All language subtitles for Blood.for.Dracula.1974.2160p.UHD.BluRay.REMUX.HDR.HEVC.FLAC.1.0-iNTERZONE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,957 --> 00:03:17,933 This is the end of her. 2 00:03:17,957 --> 00:03:20,225 From now on she'll have to stay in the crypt. 3 00:03:20,249 --> 00:03:21,416 Help her to sit down. 4 00:03:22,749 --> 00:03:26,082 And you yourself have only a few weeks left. 5 00:03:27,374 --> 00:03:31,916 Count, we must leave Romania and travel far away. 6 00:03:32,874 --> 00:03:34,475 Maybe to England. 7 00:03:34,499 --> 00:03:35,666 Maybe to France. 8 00:03:36,624 --> 00:03:37,832 But I think to Italy. 9 00:03:40,207 --> 00:03:41,207 Why Italy? 10 00:03:41,666 --> 00:03:43,808 There are many reasons. 11 00:03:43,832 --> 00:03:46,933 The Italian people will be impressed by your title. 12 00:03:46,957 --> 00:03:48,666 And you can find virgins. 13 00:03:48,916 --> 00:03:49,975 Virgins? 14 00:03:49,999 --> 00:03:52,683 Yes, because of the Italian church. 15 00:03:52,707 --> 00:03:55,058 They need virgins for their marriages. 16 00:03:55,082 --> 00:03:56,600 But how can I go to Italy? 17 00:03:56,624 --> 00:03:59,142 I hardly can move around my own rooms. 18 00:03:59,166 --> 00:04:00,392 You can. 19 00:04:00,416 --> 00:04:03,308 You have a car, and I bought you a wheelchair. 20 00:04:03,332 --> 00:04:06,433 So it's very easy for you to travel around, Count. 21 00:04:06,457 --> 00:04:08,975 But I cannot leave my family down in the crypt. 22 00:04:08,999 --> 00:04:13,350 Count, you must, you must have the blood of a virgin, 23 00:04:13,374 --> 00:04:16,225 or you will be dead in a few weeks. 24 00:04:16,249 --> 00:04:19,791 You and your sister are too well known here in Romania. 25 00:04:21,541 --> 00:04:22,999 Perhaps you're right. 26 00:04:24,124 --> 00:04:25,374 Of course I am. 27 00:04:26,374 --> 00:04:28,642 I suppose we have to pack, 28 00:04:28,666 --> 00:04:30,100 but I don't know where to start. 29 00:04:30,124 --> 00:04:32,808 I've been expecting this for some time, 30 00:04:32,832 --> 00:04:34,892 and I've been making plans. 31 00:04:34,916 --> 00:04:35,975 The only thing left to do 32 00:04:35,999 --> 00:04:37,916 is to pack your personal belongings. 33 00:04:38,957 --> 00:04:40,916 I just wish to take some books, 34 00:04:41,749 --> 00:04:44,600 my dried flowers, a few birds, 35 00:04:44,624 --> 00:04:46,725 No flowers, no birds! 36 00:04:46,749 --> 00:04:48,892 They'll fall apart in the car. 37 00:04:48,916 --> 00:04:50,850 They are not meant to leave the house. 38 00:04:50,874 --> 00:04:51,916 Neither am I. 39 00:04:52,791 --> 00:04:54,041 I'll take care of you. 40 00:04:55,374 --> 00:04:56,541 Not the birds. 41 00:04:57,749 --> 00:04:59,308 Does the heater work in the car? 42 00:04:59,332 --> 00:05:00,332 Yes. 43 00:05:01,416 --> 00:05:03,433 If you really were clever, Anton, 44 00:05:03,457 --> 00:05:05,017 you would bring me a virgin from Italy 45 00:05:05,041 --> 00:05:07,017 and I would not have to go. 46 00:05:07,041 --> 00:05:09,142 You know that is impossible. 47 00:05:09,166 --> 00:05:12,683 No good family will give their daughter to me. 48 00:05:12,707 --> 00:05:14,683 I can find a girl for you on the streets, 49 00:05:14,707 --> 00:05:17,166 but certainly, she would not be a virgin. 