All language subtitles for Catching Feelings (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,167 --> 00:00:12,417 Um jovem soldado, com a tua idade, 2 00:00:12,500 --> 00:00:16,125 longe de casa, descobre que lhe est�o a crescer chifres. 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,792 Uma preocupante mas comum ocorr�ncia na Europa de hoje. 4 00:00:21,375 --> 00:00:25,333 "Amigo, est�s amaldi�oado," disseram os camaradas sobre os chifres. 5 00:00:25,417 --> 00:00:28,042 "A tua esposa trai-te com outro homem." 6 00:00:29,167 --> 00:00:31,875 Os outros soldados passavam dias a provoc�-lo. 7 00:00:31,958 --> 00:00:34,542 "Sim. Est� a atacar a fortaleza cor-de-rosa dela. 8 00:00:34,875 --> 00:00:36,875 A fazer a dan�a sem cal�as. 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,958 A pintar a manta. A comer aquele rabo. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,250 Humilhado e determinado a descobrir a verdade, 11 00:00:44,333 --> 00:00:47,417 ele embarcou na longa e cansativa jornada de regresso a casa. 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,958 Tamb�m � dif�cil dormir quando tens chifres na cabe�a. Sim. 13 00:00:51,792 --> 00:00:55,000 A chorar oceanos, ele gritava aos c�us, 14 00:00:55,083 --> 00:01:00,375 "Deuses das rela��es a longa dist�ncia, porque me abandonaram?" 15 00:01:00,458 --> 00:01:03,042 Era triste. Coisas desoladoras. 16 00:01:06,625 --> 00:01:10,042 Ele finalmente chega a casa para encontrar a sua esposa envolvida 17 00:01:10,125 --> 00:01:14,083 na dan�a das quatro pernas com um mouro atraente. 18 00:01:14,333 --> 00:01:16,875 Ele nunca tinha vista um mouro antes. 19 00:01:18,375 --> 00:01:21,333 Enfurecido, o jovem soldado matou o mouro 20 00:01:21,417 --> 00:01:25,792 e decidiu naquele momento nunca mais confiar em homens de pele escura. 21 00:01:26,583 --> 00:01:29,625 Como castigo, e para evitar futuras trai��es 22 00:01:29,708 --> 00:01:32,750 ele fechou a bolacha da sua dama com chave e fechadura, 23 00:01:33,250 --> 00:01:35,500 tornando-a � prova de p�nis. 24 00:01:35,583 --> 00:01:39,000 Bem, t�m que compreender, pessoal, isto foi antes dos dias que correm. 25 00:01:39,083 --> 00:01:42,417 Ela era sua propriedade. E sabem o que dizem nos sub�rbios: 26 00:01:42,500 --> 00:01:45,417 "Esconde as tuas coisas do pessoal de pele escura." 27 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 Ei, o que � que eu disse sobre telem�veis na aula? 28 00:01:49,667 --> 00:01:53,625 V� l�, Sr. Richard. Estamos a meio duma narrativa. 29 00:01:54,000 --> 00:01:55,375 Perceberam tudo, certo? 30 00:01:55,458 --> 00:02:01,667 Ent�o, amanh� e durante o resto da semana, vamos ouvir as vossas hist�rias. 31 00:02:01,750 --> 00:02:03,417 Tentem n�o nos fazer dormir. 32 00:02:03,750 --> 00:02:05,792 - Sejam incr�veis. - Aula fant�stica. 33 00:02:05,875 --> 00:02:08,000 J� agora, parab�ns, Sr. Matshane. 34 00:02:08,083 --> 00:02:10,667 Sr. Matshane � o meu pai. Chama-me Max, por favor. 35 00:02:13,792 --> 00:02:18,375 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 36 00:02:37,917 --> 00:02:40,083 COZINHA AFRICANA 37 00:02:42,875 --> 00:02:45,958 - Precisam de ouvir isto. - Querido, tu... 38 00:02:46,042 --> 00:02:47,625 - N�o te importas? - Estou bem. 39 00:02:47,708 --> 00:02:51,083 - Mas �s sens�vel quanto a estas coisas. - N�o digas que sou sens�vel. 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,750 N�o sou sens�vel quanto a isto. 41 00:02:53,833 --> 00:02:55,917 - De certeza? - De certeza. Conta. 42 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 OK, vou contar a hist�ria. 43 00:02:57,417 --> 00:03:00,458 Ora, no outro dia, j� foi h� alguns dias, 44 00:03:00,542 --> 00:03:02,375 est�vamos em Parkhurst, na nossa vida, 45 00:03:02,458 --> 00:03:05,000 a passar um bom ser�o, e encontr�mos um casal. 46 00:03:05,083 --> 00:03:07,333 - Amigos dele. - N�o, n�o s�o meus amigos. 47 00:03:07,417 --> 00:03:10,125 - O Matthew Fink e a mulher. - O jornalista. 48 00:03:10,250 --> 00:03:11,125 Sei quem �. 49 00:03:11,208 --> 00:03:15,750 Eles depois ofereceram-nos �lcool e convidaram-nos para casa deles. 50 00:03:16,208 --> 00:03:21,042 Ent�o estamos super b�bados, e eles dizem, "Vamos nadar." 51 00:03:21,792 --> 00:03:23,083 Foram nadar? 52 00:03:23,333 --> 00:03:27,583 N�o, n�s pens�mos nisso at� que eles se despiram � nossa frente. 53 00:03:28,167 --> 00:03:30,792 Ent�o ele diz, "Temos que nos levantar cedo." 54 00:03:30,875 --> 00:03:32,333 - Temos que ir." - Tinha mesmo. 55 00:03:32,542 --> 00:03:36,000 E � quando eles dizem, "Na boa, podes ir. 56 00:03:36,083 --> 00:03:38,292 N�s levamos a tua mulher de manh�." 57 00:03:38,375 --> 00:03:41,000 Eles disseram isso. "Levamos a tua mulher de manh�." 58 00:03:42,542 --> 00:03:46,167 - Mas isso � �bvio. - O que queres dizer? 59 00:03:46,250 --> 00:03:48,708 Meu, eu vi a tua vida. 60 00:03:48,792 --> 00:03:52,500 Eu estava l� quando te atiravas �quelas raparigas engra�adas na escola. 61 00:03:53,292 --> 00:03:56,875 Nenhuma delas foi alguma vez convidada para sexo em grupo. Nenhuma. 62 00:03:56,958 --> 00:04:00,833 Com base nesta informa��o, deduzimos que tu nunca foste convidado 63 00:04:00,917 --> 00:04:03,917 a participar num encontro sexual a envolver mais de duas pessoas. 64 00:04:04,750 --> 00:04:05,792 Tipo... 65 00:04:08,375 --> 00:04:10,208 - N�o. - Acho que o teu irm�o quer dizer 66 00:04:10,333 --> 00:04:12,208 que est�s acima da tua liga com a Sam. 67 00:04:12,542 --> 00:04:14,542 N�o � isso que estou a dizer. 68 00:04:18,625 --> 00:04:22,875 - Acho que �s digno de orgia. - Sou eu. 69 00:04:22,958 --> 00:04:26,625 - � dif�cil conhecer mulheres na cidade. - Ser� que tentaste mesmo? 70 00:04:27,083 --> 00:04:29,625 N�o h� s�tios suficientes para congregar. 71 00:04:29,708 --> 00:04:33,208 - Est� toda a gente nos seus carros. - "Congregar"? Quem diz congregar? 72 00:04:33,292 --> 00:04:34,875 O que h� de mal com "congregar"? 73 00:04:47,250 --> 00:04:48,333 Foda-se, estou velho. 74 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 Brinde. 75 00:04:51,958 --> 00:04:53,375 Levantemos os copos. 76 00:04:53,458 --> 00:04:57,667 Ao aniversariante, o meu irm�o, Vladimir Matshane. 77 00:04:57,750 --> 00:04:59,958 Ou Max, como todos o conhecem. 78 00:05:00,042 --> 00:05:04,417 Meu caro, que recebas muitos, muitos mais convites para orgias que a tua mulher. 79 00:05:04,833 --> 00:05:06,167 Que cabr�o. 80 00:05:15,250 --> 00:05:17,000 � o Monsieur Bon Bon? 81 00:05:17,375 --> 00:05:19,833 - Por acaso sou essa pessoa. - Incr�vel. 82 00:05:19,917 --> 00:05:21,292 Como posso ajudar? 83 00:05:24,125 --> 00:05:27,917 - Ele � enorme. - Ela fala. Bem-vinda. 84 00:05:28,208 --> 00:05:29,500 Bem-vinda � mesa. 85 00:05:30,833 --> 00:05:33,958 Ele � enorme, certo? N�o lhe ligues, est� com inveja. 86 00:05:35,583 --> 00:05:40,208 O Heiner Miller vem c�. Est�o entusiasmados, pessoal liter�rio? 87 00:05:40,500 --> 00:05:42,917 - Eu n�o. - Tu n�o? Que queres dizer? 88 00:05:43,000 --> 00:05:44,708 Adoraste o Son of a Scorched Soil. 89 00:05:44,917 --> 00:05:48,500 N�o. Tu disseste que era incr�vel, eu s� achei razo�vel. 90 00:05:48,875 --> 00:05:50,958 Um pouco de inveja, Sam? 91 00:05:51,042 --> 00:05:54,500 Porque estaria invejoso? O homem � tipo 80 anos mais velho que eu. 92 00:05:54,583 --> 00:05:57,625 - Porque estaria invejoso? - N�o � assim t�o velho, pois n�o? 93 00:05:57,708 --> 00:05:58,958 Ele � muito velho. 94 00:05:59,042 --> 00:06:01,708 Eu n�o sou uma pessoa liter�ria e estou entusiasmado. 95 00:06:01,792 --> 00:06:05,250 - Tenho a primeira edi��o do Mighty Zungu. - Adoro esse livro. 96 00:06:05,333 --> 00:06:07,458 Algu�m tem de fazer um filme desse. 97 00:06:07,792 --> 00:06:10,500 - Nunca o li. - O qu�? Que idade tens? 98 00:06:22,625 --> 00:06:26,875 Convidamos-vos a todos. � apenas justo que paguemos. 99 00:06:26,958 --> 00:06:29,292 � a minha prenda para mim mesmo. 100 00:06:29,375 --> 00:06:31,625 - Para todos. - Podemos dividir. 101 00:06:31,708 --> 00:06:33,583 N�o, relaxa. Eu trato disto. 102 00:06:34,750 --> 00:06:36,542 - Obrigado. - Algo para os meus amigos. 103 00:06:36,625 --> 00:06:37,667 Obrigado. 104 00:06:41,000 --> 00:06:43,333 - Recusado. - Tente or�amento. 105 00:06:48,042 --> 00:06:52,708 N�o me importo de dividir. Por�m, n�o tivemos nenhum �lcool. 106 00:06:53,542 --> 00:06:56,083 E depois? O que aconteceu � festa? 107 00:06:58,917 --> 00:06:59,833 Eu pago. 108 00:07:03,333 --> 00:07:05,500 Obrigado. Mano mais novo. 109 00:07:07,125 --> 00:07:09,500 - Feliz anivers�rio, meu amor. - Sim. 110 00:07:17,042 --> 00:07:18,250 Adeus. Ol�? 111 00:07:18,958 --> 00:07:22,625 - O lan�amento do livro dela? - Sim, querido, tu sabias disto. Poesia. 112 00:07:23,875 --> 00:07:27,250 Sabes que o mundo n�o devia ser exposto � poesia dela. 113 00:07:27,333 --> 00:07:30,958 A poesia dela � horr�vel. N�o quero ir � poesia... 114 00:07:31,042 --> 00:07:34,375 - Isso � horr�vel de se dizer. - N�o, tu sabes que adoro a Laz. 115 00:07:34,458 --> 00:07:36,417 Adoro a Laz mais do que a mim mesmo. 116 00:07:36,500 --> 00:07:38,750 Adoras a Laz mais do que a ti mesmo? 117 00:07:40,083 --> 00:07:42,958 Tipo eu adoro-me. Sim, gosto muito dela. 118 00:07:43,042 --> 00:07:46,208 Se gostas tanto dela como de ti mesmo, quanto me amas a mim? 119 00:07:46,292 --> 00:07:49,875 Amo-te, tipo, mais do que amo qualquer coisa. 120 00:07:50,000 --> 00:07:51,333 Amo-te at� ao infinito. 121 00:07:51,708 --> 00:07:54,458 Amo-te como a dez mil Lazes. 122 00:07:54,542 --> 00:07:55,833 Um milh�o de Lazes. 123 00:08:00,708 --> 00:08:05,542 Emo��es � Flor da Pele 124 00:08:17,667 --> 00:08:19,375 24/7 SERVI�OS DE SEGURAN�A PATRULHA & REA��O ARMADA 125 00:08:19,458 --> 00:08:21,000 PERIGO 126 00:08:24,125 --> 00:08:25,125 Sam? 127 00:08:26,667 --> 00:08:29,958 - Acho que temos problemas de dinheiro. - Sim, eu sei. 128 00:08:30,083 --> 00:08:32,500 Temos tanto que decidiste que querias 129 00:08:32,583 --> 00:08:35,250 pagar a conta de 4 000 rands, lembras-te? 130 00:08:35,375 --> 00:08:40,083 Sou um idiota, eu sei. Acho que o meu ego me superou. 131 00:08:40,292 --> 00:08:42,542 Sabes qual � a minha solu��o. J� te disse isto. 132 00:08:42,625 --> 00:08:45,333 Pod�amos vender este s�tio e arranjar um mais pequeno. 133 00:08:45,417 --> 00:08:47,708 H� apartamentos t�o fixes em Killarney. 134 00:08:47,792 --> 00:08:50,000 Mas... n�s adoramos este s�tio. 135 00:08:50,083 --> 00:08:51,958 � o s�tio para ter filhos e envelhecer. 136 00:08:52,417 --> 00:08:55,583 As pessoas t�m beb�s em todo o lado, em todo o mundo. 137 00:08:55,667 --> 00:08:59,083 Podia ter um beb� numa tenda. Ali�s, n�o tenho pressa para ter filhos. 138 00:08:59,167 --> 00:09:00,958 Tive que educar o meu irm�o em mi�da. 139 00:09:03,458 --> 00:09:06,625 Maldito seja o teu irm�o. O teu irm�o est� a custar-me uma fam�lia. 140 00:09:06,708 --> 00:09:08,292 Deixa o meu irm�o, para. 141 00:09:09,167 --> 00:09:12,625 Desculpa. Mas n�o estamos a ficar mais novos. 142 00:09:12,875 --> 00:09:16,083 - E achava que adoravas este s�tio. - E adoro. 143 00:09:16,167 --> 00:09:18,917 Acho que pod�amos usar o nosso dinheiro noutra coisa, 144 00:09:19,000 --> 00:09:22,583 algo diferente, n�o s� uma casa nos sub�rbios. 145 00:09:23,375 --> 00:09:26,583 - Tenho aquelas palestras na UCT. - Sim. 146 00:09:27,000 --> 00:09:29,125 � um bom cheque. Muito f�cil. 147 00:09:29,750 --> 00:09:33,208 Posso usar o dinheiro para pagar o cart�o de cr�dito. 148 00:09:33,542 --> 00:09:37,208 Sensa��o de "Mal pagamos as contas." � t�o rom�ntico. 149 00:09:37,292 --> 00:09:42,000 Pod�amos viajar para um s�tio ex�tico, tipo �ndia ou Am�rica do Sul, 150 00:09:42,083 --> 00:09:47,667 comer cogumelos m�gicos, correr nus em florestas long�nquas. 151 00:09:47,750 --> 00:09:50,167 Podias focar-te na tua escrita. 152 00:09:50,250 --> 00:09:53,417 E depois podemos falar de beb�s e uma casa grande. 153 00:09:53,500 --> 00:09:55,708 Nessa altura vamos estar bem nos 40s. 154 00:09:55,792 --> 00:09:58,125 Vamos ter beb�s que vamos levar �s lojas 155 00:09:58,208 --> 00:10:02,375 e as pessoas v�o dizer, "Oh, uau. Que netos fofos que voc�s t�m. 156 00:10:02,458 --> 00:10:04,333 Que netos fofos." 157 00:10:04,417 --> 00:10:07,542 - Adivinha o que vou fazer esta semana? - O qu�? 158 00:10:07,625 --> 00:10:10,000 Tenho finalmente a entrevista com o Herbet Gwala. 159 00:10:10,708 --> 00:10:11,792 Uau, muito bem! 160 00:10:12,792 --> 00:10:16,458 - Chateei o pessoal dele por dois meses. - Eu sei, estava l�. 161 00:10:16,750 --> 00:10:18,958 Estava aqui quando os estavas a chatear. 162 00:10:19,500 --> 00:10:22,917 Por fim, concordaram. Vamos encontrar-nos em casa dele para a entrevista. 163 00:10:23,458 --> 00:10:24,292 Em casa dele? 164 00:10:25,833 --> 00:10:28,958 N�o. Ele vai tentar comer-te. Obviamente. 165 00:10:29,042 --> 00:10:32,125 Sabes, estive a ler sobre ele. Ele � alquimista. 166 00:10:32,208 --> 00:10:35,000 Transforma mulheres em esposas e fuckbuddies. 167 00:10:35,083 --> 00:10:36,958 Vai de certeza tentar comer-te. 168 00:10:37,042 --> 00:10:41,750 Podia s� prostituir-me com ele por um par de milh�es, Max. 169 00:10:41,833 --> 00:10:44,792 Nunca se sabe. Ele diria, "Oh, toma, beb�. 170 00:10:44,875 --> 00:10:47,875 Toma uma mina de diamantes. J� te posso foder?" 171 00:10:47,958 --> 00:10:51,875 Digo, "Sim, Pootie. Os diamantes s�o os melhores amigos duma mulher." 172 00:10:52,125 --> 00:10:53,875 � esse o esp�rito. 173 00:10:54,000 --> 00:10:58,042 Apanhar uma pela equipa. Pagar o cart�o de cr�dito. 174 00:10:58,292 --> 00:11:01,125 Sim, claro. Devias ir indo. Ok. 175 00:11:01,583 --> 00:11:04,333 - Amo-te. - Sai daqui. 176 00:11:04,417 --> 00:11:06,625 Sai daqui, sua pega de minas de diamantes. 177 00:11:07,417 --> 00:11:09,875 Vou investir dinheiro numa cervejaria com uns alunos. 178 00:11:09,958 --> 00:11:11,667 - Est�s interessado? - N�o. 179 00:11:12,208 --> 00:11:14,000 Soa a palermices hipster. 