti a noi ... 972 01:46:35,360 --> 01:46:37,159 Per favore, non lasciarmi! 973 01:46:37,720 --> 01:46:41,879 Non lasciarmi da solo! - Non me ne andrò. - Non partire. 974 01:46:57,640 --> 01:46:59,879 Ancora nessuna notizia da mio padre. 975 01:47:01,960 --> 01:47:05,519 Lo fa per farmi rimpiangere di essere vivo ... 976 01:47:06,360 --> 01:47:07,879 Non pensarci. 977 01:47:18,439 --> 01:47:20,199 Se lo consenti, avrai ospiti. 978 01:47:25,960 --> 01:47:28,079 Korhan! Figlio! 979 01:47:28,080 --> 01:47:32,039 Lodare Dio! - Recupero rapido! 980 01:47:32,040 --> 01:47:35,639 Perché ti sei preoccupato ... Oggi verrò licenziato. 981 01:47:36,800 --> 01:47:40,759 Guardami! Sembri così insicuro in qualche modo! 982 01:47:41,120 --> 01:47:44,319 Ma è meglio per te, grazie a Dio! 983 01:47:44,439 --> 01:47:47,159 Se la mamma potesse, verrebbe anche di notte, fratello Korhan. 984 01:47:47,160 --> 01:47:49,159 L'ho convinta a malapena a smetterla. 985 01:47:49,160 --> 01:47:53,519 Grazie Syhan, non mi ha lasciato per un minuto. 986 01:47:54,840 --> 01:47:56,359 Anche Cesur era qui con noi. 987 01:47:56,760 --> 01:48:02,119 Se non fosse stato per te ... cosa sarebbe stato ... preferirei non pensarci nemmeno ... 988 01:48:02,360 --> 01:48:05,239 Va tutto bene, mamma. Prima di iniziare qui, ce ne andremo. Venire. 989 01:48:05,240 --> 01:48:06,319 Tutto bene tutto bene ... 990 01:48:06,479 --> 01:48:10,399 Rimettiamo l'auto della signora Syhan nella proprietà. Come torniamo indietro adesso? 991 01:48:11,560 --> 01:48:13,639 Voi ragazzi andrete e io prenderò Syhan e Korhan. 992 01:48:13,880 --> 01:48:15,478 Non torno alla proprietà. 993 01:48:15,720 --> 01:48:17,919 Figlio, non insistere ... - Zietta! 994 01:48:19,479 --> 01:48:23,199 Non darò questo piacere a Tahsin Korludag. 995 01:48:23,760 --> 01:48:25,519 Starò a Nisantashi. 996 01:48:26,400 --> 01:48:30,039 Bella mamma. Andremo lì presto e ci puliremo un po '. Prepareremo qualcosa lì. 997 01:48:30,040 --> 01:48:32,559 Non hai bisogno di niente, vai e basta. Mi prenderò cura di tutto. 998 01:48:32,560 --> 01:48:36,039 Non puoi. Non ti lascerò solo. 999 01:48:36,040 --> 01:48:39,079 Ti penserò comunque tutto il tempo. Vuoi finirmi vivo? 1000 01:48:39,080 --> 01:48:44,759 Zia! Starò bene, lo prometto. Sto bene. 1001 01:48:45,280 --> 01:48:47,399 Se vuoi, lo faremo ... 1002 01:48:48,600 --> 01:48:51,919 Prima di stare meglio, puoi stare con noi in fattoria. 1003 01:48:52,080 --> 01:48:56,879 Allora sarete entrambi lontani da vostro padre e ancora a Korludag. 1004 01:48:57,960 --> 01:49:00,359 E la signora Reyhan sarà calma. 1005 01:49:00,360 --> 01:49:02,919 Grazie mille, è molto gentile da parte tua ... 1006 01:49:02,920 --> 01:49:04,919 Ma possiamo gestirlo. 1007 01:49:05,080 --> 01:49:09,599 Infatti Cesur ci deve ... 1008 01:49:10,680 --> 01:49:14,119 Dopo l'incendio, hai vissuto con noi nella tenuta. 1009 01:49:14,840 --> 01:49:19,919 Ed è per questo che posso stare facilmente con te nella fattoria. 1010 01:49:55,600 --> 01:49:56,679 Sei venuto da solo? 1011 01:50:02,200 --> 01:50:05,799 Voglio dire - dov'è Reyhan? Senza di essa, nessuno in questa casa funzionerà. 