Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,870 --> 00:00:18,658
CAPIT�O SCARLET
2
00:00:22,807 --> 00:00:24,759
Os Mysterons,...
3
00:00:24,760 --> 00:00:27,263
... inimigos declarados
da Terra...
4
00:00:28,495 --> 00:00:30,666
t�m a capacidade
de recriar...
5
00:00:30,667 --> 00:00:34,245
a imagem exata de um
objeto ou pessoa.
6
00:00:35,029 --> 00:00:38,543
Mas, primeiro,
devem destruir.
7
00:00:55,594 --> 00:00:59,364
Liderando a luta um homem a quem
o destino o fez indestrut�vel.
8
00:00:59,365 --> 00:01:03,332
Seu nome:
Capit�o Scarlet.
9
00:02:10,024 --> 00:02:16,170
Epis�dio 2:
ASSASSINOS COM ASAS
10
00:02:23,987 --> 00:02:28,763
Aqui � a voz dos Mysterons.
11
00:02:29,732 --> 00:02:34,638
N�s sabemos que voc�s
podem nos ouvir, terr�queos.
12
00:02:35,294 --> 00:02:43,482
Pagar�o por atacar
nossa cidade em Marte.
13
00:02:44,080 --> 00:02:47,654
Vamos nos vingar.
14
00:02:48,325 --> 00:02:56,045
Assassinaremos o Diretor-Geral
da Rep�blica Unida da �sia.
15
00:03:17,593 --> 00:03:20,311
Aqui fala o Coronel White, a
todos os membros da Spectrum.
16
00:03:20,701 --> 00:03:23,394
Os Mysterons anunciaram
que v�o tentar assassinar...
17
00:03:23,395 --> 00:03:26,629
o Diretor-Geral da
Rep�blica Unida da �sia.
18
00:03:26,630 --> 00:03:30,129
Eles j� tentaram uma vez,
sem sucesso.
19
00:03:30,130 --> 00:03:32,795
Mas voc�s podem ter certeza que
eles v�o tentar novamente.
20
00:03:32,796 --> 00:03:36,952
O Diretor-Geral � o l�der
de 200 milh�es de pessoas.
21
00:03:37,173 --> 00:03:41,067
Voc� pode imaginar as consequ�ncias,
se eles conseguirem mat�-lo.
22
00:03:41,360 --> 00:03:43,482
N�o devemos permitir
que isso aconte�a.
23
00:03:43,483 --> 00:03:46,604
O diretor-geral vai deixar o
O Aeroporto Internacional de Londres...
24
00:03:46,605 --> 00:03:50,278
�s 15 horas internacionais
do dia de hoje.
25
00:03:50,545 --> 00:03:53,716
Devemos tomar todas as
precau��es.
26
00:03:53,717 --> 00:03:55,403
A sua seguran�a est� em
nossas m�os.
27
00:03:55,404 --> 00:03:57,600
Capit�o Blue,
voc� deve ir imediatamente.
28
00:03:57,601 --> 00:04:00,389
- Sim, senhor.
- O Capit�o Scarlet vai com voc�?
29
00:04:00,390 --> 00:04:03,901
Capit�o Scarlet?
N�o acredito que seja poss�vel.
30
00:04:20,645 --> 00:04:21,557
E ent�o, doutor?
31
00:04:21,769 --> 00:04:25,034
Apenas algumas perguntas, Capit�o
Scarlet, e teremos terminado.
32
00:04:25,035 --> 00:04:26,127
Certo, doutor.
33
00:04:26,128 --> 00:04:29,606
Tente lembrar-se de tudo que
aconteceu pouco antes do acidente.
34
00:04:30,366 --> 00:04:33,163
- O acidente.
- Sim, capit�o.
35
00:04:33,366 --> 00:04:35,637
Conte-me tudo que lembrar.
36
00:04:36,137 --> 00:04:39,024
Bem... deixe-me ver.
37
00:04:39,526 --> 00:04:43,090
N�s est�vamos indo escoltar o
Presidente Mundial a Nova York.
38
00:04:43,091 --> 00:04:46,526
E eu estava dirigindo.
Me acompanhava o Capit�o Brown.