50 00:05:18,541 --> 00:05:19,850 I suppose you're right. 51 00:05:19,874 --> 00:05:21,291 I should show up in person. 52 00:05:23,207 --> 00:05:25,600 My bed, doesn't fit into the car. 53 00:05:25,624 --> 00:05:28,808 - It will ride on the top. - That looks suspicious! 54 00:05:28,832 --> 00:05:30,142 We will tell people it's the body 55 00:05:30,166 --> 00:05:33,225 of a relative we are returning to his ancestral home. 56 00:05:33,249 --> 00:05:34,642 And my clothes! 57 00:05:34,666 --> 00:05:37,017 They're well enough to walk around the house, 58 00:05:37,041 --> 00:05:39,392 but wouldn't they look peculiar to people? 59 00:05:39,416 --> 00:05:40,582 I have checked into it. 60 00:05:41,416 --> 00:05:45,124 Maybe they're a little bit out of fashion, but it suits you. 61 00:05:45,999 --> 00:05:50,725 And besides, people will be impressed, being Romanian. 62 00:05:50,749 --> 00:05:53,749 And you, my sister, what will you do? 63 00:05:54,957 --> 00:05:57,082 It's better you have the virgin. 64 00:05:58,416 --> 00:06:00,642 Then I must go to Italy, but I am the first one 65 00:06:00,666 --> 00:06:02,124 in our family who leaves. 66 00:06:05,499 --> 00:06:08,642 Take me to the vaults, please. 67 00:07:08,124 --> 00:07:11,582 So sad, all my relations lying here so peacefully. 68 00:07:12,707 --> 00:07:15,291 And I have to go to Italy on a terrible journey. 69 00:07:16,791 --> 00:07:19,600 When they were active they didn't have to leave the castle. 70 00:07:19,624 --> 00:07:21,433 There were so many virgins around. 71 00:07:21,457 --> 00:07:22,957 The roads were full with them. 72 00:07:23,916 --> 00:07:26,999 And for my sister and I, I can't manage even to find one. 73 00:07:34,416 --> 00:07:35,791 I go with your blessing. 74 00:07:39,207 --> 00:07:41,041 Our family will continue. 75 00:10:18,291 --> 00:10:20,767 Oh, Esmeralda, these gardens used to be so beautiful, 76 00:10:20,791 --> 00:10:22,392 long ago. 77 00:10:22,416 --> 00:10:25,183 You see where the girls are working over there? 78 00:10:25,207 --> 00:10:27,642 The gardeners used to plant different things 79 00:10:27,666 --> 00:10:29,332 in those beds every season. 80 00:10:30,291 --> 00:10:33,100 I used to have daffodils and iris. 81 00:10:33,124 --> 00:10:35,933 And then in summer I had a garden planted just 82 00:10:35,957 --> 00:10:37,892 for scent alone. 83 00:10:37,916 --> 00:10:40,433 I'm sure it will be beautiful again. 84 00:10:40,457 --> 00:10:41,457 Some day. 85 00:10:55,624 --> 00:10:57,499 It's another hot day today. 86 00:11:09,832 --> 00:11:12,041 At least we should be more comfortable. 87 00:11:12,666 --> 00:11:14,249 Saphiria! 88 00:11:14,749 --> 00:11:17,017 How can you be so vulgar? 89 00:11:17,041 --> 00:11:19,332 And besides, mama will see you. 90 00:11:21,332 --> 00:11:23,082 Shut up, you little baby. 91 00:11:28,166 --> 00:11:30,624 We are workers and peasants. 92 00:11:31,207 --> 00:11:33,666 And we might as well start acting the part. 93 00:11:34,332 --> 00:11:37,374 My, aren't we developing? 94 00:11:41,832 --> 00:11:43,457 Stop, stop! 95 00:11:44,707 --> 00:11:45,791 Stop! 96 00:11:49,249 --> 00:11:50,184 Rubinia! 