Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,167 --> 00:00:12,417
Um jovem soldado, com a tua idade,
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,125
longe de casa,descobre que lhe est�o a crescer chifres.
3
00:00:16,208 --> 00:00:19,792
Uma preocupante mas comum ocorr�nciana Europa de hoje.
4
00:00:21,375 --> 00:00:25,333
"Amigo, est�s amaldi�oado,"disseram os camaradas sobre os chifres.
5
00:00:25,417 --> 00:00:28,042
"A tua esposa trai-te com outro homem."
6
00:00:29,167 --> 00:00:31,875
Os outros soldadospassavam dias a provoc�-lo.
7
00:00:31,958 --> 00:00:34,542
"Sim. Est� a atacar a fortalezacor-de-rosa dela.
8
00:00:34,875 --> 00:00:36,875
A fazer a dan�a sem cal�as.
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,958
A pintar a manta. A comer aquele rabo.
10
00:00:41,375 --> 00:00:44,250
Humilhado e determinadoa descobrir a verdade,
11
00:00:44,333 --> 00:00:47,417
ele embarcou na longae cansativa jornada de regresso a casa.
12
00:00:47,500 --> 00:00:50,958
Tamb�m � dif�cil dormirquando tens chifres na cabe�a. Sim.
13
00:00:51,792 --> 00:00:55,000
A chorar oceanos,ele gritava aos c�us,
14
00:00:55,083 --> 00:01:00,375
"Deuses das rela��es a longa dist�ncia,porque me abandonaram?"
15
00:01:00,458 --> 00:01:03,042
Era triste. Coisas desoladoras.
16
00:01:06,625 --> 00:01:10,042
Ele finalmente chega a casapara encontrar a sua esposa envolvida
17
00:01:10,125 --> 00:01:14,083
na dan�a das quatro pernascom um mouro atraente.
18
00:01:14,333 --> 00:01:16,875
Ele nunca tinha vista um mouro antes.
19
00:01:18,375 --> 00:01:21,333
Enfurecido, o jovem soldado matou o mouro
20
00:01:21,417 --> 00:01:25,792
e decidiu naquele momento nunca maisconfiar em homens de pele escura.
21
00:01:26,583 --> 00:01:29,625
Como castigo,e para evitar futuras trai��es
22
00:01:29,708 --> 00:01:32,750
ele fechou a bolacha da sua damacom chave e fechadura,
23
00:01:33,250 --> 00:01:35,500
tornando-a � prova de p�nis.
24
00:01:35,583 --> 00:01:39,000
Bem, t�m que compreender, pessoal,isto foi antes dos dias que correm.
25
00:01:39,083 --> 00:01:42,417
Ela era sua propriedade. E sabemo que dizem nos sub�rbios:
26
00:01:42,500 --> 00:01:45,417
"Esconde as tuas coisasdo pessoal de pele escura."
27
00:01:46,625 --> 00:01:49,583
Ei, o que � que eu dissesobre telem�veis na aula?
28
00:01:49,667 --> 00:01:53,625
V� l�, Sr. Richard.
Estamos a meio duma narrativa.
29
00:01:54,000 --> 00:01:55,375
Perceberam tudo, certo?
30
00:01:55,458 --> 00:02:01,667
Ent�o, amanh� e durante o resto da semana,
vamos ouvir as vossas hist�rias.
31
00:02:01,750 --> 00:02:03,417
Tentem n�o nos fazer dormir.
32
00:02:03,750 --> 00:02:05,792
- Sejam incr�veis.
- Aula fant�stica.
33
00:02:05,875 --> 00:02:08,000
J� agora, parab�ns, Sr. Matshane.
34
00:02:08,083 --> 00:02:10,667
Sr. Matshane � o meu pai.
Chama-me Max, por favor.
35
00:02:13,792 --> 00:02:18,375
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
36
00:02:37,917 --> 00:02:40,083
COZINHA AFRICANA
37
00:02:42,875 --> 00:02:45,958
- Precisam de ouvir isto.
- Querido, tu...
38
00:02:46,042 --> 00:02:47,625
- N�o te importas?
- Estou bem.
39
00:02:47,708 --> 00:02:51,083
- Mas �s sens�vel quanto a estas coisas.
- N�o digas que sou sens�vel.
40
00:02:52,000 --> 00:02:53,750
N�o sou sens�vel quanto a isto.
41
00:02:53,833 --> 00:02:55,917
- De certeza?
- De certeza. Conta.
42
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
OK, vou contar a hist�ria.
43
00:02:57,417 --> 00:03:00,458
Ora, no outro dia, j� foi h� alguns dias,
44
00:03:00,542 --> 00:03:02,375
est�vamos em Parkhurst,
na nossa vida,
45
00:03:02,458 --> 00:03:05,000
a passar um bom ser�o,
e encontr�mos um casal.
46
00:03:05,083 --> 00:03:07,333
- Amigos dele.
- N�o, n�o s�o meus amigos.
47
00:03:07,417 --> 00:03:10,125
- O Matthew Fink e a mulher.
- O jornalista.
48
00:03:10,250 --> 00:03:11,125
Sei quem �.
49
00:03:11,208 --> 00:03:15,750
Eles depois ofereceram-nos �lcool
e convidaram-nos para casa deles.
50
00:03:16,208 --> 00:03:21,042
Ent�o estamos super b�bados,
e eles dizem, "Vamos nadar."
51
00:03:21,792 --> 00:03:23,083
Foram nadar?
52
00:03:23,333 --> 00:03:27,583
N�o, n�s pens�mos nisso
at� que eles se despiram � nossa frente.
53
00:03:28,167 --> 00:03:30,792
Ent�o ele diz,
"Temos que nos levantar cedo."
54
00:03:30,875 --> 00:03:32,333
- Temos que ir."
- Tinha mesmo.
55
00:03:32,542 --> 00:03:36,000
E � quando eles dizem,
"Na boa, podes ir.
56
00:03:36,083 --> 00:03:38,292
N�s levamos a tua mulher de manh�."
57
00:03:38,375 --> 00:03:41,000
Eles disseram isso.
"Levamos a tua mulher de manh�."
58
00:03:42,542 --> 00:03:46,167
- Mas isso � �bvio.
- O que queres dizer?
59
00:03:46,250 --> 00:03:48,708
Meu, eu vi a tua vida.
60
00:03:48,792 --> 00:03:52,500
Eu estava l� quando te atiravas
�quelas raparigas engra�adas na escola.
61
00:03:53,292 --> 00:03:56,875
Nenhuma delas foi alguma vez convidada
para sexo em grupo. Nenhuma.
62
00:03:56,958 --> 00:04:00,833
Com base nesta informa��o, deduzimos
que tu nunca foste convidado
63
00:04:00,917 --> 00:04:03,917
a participar num encontro sexual
a envolver mais de duas pessoas.
64
00:04:04,750 --> 00:04:05,792
Tipo...
65
00:04:08,375 --> 00:04:10,208
- N�o.
- Acho que o teu irm�o quer dizer
66
00:04:10,333 --> 00:04:12,208
que est�s acima
da tua liga com a Sam.
67
00:04:12,542 --> 00:04:14,542
N�o � isso que estou a dizer.
68
00:04:18,625 --> 00:04:22,875
- Acho que �s digno de orgia.
- Sou eu.
69
00:04:22,958 --> 00:04:26,625
- � dif�cil conhecer mulheres na cidade.
- Ser� que tentaste mesmo?
70
00:04:27,083 --> 00:04:29,625
N�o h� s�tios suficientes para congregar.
71
00:04:29,708 --> 00:04:33,208
- Est� toda a gente nos seus carros.
- "Congregar"? Quem diz congregar?
72
00:04:33,292 --> 00:04:34,875
O que h� de mal com "congregar"?
73
00:04:47,250 --> 00:04:48,333
Foda-se, estou velho.
74
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
Brinde.
75
00:04:51,958 --> 00:04:53,375
Levantemos os copos.
76
00:04:53,458 --> 00:04:57,667
Ao aniversariante, o meu irm�o,
Vladimir Matshane.
77
00:04:57,750 --> 00:04:59,958
Ou Max, como todos o conhecem.
78
00:05:00,042 --> 00:05:04,417
Meu caro, que recebas muitos, muitos mais
convites para orgias que a tua mulher.
79
00:05:04,833 --> 00:05:06,167
Que cabr�o.
80
00:05:15,250 --> 00:05:17,000
� o Monsieur Bon Bon?
81
00:05:17,375 --> 00:05:19,833
- Por acaso sou essa pessoa.
- Incr�vel.
82
00:05:19,917 --> 00:05:21,292
Como posso ajudar?
83
00:05:24,125 --> 00:05:27,917
- Ele � enorme.
- Ela fala. Bem-vinda.
84
00:05:28,208 --> 00:05:29,500
Bem-vinda � mesa.
85
00:05:30,833 --> 00:05:33,958
Ele � enorme, certo?
N�o lhe ligues, est� com inveja.
86
00:05:35,583 --> 00:05:40,208
O Heiner Miller vem c�.
Est�o entusiasmados, pessoal liter�rio?
87
00:05:40,500 --> 00:05:42,917
- Eu n�o.
- Tu n�o? Que queres dizer?
88
00:05:43,000 --> 00:05:44,708
Adoraste o Son of a Scorched Soil.
89
00:05:44,917 --> 00:05:48,500
N�o. Tu disseste que era incr�vel,
eu s� achei razo�vel.
90
00:05:48,875 --> 00:05:50,958
Um pouco de inveja, Sam?
91
00:05:51,042 --> 00:05:54,500
Porque estaria invejoso?
O homem � tipo 80 anos mais velho que eu.
92
00:05:54,583 --> 00:05:57,625
- Porque estaria invejoso?
- N�o � assim t�o velho, pois n�o?
93
00:05:57,708 --> 00:05:58,958
Ele � muito velho.
94
00:05:59,042 --> 00:06:01,708
Eu n�o sou uma pessoa liter�ria
e estou entusiasmado.
95
00:06:01,792 --> 00:06:05,250
- Tenho a primeira edi��o do Mighty Zungu.
- Adoro esse livro.
96
00:06:05,333 --> 00:06:07,458
Algu�m tem de fazer um filme desse.
97
00:06:07,792 --> 00:06:10,500
- Nunca o li.
- O qu�? Que idade tens?
98
00:06:22,625 --> 00:06:26,875
Convidamos-vos a todos.
� apenas justo que paguemos.
99
00:06:26,958 --> 00:06:29,292
� a minha prenda para mim mesmo.
100
00:06:29,375 --> 00:06:31,625
- Para todos.
- Podemos dividir.
101
00:06:31,708 --> 00:06:33,583
N�o, relaxa. Eu trato disto.
102
00:06:34,750 --> 00:06:36,542
- Obrigado.
- Algo para os meus amigos.
103
00:06:36,625 --> 00:06:37,667
Obrigado.
104
00:06:41,000 --> 00:06:43,333
- Recusado.
- Tente or�amento.
105
00:06:48,042 --> 00:06:52,708
N�o me importo de dividir.
Por�m, n�o tivemos nenhum �lcool.
106
00:06:53,542 --> 00:06:56,083
E depois? O que aconteceu � festa?
107
00:06:58,917 --> 00:06:59,833
Eu pago.
108
00:07:03,333 --> 00:07:05,500
Obrigado. Mano mais novo.
109
00:07:07,125 --> 00:07:09,500
- Feliz anivers�rio, meu amor.
- Sim.
110
00:07:17,042 --> 00:07:18,250
Adeus. Ol�?
111
00:07:18,958 --> 00:07:22,625
- O lan�amento do livro dela?
- Sim, querido, tu sabias disto. Poesia.
112
00:07:23,875 --> 00:07:27,250
Sabes que o mundo n�o devia ser exposto
� poesia dela.
113
00:07:27,333 --> 00:07:30,958
A poesia dela � horr�vel.
N�o quero ir � poesia...
114
00:07:31,042 --> 00:07:34,375
- Isso � horr�vel de se dizer.
- N�o, tu sabes que adoro a Laz.
115
00:07:34,458 --> 00:07:36,417
Adoro a Laz mais do que a mim mesmo.
116
00:07:36,500 --> 00:07:38,750
Adoras a Laz mais do que a ti mesmo?
117
00:07:40,083 --> 00:07:42,958
Tipo eu adoro-me.
Sim, gosto muito dela.
118
00:07:43,042 --> 00:07:46,208
Se gostas tanto dela como de ti mesmo,
quanto me amas a mim?
119
00:07:46,292 --> 00:07:49,875
Amo-te, tipo,
mais do que amo qualquer coisa.
120
00:07:50,000 --> 00:07:51,333
Amo-te at� ao infinito.
121
00:07:51,708 --> 00:07:54,458
Amo-te como a dez mil Lazes.
122
00:07:54,542 --> 00:07:55,833
Um milh�o de Lazes.
123
00:08:00,708 --> 00:08:05,542
Emo��es � Flor da Pele
124
00:08:17,667 --> 00:08:19,375
24/7 SERVI�OS DE SEGURAN�A
PATRULHA & REA��O ARMADA
125
00:08:19,458 --> 00:08:21,000
PERIGO
126
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
Sam?
127
00:08:26,667 --> 00:08:29,958
- Acho que temos problemas de dinheiro.
- Sim, eu sei.
128
00:08:30,083 --> 00:08:32,500
Temos tanto que decidiste que querias
129
00:08:32,583 --> 00:08:35,250
pagar a conta de 4 000 rands, lembras-te?
130
00:08:35,375 --> 00:08:40,083
Sou um idiota, eu sei.
Acho que o meu ego me superou.
131
00:08:40,292 --> 00:08:42,542
Sabes qual � a minha solu��o.
J� te disse isto.
132
00:08:42,625 --> 00:08:45,333
Pod�amos vender este s�tio
e arranjar um mais pequeno.
133
00:08:45,417 --> 00:08:47,708
H� apartamentos t�o fixes em Killarney.
134
00:08:47,792 --> 00:08:50,000
Mas... n�s adoramos este s�tio.
135
00:08:50,083 --> 00:08:51,958
� o s�tio para ter filhos e envelhecer.
136
00:08:52,417 --> 00:08:55,583
As pessoas t�m beb�s em todo o lado,
em todo o mundo.
137
00:08:55,667 --> 00:08:59,083
Podia ter um beb� numa tenda.
Ali�s, n�o tenho pressa para ter filhos.
138
00:08:59,167 --> 00:09:00,958
Tive que educar o meu irm�o em mi�da.
139
00:09:03,458 --> 00:09:06,625
Maldito seja o teu irm�o.
O teu irm�o est� a custar-me uma fam�lia.
140
00:09:06,708 --> 00:09:08,292
Deixa o meu irm�o, para.
141
00:09:09,167 --> 00:09:12,625
Desculpa.
Mas n�o estamos a ficar mais novos.
142
00:09:12,875 --> 00:09:16,083
- E achava que adoravas este s�tio.
- E adoro.
143
00:09:16,167 --> 00:09:18,917
Acho que pod�amos usar o nosso dinheiro
noutra coisa,
144
00:09:19,000 --> 00:09:22,583
algo diferente,
n�o s� uma casa nos sub�rbios.
145
00:09:23,375 --> 00:09:26,583
- Tenho aquelas palestras na UCT.
- Sim.
146
00:09:27,000 --> 00:09:29,125
� um bom cheque. Muito f�cil.
147
00:09:29,750 --> 00:09:33,208
Posso usar o dinheiro
para pagar o cart�o de cr�dito.
148
00:09:33,542 --> 00:09:37,208
Sensa��o de "Mal pagamos as contas."
� t�o rom�ntico.
149
00:09:37,292 --> 00:09:42,000
Pod�amos viajar para um s�tio ex�tico,
tipo �ndia ou Am�rica do Sul,
150
00:09:42,083 --> 00:09:47,667
comer cogumelos m�gicos,
correr nus em florestas long�nquas.
151
00:09:47,750 --> 00:09:50,167
Podias focar-te na tua escrita.
152
00:09:50,250 --> 00:09:53,417
E depois podemos falar de beb�s
e uma casa grande.
153
00:09:53,500 --> 00:09:55,708
Nessa altura vamos estar bem nos 40s.
154
00:09:55,792 --> 00:09:58,125
Vamos ter beb�s
que vamos levar �s lojas
155
00:09:58,208 --> 00:10:02,375
e as pessoas v�o dizer, "Oh, uau.
Que netos fofos que voc�s t�m.
156
00:10:02,458 --> 00:10:04,333
Que netos fofos."
157
00:10:04,417 --> 00:10:07,542
- Adivinha o que vou fazer esta semana?
- O qu�?
158
00:10:07,625 --> 00:10:10,000
Tenho finalmente a entrevista
com o Herbet Gwala.
159
00:10:10,708 --> 00:10:11,792
Uau, muito bem!
160
00:10:12,792 --> 00:10:16,458
- Chateei o pessoal dele por dois meses.
- Eu sei, estava l�.
161
00:10:16,750 --> 00:10:18,958
Estava aqui quando os estavas a chatear.
162
00:10:19,500 --> 00:10:22,917
Por fim, concordaram. Vamos encontrar-nos
em casa dele para a entrevista.
163
00:10:23,458 --> 00:10:24,292
Em casa dele?
164
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
N�o. Ele vai tentar comer-te. Obviamente.
165
00:10:29,042 --> 00:10:32,125
Sabes, estive a ler sobre ele.
Ele � alquimista.
166
00:10:32,208 --> 00:10:35,000
Transforma mulheres em esposas
e fuckbuddies.
167
00:10:35,083 --> 00:10:36,958
Vai de certeza tentar comer-te.
168
00:10:37,042 --> 00:10:41,750
Podia s� prostituir-me com ele
por um par de milh�es, Max.
169
00:10:41,833 --> 00:10:44,792
Nunca se sabe.
Ele diria, "Oh, toma, beb�.
170
00:10:44,875 --> 00:10:47,875
Toma uma mina de diamantes.
J� te posso foder?"
171
00:10:47,958 --> 00:10:51,875
Digo, "Sim, Pootie. Os diamantes s�o os
melhores amigos duma mulher."
172
00:10:52,125 --> 00:10:53,875
� esse o esp�rito.
173
00:10:54,000 --> 00:10:58,042
Apanhar uma pela equipa.
Pagar o cart�o de cr�dito.
174
00:10:58,292 --> 00:11:01,125
Sim, claro. Devias ir indo. Ok.
175
00:11:01,583 --> 00:11:04,333
- Amo-te.
- Sai daqui.
176
00:11:04,417 --> 00:11:06,625
Sai daqui, sua pega de minas de diamantes.
177
00:11:07,417 --> 00:11:09,875
Vou investir dinheiro numa cervejaria
com uns alunos.
178
00:11:09,958 --> 00:11:11,667
- Est�s interessado?
- N�o.
179
00:11:12,208 --> 00:11:14,000
Soa a palermices hipster.
180
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
Forma r�pida de perder dinheiro.
E n�o sabes nada sobre cerveja.
181
00:11:18,958 --> 00:11:21,250
Al�m disso, dinheiro est� apertado
na minha vida.
182
00:11:22,167 --> 00:11:24,917
- Posso ter que vender a casa.
- Isso � pesado.
183
00:11:25,250 --> 00:11:28,208
- Porque n�o pedes ajuda ao teu irm�o?
- N�o.