180 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 Forma r�pida de perder dinheiro. E n�o sabes nada sobre cerveja. 181 00:11:18,958 --> 00:11:21,250 Al�m disso, dinheiro est� apertado na minha vida. 182 00:11:22,167 --> 00:11:24,917 - Posso ter que vender a casa. - Isso � pesado. 183 00:11:25,250 --> 00:11:28,208 - Porque n�o pedes ajuda ao teu irm�o? - N�o. 184 00:11:28,292 --> 00:11:30,917 Est�s louco. N�o vou pedir dinheiro ao meu irm�o. 185 00:11:31,375 --> 00:11:32,208 Falas a s�rio? 186 00:11:32,292 --> 00:11:34,417 Acho que n�o percebes qu�o grande ele �. 187 00:11:34,750 --> 00:11:38,542 A Rolling Stone tem-no na sua lista como a promessa do ano. 188 00:11:38,833 --> 00:11:41,167 � uma Rolling Stone local? S� pode. 189 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 A odiar o teu pr�prio sangue? N�o. A odiar o teu pr�prio sangue? 190 00:11:46,083 --> 00:11:48,417 Escreve outro livro. Recebes um adiantamento. 191 00:11:48,500 --> 00:11:49,750 Tudo se resolver�. 192 00:11:51,958 --> 00:11:55,042 - � uma Rolling Stone local, certo? - Que diferen�a faz? 193 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 E enquanto o sol se punha, 194 00:11:57,875 --> 00:12:00,667 a lan�ar um brilho dourado sobre a guarni��o, 195 00:12:00,750 --> 00:12:04,125 ele emergiu do buraco, coberto em p�, 196 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 carregando o corpo morto dela. 197 00:12:07,792 --> 00:12:09,083 Largou o corpo. 198 00:12:09,542 --> 00:12:12,250 Virou-se para eles e disse o que j� tinha dito antes. 199 00:12:12,333 --> 00:12:13,625 Sacou da arma, 200 00:12:14,333 --> 00:12:18,208 e disse, "Que isto seja uma li��o para todos voc�s, cabr�es. 201 00:12:18,708 --> 00:12:21,292 Disse isto antes. Volto a dizer. 202 00:12:21,417 --> 00:12:23,583 N�o consegues fazer duma pega uma dona de casa. 203 00:12:24,125 --> 00:12:28,375 E se voc�s discordam, podem chupar estas bolas." 204 00:12:29,083 --> 00:12:30,042 Boom! 205 00:12:34,125 --> 00:12:35,042 Obrigado. 206 00:12:35,458 --> 00:12:37,792 Obrigado, Sr. Edwards. Isso foi... 207 00:12:38,500 --> 00:12:40,542 cheio de palavr�es, para dizer o m�nimo. 208 00:12:41,250 --> 00:12:45,250 E h� uma pilhagem completa de falas de Hollywood e... 209 00:12:45,542 --> 00:12:47,542 versos de can��es de rap. 210 00:12:48,125 --> 00:12:51,583 Esta pe�a � suposto ser uma adapta��o de v�rias coisas 211 00:12:51,667 --> 00:12:53,292 que servem o mesmo tema. 212 00:12:53,375 --> 00:12:55,542 Como uma meta-adapta��o, se quiser. 213 00:12:56,250 --> 00:12:57,208 Ok. 214 00:12:57,917 --> 00:12:59,375 O que � que os restantes acham? 215 00:13:01,417 --> 00:13:04,083 - Mr. Khumalo, diga. - Sabes... 216 00:13:04,750 --> 00:13:06,750 Estou ofendido. Sabes? 217 00:13:06,833 --> 00:13:11,042 O uso indiscriminado da palavra com N. Palavra do N isto, palavra do N aquilo. 218 00:13:11,125 --> 00:13:12,875 � um festival da palavra do N. 219 00:13:12,958 --> 00:13:15,833 - O que � que se passa? - Foi usado dentro de contexto, juro. 220 00:13:15,917 --> 00:13:17,583 Estas personagens diriam isso. 221 00:13:19,083 --> 00:13:21,500 Mais algu�m? Sra. Mogale, o que acha? 222 00:13:22,167 --> 00:13:24,333 Sra. Mogale � a minha m�e. Chamo-me Kabelo. 223 00:13:25,583 --> 00:13:26,417 Touch�. 224 00:13:27,708 --> 00:13:29,417 O que � que achou, Kabelo? 225 00:13:30,500 --> 00:13:31,583 Acho que n�o presta. 226 00:13:31,667 --> 00:13:34,708 � tudo que vamos ouvir? Que n�o presta? 227 00:13:35,833 --> 00:13:39,542 � um exemplo t�o �bvio de apropria��o cultural, 228 00:13:39,625 --> 00:13:41,375 sem qualquer sentido de ironia. 229 00:13:41,458 --> 00:13:44,542 � como se achasses que nos esquecer�amos que �s um homem branco 230 00:13:44,625 --> 00:13:47,167 a usar o seu privil�gio para explorar cultura preta. 231 00:13:47,583 --> 00:13:49,500 Quer dizer... � inaceit�vel. 232 00:13:49,583 --> 00:13:53,500 E tomas a liberdade de largar bombas de palavra N aqui e ali. Top�mos-te. 233 00:13:53,583 --> 00:13:56,333 Muito bem, fixe. Vamos implicar com o tipo branco, certo? 234 00:13:56,417 --> 00:13:57,958 Vamos implicar com o tipo branco. 235 00:13:58,875 --> 00:14:02,583 Ok, pessoal. Fica para a pr�xima. Muito obrigado. 236 00:14:09,958 --> 00:14:13,333 Sr. Matshane. Desculpe, queria dizer, Max. 237 00:14:13,583 --> 00:14:17,542 Queria dizer que o Blossoms of the Roses � o meu livro preferido. 238 00:14:17,625 --> 00:14:19,875 � a raz�o pela qual quis ser escritora. 239 00:14:20,375 --> 00:14:24,833 � lindo e estruturado e incr�vel. 240 00:14:25,417 --> 00:14:26,958 Obrigado, agrade�o muito. 241 00:14:27,542 --> 00:14:30,792 Isto � algo em que tenho trabalhado h� j� algum tempo. 242 00:14:30,875 --> 00:14:34,500 - Est� bem. - O seu feedback seria muito importante. 243 00:14:34,792 --> 00:14:36,542 - Importar-se-ia de ler? - Claro. 244 00:14:36,625 --> 00:14:40,458 - L�-lo-ei e devolvo-to. - Obrigado. 245 00:14:40,542 --> 00:14:44,083 - � grande. � muito. - Bem, eu escrevo muito. 246 00:14:44,167 --> 00:14:47,500 - Ok. - Bem, obrigado e isso. 247 00:14:50,583 --> 00:14:52,458 Vai � palestra do Heiner Miller? 248 00:14:53,875 --> 00:14:56,833 - Talvez v�. - Ent�o talvez o veja l�? 249 00:14:58,375 --> 00:14:59,250 Ok. 250 00:15:00,250 --> 00:15:01,125 Ok, adeus. 251 00:15:04,458 --> 00:15:09,042 Achas que a palavra do N na �frica do Sul � t�o ofensiva? 252 00:15:09,125 --> 00:15:12,042 Se ouvisses uma pessoa branca diz�-la, 253 00:15:12,125 --> 00:15:14,250 ficarias ofendido 254 00:15:14,333 --> 00:15:16,542 ou pensarias que est�o a tentar ser fixes? 255 00:15:16,875 --> 00:15:18,708 - Bem, depende. - De qu�? 256 00:15:18,792 --> 00:15:21,583 Se um tipo branco vier ter comigo e disser "Tudo bem, negro?" 257 00:15:22,167 --> 00:15:23,958 ficaria chateado mas deixaria passar. 258 00:15:24,042 --> 00:15:27,042 Mas se o ouvisse dizer, "Aqui h� demasiados negros," 259 00:15:27,125 --> 00:15:29,000 sentir-me-ia compelido a dar-lhe um soco. 260 00:15:29,375 --> 00:15:32,667 Mas causaria emo��o t�o forte como a palavra do K? 261 00:15:32,750 --> 00:15:35,250 N�o. A palavra do K � fora dos limites. 262 00:15:35,333 --> 00:15:38,750 N�o h� raz�o que justifique algu�m, branco ou preto, 263 00:15:39,125 --> 00:15:40,583 usar a palavra do K. 264 00:15:42,667 --> 00:15:45,583 - Sou demasiado excitado para este s�tio. - Dizes-me a mim. 265 00:15:45,667 --> 00:15:49,792 O que queres dizer? Podes fazer sexo regular com uma mulher boa. 266 00:15:49,875 --> 00:15:52,500 Eu sei, mas a rapariga da minha aula... 267 00:15:53,208 --> 00:15:55,583 Estamos a falar de algo extraordin�rio. 268 00:15:56,042 --> 00:15:57,250 Cheira t�o bem. 269 00:15:57,333 --> 00:16:02,375 Quando estava � minha beira, tinha literalmente o p�nis semi ereto. 270 00:16:03,625 --> 00:16:07,417 Se dissesse, "Vamos faz�-lo agora mesmo, na biblioteca," ficaria dividido. 271 00:16:07,500 --> 00:16:10,042 Mas deixa-me aproveitar para te lembrar 272 00:16:10,125 --> 00:16:13,375 de como nosso querido amigo e camarada Lennox Papo 273 00:16:13,625 --> 00:16:16,708 foi expulso deste s�tio por sucumbir aos lombos... 274 00:16:17,250 --> 00:16:20,125 nem foi aos lombos, aos lombos sumarentos, de alunas. 275 00:16:20,208 --> 00:16:25,042 - N�o esquecer o Lennox Papo. - Sim. Nunca vou trair a minha mulher. 276 00:16:25,125 --> 00:16:27,000 Muito menos com uma aluna. N�o. 277 00:16:27,167 --> 00:16:28,875 Sim, mas tinhas local agora mesmo. 278 00:16:28,958 --> 00:16:32,667 Sim, era hipot�tico. Mas o Lennox. 279 00:16:32,750 --> 00:16:34,917 - O Lennox. - O Lennox era imprudente. 280 00:16:35,250 --> 00:16:41,000 Estou sobrecarregado pela rece��o no meu pa�s de nascimento. 281 00:16:41,917 --> 00:16:46,958 E tamb�m por ver o talento e entusiasmo que ainda vive e trabalha aqui. 282 00:16:47,958 --> 00:16:52,500 N�o se pensaria isso por olhar para mim com a minha apar�ncia �spera e sexy. 283 00:16:53,833 --> 00:16:55,833 Sou mesmo muito velho. 284 00:16:55,917 --> 00:17:00,375 Por isso, ficaria muito contente se tiver inspirado pelo menos alguns de v�s 285 00:17:00,458 --> 00:17:02,542 a seguir os vossos caminhos criativos. 286 00:17:03,292 --> 00:17:04,458 Porque... 287 00:17:05,042 --> 00:17:08,917 - O que achas deste tipo? - Ele viveu, meu. N�s dormimos. 288 00:17:10,875 --> 00:17:12,833 S� estou cansado desta treta emocional 289 00:17:12,917 --> 00:17:15,875 da vis�o branca liberal do "sofrimento africano". 290 00:17:15,958 --> 00:17:17,625 � t�o condescendente. 291 00:17:17,708 --> 00:17:20,167 O que acabaste de dizer, estou farto disso. 292 00:17:20,250 --> 00:17:23,167 Isso � cansado. Este tipo tem o Pr�mio Booker. 293 00:17:23,625 --> 00:17:27,792 Sim, mas quando a liberdade dele veio, porque fugiu para a Austr�lia? 294 00:17:28,250 --> 00:17:29,500 V� l�. 295 00:17:29,583 --> 00:17:32,583 Vais dar-te um ataque card�aco com tanto �dio. 296 00:17:32,958 --> 00:17:34,250 N�o � �dio, � s�... 297 00:17:34,333 --> 00:17:36,333 Foi-vos dado um instinto. 298 00:17:36,792 --> 00:17:39,542 Agora precisam de confiar nessa porra de instinto. 299 00:17:41,167 --> 00:17:45,167 Porque isso, combinado com a capacidade de trabalho �rduo, 300 00:17:45,250 --> 00:17:47,417 � a �nica coisa de que v�o precisar. 301 00:17:49,958 --> 00:17:52,125 Pensava que ele tinha dito que ia acabar. 302 00:17:52,208 --> 00:17:54,542 Ou um doutoramento em criatividade. 303 00:17:56,333 --> 00:17:57,625 Ent�o v�o, criem! 304 00:18:04,792 --> 00:18:05,792 Inacredit�vel. 305 00:18:09,750 --> 00:18:12,292 Inacredit�vel. 306 00:18:18,167 --> 00:18:21,833 - Queres mesmo fazer isto? - Quero. Podes esperar l� fora. 307 00:18:24,458 --> 00:18:29,000 Disse-te sobre a coisa da Sam a que vou esta noite. 308 00:18:29,708 --> 00:18:30,792 O que �? 309 00:18:30,875 --> 00:18:33,958 A mulher dum pintor a fazer uma angaria��o. 310 00:18:34,583 --> 00:18:38,583 E sabes como � com a Sam, � uma borboleta social. 311 00:18:38,917 --> 00:18:41,542 Por isso vou estar por minha conta. 312 00:18:42,417 --> 00:18:44,875 Ent�o estou a convidar-te. 313 00:18:44,958 --> 00:18:47,917 Ontem � noite foi cansativo, meu. Quero deitar-me cedo, 314 00:18:48,000 --> 00:18:51,875 - dormir um bocado. - Vai haver mulheres solteiras. 315 00:18:56,750 --> 00:18:57,583 Desculpa. 316 00:18:59,042 --> 00:19:00,708 - Querem conhecer o homem? - Sim. 317 00:19:02,250 --> 00:19:04,833 Heiner, desculpa, quero apresentar-te algu�m. 318 00:19:04,917 --> 00:19:07,292 Este � o Max Matshane, do departamento de Ingl�s. 319 00:19:07,375 --> 00:19:09,417 Ensina Escrita Criativa aos p�s-graduados. 320 00:19:09,542 --> 00:19:11,792 - Grande f�. - J� ouvi esse nome. 321 00:19:11,875 --> 00:19:13,333 Blossom of the Roses. 322 00:19:13,833 --> 00:19:14,792 Sim. 323 00:19:14,875 --> 00:19:17,375 Tento procurar escritores africanos promissores. 324 00:19:17,458 --> 00:19:18,958 Est� a trabalhar em algo? 325 00:19:19,042 --> 00:19:22,125 S� quero dizer que � uma honra estar na presen�a 326 00:19:22,208 --> 00:19:23,417 de um gigante liter�rio. 327 00:19:23,500 --> 00:19:24,583 Bem, obrigado. 328 00:19:25,000 --> 00:19:28,792 � um momento a relembrar. Deixou-nos orgulhosos. Muito orgulhosos. 329 00:19:31,875 --> 00:19:34,417 - Devo...? - Oh, por favor, sim. 330 00:19:38,583 --> 00:19:40,500 - Obrigado, Clive. - De nada, Joel. 331 00:19:40,583 --> 00:19:43,708 - Obrigado. Para o Joel, sim. - J... 332 00:19:43,792 --> 00:19:46,625 "J-O...", quer dizer, sim. 333 00:19:47,958 --> 00:19:50,083 - Obrigado. Boa sorte. - Muito obrigado. 334 00:19:50,167 --> 00:19:52,833 Obrigado e espero que aprecia a estadia. 335 00:19:52,917 --> 00:19:55,667 - Irei com certeza. - Muito obrigado. 336 00:19:55,750 --> 00:19:56,917 Boa. 337 00:19:57,000 --> 00:20:00,333 Vemo-nos depois. Obrigado, Max, obrigado por vir. 338 00:20:01,750 --> 00:20:03,708 Desculpa. 339 00:20:04,833 --> 00:20:10,083 Podes limpar essa lama dos teus l�bios, depois de lhe dares tanta graxa. 340 00:20:11,167 --> 00:20:12,583 "Li o seu livro. 341 00:20:13,417 --> 00:20:15,417 Deixou-nos orgulhosos." 342 00:20:15,500 --> 00:20:17,542 Mas que raio? "Deixou-nos orgulhosos." 343 00:20:17,625 --> 00:20:20,833 A dar louros a um escritor africano. A dar louros merecidos. 344 00:20:21,000 --> 00:20:23,542 Mas ele... ele leu o meu livro. 345 00:20:27,125 --> 00:20:28,167 HOTEL 346 00:20:37,667 --> 00:20:38,500 Ei. 347 00:20:39,667 --> 00:20:44,250 Uau, querido. Adoro mesmo Braam. Dev�amos arranjar um s�tio e ficar aqui. 348 00:20:44,333 --> 00:20:45,500 N�o sei. 349 00:20:46,458 --> 00:20:48,625 N�o sei. � s� que... 350 00:20:48,708 --> 00:20:51,917 Detesto o facto de que at� h� poucos anos, 351 00:20:52,000 --> 00:20:54,292 as pessoas brancas tinham muito medo de vir aqui, 352 00:20:54,375 --> 00:20:58,125 e agora est�o aqui a cobrar-nos demasiado por bifes e imobili�rio. 353 00:20:58,208 --> 00:20:59,333 N�o � correto, p�. 354 00:20:59,417 --> 00:21:02,542 Porque � que tens que racializar tudo? � t�o desnecess�rio. 355 00:21:02,625 --> 00:21:04,875 Racializo tudo porque sou sul-africano. 356 00:21:04,958 --> 00:21:08,167 � a minha cultura. � como fui feito. 357 00:21:10,625 --> 00:21:11,667 Claro, claro. 358 00:21:14,083 --> 00:21:15,625 Acho que tenho alguns trocos. 359 00:21:17,958 --> 00:21:20,667 Vinte rands? N�o. Espera. 360 00:21:21,917 --> 00:21:24,750 - Max. D�-lhe. - Est�s doida? N�o. 361 00:21:26,792 --> 00:21:29,792 Porque lhe d�s 20 rands? O que se passa contigo? 362 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 Achas que est�s a ajudar mas ele vai comprar cola com aquilo. 363 00:21:32,792 --> 00:21:35,292 Vai comprar drogas e assim. 364 00:21:35,375 --> 00:21:39,833 Confia em mim. �s simp�tica, apreciamos-te mas n�o est�s a ajudar. 365 00:21:49,208 --> 00:21:53,083 - Ent�o foi-lhe dada uma crian�a preta. - O qu�? 366 00:21:53,333 --> 00:21:57,125 - A tua mulher traiu-te com um tipo preto? - N�o, n�o. 367 00:21:57,792 --> 00:22:01,625 Lembras-te de, antes de engravidarmos, irmos adotar? 