1012 01:50:06,320 --> 01:50:08,359 È tornata molto tempo fa. Probabilmente è in cucina. 1013 01:50:08,680 --> 01:50:11,359 Ho portato Korhan a Cesur, si è fermata un po '. 1014 01:50:11,360 --> 01:50:12,559 Hai portato a Cesur? 1015 01:50:13,520 --> 01:50:15,519 Adesso sarà sotto le ali di Cesur? 1016 01:50:15,720 --> 01:50:18,079 Korhan ha ragione quando dice che non vuole tornare qui. 1017 01:50:18,560 --> 01:50:21,438 E non voglio che tu sia così. 1018 01:50:21,439 --> 01:50:24,124 Ora si è scoperto che devo tutto ?! 1019 01:50:25,120 --> 01:50:27,266 È stato lui a lasciarsi attorcigliare intorno al dito. 1020 01:50:27,320 --> 01:50:31,438 Per mesi sua moglie lo ha trascinato per il naso, ridicolizzando tutti. 1021 01:50:31,560 --> 01:50:34,039 Ma è comunque tutta colpa di Tahsin Korludag, giusto? 1022 01:50:34,040 --> 01:50:35,079 Non sarà così! 1023 01:50:35,200 --> 01:50:39,478 Lascia che tutti siano responsabili di se stessi, ok? - A volte non funziona in questo modo. 1024 01:50:40,280 --> 01:50:43,159 A volte non ce la fai più, a volte è molto difficile. 1025 01:50:44,560 --> 01:50:46,639 Nessuno merita di essere solo. 1026 01:50:47,160 --> 01:50:48,079 Anche tu. 1027 01:50:48,240 --> 01:50:54,399 Se è così ... Allora perché mi hai lasciato qui da solo? E dici anche di partire. 1028 01:50:54,720 --> 01:50:55,839 Sono qui. 1029 01:50:57,040 --> 01:50:59,039 Non voglio lasciare Korhan da solo. 1030 01:51:00,840 --> 01:51:02,159 Perché siamo una famiglia. 1031 01:51:03,840 --> 01:51:06,199 Per favore, almeno sii consapevole di questo. 1032 01:51:06,760 --> 01:51:09,039 Tuttavia, ha aspettato la tua chiamata tutto il giorno. 1033 01:51:11,080 --> 01:51:13,079 Sam ha lasciato la casa. 1034 01:51:13,880 --> 01:51:17,839 Gli ho detto che può tornare quando vuole. Non aspettarti altro da me. 1035 01:51:22,960 --> 01:51:24,359 Mi riposerò un po '. 1036 01:51:29,720 --> 01:51:31,359 "Nessuno merita la solitudine ..." 1037 01:51:31,360 --> 01:51:33,359 Cosa mi stai facendo ?! 1038 01:51:44,360 --> 01:51:46,159 Come ti senti? Meglio? 1039 01:51:47,680 --> 01:51:50,359 Mi sono stancato di stare sdraiato tutto il giorno. 1040 01:51:52,640 --> 01:51:55,839 Se riesci ad alzarti, ti faccio vedere una cosa. - Sicuro. 1041 01:52:03,439 --> 01:52:05,239 Vieni qui, guarda lo schermo. 1042 01:52:19,680 --> 01:52:20,839 Questa è la nostra casa? 1043 01:52:23,040 --> 01:52:24,519 Stai guardando la nostra casa? 1044 01:52:29,240 --> 01:52:30,919 Cosa stai cercando di ottenere? 1045 01:52:34,880 --> 01:52:37,199 Tuo padre non ha solo ucciso la mia famiglia. 1046 01:52:37,479 --> 01:52:40,199 Ma ha anche ucciso molte persone a Korludag. 1047 01:52:41,000 --> 01:52:46,478 Sai quanto sia dispotico e rude il carattere di tuo padre. 1048 01:52:47,560 --> 01:52:52,239 O forse non lo sai? Guarda, siamo nella stessa situazione. 1049 01:52:52,400 --> 01:52:57,159 Puoi saperlo o meno, ma voglio dirti una cosa. 1050 01:52:59,200 --> 01:53:05,919 Tuo padre ha ucciso sia mia madre che la tua. 1051 01:53:59,640 --> 01:54:00,919 Ciao! 1052 01:54:01,640 --> 01:54:04,799 Cosa c'è che non va? Sei più pallido del gesso. 