39
00:04:46,865 --> 00:04:49,282
Lembro-me que de expressar
meus bons votos.
40
00:04:49,899 --> 00:04:54,329
Bem, a miss�o � importante.
Te desejo sorte.
41
00:04:54,330 --> 00:04:55,204
Obrigado.
42
00:04:55,422 --> 00:04:58,313
Voc� acha realmente que a vida
do Presidente esteja em perigo?
43
00:04:58,314 --> 00:05:00,054
Foi o que aconteceu na
expedi��o a Marte...
44
00:05:00,055 --> 00:05:04,003
eu diria que os Mysterons s�o
capaz de realizar suas amea�as.
45
00:05:04,251 --> 00:05:06,188
Eu prefiro lutar com
algo que eu entenda.
46
00:05:06,189 --> 00:05:09,079
Algo tang�vel.
Que tenha tr�s dimens�es.
47
00:05:09,080 --> 00:05:10,908
Acho que entendo.
48
00:05:11,172 --> 00:05:14,250
N�s s� podemos ouvir suas vozes,
mas eu tenho um sentimento...
49
00:05:14,251 --> 00:05:16,406
que eles est�o sempre conosco.
50
00:05:34,931 --> 00:05:38,205
Lembro-me sentir na nuca
o intenso calor das chamas.
51
00:05:38,598 --> 00:05:39,775
E depois?
52
00:05:39,776 --> 00:05:41,861
- Depois?
- Voc� se lembra de alguma coisa?
53
00:05:42,105 --> 00:05:45,296
N�o, nada.
O resto est� em branco.
54
00:05:45,297 --> 00:05:49,917
Entendo. Bem, obrigado, Capit�o.
Voc� pode descansar.
55
00:05:50,132 --> 00:05:51,412
J� estou bem, doutor?
56
00:05:51,413 --> 00:05:54,412
Teve uma experi�ncia
al�m do nosso conhecimento...
57
00:05:54,413 --> 00:05:56,098
da ci�ncia m�dica.
58
00:05:56,099 --> 00:05:58,691
Durante 6 horas a sua mente
e seu corpo foram dominados...
59
00:05:58,692 --> 00:06:01,995
por uma for�a desconhecida,
os Mysterons.
60
00:06:02,260 --> 00:06:05,881
Era como um rob� usado
para cumprir seus prop�sitos.
61
00:06:05,882 --> 00:06:08,131
Um rob� que era indestrut�vel.
62
00:06:08,132 --> 00:06:11,480
Em termos humanos, mataram voc�
v�rias vezes seguidas.
63
00:06:11,735 --> 00:06:15,641
Me mataram? N�o entendo. Como
Eu poderia ter sido morto?
64
00:06:15,905 --> 00:06:18,325
- Eu nem sequer tenho uma cicatriz.
- Certo, Capit�o.
65
00:06:18,326 --> 00:06:21,297
Poucas horas depois suas feridas
se curaram sem deixar vest�gios.
66
00:06:21,298 --> 00:06:24,593
Est� exatamente como
era antes do ocorrido.
67
00:06:24,828 --> 00:06:27,436
- Com uma exce��o.
- E qual �?
68
00:06:27,437 --> 00:06:29,409
Meus testes confirmam
definitivamente...
69
00:06:29,410 --> 00:06:32,671
que manteve o poder
de retrometabolismo.
70
00:06:32,672 --> 00:06:36,905
Uma bala vai faz�-lo sangrar.
Voc� vai se sentir dor.
71
00:06:37,516 --> 00:06:39,076
Mas depois de algumas horas...
72
00:06:39,077 --> 00:06:41,931
at� um ferimento fatal
vai curar-se completamente.
73
00:06:42,152 --> 00:06:47,119
Capit�o Scarlet, voc� segue
sendo virtualmente indestrut�vel.
74
00:06:53,779 --> 00:06:56,856
Bem, eu li o seu relat�rio, Doutor,
e eu tomei a minha decis�o.
75
00:06:57,110 --> 00:06:59,921
Capit�o Scarlet, ainda n�o
sabemos as complica��es...
76
00:06:59,922 --> 00:07:02,435
que pode nos trazer
seu estado atual.