368 00:22:02,000 --> 00:22:05,417 Bem, esse processo continuou e n�o o quer�amos parar. 369 00:22:05,500 --> 00:22:08,542 N�o queriam ou n�o conseguiam? 370 00:22:08,625 --> 00:22:10,167 N�o quer�amos par�-lo. 371 00:22:11,042 --> 00:22:16,000 A s�rio? Eu sei o qu�o dif�cil foi para voc�s engravidar. 372 00:22:16,333 --> 00:22:22,125 E n�o vos passou pela cabe�a, tipo, "Vamos ter um mi�do branco. 373 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 J� n�o precisamos deste?" 374 00:22:24,917 --> 00:22:28,333 - Porque dirias isso? - Estamos a falar. S� perguntei. 375 00:22:28,417 --> 00:22:30,417 Sabes que mais, vai-te foder. 376 00:22:31,208 --> 00:22:34,917 Vou falar com outras pessoas. Boa sorte com este cabr�o. 377 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 - N�o. Miles. - O que se passa com ele? 378 00:22:39,250 --> 00:22:42,917 - O que se passa contigo? - Acho que levou demasiado a peito. 379 00:22:43,792 --> 00:22:46,792 - Quer dizer... - Agora a s�rio. 380 00:22:47,792 --> 00:22:50,125 A s�rio, porque � que tens sempre, tipo, 381 00:22:50,208 --> 00:22:52,917 pessoal branco a adotar sempre beb�s pretos? 382 00:22:53,000 --> 00:22:57,458 - E depois? Temos que adotar dos nossos? - N�o, pelo contr�rio, 383 00:22:57,542 --> 00:23:01,375 estou a zelar por todos os pobres beb�s brancos 384 00:23:01,458 --> 00:23:04,917 sempre a ser ignorados por celebridades bilion�rias 385 00:23:05,000 --> 00:23:08,083 que escolhem beb�s doutras culturas e doutras ra�as. 386 00:23:08,458 --> 00:23:11,167 - Beb�s vietnamitas, beb�s indianos. - Eu acho... 387 00:23:11,250 --> 00:23:15,875 Vais ver que h� grande lista de espera para beb�s brancos. J� pesquisei. 388 00:23:15,958 --> 00:23:19,417 Est�s a dizer-me que os beb�s brancos s�o raros? 389 00:23:19,500 --> 00:23:22,333 Pobres beb�s brancos s�o como beb�s diamante. 390 00:23:25,500 --> 00:23:27,042 O que achas deste s�tio? 391 00:23:28,250 --> 00:23:29,500 Demasiado � Joanesburgo. 392 00:23:30,292 --> 00:23:33,333 E detesto quando as pessoas perguntam o que fazes 393 00:23:33,417 --> 00:23:37,542 e assim que percebem que n�o fazes um milh�o por segundo, 394 00:23:37,625 --> 00:23:40,625 v�s o olhar a divagar. Sabes? 395 00:23:41,167 --> 00:23:46,042 � s�... Sabes quantas vezes tive conversas a acabarem abruptamente, 396 00:23:46,125 --> 00:23:48,417 assim que eu dizia que ensinava ingl�s? 397 00:23:48,500 --> 00:23:51,708 Porque � que n�o dizes que �s escritor? � mais sexy. 398 00:23:51,792 --> 00:23:57,208 Porque n�o escrevo h� muito tempo. Sentir-me-ia um impostor. 399 00:23:57,292 --> 00:24:02,208 � assim. Estou a divertir-me. Por favor, cont�m as vibra��es negativas. 400 00:24:02,292 --> 00:24:05,750 - As mulheres conseguem senti-las. - Que vibra��es negativas? 401 00:24:06,292 --> 00:24:08,875 Essas vibra��es negativas. "N�o escrevo h� muito tempo. 402 00:24:08,958 --> 00:24:11,333 Ensino ingl�s." Cont�m isso. 403 00:24:11,417 --> 00:24:14,333 - Est� bem. Ok. Brinde. - Ok? 404 00:24:14,417 --> 00:24:15,500 Sim? 405 00:24:15,583 --> 00:24:18,792 V�s, ali. Ela parece estar a divertir-se. 406 00:24:19,167 --> 00:24:20,917 Ela est� sempre a divertir-se. 407 00:24:25,000 --> 00:24:28,417 N�o me diz respeito, mas aposto que tens que a manter feliz na cama. 408 00:24:28,500 --> 00:24:32,458 - N�o fa�o oral �s mulheres, mas aposto... - N�o te diz respeito. 409 00:24:32,542 --> 00:24:35,083 - Pode passar a dizer-me respeito. - N�o faria. Nunca. 410 00:24:35,167 --> 00:24:37,000 Ent�o, este � o meu marido. 411 00:24:38,000 --> 00:24:40,417 O seu marido. J� vi falar muito de si. Max. 412 00:24:40,875 --> 00:24:43,333 - O que � que faz? - Sou escritor. 413 00:24:43,417 --> 00:24:46,083 Tem de conhecer o meu marido, � um �vido leitor. 414 00:24:46,167 --> 00:24:49,417 - Os dois dar-se-iam bem. - Consigo imaginar. 415 00:24:50,042 --> 00:24:51,083 E este � o Joel. 416 00:24:52,250 --> 00:24:54,917 Ol�, Joel. O que � que faz? 417 00:24:55,000 --> 00:24:56,250 Sou economista. 418 00:24:57,000 --> 00:24:59,125 Um economista, uau. Conte-me mais. 419 00:25:00,125 --> 00:25:02,792 V�s? � como pedra, papel, tesoura. 420 00:25:03,500 --> 00:25:08,458 - Economista ganha a escritor. - N�o, n�o � verdade. 421 00:25:08,750 --> 00:25:09,958 Olha, ouve. 422 00:25:10,042 --> 00:25:12,375 - Queres fumar um charro? - Tens um? 423 00:25:13,875 --> 00:25:16,292 - O que � que ele tem? - Vamos apertar-nos. 424 00:25:16,375 --> 00:25:19,583 N�o me pergunte. In�meros livros de coisas matem�ticas. 425 00:25:19,667 --> 00:25:21,125 N�o me interessa muito. 426 00:25:21,208 --> 00:25:24,000 Mas Joel, j� conheceu toda a gente? 427 00:25:28,458 --> 00:25:30,750 - Uau. - Deixe-me fazer a visita guiada. 428 00:25:33,917 --> 00:25:35,417 Macroeconomia? 429 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 YOLO. 430 00:26:16,292 --> 00:26:17,417 O que est�s a fazer? 431 00:26:46,667 --> 00:26:49,208 - N�o. - H�lito a �lcool. 432 00:26:50,375 --> 00:26:52,167 Que... que direito... 433 00:26:58,042 --> 00:27:01,833 - Relaxa. Deixa-me lidar com isto. - Acho que devemos pagar-lhes. 434 00:27:01,917 --> 00:27:04,583 N�o vou pagar um suborno. Recuso-me. 435 00:27:07,583 --> 00:27:08,750 Est� tudo bem? 436 00:27:15,542 --> 00:27:16,458 Tudo bem? 437 00:27:19,875 --> 00:27:21,750 Ent�o � do tipo que fala ingl�s. 438 00:27:22,375 --> 00:27:23,458 Tudo bem? 439 00:27:24,458 --> 00:27:25,625 Esteve a beber? 440 00:27:26,208 --> 00:27:27,417 Um pouco. 441 00:27:28,833 --> 00:27:30,583 Saia do carro, senhor. 442 00:27:31,375 --> 00:27:35,417 N�o podemos organizar algo para "bebida fria"? 443 00:27:35,833 --> 00:27:37,208 Ei, eu disse que trato disto. 444 00:27:37,792 --> 00:27:39,208 Tudo bem, agente. 445 00:27:40,250 --> 00:27:44,333 Sabe, estes ossos amarelos pensam que toda a gente tem... 446 00:27:44,792 --> 00:27:45,667 Desculpe. 447 00:27:49,542 --> 00:27:53,458 - Importa-se de n�o apontar para a cara? - Importa-se que fa�a o meu trabalho? 448 00:27:54,375 --> 00:27:56,333 Sabe a pena por beber e conduzir? 449 00:27:56,417 --> 00:27:59,458 N�o me pode prender por condu��o sob efeito sem teste do bal�o. 450 00:28:00,667 --> 00:28:03,625 Ent�o � dos que conhece a lei... 451 00:28:03,958 --> 00:28:06,625 � educado, conhece os seus direitos... 452 00:28:06,750 --> 00:28:10,125 Ei, meu. Sabes que te posso prender agora? 453 00:28:10,208 --> 00:28:12,042 Lev�-lo para a esquadra. Agora. 454 00:28:13,125 --> 00:28:14,792 Ol�, agente. 455 00:28:15,000 --> 00:28:18,917 - S� queria cumpriment�-lo... - Muito bem. 456 00:28:19,167 --> 00:28:22,333 N�o lhe ligue, � demasiado educado. Tem uma atitude dif�cil. 457 00:28:22,917 --> 00:28:26,792 - Pode dar-me o seu nome, por favor? - O meu nome? 458 00:28:28,292 --> 00:28:29,917 Acho que est� tudo em ordem. 459 00:28:32,500 --> 00:28:34,667 Conduzam em seguran�a e adeus. Obrigado. 460 00:28:36,250 --> 00:28:37,542 Pode ir, senhor. 461 00:28:45,833 --> 00:28:46,667 Mas que merda? 462 00:28:47,875 --> 00:28:49,292 - Anda. - Eu disse que tratava. 463 00:28:49,375 --> 00:28:50,250 Vai! 464 00:28:51,167 --> 00:28:52,000 Foda-se. 465 00:28:55,083 --> 00:28:56,250 Merda. 466 00:29:01,292 --> 00:29:03,625 WESTWOLD WAY 467 00:29:13,750 --> 00:29:14,833 Bom dia. 468 00:29:18,917 --> 00:29:20,667 Querido, a minha cabe�a. 469 00:29:27,625 --> 00:29:30,542 - O que est�s a ver? - Palermices do meu irm�o. 470 00:29:30,625 --> 00:29:33,500 Acreditas que isto tem oito milh�es de visualiza��es? 471 00:29:34,375 --> 00:29:35,708 Mas que raio? 472 00:29:38,833 --> 00:29:40,083 Esse � o novo? 473 00:29:42,583 --> 00:29:45,958 - � bastante louco, certo? - Louco, sim. 474 00:29:46,042 --> 00:29:50,625 Lembro-me quando eu era o "louco" da fam�lia. 475 00:29:51,833 --> 00:29:54,500 - Ainda �s bastante louco. - Obrigado. 476 00:29:56,667 --> 00:29:57,750 Us�mos preservativo? 477 00:29:59,250 --> 00:30:04,708 - Acho que sim. Usamos sempre. - Que queres dizer, achas? 478 00:30:04,792 --> 00:30:10,292 Porque somos a tribo do preservativo. As a��es da Durex sobem por nossa causa. 479 00:30:19,875 --> 00:30:24,083 Sabes que � muito chato que s� fa�amos sexo quando b�bados. 480 00:30:24,750 --> 00:30:28,042 Porque sexo s�brio � sobrestimado. 481 00:30:28,125 --> 00:30:29,667 Sexo s�brio... 482 00:30:29,750 --> 00:30:32,708 Costum�vamos ter sexo s�brio fant�stico a toda a hora. 483 00:30:32,792 --> 00:30:36,250 Mas tamb�m t�nhamos sexo b�bado incr�vel. 484 00:30:37,333 --> 00:30:39,625 A s�rio, isso � "louco"? Sexo s�brio? 485 00:30:39,708 --> 00:30:44,042 - Era bastante louco. - Era mesmo "louco"? 486 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 "Louco" louco? 487 00:30:46,792 --> 00:30:48,792 Desculpa. Desculpa 488 00:31:05,208 --> 00:31:10,667 A verdade �, sinto falta de Joanesburgo, adoro esta cidade. 489 00:31:10,750 --> 00:31:14,875 Lembro-me de ir beber, h� muito tempo, com o Grant Phiri. 490 00:31:14,958 --> 00:31:18,125 N�o pode, o Grant Phire? Costumava trabalhar no jornal dele. 491 00:31:18,208 --> 00:31:19,042 Esse mesmo. 492 00:31:19,125 --> 00:31:23,125 Ent�o sa�mos at� tarde, bem depois do recolher obrigat�rio. 493 00:31:23,500 --> 00:31:27,083 E eu garantia que ele ia a conduzir. 494 00:31:27,167 --> 00:31:31,292 Se os pol�cias nos paravam, eu dizia, "Est� tudo bem, ele � o meu motorista." 495 00:31:32,500 --> 00:31:35,583 N�o sei como nos saf�vamos. Conduz�amos um carocha antigo. 496 00:31:35,667 --> 00:31:39,500 - Ambos totalmente b�bados. - N�o imagino o Grant Phiri b�bado. 497 00:31:39,583 --> 00:31:43,250 - Ele � t�o s�rio. - Seriamente b�bado. 498 00:31:43,917 --> 00:31:47,875 Ent�o diga-me, nunca falou das suas raz�es para ir embora. 499 00:31:48,625 --> 00:31:49,792 Vou ter sorte? 500 00:31:51,583 --> 00:31:52,875 Bem... 501 00:31:53,458 --> 00:31:55,625 Ou�a, acho que � uma pena 502 00:31:55,708 --> 00:31:58,625 as pessoas verem isso como eu a desertar o pa�s. 503 00:31:58,708 --> 00:31:59,917 Defensivo sobre o passado 504 00:32:00,000 --> 00:32:02,833 Mas, de facto, � verdade, parcialmente. 505 00:32:03,458 --> 00:32:05,917 Nunca podia relaxar. 506 00:32:06,000 --> 00:32:10,250 Sempre. A viol�ncia, as paredes altas, a incerteza. 507 00:32:11,042 --> 00:32:14,458 Posso ver pelo menos uma pessoa que n�o aprova as minhas raz�es. 508 00:32:15,250 --> 00:32:17,083 Porque n�o se junta a n�s, Max. 509 00:32:19,333 --> 00:32:23,333 - N�o, n�o quero intrometer-me. - N�o estaria a intrometer-se. 510 00:32:23,417 --> 00:32:27,125 Confie em mim. Desde que c� estou, todos s�o dolorosamente simp�ticos. 511 00:32:27,333 --> 00:32:30,625 Sem ofensa, Nicole. Apreciaria alguma honestidade. 512 00:32:32,417 --> 00:32:33,583 V� l�. 513 00:32:34,500 --> 00:32:36,042 - Ok. - Excelente. 514 00:32:37,833 --> 00:32:39,458 Acha que posso grav�-lo? Ok. 515 00:32:41,333 --> 00:32:43,917 Max Matshane, Nicole. 516 00:32:44,000 --> 00:32:45,208 - Ol�. - Muito prazer. 517 00:32:45,292 --> 00:32:49,125 - Escrevo sobre discurso p�s-colonial. - Pensava que era jornalista. 518 00:32:49,208 --> 00:32:54,542 Ent�o, diga-me merda sobre mim mesmo. Sou um pateta narcisista. 519 00:32:54,625 --> 00:32:59,125 - Bem, n�o pude evitar ouvir... - Eu sei, falo alto, desculpe! 520 00:33:03,542 --> 00:33:05,042 Max Matshane (escritor) aparece de s�bito 521 00:33:15,250 --> 00:33:18,000 Ou�a, eu admito, sou um hip�crita. 522 00:33:18,083 --> 00:33:21,833 O problema �, todos me confundem com um her�i. 523 00:33:21,917 --> 00:33:24,667 O trabalho pode ter sido heroico, mas garanto-lhe 524 00:33:24,750 --> 00:33:28,458 que estava b�bado e drogado com v�rias subst�ncias naquela �poca. 525 00:33:29,125 --> 00:33:34,208 Tive uma exist�ncia �nica neste pa�s mas tamb�m perdi muitos amigos aqui. 526 00:33:34,292 --> 00:33:36,833 - Ent�o a modos que fugiu. - Fui-me embora. 527 00:33:36,917 --> 00:33:40,500 - Fugir � o termo apropriado. - Fui-me embora depressa. 528 00:33:40,583 --> 00:33:42,000 - Ok? - A� est�. 529 00:33:42,083 --> 00:33:46,625 Mas agora olho em meu redor para ainda maiores idealistas que eu que ficaram, 530 00:33:46,708 --> 00:33:48,250 e eles abandonaram tudo. 531 00:33:48,333 --> 00:33:50,250 Ocupados a assaltar a carteira p�blica. 532 00:33:50,333 --> 00:33:53,750 Ainda acho que o mundo sobre qual escrevi nos meus dois primeiros livros 533 00:33:53,833 --> 00:33:56,417 - pode ser alcan�ado, mas... - Mas n�o tem nada disso. 534 00:33:56,500 --> 00:33:58,792 Adoro a boa vida. 535 00:33:59,333 --> 00:34:02,583 Ter sexo com mulheres ex�ticas em praias long�nquas, 536 00:34:02,667 --> 00:34:06,042 a usar roupa larga que n�o me restringe o movimento. 537 00:34:06,125 --> 00:34:07,458 � a minha cena. 538 00:34:08,083 --> 00:34:11,208 Ent�o quando a liberdade veio, e em vez de boa vida, 539 00:34:11,292 --> 00:34:14,083 as pessoas come�aram a matar-se com machetes, 540 00:34:14,167 --> 00:34:17,542 - pensei para mim mesmo... - Que se matem � vontade. 541 00:34:17,625 --> 00:34:20,125 Vou fugir para a Austr�lia. 542 00:34:20,208 --> 00:34:22,542 Este s�tio est� a ir ao ar. 543 00:34:22,625 --> 00:34:24,667 Acho que se pode dizer isso, sim. 544 00:34:24,750 --> 00:34:26,875 Max, olhe para mim. Sou um tipo branco. 545 00:34:26,958 --> 00:34:29,917 Pensei para comigo, "N�o vou viver para sempre." 546 00:34:30,458 --> 00:34:35,542 Vou aproveitar ser branco. Sou rico e famoso, por isso posso. 547 00:34:35,917 --> 00:34:41,750 - Estou a ouvir bem? A s�rio? - Vou aproveitar um tempo de branco. 548 00:34:42,125 --> 00:34:46,208 - Ei, eu fui banido. - Sim, como se n�o soub�ssemos. 549 00:34:46,292 --> 00:34:50,500 Deve ser bom. Lutar contra o apartheid de uma posi��o privilegiada. 550 00:34:50,583 --> 00:34:52,625 - Deve ser incr�vel. Deve ser t�o fixe. - Ei! 551 00:34:53,167 --> 00:34:57,208 Eu fui banido, amigo. Significa que era ilegal ser eu. 552 00:34:57,292 --> 00:34:59,958 Bem-vindo ao clube. 553 00:35:00,042 --> 00:35:02,292 Quem � que quer um shot? Uma rodada? 