All language subtitles for Captain Scarlet and the Mysterons - S01E02 - Winged Assassin (6th October 1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,870 --> 00:00:18,658 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:22,807 --> 00:00:24,759 Os Mysterons,... 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,263 ... inimigos declarados da Terra... 4 00:00:28,495 --> 00:00:30,666 t�m a capacidade de recriar... 5 00:00:30,667 --> 00:00:34,245 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,029 --> 00:00:38,543 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:55,594 --> 00:00:59,364 Liderando a luta um homem a quem o destino o fez indestrut�vel. 8 00:00:59,365 --> 00:01:03,332 Seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:02:10,024 --> 00:02:16,170 Epis�dio 2: ASSASSINOS COM ASAS 10 00:02:23,987 --> 00:02:28,763 Aqui � a voz dos Mysterons. 11 00:02:29,732 --> 00:02:34,638 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 12 00:02:35,294 --> 00:02:43,482 Pagar�o por atacar nossa cidade em Marte. 13 00:02:44,080 --> 00:02:47,654 Vamos nos vingar. 14 00:02:48,325 --> 00:02:56,045 Assassinaremos o Diretor-Geral da Rep�blica Unida da �sia. 15 00:03:17,593 --> 00:03:20,311 Aqui fala o Coronel White, a todos os membros da Spectrum. 16 00:03:20,701 --> 00:03:23,394 Os Mysterons anunciaram que v�o tentar assassinar... 17 00:03:23,395 --> 00:03:26,629 o Diretor-Geral da Rep�blica Unida da �sia. 18 00:03:26,630 --> 00:03:30,129 Eles j� tentaram uma vez, sem sucesso. 19 00:03:30,130 --> 00:03:32,795 Mas voc�s podem ter certeza que eles v�o tentar novamente. 20 00:03:32,796 --> 00:03:36,952 O Diretor-Geral � o l�der de 200 milh�es de pessoas. 21 00:03:37,173 --> 00:03:41,067 Voc� pode imaginar as consequ�ncias, se eles conseguirem mat�-lo. 22 00:03:41,360 --> 00:03:43,482 N�o devemos permitir que isso aconte�a. 23 00:03:43,483 --> 00:03:46,604 O diretor-geral vai deixar o O Aeroporto Internacional de Londres... 24 00:03:46,605 --> 00:03:50,278 �s 15 horas internacionais do dia de hoje. 25 00:03:50,545 --> 00:03:53,716 Devemos tomar todas as precau��es. 26 00:03:53,717 --> 00:03:55,403 A sua seguran�a est� em nossas m�os. 27 00:03:55,404 --> 00:03:57,600 Capit�o Blue, voc� deve ir imediatamente. 28 00:03:57,601 --> 00:04:00,389 - Sim, senhor. - O Capit�o Scarlet vai com voc�? 29 00:04:00,390 --> 00:04:03,901 Capit�o Scarlet? N�o acredito que seja poss�vel. 30 00:04:20,645 --> 00:04:21,557 E ent�o, doutor? 31 00:04:21,769 --> 00:04:25,034 Apenas algumas perguntas, Capit�o Scarlet, e teremos terminado. 32 00:04:25,035 --> 00:04:26,127 Certo, doutor. 33 00:04:26,128 --> 00:04:29,606 Tente lembrar-se de tudo que aconteceu pouco antes do acidente. 34 00:04:30,366 --> 00:04:33,163 - O acidente. - Sim, capit�o. 35 00:04:33,366 --> 00:04:35,637 Conte-me tudo que lembrar. 