1053 01:54:04,960 --> 01:54:05,999 Ancora nausea? 1054 01:54:06,080 --> 01:54:07,919 No, ho il raffreddore. Passerà. 1055 01:54:10,520 --> 01:54:13,039 Syhan - se stai nascondendo qualcosa. 1056 01:54:13,360 --> 01:54:16,119 Ti conosco. Non mi hai detto niente. 1057 01:54:16,160 --> 01:54:19,679 Cosa posso nascondere? Di cosa stai parlando? 1058 01:54:20,360 --> 01:54:21,639 Forse sei malato? 1059 01:54:23,560 --> 01:54:27,919 Sei malato! Hai una grave malattia e non mi dici niente! 1060 01:54:28,000 --> 01:54:32,759 Sheirin, di cosa stai parlando? Sto bene! Non c'è problema! Tutto normale! 1061 01:54:33,160 --> 01:54:34,439 Stai mentendo! 1062 01:54:34,880 --> 01:54:42,039 Guardami, è molto grave? È così brutto? C'è una cura per questo? Puoi morire ?! - Sono incinta ... - Oh Dio, a cosa serve?! 1063 01:54:44,360 --> 01:54:45,599 Cosa hai detto?! 1064 01:54:47,720 --> 01:54:49,403 Sono incinta, Szirin. 1065 01:54:51,360 --> 01:54:52,599 Veramente? 1066 01:54:53,800 --> 01:54:55,144 Sfortunatamente... 1067 01:54:55,680 --> 01:55:02,319 Lo sapevo! Lo sapevo! Te l'avevo detto! Sarò una zia! Dio, sarò una zia! 1068 01:55:03,280 --> 01:55:04,999 Non è così sicuro. 1069 01:55:05,640 --> 01:55:09,079 Com'è? Non sono sicuro? Non hai fatto il test? 1070 01:55:09,080 --> 01:55:11,319 Non sto parlando di questo, Sheirin! 1071 01:55:12,960 --> 01:55:16,140 Non gli hai detto cosa? - (No). 1072 01:55:17,160 --> 01:55:18,959 Ma Cesur non ha il diritto di sapere? 1073 01:55:22,520 --> 01:55:24,244 Vuoi davvero abortire ?! 1074 01:55:24,720 --> 01:55:29,799 Non lo so! Non lo so! Non lo so! È tutto così confuso che non so cosa fare! Non lo so! 1075 01:55:29,800 --> 01:55:37,519 Va bene, calmati, amore. Con calma. O forse questo bambino non è un miracolo accidentale? Un miracolo che metterà tutto al suo posto? 1076 01:55:52,880 --> 01:55:54,119 Guarda guarda ... 1077 01:55:57,280 --> 01:56:00,199 Le persone come noi possono guardare solo da lontano. 1078 01:56:02,040 --> 01:56:03,159 Sei di nuovo tu? 1079 01:56:03,920 --> 01:56:05,679 Come ci sei arrivato? 1080 01:56:06,440 --> 01:56:09,999 Puoi entrare qui solo per pulire o lavare. 1081 01:56:10,520 --> 01:56:14,677 Ma in quel caso, non fa differenza se guardi in lontananza o all'interno. 1082 01:56:16,560 --> 01:56:19,519 Ma posso riconoscere immediatamente la vittima dagli occhi. 1083 01:56:21,360 --> 01:56:23,439 Non ce l'hai negli occhi. 1084 01:56:26,800 --> 01:56:28,679 Pertanto, troveremo un linguaggio comune. 1085 01:56:55,000 --> 01:56:58,039 Ascolta, come concordato, non lo dirai a nessuno, okay? 1086 01:56:58,280 --> 01:57:02,039 Syhan, pensi che non sappia come tenere la bocca chiusa ?! Certo che non lo dirò a nessuno. 1087 01:57:02,360 --> 01:57:03,479 Vado. 1088 01:57:04,600 --> 01:57:07,439 È un bene che io abbia te. - È un bene che io abbia te, mia! 1089 01:57:07,440 --> 01:57:10,559 Ho ancora molto da fare. Corro via finché il signor Tahsin non mi afferra. 1090 01:57:24,560 --> 01:57:25,639 Fratello? 1091 01:57:27,720 --> 01:57:28,795 Benvenuto. 1092 01:57:32,680 --> 01:57:34,879 Mi lascerai da solo con mio padre? 