554 00:35:02,375 --> 00:35:04,500 Nem acredito neste gajo. 555 00:35:06,958 --> 00:35:09,375 Sabe, sinto como se o conhecesse muito melhor, Max. 556 00:35:09,458 --> 00:35:11,958 Sim, e eu ainda acho que � um cabr�o. 557 00:35:13,292 --> 00:35:15,583 Eu tamb�m acho que sou um cabr�o. 558 00:35:16,625 --> 00:35:18,500 Max, porque � que est� t�o zangado? 559 00:35:19,042 --> 00:35:24,292 Porque � que interessa o que velhotes brancos como eu fazem com as vidas? 560 00:35:24,375 --> 00:35:26,500 Devia ficar feliz por termos ido embora. 561 00:35:26,583 --> 00:35:29,625 Veja, todas estas pessoas, culturas diferentes, a misturar-se. 562 00:35:29,708 --> 00:35:31,917 Foi por isto que as pessoas lutaram. 563 00:35:32,375 --> 00:35:34,708 Isto n�o � um reflexo da realidade. 564 00:35:34,792 --> 00:35:40,833 Este � um peda�o muito pequenino da realidade. 565 00:35:40,917 --> 00:35:45,750 Na vida real, as pessoas pretas s�o pobres e as pessoas brancas governam tudo. 566 00:35:45,833 --> 00:35:48,375 Ainda recomendo revolu��o violenta. 567 00:35:49,042 --> 00:35:50,208 Por favor. 568 00:35:50,292 --> 00:35:53,458 - Vou-me embora. Isso enerva-me. - Resolveria. 569 00:35:53,542 --> 00:35:57,458 Para onde vai, Nova Zel�ndia? Boa viagem. 570 00:35:59,292 --> 00:36:00,708 Sim, ok. 571 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 Desculpe? 572 00:36:05,542 --> 00:36:08,833 Ficou com a ideia errada. N�o sou esse tipo de mulher. 573 00:36:12,208 --> 00:36:15,000 - Pe�o imensa desculpa. - Estou a brincar consigo. 574 00:36:18,833 --> 00:36:22,167 Precisa de relaxar. Podemos ter mais uns shots? 575 00:36:24,000 --> 00:36:28,250 Vladimir Matshane. 576 00:36:30,375 --> 00:36:33,833 Max, voc� e eu, somos esp�ritos semelhantes, irm�o. 577 00:36:33,917 --> 00:36:36,333 Olho para si e vejo-me a mim. 578 00:36:36,417 --> 00:36:42,500 Bem, mais novo, menos bem-sucedido, n�o t�o sexy... 579 00:36:43,000 --> 00:36:45,500 � essa atitude. 580 00:37:02,667 --> 00:37:03,625 Oh, meu. 581 00:37:04,625 --> 00:37:07,583 A que horas cheguei a casa? A minha cabe�a! 582 00:37:08,542 --> 00:37:14,292 Gastaste 1 200 rands 583 00:37:14,375 --> 00:37:16,625 �s 2:30 da manh� no Kitcheners. 584 00:37:16,708 --> 00:37:19,417 Adoraria saber com quem estavas e como chegaste a casa. 585 00:37:20,000 --> 00:37:22,167 Acho que devo ter conduzido. 586 00:37:22,792 --> 00:37:25,250 - Estava com o Heiner. - O Heiner Miller? 587 00:37:27,792 --> 00:37:29,917 - Como � ele? - Ele � normal. 588 00:37:31,042 --> 00:37:33,292 N�o, quero dizer, tipo, como � enquanto pessoa? 589 00:37:36,417 --> 00:37:38,250 1 200. 590 00:37:38,333 --> 00:37:42,542 Estas mensagens do banco matam a magia. 591 00:37:42,625 --> 00:37:46,500 Agora nunca vais questionar-te se estou num quarto de hotel suspeito 592 00:37:46,583 --> 00:37:48,875 a ser seduzido por uma jovem dama. 593 00:37:49,292 --> 00:37:51,333 - Nunca saber�s. - Querido. 594 00:37:51,417 --> 00:37:53,167 D�s-te demasiado cr�dito. 595 00:37:58,292 --> 00:38:00,833 Como pare�o? Pare�o bem e grossa? 596 00:38:01,500 --> 00:38:03,333 Espera, grossa � uma coisa boa? 597 00:38:03,417 --> 00:38:05,750 � se estiveres a entrevistar o Herbert Gwala. 598 00:38:05,833 --> 00:38:11,042 - Tiveste a tua dama jovem ontem. Ent�o... - Ent�o isto �... Ok. 599 00:38:11,167 --> 00:38:12,958 - Vingan�a. - N�o, n�o � vingan�a. 600 00:38:13,042 --> 00:38:17,333 S� vou ganhar o dinheiro que gastaste ontem, 601 00:38:17,417 --> 00:38:19,167 visto que n�o temos muito. 602 00:38:19,250 --> 00:38:22,417 E garante que bebes isso. Vai-te fazer sentir melhor. 603 00:38:22,500 --> 00:38:24,917 E, j� agora, hoje vou levar o carro. 604 00:38:25,792 --> 00:38:27,208 Sabes o que isso significa? 605 00:38:27,292 --> 00:38:30,542 Que vais andar com as massas nos transportes p�blicos. 606 00:38:30,625 --> 00:38:33,583 Aquilo de que est�s sempre a falar. Isso mesmo. 607 00:38:34,375 --> 00:38:35,333 Foda-se. 608 00:39:44,833 --> 00:39:47,958 "Nos bons velhos tempos, o banco deu-lhe um cart�o de lealdade, 609 00:39:48,042 --> 00:39:50,333 que ele usava para a levar a encontros. 610 00:39:50,708 --> 00:39:52,083 Agora ela ia ser penhorada. 611 00:39:53,000 --> 00:39:56,292 O banco deu e o banco tirou." 612 00:39:57,500 --> 00:40:00,583 � tudo o que tenho. � um trabalho em progresso. 613 00:40:02,375 --> 00:40:03,417 Sr. Matshane? 614 00:40:05,417 --> 00:40:08,458 - Max! - Sim, estou aqui. 615 00:40:11,208 --> 00:40:12,917 O que acho estranho 616 00:40:13,000 --> 00:40:16,333 � que � tudo contado da perspectiva dele. 617 00:40:16,958 --> 00:40:22,125 Ela � que est� a ser comprada. Assumo que ela ame o homem. 618 00:40:22,208 --> 00:40:26,250 V�-lo a passar por isso. Porque n�o ouvimos o lado dela? 619 00:40:26,333 --> 00:40:30,875 Pois as mulheres n�o t�m voto na mat�ria. A minha irm� est� a passar por isto. 620 00:40:30,958 --> 00:40:33,125 Os meus tios est�o a exigir 100 000 rands 621 00:40:33,208 --> 00:40:36,125 a um tipo que trabalha h� dois meses. Vai ficar endividado. 622 00:40:36,792 --> 00:40:39,458 E ela vai ficar em casa a educar os filhos para sempre. 623 00:40:39,542 --> 00:40:43,208 Ou podiam decidir n�o casar dessa forma antiquada. 624 00:40:43,292 --> 00:40:45,875 Amam-se um ao outro. Casar � gr�tis. 625 00:40:45,958 --> 00:40:49,083 A n�o ser que os teus tios sejam do tipo homicida 626 00:40:49,167 --> 00:40:51,625 que os vai castigar por n�o cumprir as regras 627 00:40:51,708 --> 00:40:54,792 cortando-os aos bocados e enterrando-os no jardim. 628 00:40:54,875 --> 00:40:56,917 - Ficaria surpreendido. - A s�rio? 629 00:40:57,750 --> 00:40:59,208 Os tios Mogale s�o... 630 00:41:00,292 --> 00:41:03,125 - Ok. - � como as coisas s�o em �frica. 631 00:41:03,208 --> 00:41:06,875 Aqui t�m. Sr. Edwards, senhoras e senhores. 632 00:41:07,042 --> 00:41:10,792 O perito em �frica. � o nosso homem. 633 00:41:10,875 --> 00:41:13,833 Porque conhece a tribo Aka da Rep�blica Democr�tica do Congo. 634 00:41:14,458 --> 00:41:17,250 Algum conhece a tribo Aka da Rep�blica Democr�tica do Congo? 635 00:41:17,333 --> 00:41:22,750 S�o a �nica tribo no planeta onde os pap�is de g�nero s�o intercambi�veis. 636 00:41:22,833 --> 00:41:25,042 As mulheres v�o ca�ar 637 00:41:25,125 --> 00:41:28,000 enquanto os homens cozinham, tomam conta dos filhos. 638 00:41:28,083 --> 00:41:31,125 At� deixam os mi�dos mamar nos seus mamilos como chupetas. 639 00:41:32,125 --> 00:41:35,625 Isso tamb�m � como se faz em �frica. Mas j� sabia isto, decerto. 640 00:41:36,208 --> 00:41:38,958 Muito obrigado. Encontramo-nos na pr�xima aula. 641 00:41:42,542 --> 00:41:43,625 Tenham um bom dia. 642 00:41:44,542 --> 00:41:45,375 Ei. 643 00:41:46,333 --> 00:41:48,458 Ei. Que se passa? 644 00:41:50,208 --> 00:41:53,667 - Est� a fim duma volta alegre? - N�o sei o que � uma volta alegre. 645 00:41:53,750 --> 00:41:55,708 Estou t�o cansado de ontem. 646 00:41:55,792 --> 00:41:59,333 Ande l�. Experimente. Vamos ter outra noite super boa. 647 00:41:59,417 --> 00:42:00,833 N�o, n�o posso. 648 00:42:00,917 --> 00:42:04,083 - Max, vai ser o ponto alto da sua semana. - N�o. 649 00:42:04,917 --> 00:42:07,500 N�o, tenho muitos compromissos hoje. 650 00:42:07,583 --> 00:42:09,000 - A s�rio? - Sim. � s�... 651 00:42:09,500 --> 00:42:12,458 V� l�, n�o me pode deixar sozinho. Sou um velhote. 652 00:42:12,958 --> 00:42:16,833 Ajude um velhote, pode ser? Venha dar uma volta alegre comigo. 653 00:42:19,000 --> 00:42:20,417 Fa�o-lhe um broche. 654 00:42:21,083 --> 00:42:24,500 Receio que a resposta vai ter que ser n�o. Mas obrigado. 655 00:42:34,917 --> 00:42:36,833 Rapariga linda. Ol�. 656 00:42:36,917 --> 00:42:38,125 - Ol�. - Como est�? 657 00:42:38,208 --> 00:42:40,417 - Lamento o atraso. - N�o faz mal... 658 00:42:40,500 --> 00:42:43,292 A Jackie, n�o sei, estava um pouco temperamental. 659 00:42:43,375 --> 00:42:45,500 - Assustou-se ou assim? - Acho que sim. 660 00:42:46,250 --> 00:42:47,250 � a minha mi�da. 661 00:42:48,083 --> 00:42:51,500 Mais uma vez, lamento. Trataram de si l� dentro? 662 00:42:51,583 --> 00:42:55,250 A conclus�o �: precisamos de mais gente preta rica. 663 00:42:55,875 --> 00:42:59,292 Investi milh�es em neg�cios detidos por pessoas pretas, sabe? 664 00:42:59,542 --> 00:43:02,250 E, ocasionalmente, fa�o coisas fixes, 665 00:43:02,333 --> 00:43:04,708 como ensinar pessoas pretas pobres como cavalgar. 666 00:43:04,792 --> 00:43:07,208 Ent�o, isso justifica o que os seus acusadores chamam 667 00:43:07,292 --> 00:43:09,292 crescente pilhagem de contratos do governo, 668 00:43:09,375 --> 00:43:11,208 a sua rela��o com o Presidente? 669 00:43:11,542 --> 00:43:15,542 A Forbes estima a sua fortuna em mais de 600 milh�es de d�lares, 670 00:43:15,625 --> 00:43:18,958 enquanto a maioria dos sul-africanos pretos vive na pobreza. 671 00:43:19,042 --> 00:43:20,292 Como concilia isso? 672 00:43:21,292 --> 00:43:22,167 Bem... 673 00:43:22,792 --> 00:43:26,625 Devo dizer, que � uma senhora muito gira. 674 00:43:26,708 --> 00:43:28,208 Muito gira mesmo. 675 00:43:28,792 --> 00:43:31,333 Na verdade, extremamente gira. 676 00:43:32,333 --> 00:43:34,333 - Ai �? - Sabe, que tal ficar mais tempo? 677 00:43:35,625 --> 00:43:39,250 Podemos discutir estas quest�es, digamos... ao jantar? 678 00:43:39,458 --> 00:43:40,875 As minhas esposas s�o descontra�das. 679 00:43:40,958 --> 00:43:44,083 - Elas v�o adorar-te. - � muito charmoso, 680 00:43:44,167 --> 00:43:45,917 e agrade�o o elogio. 681 00:43:46,000 --> 00:43:48,875 mas se nos podermos focar nisto. Vamos n�o divagar. 682 00:43:49,375 --> 00:43:52,000 Como disse antes, podemos tentar. 683 00:43:52,083 --> 00:43:54,375 A n�o ser que ponha um saco na cabe�a 684 00:43:54,458 --> 00:43:57,458 para tapar essa beleza porque � certamente distrativa. 685 00:43:58,958 --> 00:44:00,667 Quero confirmar que estamos a gravar. 686 00:44:01,917 --> 00:44:05,625 - Prefere que fa�amos isto por telefone? - Estou a ser irreverente. 687 00:44:06,292 --> 00:44:10,292 Pe�o desculpa. Por favor, aceite as minhas desculpas. 688 00:44:11,208 --> 00:44:13,458 - Ent�o, podemos continuar. - Sim, continuemos. 689 00:44:41,833 --> 00:44:43,458 Porque me trouxe aqui? 690 00:44:44,375 --> 00:44:47,833 Veja onde eu costumava andar. Onde � que cresceu? 691 00:44:49,375 --> 00:44:50,375 Rustenburg. 692 00:44:50,958 --> 00:44:52,625 Rapaz da aldeia. 693 00:44:53,500 --> 00:44:58,167 Li o seu livro outra vez. � mesmo talentoso. 694 00:45:00,250 --> 00:45:02,167 - Obrigado. - Se estiver a escrever algo, 695 00:45:02,250 --> 00:45:04,458 posso passar aos meus editores em Londres. 696 00:45:05,125 --> 00:45:08,958 - Se quiser. - Sim, gostaria disso. 697 00:45:13,625 --> 00:45:16,542 Sim, v�? � este tipo de treta aqui. 698 00:45:16,625 --> 00:45:19,542 - Onde? - Agora Soweto � como um zoo 699 00:45:19,625 --> 00:45:23,667 para estrangeiros brancos ricos visitarem e verem os nativos. 700 00:45:23,750 --> 00:45:27,708 - V� l�, meu. - Max, tem que relaxar. 701 00:45:56,750 --> 00:46:00,000 - � o meu beb�. - C� est� ela. 702 00:46:08,125 --> 00:46:12,083 Parecem tr�s segundos. Meu deus, �s t�o linda. 703 00:46:12,667 --> 00:46:17,625 Este � um jovem escritor promissor, Max Matshane. 704 00:46:17,708 --> 00:46:20,875 E esta � o amor de eras, Ma Thuli. 705 00:46:21,375 --> 00:46:23,708 - Prazer em conhec�-la. - Prazer em conhec�-lo. 706 00:46:23,792 --> 00:46:28,125 J� chega de falar dele. Ent�o e eu? Mostra-me. Fala comigo. 707 00:46:31,083 --> 00:46:32,375 O que � que temos? 708 00:46:33,750 --> 00:46:35,792 Pareces esfomeada, acho que vou... 709 00:46:56,833 --> 00:46:58,583 Oh, obrigado. Sim, por favor. 710 00:47:00,250 --> 00:47:01,708 ESPECIAL DA MA THULI. 711 00:48:01,750 --> 00:48:06,875 Oh, v� l�, foda-se! Querem jogar ou andar a brincar? 712 00:48:07,917 --> 00:48:10,208 - N�o, est�o a brincar. - N�o faz mal. 713 00:48:10,292 --> 00:48:12,375 N�o me digas que � a merda dum jogo. 714 00:48:12,458 --> 00:48:14,458 Est� a desperdi�ar a merda do meu tempo. 715 00:48:15,458 --> 00:48:18,333 Pareces merda, meu. � melhor desistirmos. 716 00:48:19,042 --> 00:48:19,875 N�o. 717 00:48:21,000 --> 00:48:22,667 Jogamos. Jogamos. 718 00:48:30,875 --> 00:48:31,875 Desculpem, pessoal. 719 00:48:33,000 --> 00:48:34,458 A s�rio? 720 00:48:35,292 --> 00:48:37,792 Era uma sa�da relacionada... 721 00:48:39,000 --> 00:48:40,083 com o trabalho. 722 00:48:40,167 --> 00:48:41,167 Ele estava, sabes, 723 00:48:41,250 --> 00:48:46,458 a falar-me sobre editores londrinos com que me vai p�r em contacto. �... 724 00:48:47,000 --> 00:48:51,250 Ainda n�o tens uma ideia para um livro. Porque � que est�s � procura de editores. 725 00:48:55,500 --> 00:49:00,000 Tens no��o que estiveste b�bado todos os dias desta semana? 726 00:49:03,000 --> 00:49:04,208 Devo preocupar-me? 727 00:49:06,000 --> 00:49:07,583 Ei, olha para mim. 728 00:49:08,417 --> 00:49:11,792 - Devo preocupar-me? - Estou bem. 729 00:49:13,083 --> 00:49:13,917 Estou bem. 730 00:49:14,583 --> 00:49:15,500 Ok. 731 00:49:18,125 --> 00:49:20,292 - Desculpa. - N�o faz mal. 732 00:49:33,292 --> 00:49:34,500 Est�s claramente melhor. 733 00:49:35,958 --> 00:49:36,792 Sim. 734 00:49:39,167 --> 00:49:41,500 Podes vir ao evento de poesia hoje � noite? 735 00:49:43,125 --> 00:49:47,042 Seria bom se pass�ssemos algum tempo juntos. Sem ficar b�bados. 736 00:49:49,083 --> 00:49:54,000 - N�o gosto da poesia dela. Desculpa. - Temos que a apoiar, � isso. 737 00:49:54,083 --> 00:49:56,625 Vais passar outra noite a beber com o teu melhor amigo? 738 00:49:56,708 --> 00:49:59,250 - � isso que vais fazer? - S� quero relaxar. 739 00:50:00,208 --> 00:50:03,708 Tu disseste-o, estive b�bado todas as noites desta semana. 740 00:50:04,292 --> 00:50:05,833 S� quero mesmo relaxar. 