36 00:04:36,137 --> 00:04:39,024 Bem... deixe-me ver. 37 00:04:39,526 --> 00:04:43,090 N�s est�vamos indo escoltar o Presidente Mundial a Nova York. 38 00:04:43,091 --> 00:04:46,526 E eu estava dirigindo. Me acompanhava o Capit�o Brown. 39 00:04:46,865 --> 00:04:49,282 Lembro-me que de expressar meus bons votos. 40 00:04:49,899 --> 00:04:54,329 Bem, a miss�o � importante. Te desejo sorte. 41 00:04:54,330 --> 00:04:55,204 Obrigado. 42 00:04:55,422 --> 00:04:58,313 Voc� acha realmente que a vida do Presidente esteja em perigo? 43 00:04:58,314 --> 00:05:00,054 Foi o que aconteceu na expedi��o a Marte... 44 00:05:00,055 --> 00:05:04,003 eu diria que os Mysterons s�o capaz de realizar suas amea�as. 45 00:05:04,251 --> 00:05:06,188 Eu prefiro lutar com algo que eu entenda. 46 00:05:06,189 --> 00:05:09,079 Algo tang�vel. Que tenha tr�s dimens�es. 47 00:05:09,080 --> 00:05:10,908 Acho que entendo. 48 00:05:11,172 --> 00:05:14,250 N�s s� podemos ouvir suas vozes, mas eu tenho um sentimento... 49 00:05:14,251 --> 00:05:16,406 que eles est�o sempre conosco. 50 00:05:34,931 --> 00:05:38,205 Lembro-me sentir na nuca o intenso calor das chamas. 51 00:05:38,598 --> 00:05:39,775 E depois? 52 00:05:39,776 --> 00:05:41,861 - Depois? - Voc� se lembra de alguma coisa? 53 00:05:42,105 --> 00:05:45,296 N�o, nada. O resto est� em branco. 54 00:05:45,297 --> 00:05:49,917 Entendo. Bem, obrigado, Capit�o. Voc� pode descansar. 55 00:05:50,132 --> 00:05:51,412 J� estou bem, doutor? 56 00:05:51,413 --> 00:05:54,412 Teve uma experi�ncia al�m do nosso conhecimento... 57 00:05:54,413 --> 00:05:56,098 da ci�ncia m�dica. 58 00:05:56,099 --> 00:05:58,691 Durante 6 horas a sua mente e seu corpo foram dominados... 59 00:05:58,692 --> 00:06:01,995 por uma for�a desconhecida, os Mysterons. 60 00:06:02,260 --> 00:06:05,881 Era como um rob� usado para cumprir seus prop�sitos. 61 00:06:05,882 --> 00:06:08,131 Um rob� que era indestrut�vel. 62 00:06:08,132 --> 00:06:11,480 Em termos humanos, mataram voc� v�rias vezes seguidas. 63 00:06:11,735 --> 00:06:15,641 Me mataram? N�o entendo. Como Eu poderia ter sido morto? 64 00:06:15,905 --> 00:06:18,325 - Eu nem sequer tenho uma cicatriz. - Certo, Capit�o. 65 00:06:18,326 --> 00:06:21,297 Poucas horas depois suas feridas se curaram sem deixar vest�gios. 66 00:06:21,298 --> 00:06:24,593 Est� exatamente como era antes do ocorrido. 67 00:06:24,828 --> 00:06:27,436 - Com uma exce��o. - E qual �? 68 00:06:27,437 --> 00:06:29,409 Meus testes confirmam definitivamente... 69 00:06:29,410 --> 00:06:32,671 que manteve o poder de retrometabolismo. 70 00:06:32,672 --> 00:06:36,905 Uma bala vai faz�-lo sangrar. Voc� vai se sentir dor. 71 00:06:37,516 --> 00:06:39,076 Mas depois de algumas horas... 72 00:06:39,077 --> 00:06:41,931 at� um ferimento fatal vai curar-se completamente. 73 00:06:42,152 --> 00:06:47,119 Capit�o Scarlet, voc� segue sendo virtualmente indestrut�vel. 74 00:06:53,779 --> 00:06:56,856 Bem, eu li o seu relat�rio, Doutor, e eu tomei a minha decis�o. 75 00:06:57,110 --> 00:06:59,921 Capit�o Scarlet, ainda n�o sabemos as complica��es... 76 00:06:59,922 --> 00:07:02,435 que pode nos trazer seu estado atual. 