184
00:11:28,292 --> 00:11:30,917
Est�s louco. N�o vou pedir
dinheiro ao meu irm�o.
185
00:11:31,375 --> 00:11:32,208
Falas a s�rio?
186
00:11:32,292 --> 00:11:34,417
Acho que n�o percebes qu�o grande ele �.
187
00:11:34,750 --> 00:11:38,542
A Rolling Stone tem-no na sua lista
como a promessa do ano.
188
00:11:38,833 --> 00:11:41,167
� uma Rolling Stone local? S� pode.
189
00:11:41,250 --> 00:11:44,500
A odiar o teu pr�prio sangue?
N�o. A odiar o teu pr�prio sangue?
190
00:11:46,083 --> 00:11:48,417
Escreve outro livro.
Recebes um adiantamento.
191
00:11:48,500 --> 00:11:49,750
Tudo se resolver�.
192
00:11:51,958 --> 00:11:55,042
- � uma Rolling Stone local, certo?
- Que diferen�a faz?
193
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
E enquanto o sol se punha,
194
00:11:57,875 --> 00:12:00,667
a lan�ar um brilho dourado
sobre a guarni��o,
195
00:12:00,750 --> 00:12:04,125
ele emergiu do buraco,
coberto em p�,
196
00:12:04,208 --> 00:12:06,583
carregando o corpo morto dela.
197
00:12:07,792 --> 00:12:09,083
Largou o corpo.
198
00:12:09,542 --> 00:12:12,250
Virou-se para eles
e disse o que j� tinha dito antes.
199
00:12:12,333 --> 00:12:13,625
Sacou da arma,
200
00:12:14,333 --> 00:12:18,208
e disse, "Que isto seja uma li��o
para todos voc�s, cabr�es.
201
00:12:18,708 --> 00:12:21,292
Disse isto antes.
Volto a dizer.
202
00:12:21,417 --> 00:12:23,583
N�o consegues fazer duma pega
uma dona de casa.
203
00:12:24,125 --> 00:12:28,375
E se voc�s discordam,
podem chupar estas bolas."
204
00:12:29,083 --> 00:12:30,042
Boom!
205
00:12:34,125 --> 00:12:35,042
Obrigado.
206
00:12:35,458 --> 00:12:37,792
Obrigado, Sr. Edwards. Isso foi...
207
00:12:38,500 --> 00:12:40,542
cheio de palavr�es, para dizer o m�nimo.
208
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
E h� uma pilhagem completa
de falas de Hollywood e...
209
00:12:45,542 --> 00:12:47,542
versos de can��es de rap.
210
00:12:48,125 --> 00:12:51,583
Esta pe�a � suposto ser uma adapta��o
de v�rias coisas
211
00:12:51,667 --> 00:12:53,292
que servem o mesmo tema.
212
00:12:53,375 --> 00:12:55,542
Como uma meta-adapta��o, se quiser.
213
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
Ok.
214
00:12:57,917 --> 00:12:59,375
O que � que os restantes acham?
215
00:13:01,417 --> 00:13:04,083
- Mr. Khumalo, diga.
- Sabes...
216
00:13:04,750 --> 00:13:06,750
Estou ofendido. Sabes?
217
00:13:06,833 --> 00:13:11,042
O uso indiscriminado da palavra com N.
Palavra do N isto, palavra do N aquilo.
218
00:13:11,125 --> 00:13:12,875
� um festival da palavra do N.
219
00:13:12,958 --> 00:13:15,833
- O que � que se passa?
- Foi usado dentro de contexto, juro.
220
00:13:15,917 --> 00:13:17,583
Estas personagens diriam isso.
221
00:13:19,083 --> 00:13:21,500
Mais algu�m?
Sra. Mogale, o que acha?
222
00:13:22,167 --> 00:13:24,333
Sra. Mogale � a minha m�e.
Chamo-me Kabelo.
223
00:13:25,583 --> 00:13:26,417
Touch�.
224
00:13:27,708 --> 00:13:29,417
O que � que achou, Kabelo?
225
00:13:30,500 --> 00:13:31,583
Acho que n�o presta.
226
00:13:31,667 --> 00:13:34,708
� tudo que vamos ouvir? Que n�o presta?
227
00:13:35,833 --> 00:13:39,542
� um exemplo t�o �bvio
de apropria��o cultural,
228
00:13:39,625 --> 00:13:41,375
sem qualquer sentido de ironia.
229
00:13:41,458 --> 00:13:44,542
� como se achasses que nos esquecer�amos
que �s um homem branco
230
00:13:44,625 --> 00:13:47,167
a usar o seu privil�gio
para explorar cultura preta.
231
00:13:47,583 --> 00:13:49,500
Quer dizer... � inaceit�vel.
232
00:13:49,583 --> 00:13:53,500
E tomas a liberdade de largar bombas
de palavra N aqui e ali. Top�mos-te.
233
00:13:53,583 --> 00:13:56,333
Muito bem, fixe.
Vamos implicar com o tipo branco, certo?
234
00:13:56,417 --> 00:13:57,958
Vamos implicar com o tipo branco.
235
00:13:58,875 --> 00:14:02,583
Ok, pessoal. Fica para a pr�xima.
Muito obrigado.
236
00:14:09,958 --> 00:14:13,333
Sr. Matshane. Desculpe, queria dizer, Max.
237
00:14:13,583 --> 00:14:17,542
Queria dizer que o Blossoms of the Roses
� o meu livro preferido.
238
00:14:17,625 --> 00:14:19,875
� a raz�o
pela qual quis ser escritora.
239
00:14:20,375 --> 00:14:24,833
� lindo e estruturado e incr�vel.
240
00:14:25,417 --> 00:14:26,958
Obrigado, agrade�o muito.
241
00:14:27,542 --> 00:14:30,792
Isto � algo em que tenho trabalhado
h� j� algum tempo.
242
00:14:30,875 --> 00:14:34,500
- Est� bem.
- O seu feedback seria muito importante.
243
00:14:34,792 --> 00:14:36,542
- Importar-se-ia de ler?
- Claro.
244
00:14:36,625 --> 00:14:40,458
- L�-lo-ei e devolvo-to.
- Obrigado.
245
00:14:40,542 --> 00:14:44,083
- � grande. � muito.
- Bem, eu escrevo muito.
246
00:14:44,167 --> 00:14:47,500
- Ok.
- Bem, obrigado e isso.
247
00:14:50,583 --> 00:14:52,458
Vai � palestra do Heiner Miller?
248
00:14:53,875 --> 00:14:56,833
- Talvez v�.
- Ent�o talvez o veja l�?
249
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
Ok.
250
00:15:00,250 --> 00:15:01,125
Ok, adeus.
251
00:15:04,458 --> 00:15:09,042
Achas que a palavra do N
na �frica do Sul � t�o ofensiva?
252
00:15:09,125 --> 00:15:12,042
Se ouvisses uma pessoa branca diz�-la,
253
00:15:12,125 --> 00:15:14,250
ficarias ofendido
254
00:15:14,333 --> 00:15:16,542
ou pensarias
que est�o a tentar ser fixes?
255
00:15:16,875 --> 00:15:18,708
- Bem, depende.
- De qu�?
256
00:15:18,792 --> 00:15:21,583
Se um tipo branco vier ter comigo e disser
"Tudo bem, negro?"
257
00:15:22,167 --> 00:15:23,958
ficaria chateado mas deixaria passar.
258
00:15:24,042 --> 00:15:27,042
Mas se o ouvisse dizer,
"Aqui h� demasiados negros,"
259
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
sentir-me-ia compelido a dar-lhe um soco.
260
00:15:29,375 --> 00:15:32,667
Mas causaria emo��o t�o forte
como a palavra do K?
261
00:15:32,750 --> 00:15:35,250
N�o. A palavra do K � fora dos limites.
262
00:15:35,333 --> 00:15:38,750
N�o h� raz�o que justifique algu�m,
branco ou preto,
263
00:15:39,125 --> 00:15:40,583
usar a palavra do K.
264
00:15:42,667 --> 00:15:45,583
- Sou demasiado excitado para este s�tio.
- Dizes-me a mim.
265
00:15:45,667 --> 00:15:49,792
O que queres dizer? Podes fazer
sexo regular com uma mulher boa.
266
00:15:49,875 --> 00:15:52,500
Eu sei, mas a rapariga da minha aula...
267
00:15:53,208 --> 00:15:55,583
Estamos a falar de algo extraordin�rio.
268
00:15:56,042 --> 00:15:57,250
Cheira t�o bem.
269
00:15:57,333 --> 00:16:02,375
Quando estava � minha beira,
tinha literalmente o p�nis semi ereto.
270
00:16:03,625 --> 00:16:07,417
Se dissesse, "Vamos faz�-lo agora mesmo,
na biblioteca," ficaria dividido.
271
00:16:07,500 --> 00:16:10,042
Mas deixa-me aproveitar para te lembrar
272
00:16:10,125 --> 00:16:13,375
de como nosso querido amigo e camarada
Lennox Papo
273
00:16:13,625 --> 00:16:16,708
foi expulso deste s�tio
por sucumbir aos lombos...
274
00:16:17,250 --> 00:16:20,125
nem foi aos lombos,
aos lombos sumarentos, de alunas.
275
00:16:20,208 --> 00:16:25,042
- N�o esquecer o Lennox Papo.
- Sim. Nunca vou trair a minha mulher.
276
00:16:25,125 --> 00:16:27,000
Muito menos com uma aluna. N�o.
277
00:16:27,167 --> 00:16:28,875
Sim, mas tinhas local agora mesmo.
278
00:16:28,958 --> 00:16:32,667
Sim, era hipot�tico.
Mas o Lennox.
279
00:16:32,750 --> 00:16:34,917
- O Lennox.
- O Lennox era imprudente.
280
00:16:35,250 --> 00:16:41,000
Estou sobrecarregado pela rece��o
no meu pa�s de nascimento.
281
00:16:41,917 --> 00:16:46,958
E tamb�m por ver o talento e entusiasmo
que ainda vive e trabalha aqui.
282
00:16:47,958 --> 00:16:52,500
N�o se pensaria isso por olhar para mim
com a minha apar�ncia �spera e sexy.
283
00:16:53,833 --> 00:16:55,833
Sou mesmo muito velho.
284
00:16:55,917 --> 00:17:00,375
Por isso, ficaria muito contente se tiver
inspirado pelo menos alguns de v�s
285
00:17:00,458 --> 00:17:02,542
a seguir os vossos caminhos criativos.
286
00:17:03,292 --> 00:17:04,458
Porque...
287
00:17:05,042 --> 00:17:08,917
- O que achas deste tipo?
- Ele viveu, meu. N�s dormimos.
288
00:17:10,875 --> 00:17:12,833
S� estou cansado desta treta emocional
289
00:17:12,917 --> 00:17:15,875
da vis�o branca liberal
do "sofrimento africano".
290
00:17:15,958 --> 00:17:17,625
� t�o condescendente.
291
00:17:17,708 --> 00:17:20,167
O que acabaste de dizer,
estou farto disso.
292
00:17:20,250 --> 00:17:23,167
Isso � cansado.
Este tipo tem o Pr�mio Booker.
293
00:17:23,625 --> 00:17:27,792
Sim, mas quando a liberdade dele veio,
porque fugiu para a Austr�lia?
294
00:17:28,250 --> 00:17:29,500
V� l�.
295
00:17:29,583 --> 00:17:32,583
Vais dar-te um ataque card�aco
com tanto �dio.
296
00:17:32,958 --> 00:17:34,250
N�o � �dio, � s�...
297
00:17:34,333 --> 00:17:36,333
Foi-vos dado um instinto.
298
00:17:36,792 --> 00:17:39,542
Agora precisam de confiar
nessa porra de instinto.
299
00:17:41,167 --> 00:17:45,167
Porque isso, combinado com
a capacidade de trabalho �rduo,
300
00:17:45,250 --> 00:17:47,417
� a �nica coisa de que v�o precisar.
301
00:17:49,958 --> 00:17:52,125
Pensava que ele tinha dito que ia acabar.
302
00:17:52,208 --> 00:17:54,542
Ou um doutoramento em criatividade.
303
00:17:56,333 --> 00:17:57,625
Ent�o v�o, criem!
304
00:18:04,792 --> 00:18:05,792
Inacredit�vel.
305
00:18:09,750 --> 00:18:12,292
Inacredit�vel.
306
00:18:18,167 --> 00:18:21,833
- Queres mesmo fazer isto?
- Quero. Podes esperar l� fora.
307
00:18:24,458 --> 00:18:29,000
Disse-te sobre a coisa da Sam
a que vou esta noite.
308
00:18:29,708 --> 00:18:30,792
O que �?
309
00:18:30,875 --> 00:18:33,958
A mulher dum pintor
a fazer uma angaria��o.
310
00:18:34,583 --> 00:18:38,583
E sabes como � com a Sam,
� uma borboleta social.
311
00:18:38,917 --> 00:18:41,542
Por isso vou estar por minha conta.
312
00:18:42,417 --> 00:18:44,875
Ent�o estou a convidar-te.
313
00:18:44,958 --> 00:18:47,917
Ontem � noite foi cansativo, meu.
Quero deitar-me cedo,
314
00:18:48,000 --> 00:18:51,875
- dormir um bocado.
- Vai haver mulheres solteiras.
315
00:18:56,750 --> 00:18:57,583
Desculpa.
316
00:18:59,042 --> 00:19:00,708
- Querem conhecer o homem?
- Sim.
317
00:19:02,250 --> 00:19:04,833
Heiner, desculpa,
quero apresentar-te algu�m.
318
00:19:04,917 --> 00:19:07,292
Este � o Max Matshane,
do departamento de Ingl�s.
319
00:19:07,375 --> 00:19:09,417
Ensina Escrita Criativa
aos p�s-graduados.
320
00:19:09,542 --> 00:19:11,792
- Grande f�.
- J� ouvi esse nome.
321
00:19:11,875 --> 00:19:13,333
Blossom of the Roses.
322
00:19:13,833 --> 00:19:14,792
Sim.
323
00:19:14,875 --> 00:19:17,375
Tento procurar
escritores africanos promissores.
324
00:19:17,458 --> 00:19:18,958
Est� a trabalhar em algo?
325
00:19:19,042 --> 00:19:22,125
S� quero dizer que � uma honra
estar na presen�a
326
00:19:22,208 --> 00:19:23,417
de um gigante liter�rio.
327
00:19:23,500 --> 00:19:24,583
Bem, obrigado.
328
00:19:25,000 --> 00:19:28,792
� um momento a relembrar.
Deixou-nos orgulhosos. Muito orgulhosos.
329
00:19:31,875 --> 00:19:34,417
- Devo...?
- Oh, por favor, sim.
330
00:19:38,583 --> 00:19:40,500
- Obrigado, Clive.
- De nada, Joel.
331
00:19:40,583 --> 00:19:43,708
- Obrigado. Para o Joel, sim.
- J...
332
00:19:43,792 --> 00:19:46,625
"J-O...", quer dizer, sim.
333
00:19:47,958 --> 00:19:50,083
- Obrigado. Boa sorte.
- Muito obrigado.
334
00:19:50,167 --> 00:19:52,833
Obrigado e espero que aprecia a estadia.
335
00:19:52,917 --> 00:19:55,667
- Irei com certeza.
- Muito obrigado.
336
00:19:55,750 --> 00:19:56,917
Boa.
337
00:19:57,000 --> 00:20:00,333
Vemo-nos depois.
Obrigado, Max, obrigado por vir.
338
00:20:01,750 --> 00:20:03,708
Desculpa.
339
00:20:04,833 --> 00:20:10,083
Podes limpar essa lama dos teus l�bios,
depois de lhe dares tanta graxa.
340
00:20:11,167 --> 00:20:12,583
"Li o seu livro.
341
00:20:13,417 --> 00:20:15,417
Deixou-nos orgulhosos."
342
00:20:15,500 --> 00:20:17,542
Mas que raio? "Deixou-nos orgulhosos."
343
00:20:17,625 --> 00:20:20,833
A dar louros a um escritor africano.
A dar louros merecidos.
344
00:20:21,000 --> 00:20:23,542
Mas ele... ele leu o meu livro.
345
00:20:27,125 --> 00:20:28,167
HOTEL
346
00:20:37,667 --> 00:20:38,500
Ei.
347
00:20:39,667 --> 00:20:44,250
Uau, querido. Adoro mesmo Braam.
Dev�amos arranjar um s�tio e ficar aqui.
348
00:20:44,333 --> 00:20:45,500
N�o sei.
349
00:20:46,458 --> 00:20:48,625
N�o sei. � s� que...
350
00:20:48,708 --> 00:20:51,917
Detesto o facto de que
at� h� poucos anos,
351
00:20:52,000 --> 00:20:54,292
as pessoas brancas tinham muito medo
de vir aqui,
352
00:20:54,375 --> 00:20:58,125
e agora est�o aqui a cobrar-nos demasiado
por bifes e imobili�rio.
353
00:20:58,208 --> 00:20:59,333
N�o � correto, p�.
354
00:20:59,417 --> 00:21:02,542
Porque � que tens que racializar tudo?
� t�o desnecess�rio.
355
00:21:02,625 --> 00:21:04,875
Racializo tudo porque sou sul-africano.
356
00:21:04,958 --> 00:21:08,167
� a minha cultura. � como fui feito.
357
00:21:10,625 --> 00:21:11,667
Claro, claro.
358
00:21:14,083 --> 00:21:15,625
Acho que tenho alguns trocos.
359
00:21:17,958 --> 00:21:20,667
Vinte rands? N�o. Espera.
360
00:21:21,917 --> 00:21:24,750
- Max. D�-lhe.
- Est�s doida? N�o.
361
00:21:26,792 --> 00:21:29,792
Porque lhe d�s 20 rands?
O que se passa contigo?
362
00:21:29,875 --> 00:21:32,708
Achas que est�s a ajudar
mas ele vai comprar cola com aquilo.
363
00:21:32,792 --> 00:21:35,292
Vai comprar drogas e assim.
364
00:21:35,375 --> 00:21:39,833
Confia em mim. �s simp�tica, apreciamos-te
mas n�o est�s a ajudar.
365
00:21:49,208 --> 00:21:53,083
- Ent�o foi-lhe dada uma crian�a preta.
- O qu�?
366
00:21:53,333 --> 00:21:57,125
- A tua mulher traiu-te com um tipo preto?
- N�o, n�o.
367
00:21:57,792 --> 00:22:01,625
Lembras-te de, antes de engravidarmos,
irmos adotar?
368
00:22:02,000 --> 00:22:05,417
Bem, esse processo continuou
e n�o o quer�amos parar.
369
00:22:05,500 --> 00:22:08,542
N�o queriam ou n�o conseguiam?
370
00:22:08,625 --> 00:22:10,167
N�o quer�amos par�-lo.
371
00:22:11,042 --> 00:22:16,000
A s�rio? Eu sei o qu�o dif�cil foi
para voc�s engravidar.
372
00:22:16,333 --> 00:22:22,125
E n�o vos passou pela cabe�a, tipo,
"Vamos ter um mi�do branco.
373
00:22:22,208 --> 00:22:23,583
J� n�o precisamos deste?"
374
00:22:24,917 --> 00:22:28,333
- Porque dirias isso?
- Estamos a falar. S� perguntei.
375
00:22:28,417 --> 00:22:30,417
Sabes que mais, vai-te foder.