741 00:50:07,458 --> 00:50:10,625 Seria bom se fizesses um esfor�o de vez em quando, mas... 742 00:50:33,625 --> 00:50:35,500 "TALENTO PARA TRISTEZA" POR KABELO MOGALE 743 00:50:46,375 --> 00:50:47,208 Ei. 744 00:50:47,875 --> 00:50:51,042 Se queres mesmo que eu v� �quela coisa hoje � noite, 745 00:50:51,583 --> 00:50:53,167 l� estarei, ok. 746 00:50:54,292 --> 00:50:55,292 Amo-te. 747 00:50:58,000 --> 00:51:02,417 O qu�? N�o. Quem organiza um lan�amento de livro t�o cedo? 748 00:51:02,500 --> 00:51:03,958 � um livro de crian�as? 749 00:51:04,583 --> 00:51:07,458 Preciso de apoio. Vou estar avassalado. 750 00:51:08,125 --> 00:51:09,250 Desculpe. Boa noite. 751 00:51:10,125 --> 00:51:12,958 N�o, n�o posso mesmo. 752 00:51:13,042 --> 00:51:15,292 V� l�, Max. Bebe um par de copos. 753 00:51:15,875 --> 00:51:19,208 Arma-te com conversa de circunst�ncia para o lan�amento do livro. 754 00:51:19,292 --> 00:51:22,167 "Desculpa o atraso, acabei de vir da casa do Heiner Miller." 755 00:51:23,167 --> 00:51:25,042 - N�o, n�o posso. - O qu�? 756 00:51:25,458 --> 00:51:26,417 Anda c�. 757 00:51:43,667 --> 00:51:47,125 Oh n�o, irm�o, n�o entre estas coxas. 758 00:51:49,208 --> 00:51:51,208 Porque a minha mente n�o tem medo. 759 00:51:52,542 --> 00:51:56,000 N�o temo os teus punhos porque j� vi o abismo. 760 00:51:58,250 --> 00:51:59,792 N�o sou tua para partir. 761 00:52:00,167 --> 00:52:02,875 A minha alma nunca ser� o teu p�o. 762 00:52:10,208 --> 00:52:12,208 Morreu e ardeu at� cinza. 763 00:52:12,583 --> 00:52:15,917 Renasceu e salva por novas paix�es. 764 00:52:39,500 --> 00:52:45,167 Max. Bem-vindo ao meu humilde lar. N�o fales, p�e isto dentro de ti. 765 00:52:45,250 --> 00:52:46,292 Muito humilde. 766 00:52:48,083 --> 00:52:52,083 Estes s�o os meus amigos pr�ximos que conheci esta noite. 767 00:52:52,708 --> 00:52:57,625 N�o sei se devo estar aqui. Alguns destes mi�dos est�o na minha aula. 768 00:52:57,708 --> 00:52:59,792 Max, n�o sejas conservador. 769 00:52:59,875 --> 00:53:03,667 D�-lhes acesso � tua mente. Rega as suas sementes de conhecimento. 770 00:53:03,750 --> 00:53:05,833 Convive. Vai, ocupa-te. 771 00:53:06,417 --> 00:53:07,833 Na verdade, isto. 772 00:53:58,042 --> 00:54:01,708 - Como te atreves a estar sem uma bebida. - Obrigado. 773 00:54:01,792 --> 00:54:02,875 Brinde. 774 00:54:05,208 --> 00:54:06,917 N�o chegou a ler o meu manuscrito. 775 00:54:07,500 --> 00:54:11,417 Na verdade, li. E fiquei agradavelmente surpreendido. 776 00:54:11,500 --> 00:54:14,333 - A s�rio? - Acho que � muito promissor. 777 00:54:15,833 --> 00:54:18,958 - Ent�o n�o me acha pateta? - S� um pouco. 778 00:54:21,625 --> 00:54:23,792 - V� l�, gostou mesmo? - Gostei. 779 00:54:23,875 --> 00:54:26,792 Ainda estou a ler, mas estou a gostar. 780 00:54:27,375 --> 00:54:29,458 N�o diz isso s� para que durma consigo? 781 00:54:29,542 --> 00:54:30,833 Desculpa? 782 00:54:31,375 --> 00:54:33,083 Relaxe, Max. Venha. 783 00:54:38,208 --> 00:54:39,417 Ol�. 784 00:54:43,042 --> 00:54:45,125 Calma, Shay. Deixa algum para mim. 785 00:54:53,000 --> 00:54:55,667 - Aqui tem. - N�o, eu n�o... 786 00:54:56,833 --> 00:54:59,542 - N�o toma coca? - Nada de coca. 787 00:54:59,625 --> 00:55:04,292 - Ent�o nunca tomou drogas? - Bem, erva. E... 788 00:55:05,750 --> 00:55:06,750 Erva, sim. 789 00:55:07,667 --> 00:55:09,833 Isso � t�o fofo. 790 00:55:10,333 --> 00:55:13,458 Toma, pensa nisto como educa��o dos teus alunos. 791 00:55:13,542 --> 00:55:14,833 N�o. 792 00:55:14,917 --> 00:55:16,875 - Ei, meu, anda l�. - Experimenta. 793 00:55:18,542 --> 00:55:20,792 Ningu�m est� a ver. Confia em mim. 794 00:55:20,875 --> 00:55:22,458 - J� foram embora. - Experimenta. 795 00:55:33,458 --> 00:55:36,792 N�o podes comparar Hitler ao Shaka Zulu. N�o. 796 00:55:37,375 --> 00:55:40,958 O Hitler era um homem pequeno fraco, um indiv�duo estragado, 797 00:55:41,042 --> 00:55:45,167 enquanto o Shaka Zulu era um conquistador compar�vel a algu�m como o Gengis Khan. 798 00:55:45,625 --> 00:55:50,208 Ele tinha toda uma na��o com o nome dele. � suposto fazer isto com as gengivas? 799 00:55:50,292 --> 00:55:52,625 Pensa nisso por um segundo. 800 00:55:52,708 --> 00:55:55,958 A raz�o pela qual o Shaka andava por a� a empalar pessoas 801 00:55:56,042 --> 00:55:58,375 - � porque era gay. - N�o. 802 00:55:58,458 --> 00:56:02,417 Minha menina, n�o podes continuar a dizer que o meu rei � gay. 803 00:56:02,500 --> 00:56:06,042 � motivo para castigo severo. 804 00:56:06,125 --> 00:56:08,958 - N�o podes dizer merda dessa. - Que vais fazer? Impal�-la? 805 00:56:10,875 --> 00:56:12,750 - Isso foi engra�ado. - Faz isso. 806 00:56:12,833 --> 00:56:16,125 O qu�, n�o. Tamb�m �s engra�ada. 807 00:56:18,458 --> 00:56:21,500 Pessoal, tenham cuidado com a pol�cia. 808 00:56:21,583 --> 00:56:23,542 - Adeus, meninas. - � �poca de pol�cia. 809 00:56:24,208 --> 00:56:25,458 Elas ficam bem. 810 00:56:26,250 --> 00:56:30,250 - E eu tamb�m... tenho de ir... - N�o, n�o podes ir. 811 00:56:31,083 --> 00:56:33,417 A festa ainda n�o acabou. Gosto da tua companhia. 812 00:56:33,500 --> 00:56:35,417 Tamb�m gostei da tua companhia. 813 00:56:35,500 --> 00:56:40,667 Obrigado pelas drogas e pela boa companhia, mas tenho de ir. 814 00:56:40,750 --> 00:56:42,375 Max, n�o est�s a falar a s�rio. 815 00:56:46,500 --> 00:56:47,583 Merda. 816 00:57:02,542 --> 00:57:04,167 - As tuas chaves. - Sim. 817 00:57:04,792 --> 00:57:06,167 Vou precisar dessas. 818 00:57:24,375 --> 00:57:27,000 Sou uma f�nix. F�nix! 819 00:57:27,958 --> 00:57:29,125 F�nix. 820 00:57:45,708 --> 00:57:49,417 Eu tento... Com micro-empr�stimos, tens que encontrar o elemento humano. 821 00:57:49,500 --> 00:57:52,500 � isso que falta. Tento trazer isso. 822 00:57:54,708 --> 00:57:57,083 - Ei, malta. - Ei. 823 00:57:58,000 --> 00:57:59,750 Ent�o, o que � que achaste? 824 00:57:59,833 --> 00:58:02,125 - Gostaste? - Ela odeia mesmo homens. 825 00:58:02,958 --> 00:58:06,750 V� l�. �dio � uma palavra forte. 826 00:58:06,833 --> 00:58:10,792 - Eu achei interessante. - Queres ir tomar alguma coisa depois? 827 00:58:13,750 --> 00:58:15,792 N�o, tenho de acordar cedo. 828 00:58:16,583 --> 00:58:17,708 Pois, eu tamb�m. 829 00:58:18,875 --> 00:58:21,500 - Ok. - Onde est� a tua cara-metade? 830 00:58:23,583 --> 00:58:27,208 - Vamos tomar ch� ou assim para a semana. - Ch�? 831 00:58:28,500 --> 00:58:30,958 - Ok. - Foi bom ver-te. 832 00:58:31,042 --> 00:58:33,167 A ti tamb�m. Joel? 833 00:58:34,583 --> 00:58:36,292 - Adeus. - Adeus. 834 00:58:41,958 --> 00:58:43,958 N�o te preocupes. 835 00:58:46,125 --> 00:58:47,958 Est� tudo bem? 836 00:58:51,375 --> 00:58:54,708 - N�o te excito? - N�o, tu obviamente... 837 00:58:55,042 --> 00:58:57,625 Tu obviamente excitas-me. Ok, volto j�. 838 00:58:57,708 --> 00:58:59,083 D�-me um segundo. 839 00:58:59,167 --> 00:59:02,000 - Posso ajudar-te. - N�o, est� tudo bem. Estou bem. 840 00:59:02,083 --> 00:59:05,000 - Talvez precises de mais tempo. - Estou bem. 841 00:59:11,458 --> 00:59:14,958 - Tenho a certeza que te posso ajudar. - Est� tudo bem. 842 00:59:20,250 --> 00:59:23,375 COCA�NA E P�NIS/ERE��O Coca�na faz o teu p�nis ficar fl�cido 843 00:59:23,458 --> 00:59:24,375 Ah, bolas. 844 00:59:29,333 --> 00:59:30,542 Mas que merda? 845 00:59:31,000 --> 00:59:32,750 - Oh, meu deus. - Oh, meu deus. 846 00:59:32,833 --> 00:59:35,750 - O que foi? Que se passa? - Ele vai ficar bem? 847 00:59:36,792 --> 00:59:41,667 - Acho que teve um ataque card�aco. - Heiner! Sabem o que � que ele tomou? 848 00:59:42,750 --> 00:59:46,167 - N�o sabemos. - Chamem uma ambul�ncia! 849 00:59:46,250 --> 00:59:48,875 Foda-se. 850 00:59:48,958 --> 00:59:52,208 - Faz alguma coisa. Merda. - Oh, meu Deus! 851 00:59:52,292 --> 00:59:56,500 HOSPITAL NETCARE MILPARK EMERG�NCIA & CENTRO DE TRAUMA 852 01:00:03,875 --> 01:00:06,542 Se for para casa amanh�, vai precisar de ajuda permanente. 853 01:00:06,625 --> 01:00:11,917 - Ele tem fam�lia em Joanesburgo? - Eu... eu acho que n�o. 854 01:00:12,458 --> 01:00:17,750 - Vamos contactar algu�m da Universidade. - N�o, eu fa�o isso. 855 01:00:34,292 --> 01:00:35,875 Vou come�ar uma desintoxica��o. 856 01:00:39,917 --> 01:00:42,792 - Como correu o lan�amento do livro? - Correu bem. 857 01:00:44,917 --> 01:00:45,792 E... 858 01:00:46,292 --> 01:00:50,417 - Importas-te que ele ficar connosco... - J� disse que n�o. 859 01:00:51,542 --> 01:00:52,375 Ok. 860 01:00:54,375 --> 01:00:56,375 Posso pedir a conta, por favor? 861 01:01:00,333 --> 01:01:02,792 Ent�o j� vamos. � bom saber. 862 01:01:02,875 --> 01:01:05,250 S� assumi que... Podemos ficar se quiseres. 863 01:01:05,333 --> 01:01:07,542 N�o. J� decidiste que vamos embora. 864 01:01:07,625 --> 01:01:10,333 Sou s� um mero mortal. A decis�o pode ser desfeita. 865 01:01:10,417 --> 01:01:15,083 Pensando bem, pode trazer mais dois caf�s? 866 01:01:16,792 --> 01:01:19,208 Agora est�s a assumir que quero caf�. 867 01:01:19,917 --> 01:01:24,583 - O qu�? Ok, desculpe... - N�o, tudo bem, bebemos caf�. 868 01:01:24,667 --> 01:01:27,417 � da tua cultura decidir pelas mulheres o que elas querem. 869 01:01:27,500 --> 01:01:30,125 - Jesus Cristo. - Nem posso escolher a minha bebida. 870 01:01:30,208 --> 01:01:33,333 - Vou tomar o maldito caf�. - Desculpa. 871 01:01:34,042 --> 01:01:37,875 - Desculpa pelo qu�? - Por ser um estupor patriarcal. 872 01:01:37,958 --> 01:01:40,125 - Talvez. - Olha quem c� est�. 873 01:01:40,208 --> 01:01:42,500 - Olha quem c� est�. - Bem, obrigado. 874 01:01:42,583 --> 01:01:44,583 - Oh, ei. - Oh, ol�. 875 01:01:45,750 --> 01:01:49,000 Parece que encontro toda a gente esta manh�. � como... 876 01:01:49,750 --> 01:01:51,667 - o s�tio mais movimentado. - � de loucos. 877 01:01:51,750 --> 01:01:57,375 Vim c� s� para comprar umas plantas para a minha casa. E depois... 878 01:01:58,125 --> 01:01:59,167 E eu vim dar uma volta. 879 01:02:02,000 --> 01:02:05,583 - Onde estiveste ontem? - Longa hist�ria. 880 01:02:09,167 --> 01:02:10,875 Ent�o. 881 01:02:11,583 --> 01:02:13,958 - Foi bom encontrar-te. - Sim. 882 01:02:14,042 --> 01:02:16,500 Vou continuar com as minhas compras de plantas. 883 01:02:16,958 --> 01:02:18,875 E ligo-te mais tarde. 884 01:02:20,792 --> 01:02:22,333 - Boa. - Adeus. 885 01:02:24,083 --> 01:02:24,917 Adeus. 886 01:02:27,125 --> 01:02:28,583 Voc�s parecem incr�veis e... 887 01:02:29,042 --> 01:02:31,417 Sabem, t�m que dar corda aos sapatos. 888 01:02:33,167 --> 01:02:34,667 Adeus, Joel. 889 01:02:37,333 --> 01:02:38,708 O que � que se passa? 890 01:02:40,250 --> 01:02:43,917 - Acho que andam juntos. - Ela n�o � casada? 891 01:02:44,708 --> 01:02:46,708 - Sim. - N�o. 892 01:02:49,750 --> 01:02:50,833 Liga-me. 893 01:02:55,375 --> 01:02:58,292 Espero que gostem de chili porque eu adoro chili. 894 01:02:58,375 --> 01:03:01,208 - N�s ador�mos chili. - Ador�mos comida picante. 895 01:03:03,042 --> 01:03:07,917 Quero dizer, estou muito agradecido por me deixarem intrometer em vossa casa. 896 01:03:08,000 --> 01:03:10,875 - N�o est�s a intrometer-te. - N�o te intrometes de todo. 897 01:03:10,958 --> 01:03:12,542 A que � que o mundo chegou? 898 01:03:12,625 --> 01:03:17,875 Tens um caso isolado de paragem card�aca por uso de Viagra 899 01:03:17,958 --> 01:03:20,000 e querem meter-te num lar de idosos. 900 01:03:21,750 --> 01:03:24,292 Reparei que n�o t�m filhos. � esse o plano? 901 01:03:24,375 --> 01:03:25,917 N�o que tenham de ter. 902 01:03:26,000 --> 01:03:28,500 Mas � a norma para pessoas da vossa idade. 903 01:03:28,792 --> 01:03:31,458 Estamos a planear ter filhos. Pelo menos um, certo? 904 01:03:33,542 --> 01:03:35,000 Com licen�a. 905 01:03:35,083 --> 01:03:40,250 - Alguma vez casou ou teve filhos? - Nada de filhos. A carreira dominou. 906 01:03:40,792 --> 01:03:44,625 - Sem perceber, fiquei demasiado velho. - N�o est� demasiado velho. 907 01:03:44,708 --> 01:03:47,250 Est� no auge a olhar para todos n�s. 908 01:03:47,333 --> 01:03:50,083 Sinto que em breve vou estar debaixo. 909 01:03:51,875 --> 01:03:54,833 - Mas j� esteve apaixonado, certo? - Sim. 910 01:03:55,542 --> 01:03:58,708 Estive numa rela��o longa uma vez com um tipo que conheci na Varsity. 911 01:03:59,917 --> 01:04:03,250 Depois conheci a minha primeira mulher. � uma pena. Parti o cora��o dele. 912 01:04:04,458 --> 01:04:07,333 - E depois ela partiu o meu. - Falando em ser diferente. 913 01:04:07,708 --> 01:04:12,333 Est� tudo no meu livro, Ongeluk. Exceto que o mudei para uma mulher preta. 914 01:04:12,417 --> 01:04:15,083 Eu pensei, a audi�ncia sul-africana da altura 915 01:04:15,167 --> 01:04:17,625 n�o seria capaz de digerir uma hist�ria de amor gay. 916 01:04:17,708 --> 01:04:19,792 Mas uma hist�ria de amor interracial era pior. 917 01:04:19,875 --> 01:04:23,750 N�o sabia isso sobre o livro e li-o duas vezes. 918 01:04:23,833 --> 01:04:24,833 Isso � interessante. 919 01:04:25,583 --> 01:04:27,750 - Duas vezes? - N�o sabia isso. 920 01:04:28,583 --> 01:04:29,500 Est�s bem? 921 01:04:30,042 --> 01:04:32,875 Sim. � s� uma dor que sinto h� j� uma semana. 922 01:04:32,958 --> 01:04:35,667 - Mostra-me. - Debaixo da omoplata. 923 01:04:35,750 --> 01:04:37,958 - Est� bem, p�e-te direita. - Ok. 924 01:04:38,042 --> 01:04:42,792 Um monge cambodjiano falou-me deste ponto de press�o. Aqui? 925 01:04:43,167 --> 01:04:45,417 Sim. Com mais for�a. 926 01:04:47,750 --> 01:04:49,750 Acho que a sopa est� pronta. 927 01:04:51,458 --> 01:04:53,042 Est� muito melhor, na verdade. 928 01:04:56,208 --> 01:04:59,292 S� tens que desarrolhar outra garrafa de vinho 929 01:04:59,375 --> 01:05:02,792 e regalar-te-ei com contos dos meus infort�nios. 930 01:05:04,500 --> 01:05:07,917 Acho que j� tom�mos vinho suficiente para v�rias noites. 931 01:05:08,000 --> 01:05:11,208 Pode ser perigoso com a tua medica��o. 932 01:05:11,292 --> 01:05:16,333 Tens raz�o seria perigoso. Ainda bem que n�o a tomei. 933 01:05:20,833 --> 01:05:22,167 Acho que podemos beber mais. 934 01:05:23,250 --> 01:05:25,042 - Bebe! - Est�s louco? 935 01:06:06,833 --> 01:06:07,667 Sabes... 936 01:06:08,583 --> 01:06:11,083 H� j� algum tempo que quase morria. 937 01:06:12,958 --> 01:06:15,042 E a �ltima vez, foi intencional. 