77 00:07:02,436 --> 00:07:05,887 Portanto, ter� que passar por mais testes m�dicos. 78 00:07:05,888 --> 00:07:08,333 Mas por causa da situa��o prec�ria atual... 79 00:07:08,545 --> 00:07:10,528 estou disposto a correr o risco. 80 00:07:10,755 --> 00:07:14,208 Se voc� concordar, quero que voc� retorne ao servi�o imediatamente. 81 00:07:14,410 --> 00:07:16,810 - Estou pronto, coronel. - Obrigado, capit�o. 82 00:07:17,046 --> 00:07:18,892 N�s esperamos uma tarefa muito dif�cil. 83 00:07:18,893 --> 00:07:21,067 Mas � poss�vel que voc� seja a nossa melhor arma... 84 00:07:21,068 --> 00:07:23,405 na luta contra os Mysterons. 85 00:07:23,406 --> 00:07:25,920 Senhores, temos trabalho a fazer. 86 00:07:25,921 --> 00:07:28,517 Sim senhor. Eu irei para Londres imediatamente. 87 00:07:28,518 --> 00:07:29,768 Muito bem. 88 00:07:43,786 --> 00:07:45,360 - Tenente Green. - Senhor? 89 00:07:45,361 --> 00:07:49,171 Coloque em opera��o o plano B. Ordene o lan�amento dos tr�s anjos. 90 00:07:49,172 --> 00:07:50,634 Sim, senhor. 91 00:07:53,680 --> 00:07:56,533 Anjos 2 e 3, decolar imediatamente. 92 00:07:56,534 --> 00:07:58,095 Entendido. 93 00:07:59,420 --> 00:08:00,732 Boa sorte. 94 00:08:24,870 --> 00:08:28,179 A equipe de plant�o, dirija-se para o Aeroporto Internacional de Londres. 95 00:08:28,400 --> 00:08:31,375 Para a comunica��o de r�dio use o canal 0-2-1. 96 00:08:31,756 --> 00:08:35,240 A senha � "Zod�aco". Mais uma vez, "Zod�aco". 97 00:08:35,465 --> 00:08:37,839 Capit�o Blue ser� o comandante. 98 00:08:37,840 --> 00:08:38,792 Entendido. 99 00:08:39,033 --> 00:08:40,675 Ligue o display, tenente Green. 100 00:08:40,676 --> 00:08:42,472 Sim, senhor. 101 00:08:47,034 --> 00:08:49,532 Em uma hora o aeroporto estar� fechado. 102 00:08:50,413 --> 00:08:53,351 Mas eu tenho um pressentimento de que em algum lugar... 103 00:08:53,552 --> 00:08:57,172 s�o feitos preparativos para entrar de qualquer maneira. 104 00:09:06,799 --> 00:09:11,285 Internacional New York anuncia a partida do jato... 105 00:09:11,286 --> 00:09:16,166 voo DT-19 com destino ao Aeroporto Internacional de Londres. 106 00:09:52,923 --> 00:09:56,001 - Estabilizar. - Estabilizando, senhor. 107 00:09:56,002 --> 00:09:59,669 - Reduzir para MC. - M�xima efici�ncia em curso. 108 00:09:59,670 --> 00:10:02,560 - Tem o relat�rio atmosf�rico? - Sim, senhor. 109 00:10:02,561 --> 00:10:04,669 Leve turbul�ncia antes de chegar. 110 00:10:04,670 --> 00:10:06,923 Mas o vento � favor�vel por todo o caminho. 111 00:10:06,924 --> 00:10:10,093 Bem. Chegaremos em Londres para o jantar. 112 00:10:14,558 --> 00:10:17,043 Fico feliz que voc� esteja de volta ao servi�o, Capit�o Scarlet. 113 00:10:17,261 --> 00:10:20,313 � �timo estar de volta. Vamos pousar no aeroporto? 114 00:10:20,314 --> 00:10:24,137 N�o. Cerca de 50 km antes dele, Continuaremos pela estrada. 