97 00:11:50,208 --> 00:11:51,350 Saphiria! 98 00:11:51,374 --> 00:11:53,058 Stop that at once! 99 00:11:53,082 --> 00:11:54,541 Put your clothes back on. 100 00:11:57,416 --> 00:11:58,707 Troublemaker. 101 00:12:02,249 --> 00:12:04,082 Behave yourselves. 102 00:12:28,416 --> 00:12:29,916 Your mother's watching you. 103 00:12:31,082 --> 00:12:32,582 I don't care. 104 00:12:33,957 --> 00:12:36,808 Am I going to see you two later? 105 00:12:36,832 --> 00:12:38,332 Don't count on it. 106 00:12:41,707 --> 00:12:43,374 Cover yourself up. 107 00:14:15,499 --> 00:14:16,309 May I help you? 108 00:14:16,333 --> 00:14:17,916 We want a room for tonight. 109 00:14:20,457 --> 00:14:22,582 Well, you must speak with the owner. 110 00:14:29,791 --> 00:14:32,642 Two gentlemen for you, madam. 111 00:14:32,666 --> 00:14:35,832 I'd like a room for myself and Count Dracula, for tonight. 112 00:14:38,207 --> 00:14:41,207 Well, I have a room, but it's not ready yet. 113 00:14:41,374 --> 00:14:42,374 We can wait. 114 00:14:43,082 --> 00:14:44,350 Dracula. 115 00:14:44,374 --> 00:14:45,933 What kind of name is that? 116 00:14:45,957 --> 00:14:49,058 A Romanian name, and a noble one. 117 00:14:49,082 --> 00:14:49,893 Romanians. 118 00:14:49,917 --> 00:14:52,392 We've never had any of those here before. 119 00:14:52,416 --> 00:14:53,226 We've made along journey 120 00:14:53,250 --> 00:14:54,832 to find a wife for the Count. 121 00:14:55,791 --> 00:14:56,999 A wife? 122 00:14:57,166 --> 00:14:58,374 He doesn't look up to it! 123 00:14:58,874 --> 00:15:00,707 He does look too thin. 124 00:15:00,874 --> 00:15:02,707 Does he want something to eat? 125 00:15:02,874 --> 00:15:03,874 What do you have. 126 00:15:04,249 --> 00:15:05,725 Salami, veal. 127 00:15:05,749 --> 00:15:06,600 Cold meats. 128 00:15:06,624 --> 00:15:07,434 No, no, thank you. 129 00:15:07,458 --> 00:15:09,791 Just hot water for tea, later in the room. 130 00:15:13,124 --> 00:15:14,874 He looks very sick to me. 131 00:15:15,166 --> 00:15:17,207 I hope nothing is going to happen to him here. 132 00:15:19,374 --> 00:15:21,433 They have a room but it's not ready yet. 133 00:15:21,457 --> 00:15:23,433 But they don't have the food I eat. 134 00:15:23,457 --> 00:15:27,183 They only have chicken, vegetables I've never seen before. 135 00:15:27,207 --> 00:15:29,183 I'm sure they have no virgin meat. 136 00:15:29,207 --> 00:15:32,058 We'll prepare you a salad later, in your room. 137 00:15:32,082 --> 00:15:34,874 I'll speak to them, to find out who is around here. 138 00:15:40,499 --> 00:15:41,309 May I? 139 00:15:41,333 --> 00:15:42,350 Please. 140 00:15:42,374 --> 00:15:44,142 Don't you know anybody in town? 141 00:15:44,166 --> 00:15:46,100 Frankly, no. 142 00:15:46,124 --> 00:15:50,791 You see, he made the decision to come here in some haste. 143 00:15:51,916 --> 00:15:53,916 A death in the family made the trip necessary. 144 00:15:54,916 --> 00:15:57,392 We've been to a number of country places. 145 00:15:57,416 --> 00:15:59,308 We've been avoiding the cities because 146 00:15:59,332 --> 00:16:01,100 of the corruption there. 147 00:16:01,124 --> 00:16:03,600 But is it an Italian wife he wants? 148 00:16:03,624 --> 00:16:06,058 His first wife was Romanian. 