376
00:22:31,208 --> 00:22:34,917
Vou falar com outras pessoas.
Boa sorte com este cabr�o.
377
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
- N�o. Miles.
- O que se passa com ele?
378
00:22:39,250 --> 00:22:42,917
- O que se passa contigo?
- Acho que levou demasiado a peito.
379
00:22:43,792 --> 00:22:46,792
- Quer dizer...
- Agora a s�rio.
380
00:22:47,792 --> 00:22:50,125
A s�rio, porque � que tens sempre, tipo,
381
00:22:50,208 --> 00:22:52,917
pessoal branco a adotar sempre
beb�s pretos?
382
00:22:53,000 --> 00:22:57,458
- E depois? Temos que adotar dos nossos?
- N�o, pelo contr�rio,
383
00:22:57,542 --> 00:23:01,375
estou a zelar por
todos os pobres beb�s brancos
384
00:23:01,458 --> 00:23:04,917
sempre a ser ignorados
por celebridades bilion�rias
385
00:23:05,000 --> 00:23:08,083
que escolhem beb�s doutras culturas
e doutras ra�as.
386
00:23:08,458 --> 00:23:11,167
- Beb�s vietnamitas, beb�s indianos.
- Eu acho...
387
00:23:11,250 --> 00:23:15,875
Vais ver que h� grande lista de espera
para beb�s brancos. J� pesquisei.
388
00:23:15,958 --> 00:23:19,417
Est�s a dizer-me
que os beb�s brancos s�o raros?
389
00:23:19,500 --> 00:23:22,333
Pobres beb�s brancos
s�o como beb�s diamante.
390
00:23:25,500 --> 00:23:27,042
O que achas deste s�tio?
391
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
Demasiado � Joanesburgo.
392
00:23:30,292 --> 00:23:33,333
E detesto quando as pessoas perguntam
o que fazes
393
00:23:33,417 --> 00:23:37,542
e assim que percebem
que n�o fazes um milh�o por segundo,
394
00:23:37,625 --> 00:23:40,625
v�s o olhar a divagar. Sabes?
395
00:23:41,167 --> 00:23:46,042
� s�... Sabes quantas vezes
tive conversas a acabarem abruptamente,
396
00:23:46,125 --> 00:23:48,417
assim que eu dizia que ensinava ingl�s?
397
00:23:48,500 --> 00:23:51,708
Porque � que n�o dizes que �s escritor?
� mais sexy.
398
00:23:51,792 --> 00:23:57,208
Porque n�o escrevo h� muito tempo.
Sentir-me-ia um impostor.
399
00:23:57,292 --> 00:24:02,208
� assim. Estou a divertir-me.
Por favor, cont�m as vibra��es negativas.
400
00:24:02,292 --> 00:24:05,750
- As mulheres conseguem senti-las.
- Que vibra��es negativas?
401
00:24:06,292 --> 00:24:08,875
Essas vibra��es negativas.
"N�o escrevo h� muito tempo.
402
00:24:08,958 --> 00:24:11,333
Ensino ingl�s." Cont�m isso.
403
00:24:11,417 --> 00:24:14,333
- Est� bem. Ok. Brinde.
- Ok?
404
00:24:14,417 --> 00:24:15,500
Sim?
405
00:24:15,583 --> 00:24:18,792
V�s, ali.
Ela parece estar a divertir-se.
406
00:24:19,167 --> 00:24:20,917
Ela est� sempre a divertir-se.
407
00:24:25,000 --> 00:24:28,417
N�o me diz respeito, mas aposto
que tens que a manter feliz na cama.
408
00:24:28,500 --> 00:24:32,458
- N�o fa�o oral �s mulheres, mas aposto...
- N�o te diz respeito.
409
00:24:32,542 --> 00:24:35,083
- Pode passar a dizer-me respeito.
- N�o faria. Nunca.
410
00:24:35,167 --> 00:24:37,000
Ent�o, este � o meu marido.
411
00:24:38,000 --> 00:24:40,417
O seu marido.
J� vi falar muito de si. Max.
412
00:24:40,875 --> 00:24:43,333
- O que � que faz?
- Sou escritor.
413
00:24:43,417 --> 00:24:46,083
Tem de conhecer o meu marido,
� um �vido leitor.
414
00:24:46,167 --> 00:24:49,417
- Os dois dar-se-iam bem.
- Consigo imaginar.
415
00:24:50,042 --> 00:24:51,083
E este � o Joel.
416
00:24:52,250 --> 00:24:54,917
Ol�, Joel. O que � que faz?
417
00:24:55,000 --> 00:24:56,250
Sou economista.
418
00:24:57,000 --> 00:24:59,125
Um economista, uau. Conte-me mais.
419
00:25:00,125 --> 00:25:02,792
V�s? � como pedra, papel, tesoura.
420
00:25:03,500 --> 00:25:08,458
- Economista ganha a escritor.
- N�o, n�o � verdade.
421
00:25:08,750 --> 00:25:09,958
Olha, ouve.
422
00:25:10,042 --> 00:25:12,375
- Queres fumar um charro?
- Tens um?
423
00:25:13,875 --> 00:25:16,292
- O que � que ele tem?
- Vamos apertar-nos.
424
00:25:16,375 --> 00:25:19,583
N�o me pergunte. In�meros livros
de coisas matem�ticas.
425
00:25:19,667 --> 00:25:21,125
N�o me interessa muito.
426
00:25:21,208 --> 00:25:24,000
Mas Joel, j� conheceu toda a gente?
427
00:25:28,458 --> 00:25:30,750
- Uau.
- Deixe-me fazer a visita guiada.
428
00:25:33,917 --> 00:25:35,417
Macroeconomia?
429
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
YOLO.
430
00:26:16,292 --> 00:26:17,417
O que est�s a fazer?
431
00:26:46,667 --> 00:26:49,208
- N�o.
- H�lito a �lcool.
432
00:26:50,375 --> 00:26:52,167
Que... que direito...
433
00:26:58,042 --> 00:27:01,833
- Relaxa. Deixa-me lidar com isto.
- Acho que devemos pagar-lhes.
434
00:27:01,917 --> 00:27:04,583
N�o vou pagar um suborno. Recuso-me.
435
00:27:07,583 --> 00:27:08,750
Est� tudo bem?
436
00:27:15,542 --> 00:27:16,458
Tudo bem?
437
00:27:19,875 --> 00:27:21,750
Ent�o � do tipo que fala ingl�s.
438
00:27:22,375 --> 00:27:23,458
Tudo bem?
439
00:27:24,458 --> 00:27:25,625
Esteve a beber?
440
00:27:26,208 --> 00:27:27,417
Um pouco.
441
00:27:28,833 --> 00:27:30,583
Saia do carro, senhor.
442
00:27:31,375 --> 00:27:35,417
N�o podemos organizar algo
para "bebida fria"?
443
00:27:35,833 --> 00:27:37,208
Ei, eu disse que trato disto.
444
00:27:37,792 --> 00:27:39,208
Tudo bem, agente.
445
00:27:40,250 --> 00:27:44,333
Sabe, estes ossos amarelos
pensam que toda a gente tem...
446
00:27:44,792 --> 00:27:45,667
Desculpe.
447
00:27:49,542 --> 00:27:53,458
- Importa-se de n�o apontar para a cara?
- Importa-se que fa�a o meu trabalho?
448
00:27:54,375 --> 00:27:56,333
Sabe a pena por beber e conduzir?
449
00:27:56,417 --> 00:27:59,458
N�o me pode prender por condu��o sob
efeito sem teste do bal�o.
450
00:28:00,667 --> 00:28:03,625
Ent�o � dos que conhece a lei...
451
00:28:03,958 --> 00:28:06,625
� educado, conhece os seus direitos...
452
00:28:06,750 --> 00:28:10,125
Ei, meu. Sabes que te posso prender agora?
453
00:28:10,208 --> 00:28:12,042
Lev�-lo para a esquadra. Agora.
454
00:28:13,125 --> 00:28:14,792
Ol�, agente.
455
00:28:15,000 --> 00:28:18,917
- S� queria cumpriment�-lo...
- Muito bem.
456
00:28:19,167 --> 00:28:22,333
N�o lhe ligue, � demasiado educado.
Tem uma atitude dif�cil.
457
00:28:22,917 --> 00:28:26,792
- Pode dar-me o seu nome, por favor?
- O meu nome?
458
00:28:28,292 --> 00:28:29,917
Acho que est� tudo em ordem.
459
00:28:32,500 --> 00:28:34,667
Conduzam em seguran�a e adeus.
Obrigado.
460
00:28:36,250 --> 00:28:37,542
Pode ir, senhor.
461
00:28:45,833 --> 00:28:46,667
Mas que merda?
462
00:28:47,875 --> 00:28:49,292
- Anda.
- Eu disse que tratava.
463
00:28:49,375 --> 00:28:50,250
Vai!
464
00:28:51,167 --> 00:28:52,000
Foda-se.
465
00:28:55,083 --> 00:28:56,250
Merda.
466
00:29:01,292 --> 00:29:03,625
WESTWOLD WAY
467
00:29:13,750 --> 00:29:14,833
Bom dia.
468
00:29:18,917 --> 00:29:20,667
Querido, a minha cabe�a.
469
00:29:27,625 --> 00:29:30,542
- O que est�s a ver?
- Palermices do meu irm�o.
470
00:29:30,625 --> 00:29:33,500
Acreditas que isto
tem oito milh�es de visualiza��es?
471
00:29:34,375 --> 00:29:35,708
Mas que raio?
472
00:29:38,833 --> 00:29:40,083
Esse � o novo?
473
00:29:42,583 --> 00:29:45,958
- � bastante louco, certo?
- Louco, sim.
474
00:29:46,042 --> 00:29:50,625
Lembro-me quando eu era o "louco"
da fam�lia.
475
00:29:51,833 --> 00:29:54,500
- Ainda �s bastante louco.
- Obrigado.
476
00:29:56,667 --> 00:29:57,750
Us�mos preservativo?
477
00:29:59,250 --> 00:30:04,708
- Acho que sim. Usamos sempre.
- Que queres dizer, achas?
478
00:30:04,792 --> 00:30:10,292
Porque somos a tribo do preservativo.
As a��es da Durex sobem por nossa causa.
479
00:30:19,875 --> 00:30:24,083
Sabes que � muito chato
que s� fa�amos sexo quando b�bados.
480
00:30:24,750 --> 00:30:28,042
Porque sexo s�brio � sobrestimado.
481
00:30:28,125 --> 00:30:29,667
Sexo s�brio...
482
00:30:29,750 --> 00:30:32,708
Costum�vamos ter sexo s�brio fant�stico
a toda a hora.
483
00:30:32,792 --> 00:30:36,250
Mas tamb�m t�nhamos sexo b�bado incr�vel.
484
00:30:37,333 --> 00:30:39,625
A s�rio, isso � "louco"? Sexo s�brio?
485
00:30:39,708 --> 00:30:44,042
- Era bastante louco.
- Era mesmo "louco"?
486
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
"Louco" louco?
487
00:30:46,792 --> 00:30:48,792
Desculpa. Desculpa
488
00:31:05,208 --> 00:31:10,667
A verdade �, sinto falta de Joanesburgo,adoro esta cidade.
489
00:31:10,750 --> 00:31:14,875
Lembro-me de ir beber, h� muito tempo,
com o Grant Phiri.
490
00:31:14,958 --> 00:31:18,125
N�o pode, o Grant Phire?
Costumava trabalhar no jornal dele.
491
00:31:18,208 --> 00:31:19,042
Esse mesmo.
492
00:31:19,125 --> 00:31:23,125
Ent�o sa�mos at� tarde,
bem depois do recolher obrigat�rio.
493
00:31:23,500 --> 00:31:27,083
E eu garantia que ele ia a conduzir.
494
00:31:27,167 --> 00:31:31,292
Se os pol�cias nos paravam, eu dizia,
"Est� tudo bem, ele � o meu motorista."
495
00:31:32,500 --> 00:31:35,583
N�o sei como nos saf�vamos.
Conduz�amos um carocha antigo.
496
00:31:35,667 --> 00:31:39,500
- Ambos totalmente b�bados.
- N�o imagino o Grant Phiri b�bado.
497
00:31:39,583 --> 00:31:43,250
- Ele � t�o s�rio.
- Seriamente b�bado.
498
00:31:43,917 --> 00:31:47,875
Ent�o diga-me, nunca falou
das suas raz�es para ir embora.
499
00:31:48,625 --> 00:31:49,792
Vou ter sorte?
500
00:31:51,583 --> 00:31:52,875
Bem...
501
00:31:53,458 --> 00:31:55,625
Ou�a, acho que � uma pena
502
00:31:55,708 --> 00:31:58,625
as pessoas verem isso
como eu a desertar o pa�s.
503
00:31:58,708 --> 00:31:59,917
Defensivo sobre o passado
504
00:32:00,000 --> 00:32:02,833
Mas, de facto, � verdade, parcialmente.
505
00:32:03,458 --> 00:32:05,917
Nunca podia relaxar.
506
00:32:06,000 --> 00:32:10,250
Sempre. A viol�ncia, as paredes altas,
a incerteza.
507
00:32:11,042 --> 00:32:14,458
Posso ver pelo menos uma pessoa
que n�o aprova as minhas raz�es.
508
00:32:15,250 --> 00:32:17,083
Porque n�o se junta a n�s, Max.
509
00:32:19,333 --> 00:32:23,333
- N�o, n�o quero intrometer-me.
- N�o estaria a intrometer-se.
510
00:32:23,417 --> 00:32:27,125
Confie em mim. Desde que c� estou,
todos s�o dolorosamente simp�ticos.
511
00:32:27,333 --> 00:32:30,625
Sem ofensa, Nicole.
Apreciaria alguma honestidade.
512
00:32:32,417 --> 00:32:33,583
V� l�.
513
00:32:34,500 --> 00:32:36,042
- Ok.
- Excelente.
514
00:32:37,833 --> 00:32:39,458
Acha que posso grav�-lo? Ok.
515
00:32:41,333 --> 00:32:43,917
Max Matshane, Nicole.
516
00:32:44,000 --> 00:32:45,208
- Ol�.
- Muito prazer.
517
00:32:45,292 --> 00:32:49,125
- Escrevo sobre discurso p�s-colonial.
- Pensava que era jornalista.
518
00:32:49,208 --> 00:32:54,542
Ent�o, diga-me merda sobre mim mesmo.
Sou um pateta narcisista.
519
00:32:54,625 --> 00:32:59,125
- Bem, n�o pude evitar ouvir...
- Eu sei, falo alto, desculpe!
520
00:33:03,542 --> 00:33:05,042
Max Matshane (escritor)
aparece de s�bito
521
00:33:15,250 --> 00:33:18,000
Ou�a, eu admito, sou um hip�crita.
522
00:33:18,083 --> 00:33:21,833
O problema �,
todos me confundem com um her�i.
523
00:33:21,917 --> 00:33:24,667
O trabalho pode ter sido heroico,
mas garanto-lhe
524
00:33:24,750 --> 00:33:28,458
que estava b�bado e drogado com v�rias
subst�ncias naquela �poca.
525
00:33:29,125 --> 00:33:34,208
Tive uma exist�ncia �nica neste pa�s
mas tamb�m perdi muitos amigos aqui.
526
00:33:34,292 --> 00:33:36,833
- Ent�o a modos que fugiu.
- Fui-me embora.
527
00:33:36,917 --> 00:33:40,500
- Fugir � o termo apropriado.
- Fui-me embora depressa.
528
00:33:40,583 --> 00:33:42,000
- Ok?
- A� est�.
529
00:33:42,083 --> 00:33:46,625
Mas agora olho em meu redor para ainda
maiores idealistas que eu que ficaram,
530
00:33:46,708 --> 00:33:48,250
e eles abandonaram tudo.
531
00:33:48,333 --> 00:33:50,250
Ocupados a assaltar a carteira p�blica.
532
00:33:50,333 --> 00:33:53,750
Ainda acho que o mundo sobre qual escrevi
nos meus dois primeiros livros
533
00:33:53,833 --> 00:33:56,417
- pode ser alcan�ado, mas...
- Mas n�o tem nada disso.
534
00:33:56,500 --> 00:33:58,792
Adoro a boa vida.
535
00:33:59,333 --> 00:34:02,583
Ter sexo com mulheres ex�ticas
em praias long�nquas,
536
00:34:02,667 --> 00:34:06,042
a usar roupa larga
que n�o me restringe o movimento.
537
00:34:06,125 --> 00:34:07,458
� a minha cena.
538
00:34:08,083 --> 00:34:11,208
Ent�o quando a liberdade veio,
e em vez de boa vida,
539
00:34:11,292 --> 00:34:14,083
as pessoas come�aram a matar-se
com machetes,
540
00:34:14,167 --> 00:34:17,542
- pensei para mim mesmo...
- Que se matem � vontade.
541
00:34:17,625 --> 00:34:20,125
Vou fugir para a Austr�lia.
542
00:34:20,208 --> 00:34:22,542
Este s�tio est� a ir ao ar.
543
00:34:22,625 --> 00:34:24,667
Acho que se pode dizer isso, sim.
544
00:34:24,750 --> 00:34:26,875
Max, olhe para mim. Sou um tipo branco.
545
00:34:26,958 --> 00:34:29,917
Pensei para comigo,
"N�o vou viver para sempre."
546
00:34:30,458 --> 00:34:35,542
Vou aproveitar ser branco.
Sou rico e famoso, por isso posso.
547
00:34:35,917 --> 00:34:41,750
- Estou a ouvir bem? A s�rio?
- Vou aproveitar um tempo de branco.
548
00:34:42,125 --> 00:34:46,208
- Ei, eu fui banido.
- Sim, como se n�o soub�ssemos.
549
00:34:46,292 --> 00:34:50,500
Deve ser bom. Lutar contra o apartheid
de uma posi��o privilegiada.
550
00:34:50,583 --> 00:34:52,625
- Deve ser incr�vel. Deve ser t�o fixe.
- Ei!
551
00:34:53,167 --> 00:34:57,208
Eu fui banido, amigo.
Significa que era ilegal ser eu.
552
00:34:57,292 --> 00:34:59,958
Bem-vindo ao clube.
553
00:35:00,042 --> 00:35:02,292
Quem � que quer um shot? Uma rodada?
554
00:35:02,375 --> 00:35:04,500
Nem acredito neste gajo.
555
00:35:06,958 --> 00:35:09,375
Sabe, sinto como
se o conhecesse muito melhor, Max.
556
00:35:09,458 --> 00:35:11,958
Sim, e eu ainda acho que � um cabr�o.
557
00:35:13,292 --> 00:35:15,583
Eu tamb�m acho que sou um cabr�o.
558
00:35:16,625 --> 00:35:18,500
Max, porque � que est� t�o zangado?
559
00:35:19,042 --> 00:35:24,292
Porque � que interessa o que velhotes
brancos como eu fazem com as vidas?
560
00:35:24,375 --> 00:35:26,500
Devia ficar feliz por termos ido embora.
561
00:35:26,583 --> 00:35:29,625
Veja, todas estas pessoas,
culturas diferentes, a misturar-se.
562
00:35:29,708 --> 00:35:31,917
Foi por isto que as pessoas lutaram.
563
00:35:32,375 --> 00:35:34,708
Isto n�o � um reflexo da realidade.