77
00:07:02,436 --> 00:07:05,887
Portanto, ter� que passar
por mais testes m�dicos.
78
00:07:05,888 --> 00:07:08,333
Mas por causa da situa��o
prec�ria atual...
79
00:07:08,545 --> 00:07:10,528
estou disposto a correr o risco.
80
00:07:10,755 --> 00:07:14,208
Se voc� concordar, quero que voc�
retorne ao servi�o imediatamente.
81
00:07:14,410 --> 00:07:16,810
- Estou pronto, coronel.
- Obrigado, capit�o.
82
00:07:17,046 --> 00:07:18,892
N�s esperamos uma tarefa
muito dif�cil.
83
00:07:18,893 --> 00:07:21,067
Mas � poss�vel que voc�
seja a nossa melhor arma...
84
00:07:21,068 --> 00:07:23,405
na luta contra os Mysterons.
85
00:07:23,406 --> 00:07:25,920
Senhores, temos
trabalho a fazer.
86
00:07:25,921 --> 00:07:28,517
Sim senhor. Eu irei para Londres
imediatamente.
87
00:07:28,518 --> 00:07:29,768
Muito bem.
88
00:07:43,786 --> 00:07:45,360
- Tenente Green.
- Senhor?
89
00:07:45,361 --> 00:07:49,171
Coloque em opera��o o plano B.
Ordene o lan�amento dos tr�s anjos.
90
00:07:49,172 --> 00:07:50,634
Sim, senhor.
91
00:07:53,680 --> 00:07:56,533
Anjos 2 e 3,
decolar imediatamente.
92
00:07:56,534 --> 00:07:58,095
Entendido.
93
00:07:59,420 --> 00:08:00,732
Boa sorte.
94
00:08:24,870 --> 00:08:28,179
A equipe de plant�o, dirija-se para
o Aeroporto Internacional de Londres.
95
00:08:28,400 --> 00:08:31,375
Para a comunica��o de r�dio
use o canal 0-2-1.
96
00:08:31,756 --> 00:08:35,240
A senha � "Zod�aco".
Mais uma vez, "Zod�aco".
97
00:08:35,465 --> 00:08:37,839
Capit�o Blue ser�
o comandante.
98
00:08:37,840 --> 00:08:38,792
Entendido.
99
00:08:39,033 --> 00:08:40,675
Ligue o display,
tenente Green.
100
00:08:40,676 --> 00:08:42,472
Sim, senhor.
101
00:08:47,034 --> 00:08:49,532
Em uma hora o
aeroporto estar� fechado.
102
00:08:50,413 --> 00:08:53,351
Mas eu tenho um pressentimento
de que em algum lugar...
103
00:08:53,552 --> 00:08:57,172
s�o feitos preparativos para
entrar de qualquer maneira.
104
00:09:06,799 --> 00:09:11,285
Internacional New York
anuncia a partida do jato...
105
00:09:11,286 --> 00:09:16,166
voo DT-19 com destino ao
Aeroporto Internacional de Londres.
106
00:09:52,923 --> 00:09:56,001
- Estabilizar.
- Estabilizando, senhor.
107
00:09:56,002 --> 00:09:59,669
- Reduzir para MC.
- M�xima efici�ncia em curso.
108
00:09:59,670 --> 00:10:02,560
- Tem o relat�rio atmosf�rico?
- Sim, senhor.
109
00:10:02,561 --> 00:10:04,669
Leve turbul�ncia
antes de chegar.
110
00:10:04,670 --> 00:10:06,923
Mas o vento � favor�vel
por todo o caminho.
111
00:10:06,924 --> 00:10:10,093
Bem. Chegaremos em
Londres para o jantar.
112
00:10:14,558 --> 00:10:17,043
Fico feliz que voc� esteja de volta
ao servi�o, Capit�o Scarlet.
113
00:10:17,261 --> 00:10:20,313
� �timo estar de volta.
Vamos pousar no aeroporto?
114
00:10:20,314 --> 00:10:24,137
N�o. Cerca de 50 km antes dele,
Continuaremos pela estrada.