149 00:16:06,082 --> 00:16:09,558 He loved her very much, and when she died he wouldn't look 150 00:16:09,582 --> 00:16:11,933 at another girl for years. 151 00:16:11,957 --> 00:16:13,457 But he has to marry again. 152 00:16:14,374 --> 00:16:17,308 So he wants to find another type of woman, 153 00:16:17,332 --> 00:16:19,808 who won't remind him of his first love. 154 00:16:19,832 --> 00:16:21,600 Well, my God, but there's so many beautiful girls 155 00:16:21,624 --> 00:16:22,683 around over here. 156 00:16:22,707 --> 00:16:25,892 I don't deny it, but you see, the beauty 157 00:16:25,916 --> 00:16:29,642 of the Romanian girls is matched by their purity. 158 00:16:29,666 --> 00:16:32,183 And the Count's family tradition requires 159 00:16:32,207 --> 00:16:33,666 that he marries a virgin. 160 00:16:34,624 --> 00:16:36,600 That's why we came to Italy. 161 00:16:36,624 --> 00:16:39,558 Because we know that Italian people are very religious 162 00:16:39,582 --> 00:16:41,892 and keep their daughters virgins. 163 00:16:41,916 --> 00:16:45,558 Oh well, but, we know so many nice families around. 164 00:16:45,582 --> 00:16:47,683 Why don't we introduce him to the di Fiore family, 165 00:16:47,707 --> 00:16:48,684 for example? 166 00:16:48,708 --> 00:16:50,541 The girls are so beautiful. 167 00:16:51,582 --> 00:16:53,225 Not the oldest one. 168 00:16:53,249 --> 00:16:54,642 She never got married. 169 00:16:54,666 --> 00:16:56,433 She's a real tramp. 170 00:16:56,457 --> 00:16:58,683 But my God, how can you ever say so? 171 00:16:58,707 --> 00:17:00,767 She was all prepared to go to the convent. 172 00:17:00,791 --> 00:17:02,100 And she had all her dresses ready 173 00:17:02,124 --> 00:17:04,558 to join the Ursuline order. 174 00:17:04,582 --> 00:17:05,874 Are they religious? 175 00:17:06,874 --> 00:17:07,975 Oh, I'm sure they are religious. 176 00:17:07,999 --> 00:17:10,308 They have a very nice house. 177 00:17:10,332 --> 00:17:12,517 I see your rooms are ready. 178 00:17:12,541 --> 00:17:15,600 Can you imagine, if one of these girls 179 00:17:15,624 --> 00:17:17,957 ever married a Count from Romania? 180 00:17:46,624 --> 00:17:48,332 This room is terrible. 181 00:17:54,749 --> 00:17:56,082 And it is full of light! 182 00:18:02,416 --> 00:18:04,017 We must get the coffin tonight. 183 00:18:04,041 --> 00:18:05,600 No, not yet. 184 00:18:05,624 --> 00:18:06,725 We are not long here. 185 00:18:06,749 --> 00:18:07,933 Wait one more day. 186 00:18:07,957 --> 00:18:09,267 Things look promising. 187 00:18:09,291 --> 00:18:11,767 Oh, you think so? 188 00:18:11,791 --> 00:18:14,267 I have no coffin to sleep in. 189 00:18:14,291 --> 00:18:16,332 The kitchen is full of impure meat. 190 00:18:17,249 --> 00:18:18,892 We've been traveling for days. 191 00:18:18,916 --> 00:18:20,225 No progress. 192 00:18:20,249 --> 00:18:22,475 If they do have the virgins around here we need, 193 00:18:22,499 --> 00:18:24,517 they're certainly not for us! 194 00:18:24,541 --> 00:18:26,850 You think these families around here 195 00:18:26,874 --> 00:18:28,600 would leave their daughters out of their sight 196 00:18:28,624 --> 00:18:29,749 for one second? 