564
00:35:34,792 --> 00:35:40,833
Este � um peda�o muito pequenino
da realidade.
565
00:35:40,917 --> 00:35:45,750
Na vida real, as pessoas pretas s�o pobres
e as pessoas brancas governam tudo.
566
00:35:45,833 --> 00:35:48,375
Ainda recomendo revolu��o violenta.
567
00:35:49,042 --> 00:35:50,208
Por favor.
568
00:35:50,292 --> 00:35:53,458
- Vou-me embora. Isso enerva-me.
- Resolveria.
569
00:35:53,542 --> 00:35:57,458
Para onde vai, Nova Zel�ndia?
Boa viagem.
570
00:35:59,292 --> 00:36:00,708
Sim, ok.
571
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Desculpe?
572
00:36:05,542 --> 00:36:08,833
Ficou com a ideia errada.
N�o sou esse tipo de mulher.
573
00:36:12,208 --> 00:36:15,000
- Pe�o imensa desculpa.
- Estou a brincar consigo.
574
00:36:18,833 --> 00:36:22,167
Precisa de relaxar.
Podemos ter mais uns shots?
575
00:36:24,000 --> 00:36:28,250
Vladimir Matshane.
576
00:36:30,375 --> 00:36:33,833
Max, voc� e eu,
somos esp�ritos semelhantes, irm�o.
577
00:36:33,917 --> 00:36:36,333
Olho para si e vejo-me a mim.
578
00:36:36,417 --> 00:36:42,500
Bem, mais novo, menos bem-sucedido,
n�o t�o sexy...
579
00:36:43,000 --> 00:36:45,500
� essa atitude.
580
00:37:02,667 --> 00:37:03,625
Oh, meu.
581
00:37:04,625 --> 00:37:07,583
A que horas cheguei a casa?
A minha cabe�a!
582
00:37:08,542 --> 00:37:14,292
Gastaste 1 200 rands
583
00:37:14,375 --> 00:37:16,625
�s 2:30 da manh� no Kitcheners.
584
00:37:16,708 --> 00:37:19,417
Adoraria saber com quem estavas
e como chegaste a casa.
585
00:37:20,000 --> 00:37:22,167
Acho que devo ter conduzido.
586
00:37:22,792 --> 00:37:25,250
- Estava com o Heiner.
- O Heiner Miller?
587
00:37:27,792 --> 00:37:29,917
- Como � ele?
- Ele � normal.
588
00:37:31,042 --> 00:37:33,292
N�o, quero dizer, tipo,
como � enquanto pessoa?
589
00:37:36,417 --> 00:37:38,250
1 200.
590
00:37:38,333 --> 00:37:42,542
Estas mensagens do banco matam a magia.
591
00:37:42,625 --> 00:37:46,500
Agora nunca vais questionar-te
se estou num quarto de hotel suspeito
592
00:37:46,583 --> 00:37:48,875
a ser seduzido por uma jovem dama.
593
00:37:49,292 --> 00:37:51,333
- Nunca saber�s.
- Querido.
594
00:37:51,417 --> 00:37:53,167
D�s-te demasiado cr�dito.
595
00:37:58,292 --> 00:38:00,833
Como pare�o?
Pare�o bem e grossa?
596
00:38:01,500 --> 00:38:03,333
Espera, grossa � uma coisa boa?
597
00:38:03,417 --> 00:38:05,750
� se estiveres a entrevistar
o Herbert Gwala.
598
00:38:05,833 --> 00:38:11,042
- Tiveste a tua dama jovem ontem. Ent�o...
- Ent�o isto �... Ok.
599
00:38:11,167 --> 00:38:12,958
- Vingan�a.
- N�o, n�o � vingan�a.
600
00:38:13,042 --> 00:38:17,333
S� vou ganhar o dinheiro
que gastaste ontem,
601
00:38:17,417 --> 00:38:19,167
visto que n�o temos muito.
602
00:38:19,250 --> 00:38:22,417
E garante que bebes isso.
Vai-te fazer sentir melhor.
603
00:38:22,500 --> 00:38:24,917
E, j� agora, hoje vou levar o carro.
604
00:38:25,792 --> 00:38:27,208
Sabes o que isso significa?
605
00:38:27,292 --> 00:38:30,542
Que vais andar com as massas
nos transportes p�blicos.
606
00:38:30,625 --> 00:38:33,583
Aquilo de que est�s sempre a falar.
Isso mesmo.
607
00:38:34,375 --> 00:38:35,333
Foda-se.
608
00:39:44,833 --> 00:39:47,958
"Nos bons velhos tempos,
o banco deu-lhe um cart�o de lealdade,
609
00:39:48,042 --> 00:39:50,333
que ele usava para a levar a encontros.
610
00:39:50,708 --> 00:39:52,083
Agora ela ia ser penhorada.
611
00:39:53,000 --> 00:39:56,292
O banco deu e o banco tirou."
612
00:39:57,500 --> 00:40:00,583
� tudo o que tenho.
� um trabalho em progresso.
613
00:40:02,375 --> 00:40:03,417
Sr. Matshane?
614
00:40:05,417 --> 00:40:08,458
- Max!
- Sim, estou aqui.
615
00:40:11,208 --> 00:40:12,917
O que acho estranho
616
00:40:13,000 --> 00:40:16,333
� que � tudo contado da perspectiva dele.
617
00:40:16,958 --> 00:40:22,125
Ela � que est� a ser comprada.
Assumo que ela ame o homem.
618
00:40:22,208 --> 00:40:26,250
V�-lo a passar por isso.
Porque n�o ouvimos o lado dela?
619
00:40:26,333 --> 00:40:30,875
Pois as mulheres n�o t�m voto na mat�ria.
A minha irm� est� a passar por isto.
620
00:40:30,958 --> 00:40:33,125
Os meus tios est�o a exigir 100 000 rands
621
00:40:33,208 --> 00:40:36,125
a um tipo que trabalha h� dois meses.
Vai ficar endividado.
622
00:40:36,792 --> 00:40:39,458
E ela vai ficar em casa
a educar os filhos para sempre.
623
00:40:39,542 --> 00:40:43,208
Ou podiam decidir
n�o casar dessa forma antiquada.
624
00:40:43,292 --> 00:40:45,875
Amam-se um ao outro.
Casar � gr�tis.
625
00:40:45,958 --> 00:40:49,083
A n�o ser que os teus tios
sejam do tipo homicida
626
00:40:49,167 --> 00:40:51,625
que os vai castigar
por n�o cumprir as regras
627
00:40:51,708 --> 00:40:54,792
cortando-os aos bocados
e enterrando-os no jardim.
628
00:40:54,875 --> 00:40:56,917
- Ficaria surpreendido.
- A s�rio?
629
00:40:57,750 --> 00:40:59,208
Os tios Mogale s�o...
630
00:41:00,292 --> 00:41:03,125
- Ok.
- � como as coisas s�o em �frica.
631
00:41:03,208 --> 00:41:06,875
Aqui t�m.
Sr. Edwards, senhoras e senhores.
632
00:41:07,042 --> 00:41:10,792
O perito em �frica.
� o nosso homem.
633
00:41:10,875 --> 00:41:13,833
Porque conhece a tribo Aka
da Rep�blica Democr�tica do Congo.
634
00:41:14,458 --> 00:41:17,250
Algum conhece a tribo Aka
da Rep�blica Democr�tica do Congo?
635
00:41:17,333 --> 00:41:22,750
S�o a �nica tribo no planeta onde
os pap�is de g�nero s�o intercambi�veis.
636
00:41:22,833 --> 00:41:25,042
As mulheres v�o ca�ar
637
00:41:25,125 --> 00:41:28,000
enquanto os homens cozinham,
tomam conta dos filhos.
638
00:41:28,083 --> 00:41:31,125
At� deixam os mi�dos mamar
nos seus mamilos como chupetas.
639
00:41:32,125 --> 00:41:35,625
Isso tamb�m � como se faz em �frica.
Mas j� sabia isto, decerto.
640
00:41:36,208 --> 00:41:38,958
Muito obrigado.
Encontramo-nos na pr�xima aula.
641
00:41:42,542 --> 00:41:43,625
Tenham um bom dia.
642
00:41:44,542 --> 00:41:45,375
Ei.
643
00:41:46,333 --> 00:41:48,458
Ei. Que se passa?
644
00:41:50,208 --> 00:41:53,667
- Est� a fim duma volta alegre?
- N�o sei o que � uma volta alegre.
645
00:41:53,750 --> 00:41:55,708
Estou t�o cansado de ontem.
646
00:41:55,792 --> 00:41:59,333
Ande l�. Experimente. Vamos ter
outra noite super boa.
647
00:41:59,417 --> 00:42:00,833
N�o, n�o posso.
648
00:42:00,917 --> 00:42:04,083
- Max, vai ser o ponto alto da sua semana.
- N�o.
649
00:42:04,917 --> 00:42:07,500
N�o, tenho muitos compromissos hoje.
650
00:42:07,583 --> 00:42:09,000
- A s�rio?
- Sim. � s�...
651
00:42:09,500 --> 00:42:12,458
V� l�, n�o me pode deixar sozinho.
Sou um velhote.
652
00:42:12,958 --> 00:42:16,833
Ajude um velhote, pode ser?
Venha dar uma volta alegre comigo.
653
00:42:19,000 --> 00:42:20,417
Fa�o-lhe um broche.
654
00:42:21,083 --> 00:42:24,500
Receio que a resposta
vai ter que ser n�o. Mas obrigado.
655
00:42:34,917 --> 00:42:36,833
Rapariga linda. Ol�.
656
00:42:36,917 --> 00:42:38,125
- Ol�.
- Como est�?
657
00:42:38,208 --> 00:42:40,417
- Lamento o atraso.
- N�o faz mal...
658
00:42:40,500 --> 00:42:43,292
A Jackie, n�o sei,
estava um pouco temperamental.
659
00:42:43,375 --> 00:42:45,500
- Assustou-se ou assim?
- Acho que sim.
660
00:42:46,250 --> 00:42:47,250
� a minha mi�da.
661
00:42:48,083 --> 00:42:51,500
Mais uma vez, lamento.
Trataram de si l� dentro?
662
00:42:51,583 --> 00:42:55,250
A conclus�o �:
precisamos de mais gente preta rica.
663
00:42:55,875 --> 00:42:59,292
Investi milh�es em neg�cios
detidos por pessoas pretas, sabe?
664
00:42:59,542 --> 00:43:02,250
E, ocasionalmente, fa�o coisas fixes,
665
00:43:02,333 --> 00:43:04,708
como ensinar pessoas pretas pobres
como cavalgar.
666
00:43:04,792 --> 00:43:07,208
Ent�o, isso justifica
o que os seus acusadores chamam
667
00:43:07,292 --> 00:43:09,292
crescente pilhagem
de contratos do governo,
668
00:43:09,375 --> 00:43:11,208
a sua rela��o com o Presidente?
669
00:43:11,542 --> 00:43:15,542
A Forbes estima a sua fortuna
em mais de 600 milh�es de d�lares,
670
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
enquanto a maioria
dos sul-africanos pretos vive na pobreza.
671
00:43:19,042 --> 00:43:20,292
Como concilia isso?
672
00:43:21,292 --> 00:43:22,167
Bem...
673
00:43:22,792 --> 00:43:26,625
Devo dizer,
que � uma senhora muito gira.
674
00:43:26,708 --> 00:43:28,208
Muito gira mesmo.
675
00:43:28,792 --> 00:43:31,333
Na verdade, extremamente gira.
676
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
- Ai �?
- Sabe, que tal ficar mais tempo?
677
00:43:35,625 --> 00:43:39,250
Podemos discutir estas quest�es,
digamos... ao jantar?
678
00:43:39,458 --> 00:43:40,875
As minhas esposas s�o descontra�das.
679
00:43:40,958 --> 00:43:44,083
- Elas v�o adorar-te.
- � muito charmoso,
680
00:43:44,167 --> 00:43:45,917
e agrade�o o elogio.
681
00:43:46,000 --> 00:43:48,875
mas se nos podermos focar nisto.
Vamos n�o divagar.
682
00:43:49,375 --> 00:43:52,000
Como disse antes, podemos tentar.
683
00:43:52,083 --> 00:43:54,375
A n�o ser que ponha um saco na cabe�a
684
00:43:54,458 --> 00:43:57,458
para tapar essa beleza
porque � certamente distrativa.
685
00:43:58,958 --> 00:44:00,667
Quero confirmar que estamos a gravar.
686
00:44:01,917 --> 00:44:05,625
- Prefere que fa�amos isto por telefone?
- Estou a ser irreverente.
687
00:44:06,292 --> 00:44:10,292
Pe�o desculpa.
Por favor, aceite as minhas desculpas.
688
00:44:11,208 --> 00:44:13,458
- Ent�o, podemos continuar.
- Sim, continuemos.
689
00:44:41,833 --> 00:44:43,458
Porque me trouxe aqui?
690
00:44:44,375 --> 00:44:47,833
Veja onde eu costumava andar.
Onde � que cresceu?
691
00:44:49,375 --> 00:44:50,375
Rustenburg.
692
00:44:50,958 --> 00:44:52,625
Rapaz da aldeia.
693
00:44:53,500 --> 00:44:58,167
Li o seu livro outra vez.
� mesmo talentoso.
694
00:45:00,250 --> 00:45:02,167
- Obrigado.
- Se estiver a escrever algo,
695
00:45:02,250 --> 00:45:04,458
posso passar aos meus editores em Londres.
696
00:45:05,125 --> 00:45:08,958
- Se quiser.
- Sim, gostaria disso.
697
00:45:13,625 --> 00:45:16,542
Sim, v�?
� este tipo de treta aqui.
698
00:45:16,625 --> 00:45:19,542
- Onde?
- Agora Soweto � como um zoo
699
00:45:19,625 --> 00:45:23,667
para estrangeiros brancos ricos
visitarem e verem os nativos.
700
00:45:23,750 --> 00:45:27,708
- V� l�, meu.
- Max, tem que relaxar.
701
00:45:56,750 --> 00:46:00,000
- � o meu beb�.
- C� est� ela.
702
00:46:08,125 --> 00:46:12,083
Parecem tr�s segundos.
Meu deus, �s t�o linda.
703
00:46:12,667 --> 00:46:17,625
Este � um jovem escritor promissor,
Max Matshane.
704
00:46:17,708 --> 00:46:20,875
E esta � o amor de eras, Ma Thuli.
705
00:46:21,375 --> 00:46:23,708
- Prazer em conhec�-la.
- Prazer em conhec�-lo.
706
00:46:23,792 --> 00:46:28,125
J� chega de falar dele. Ent�o e eu?
Mostra-me. Fala comigo.
707
00:46:31,083 --> 00:46:32,375
O que � que temos?
708
00:46:33,750 --> 00:46:35,792
Pareces esfomeada, acho que vou...
709
00:46:56,833 --> 00:46:58,583
Oh, obrigado. Sim, por favor.
710
00:47:00,250 --> 00:47:01,708
ESPECIAL DA MA THULI.
711
00:48:01,750 --> 00:48:06,875
Oh, v� l�, foda-se!
Querem jogar ou andar a brincar?
712
00:48:07,917 --> 00:48:10,208
- N�o, est�o a brincar.
- N�o faz mal.
713
00:48:10,292 --> 00:48:12,375
N�o me digas que � a merda dum jogo.
714
00:48:12,458 --> 00:48:14,458
Est� a desperdi�ar a merda do meu tempo.
715
00:48:15,458 --> 00:48:18,333
Pareces merda, meu.
� melhor desistirmos.
716
00:48:19,042 --> 00:48:19,875
N�o.
717
00:48:21,000 --> 00:48:22,667
Jogamos. Jogamos.
718
00:48:30,875 --> 00:48:31,875
Desculpem, pessoal.
719
00:48:33,000 --> 00:48:34,458
A s�rio?
720
00:48:35,292 --> 00:48:37,792
Era uma sa�da relacionada...
721
00:48:39,000 --> 00:48:40,083
com o trabalho.
722
00:48:40,167 --> 00:48:41,167
Ele estava, sabes,
723
00:48:41,250 --> 00:48:46,458
a falar-me sobre editores londrinos
com que me vai p�r em contacto. �...
724
00:48:47,000 --> 00:48:51,250
Ainda n�o tens uma ideia para um livro.
Porque � que est�s � procura de editores.
725
00:48:55,500 --> 00:49:00,000
Tens no��o que estiveste b�bado
todos os dias desta semana?
726
00:49:03,000 --> 00:49:04,208
Devo preocupar-me?
727
00:49:06,000 --> 00:49:07,583
Ei, olha para mim.
728
00:49:08,417 --> 00:49:11,792
- Devo preocupar-me?
- Estou bem.
729
00:49:13,083 --> 00:49:13,917
Estou bem.
730
00:49:14,583 --> 00:49:15,500
Ok.
731
00:49:18,125 --> 00:49:20,292
- Desculpa.
- N�o faz mal.
732
00:49:33,292 --> 00:49:34,500
Est�s claramente melhor.
733
00:49:35,958 --> 00:49:36,792
Sim.
734
00:49:39,167 --> 00:49:41,500
Podes vir ao evento de poesia
hoje � noite?
735
00:49:43,125 --> 00:49:47,042
Seria bom se pass�ssemos
algum tempo juntos. Sem ficar b�bados.
736
00:49:49,083 --> 00:49:54,000
- N�o gosto da poesia dela. Desculpa.
- Temos que a apoiar, � isso.
737
00:49:54,083 --> 00:49:56,625
Vais passar outra noite a beber
com o teu melhor amigo?
738
00:49:56,708 --> 00:49:59,250
- � isso que vais fazer?
- S� quero relaxar.
739
00:50:00,208 --> 00:50:03,708
Tu disseste-o, estive b�bado
todas as noites desta semana.
740
00:50:04,292 --> 00:50:05,833
S� quero mesmo relaxar.
741
00:50:07,458 --> 00:50:10,625
Seria bom se fizesses um esfor�o
de vez em quando, mas...
742
00:50:33,625 --> 00:50:35,500
"TALENTO PARA TRISTEZA"
POR KABELO MOGALE
743
00:50:46,375 --> 00:50:47,208
Ei.
744
00:50:47,875 --> 00:50:51,042
Se queres mesmo que euv� �quela coisa hoje � noite,
745
00:50:51,583 --> 00:50:53,167
l� estarei, ok.
746
00:50:54,292 --> 00:50:55,292
Amo-te.
747
00:50:58,000 --> 00:51:02,417
O qu�? N�o. Quem organiza
um lan�amento de livro t�o cedo?
748
00:51:02,500 --> 00:51:03,958
� um livro de crian�as?
749
00:51:04,583 --> 00:51:07,458
Preciso de apoio.Vou estar avassalado.
750
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
Desculpe. Boa noite.
751
00:51:10,125 --> 00:51:12,958
N�o, n�o posso mesmo.
752
00:51:13,042 --> 00:51:15,292
V� l�, Max. Bebe um par de copos.
753
00:51:15,875 --> 00:51:19,208
Arma-te com conversa de circunst�nciapara o lan�amento do livro.
754
00:51:19,292 --> 00:51:22,167
"Desculpa o atraso, acabei de vir dacasa do Heiner Miller."
755
00:51:23,167 --> 00:51:25,042
- N�o, n�o posso.
- O qu�?