115
00:10:24,348 --> 00:10:27,513
Quero ver o caminho que o
o Diretor-Geral vai percorrer.
116
00:10:30,237 --> 00:10:31,735
Refer�ncia 10...
117
00:10:31,987 --> 00:10:34,641
arquivo 4. Julho 10.
118
00:10:35,151 --> 00:10:39,103
Senhores, o embarque de a�o...
119
00:10:39,464 --> 00:10:43,827
que recebemos na �ltima quinta-feira
na f�brica de Peterville...
120
00:10:44,990 --> 00:10:47,960
- Posso ajud�-lo?
- Capit�o Blue, Spectrum.
121
00:10:48,428 --> 00:10:50,115
Identifica��o?
122
00:10:52,524 --> 00:10:54,729
Obrigado.
Est� no trailer.
123
00:11:05,631 --> 00:11:06,849
Obrigado, senhor.
124
00:11:09,934 --> 00:11:13,590
Agente Spectrum 0-4-2, ve�culo
de persegui��o 1-0-5...
125
00:11:13,591 --> 00:11:16,615
entregue �s 13 horas,
Hora local.
126
00:11:16,616 --> 00:11:18,320
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE LONDRES - 32 KM.
127
00:11:18,321 --> 00:11:20,188
CENTRO DE LONDRES
48 KM.
128
00:11:23,553 --> 00:11:25,815
Estamos indo para o aeroporto.
129
00:11:25,816 --> 00:11:28,634
Chegaremos em aproximadamente
12 minutos.
130
00:11:28,635 --> 00:11:30,954
Entendido, Capit�o Blue.
131
00:11:37,643 --> 00:11:42,818
Faltam 2.560 km. Chegaremos em
Londres em cerca de 70 minutos.
132
00:11:42,819 --> 00:11:45,299
O vento � favor�vel.
133
00:11:49,833 --> 00:11:51,595
Problema no 1 de bombordo, senhor.
134
00:11:54,499 --> 00:11:56,234
- Pegou fogo.
- Desligue.
135
00:12:01,534 --> 00:12:04,159
- Inc�ndio no 1 de estibordo.
- Desligue-o tamb�m.
136
00:12:08,550 --> 00:12:11,196
- Perdendo for�a o 2 de estibordo.
- O qu�?
137
00:12:14,225 --> 00:12:17,786
- O 2 j� desligou, Senhor.
- Pe�a ajuda a Londres.
138
00:12:19,002 --> 00:12:20,908
Mayday, mayday, mayday.
139
00:12:20,909 --> 00:12:24,657
Fala Delta Tango 19 a
Torre de controle de Londres.
140
00:12:24,658 --> 00:12:27,914
Fala Delta Tango.
Responda, Londres.
141
00:12:28,174 --> 00:12:29,994
Responda, torre de controle
de Londres.
142
00:12:32,729 --> 00:12:34,669
O r�dio est� morto, senhor.
143
00:12:39,329 --> 00:12:41,795
N�o temos alternativas.
Procedimento de emerg�ncia.
144
00:12:46,658 --> 00:12:49,188
- N�s n�o temos energia.
- N�o � poss�vel.
145
00:12:49,189 --> 00:12:50,701
N�o responde em absoluto.
146
00:12:50,702 --> 00:12:52,348
- Hidr�ulicos?
- Negativo.
147
00:12:52,349 --> 00:12:54,338
- El�tricos?
- Negativo.
148
00:12:54,339 --> 00:12:57,756
- Auxiliares?
- Negativo. Tudo negativo.
149
00:12:57,757 --> 00:13:02,252
� como se algu�m ou alguma coisa
tivesse desligado tudo.
150
00:14:12,430 --> 00:14:14,256
Cumprimente as pessoas.
151
00:14:14,538 --> 00:14:17,039
Lembre-se de agir
como o Diretor Geral.
152
00:14:17,981 --> 00:14:20,283
Quando voc� come�ar a andar,
n�o pare para ningu�m.
153
00:14:20,284 --> 00:14:23,358
- Eu vou segui-lo em 5 minutos.
- Entendido.
154
00:14:30,244 --> 00:14:32,574
A� v�o os carros de isca.