197 00:18:30,582 --> 00:18:33,225 It is an impossible situation. 198 00:18:33,249 --> 00:18:35,183 But Count, you heard them talking 199 00:18:35,207 --> 00:18:36,683 about this di Fiore family 200 00:18:36,707 --> 00:18:38,142 that has four daughters. 201 00:18:38,166 --> 00:18:41,683 It is unbelievably good luck to get this information. 202 00:18:41,707 --> 00:18:43,308 What good would it do for us? 203 00:18:43,332 --> 00:18:47,308 The people in this country are so suspicious of foreigners. 204 00:18:47,332 --> 00:18:49,832 They wouldn't even talk to us for one moment. 205 00:18:50,916 --> 00:18:54,291 Why did you take me on this hopeless journey? 206 00:18:57,582 --> 00:19:00,707 Let me go home and die in peace. 207 00:19:01,624 --> 00:19:03,267 What good is it to have tea 208 00:19:03,291 --> 00:19:05,791 if I can't find the right vegetable to go with it? 209 00:19:06,791 --> 00:19:08,142 I guess I have to eat the rest 210 00:19:08,166 --> 00:19:10,374 of the Romanian lettuce with lemon. 211 00:19:11,791 --> 00:19:14,916 The oil, they put so much oil here on everything! 212 00:19:16,582 --> 00:19:18,683 But there must be some cheese. 213 00:19:18,707 --> 00:19:20,291 You ate it last night. 214 00:19:22,082 --> 00:19:23,683 Grapes? 215 00:19:23,707 --> 00:19:25,975 They are gone too. 216 00:19:25,999 --> 00:19:30,183 I know it's difficult for you, but don't be discouraged. 217 00:19:30,207 --> 00:19:34,808 I'll go immediately to this di Fiore estate and pave the way 218 00:19:34,832 --> 00:19:35,832 for your arrival. 219 00:19:37,124 --> 00:19:39,725 With four unmarried daughters to support 220 00:19:39,749 --> 00:19:43,725 they will be very happy to hear of an interested suitor. 221 00:19:43,749 --> 00:19:45,850 They'll be impressed by your title. 222 00:19:45,874 --> 00:19:47,350 Stay here and rest. 223 00:19:47,374 --> 00:19:48,374 Have faith. 224 00:19:49,291 --> 00:19:53,142 I'll return with a better invitation to better quarters. 225 00:19:53,166 --> 00:19:54,166 Yes, yes, Anton. 226 00:19:54,957 --> 00:19:56,725 Go ahead, but quickly. 227 00:19:56,749 --> 00:19:59,058 Don't forget to mention about my special diet. 228 00:19:59,082 --> 00:20:01,332 I'll take care of all details, Count. 229 00:20:09,582 --> 00:20:12,082 You must let me out tonight! 230 00:20:19,166 --> 00:20:20,166 You must. 231 00:20:24,999 --> 00:20:25,999 No. 232 00:20:26,999 --> 00:20:27,999 No. 233 00:20:28,791 --> 00:20:29,791 Not tonight. 234 00:20:31,124 --> 00:20:33,207 Wait, wait. 235 00:21:08,416 --> 00:21:13,041 - Good morning, Richard. - Good morning. 236 00:21:17,291 --> 00:21:20,541 You know that man Gilles, who runs the hotel in town? 237 00:21:21,791 --> 00:21:25,041 I just had a very strange telephone call from him. 238 00:21:26,124 --> 00:21:27,475 He ran into the secretary 239 00:21:27,499 --> 00:21:31,808 of some Middle European Count who's staying there. 240 00:21:31,832 --> 00:21:33,707 We don't know what country he's from. 241 00:21:34,791 --> 00:21:38,225 They're going all over the Italian countryside looking 242 00:21:38,249 --> 00:21:39,957 for a wife for this Count. 243 00:21:41,541 --> 00:21:44,707 So Gilles mentioned us to him because of the girls. 