115 00:10:24,348 --> 00:10:27,513 Quero ver o caminho que o o Diretor-Geral vai percorrer. 116 00:10:30,237 --> 00:10:31,735 Refer�ncia 10... 117 00:10:31,987 --> 00:10:34,641 arquivo 4. Julho 10. 118 00:10:35,151 --> 00:10:39,103 Senhores, o embarque de a�o... 119 00:10:39,464 --> 00:10:43,827 que recebemos na �ltima quinta-feira na f�brica de Peterville... 120 00:10:44,990 --> 00:10:47,960 - Posso ajud�-lo? - Capit�o Blue, Spectrum. 121 00:10:48,428 --> 00:10:50,115 Identifica��o? 122 00:10:52,524 --> 00:10:54,729 Obrigado. Est� no trailer. 123 00:11:05,631 --> 00:11:06,849 Obrigado, senhor. 124 00:11:09,934 --> 00:11:13,590 Agente Spectrum 0-4-2, ve�culo de persegui��o 1-0-5... 125 00:11:13,591 --> 00:11:16,615 entregue �s 13 horas, Hora local. 126 00:11:16,616 --> 00:11:18,320 AEROPORTO INTERNACIONAL DE LONDRES - 32 KM. 127 00:11:18,321 --> 00:11:20,188 CENTRO DE LONDRES 48 KM. 128 00:11:23,553 --> 00:11:25,815 Estamos indo para o aeroporto. 129 00:11:25,816 --> 00:11:28,634 Chegaremos em aproximadamente 12 minutos. 130 00:11:28,635 --> 00:11:30,954 Entendido, Capit�o Blue. 131 00:11:37,643 --> 00:11:42,818 Faltam 2.560 km. Chegaremos em Londres em cerca de 70 minutos. 132 00:11:42,819 --> 00:11:45,299 O vento � favor�vel. 133 00:11:49,833 --> 00:11:51,595 Problema no 1 de bombordo, senhor. 134 00:11:54,499 --> 00:11:56,234 - Pegou fogo. - Desligue. 135 00:12:01,534 --> 00:12:04,159 - Inc�ndio no 1 de estibordo. - Desligue-o tamb�m. 136 00:12:08,550 --> 00:12:11,196 - Perdendo for�a o 2 de estibordo. - O qu�? 137 00:12:14,225 --> 00:12:17,786 - O 2 j� desligou, Senhor. - Pe�a ajuda a Londres. 138 00:12:19,002 --> 00:12:20,908 Mayday, mayday, mayday. 139 00:12:20,909 --> 00:12:24,657 Fala Delta Tango 19 a Torre de controle de Londres. 140 00:12:24,658 --> 00:12:27,914 Fala Delta Tango. Responda, Londres. 141 00:12:28,174 --> 00:12:29,994 Responda, torre de controle de Londres. 142 00:12:32,729 --> 00:12:34,669 O r�dio est� morto, senhor. 143 00:12:39,329 --> 00:12:41,795 N�o temos alternativas. Procedimento de emerg�ncia. 144 00:12:46,658 --> 00:12:49,188 - N�s n�o temos energia. - N�o � poss�vel. 145 00:12:49,189 --> 00:12:50,701 N�o responde em absoluto. 146 00:12:50,702 --> 00:12:52,348 - Hidr�ulicos? - Negativo. 147 00:12:52,349 --> 00:12:54,338 - El�tricos? - Negativo. 148 00:12:54,339 --> 00:12:57,756 - Auxiliares? - Negativo. Tudo negativo. 149 00:12:57,757 --> 00:13:02,252 � como se algu�m ou alguma coisa tivesse desligado tudo. 150 00:14:12,430 --> 00:14:14,256 Cumprimente as pessoas. 151 00:14:14,538 --> 00:14:17,039 Lembre-se de agir como o Diretor Geral. 152 00:14:17,981 --> 00:14:20,283 Quando voc� come�ar a andar, n�o pare para ningu�m. 153 00:14:20,284 --> 00:14:23,358 - Eu vou segui-lo em 5 minutos. - Entendido. 154 00:14:30,244 --> 00:14:32,574 A� v�o os carros de isca. 155 00:14:32,795 --> 00:14:35,698 O verdadeiro Diretor Geral vai viajar em um caminh�o tanque. 