155
00:14:32,795 --> 00:14:35,698
O verdadeiro Diretor Geral
vai viajar em um caminh�o tanque.
156
00:14:35,907 --> 00:14:39,323
- Espero que d� resultado.
- Eu tamb�m, senhor.
157
00:14:42,394 --> 00:14:44,052
Prossiga.
158
00:14:44,428 --> 00:14:47,956
Estamos prontos, senhor. Sairemos
pela porta dos fundos.
159
00:15:13,082 --> 00:15:15,975
- Voc� est� pronto, senhor?
- Sim, capit�o.
160
00:15:16,255 --> 00:15:18,270
Bem. Agora.
161
00:15:35,240 --> 00:15:37,158
O seu avi�o pessoal
o estar� esperando...
162
00:15:37,159 --> 00:15:39,127
no Aeroporto Internacional
de Londres, Senhor.
163
00:15:48,644 --> 00:15:50,783
Estou impressionado
pela sua efici�ncia.
164
00:15:50,784 --> 00:15:53,486
- Tudo est� muito bem calculado.
- Obrigado, Senhor.
165
00:15:53,720 --> 00:15:56,250
- Agora tenho de chamar a base.
- Claro.
166
00:15:56,251 --> 00:15:58,024
D� ao operador a sua
frequ�ncia.
167
00:15:58,025 --> 00:15:59,961
Isso n�o ser� necess�rio.
168
00:16:00,309 --> 00:16:02,936
O Capit�o Scarlet e eu
estamos na torre de controle...
169
00:16:02,937 --> 00:16:04,528
do Aeroporto Internacional
de Londres.
170
00:16:04,529 --> 00:16:07,433
Os agentes da Spectrum
est�o em seus lugares.
171
00:16:07,434 --> 00:16:09,176
O aeroporto est� fechado.
172
00:16:09,177 --> 00:16:10,677
Obrigado, capit�o.
173
00:16:21,633 --> 00:16:24,953
Os carros de isca est�o se
aproximando do aeroporto.
174
00:16:25,193 --> 00:16:28,034
O caminh�o-tanque os
segue de perto.
175
00:16:33,891 --> 00:16:36,391
Admiro a sua maravilhosa
organiza��o, capit�o.
176
00:16:36,392 --> 00:16:37,473
Obrigado, Senhor.
177
00:16:37,474 --> 00:16:39,624
Quanto tempo falta para
chegar ao aeroporto?
178
00:16:40,841 --> 00:16:43,820
Chegaremos em 20 minutos.
179
00:16:50,530 --> 00:16:52,955
Delta Tango 19 a
torre de controle.
180
00:16:52,956 --> 00:16:54,594
Prossiga Delta Tango.
181
00:16:54,906 --> 00:16:57,124
Requisito informar a visibilidade
e as condi��es meteorol�gicas.
182
00:16:57,125 --> 00:17:00,970
Controle de Londres a Delta Tango.
Visibilidade:8 km.
183
00:17:00,971 --> 00:17:04,113
Nuvens:3/10.
Altura m�xima:4.000 p�s.
184
00:17:04,114 --> 00:17:08,221
Repito, altura m�xima:
4.000 p�s.
185
00:17:08,222 --> 00:17:10,177
Obrigado, controle de Londres.
186
00:17:22,148 --> 00:17:23,461
Qual � a sua posi��o?
187
00:17:23,814 --> 00:17:28,065
Estamos a 40 km. Chegaremos
em cerca de 15 minutos.
188
00:17:35,331 --> 00:17:38,019
Anjo L�der a controle
de Londres.
189
00:17:38,467 --> 00:17:41,739
Os ve�culos est�o
entrando no aeroporto.
190
00:17:46,250 --> 00:17:49,664
J� chegaram ao Terminal.
Espero que continuemos com sorte.
191
00:17:52,446 --> 00:17:54,538
Controle Londres a
Delta Tango.
192
00:17:54,539 --> 00:17:57,576
Voc� pode pousar.
Use a pista 0-29.
193
00:17:57,577 --> 00:17:59,844
Voc� est� bem, capit�o?
194
00:18:07,103 --> 00:18:08,065
Capit�o?