1093 01:57:38,040 --> 01:57:40,559 Fratello ... - Per favore, Syhan. 1094 01:57:41,920 --> 01:57:43,155 Bene... 1095 01:57:43,560 --> 01:57:45,639 Ma niente litigi! 1096 01:57:46,680 --> 01:57:47,870 Per favore. 1097 01:58:02,280 --> 01:58:11,439 Sai come cacciano le volpi? Proprio come te! Vagano intorno alla vittima e poi attaccano. 1098 01:58:16,120 --> 01:58:18,639 C'è una cosa che mi interessa, papà ... 1099 01:58:22,120 --> 01:58:23,999 Non mi amavi affatto? 1100 01:58:26,600 --> 01:58:29,239 O forse sono stato adottato? 1101 01:58:29,320 --> 01:58:31,039 Sono solo curioso. 1102 01:58:31,520 --> 01:58:36,879 Hai ragione. Qualcuno con il mio sangue che scorre nelle vene non può essere un codardo come te. 1103 01:58:37,200 --> 01:58:39,439 Non potresti nemmeno ucciderti. 1104 01:58:39,920 --> 01:58:45,799 Ma almeno diventi codardo! Tuttavia, sei un traditore! Traditore! 1105 01:58:46,000 --> 01:58:50,199 Sei diventato la spia di Cesur! Non me lo aspettavo da te! 1106 01:58:50,200 --> 01:58:53,119 Hai idea di cosa ho dovuto passare per così tanti anni? 1107 01:58:53,200 --> 01:59:01,759 Riesci a immaginare questo mistero che mi sta uccidendo dentro ?! Ah ?! Sai quante volte mi sono svegliato sudando freddo perché mio padre poteva essere un assassino ?! 1108 01:59:02,440 --> 01:59:19,599 Va bene ... Hai scoperto tutto. E ora puoi andare a dormire bene. Torna presto! - Non ho scoperto niente! Come faccio a sapere che la signora Adalet non l'ha detto solo per proteggerti? E ha mentito durante il processo! Ha detto che era sola! E ho visto con i miei occhi che eri lì! 1109 01:59:19,920 --> 01:59:23,239 Ho visto tutto! Hai preso la pistola dallo zio Salih! 1110 01:59:23,640 --> 01:59:27,599 Diavolo - ho detto che non ho fatto niente! Quante volte te lo devo dire? Quante volte?! 1111 01:59:27,840 --> 01:59:30,039 Allora cosa ci facevi lì quella notte, papà ?! 1112 01:59:30,400 --> 01:59:39,919 Ero lì per salvare Adalet! Se vuoi, chiedi a Salih! Per impedirle di andare in prigione, l'ho aiutata a organizzare tutto come se Hasan avesse finito con se stesso! È tutto! - È tutto? 1113 01:59:40,120 --> 01:59:40,879 Tutti! 1114 01:59:41,640 --> 01:59:43,439 Cosa devo confessarti? 1115 01:59:43,680 --> 01:59:45,079 Esci! Fuori dalla mia vista! 1116 01:59:46,280 --> 01:59:47,639 Sì, Korludag ... 1117 01:59:54,040 --> 01:59:55,079 Congratulazioni! 1118 01:59:55,880 --> 01:59:58,639 Sono molto curioso di sapere come hai convinto Korhan. 1119 02:00:01,800 --> 02:00:05,079 Con l'aiuto della verità. È stato molto facile. 1120 02:00:07,240 --> 02:00:10,239 Probabilmente dirà qualcosa a qualcuno. 1121 02:00:10,400 --> 02:00:12,559 Allora avrò un asso tra le mani. 1122 02:00:13,560 --> 02:00:16,759 Ecco perché avevo bisogno di una videocamera nel tuo soggiorno. 1123 02:00:16,960 --> 02:00:20,839 Altrimenti dovremo aspettare molto tempo prima che si arrenda. 1124 02:00:21,240 --> 02:00:23,999 Ma cosa ti aspetti da me? Cosa posso fare? 1125 02:00:24,320 --> 02:00:29,119 Parlando a tuo padre di quella notte, puoi convincerlo a confessare. 1126 02:00:29,360 --> 02:00:34,439 No, non posso. Non ci tornerò mai più. 1127 02:00:34,720 --> 02:00:36,319 Inoltre, mio ​​padre non mi crederà. 