938 01:06:15,125 --> 01:06:18,333 - Toda a gente o estava a fazer. - Que queres dizer? 939 01:06:18,417 --> 01:06:19,375 Desta vez... 940 01:06:20,083 --> 01:06:22,958 � diferente. � por estar a ficar velho. 941 01:06:24,000 --> 01:06:29,500 - N�o, � porque festejas demais. - Demais para qu�? 942 01:06:29,583 --> 01:06:31,750 Para a minha idade. Podes dizer. 943 01:06:31,833 --> 01:06:36,542 Ent�o, tu e o Max falavam de Viagra. 944 01:06:40,167 --> 01:06:42,375 O le�o adormecido acorda. 945 01:06:43,292 --> 01:06:44,792 Olha para a cara dele. 946 01:06:45,708 --> 01:06:46,833 Ol�, querido. 947 01:06:48,667 --> 01:06:51,042 - Que horas s�o? - O que � que disseste? 948 01:06:57,083 --> 01:06:58,375 Anda l�. 949 01:07:00,375 --> 01:07:01,583 Sam, anda l�. 950 01:07:05,542 --> 01:07:06,375 N�o. 951 01:07:07,792 --> 01:07:11,417 Querido, ele disse que tenho cabelo louco. 952 01:07:16,167 --> 01:07:17,042 Ei! 953 01:07:20,458 --> 01:07:23,667 Se aqueles alunos comentam, podes perder o trabalho. 954 01:07:24,167 --> 01:07:26,375 Duas palavras. Lennox Papo. 955 01:07:26,458 --> 01:07:30,583 Vives outro tipo de vida. Ele est� a viver contigo agora? 956 01:07:32,167 --> 01:07:34,750 - N�o vais � Cidade do Cabo em breve? - Sim. 957 01:07:35,083 --> 01:07:38,625 - A tua mulher n�o se importa? - Parece que n�o. 958 01:07:38,708 --> 01:07:41,833 Ao menos podes dizer que hospedaste um gigante liter�rio. 959 01:07:41,917 --> 01:07:44,708 Usa-o em conversa. Fala-me da rapariga. 960 01:07:45,833 --> 01:07:49,750 N�o sei, meu. Acho que devia contar � Sam sobre isso. 961 01:07:49,833 --> 01:07:52,958 Sinto-me muito culpado. N�o estou habituado a isto. 962 01:07:53,042 --> 01:07:54,833 - N�o sei. - N�o. 963 01:07:54,917 --> 01:07:58,208 M� ideia. Deixa a tua mulher fora disto. N�o aconteceu nada. 964 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 N�o aconteceu nada. 965 01:08:03,667 --> 01:08:06,667 - S� a iria magoar, certo? - Exato. 966 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 Tu n�o queres isso. 967 01:08:08,708 --> 01:08:10,708 Ok, tens raz�o. 968 01:08:11,167 --> 01:08:15,208 A �nica vez que tomei coca�na, teve o efeito oposto. 969 01:08:15,292 --> 01:08:16,583 - A s�rio? - Sim. 970 01:08:17,458 --> 01:08:20,292 Foi a noite toda. Achei que o meu cora��o ia explodir. 971 01:08:20,667 --> 01:08:23,000 J� ouviste em "esmagar a rata"? 972 01:08:23,375 --> 01:08:25,042 Consigo imaginar, sim. 973 01:08:25,125 --> 01:08:28,333 Desculpa ser t�o gr�fico, mas � uma boa descri��o. 974 01:08:28,792 --> 01:08:33,042 � a colis�o entre duas pessoas. 975 01:08:33,125 --> 01:08:35,750 - � tipo... - Eu percebo. Eu percebo, obrigado. 976 01:08:36,208 --> 01:08:40,583 Max, Sam, vamos s� clarificar a diferen�a 977 01:08:40,667 --> 01:08:42,125 entre as duas ap�lices. 978 01:08:42,583 --> 01:08:43,875 Ap�lice de incapacidade. 979 01:08:44,542 --> 01:08:47,792 Ficam protegidos se ficaram fisicamente incapacitados. 980 01:08:47,875 --> 01:08:49,000 Ser�o salvaguardados. 981 01:08:49,917 --> 01:08:51,667 Ap�lice de vida pelo outro lado. 982 01:08:52,292 --> 01:08:54,375 Deus nos livre, um de v�s morre, 983 01:08:55,000 --> 01:08:57,250 os vossos entes queridos ser�o protegidos. 984 01:08:57,833 --> 01:08:59,000 Muito bem. 985 01:08:59,208 --> 01:09:02,375 Tudo o que � preciso s�o os nomes dos benefici�rios por agora. 986 01:09:02,458 --> 01:09:03,917 Isto � ca�tico. 987 01:09:04,792 --> 01:09:07,083 Obviamente, eu ponho a Sam. 988 01:09:07,167 --> 01:09:10,667 - Se alguma coisa me acontecer. - Naturalmente. Isso � bom. 989 01:09:11,708 --> 01:09:12,542 Sam? 990 01:09:19,458 --> 01:09:21,417 Gostaria de p�r o meu irm�o Joey. 991 01:09:22,458 --> 01:09:23,708 - Joey? - Joey, sim. 992 01:09:24,750 --> 01:09:26,042 Espera. 993 01:09:26,125 --> 01:09:31,583 Se me acontecer algo, tu beneficias, mas se te acontecer algo, 994 01:09:31,667 --> 01:09:32,958 Deus nos livre, 995 01:09:33,667 --> 01:09:36,000 o teu irm�o recebe tudo. Como � isso justo? 996 01:09:36,667 --> 01:09:39,375 N�o � invulgar. N�o � uma quest�o de justi�a. 997 01:09:39,458 --> 01:09:43,542 � sobre as suas necessidades. As dos seus benefici�rios. 998 01:09:43,625 --> 01:09:46,000 A s�rio? Podemos discutir isto noutro s�tio. 999 01:09:46,083 --> 01:09:48,250 - N�o aqui. - Est� a acontecer agora, certo? 1000 01:09:48,333 --> 01:09:50,000 - Est� a acontecer aqui. - Est� bem. 1001 01:09:50,083 --> 01:09:52,708 Mas tu sabes que o meu irm�o est� numa cadeira de rodas. 1002 01:09:52,792 --> 01:09:55,208 Cadeira de rodas. E se algo me acontecer, 1003 01:09:55,292 --> 01:09:57,792 n�o sei quem vai tomar conta dele. 1004 01:09:57,875 --> 01:09:59,917 Abram uma ap�lice de vida um para o outro. 1005 01:10:00,000 --> 01:10:04,833 O teu irm�o aproveita-se da treta da cadeira de rodas h� d�cadas. 1006 01:10:04,917 --> 01:10:09,583 Com todo o respeito, ele � muito capaz no que diz respeito a beber whisky. 1007 01:10:09,667 --> 01:10:11,458 - Certo? Sim. - A s�rio? 1008 01:10:11,542 --> 01:10:15,500 - A s�rio? - Faz-se sempre de v�tima. 1009 01:10:16,000 --> 01:10:18,583 Se ele estivesse nos teus p�s... 1010 01:10:18,667 --> 01:10:21,167 Desculpa, ele n�o pode. N�o tem pernas. 1011 01:10:21,250 --> 01:10:23,625 - Retiro o que disse. Desculpa. - Sabes que mais? 1012 01:10:23,708 --> 01:10:28,292 Sr., lamento, mas nunca pensei que esta treta de classe m�dia fosse para mim. 1013 01:10:28,375 --> 01:10:31,083 Lide com ele. Lide com a vida dele. 1014 01:10:31,708 --> 01:10:34,375 N�o h� nenhuma ap�lice em como lidar com a esposa. 1015 01:10:34,458 --> 01:10:37,792 - Ei, vamos acalmar-nos. Ei! - Quero l� saber. 1016 01:10:38,917 --> 01:10:39,792 Sam. 1017 01:10:41,292 --> 01:10:44,042 - Posso esperar. Devo esperar? - Podemos fazer isto depois? 1018 01:10:44,583 --> 01:10:48,208 D�-me s� os dados da conta e as assinaturas, depois ao telefone, 1019 01:10:48,292 --> 01:10:50,042 - pode s� dar-me o nome. - Meu. 1020 01:10:53,333 --> 01:10:54,208 Sam. 1021 01:10:55,583 --> 01:10:57,833 - Sam. - Deixa-me em paz. 1022 01:10:57,917 --> 01:10:59,958 - Vamos falar. - Vai-te foder, Max! 1023 01:11:28,583 --> 01:11:30,542 - Desculpa. - �s um cabr�o. 1024 01:11:31,833 --> 01:11:32,667 Sim. 1025 01:11:33,708 --> 01:11:34,542 Sou um cabr�o. 1026 01:11:35,042 --> 01:11:35,875 Ent�o. 1027 01:11:36,958 --> 01:11:38,375 Que tal um copo noturno? 1028 01:11:39,208 --> 01:11:43,542 N�o, estou exausta e as costas est�o a matar-me. Preciso de descansar. 1029 01:11:45,167 --> 01:11:47,875 Eu tamb�m. E tenho um voo de manh�. 1030 01:11:48,375 --> 01:11:49,625 Oh, merda, � amanh�? 1031 01:11:51,708 --> 01:11:54,750 - Queres que te leve ao aeroporto? - N�o � preciso. Pe�o ao Joel. 1032 01:11:54,833 --> 01:11:57,000 - N�o � preciso. - N�o faz mal, eu levo-te. 1033 01:11:57,542 --> 01:12:00,208 - De certeza? - Acabei de dizer que te levo. 1034 01:12:01,667 --> 01:12:02,792 Talvez. 1035 01:12:03,667 --> 01:12:06,167 Talvez seja uma boa altura para eu ir embora. 1036 01:12:06,542 --> 01:12:10,167 Talvez n�o seja apropriado ficar por c� sem c� estares. 1037 01:12:10,250 --> 01:12:13,542 Talvez tenhas raz�o. N�o a quero chatear com... 1038 01:12:14,000 --> 01:12:16,833 Importas-te que ele fique? 1039 01:12:16,917 --> 01:12:20,167 Porque tens de ir trabalhar e eu n�o vou estar por c�. 1040 01:12:21,375 --> 01:12:22,542 Bolas... 1041 01:12:23,458 --> 01:12:27,250 Eu n�o me importo. Mas... o que � que o m�dico disse? 1042 01:12:32,875 --> 01:12:36,833 Tens raz�o. N�o se deixa um homem nesse estado... 1043 01:12:37,083 --> 01:12:38,625 - Sim. - ... desacompanhado. 1044 01:12:39,333 --> 01:12:44,333 Excelente, est� decidido. Ent�o... quem me acompanha numa bebida? V� l�! 1045 01:12:45,083 --> 01:12:48,042 N�o podem deixar um velho beber sozinho. 1046 01:12:48,125 --> 01:12:51,292 N�o h� nada mas arrependimentos quando se bebe sozinho. 1047 01:12:51,375 --> 01:12:55,875 Que tal n�o beber de todo? J� experimentaste isso? 1048 01:12:56,375 --> 01:12:59,667 N�o sejas rid�culo. Anda l�, s� um copo. 1049 01:13:00,458 --> 01:13:03,000 S� um pequenino... 1050 01:13:04,458 --> 01:13:06,750 Ok, s� um copo. 1051 01:13:08,167 --> 01:13:12,167 - Ent�o e tu, Sr. Matshane? - N�o, adormeceria. Vou para a cama. 1052 01:13:12,833 --> 01:13:15,625 Querida, vejo-te depois do teu copo. 1053 01:13:19,750 --> 01:13:21,750 - De certeza? - Sim. 1054 01:13:25,125 --> 01:13:29,750 - Como te sentes sobre ap�lices de vida? - Detesto o cheiro dessas empresas. 1055 01:13:50,417 --> 01:13:51,250 Foda-se! 1056 01:14:11,292 --> 01:14:12,167 Ei! 1057 01:14:13,208 --> 01:14:16,292 - S�o tr�s da manh�. - Sim. 1058 01:14:16,375 --> 01:14:21,083 Em breve ser�o quatro e depois cinco e depois seis. 1059 01:14:21,750 --> 01:14:23,750 Sabes o que dizem, YOLO. 1060 01:14:24,167 --> 01:14:26,083 Querido, devias vir beber um. 1061 01:14:26,167 --> 01:14:29,708 - D�-lhe uma massagem! - Tenho um voo de manh�, lembras-te? 1062 01:14:30,458 --> 01:14:33,500 O aeroporto, sim. 1063 01:14:34,750 --> 01:14:35,792 Espera. 1064 01:14:40,500 --> 01:14:43,833 Obrigado. Querido, estou a ir para te levar ao aeroporto. 1065 01:14:48,417 --> 01:14:49,292 Querido. 1066 01:14:57,792 --> 01:15:00,000 Ele � um fofo. 1067 01:15:00,083 --> 01:15:03,417 - Para com isso, meu. - N�o sou um meu. 1068 01:15:03,500 --> 01:15:06,917 Ouve. I'm every woman 1069 01:15:07,000 --> 01:15:09,208 It's all in... V�s, n�o sou um meu. 1070 01:15:12,375 --> 01:15:14,750 - Maximilian. - Sam, para. 1071 01:15:15,583 --> 01:15:17,375 - S� quero o Maximus. - N�o. 1072 01:15:18,833 --> 01:15:19,667 Ok. 1073 01:15:20,750 --> 01:15:22,083 Apaga a luz. 1074 01:15:51,125 --> 01:15:53,667 Ei, ent�o... 1075 01:15:54,250 --> 01:15:57,000 Tenho um pequeno problema para o qual preciso de conselhos. 1076 01:15:57,083 --> 01:16:01,625 Olha, n�o me apetece falar agora. Tenho muito em que pensar, ok? 1077 01:16:01,708 --> 01:16:03,708 O qu�? Quando � que vais querer falar? 1078 01:16:03,792 --> 01:16:07,083 S� te vou dar boleia porque preciso de algu�m para ouvir o meu problema. 1079 01:16:07,208 --> 01:16:11,125 Eu tamb�m preciso de algu�m para ouvir o meu problema. Ent�o n�o vai dar. 1080 01:16:11,208 --> 01:16:12,708 Quando arranjaste este problema? 1081 01:16:14,042 --> 01:16:17,042 Deve ser recente, o que vem depois do meu problema. 1082 01:16:22,792 --> 01:16:24,792 Achas que o Heiner foderia a minha mulher? 1083 01:16:27,333 --> 01:16:28,583 Isso � um grande problema. 1084 01:16:33,333 --> 01:16:37,542 Em que estava a pensar? Trazer um tipo assim para minha casa. 1085 01:16:38,083 --> 01:16:40,500 � como trazer um lobo para... 1086 01:16:41,458 --> 01:16:42,417 minha casa. 1087 01:16:44,042 --> 01:16:47,042 Na verdade, n�o quero saber que tenha problemas de cora��o. 1088 01:16:47,125 --> 01:16:48,375 Ele vai mudar-se. 1089 01:16:48,875 --> 01:16:50,208 Vai sair. 1090 01:16:51,083 --> 01:16:52,458 Ent�o qual � o teu problema? 1091 01:16:54,167 --> 01:16:57,042 Bem, a modos que ando a sair com uma mulher. 1092 01:16:58,625 --> 01:17:01,125 - Continua. - Que a modos que � casada. 1093 01:17:02,083 --> 01:17:04,625 - A modos que � ou �? - Casada. 1094 01:17:05,333 --> 01:17:06,167 E? 1095 01:17:06,917 --> 01:17:09,542 Ela anda a indicar que quer deixar o marido por mim. 1096 01:17:10,375 --> 01:17:13,333 O qu�? A Tabitha quer deixar o marido por ti? 1097 01:17:13,917 --> 01:17:15,625 - Quem diz que � a Tabitha? - Merda. 1098 01:17:15,708 --> 01:17:17,500 A falar com a tua mulher? 1099 01:17:17,583 --> 01:17:19,500 - Foda-se. - Toda a gente vos viu. 1100 01:17:19,583 --> 01:17:23,042 O chap�u, o casaco, estavam claramente num encontro. 1101 01:17:37,125 --> 01:17:40,500 Importas-te de desligar a m�sica um pouco? 1102 01:17:52,500 --> 01:17:55,792 Est�o todos entusiasmados com a sua palestra amanh�. 1103 01:17:55,875 --> 01:17:59,750 Gosto tanto de... 1104 01:17:59,833 --> 01:18:05,458 Fascinam-me estes criadores e pensadores que moldam o nosso continente. 1105 01:18:06,250 --> 01:18:08,333 J� ouvi falar do Monsieur Bon Bon? 1106 01:18:09,250 --> 01:18:12,833 � um dos mais incr�veis comentadores culturais. 1107 01:18:12,917 --> 01:18:15,708 - Vou tratar de procurar. - Devia. 1108 01:18:15,792 --> 01:18:18,417 P�s-moderno, p�s-colonial. 1109 01:18:19,125 --> 01:18:21,125 P�s-apartheid. Sim. 1110 01:18:25,708 --> 01:18:26,708 Sr. Timm. 1111 01:18:28,000 --> 01:18:29,917 � um prazer t�-lo c�. 1112 01:18:30,417 --> 01:18:33,542 Estamos ansiosos pela palestra amanh�. 1113 01:18:34,000 --> 01:18:37,667 - Vai ser uma grande audi�ncia. - Mal posso esperar. 1114 01:18:37,750 --> 01:18:39,500 - Boa. - Obrigado por me receber. 1115 01:18:39,583 --> 01:18:41,417 - Bom v�-lo. - Fant�stico. 1116 01:18:44,375 --> 01:18:49,125 Est�o todos ansiosos pela minha palestra. � o tema do momento, querida. 1117 01:18:49,583 --> 01:18:50,417 Sim. 1118 01:18:51,417 --> 01:18:54,958 Sim, ainda estou de ressaca. Nem fui trabalhar. 1119 01:18:55,042 --> 01:18:56,000 Ent�o... 1120 01:18:57,750 --> 01:19:01,958 Sim. Eu s�... N�o d� para dizer n�o a este tipo. � de loucos. 1121 01:19:02,042 --> 01:19:05,875 Posso falar com ele. Deixa-me falar. Ele tem que ir. 1122 01:19:05,958 --> 01:19:09,583 N�o. Est� tudo bem. Consigo lidar com ele. Consigo descobrir como. 1123 01:19:09,667 --> 01:19:14,542 E de qualquer forma, esta noite tenho... Tenho muito trabalho para hoje... 1124 01:19:14,917 --> 01:19:17,792 Garanto que ele toma os comprimidos e posso ir dormir cedo. 1125 01:19:18,167 --> 01:19:19,083 Muito bem. 1126 01:19:30,417 --> 01:19:34,708 O meu problema � que toda a gente quer que seja um adulto. 1127 01:19:34,792 --> 01:19:38,583 � como se todos me for�assem a ser um certo tipo de adulto. 1128 01:19:38,667 --> 01:19:41,875 A minha m�e quer que cres�a. As minhas colegas tamb�m. 1129 01:19:41,958 --> 01:19:44,250 At� o meu terapeuta me diz o mesmo! 1130 01:19:45,083 --> 01:19:47,917 - Est�s na terapia? - Toda a gente est�. Tu n�o? 1131 01:19:48,000 --> 01:19:50,167 N�o, querida. N�o estou na terapia. 