195
00:18:13,555 --> 00:18:16,119
O que � isso, capit�o?
Est� doente?
196
00:18:16,638 --> 00:18:18,368
N�o sei.
197
00:18:19,040 --> 00:18:22,057
Minha... minha cabe�a...
198
00:18:26,152 --> 00:18:29,574
E... j� passou. Estou bem.
199
00:19:17,524 --> 00:19:20,110
Sou muito grato por toda
a sua ajuda, capit�o.
200
00:19:20,448 --> 00:19:23,047
- Boa sorte, senhor.
- Obrigado.
201
00:19:26,810 --> 00:19:29,467
O Diretor-Geral est� se dirigindo
ao seu jato particular.
202
00:19:29,468 --> 00:19:31,011
Ok, capit�o Green.
203
00:19:31,886 --> 00:19:34,487
Bem, est� tudo bem at� agora.
204
00:19:34,488 --> 00:19:38,479
Nos informam do Terminal, senhor,
existem alguns problemas com...
205
00:19:38,900 --> 00:19:41,790
Delta Tango 19.
N�o querem abrir as portas.
206
00:19:41,791 --> 00:19:42,632
Como disse?
207
00:19:42,633 --> 00:19:44,698
N�o querem abrir as
portas, Senhor.
208
00:20:06,356 --> 00:20:07,950
Eu n�o posso acreditar.
209
00:20:07,951 --> 00:20:12,530
A cabine e o avi�o
est�o totalmente vazios.
210
00:20:17,319 --> 00:20:19,707
A tripula��o e os passageiros
desapareceram.
211
00:20:24,860 --> 00:20:26,874
Est� come�ando a
sair do terminal.
212
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
O qu�?
213
00:20:33,718 --> 00:20:35,197
� uma armadilha.
214
00:20:39,924 --> 00:20:41,906
Decole o jato do Diretor
Geral imediatamente.
215
00:20:41,907 --> 00:20:44,297
Esse avi�o � uma armadilha
dos Mysterons.
216
00:20:44,298 --> 00:20:45,506
Eu tenho que det�-lo.
217
00:20:45,507 --> 00:20:48,181
- Vou com voc�.
- Muito bem, Capit�o.
218
00:21:03,269 --> 00:21:07,533
Anjo Destiny, o jato � frente
est� nas m�os dos Mysterons.
219
00:21:07,534 --> 00:21:08,926
Ataque imediatamente.
220
00:21:08,927 --> 00:21:10,722
Entendido.
221
00:21:14,428 --> 00:21:17,463
Quando nos aproximamos,
vou atirar em um pneu.
222
00:22:00,018 --> 00:22:01,928
Estamos dentro do alcance.
223
00:22:02,490 --> 00:22:04,688
Atirando... agora.
224
00:22:10,932 --> 00:22:14,367
- O que voc� est� esperando?
- N�o... n�o est� funcionando.
225
00:22:14,368 --> 00:22:16,994
- Eu vou furar os pneus.
- Seria suic�dio.
226
00:22:16,995 --> 00:22:21,279
Para voc� sim, para mim...
At� logo.
227
00:22:25,848 --> 00:22:29,128
Continue o ataque a�reo.
� uma ordem.
228
00:24:26,139 --> 00:24:27,688
Um homem corajoso.
229
00:24:28,046 --> 00:24:29,950
Pena que ele morreu
em v�o.
230
00:24:30,162 --> 00:24:33,575
- Talvez ele n�o morreu...
- O qu�?
231
00:24:33,966 --> 00:24:36,217
...em v�o.
232
00:24:46,076 --> 00:24:49,452
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
233
00:24:57,983 --> 00:25:01,317
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
234
00:25:22,489 --> 00:25:25,893
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
235
00:25:37,950 --> 00:25:41,246
Capit�o Scarlet.
Capit�o Scarlet.
236
00:25:49,949 --> 00:25:51,748
Capit�o Scarlet.
237
00:25:55,923 --> 00:26:01,705
indestrut�vel.
Capit�o Scarlet.
238
00:26:04,444 --> 00:26:08,444
Original: lopeordelaweb
Tradu��o: Kilo19507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.