1128 02:00:36,880 --> 02:00:40,039 Se lo fai, tuo padre smetterà di molestarti. 1129 02:00:40,120 --> 02:00:43,639 Smetterà di umiliarti. Dovrà fare i conti con te! 1130 02:00:43,800 --> 02:00:45,937 Prenderai il posto che meriti. 1131 02:00:48,600 --> 02:00:54,719 Ascoltami! Quanto tempo puoi vivere all'ombra di tuo padre? Ti sto chiedendo! 1132 02:00:56,240 --> 02:01:00,759 Ti conosco. Vedo del potenziale in te, Korhan. 1133 02:01:07,520 --> 02:01:09,799 Non è ora di dire "basta" al signor Tahsin? 1134 02:01:16,360 --> 02:01:18,919 Quindi Korhan era d'accordo? Molto strano. 1135 02:01:19,960 --> 02:01:21,193 Che ne dici? 1136 02:01:22,240 --> 02:01:29,199 Sai, mia cara Cesura, lascia che ti dica subito che tali prove non ti saranno di grande utilità. 1137 02:01:29,800 --> 02:01:34,679 Diciamo che porta. Nella migliore delle ipotesi, Tahsin Korludag avrà dai 3 ai 5 anni. 1138 02:01:37,400 --> 02:01:45,799 D'altra parte, tua madre è ancora indagata. A mio parere, questo è ciò su cui dovremmo concentrarci. Quindi dimentica questo video. 1139 02:01:45,920 --> 02:01:50,439 E puoi ottenere una frase per aver messo con loro telecamere nascoste. Non so se valga la pena rischiare così tanto. 1140 02:01:50,800 --> 02:01:55,799 Vedremo quanto varrà il rischio per Tahsin Korludag. Questa è la cosa più importante. 1141 02:01:56,520 --> 02:01:59,159 Il mio obiettivo non è metterlo in prigione per 3-5 anni. 1142 02:02:00,040 --> 02:02:05,519 Ma per il signor Tahsin, 3-5 anni di prigione equivalgono alla morte. 1143 02:02:05,840 --> 02:02:08,159 Non credo che voglia andare di nuovo in prigione. 1144 02:02:09,200 --> 02:02:11,079 Allora lanciamo l'esca? 1145 02:02:16,600 --> 02:02:23,479 Ho bisogno di vederlo senza la presenza della polizia. 1146 02:02:29,760 --> 02:02:31,999 Forse useremo quello che mi segue? 1147 02:02:32,960 --> 02:02:35,999 Se pensa che io stia tramando qualcosa, lo dirà subito al suo capo. 1148 02:02:36,360 --> 02:02:38,039 E lo porterò da te. 1149 02:02:38,280 --> 02:02:39,959 Momento! Cosa intendi? 1150 02:02:40,600 --> 02:02:45,039 Cesur, non entrare in nuovi problemi! Basta con loro! Hai già fatto tutto il possibile! 1151 02:02:45,400 --> 02:02:47,999 Va bene ... Il mulino stava già iniziando a girare. 1152 02:02:48,200 --> 02:02:49,559 Non parliamone. 1153 02:02:52,200 --> 02:02:56,039 E vai, inizia il gioco. 1154 02:03:57,720 --> 02:03:58,843 Cosa è? 1155 02:03:59,880 --> 02:04:01,799 Devi portare Tahsin da noi. 1156 02:04:09,840 --> 02:04:14,239 Ciao! Reyhan ?! Dove sei? 1157 02:04:17,800 --> 02:04:20,799 Sto ascoltando, signor Tahsin. - Dammi una pillola. La mia testa sta scoppiando! 1158 02:04:21,000 --> 02:04:22,089 Sto già trasportando! 1159 02:04:23,040 --> 02:04:25,439 Da loro e non solo la testa scoppia ... 1160 02:04:31,040 --> 02:04:34,919 Cosa vuoi, Salih? "Signor Tahsin, seguo Riza come ordinato." 1161 02:04:36,240 --> 02:04:42,919 Sembra che incontrerà questo mendicante. Va verso la strada forestale. - Tienilo d'occhio! Sono sulla via! 1162 02:04:43,000 --> 02:04:44,959 Sto arrivando! Non perderlo! 