1132 01:19:51,667 --> 01:19:53,958 Mas n�o faz mal. De qual gostas? 1133 01:19:54,708 --> 01:19:55,625 Escolhe tu. 1134 01:19:57,458 --> 01:20:01,042 Outra coisa � toda esta situa��o de Joanesburgo. Eu acho... 1135 01:20:03,667 --> 01:20:04,875 Acho que ultrapassei. 1136 01:20:05,542 --> 01:20:07,208 N�o consigo estar mais neste mundo. 1137 01:20:07,292 --> 01:20:09,292 - Obrigada. - Obrigada, adeus. 1138 01:20:10,250 --> 01:20:15,000 Quero s� pegar nas malas e ir descobrir. 1139 01:20:15,083 --> 01:20:16,667 E depois ir e descobrir. 1140 01:20:16,750 --> 01:20:22,583 - Quando olhas para a vida do Heiner. - Sim, conta-me mais sobre o Heiner. 1141 01:20:23,167 --> 01:20:24,000 Olha. 1142 01:20:26,500 --> 01:20:28,792 Um agrupamento. Vamos ver. 1143 01:20:30,083 --> 01:20:33,333 N�o percebo qual � o problema. Pensava que sentias o mesmo. 1144 01:20:33,417 --> 01:20:35,417 - E sinto. - Ent�o qual � o problema? 1145 01:20:37,083 --> 01:20:39,417 Ol�! 1146 01:20:41,250 --> 01:20:44,542 Temos que parar de nos encontrar assim. 1147 01:20:45,250 --> 01:20:47,667 - Est� tudo bem? - Sim. 1148 01:20:48,125 --> 01:20:50,667 Uma gripe. Sim. 1149 01:20:52,167 --> 01:20:57,083 Tenho de ir. Joel, foi bom ver-te. Adeus. 1150 01:20:57,167 --> 01:20:59,875 Adeus, meninas. Foi bom v�-las. 1151 01:21:03,542 --> 01:21:04,583 Joel. 1152 01:21:06,667 --> 01:21:07,958 Ela est� bem? 1153 01:21:09,250 --> 01:21:11,333 - Joel? - Uma gripe. 1154 01:21:12,375 --> 01:21:17,333 - Vamos n�o interromper o agrupamento. - Vamos beber l� ao fundo. 1155 01:21:17,417 --> 01:21:22,333 - Junta-te a n�s se quiseres. - Ok, mais tarde. 1156 01:21:41,417 --> 01:21:42,375 Desculpa. 1157 01:21:44,833 --> 01:21:49,708 Deixei-me levar e fiquei emocionada. N�o volta a acontecer. 1158 01:21:50,458 --> 01:21:52,750 E eu volto a ver-te... 1159 01:21:54,458 --> 01:21:56,833 amanh�, e talvez... 1160 01:21:58,125 --> 01:22:02,833 dev�ssemos ir de f�rias um fim-de-semana juntos. 1161 01:22:07,250 --> 01:22:09,458 Ok, adeus. 1162 01:22:09,542 --> 01:22:13,417 Mas a quest�o �... tu �s casada. 1163 01:22:19,417 --> 01:22:24,000 O dia em que a Cidade do Cabo p�s um embargo a pessoas pretas... 1164 01:22:24,083 --> 01:22:25,167 O que se passa? 1165 01:22:25,917 --> 01:22:28,708 Isto � a Cidade do Cabo. N�o percebo a tua raiva. 1166 01:22:28,792 --> 01:22:31,125 A cidade do Cabo sempre foi assim. 1167 01:22:31,208 --> 01:22:34,500 N�o est�s nas trincheiras de Soweto na tua Joanesburgo. 1168 01:22:34,583 --> 01:22:37,917 Agora est�s a armar-te em fixe. � assim que vives em Joanesburgo. 1169 01:22:38,000 --> 01:22:40,208 O �nico tipo preto aqui � o empregado. 1170 01:22:40,292 --> 01:22:42,833 - V� l�. - Percebo o que queres dizer. 1171 01:22:43,708 --> 01:22:45,917 Estava a pensar mudar-me para Joanesburgo. 1172 01:22:46,000 --> 01:22:49,833 Estou a planear mudar-me na minha cabe�a. S� preciso de convencer... 1173 01:22:49,917 --> 01:22:52,917 - A Tracy, sim. - Sim, convencer... 1174 01:22:53,875 --> 01:22:56,500 - Precisam de alguma coisa do bar? - Obrigado. 1175 01:22:56,958 --> 01:22:58,958 Estou bem. 1176 01:23:00,208 --> 01:23:01,042 Ela sabe. 1177 01:23:04,583 --> 01:23:09,417 O que se passa? Tu e a Tracy s�o felizes? Est� tudo bem? 1178 01:23:09,917 --> 01:23:11,542 Eu e a Tracy somos felizes. 1179 01:23:12,042 --> 01:23:13,375 N�o pod�amos ser mais. 1180 01:23:13,458 --> 01:23:17,083 Est�s a tra�-la. �s o que chamam sugar daddy? 1181 01:23:17,167 --> 01:23:18,667 N�o gosto do teu tom. 1182 01:23:18,750 --> 01:23:21,250 � suposto seres meu amigo e agora est�s a julgar-me. 1183 01:23:21,333 --> 01:23:23,917 Vou-te dizer porque parece que estou a julgar-te, 1184 01:23:24,000 --> 01:23:27,583 porque h� apenas dois meses era o padrinho no teu casamento. 1185 01:23:27,667 --> 01:23:30,375 E agora encontro-me no meio disto. 1186 01:23:30,833 --> 01:23:32,750 - Sim. - Se te lembrares desse casamento, 1187 01:23:32,833 --> 01:23:36,875 eu prometi � minha mulher que a faria feliz para sempre. 1188 01:23:36,958 --> 01:23:39,417 - Liga � minha mulher. - N�o. 1189 01:23:39,500 --> 01:23:42,458 Pergunta-lhe se � feliz. Ela diz-te que � feliz. 1190 01:23:42,542 --> 01:23:44,292 Isso � tudo o que importa. 1191 01:23:44,375 --> 01:23:47,250 - Acredito em ti. - Somos felizes. 1192 01:23:47,833 --> 01:23:52,000 Cozinhamos juntos. Viajamos juntos. Fazemos sexo todos os dias. 1193 01:23:52,083 --> 01:23:54,792 - O outro dia fizemos a tr�s. - Ok. 1194 01:23:54,875 --> 01:23:56,542 Um m�nage � trois. 1195 01:23:56,958 --> 01:24:01,625 Est�s a dizer-me que a Tracy n�o se importa que a traias? 1196 01:24:01,708 --> 01:24:03,708 Estou a dizer que a Tracy � feliz 1197 01:24:05,708 --> 01:24:08,917 com um marido que a faz feliz. 1198 01:24:09,083 --> 01:24:12,792 - Feliz � a palavra chave aqui. - N�o est�s apaixonado por ela? 1199 01:24:13,292 --> 01:24:15,667 A quest�o �, tenho demasiado amor. 1200 01:24:15,750 --> 01:24:19,250 Transbordo amor. H� amor espalhado pelo ch�o. 1201 01:24:19,333 --> 01:24:22,542 O que queres que fa�a? Queres que o deite fora? 1202 01:24:22,625 --> 01:24:24,417 N�o, tenho que o dar a outros. 1203 01:24:24,500 --> 01:24:26,333 Vou pegar neste amor do ch�o 1204 01:24:26,417 --> 01:24:29,458 e d�-lo a outras pessoas porque n�o o quero desperdi�ar. 1205 01:24:29,542 --> 01:24:31,250 � tudo que tens que perceber. 1206 01:24:31,333 --> 01:24:34,417 Berbert Gwala, v� l�, quatro mulheres. 1207 01:24:34,500 --> 01:24:36,500 O mais feliz do mundo. Est� sempre feliz, 1208 01:24:37,583 --> 01:24:40,458 - sempre a rir-se. - Preciso de ir � casa de banho. 1209 01:24:40,542 --> 01:24:43,542 Vai � casa de banho, pensa nisso. Agora, est�s a exagerar. 1210 01:24:45,875 --> 01:24:47,958 Hey, empregado. Posso pedir? 1211 01:24:48,833 --> 01:24:50,000 Vai-te foder. 1212 01:24:53,167 --> 01:24:56,333 Sr. Heiner Miller, como se sente hoje? 1213 01:24:56,875 --> 01:25:00,625 Muito melhor. De facto, vim tomar um caf� r�pido com as mi�das. 1214 01:25:02,375 --> 01:25:05,167 - As mi�das? - A tua mulher e a Laz. 1215 01:25:05,500 --> 01:25:07,333 Ouve, como v�o as palestras? 1216 01:25:08,208 --> 01:25:10,875 S� come�o amanh�. 1217 01:25:11,375 --> 01:25:15,167 D� cabo deles, rapaz! Falamos em breve. Ok. 1218 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 Ol�, querida, como est�s? 1219 01:25:24,583 --> 01:25:25,875 Fixe. Com quem est�s? 1220 01:25:25,958 --> 01:25:28,833 Estou a Laz em Melville, a conversar depois do trabalho. 1221 01:25:28,917 --> 01:25:30,958 Ela queria falar sobre umas coisas. 1222 01:25:31,917 --> 01:25:32,833 S� as duas? 1223 01:25:34,375 --> 01:25:38,042 S� as duas mas estamos em Melville, por isso tudo pode acontecer. 1224 01:25:38,875 --> 01:25:41,500 Beber mais. Pensava que te ias deitar cedo? 1225 01:25:43,708 --> 01:25:47,542 N�o, n�o estou a julgar. S� n�o conduzas depois de beber, ok? 1226 01:25:47,917 --> 01:25:50,125 Tamb�m te amo, querido. At� logo. 1227 01:25:50,583 --> 01:25:51,417 Ok, adeus. 1228 01:25:52,292 --> 01:25:53,125 Vamos beber. 1229 01:25:53,500 --> 01:25:54,417 Foda-se. 1230 01:25:55,875 --> 01:25:56,708 Ei, meu. 1231 01:25:57,750 --> 01:26:00,125 - Preciso de um favor. - N�o. 1232 01:26:00,917 --> 01:26:04,792 N�o. Isso n�o vai funcionar. 1233 01:26:07,292 --> 01:26:12,292 Deixa-me ver se percebi. Deixaste um homem em casa com a tua mulher. 1234 01:26:14,417 --> 01:26:16,625 Juntos, s� a relaxar. 1235 01:26:16,708 --> 01:26:20,292 � como deixar um colonialista com todos os teus tesouros. 1236 01:26:21,958 --> 01:26:26,333 Voc�s africanos n�o aprendem. Voc�s africanos com os meios africanos. 1237 01:26:27,583 --> 01:26:30,542 Ouve, n�o quero desrespeitar a tua mulher. 1238 01:26:30,625 --> 01:26:34,375 Ela � incr�vel, mas esse tipo vai colonizar aquele cu. 1239 01:26:35,292 --> 01:26:36,917 N�o te est�s a esquecer de algu�m? 1240 01:26:38,625 --> 01:26:42,292 Oh, sim. Ei, como est�s? 1241 01:26:42,875 --> 01:26:44,333 H� uma col�nia a ser constru�da. 1242 01:27:01,292 --> 01:27:02,125 Ei. 1243 01:27:03,708 --> 01:27:06,583 Estava a ir para o carro, pensei em vir beber mais um copo. 1244 01:27:07,583 --> 01:27:11,917 - Fant�stico, porque n�o te sentas. - Obrigado. Com licen�a. 1245 01:27:12,375 --> 01:27:14,042 Tem um carregador para Blackberry? 1246 01:27:14,667 --> 01:27:17,292 Agora, veem? � a ilustra��o do meu argumento. 1247 01:27:17,667 --> 01:27:20,250 O homem tem de ter o telem�vel carregado. 1248 01:27:20,708 --> 01:27:23,292 N�o estamos demasiado dependentes destas m�quinas? E tu. 1249 01:27:23,375 --> 01:27:26,167 N�o podem passar dois minutos sem tocar nos telem�veis. 1250 01:27:26,250 --> 01:27:27,417 Somos dependentes. 1251 01:27:28,875 --> 01:27:32,250 - Promessa de mindinho de que n�o olho. - Vou cobrar-te essa. 1252 01:27:32,792 --> 01:27:36,875 - E quem � que ainda usa um BlackBerry? - Isso n�o � simp�tico. 1253 01:27:37,292 --> 01:27:39,458 - Est�s a usar uma camisa diferente? - N�o. 1254 01:27:39,542 --> 01:27:41,417 - � uma camisa diferente. - N�o 1255 01:27:41,500 --> 01:27:43,833 - Est� a usar uma camisa diferente. - J� chega. 1256 01:27:43,917 --> 01:27:46,250 Podem p�r uma bebida � frente deste homem? 1257 01:27:46,625 --> 01:27:49,333 E guarda o telem�vel, j� falamos disto. 1258 01:27:49,417 --> 01:27:52,750 - Uma bebida. - Ajudem-nos, est� seco! 1259 01:27:53,750 --> 01:27:56,042 Daqui fala Joel Sabiti, deixe mensagem. 1260 01:27:56,417 --> 01:27:58,125 Porque � que d� sinal de desligado? 1261 01:28:06,958 --> 01:28:09,333 Ouve, a pessoa est� casada. 1262 01:28:09,417 --> 01:28:12,417 Queres ser esse tipo e estragar um lar feliz? 1263 01:28:12,500 --> 01:28:15,542 N�o. Por isso � que tentei acabar. Mas ela n�o me deixa. 1264 01:28:15,958 --> 01:28:19,458 Espera. Qu�o feliz pode ser o lar 1265 01:28:19,542 --> 01:28:22,792 se ela procura prazeres carnais na cama doutro homem? 1266 01:28:22,875 --> 01:28:25,583 Heiner, est�s a defender o adult�rio? 1267 01:28:25,667 --> 01:28:29,458 N�o estou a defender nada. � demasiado tarde, j� est� feito. 1268 01:28:29,542 --> 01:28:32,500 Mas s�o adultos. Ela tem filhos? 1269 01:28:32,875 --> 01:28:35,667 - Mas isso n�o importa. - O sexo era bom? 1270 01:28:36,042 --> 01:28:39,542 - Sim, o sexo � bom. - Tens outra vida? 1271 01:28:40,542 --> 01:28:42,542 Um gato tem nove vidas. Tens mais alguma? 1272 01:28:43,000 --> 01:28:43,833 Claro que n�o. 1273 01:28:44,292 --> 01:28:48,417 N�o estou a dizer para magoares pessoas, mas tens livre-arb�trio. Ela tamb�m. 1274 01:28:48,958 --> 01:28:50,208 P�nis-livre. 1275 01:28:50,292 --> 01:28:52,833 � s� a sociedade que nos diz que isso � errado. 1276 01:28:52,917 --> 01:28:56,083 E a sociedade tende a estar errada em muitas coisas. 1277 01:28:57,542 --> 01:28:59,750 Ent�o, vive a vida sem regras? 1278 01:28:59,833 --> 01:29:01,958 - Como animais? - Mais ou menos, sim. 1279 01:29:03,375 --> 01:29:06,292 - J� dormiu com uma mulher casada? - Mais do que uma vez. 1280 01:29:06,792 --> 01:29:08,250 � t�o corrupto. 1281 01:29:10,458 --> 01:29:14,500 Deixarias o amor da tua vida partir porque � casada? 1282 01:29:15,083 --> 01:29:18,792 Geralmente, � assim que a vida acontece. � um homem da literatura. 1283 01:29:18,875 --> 01:29:21,458 N�o pode andar por a� a foder as mulheres dos outros. 1284 01:29:21,542 --> 01:29:23,333 - Pode morrer por isso. - Tu fizeste-o. 1285 01:29:23,417 --> 01:29:25,542 Eu sei e arrependo-me. 1286 01:29:27,708 --> 01:29:29,667 - Ela deu-te essa camisa? - A s�rio? 1287 01:29:29,958 --> 01:29:31,667 - Eu n�o sei... - Desculpe. 1288 01:29:32,000 --> 01:29:34,500 - � o Joel Sab...? - Sabiti? 1289 01:29:34,625 --> 01:29:36,792 Sim. Tem uma chamada para si. 1290 01:29:38,417 --> 01:29:39,792 Adoro o seu trabalho. 1291 01:29:41,417 --> 01:29:45,542 Ei, Joel Sabiti. Por favor arranja-me uma t-shirt nova quando voltares. 1292 01:29:45,625 --> 01:29:47,500 - Que gra�a. - Obrigado. 1293 01:29:51,958 --> 01:29:54,125 - Ol�. - Ei, meu. Mas que raio? 1294 01:29:54,208 --> 01:29:56,375 Merda, desculpa. O meu telem�vel morreu. 1295 01:29:57,000 --> 01:29:59,500 - Qual � o ambiente? - O ambiente � fixe. 1296 01:30:00,125 --> 01:30:02,958 O ambiente entre o velho e a minha mulher. 1297 01:30:03,333 --> 01:30:06,583 Oh, sim. Acho que ainda n�o se comeram. N�o. 1298 01:30:07,333 --> 01:30:09,542 Mas achas que se querem comer? 1299 01:30:09,833 --> 01:30:12,208 � dif�cil de perceber. Quer dizer, o velhote... 1300 01:30:12,542 --> 01:30:15,208 Acho que ele n�o se importaria de a comer. 1301 01:30:15,292 --> 01:30:16,583 E a minha mulher? 1302 01:30:18,667 --> 01:30:20,875 Conhe�o a tua mulher. � muito amig�vel. 1303 01:30:20,958 --> 01:30:24,083 - Acho que n�o tens com que te preocupar. - Ela est� a beber? 1304 01:30:25,083 --> 01:30:27,083 Estamos todos b�bados. Vinho. Tequila. 1305 01:30:29,167 --> 01:30:30,083 Foda-se. 1306 01:30:30,500 --> 01:30:35,167 Ouve, preciso que me fa�as um favor. Preciso que durmas em minha casa. 1307 01:30:35,542 --> 01:30:37,875 O qu�? N�o. Isso � de loucos. 1308 01:30:37,958 --> 01:30:41,000 Por favor. Vai para casa com eles, dorme em minha casa. 1309 01:30:41,083 --> 01:30:43,083 Diz que est�s muito b�bado para conduzir. 1310 01:30:43,167 --> 01:30:45,750 - S�... - Eu j� estou b�bado para conduzir. 1311 01:30:45,833 --> 01:30:48,042 - E a minha casa fica aqui perto. - Por favor. 1312 01:30:48,125 --> 01:30:50,833 Sabes do que precisas? Precisas de relaxar. 1313 01:30:50,917 --> 01:30:52,083 Isto � de loucos. 1314 01:30:59,833 --> 01:31:01,125 Ele provavelmente... 1315 01:31:02,292 --> 01:31:05,708 - Bem-vindo de volta. Quem era? - Adivinha. 1316 01:31:06,708 --> 01:31:09,958 N�o. Porque � que ela parece t�o louca? 1317 01:33:58,792 --> 01:34:00,042 Ol�, Sr. Timm? 1318 01:34:00,958 --> 01:34:02,958 Sim, � o Max Matshane. 1319 01:34:03,042 --> 01:34:05,875 Ou�a, Sr. Timm, lamento muito fazer-lhe isto, 1320 01:34:05,958 --> 01:34:11,125 mas aconteceu algo urgente, e preciso de voltar a Joanesburgo. 