156 00:14:35,907 --> 00:14:39,323 - Espero que d� resultado. - Eu tamb�m, senhor. 157 00:14:42,394 --> 00:14:44,052 Prossiga. 158 00:14:44,428 --> 00:14:47,956 Estamos prontos, senhor. Sairemos pela porta dos fundos. 159 00:15:13,082 --> 00:15:15,975 - Voc� est� pronto, senhor? - Sim, capit�o. 160 00:15:16,255 --> 00:15:18,270 Bem. Agora. 161 00:15:35,240 --> 00:15:37,158 O seu avi�o pessoal o estar� esperando... 162 00:15:37,159 --> 00:15:39,127 no Aeroporto Internacional de Londres, Senhor. 163 00:15:48,644 --> 00:15:50,783 Estou impressionado pela sua efici�ncia. 164 00:15:50,784 --> 00:15:53,486 - Tudo est� muito bem calculado. - Obrigado, Senhor. 165 00:15:53,720 --> 00:15:56,250 - Agora tenho de chamar a base. - Claro. 166 00:15:56,251 --> 00:15:58,024 D� ao operador a sua frequ�ncia. 167 00:15:58,025 --> 00:15:59,961 Isso n�o ser� necess�rio. 168 00:16:00,309 --> 00:16:02,936 O Capit�o Scarlet e eu estamos na torre de controle... 169 00:16:02,937 --> 00:16:04,528 do Aeroporto Internacional de Londres. 170 00:16:04,529 --> 00:16:07,433 Os agentes da Spectrum est�o em seus lugares. 171 00:16:07,434 --> 00:16:09,176 O aeroporto est� fechado. 172 00:16:09,177 --> 00:16:10,677 Obrigado, capit�o. 173 00:16:21,633 --> 00:16:24,953 Os carros de isca est�o se aproximando do aeroporto. 174 00:16:25,193 --> 00:16:28,034 O caminh�o-tanque os segue de perto. 175 00:16:33,891 --> 00:16:36,391 Admiro a sua maravilhosa organiza��o, capit�o. 176 00:16:36,392 --> 00:16:37,473 Obrigado, Senhor. 177 00:16:37,474 --> 00:16:39,624 Quanto tempo falta para chegar ao aeroporto? 178 00:16:40,841 --> 00:16:43,820 Chegaremos em 20 minutos. 179 00:16:50,530 --> 00:16:52,955 Delta Tango 19 a torre de controle. 180 00:16:52,956 --> 00:16:54,594 Prossiga Delta Tango. 181 00:16:54,906 --> 00:16:57,124 Requisito informar a visibilidade e as condi��es meteorol�gicas. 182 00:16:57,125 --> 00:17:00,970 Controle de Londres a Delta Tango. Visibilidade:8 km. 183 00:17:00,971 --> 00:17:04,113 Nuvens:3/10. Altura m�xima:4.000 p�s. 184 00:17:04,114 --> 00:17:08,221 Repito, altura m�xima: 4.000 p�s. 185 00:17:08,222 --> 00:17:10,177 Obrigado, controle de Londres. 186 00:17:22,148 --> 00:17:23,461 Qual � a sua posi��o? 187 00:17:23,814 --> 00:17:28,065 Estamos a 40 km. Chegaremos em cerca de 15 minutos. 188 00:17:35,331 --> 00:17:38,019 Anjo L�der a controle de Londres. 189 00:17:38,467 --> 00:17:41,739 Os ve�culos est�o entrando no aeroporto. 190 00:17:46,250 --> 00:17:49,664 J� chegaram ao Terminal. Espero que continuemos com sorte. 191 00:17:52,446 --> 00:17:54,538 Controle Londres a Delta Tango. 192 00:17:54,539 --> 00:17:57,576 Voc� pode pousar. Use a pista 0-29. 193 00:17:57,577 --> 00:17:59,844 Voc� est� bem, capit�o? 194 00:18:07,103 --> 00:18:08,065 Capit�o? 195 00:18:13,555 --> 00:18:16,119 O que � isso, capit�o? Est� doente? 