756
00:51:25,458 --> 00:51:26,417
Anda c�.
757
00:51:43,667 --> 00:51:47,125
Oh n�o, irm�o, n�o entre estas coxas.
758
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
Porque a minha mente n�o tem medo.
759
00:51:52,542 --> 00:51:56,000
N�o temo os teus punhos
porque j� vi o abismo.
760
00:51:58,250 --> 00:51:59,792
N�o sou tua para partir.
761
00:52:00,167 --> 00:52:02,875
A minha alma nunca ser� o teu p�o.
762
00:52:10,208 --> 00:52:12,208
Morreu e ardeu at� cinza.
763
00:52:12,583 --> 00:52:15,917
Renasceu e salva por novas paix�es.
764
00:52:39,500 --> 00:52:45,167
Max. Bem-vindo ao meu humilde lar.
N�o fales, p�e isto dentro de ti.
765
00:52:45,250 --> 00:52:46,292
Muito humilde.
766
00:52:48,083 --> 00:52:52,083
Estes s�o os meus amigos pr�ximos
que conheci esta noite.
767
00:52:52,708 --> 00:52:57,625
N�o sei se devo estar aqui.
Alguns destes mi�dos est�o na minha aula.
768
00:52:57,708 --> 00:52:59,792
Max, n�o sejas conservador.
769
00:52:59,875 --> 00:53:03,667
D�-lhes acesso � tua mente.
Rega as suas sementes de conhecimento.
770
00:53:03,750 --> 00:53:05,833
Convive. Vai, ocupa-te.
771
00:53:06,417 --> 00:53:07,833
Na verdade, isto.
772
00:53:58,042 --> 00:54:01,708
- Como te atreves a estar sem uma bebida.
- Obrigado.
773
00:54:01,792 --> 00:54:02,875
Brinde.
774
00:54:05,208 --> 00:54:06,917
N�o chegou a ler o meu manuscrito.
775
00:54:07,500 --> 00:54:11,417
Na verdade, li.
E fiquei agradavelmente surpreendido.
776
00:54:11,500 --> 00:54:14,333
- A s�rio?
- Acho que � muito promissor.
777
00:54:15,833 --> 00:54:18,958
- Ent�o n�o me acha pateta?
- S� um pouco.
778
00:54:21,625 --> 00:54:23,792
- V� l�, gostou mesmo?
- Gostei.
779
00:54:23,875 --> 00:54:26,792
Ainda estou a ler, mas estou a gostar.
780
00:54:27,375 --> 00:54:29,458
N�o diz isso s� para que durma consigo?
781
00:54:29,542 --> 00:54:30,833
Desculpa?
782
00:54:31,375 --> 00:54:33,083
Relaxe, Max. Venha.
783
00:54:38,208 --> 00:54:39,417
Ol�.
784
00:54:43,042 --> 00:54:45,125
Calma, Shay. Deixa algum para mim.
785
00:54:53,000 --> 00:54:55,667
- Aqui tem.
- N�o, eu n�o...
786
00:54:56,833 --> 00:54:59,542
- N�o toma coca?
- Nada de coca.
787
00:54:59,625 --> 00:55:04,292
- Ent�o nunca tomou drogas?
- Bem, erva. E...
788
00:55:05,750 --> 00:55:06,750
Erva, sim.
789
00:55:07,667 --> 00:55:09,833
Isso � t�o fofo.
790
00:55:10,333 --> 00:55:13,458
Toma, pensa nisto como educa��o
dos teus alunos.
791
00:55:13,542 --> 00:55:14,833
N�o.
792
00:55:14,917 --> 00:55:16,875
- Ei, meu, anda l�.
- Experimenta.
793
00:55:18,542 --> 00:55:20,792
Ningu�m est� a ver. Confia em mim.
794
00:55:20,875 --> 00:55:22,458
- J� foram embora.
- Experimenta.
795
00:55:33,458 --> 00:55:36,792
N�o podes comparar Hitler ao Shaka Zulu.
N�o.
796
00:55:37,375 --> 00:55:40,958
O Hitler era um homem pequeno fraco,
um indiv�duo estragado,
797
00:55:41,042 --> 00:55:45,167
enquanto o Shaka Zulu era um conquistador
compar�vel a algu�m como o Gengis Khan.
798
00:55:45,625 --> 00:55:50,208
Ele tinha toda uma na��o com o nome dele.
� suposto fazer isto com as gengivas?
799
00:55:50,292 --> 00:55:52,625
Pensa nisso por um segundo.
800
00:55:52,708 --> 00:55:55,958
A raz�o pela qual o Shaka andava por a�
a empalar pessoas
801
00:55:56,042 --> 00:55:58,375
- � porque era gay.
- N�o.
802
00:55:58,458 --> 00:56:02,417
Minha menina, n�o podes continuar a dizer
que o meu rei � gay.
803
00:56:02,500 --> 00:56:06,042
� motivo para castigo severo.
804
00:56:06,125 --> 00:56:08,958
- N�o podes dizer merda dessa.
- Que vais fazer? Impal�-la?
805
00:56:10,875 --> 00:56:12,750
- Isso foi engra�ado.
- Faz isso.
806
00:56:12,833 --> 00:56:16,125
O qu�, n�o. Tamb�m �s engra�ada.
807
00:56:18,458 --> 00:56:21,500
Pessoal, tenham cuidado com a pol�cia.
808
00:56:21,583 --> 00:56:23,542
- Adeus, meninas.
- � �poca de pol�cia.
809
00:56:24,208 --> 00:56:25,458
Elas ficam bem.
810
00:56:26,250 --> 00:56:30,250
- E eu tamb�m... tenho de ir...
- N�o, n�o podes ir.
811
00:56:31,083 --> 00:56:33,417
A festa ainda n�o acabou.
Gosto da tua companhia.
812
00:56:33,500 --> 00:56:35,417
Tamb�m gostei da tua companhia.
813
00:56:35,500 --> 00:56:40,667
Obrigado pelas drogas
e pela boa companhia, mas tenho de ir.
814
00:56:40,750 --> 00:56:42,375
Max, n�o est�s a falar a s�rio.
815
00:56:46,500 --> 00:56:47,583
Merda.
816
00:57:02,542 --> 00:57:04,167
- As tuas chaves.
- Sim.
817
00:57:04,792 --> 00:57:06,167
Vou precisar dessas.
818
00:57:24,375 --> 00:57:27,000
Sou uma f�nix. F�nix!
819
00:57:27,958 --> 00:57:29,125
F�nix.
820
00:57:45,708 --> 00:57:49,417
Eu tento... Com micro-empr�stimos,
tens que encontrar o elemento humano.
821
00:57:49,500 --> 00:57:52,500
� isso que falta.
Tento trazer isso.
822
00:57:54,708 --> 00:57:57,083
- Ei, malta.
- Ei.
823
00:57:58,000 --> 00:57:59,750
Ent�o, o que � que achaste?
824
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
- Gostaste?
- Ela odeia mesmo homens.
825
00:58:02,958 --> 00:58:06,750
V� l�. �dio � uma palavra forte.
826
00:58:06,833 --> 00:58:10,792
- Eu achei interessante.
- Queres ir tomar alguma coisa depois?
827
00:58:13,750 --> 00:58:15,792
N�o, tenho de acordar cedo.
828
00:58:16,583 --> 00:58:17,708
Pois, eu tamb�m.
829
00:58:18,875 --> 00:58:21,500
- Ok.
- Onde est� a tua cara-metade?
830
00:58:23,583 --> 00:58:27,208
- Vamos tomar ch� ou assim para a semana.
- Ch�?
831
00:58:28,500 --> 00:58:30,958
- Ok.
- Foi bom ver-te.
832
00:58:31,042 --> 00:58:33,167
A ti tamb�m. Joel?
833
00:58:34,583 --> 00:58:36,292
- Adeus.
- Adeus.
834
00:58:41,958 --> 00:58:43,958
N�o te preocupes.
835
00:58:46,125 --> 00:58:47,958
Est� tudo bem?
836
00:58:51,375 --> 00:58:54,708
- N�o te excito?
- N�o, tu obviamente...
837
00:58:55,042 --> 00:58:57,625
Tu obviamente excitas-me.
Ok, volto j�.
838
00:58:57,708 --> 00:58:59,083
D�-me um segundo.
839
00:58:59,167 --> 00:59:02,000
- Posso ajudar-te.
- N�o, est� tudo bem. Estou bem.
840
00:59:02,083 --> 00:59:05,000
- Talvez precises de mais tempo.
- Estou bem.
841
00:59:11,458 --> 00:59:14,958
- Tenho a certeza que te posso ajudar.
- Est� tudo bem.
842
00:59:20,250 --> 00:59:23,375
COCA�NA E P�NIS/ERE��O
Coca�na faz o teu p�nis ficar fl�cido
843
00:59:23,458 --> 00:59:24,375
Ah, bolas.
844
00:59:29,333 --> 00:59:30,542
Mas que merda?
845
00:59:31,000 --> 00:59:32,750
- Oh, meu deus.
- Oh, meu deus.
846
00:59:32,833 --> 00:59:35,750
- O que foi? Que se passa?
- Ele vai ficar bem?
847
00:59:36,792 --> 00:59:41,667
- Acho que teve um ataque card�aco.
- Heiner! Sabem o que � que ele tomou?
848
00:59:42,750 --> 00:59:46,167
- N�o sabemos.
- Chamem uma ambul�ncia!
849
00:59:46,250 --> 00:59:48,875
Foda-se.
850
00:59:48,958 --> 00:59:52,208
- Faz alguma coisa. Merda.
- Oh, meu Deus!
851
00:59:52,292 --> 00:59:56,500
HOSPITAL NETCARE MILPARK
EMERG�NCIA & CENTRO DE TRAUMA
852
01:00:03,875 --> 01:00:06,542
Se for para casa amanh�,
vai precisar de ajuda permanente.
853
01:00:06,625 --> 01:00:11,917
- Ele tem fam�lia em Joanesburgo?
- Eu... eu acho que n�o.
854
01:00:12,458 --> 01:00:17,750
- Vamos contactar algu�m da Universidade.
- N�o, eu fa�o isso.
855
01:00:34,292 --> 01:00:35,875
Vou come�ar uma desintoxica��o.
856
01:00:39,917 --> 01:00:42,792
- Como correu o lan�amento do livro?
- Correu bem.
857
01:00:44,917 --> 01:00:45,792
E...
858
01:00:46,292 --> 01:00:50,417
- Importas-te que ele ficar connosco...
- J� disse que n�o.
859
01:00:51,542 --> 01:00:52,375
Ok.
860
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
Posso pedir a conta, por favor?
861
01:01:00,333 --> 01:01:02,792
Ent�o j� vamos. � bom saber.
862
01:01:02,875 --> 01:01:05,250
S� assumi que...
Podemos ficar se quiseres.
863
01:01:05,333 --> 01:01:07,542
N�o.
J� decidiste que vamos embora.
864
01:01:07,625 --> 01:01:10,333
Sou s� um mero mortal.
A decis�o pode ser desfeita.
865
01:01:10,417 --> 01:01:15,083
Pensando bem,
pode trazer mais dois caf�s?
866
01:01:16,792 --> 01:01:19,208
Agora est�s a assumir que quero caf�.
867
01:01:19,917 --> 01:01:24,583
- O qu�? Ok, desculpe...
- N�o, tudo bem, bebemos caf�.
868
01:01:24,667 --> 01:01:27,417
� da tua cultura
decidir pelas mulheres o que elas querem.
869
01:01:27,500 --> 01:01:30,125
- Jesus Cristo.
- Nem posso escolher a minha bebida.
870
01:01:30,208 --> 01:01:33,333
- Vou tomar o maldito caf�.
- Desculpa.
871
01:01:34,042 --> 01:01:37,875
- Desculpa pelo qu�?
- Por ser um estupor patriarcal.
872
01:01:37,958 --> 01:01:40,125
- Talvez.
- Olha quem c� est�.
873
01:01:40,208 --> 01:01:42,500
- Olha quem c� est�.
- Bem, obrigado.
874
01:01:42,583 --> 01:01:44,583
- Oh, ei.
- Oh, ol�.
875
01:01:45,750 --> 01:01:49,000
Parece que encontro toda a gente
esta manh�. � como...
876
01:01:49,750 --> 01:01:51,667
- o s�tio mais movimentado.
- � de loucos.
877
01:01:51,750 --> 01:01:57,375
Vim c� s� para comprar umas plantas
para a minha casa. E depois...
878
01:01:58,125 --> 01:01:59,167
E eu vim dar uma volta.
879
01:02:02,000 --> 01:02:05,583
- Onde estiveste ontem?
- Longa hist�ria.
880
01:02:09,167 --> 01:02:10,875
Ent�o.
881
01:02:11,583 --> 01:02:13,958
- Foi bom encontrar-te.
- Sim.
882
01:02:14,042 --> 01:02:16,500
Vou continuar com
as minhas compras de plantas.
883
01:02:16,958 --> 01:02:18,875
E ligo-te mais tarde.
884
01:02:20,792 --> 01:02:22,333
- Boa.
- Adeus.
885
01:02:24,083 --> 01:02:24,917
Adeus.
886
01:02:27,125 --> 01:02:28,583
Voc�s parecem incr�veis e...
887
01:02:29,042 --> 01:02:31,417
Sabem, t�m que dar corda aos sapatos.
888
01:02:33,167 --> 01:02:34,667
Adeus, Joel.
889
01:02:37,333 --> 01:02:38,708
O que � que se passa?
890
01:02:40,250 --> 01:02:43,917
- Acho que andam juntos.
- Ela n�o � casada?
891
01:02:44,708 --> 01:02:46,708
- Sim.
- N�o.
892
01:02:49,750 --> 01:02:50,833
Liga-me.
893
01:02:55,375 --> 01:02:58,292
Espero que gostem de chili
porque eu adoro chili.
894
01:02:58,375 --> 01:03:01,208
- N�s ador�mos chili.
- Ador�mos comida picante.
895
01:03:03,042 --> 01:03:07,917
Quero dizer, estou muito agradecido
por me deixarem intrometer em vossa casa.
896
01:03:08,000 --> 01:03:10,875
- N�o est�s a intrometer-te.
- N�o te intrometes de todo.
897
01:03:10,958 --> 01:03:12,542
A que � que o mundo chegou?
898
01:03:12,625 --> 01:03:17,875
Tens um caso isolado
de paragem card�aca por uso de Viagra
899
01:03:17,958 --> 01:03:20,000
e querem meter-te
num lar de idosos.
900
01:03:21,750 --> 01:03:24,292
Reparei que n�o t�m filhos.
� esse o plano?
901
01:03:24,375 --> 01:03:25,917
N�o que tenham de ter.
902
01:03:26,000 --> 01:03:28,500
Mas � a norma para pessoas da vossa idade.
903
01:03:28,792 --> 01:03:31,458
Estamos a planear ter filhos.
Pelo menos um, certo?
904
01:03:33,542 --> 01:03:35,000
Com licen�a.
905
01:03:35,083 --> 01:03:40,250
- Alguma vez casou ou teve filhos?
- Nada de filhos. A carreira dominou.
906
01:03:40,792 --> 01:03:44,625
- Sem perceber, fiquei demasiado velho.
- N�o est� demasiado velho.
907
01:03:44,708 --> 01:03:47,250
Est� no auge a olhar para todos n�s.
908
01:03:47,333 --> 01:03:50,083
Sinto que em breve vou estar debaixo.
909
01:03:51,875 --> 01:03:54,833
- Mas j� esteve apaixonado, certo?
- Sim.
910
01:03:55,542 --> 01:03:58,708
Estive numa rela��o longa uma vez
com um tipo que conheci na Varsity.
911
01:03:59,917 --> 01:04:03,250
Depois conheci a minha primeira mulher.
� uma pena. Parti o cora��o dele.
912
01:04:04,458 --> 01:04:07,333
- E depois ela partiu o meu.
- Falando em ser diferente.
913
01:04:07,708 --> 01:04:12,333
Est� tudo no meu livro, Ongeluk.
Exceto que o mudei para uma mulher preta.
914
01:04:12,417 --> 01:04:15,083
Eu pensei,
a audi�ncia sul-africana da altura
915
01:04:15,167 --> 01:04:17,625
n�o seria capaz de digerir
uma hist�ria de amor gay.
916
01:04:17,708 --> 01:04:19,792
Mas uma hist�ria de amor interracial
era pior.
917
01:04:19,875 --> 01:04:23,750
N�o sabia isso sobre o livro
e li-o duas vezes.
918
01:04:23,833 --> 01:04:24,833
Isso � interessante.
919
01:04:25,583 --> 01:04:27,750
- Duas vezes?
- N�o sabia isso.
920
01:04:28,583 --> 01:04:29,500
Est�s bem?
921
01:04:30,042 --> 01:04:32,875
Sim. � s� uma dor
que sinto h� j� uma semana.
922
01:04:32,958 --> 01:04:35,667
- Mostra-me.
- Debaixo da omoplata.
923
01:04:35,750 --> 01:04:37,958
- Est� bem, p�e-te direita.
- Ok.
924
01:04:38,042 --> 01:04:42,792
Um monge cambodjiano falou-me
deste ponto de press�o. Aqui?
925
01:04:43,167 --> 01:04:45,417
Sim. Com mais for�a.
926
01:04:47,750 --> 01:04:49,750
Acho que a sopa est� pronta.
927
01:04:51,458 --> 01:04:53,042
Est� muito melhor, na verdade.
928
01:04:56,208 --> 01:04:59,292
S� tens que desarrolharoutra garrafa de vinho
929
01:04:59,375 --> 01:05:02,792
e regalar-te-ei
com contos dos meus infort�nios.
930
01:05:04,500 --> 01:05:07,917
Acho que j� tom�mos vinho suficiente
para v�rias noites.
931
01:05:08,000 --> 01:05:11,208
Pode ser perigoso
com a tua medica��o.
932
01:05:11,292 --> 01:05:16,333
Tens raz�o seria perigoso.
Ainda bem que n�o a tomei.
933
01:05:20,833 --> 01:05:22,167
Acho que podemos beber mais.
934
01:05:23,250 --> 01:05:25,042
- Bebe!
- Est�s louco?
935
01:06:06,833 --> 01:06:07,667
Sabes...
936
01:06:08,583 --> 01:06:11,083
H� j� algum tempo que quase morria.
937
01:06:12,958 --> 01:06:15,042
E a �ltima vez, foi intencional.
938
01:06:15,125 --> 01:06:18,333
- Toda a gente o estava a fazer.
- Que queres dizer?
939
01:06:18,417 --> 01:06:19,375
Desta vez...
940
01:06:20,083 --> 01:06:22,958
� diferente.
� por estar a ficar velho.
941
01:06:24,000 --> 01:06:29,500
- N�o, � porque festejas demais.
- Demais para qu�?
942
01:06:29,583 --> 01:06:31,750
Para a minha idade. Podes dizer.
943
01:06:31,833 --> 01:06:36,542
Ent�o, tu e o Max falavam de Viagra.
944
01:06:40,167 --> 01:06:42,375
O le�o adormecido acorda.
945
01:06:43,292 --> 01:06:44,792
Olha para a cara dele.
946
01:06:45,708 --> 01:06:46,833
Ol�, querido.
947
01:06:48,667 --> 01:06:51,042
- Que horas s�o?
- O que � que disseste?