1321 01:34:11,208 --> 01:34:13,833 Lamento muito fazer-lhe isto, Sr. Timm. 1322 01:34:18,208 --> 01:34:19,125 Ei. 1323 01:34:21,792 --> 01:34:24,167 Chamada �s 2 da manh�? Est�s bem? 1324 01:34:24,250 --> 01:34:27,208 Ligue-te a manh� toda. Tinhas o telem�vel desligado. 1325 01:34:27,667 --> 01:34:29,458 Sim, estava na minha palestra. 1326 01:34:32,125 --> 01:34:33,125 Com licen�a. 1327 01:34:34,083 --> 01:34:35,208 Querido... 1328 01:34:37,667 --> 01:34:40,750 Levantaste dois mil da conta hoje de manh�? 1329 01:34:41,792 --> 01:34:46,375 Sim, estupidamente pedi lavandaria no hotel e... 1330 01:34:46,708 --> 01:34:48,250 cobraram-me imenso. 1331 01:34:48,333 --> 01:34:50,792 Devias ter visto a minha discuss�o com o gerente. 1332 01:34:51,167 --> 01:34:52,208 Dois mil? 1333 01:34:52,750 --> 01:34:54,625 Por lavandaria? Quanta roupa mandaste? 1334 01:34:54,708 --> 01:34:58,458 Era um hotel de cinco estrelas. Sabes que gostam de espremer os turistas. 1335 01:34:58,542 --> 01:35:00,542 Mas n�o te preocupes, reponho-os. 1336 01:35:01,417 --> 01:35:03,417 Ok, ent�o... 1337 01:35:03,917 --> 01:35:06,375 precisas que te v� buscar? Voltas amanh�, certo? 1338 01:35:06,458 --> 01:35:07,708 Ou depois de amanh�? 1339 01:35:08,500 --> 01:35:11,333 N�o, n�o te preocupes. Vou de comboio. 1340 01:35:12,042 --> 01:35:13,958 Ent�o est� bem. Amo-te. Adeus. 1341 01:35:19,625 --> 01:35:20,750 Lavandaria. 1342 01:35:29,167 --> 01:35:31,875 N�o recomendaria ir a �reas pretas como Soweto, 1343 01:35:31,958 --> 01:35:35,167 mas se quer mesmo ir, posso arranjar um guia. 1344 01:35:35,250 --> 01:35:38,125 � um dos meus tipos, � um tipo preto, por isso fica bem. 1345 01:35:38,208 --> 01:35:41,333 Ok? Falo convosco mais tarde. Tudo bem, adeus. 1346 01:36:43,625 --> 01:36:44,583 Foda-se. 1347 01:37:38,208 --> 01:37:42,458 Controlo. Sierra Charlie. Pode por favor dar-me um c�digo 11, r�pido? 1348 01:38:15,250 --> 01:38:16,792 Bateria baixa. Sobra 1%. 1349 01:38:54,958 --> 01:38:57,417 Sim, ol�, minha senhora. Pode abrir-me a porta? 1350 01:38:57,500 --> 01:38:59,833 Esqueci-me da chave no meu quarto ontem. 1351 01:39:00,708 --> 01:39:03,833 N�o, desculpe, senhor. N�o o conhe�o. 1352 01:39:04,625 --> 01:39:07,000 Mas eu paguei por um quarto. Mas que merda? 1353 01:39:07,750 --> 01:39:11,208 Minha senhora. Por favor. Paguei pela merda dum quarto. 1354 01:39:11,875 --> 01:39:14,500 Ei! Foda-se! 1355 01:39:16,750 --> 01:39:18,792 Desculpe, minha senhora. 1356 01:39:19,625 --> 01:39:20,542 Foda-se. 1357 01:40:09,458 --> 01:40:10,583 Tu pareces merda. 1358 01:40:11,875 --> 01:40:14,125 O que se passa? A tua mulher estava preocupada. 1359 01:40:14,417 --> 01:40:17,708 Ligou-me a cada hora. Ligou para o quarto na Cidade do Cabo. 1360 01:40:18,208 --> 01:40:19,167 O que se passa? 1361 01:40:23,000 --> 01:40:24,458 Posso beber �gua, por favor? 1362 01:40:24,667 --> 01:40:28,250 Algu�m tentou entrar em tua casa. � melhor ligares � tua mulher. 1363 01:40:28,667 --> 01:40:31,958 Relaxa. Fui eu que tentei entrar. 1364 01:40:33,583 --> 01:40:35,500 O qu�? Porqu�? 1365 01:40:44,917 --> 01:40:47,208 Queria apanh�-los em flagrante. 1366 01:40:48,458 --> 01:40:51,208 - Eu sei, sou um cabr�o. - Sim. 1367 01:40:51,958 --> 01:40:52,833 Porqu�? 1368 01:40:54,750 --> 01:40:58,625 Porque as pessoas traem-se. Porque n�o se trairiam? 1369 01:41:00,000 --> 01:41:02,708 � uma maratona de trai��o. At� tu est�s envolvido. 1370 01:41:02,792 --> 01:41:06,375 N�o. A Tabitha � que est� a trair. Eu s� participo. 1371 01:41:06,917 --> 01:41:07,958 Na trai��o. 1372 01:41:08,292 --> 01:41:11,958 Mas como participante. Porque n�o vieste para c� ontem? 1373 01:41:12,208 --> 01:41:16,000 - Porque �s um desbocado. - N�o sou nada. Sei guardar segredo. 1374 01:41:16,083 --> 01:41:17,250 N�o, n�o consegues. 1375 01:41:19,042 --> 01:41:20,000 N�o consegues. 1376 01:41:23,083 --> 01:41:24,333 Estou com medo, meu. 1377 01:41:25,042 --> 01:41:27,042 Tenho medo de a perder. 1378 01:41:28,750 --> 01:41:29,833 Estou aterrorizado. 1379 01:41:35,500 --> 01:41:36,917 Anda c�. 1380 01:41:37,958 --> 01:41:38,792 Anda c�. 1381 01:41:52,958 --> 01:41:53,792 Sim. 1382 01:41:55,000 --> 01:42:00,000 Sabes, vamos limpar-te. Podes ligar � tua mulher. Sim? 1383 01:42:00,375 --> 01:42:02,458 Vamos usar sab�o, �gua... 1384 01:42:03,833 --> 01:42:05,083 Vais sentir-te como novo. 1385 01:42:09,292 --> 01:42:10,792 Duche. Sab�o. 1386 01:42:36,292 --> 01:42:38,792 Sim, acho que vos vou deixar sozinhos. 1387 01:42:39,042 --> 01:42:41,708 Ela � minha amiga. S�o os dois meus amigos. 1388 01:42:52,917 --> 01:42:54,000 Posso explicar. 1389 01:42:57,083 --> 01:42:58,000 Ent�o f�-lo. 1390 01:43:14,667 --> 01:43:16,667 Ent�o, o que � que ias fazer? 1391 01:43:18,333 --> 01:43:19,583 Se nos apanhasses. 1392 01:43:22,417 --> 01:43:23,292 N�o sei. 1393 01:43:25,708 --> 01:43:27,292 Dar-me um tiro? 1394 01:43:29,333 --> 01:43:31,167 Percebes que isto � s�rio? 1395 01:43:33,333 --> 01:43:35,333 Temos claramente problemas de confian�a. 1396 01:43:39,458 --> 01:43:42,042 Pare�o-te algu�m que n�o te ama? 1397 01:43:44,917 --> 01:43:45,792 Max? 1398 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Isto n�o � um jogo. 1399 01:43:53,333 --> 01:43:54,917 Est�s a falar a s�rio? Tu... 1400 01:43:59,042 --> 01:44:01,333 N�o sei. O que � suposto pensar? 1401 01:44:03,333 --> 01:44:04,333 Sabes? 1402 01:44:06,042 --> 01:44:09,833 Passei tempo com este tipo. Ele fode tudo o que mexe. 1403 01:44:10,625 --> 01:44:15,042 Levo-o para minha casa. A seguir, tu desfrutas toda e cada hora com ele. 1404 01:44:16,625 --> 01:44:21,083 O que � suposto pensar? Ele quase morreu a foder pessoas. 1405 01:44:28,583 --> 01:44:29,833 O que � que fazias? 1406 01:44:32,625 --> 01:44:34,292 Enquanto ele fodia pessoas. 1407 01:44:36,292 --> 01:44:38,750 Estavas sentado a ver televis�o? 1408 01:44:45,458 --> 01:44:47,083 Max, o que estavas a fazer? 1409 01:44:57,292 --> 01:44:59,417 E ent�o, nunca te passou pela cabe�a? 1410 01:45:00,375 --> 01:45:02,250 Isto se ainda n�o o fodeste. 1411 01:45:02,333 --> 01:45:05,083 Est�s a ouvir-te a ti mesmo? 1412 01:45:13,792 --> 01:45:16,292 Sabes que mais? N�o consigo fazer isto agora. 1413 01:45:19,542 --> 01:45:20,833 Precisamos de algum tempo. 1414 01:45:21,875 --> 01:45:22,708 Por um tempo. 1415 01:45:27,500 --> 01:45:28,750 Somos casados. 1416 01:46:29,625 --> 01:46:33,375 Max. Onde tens andado, Matshane? Jesus. 1417 01:46:33,750 --> 01:46:35,542 Est�vamos super preocupados contigo. 1418 01:46:35,625 --> 01:46:40,417 - Estou bem. Podemos falar? - Sim, claro. Falamos mais tarde? 1419 01:46:40,875 --> 01:46:41,833 Ok, ent�o. 1420 01:46:42,708 --> 01:46:45,458 Ent�o, come�aste a trabalhar no livro? 1421 01:46:45,542 --> 01:46:48,667 N�o, estou a modos que a tentar descobrir sobre... 1422 01:46:49,208 --> 01:46:51,125 sobre o que escrever. Tu sabes. 1423 01:46:51,750 --> 01:46:55,083 Sabes, Max, o caminho dum escritor � solit�rio. 1424 01:46:55,792 --> 01:46:58,667 Acho que n�o queres falar comigo sobre o livro, pois n�o? 1425 01:46:59,375 --> 01:47:01,458 Sei o que me queres dizer. 1426 01:47:02,542 --> 01:47:05,708 Sei que me queres dizer que fiquei demasiado tempo. 1427 01:47:06,542 --> 01:47:08,417 E pe�o desculpa por isso, Max. 1428 01:47:08,958 --> 01:47:12,417 Acho que nunca te repagarei e � tua mulher pela hospitalidade. 1429 01:47:13,208 --> 01:47:15,333 S� precisava da companhia. 1430 01:47:15,417 --> 01:47:19,667 N�o faz mal. S� queria colocar-te uma quest�o, mas... 1431 01:47:20,708 --> 01:47:22,708 n�o sei como a colocar. 1432 01:47:25,125 --> 01:47:28,792 Foste �ntimo com a minha mulher? 1433 01:47:29,958 --> 01:47:32,542 Bem, claro. Fui �ntimo contigo. 1434 01:47:32,625 --> 01:47:35,875 Fui �ntimo com os meus colegas. Sou um homem �ntimo. 1435 01:47:35,958 --> 01:47:37,625 V� l�. Sabes o que quero dizer. 1436 01:47:37,708 --> 01:47:40,833 - N�o, Max. Porque n�o o soletras? - Ok, tudo bem. 1437 01:47:41,917 --> 01:47:43,375 Fodeste a minha mulher? 1438 01:47:45,250 --> 01:47:48,458 Esse � o problema da tua gera��o. S�o obcecados por sexo. 1439 01:47:48,542 --> 01:47:51,000 Faz-vos perder a perspectiva das coisas importantes. 1440 01:47:51,833 --> 01:47:54,125 - Amas a tua mulher, sim? - Sim. Muito. 1441 01:47:55,708 --> 01:47:58,833 E posso dizer-te com certeza que ela te ama. 1442 01:47:58,917 --> 01:48:03,417 Quando �s um velho e sentes t�o fortemente como agora, 1443 01:48:03,500 --> 01:48:06,792 achas que vai importar quem ela fodeu aos 30s? 1444 01:48:06,875 --> 01:48:10,625 Olha, � uma quest�o simples. Fodeste a minha mulher ou n�o?- 1445 01:48:11,458 --> 01:48:13,833 - � uma quest�o de conclus�o para mim. - Max. 1446 01:48:13,917 --> 01:48:16,958 Nunca faria isso a algu�m que considero um amigo. 1447 01:48:17,583 --> 01:48:19,875 N�o foste nada que n�o am�vel para mim. 1448 01:48:22,208 --> 01:48:24,208 E ainda assim, pareces restringido. 1449 01:48:24,958 --> 01:48:26,500 Espera. Espera um minuto. 1450 01:48:26,583 --> 01:48:28,792 Sabes, sou velho. A minha mem�ria � ... 1451 01:48:29,458 --> 01:48:31,292 Se calhar fodi a tua mulher. 1452 01:48:31,875 --> 01:48:34,542 Agora est�s zangado. Queres matar-me. Porqu�? 1453 01:48:34,625 --> 01:48:35,875 Por palavras. 1454 01:48:35,958 --> 01:48:39,750 Acreditaste quando disse que n�o o fiz. Agora acreditaste quando disse que o fiz. 1455 01:48:40,583 --> 01:48:44,125 - Fizeste-o ou n�o? - N�o importa. 1456 01:48:44,500 --> 01:48:46,458 Ela disse que n�o. Eu disse que n�o. 1457 01:48:46,542 --> 01:48:48,875 Tu n�o queres que tenha acontecido. Escolhe isso. 1458 01:48:48,958 --> 01:48:50,750 � uma escolha simples a que tens. 1459 01:48:51,125 --> 01:48:54,208 Est�s a deixar o teu ego meter-se na tua vida. 1460 01:48:54,875 --> 01:48:56,042 Conheces a tua mulher. 1461 01:48:56,833 --> 01:48:59,375 Achas mesmo que ela me foderia? 1462 01:49:00,458 --> 01:49:03,750 Obviamente achas que sim porque estamos a ter esta conversa. 1463 01:49:03,833 --> 01:49:05,542 Estou lisonjeado mas... 1464 01:49:06,583 --> 01:49:08,958 Olha para isto. � um belo momento. 1465 01:49:09,375 --> 01:49:13,292 Ver um homem confrontar outro e dizer, "Fodeste a minha mulher?" 1466 01:49:13,375 --> 01:49:16,667 � primitivo. � real. 1467 01:49:16,750 --> 01:49:19,917 Tu, meu amigo, est�s vivo agora mesmo e eu tamb�m. 1468 01:49:20,000 --> 01:49:25,125 Isto � uma piada para ti? � uma esp�cie de partida filos�fica? 1469 01:49:25,208 --> 01:49:28,333 - Esta � a merda da minha vida. - Sim, ent�o n�o a estragues. 1470 01:49:29,125 --> 01:49:32,917 Sabes que mais? Vejo o in�cio duma bela hist�ria aqui. 1471 01:49:33,208 --> 01:49:34,292 Anseio por a ler. 1472 01:49:37,792 --> 01:49:39,625 - Foda-se, desculpa. - Foda-se. 1473 01:49:39,708 --> 01:49:44,292 - Merda, desculpa. Lamento. - O que h� de errado contigo, meu? 1474 01:49:44,375 --> 01:49:47,667 Tens uma voz condescendente. Enervei-me. 1475 01:49:47,750 --> 01:49:49,167 - Jesus Cristo. - Est� bem? 1476 01:49:49,250 --> 01:49:53,417 Estou bem. T�m um espelho? Posso ver? 1477 01:49:53,500 --> 01:49:56,000 Olha para aquilo, meu. Max! 1478 01:49:56,500 --> 01:50:01,875 Desculpa. Deixei-me levar pelo teu tom condescendente. 1479 01:50:01,958 --> 01:50:03,583 - Desculpa. - Mas que raio? 1480 01:51:05,333 --> 01:51:08,583 - N�o deixaste as colheres, certo? - N�o, empacotei tudo. 1481 01:51:08,667 --> 01:51:10,000 Isso seria demais. 1482 01:51:11,583 --> 01:51:12,417 Sim. 1483 01:51:13,583 --> 01:51:15,250 Vou ter saudades deste s�tio. 1484 01:51:16,583 --> 01:51:18,958 Ei, n�o � para sempre, certo? 1485 01:51:23,875 --> 01:51:25,792 Como � com os preparativos da viagem? 1486 01:51:27,833 --> 01:51:29,500 Ent�o, deixa-me mostrar-te. 1487 01:51:31,875 --> 01:51:33,083 V� s� isto. 1488 01:51:34,750 --> 01:51:36,500 Bureau Chief Asia. 1489 01:51:36,583 --> 01:51:39,458 Sediado em Xangai. T�quio ao virar da esquina. 1490 01:51:39,542 --> 01:51:42,500 "Espero que sufoques na merda de T�quio." O qu�? 1491 01:51:42,583 --> 01:51:46,000 - Haters are gonna hate. - Estou orgulhoso de ti. Anda c�. 1492 01:51:58,083 --> 01:52:00,333 - Ent�o e tu que andas a fazer? - Sim. 1493 01:52:00,417 --> 01:52:04,000 O Heiner n�o apresentou queixa. Por isso, estou-lhe grato. 1494 01:52:04,833 --> 01:52:09,292 E a Universidade ainda n�o me deixa entrar no recinto. 1495 01:52:09,875 --> 01:52:13,292 Mas � compreens�vel. N�o os posso culpar. 1496 01:52:13,375 --> 01:52:16,125 - Ao menos agora tens tempo para escrever. - Sim. 1497 01:52:16,208 --> 01:52:20,333 Sim. Finalmente livre de trabalho e do sal�rio regular. 1498 01:52:21,250 --> 01:52:23,917 - Isso � incr�vel. - Arranjas um plano. Arranjas sempre. 1499 01:52:24,167 --> 01:52:26,042 � o que a tua m�e dizia. 1500 01:52:30,542 --> 01:52:31,500 Obrigado. 1501 01:52:34,500 --> 01:52:35,542 Ent�o... 1502 01:52:36,000 --> 01:52:38,083 Vais ficar bem com as tuas coisas? 1503 01:52:38,167 --> 01:52:40,958 Sim, a Sophie vai passar c� daqui a pouco. 1504 01:52:41,042 --> 01:52:43,042 Est� bem. Parece que � isto ent�o. 1505 01:52:44,042 --> 01:52:47,000 - Sim. - Skype e escreve cartas. 1506 01:52:48,417 --> 01:52:50,792 Emails. Postais. 1507 01:52:54,792 --> 01:52:56,042 Vou sentir falta disso. 1508 01:52:57,125 --> 01:52:59,750 - Adeus, Max. - Bem, na verdade... 1509 01:53:01,750 --> 01:53:04,417 Tenho dois bilhetes para o concerto do Monsieur Bon Bon. 1510 01:53:04,917 --> 01:53:06,375 Sei que o adoras. 1511 01:53:07,125 --> 01:53:12,083 Acontece que o conhe�o pessoalmente. Sabes, bilhetes especiais. Pra�a Dourada. 1512 01:53:12,333 --> 01:53:14,250 - C�rculo Dourado. - Sim, esse. 1513 01:53:15,542 --> 01:53:17,208 Esses s�o dif�ceis de arranjar. 1514 01:53:42,833 --> 01:53:47,458 EM MEM�RIA DE JOHN VOLMINK 1515 01:56:24,875 --> 01:56:26,875 Legendas: Nuno Pereira 123429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.