196 00:18:16,638 --> 00:18:18,368 N�o sei. 197 00:18:19,040 --> 00:18:22,057 Minha... minha cabe�a... 198 00:18:26,152 --> 00:18:29,574 E... j� passou. Estou bem. 199 00:19:17,524 --> 00:19:20,110 Sou muito grato por toda a sua ajuda, capit�o. 200 00:19:20,448 --> 00:19:23,047 - Boa sorte, senhor. - Obrigado. 201 00:19:26,810 --> 00:19:29,467 O Diretor-Geral est� se dirigindo ao seu jato particular. 202 00:19:29,468 --> 00:19:31,011 Ok, capit�o Green. 203 00:19:31,886 --> 00:19:34,487 Bem, est� tudo bem at� agora. 204 00:19:34,488 --> 00:19:38,479 Nos informam do Terminal, senhor, existem alguns problemas com... 205 00:19:38,900 --> 00:19:41,790 Delta Tango 19. N�o querem abrir as portas. 206 00:19:41,791 --> 00:19:42,632 Como disse? 207 00:19:42,633 --> 00:19:44,698 N�o querem abrir as portas, Senhor. 208 00:20:06,356 --> 00:20:07,950 Eu n�o posso acreditar. 209 00:20:07,951 --> 00:20:12,530 A cabine e o avi�o est�o totalmente vazios. 210 00:20:17,319 --> 00:20:19,707 A tripula��o e os passageiros desapareceram. 211 00:20:24,860 --> 00:20:26,874 Est� come�ando a sair do terminal. 212 00:20:26,875 --> 00:20:28,125 O qu�? 213 00:20:33,718 --> 00:20:35,197 � uma armadilha. 214 00:20:39,924 --> 00:20:41,906 Decole o jato do Diretor Geral imediatamente. 215 00:20:41,907 --> 00:20:44,297 Esse avi�o � uma armadilha dos Mysterons. 216 00:20:44,298 --> 00:20:45,506 Eu tenho que det�-lo. 217 00:20:45,507 --> 00:20:48,181 - Vou com voc�. - Muito bem, Capit�o. 218 00:21:03,269 --> 00:21:07,533 Anjo Destiny, o jato � frente est� nas m�os dos Mysterons. 219 00:21:07,534 --> 00:21:08,926 Ataque imediatamente. 220 00:21:08,927 --> 00:21:10,722 Entendido. 221 00:21:14,428 --> 00:21:17,463 Quando nos aproximamos, vou atirar em um pneu. 222 00:22:00,018 --> 00:22:01,928 Estamos dentro do alcance. 223 00:22:02,490 --> 00:22:04,688 Atirando... agora. 224 00:22:10,932 --> 00:22:14,367 - O que voc� est� esperando? - N�o... n�o est� funcionando. 225 00:22:14,368 --> 00:22:16,994 - Eu vou furar os pneus. - Seria suic�dio. 226 00:22:16,995 --> 00:22:21,279 Para voc� sim, para mim... At� logo. 227 00:22:25,848 --> 00:22:29,128 Continue o ataque a�reo. � uma ordem. 228 00:24:26,139 --> 00:24:27,688 Um homem corajoso. 229 00:24:28,046 --> 00:24:29,950 Pena que ele morreu em v�o. 230 00:24:30,162 --> 00:24:33,575 - Talvez ele n�o morreu... - O qu�? 231 00:24:33,966 --> 00:24:36,217 ...em v�o. 232 00:24:46,076 --> 00:24:49,452 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 233 00:24:57,983 --> 00:25:01,317 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 234 00:25:22,489 --> 00:25:25,893 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 235 00:25:37,950 --> 00:25:41,246 Capit�o Scarlet. Capit�o Scarlet. 236 00:25:49,949 --> 00:25:51,748 Capit�o Scarlet. 237 00:25:55,923 --> 00:26:01,705 indestrut�vel. Capit�o Scarlet. 238 00:26:04,444 --> 00:26:08,444 Original: lopeordelaweb Tradu��o: Kilo19507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.