1163 02:04:45,160 --> 02:04:46,639 Mr. Tahsin! 1164 02:04:51,600 --> 02:04:53,279 Devo andare da qualche parte velocemente. 1165 02:04:53,280 --> 02:04:59,599 Mia figlia è a casa. Cesur Alemdaroglu può apparire in qualsiasi momento. Sei qui per lui. 1166 02:05:07,400 --> 02:05:08,528 Cavalcate ... 1167 02:05:14,480 --> 02:05:17,639 Allora vai. Nasconditi prima che Cesur ti veda. 1168 02:06:28,040 --> 02:06:28,759 Dove sono loro? 1169 02:06:29,000 --> 02:06:32,559 Si e 'appena presentato. Molto probabilmente l'altro uomo è dentro. 1170 02:06:32,800 --> 02:06:34,359 In un magazzino. - Andiamo. 1171 02:06:34,600 --> 02:06:36,279 Adesso mi metto questi bastardi! 1172 02:07:00,200 --> 02:07:01,537 COSA È?! 1173 02:07:14,640 --> 02:07:15,614 Korludag! 1174 02:07:24,880 --> 02:07:26,959 Vieni qui. Dai. Non ti toccherò. 1175 02:07:33,960 --> 02:07:35,136 Vieni qui. 1176 02:07:36,280 --> 02:07:38,637 Vieni, vieni da me. Non avere paura. 1177 02:07:42,800 --> 02:07:45,788 Ho una sorpresa per te, Korludag. 1178 02:07:46,480 --> 02:07:48,439 E penso che ti piacerà. 1179 02:07:49,080 --> 02:07:49,959 Vieni qui. 1180 02:07:50,200 --> 02:07:54,879 Cos'è questa sciocchezza ?! - Se te lo dico, non sarà una sorpresa. 1181 02:07:57,800 --> 02:07:59,879 Vieni qui. Ti ho detto che non ti avrei fatto del male. 1182 02:08:17,680 --> 02:08:26,299 Ero lì per salvare Adalet! Se vuoi, chiedi a Salih! Per impedirle di andare in prigione, l'ho aiutata a organizzare tutto come se Hasan avesse finito con se stesso! 1183 02:08:42,680 --> 02:08:48,439 Forse dovrei andare dal pubblico ministero con questi nastri? Ci vorranno circa 20 minuti. 1184 02:08:50,120 --> 02:08:58,959 Hai confessato tutto da solo. Tra un'altra ora finirai in galera così! 1185 02:09:11,640 --> 02:09:13,239 Ho un-offerta per te. 1186 02:09:15,120 --> 02:09:22,359 Ma non lo so ... Siamo stati entrambi nella scatola, sappiamo entrambi com'è. 1187 02:09:22,640 --> 02:09:26,279 Ho sentito il suo gusto. Dubito che mi dimenticherò mai di lui. 1188 02:09:26,400 --> 02:09:30,599 E se pensi che starò lì fino alla vecchiaia, ti sbagli. 1189 02:09:31,320 --> 02:09:34,959 Cosa vuoi? Cosa diavolo vuoi ?! 1190 02:09:47,360 --> 02:09:48,319 Cesur è a casa? 1191 02:09:49,080 --> 02:09:53,759 Ha detto che è andato in ufficio. Chiamalo. - No, voglio vederlo. 1192 02:09:54,000 --> 02:10:04,239 Syhan, c'è qualcosa che non va? O forse hai deciso? Glielo racconterai? - Forse hai ragione. Forse è un vero miracolo. 1193 02:10:04,480 --> 02:10:07,199 Forse questo bambino farà quello che nessuno di noi può fare. 1194 02:10:08,120 --> 02:10:09,599 Avrebbe fermato Cesur. 1195 02:10:10,000 --> 02:10:14,839 Per favore Dio! Per favore Dio! Vai veloce e diglielo! Vedrai come si divertirà. 1196 02:10:14,960 --> 02:10:16,279 Bene! Ci vediamo. 1197 02:10:16,320 --> 02:10:19,759 Syhan, tienimi aggiornato! Campana! - Va bene, non preoccuparti. 1198 02:10:22,880 --> 02:10:23,679 Qui, signore. 1199 02:10:37,520 --> 02:10:38,589 Qui. 1200 02:10:48,280 --> 02:10:50,719 Firma ancora qui. È tutto pronto, signore. 1201 02:10:51,880 --> 02:10:53,359 Grazie. Congratulazioni. 