948
01:06:57,083 --> 01:06:58,375
Anda l�.
949
01:07:00,375 --> 01:07:01,583
Sam, anda l�.
950
01:07:05,542 --> 01:07:06,375
N�o.
951
01:07:07,792 --> 01:07:11,417
Querido, ele disse que tenho cabelo louco.
952
01:07:16,167 --> 01:07:17,042
Ei!
953
01:07:20,458 --> 01:07:23,667
Se aqueles alunos comentam,
podes perder o trabalho.
954
01:07:24,167 --> 01:07:26,375
Duas palavras. Lennox Papo.
955
01:07:26,458 --> 01:07:30,583
Vives outro tipo de vida.
Ele est� a viver contigo agora?
956
01:07:32,167 --> 01:07:34,750
- N�o vais � Cidade do Cabo em breve?
- Sim.
957
01:07:35,083 --> 01:07:38,625
- A tua mulher n�o se importa?
- Parece que n�o.
958
01:07:38,708 --> 01:07:41,833
Ao menos podes dizer
que hospedaste um gigante liter�rio.
959
01:07:41,917 --> 01:07:44,708
Usa-o em conversa.
Fala-me da rapariga.
960
01:07:45,833 --> 01:07:49,750
N�o sei, meu.
Acho que devia contar � Sam sobre isso.
961
01:07:49,833 --> 01:07:52,958
Sinto-me muito culpado.
N�o estou habituado a isto.
962
01:07:53,042 --> 01:07:54,833
- N�o sei.
- N�o.
963
01:07:54,917 --> 01:07:58,208
M� ideia. Deixa a tua mulher fora disto.
N�o aconteceu nada.
964
01:08:00,083 --> 01:08:01,125
N�o aconteceu nada.
965
01:08:03,667 --> 01:08:06,667
- S� a iria magoar, certo?
- Exato.
966
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
Tu n�o queres isso.
967
01:08:08,708 --> 01:08:10,708
Ok, tens raz�o.
968
01:08:11,167 --> 01:08:15,208
A �nica vez que tomei coca�na,
teve o efeito oposto.
969
01:08:15,292 --> 01:08:16,583
- A s�rio?
- Sim.
970
01:08:17,458 --> 01:08:20,292
Foi a noite toda.
Achei que o meu cora��o ia explodir.
971
01:08:20,667 --> 01:08:23,000
J� ouviste em "esmagar a rata"?
972
01:08:23,375 --> 01:08:25,042
Consigo imaginar, sim.
973
01:08:25,125 --> 01:08:28,333
Desculpa ser t�o gr�fico,
mas � uma boa descri��o.
974
01:08:28,792 --> 01:08:33,042
� a colis�o entre duas pessoas.
975
01:08:33,125 --> 01:08:35,750
- � tipo...
- Eu percebo. Eu percebo, obrigado.
976
01:08:36,208 --> 01:08:40,583
Max, Sam,
vamos s� clarificar a diferen�a
977
01:08:40,667 --> 01:08:42,125
entre as duas ap�lices.
978
01:08:42,583 --> 01:08:43,875
Ap�lice de incapacidade.
979
01:08:44,542 --> 01:08:47,792
Ficam protegidos
se ficaram fisicamente incapacitados.
980
01:08:47,875 --> 01:08:49,000
Ser�o salvaguardados.
981
01:08:49,917 --> 01:08:51,667
Ap�lice de vida pelo outro lado.
982
01:08:52,292 --> 01:08:54,375
Deus nos livre, um de v�s morre,
983
01:08:55,000 --> 01:08:57,250
os vossos entes queridos ser�o protegidos.
984
01:08:57,833 --> 01:08:59,000
Muito bem.
985
01:08:59,208 --> 01:09:02,375
Tudo o que � preciso s�o os nomes
dos benefici�rios por agora.
986
01:09:02,458 --> 01:09:03,917
Isto � ca�tico.
987
01:09:04,792 --> 01:09:07,083
Obviamente, eu ponho a Sam.
988
01:09:07,167 --> 01:09:10,667
- Se alguma coisa me acontecer.
- Naturalmente. Isso � bom.
989
01:09:11,708 --> 01:09:12,542
Sam?
990
01:09:19,458 --> 01:09:21,417
Gostaria de p�r o meu irm�o Joey.
991
01:09:22,458 --> 01:09:23,708
- Joey?
- Joey, sim.
992
01:09:24,750 --> 01:09:26,042
Espera.
993
01:09:26,125 --> 01:09:31,583
Se me acontecer algo, tu beneficias,
mas se te acontecer algo,
994
01:09:31,667 --> 01:09:32,958
Deus nos livre,
995
01:09:33,667 --> 01:09:36,000
o teu irm�o recebe tudo.
Como � isso justo?
996
01:09:36,667 --> 01:09:39,375
N�o � invulgar.
N�o � uma quest�o de justi�a.
997
01:09:39,458 --> 01:09:43,542
� sobre as suas necessidades.
As dos seus benefici�rios.
998
01:09:43,625 --> 01:09:46,000
A s�rio?
Podemos discutir isto noutro s�tio.
999
01:09:46,083 --> 01:09:48,250
- N�o aqui.
- Est� a acontecer agora, certo?
1000
01:09:48,333 --> 01:09:50,000
- Est� a acontecer aqui.
- Est� bem.
1001
01:09:50,083 --> 01:09:52,708
Mas tu sabes que
o meu irm�o est� numa cadeira de rodas.
1002
01:09:52,792 --> 01:09:55,208
Cadeira de rodas.
E se algo me acontecer,
1003
01:09:55,292 --> 01:09:57,792
n�o sei quem vai tomar conta dele.
1004
01:09:57,875 --> 01:09:59,917
Abram uma ap�lice de vida um para o outro.
1005
01:10:00,000 --> 01:10:04,833
O teu irm�o aproveita-se
da treta da cadeira de rodas h� d�cadas.
1006
01:10:04,917 --> 01:10:09,583
Com todo o respeito, ele � muito capaz
no que diz respeito a beber whisky.
1007
01:10:09,667 --> 01:10:11,458
- Certo? Sim.
- A s�rio?
1008
01:10:11,542 --> 01:10:15,500
- A s�rio?
- Faz-se sempre de v�tima.
1009
01:10:16,000 --> 01:10:18,583
Se ele estivesse nos teus p�s...
1010
01:10:18,667 --> 01:10:21,167
Desculpa, ele n�o pode.
N�o tem pernas.
1011
01:10:21,250 --> 01:10:23,625
- Retiro o que disse. Desculpa.
- Sabes que mais?
1012
01:10:23,708 --> 01:10:28,292
Sr., lamento, mas nunca pensei que esta
treta de classe m�dia fosse para mim.
1013
01:10:28,375 --> 01:10:31,083
Lide com ele. Lide com a vida dele.
1014
01:10:31,708 --> 01:10:34,375
N�o h� nenhuma ap�lice em
como lidar com a esposa.
1015
01:10:34,458 --> 01:10:37,792
- Ei, vamos acalmar-nos. Ei!
- Quero l� saber.
1016
01:10:38,917 --> 01:10:39,792
Sam.
1017
01:10:41,292 --> 01:10:44,042
- Posso esperar. Devo esperar?
- Podemos fazer isto depois?
1018
01:10:44,583 --> 01:10:48,208
D�-me s� os dados da conta
e as assinaturas, depois ao telefone,
1019
01:10:48,292 --> 01:10:50,042
- pode s� dar-me o nome.
- Meu.
1020
01:10:53,333 --> 01:10:54,208
Sam.
1021
01:10:55,583 --> 01:10:57,833
- Sam.
- Deixa-me em paz.
1022
01:10:57,917 --> 01:10:59,958
- Vamos falar.
- Vai-te foder, Max!
1023
01:11:28,583 --> 01:11:30,542
- Desculpa.
- �s um cabr�o.
1024
01:11:31,833 --> 01:11:32,667
Sim.
1025
01:11:33,708 --> 01:11:34,542
Sou um cabr�o.
1026
01:11:35,042 --> 01:11:35,875
Ent�o.
1027
01:11:36,958 --> 01:11:38,375
Que tal um copo noturno?
1028
01:11:39,208 --> 01:11:43,542
N�o, estou exausta e as costas
est�o a matar-me. Preciso de descansar.
1029
01:11:45,167 --> 01:11:47,875
Eu tamb�m.
E tenho um voo de manh�.
1030
01:11:48,375 --> 01:11:49,625
Oh, merda, � amanh�?
1031
01:11:51,708 --> 01:11:54,750
- Queres que te leve ao aeroporto?
- N�o � preciso. Pe�o ao Joel.
1032
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
- N�o � preciso.
- N�o faz mal, eu levo-te.
1033
01:11:57,542 --> 01:12:00,208
- De certeza?
- Acabei de dizer que te levo.
1034
01:12:01,667 --> 01:12:02,792
Talvez.
1035
01:12:03,667 --> 01:12:06,167
Talvez seja uma boa altura
para eu ir embora.
1036
01:12:06,542 --> 01:12:10,167
Talvez n�o seja apropriado ficar por c�
sem c� estares.
1037
01:12:10,250 --> 01:12:13,542
Talvez tenhas raz�o.
N�o a quero chatear com...
1038
01:12:14,000 --> 01:12:16,833
Importas-te que ele fique?
1039
01:12:16,917 --> 01:12:20,167
Porque tens de ir trabalhar
e eu n�o vou estar por c�.
1040
01:12:21,375 --> 01:12:22,542
Bolas...
1041
01:12:23,458 --> 01:12:27,250
Eu n�o me importo.
Mas... o que � que o m�dico disse?
1042
01:12:32,875 --> 01:12:36,833
Tens raz�o.
N�o se deixa um homem nesse estado...
1043
01:12:37,083 --> 01:12:38,625
- Sim.
- ... desacompanhado.
1044
01:12:39,333 --> 01:12:44,333
Excelente, est� decidido. Ent�o...
quem me acompanha numa bebida? V� l�!
1045
01:12:45,083 --> 01:12:48,042
N�o podem deixar um velho beber sozinho.
1046
01:12:48,125 --> 01:12:51,292
N�o h� nada mas arrependimentos
quando se bebe sozinho.
1047
01:12:51,375 --> 01:12:55,875
Que tal n�o beber de todo?
J� experimentaste isso?
1048
01:12:56,375 --> 01:12:59,667
N�o sejas rid�culo.
Anda l�, s� um copo.
1049
01:13:00,458 --> 01:13:03,000
S� um pequenino...
1050
01:13:04,458 --> 01:13:06,750
Ok, s� um copo.
1051
01:13:08,167 --> 01:13:12,167
- Ent�o e tu, Sr. Matshane?
- N�o, adormeceria. Vou para a cama.
1052
01:13:12,833 --> 01:13:15,625
Querida, vejo-te depois do teu copo.
1053
01:13:19,750 --> 01:13:21,750
- De certeza?
- Sim.
1054
01:13:25,125 --> 01:13:29,750
- Como te sentes sobre ap�lices de vida?
- Detesto o cheiro dessas empresas.
1055
01:13:50,417 --> 01:13:51,250
Foda-se!
1056
01:14:11,292 --> 01:14:12,167
Ei!
1057
01:14:13,208 --> 01:14:16,292
- S�o tr�s da manh�.
- Sim.
1058
01:14:16,375 --> 01:14:21,083
Em breve ser�o quatro e depois cinco
e depois seis.
1059
01:14:21,750 --> 01:14:23,750
Sabes o que dizem, YOLO.
1060
01:14:24,167 --> 01:14:26,083
Querido, devias vir beber um.
1061
01:14:26,167 --> 01:14:29,708
- D�-lhe uma massagem!
- Tenho um voo de manh�, lembras-te?
1062
01:14:30,458 --> 01:14:33,500
O aeroporto, sim.
1063
01:14:34,750 --> 01:14:35,792
Espera.
1064
01:14:40,500 --> 01:14:43,833
Obrigado. Querido, estou a ir
para te levar ao aeroporto.
1065
01:14:48,417 --> 01:14:49,292
Querido.
1066
01:14:57,792 --> 01:15:00,000
Ele � um fofo.
1067
01:15:00,083 --> 01:15:03,417
- Para com isso, meu.
- N�o sou um meu.
1068
01:15:03,500 --> 01:15:06,917
Ouve. I'm every woman
1069
01:15:07,000 --> 01:15:09,208
It's all in... V�s, n�o sou um meu.
1070
01:15:12,375 --> 01:15:14,750
- Maximilian.
- Sam, para.
1071
01:15:15,583 --> 01:15:17,375
- S� quero o Maximus.
- N�o.
1072
01:15:18,833 --> 01:15:19,667
Ok.
1073
01:15:20,750 --> 01:15:22,083
Apaga a luz.
1074
01:15:51,125 --> 01:15:53,667
Ei, ent�o...
1075
01:15:54,250 --> 01:15:57,000
Tenho um pequeno problema
para o qual preciso de conselhos.
1076
01:15:57,083 --> 01:16:01,625
Olha, n�o me apetece falar agora.
Tenho muito em que pensar, ok?
1077
01:16:01,708 --> 01:16:03,708
O qu�? Quando � que vais querer falar?
1078
01:16:03,792 --> 01:16:07,083
S� te vou dar boleia porque preciso
de algu�m para ouvir o meu problema.
1079
01:16:07,208 --> 01:16:11,125
Eu tamb�m preciso de algu�m para ouvir
o meu problema. Ent�o n�o vai dar.
1080
01:16:11,208 --> 01:16:12,708
Quando arranjaste este problema?
1081
01:16:14,042 --> 01:16:17,042
Deve ser recente,
o que vem depois do meu problema.
1082
01:16:22,792 --> 01:16:24,792
Achas que o Heiner foderia a minha mulher?
1083
01:16:27,333 --> 01:16:28,583
Isso � um grande problema.
1084
01:16:33,333 --> 01:16:37,542
Em que estava a pensar?
Trazer um tipo assim para minha casa.
1085
01:16:38,083 --> 01:16:40,500
� como trazer um lobo para...
1086
01:16:41,458 --> 01:16:42,417
minha casa.
1087
01:16:44,042 --> 01:16:47,042
Na verdade, n�o quero saber
que tenha problemas de cora��o.
1088
01:16:47,125 --> 01:16:48,375
Ele vai mudar-se.
1089
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Vai sair.
1090
01:16:51,083 --> 01:16:52,458
Ent�o qual � o teu problema?
1091
01:16:54,167 --> 01:16:57,042
Bem, a modos que
ando a sair com uma mulher.
1092
01:16:58,625 --> 01:17:01,125
- Continua.
- Que a modos que � casada.
1093
01:17:02,083 --> 01:17:04,625
- A modos que � ou �?
- Casada.
1094
01:17:05,333 --> 01:17:06,167
E?
1095
01:17:06,917 --> 01:17:09,542
Ela anda a indicar que quer
deixar o marido por mim.
1096
01:17:10,375 --> 01:17:13,333
O qu�? A Tabitha quer deixar
o marido por ti?
1097
01:17:13,917 --> 01:17:15,625
- Quem diz que � a Tabitha?
- Merda.
1098
01:17:15,708 --> 01:17:17,500
A falar com a tua mulher?
1099
01:17:17,583 --> 01:17:19,500
- Foda-se.
- Toda a gente vos viu.
1100
01:17:19,583 --> 01:17:23,042
O chap�u, o casaco,
estavam claramente num encontro.
1101
01:17:37,125 --> 01:17:40,500
Importas-te de desligar a m�sica um pouco?
1102
01:17:52,500 --> 01:17:55,792
Est�o todos entusiasmadoscom a sua palestra amanh�.
1103
01:17:55,875 --> 01:17:59,750
Gosto tanto de...
1104
01:17:59,833 --> 01:18:05,458
Fascinam-me estes criadores e pensadores
que moldam o nosso continente.
1105
01:18:06,250 --> 01:18:08,333
J� ouvi falar do Monsieur Bon Bon?
1106
01:18:09,250 --> 01:18:12,833
� um dos mais incr�veis
comentadores culturais.
1107
01:18:12,917 --> 01:18:15,708
- Vou tratar de procurar.
- Devia.
1108
01:18:15,792 --> 01:18:18,417
P�s-moderno, p�s-colonial.
1109
01:18:19,125 --> 01:18:21,125
P�s-apartheid. Sim.
1110
01:18:25,708 --> 01:18:26,708
Sr. Timm.
1111
01:18:28,000 --> 01:18:29,917
� um prazer t�-lo c�.
1112
01:18:30,417 --> 01:18:33,542
Estamos ansiosos pela palestra amanh�.
1113
01:18:34,000 --> 01:18:37,667
- Vai ser uma grande audi�ncia.
- Mal posso esperar.
1114
01:18:37,750 --> 01:18:39,500
- Boa.
- Obrigado por me receber.
1115
01:18:39,583 --> 01:18:41,417
- Bom v�-lo.
- Fant�stico.
1116
01:18:44,375 --> 01:18:49,125
Est�o todos ansiosos pela minha palestra.
� o tema do momento, querida.
1117
01:18:49,583 --> 01:18:50,417
Sim.
1118
01:18:51,417 --> 01:18:54,958
Sim, ainda estou de ressaca.
Nem fui trabalhar.
1119
01:18:55,042 --> 01:18:56,000
Ent�o...
1120
01:18:57,750 --> 01:19:01,958
Sim. Eu s�... N�o d� para dizer n�o
a este tipo. � de loucos.
1121
01:19:02,042 --> 01:19:05,875
Posso falar com ele. Deixa-me falar.
Ele tem que ir.
1122
01:19:05,958 --> 01:19:09,583
N�o. Est� tudo bem. Consigo lidar com ele.
Consigo descobrir como.
1123
01:19:09,667 --> 01:19:14,542
E de qualquer forma, esta noite tenho...
Tenho muito trabalho para hoje...
1124
01:19:14,917 --> 01:19:17,792
Garanto que ele toma os comprimidos
e posso ir dormir cedo.
1125
01:19:18,167 --> 01:19:19,083
Muito bem.
1126
01:19:30,417 --> 01:19:34,708
O meu problema � que toda a gente quer
que seja um adulto.
1127
01:19:34,792 --> 01:19:38,583
� como se todos me for�assem
a ser um certo tipo de adulto.
1128
01:19:38,667 --> 01:19:41,875
A minha m�e quer que cres�a.
As minhas colegas tamb�m.
1129
01:19:41,958 --> 01:19:44,250
At� o meu terapeuta me diz o mesmo!
1130
01:19:45,083 --> 01:19:47,917
- Est�s na terapia?
- Toda a gente est�. Tu n�o?
1131
01:19:48,000 --> 01:19:50,167
N�o, querida. N�o estou na terapia.
1132
01:19:51,667 --> 01:19:53,958
Mas n�o faz mal. De qual gostas?
1133
01:19:54,708 --> 01:19:55,625
Escolhe tu.
1134
01:19:57,458 --> 01:20:01,042
Outra coisa � toda esta
situa��o de Joanesburgo. Eu acho...
1135
01:20:03,667 --> 01:20:04,875
Acho que ultrapassei.
1136
01:20:05,542 --> 01:20:07,208
N�o consigo estar mais neste mundo.
1137
01:20:07,292 --> 01:20:09,292
- Obrigada.
- Obrigada, adeus.
1138
01:20:10,250 --> 01:20:15,000
Quero s� pegar nas malas
e ir descobrir.
1139
01:20:15,083 --> 01:20:16,667
E depois ir e descobrir.
1140
01:20:16,750 --> 01:20:22,583
- Quando olhas para a vida do Heiner.
- Sim, conta-me mais sobre o Heiner.
1141
01:20:23,167 --> 01:20:24,000
Olha.
1142
01:20:26,500 --> 01:20:28,792
Um agrupamento. Vamos ver.
1143
01:20:30,083 --> 01:20:33,333
N�o percebo qual � o problema.
Pensava que sentias o mesmo.
1144
01:20:33,417 --> 01:20:35,417
- E sinto.
- Ent�o qual � o problema?
1145
01:20:37,083 --> 01:20:39,417
Ol�!
1146
01:20:41,250 --> 01:20:44,542
Temos que parar de nos encontrar assim.
1147
01:20:45,250 --> 01:20:47,667
- Est� tudo bem?
- Sim.
1148
01:20:48,125 --> 01:20:50,667
Uma gripe. Sim.
1149
01:20:52,167 --> 01:20:57,083
Tenho de ir. Joel, foi bom ver-te. Adeus.
1150
01:20:57,167 --> 01:20:59,875
Adeus, meninas. Foi bom v�-las.
1151
01:21:03,542 --> 01:21:04,583
Joel.
1152
01:21:06,667 --> 01:21:07,958
Ela est� bem?
1153
01:21:09,250 --> 01:21:11,333
- Joel?
- Uma gripe.
1154
01:21:12,375 --> 01:21:17,333
- Vamos n�o interromper o agrupamento.
- Vamos beber l� ao fundo.
1155
01:21:17,417 --> 01:21:22,333
- Junta-te a n�s se quiseres.
- Ok, mais tarde.
1156
01:21:41,417 --> 01:21:42,375
Desculpa.
1157
01:21:44,833 --> 01:21:49,708
Deixei-me levar e fiquei emocionada.
N�o volta a acontecer.
1158
01:21:50,458 --> 01:21:52,750
E eu volto a ver-te...
1159
01:21:54,458 --> 01:21:56,833
amanh�, e talvez...
1160
01:21:58,125 --> 01:22:02,833
dev�ssemos ir de f�rias
um fim-de-semana juntos.
1161
01:22:07,250 --> 01:22:09,458
Ok, adeus.
1162
01:22:09,542 --> 01:22:13,417
Mas a quest�o �... tu �s casada.
1163
01:22:19,417 --> 01:22:24,000
O dia em que a Cidade do Cabo
p�s um embargo a pessoas pretas...
1164
01:22:24,083 --> 01:22:25,167
O que se passa?
1165
01:22:25,917 --> 01:22:28,708
Isto � a Cidade do Cabo.
N�o percebo a tua raiva.
1166
01:22:28,792 --> 01:22:31,125
A cidade do Cabo sempre foi assim.
1167
01:22:31,208 --> 01:22:34,500
N�o est�s nas trincheiras de Soweto
na tua Joanesburgo.
1168
01:22:34,583 --> 01:22:37,917
Agora est�s a armar-te em fixe.
� assim que vives em Joanesburgo.
1169
01:22:38,000 --> 01:22:40,208
O �nico tipo preto aqui � o empregado.
1170
01:22:40,292 --> 01:22:42,833
- V� l�.
- Percebo o que queres dizer.
1171
01:22:43,708 --> 01:22:45,917
Estava a pensar mudar-me para Joanesburgo.
1172
01:22:46,000 --> 01:22:49,833
Estou a planear mudar-me na minha cabe�a.
S� preciso de convencer...
1173
01:22:49,917 --> 01:22:52,917
- A Tracy, sim.
- Sim, convencer...
1174
01:22:53,875 --> 01:22:56,500
- Precisam de alguma coisa do bar?
- Obrigado.
1175
01:22:56,958 --> 01:22:58,958
Estou bem.
1176
01:23:00,208 --> 01:23:01,042
Ela sabe.
1177
01:23:04,583 --> 01:23:09,417
O que se passa? Tu e a Tracy s�o felizes?
Est� tudo bem?
1178
01:23:09,917 --> 01:23:11,542
Eu e a Tracy somos felizes.
1179
01:23:12,042 --> 01:23:13,375
N�o pod�amos ser mais.
1180
01:23:13,458 --> 01:23:17,083
Est�s a tra�-la.
�s o que chamam sugar daddy?
1181
01:23:17,167 --> 01:23:18,667
N�o gosto do teu tom.
1182
01:23:18,750 --> 01:23:21,250
� suposto seres meu amigo
e agora est�s a julgar-me.
1183
01:23:21,333 --> 01:23:23,917
Vou-te dizer porque parece
que estou a julgar-te,
1184
01:23:24,000 --> 01:23:27,583
porque h� apenas dois meses
era o padrinho no teu casamento.
1185
01:23:27,667 --> 01:23:30,375
E agora encontro-me no meio disto.
1186
01:23:30,833 --> 01:23:32,750
- Sim.
- Se te lembrares desse casamento,
1187
01:23:32,833 --> 01:23:36,875
eu prometi � minha mulher
que a faria feliz para sempre.
1188
01:23:36,958 --> 01:23:39,417
- Liga � minha mulher.
- N�o.
1189
01:23:39,500 --> 01:23:42,458
Pergunta-lhe se � feliz.
Ela diz-te que � feliz.
1190
01:23:42,542 --> 01:23:44,292
Isso � tudo o que importa.
1191
01:23:44,375 --> 01:23:47,250
- Acredito em ti.
- Somos felizes.
1192
01:23:47,833 --> 01:23:52,000
Cozinhamos juntos. Viajamos juntos.
Fazemos sexo todos os dias.
1193
01:23:52,083 --> 01:23:54,792
- O outro dia fizemos a tr�s.
- Ok.
1194
01:23:54,875 --> 01:23:56,542
Um m�nage � trois.
1195
01:23:56,958 --> 01:24:01,625
Est�s a dizer-me
que a Tracy n�o se importa que a traias?
1196
01:24:01,708 --> 01:24:03,708
Estou a dizer que a Tracy � feliz
1197
01:24:05,708 --> 01:24:08,917
com um marido que a faz feliz.
1198
01:24:09,083 --> 01:24:12,792
- Feliz � a palavra chave aqui.
- N�o est�s apaixonado por ela?
1199
01:24:13,292 --> 01:24:15,667
A quest�o �, tenho demasiado amor.
1200
01:24:15,750 --> 01:24:19,250
Transbordo amor.
H� amor espalhado pelo ch�o.
1201
01:24:19,333 --> 01:24:22,542
O que queres que fa�a?
Queres que o deite fora?
1202
01:24:22,625 --> 01:24:24,417
N�o, tenho que o dar a outros.
1203
01:24:24,500 --> 01:24:26,333
Vou pegar neste amor do ch�o
1204
01:24:26,417 --> 01:24:29,458
e d�-lo a outras pessoas
porque n�o o quero desperdi�ar.
1205
01:24:29,542 --> 01:24:31,250
� tudo que tens que perceber.
1206
01:24:31,333 --> 01:24:34,417
Berbert Gwala, v� l�, quatro mulheres.
1207
01:24:34,500 --> 01:24:36,500
O mais feliz do mundo.
Est� sempre feliz,
1208
01:24:37,583 --> 01:24:40,458
- sempre a rir-se.
- Preciso de ir � casa de banho.
1209
01:24:40,542 --> 01:24:43,542
Vai � casa de banho, pensa nisso.
Agora, est�s a exagerar.
1210
01:24:45,875 --> 01:24:47,958
Hey, empregado. Posso pedir?
1211
01:24:48,833 --> 01:24:50,000
Vai-te foder.
1212
01:24:53,167 --> 01:24:56,333
Sr. Heiner Miller,
como se sente hoje?
1213
01:24:56,875 --> 01:25:00,625
Muito melhor. De facto, vim tomar
um caf� r�pido com as mi�das.
1214
01:25:02,375 --> 01:25:05,167
- As mi�das?
- A tua mulher e a Laz.
1215
01:25:05,500 --> 01:25:07,333
Ouve, como v�o as palestras?
1216
01:25:08,208 --> 01:25:10,875
S� come�o amanh�.
1217
01:25:11,375 --> 01:25:15,167
D� cabo deles, rapaz!
Falamos em breve. Ok.
1218
01:25:22,083 --> 01:25:23,458
Ol�, querida, como est�s?
1219
01:25:24,583 --> 01:25:25,875
Fixe. Com quem est�s?
1220
01:25:25,958 --> 01:25:28,833
Estou a Laz em Melville,
a conversar depois do trabalho.
1221
01:25:28,917 --> 01:25:30,958
Ela queria falar sobre umas coisas.
1222
01:25:31,917 --> 01:25:32,833
S� as duas?
1223
01:25:34,375 --> 01:25:38,042
S� as duas mas estamos em Melville,
por isso tudo pode acontecer.
1224
01:25:38,875 --> 01:25:41,500
Beber mais.
Pensava que te ias deitar cedo?
1225
01:25:43,708 --> 01:25:47,542
N�o, n�o estou a julgar.
S� n�o conduzas depois de beber, ok?
1226
01:25:47,917 --> 01:25:50,125
Tamb�m te amo, querido. At� logo.
1227
01:25:50,583 --> 01:25:51,417
Ok, adeus.
1228
01:25:52,292 --> 01:25:53,125
Vamos beber.
1229
01:25:53,500 --> 01:25:54,417
Foda-se.
1230
01:25:55,875 --> 01:25:56,708
Ei, meu.
1231
01:25:57,750 --> 01:26:00,125
- Preciso de um favor.
- N�o.
1232
01:26:00,917 --> 01:26:04,792
N�o. Isso n�o vai funcionar.
1233
01:26:07,292 --> 01:26:12,292
Deixa-me ver se percebi. Deixaste um homem
em casa com a tua mulher.
1234
01:26:14,417 --> 01:26:16,625
Juntos, s� a relaxar.
1235
01:26:16,708 --> 01:26:20,292
� como deixar um colonialista
com todos os teus tesouros.
1236
01:26:21,958 --> 01:26:26,333
Voc�s africanos n�o aprendem.
Voc�s africanos com os meios africanos.
1237
01:26:27,583 --> 01:26:30,542
Ouve, n�o quero desrespeitar a tua mulher.
1238
01:26:30,625 --> 01:26:34,375
Ela � incr�vel, mas esse tipo
vai colonizar aquele cu.
1239
01:26:35,292 --> 01:26:36,917
N�o te est�s a esquecer de algu�m?
1240
01:26:38,625 --> 01:26:42,292
Oh, sim.
Ei, como est�s?
1241
01:26:42,875 --> 01:26:44,333
H� uma col�nia a ser constru�da.
1242
01:27:01,292 --> 01:27:02,125
Ei.
1243
01:27:03,708 --> 01:27:06,583
Estava a ir para o carro,
pensei em vir beber mais um copo.
1244
01:27:07,583 --> 01:27:11,917
- Fant�stico, porque n�o te sentas.
- Obrigado. Com licen�a.
1245
01:27:12,375 --> 01:27:14,042
Tem um carregador para Blackberry?
1246
01:27:14,667 --> 01:27:17,292
Agora, veem?
� a ilustra��o do meu argumento.
1247
01:27:17,667 --> 01:27:20,250
O homem tem de ter o telem�vel carregado.
1248
01:27:20,708 --> 01:27:23,292
N�o estamos demasiado dependentes
destas m�quinas? E tu.
1249
01:27:23,375 --> 01:27:26,167
N�o podem passar dois minutos
sem tocar nos telem�veis.
1250
01:27:26,250 --> 01:27:27,417
Somos dependentes.
1251
01:27:28,875 --> 01:27:32,250
- Promessa de mindinho de que n�o olho.
- Vou cobrar-te essa.
1252
01:27:32,792 --> 01:27:36,875
- E quem � que ainda usa um BlackBerry?
- Isso n�o � simp�tico.
1253
01:27:37,292 --> 01:27:39,458
- Est�s a usar uma camisa diferente?
- N�o.
1254
01:27:39,542 --> 01:27:41,417
- � uma camisa diferente.
- N�o
1255
01:27:41,500 --> 01:27:43,833
- Est� a usar uma camisa diferente.
- J� chega.
1256
01:27:43,917 --> 01:27:46,250
Podem p�r uma bebida � frente deste homem?
1257
01:27:46,625 --> 01:27:49,333
E guarda o telem�vel,
j� falamos disto.
1258
01:27:49,417 --> 01:27:52,750
- Uma bebida.
- Ajudem-nos, est� seco!
1259
01:27:53,750 --> 01:27:56,042
Daqui fala Joel Sabiti, deixe mensagem.
1260
01:27:56,417 --> 01:27:58,125
Porque � que d� sinal de desligado?
1261
01:28:06,958 --> 01:28:09,333
Ouve, a pessoa est� casada.
1262
01:28:09,417 --> 01:28:12,417
Queres ser esse tipo
e estragar um lar feliz?
1263
01:28:12,500 --> 01:28:15,542
N�o. Por isso � que tentei acabar.
Mas ela n�o me deixa.
1264
01:28:15,958 --> 01:28:19,458
Espera. Qu�o feliz pode ser o lar
1265
01:28:19,542 --> 01:28:22,792
se ela procura prazeres carnais
na cama doutro homem?
1266
01:28:22,875 --> 01:28:25,583
Heiner, est�s a defender o adult�rio?
1267
01:28:25,667 --> 01:28:29,458
N�o estou a defender nada.
� demasiado tarde, j� est� feito.
1268
01:28:29,542 --> 01:28:32,500
Mas s�o adultos.
Ela tem filhos?
1269
01:28:32,875 --> 01:28:35,667
- Mas isso n�o importa.
- O sexo era bom?
1270
01:28:36,042 --> 01:28:39,542
- Sim, o sexo � bom.
- Tens outra vida?
1271
01:28:40,542 --> 01:28:42,542
Um gato tem nove vidas.
Tens mais alguma?
1272
01:28:43,000 --> 01:28:43,833
Claro que n�o.
1273
01:28:44,292 --> 01:28:48,417
N�o estou a dizer para magoares pessoas,
mas tens livre-arb�trio. Ela tamb�m.
1274
01:28:48,958 --> 01:28:50,208
P�nis-livre.
1275
01:28:50,292 --> 01:28:52,833
� s� a sociedade
que nos diz que isso � errado.
1276
01:28:52,917 --> 01:28:56,083
E a sociedade tende a estar errada
em muitas coisas.
1277
01:28:57,542 --> 01:28:59,750
Ent�o, vive a vida sem regras?
1278
01:28:59,833 --> 01:29:01,958
- Como animais?
- Mais ou menos, sim.
1279
01:29:03,375 --> 01:29:06,292
- J� dormiu com uma mulher casada?
- Mais do que uma vez.
1280
01:29:06,792 --> 01:29:08,250
� t�o corrupto.
1281
01:29:10,458 --> 01:29:14,500
Deixarias o amor da tua vida partir
porque � casada?
1282
01:29:15,083 --> 01:29:18,792
Geralmente, � assim que a vida acontece.
� um homem da literatura.
1283
01:29:18,875 --> 01:29:21,458
N�o pode andar por a�
a foder as mulheres dos outros.
1284
01:29:21,542 --> 01:29:23,333
- Pode morrer por isso.
- Tu fizeste-o.
1285
01:29:23,417 --> 01:29:25,542
Eu sei e arrependo-me.
1286
01:29:27,708 --> 01:29:29,667
- Ela deu-te essa camisa?
- A s�rio?
1287
01:29:29,958 --> 01:29:31,667
- Eu n�o sei...
- Desculpe.
1288
01:29:32,000 --> 01:29:34,500
- � o Joel Sab...?
- Sabiti?
1289
01:29:34,625 --> 01:29:36,792
Sim. Tem uma chamada para si.
1290
01:29:38,417 --> 01:29:39,792
Adoro o seu trabalho.
1291
01:29:41,417 --> 01:29:45,542
Ei, Joel Sabiti. Por favor arranja-me
uma t-shirt nova quando voltares.
1292
01:29:45,625 --> 01:29:47,500
- Que gra�a.
- Obrigado.
1293
01:29:51,958 --> 01:29:54,125
- Ol�.
- Ei, meu. Mas que raio?
1294
01:29:54,208 --> 01:29:56,375
Merda, desculpa. O meu telem�vel morreu.
1295
01:29:57,000 --> 01:29:59,500
- Qual � o ambiente?
- O ambiente � fixe.
1296
01:30:00,125 --> 01:30:02,958
O ambiente entre o velho e a minha mulher.
1297
01:30:03,333 --> 01:30:06,583
Oh, sim.
Acho que ainda n�o se comeram. N�o.
1298
01:30:07,333 --> 01:30:09,542
Mas achas que se querem comer?
1299
01:30:09,833 --> 01:30:12,208
� dif�cil de perceber.
Quer dizer, o velhote...
1300
01:30:12,542 --> 01:30:15,208
Acho que ele n�o se importaria de a comer.
1301
01:30:15,292 --> 01:30:16,583
E a minha mulher?
1302
01:30:18,667 --> 01:30:20,875
Conhe�o a tua mulher. � muito amig�vel.
1303
01:30:20,958 --> 01:30:24,083
- Acho que n�o tens com que te preocupar.
- Ela est� a beber?
1304
01:30:25,083 --> 01:30:27,083
Estamos todos b�bados. Vinho. Tequila.
1305
01:30:29,167 --> 01:30:30,083
Foda-se.
1306
01:30:30,500 --> 01:30:35,167
Ouve, preciso que me fa�as um favor.
Preciso que durmas em minha casa.
1307
01:30:35,542 --> 01:30:37,875
O qu�? N�o. Isso � de loucos.
1308
01:30:37,958 --> 01:30:41,000
Por favor. Vai para casa com eles,
dorme em minha casa.
1309
01:30:41,083 --> 01:30:43,083
Diz que est�s muito b�bado para conduzir.
1310
01:30:43,167 --> 01:30:45,750
- S�...
- Eu j� estou b�bado para conduzir.
1311
01:30:45,833 --> 01:30:48,042
- E a minha casa fica aqui perto.
- Por favor.
1312
01:30:48,125 --> 01:30:50,833
Sabes do que precisas?
Precisas de relaxar.
1313
01:30:50,917 --> 01:30:52,083
Isto � de loucos.
1314
01:30:59,833 --> 01:31:01,125
Ele provavelmente...
1315
01:31:02,292 --> 01:31:05,708
- Bem-vindo de volta. Quem era?
- Adivinha.
1316
01:31:06,708 --> 01:31:09,958
N�o. Porque � que ela parece t�o louca?
1317
01:33:58,792 --> 01:34:00,042
Ol�, Sr. Timm?
1318
01:34:00,958 --> 01:34:02,958
Sim, � o Max Matshane.
1319
01:34:03,042 --> 01:34:05,875
Ou�a, Sr. Timm,
lamento muito fazer-lhe isto,
1320
01:34:05,958 --> 01:34:11,125
mas aconteceu algo urgente,
e preciso de voltar a Joanesburgo.
1321
01:34:11,208 --> 01:34:13,833
Lamento muito fazer-lhe isto, Sr. Timm.
1322
01:34:18,208 --> 01:34:19,125
Ei.
1323
01:34:21,792 --> 01:34:24,167
Chamada �s 2 da manh�? Est�s bem?