1202 02:10:53,960 --> 02:10:55,237 È tutto pronto. 1203 02:10:56,200 --> 02:10:59,039 Puoi dargli un'occhiata? - Per favore. 1204 02:11:24,960 --> 02:11:27,260 ORA È FUORI DI QUI. 1205 02:11:29,680 --> 02:11:31,028 SI MUOVE! 1206 02:11:31,680 --> 02:11:34,039 Ora le tue parole qui non significano niente. 1207 02:11:52,240 --> 02:11:55,839 Farò del mio meglio e ti pentirai di essere nato! 1208 02:11:57,800 --> 02:12:00,959 Ti avevo detto di uscire di qui! Sei ancora qui? 1209 02:12:01,200 --> 02:12:03,279 Hai problemi di udito? 1210 02:12:04,520 --> 02:12:08,439 Il tuo piede non porrà più piede in questa compagnia! 1211 02:12:11,504 --> 02:12:12,825 DIETRO LA PORTA! 1212 02:12:27,680 --> 02:12:30,039 TU?! Non hai vergogna ?! 1213 02:12:30,280 --> 02:12:32,799 Come fai a non vergognarti ?! Pfu! 1214 02:12:33,640 --> 02:12:36,399 Sei un traditore! Traditore! 1215 02:12:37,680 --> 02:12:41,519 Mi risponderai per questo! 1216 02:12:42,720 --> 02:12:46,879 Lascia che ti mostri cosa significa essere in linea con questo cazzo di Cesur e opporsi a me! 1217 02:12:47,000 --> 02:12:52,319 Avanti, papà. Spettacolo! - Quale "papà" ?! Che cosa?! Hai ancora il coraggio di dire "Papà" ?! Che "papà" ?! 1218 02:12:52,520 --> 02:12:54,845 Non ho un figlio come te! - Sig. Tahsin! 1219 02:12:54,960 --> 02:12:58,639 Mi pagherai per questo! Te ne pentirai molto! 1220 02:12:59,480 --> 02:13:08,212 Non hai più il vecchio Korhan davanti a te. "L'ascia ha un inizio, la corda ha un inizio e verrà il giorno in cui i punteggi saranno pari" [le vecchie parole di Tahsin]! 1221 02:13:08,280 --> 02:13:12,079 Vai papà". Lascialo andare. - Giù le mani, dannazione! 1222 02:16:29,280 --> 02:16:31,668 Penso di essere già pazzo ... 1223 02:17:29,879 --> 02:17:31,199 Hai visto il signor Cesur? 1224 02:17:31,240 --> 02:17:32,958 È nell'ufficio del signor Tahsin, signora Syhan. 1225 02:17:33,320 --> 02:17:34,559 Grazie. 1226 02:17:43,320 --> 02:17:46,999 Invita coloro che sono stati rilasciati a unirsi a me. 1227 02:17:49,480 --> 02:17:52,239 E nessun altro farà più gli straordinari. 1228 02:17:53,080 --> 02:17:54,239 Come il Signore comanda. 1229 02:17:55,240 --> 02:18:01,958 Oh, e il signor Korhan ora è il mio vice. La gestione dell'azienda sarà esclusivamente sua. 1230 02:18:03,280 --> 02:18:04,597 È chiaro? 1231 02:18:05,000 --> 02:18:06,199 Sicuro. - Cesur ... 1232 02:18:14,000 --> 02:18:15,359 Cosa sta succedendo qui? 1233 02:18:16,240 --> 02:18:18,394 Cosa ci fai alla scrivania di mio padre? 1234 02:18:22,240 --> 02:18:23,519 Mi dispiace, signora Syhan. 1235 02:18:29,080 --> 02:18:31,519 Quindi sto ascoltando. 1236 02:18:38,047 --> 02:18:41,159 Adesso è tutto mio, Syhan. 1237 02:18:44,799 --> 02:18:47,116 Cosa significa? Dov'è mio padre? 1238 02:18:49,400 --> 02:18:55,878 SIGNIFICA CHE TAHSIN KORLUDAG NON ​​HA NULLA A FARE CON QUESTA AZIENDA! 1239 02:19:01,360 --> 02:19:04,239 Tuo padre mi ha trasferito tutte le quote. 1240 02:19:06,680 --> 02:19:07,822 CHE COSA?! 1241 02:19:09,559 --> 02:19:10,615 Com'è? 1242 02:19:25,666 --> 02:19:34,883 Traduzione: P. Widelski Sottotitoli: P. Widelski 101874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.