1324
01:34:24,250 --> 01:34:27,208
Ligue-te a manh� toda.Tinhas o telem�vel desligado.
1325
01:34:27,667 --> 01:34:29,458
Sim, estava na minha palestra.
1326
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
Com licen�a.
1327
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
Querido...
1328
01:34:37,667 --> 01:34:40,750
Levantaste dois mil da conta
hoje de manh�?
1329
01:34:41,792 --> 01:34:46,375
Sim, estupidamente pedi lavandaria
no hotel e...
1330
01:34:46,708 --> 01:34:48,250
cobraram-me imenso.
1331
01:34:48,333 --> 01:34:50,792
Devias ter visto a minha discuss�ocom o gerente.
1332
01:34:51,167 --> 01:34:52,208
Dois mil?
1333
01:34:52,750 --> 01:34:54,625
Por lavandaria? Quanta roupa mandaste?
1334
01:34:54,708 --> 01:34:58,458
Era um hotel de cinco estrelas.
Sabes que gostam de espremer os turistas.
1335
01:34:58,542 --> 01:35:00,542
Mas n�o te preocupes, reponho-os.
1336
01:35:01,417 --> 01:35:03,417
Ok, ent�o...
1337
01:35:03,917 --> 01:35:06,375
precisas que te v� buscar?
Voltas amanh�, certo?
1338
01:35:06,458 --> 01:35:07,708
Ou depois de amanh�?
1339
01:35:08,500 --> 01:35:11,333
N�o, n�o te preocupes. Vou de comboio.
1340
01:35:12,042 --> 01:35:13,958
Ent�o est� bem. Amo-te. Adeus.
1341
01:35:19,625 --> 01:35:20,750
Lavandaria.
1342
01:35:29,167 --> 01:35:31,875
N�o recomendariair a �reas pretas como Soweto,
1343
01:35:31,958 --> 01:35:35,167
mas se quer mesmo ir,
posso arranjar um guia.
1344
01:35:35,250 --> 01:35:38,125
� um dos meus tipos,
� um tipo preto, por isso fica bem.
1345
01:35:38,208 --> 01:35:41,333
Ok? Falo convosco mais tarde.
Tudo bem, adeus.
1346
01:36:43,625 --> 01:36:44,583
Foda-se.
1347
01:37:38,208 --> 01:37:42,458
Controlo. Sierra Charlie. Pode por favor
dar-me um c�digo 11, r�pido?
1348
01:38:15,250 --> 01:38:16,792
Bateria baixa. Sobra 1%.
1349
01:38:54,958 --> 01:38:57,417
Sim, ol�, minha senhora.
Pode abrir-me a porta?
1350
01:38:57,500 --> 01:38:59,833
Esqueci-me da chave no meu quarto ontem.
1351
01:39:00,708 --> 01:39:03,833
N�o, desculpe, senhor. N�o o conhe�o.
1352
01:39:04,625 --> 01:39:07,000
Mas eu paguei por um quarto.
Mas que merda?
1353
01:39:07,750 --> 01:39:11,208
Minha senhora. Por favor.
Paguei pela merda dum quarto.
1354
01:39:11,875 --> 01:39:14,500
Ei! Foda-se!
1355
01:39:16,750 --> 01:39:18,792
Desculpe, minha senhora.
1356
01:39:19,625 --> 01:39:20,542
Foda-se.
1357
01:40:09,458 --> 01:40:10,583
Tu pareces merda.
1358
01:40:11,875 --> 01:40:14,125
O que se passa?
A tua mulher estava preocupada.
1359
01:40:14,417 --> 01:40:17,708
Ligou-me a cada hora.
Ligou para o quarto na Cidade do Cabo.
1360
01:40:18,208 --> 01:40:19,167
O que se passa?
1361
01:40:23,000 --> 01:40:24,458
Posso beber �gua, por favor?
1362
01:40:24,667 --> 01:40:28,250
Algu�m tentou entrar em tua casa.
� melhor ligares � tua mulher.
1363
01:40:28,667 --> 01:40:31,958
Relaxa. Fui eu que tentei entrar.
1364
01:40:33,583 --> 01:40:35,500
O qu�? Porqu�?
1365
01:40:44,917 --> 01:40:47,208
Queria apanh�-los em flagrante.
1366
01:40:48,458 --> 01:40:51,208
- Eu sei, sou um cabr�o.
- Sim.
1367
01:40:51,958 --> 01:40:52,833
Porqu�?
1368
01:40:54,750 --> 01:40:58,625
Porque as pessoas traem-se.
Porque n�o se trairiam?
1369
01:41:00,000 --> 01:41:02,708
� uma maratona de trai��o.
At� tu est�s envolvido.
1370
01:41:02,792 --> 01:41:06,375
N�o. A Tabitha � que est� a trair.
Eu s� participo.
1371
01:41:06,917 --> 01:41:07,958
Na trai��o.
1372
01:41:08,292 --> 01:41:11,958
Mas como participante.
Porque n�o vieste para c� ontem?
1373
01:41:12,208 --> 01:41:16,000
- Porque �s um desbocado.
- N�o sou nada. Sei guardar segredo.
1374
01:41:16,083 --> 01:41:17,250
N�o, n�o consegues.
1375
01:41:19,042 --> 01:41:20,000
N�o consegues.
1376
01:41:23,083 --> 01:41:24,333
Estou com medo, meu.
1377
01:41:25,042 --> 01:41:27,042
Tenho medo de a perder.
1378
01:41:28,750 --> 01:41:29,833
Estou aterrorizado.
1379
01:41:35,500 --> 01:41:36,917
Anda c�.
1380
01:41:37,958 --> 01:41:38,792
Anda c�.
1381
01:41:52,958 --> 01:41:53,792
Sim.
1382
01:41:55,000 --> 01:42:00,000
Sabes, vamos limpar-te.
Podes ligar � tua mulher. Sim?
1383
01:42:00,375 --> 01:42:02,458
Vamos usar sab�o, �gua...
1384
01:42:03,833 --> 01:42:05,083
Vais sentir-te como novo.
1385
01:42:09,292 --> 01:42:10,792
Duche. Sab�o.
1386
01:42:36,292 --> 01:42:38,792
Sim, acho que vos vou deixar
sozinhos.
1387
01:42:39,042 --> 01:42:41,708
Ela � minha amiga.
S�o os dois meus amigos.
1388
01:42:52,917 --> 01:42:54,000
Posso explicar.
1389
01:42:57,083 --> 01:42:58,000
Ent�o f�-lo.
1390
01:43:14,667 --> 01:43:16,667
Ent�o, o que � que ias fazer?
1391
01:43:18,333 --> 01:43:19,583
Se nos apanhasses.
1392
01:43:22,417 --> 01:43:23,292
N�o sei.
1393
01:43:25,708 --> 01:43:27,292
Dar-me um tiro?
1394
01:43:29,333 --> 01:43:31,167
Percebes que isto � s�rio?
1395
01:43:33,333 --> 01:43:35,333
Temos claramente problemas de confian�a.
1396
01:43:39,458 --> 01:43:42,042
Pare�o-te algu�m que n�o te ama?
1397
01:43:44,917 --> 01:43:45,792
Max?
1398
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Isto n�o � um jogo.
1399
01:43:53,333 --> 01:43:54,917
Est�s a falar a s�rio? Tu...
1400
01:43:59,042 --> 01:44:01,333
N�o sei. O que � suposto pensar?
1401
01:44:03,333 --> 01:44:04,333
Sabes?
1402
01:44:06,042 --> 01:44:09,833
Passei tempo com este tipo.
Ele fode tudo o que mexe.
1403
01:44:10,625 --> 01:44:15,042
Levo-o para minha casa. A seguir,
tu desfrutas toda e cada hora com ele.
1404
01:44:16,625 --> 01:44:21,083
O que � suposto pensar?
Ele quase morreu a foder pessoas.
1405
01:44:28,583 --> 01:44:29,833
O que � que fazias?
1406
01:44:32,625 --> 01:44:34,292
Enquanto ele fodia pessoas.
1407
01:44:36,292 --> 01:44:38,750
Estavas sentado a ver televis�o?
1408
01:44:45,458 --> 01:44:47,083
Max, o que estavas a fazer?
1409
01:44:57,292 --> 01:44:59,417
E ent�o, nunca te passou pela cabe�a?
1410
01:45:00,375 --> 01:45:02,250
Isto se ainda n�o o fodeste.
1411
01:45:02,333 --> 01:45:05,083
Est�s a ouvir-te a ti mesmo?
1412
01:45:13,792 --> 01:45:16,292
Sabes que mais?
N�o consigo fazer isto agora.
1413
01:45:19,542 --> 01:45:20,833
Precisamos de algum tempo.
1414
01:45:21,875 --> 01:45:22,708
Por um tempo.
1415
01:45:27,500 --> 01:45:28,750
Somos casados.
1416
01:46:29,625 --> 01:46:33,375
Max.
Onde tens andado, Matshane? Jesus.
1417
01:46:33,750 --> 01:46:35,542
Est�vamos super preocupados contigo.
1418
01:46:35,625 --> 01:46:40,417
- Estou bem. Podemos falar?
- Sim, claro. Falamos mais tarde?
1419
01:46:40,875 --> 01:46:41,833
Ok, ent�o.
1420
01:46:42,708 --> 01:46:45,458
Ent�o, come�aste a trabalhar no livro?
1421
01:46:45,542 --> 01:46:48,667
N�o, estou a modos que a tentar
descobrir sobre...
1422
01:46:49,208 --> 01:46:51,125
sobre o que escrever. Tu sabes.
1423
01:46:51,750 --> 01:46:55,083
Sabes, Max,
o caminho dum escritor � solit�rio.
1424
01:46:55,792 --> 01:46:58,667
Acho que n�o queres falar comigo
sobre o livro, pois n�o?
1425
01:46:59,375 --> 01:47:01,458
Sei o que me queres dizer.
1426
01:47:02,542 --> 01:47:05,708
Sei que me queres dizer
que fiquei demasiado tempo.
1427
01:47:06,542 --> 01:47:08,417
E pe�o desculpa por isso, Max.
1428
01:47:08,958 --> 01:47:12,417
Acho que nunca te repagarei e � tua mulher
pela hospitalidade.
1429
01:47:13,208 --> 01:47:15,333
S� precisava da companhia.
1430
01:47:15,417 --> 01:47:19,667
N�o faz mal.
S� queria colocar-te uma quest�o, mas...
1431
01:47:20,708 --> 01:47:22,708
n�o sei como a colocar.
1432
01:47:25,125 --> 01:47:28,792
Foste �ntimo com a minha mulher?
1433
01:47:29,958 --> 01:47:32,542
Bem, claro. Fui �ntimo contigo.
1434
01:47:32,625 --> 01:47:35,875
Fui �ntimo com os meus colegas.
Sou um homem �ntimo.
1435
01:47:35,958 --> 01:47:37,625
V� l�. Sabes o que quero dizer.
1436
01:47:37,708 --> 01:47:40,833
- N�o, Max. Porque n�o o soletras?
- Ok, tudo bem.
1437
01:47:41,917 --> 01:47:43,375
Fodeste a minha mulher?
1438
01:47:45,250 --> 01:47:48,458
Esse � o problema da tua gera��o.
S�o obcecados por sexo.
1439
01:47:48,542 --> 01:47:51,000
Faz-vos perder a perspectiva
das coisas importantes.
1440
01:47:51,833 --> 01:47:54,125
- Amas a tua mulher, sim?
- Sim. Muito.
1441
01:47:55,708 --> 01:47:58,833
E posso dizer-te com certeza
que ela te ama.
1442
01:47:58,917 --> 01:48:03,417
Quando �s um velho
e sentes t�o fortemente como agora,
1443
01:48:03,500 --> 01:48:06,792
achas que vai importar
quem ela fodeu aos 30s?
1444
01:48:06,875 --> 01:48:10,625
Olha, � uma quest�o simples.
Fodeste a minha mulher ou n�o?-
1445
01:48:11,458 --> 01:48:13,833
- � uma quest�o de conclus�o para mim.
- Max.
1446
01:48:13,917 --> 01:48:16,958
Nunca faria isso
a algu�m que considero um amigo.
1447
01:48:17,583 --> 01:48:19,875
N�o foste nada que n�o am�vel para mim.
1448
01:48:22,208 --> 01:48:24,208
E ainda assim, pareces restringido.
1449
01:48:24,958 --> 01:48:26,500
Espera. Espera um minuto.
1450
01:48:26,583 --> 01:48:28,792
Sabes, sou velho.
A minha mem�ria � ...
1451
01:48:29,458 --> 01:48:31,292
Se calhar fodi a tua mulher.
1452
01:48:31,875 --> 01:48:34,542
Agora est�s zangado. Queres matar-me.
Porqu�?
1453
01:48:34,625 --> 01:48:35,875
Por palavras.
1454
01:48:35,958 --> 01:48:39,750
Acreditaste quando disse que n�o o fiz.
Agora acreditaste quando disse que o fiz.
1455
01:48:40,583 --> 01:48:44,125
- Fizeste-o ou n�o?
- N�o importa.
1456
01:48:44,500 --> 01:48:46,458
Ela disse que n�o.
Eu disse que n�o.
1457
01:48:46,542 --> 01:48:48,875
Tu n�o queres que tenha acontecido.
Escolhe isso.
1458
01:48:48,958 --> 01:48:50,750
� uma escolha simples a que tens.
1459
01:48:51,125 --> 01:48:54,208
Est�s a deixar o teu ego
meter-se na tua vida.
1460
01:48:54,875 --> 01:48:56,042
Conheces a tua mulher.
1461
01:48:56,833 --> 01:48:59,375
Achas mesmo que ela me foderia?
1462
01:49:00,458 --> 01:49:03,750
Obviamente achas que sim
porque estamos a ter esta conversa.
1463
01:49:03,833 --> 01:49:05,542
Estou lisonjeado mas...
1464
01:49:06,583 --> 01:49:08,958
Olha para isto. � um belo momento.
1465
01:49:09,375 --> 01:49:13,292
Ver um homem confrontar outro
e dizer, "Fodeste a minha mulher?"
1466
01:49:13,375 --> 01:49:16,667
� primitivo. � real.
1467
01:49:16,750 --> 01:49:19,917
Tu, meu amigo, est�s vivo agora mesmo
e eu tamb�m.
1468
01:49:20,000 --> 01:49:25,125
Isto � uma piada para ti?
� uma esp�cie de partida filos�fica?
1469
01:49:25,208 --> 01:49:28,333
- Esta � a merda da minha vida.
- Sim, ent�o n�o a estragues.
1470
01:49:29,125 --> 01:49:32,917
Sabes que mais? Vejo o in�cio
duma bela hist�ria aqui.
1471
01:49:33,208 --> 01:49:34,292
Anseio por a ler.
1472
01:49:37,792 --> 01:49:39,625
- Foda-se, desculpa.
- Foda-se.
1473
01:49:39,708 --> 01:49:44,292
- Merda, desculpa. Lamento.
- O que h� de errado contigo, meu?
1474
01:49:44,375 --> 01:49:47,667
Tens uma voz condescendente.
Enervei-me.
1475
01:49:47,750 --> 01:49:49,167
- Jesus Cristo.
- Est� bem?
1476
01:49:49,250 --> 01:49:53,417
Estou bem. T�m um espelho?
Posso ver?
1477
01:49:53,500 --> 01:49:56,000
Olha para aquilo, meu. Max!
1478
01:49:56,500 --> 01:50:01,875
Desculpa. Deixei-me levar
pelo teu tom condescendente.
1479
01:50:01,958 --> 01:50:03,583
- Desculpa.
- Mas que raio?
1480
01:51:05,333 --> 01:51:08,583
- N�o deixaste as colheres, certo?
- N�o, empacotei tudo.
1481
01:51:08,667 --> 01:51:10,000
Isso seria demais.
1482
01:51:11,583 --> 01:51:12,417
Sim.
1483
01:51:13,583 --> 01:51:15,250
Vou ter saudades deste s�tio.
1484
01:51:16,583 --> 01:51:18,958
Ei, n�o � para sempre, certo?
1485
01:51:23,875 --> 01:51:25,792
Como � com os preparativos da viagem?
1486
01:51:27,833 --> 01:51:29,500
Ent�o, deixa-me mostrar-te.
1487
01:51:31,875 --> 01:51:33,083
V� s� isto.
1488
01:51:34,750 --> 01:51:36,500
Bureau Chief Asia.
1489
01:51:36,583 --> 01:51:39,458
Sediado em Xangai.
T�quio ao virar da esquina.
1490
01:51:39,542 --> 01:51:42,500
"Espero que sufoques
na merda de T�quio." O qu�?
1491
01:51:42,583 --> 01:51:46,000
- Haters are gonna hate.
- Estou orgulhoso de ti. Anda c�.
1492
01:51:58,083 --> 01:52:00,333
- Ent�o e tu que andas a fazer?
- Sim.
1493
01:52:00,417 --> 01:52:04,000
O Heiner n�o apresentou queixa.
Por isso, estou-lhe grato.
1494
01:52:04,833 --> 01:52:09,292
E a Universidade ainda n�o me deixa entrar
no recinto.
1495
01:52:09,875 --> 01:52:13,292
Mas � compreens�vel.
N�o os posso culpar.
1496
01:52:13,375 --> 01:52:16,125
- Ao menos agora tens tempo para escrever.
- Sim.
1497
01:52:16,208 --> 01:52:20,333
Sim. Finalmente livre de trabalho
e do sal�rio regular.
1498
01:52:21,250 --> 01:52:23,917
- Isso � incr�vel.
- Arranjas um plano. Arranjas sempre.
1499
01:52:24,167 --> 01:52:26,042
� o que a tua m�e dizia.
1500
01:52:30,542 --> 01:52:31,500
Obrigado.
1501
01:52:34,500 --> 01:52:35,542
Ent�o...
1502
01:52:36,000 --> 01:52:38,083
Vais ficar bem com as tuas coisas?
1503
01:52:38,167 --> 01:52:40,958
Sim, a Sophie vai passar c�
daqui a pouco.
1504
01:52:41,042 --> 01:52:43,042
Est� bem. Parece que � isto ent�o.
1505
01:52:44,042 --> 01:52:47,000
- Sim.
- Skype e escreve cartas.
1506
01:52:48,417 --> 01:52:50,792
Emails. Postais.
1507
01:52:54,792 --> 01:52:56,042
Vou sentir falta disso.
1508
01:52:57,125 --> 01:52:59,750
- Adeus, Max.
- Bem, na verdade...
1509
01:53:01,750 --> 01:53:04,417
Tenho dois bilhetes
para o concerto do Monsieur Bon Bon.
1510
01:53:04,917 --> 01:53:06,375
Sei que o adoras.
1511
01:53:07,125 --> 01:53:12,083
Acontece que o conhe�o pessoalmente.
Sabes, bilhetes especiais. Pra�a Dourada.
1512
01:53:12,333 --> 01:53:14,250
- C�rculo Dourado.
- Sim, esse.
1513
01:53:15,542 --> 01:53:17,208
Esses s�o dif�ceis de arranjar.
1514
01:53:42,833 --> 01:53:47,458
EM MEM�RIA DE JOHN VOLMINK
1515
01:56:24,875 --> 01:56:26,875
Legendas:
Nuno Pereira
123429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.