244 00:21:53,166 --> 00:21:57,308 Esmeralda, I don't think we'll ever get her married off. 245 00:21:57,332 --> 00:22:02,332 And Saphiria, Saphiria's the right age. 246 00:22:02,541 --> 00:22:04,642 She should get married. 247 00:22:04,666 --> 00:22:05,850 Don't you think? 248 00:22:05,874 --> 00:22:09,100 My dear, we are not in the Middle Ages. 249 00:22:09,124 --> 00:22:10,541 We can't force them. 250 00:22:11,749 --> 00:22:14,517 We must be civilized in these matters. 251 00:22:14,541 --> 00:22:17,725 When the right moment comes, everything will work out. 252 00:22:17,749 --> 00:22:21,183 "Everything will work out", that's so like you! 253 00:22:21,207 --> 00:22:24,058 You always say "Everything will work out." 254 00:22:24,082 --> 00:22:26,433 The girls know they don't have to do anything 255 00:22:26,457 --> 00:22:28,017 they don't want to do. 256 00:22:28,041 --> 00:22:29,100 I do everything. 257 00:22:29,124 --> 00:22:31,558 I do the cleaning, I do the cooking. 258 00:22:31,582 --> 00:22:33,058 I have no servants left. 259 00:22:33,082 --> 00:22:35,308 Except for that handy man. 260 00:22:35,332 --> 00:22:38,850 We must do something to bring new money into the family. 261 00:22:38,874 --> 00:22:40,475 And save our home! 262 00:22:40,499 --> 00:22:43,517 It breaks my heart to see the walls peeling. 263 00:22:43,541 --> 00:22:44,476 Dust everywhere. 264 00:22:44,500 --> 00:22:46,291 The furniture so shabby. 265 00:22:48,124 --> 00:22:50,350 This Count may be the most important thing 266 00:22:50,374 --> 00:22:52,058 that's happened to us in years. 267 00:22:52,082 --> 00:22:55,225 We must make the girls understand how important a marriage 268 00:22:55,249 --> 00:22:56,808 like this can be to us. 269 00:22:56,832 --> 00:22:58,166 Why should we do that? 270 00:22:59,416 --> 00:23:02,642 Flowers that are too cultivated lose some 271 00:23:02,666 --> 00:23:04,225 of their perfume. 272 00:23:04,249 --> 00:23:05,916 They wither more quickly. 273 00:23:08,832 --> 00:23:12,058 In this house one can say the most sincerely gentle, 274 00:23:12,082 --> 00:23:14,183 the most poetic things, 275 00:23:14,207 --> 00:23:16,517 and nobody takes any notice. 276 00:23:16,541 --> 00:23:17,541 Ha. 277 00:23:18,041 --> 00:23:21,142 Abroad I'd be far more appreciated. 278 00:23:21,166 --> 00:23:22,707 I think I'll go very soon. 279 00:24:00,207 --> 00:24:02,308 This is the di Fiore house? 280 00:24:02,332 --> 00:24:04,916 I'd like to speak to the Marchese, or the Marchesa. 281 00:24:20,832 --> 00:24:22,850 Dear, this is Anton Guinig. 282 00:24:22,874 --> 00:24:25,392 This is my husband, the Marchese di Fiore. 283 00:24:25,416 --> 00:24:27,374 I'm very honored to meet you, sir. 284 00:24:31,124 --> 00:24:32,933 I can only be blunt. 285 00:24:32,957 --> 00:24:35,600 Since the Count is pressed by family matters 286 00:24:35,624 --> 00:24:38,416 and has only a short time left in this country. 287 00:24:39,374 --> 00:24:41,475 The family is very rich. 288 00:24:41,499 --> 00:24:44,975 They own thousands of acres, employ many workers, 289 00:24:44,999 --> 00:24:46,332 have four castles and, 290 00:24:47,666 --> 00:24:49,207 but let's come to the point. 291 00:24:50,457 --> 00:24:51,808 The Count is looking for a wife. 292 00:24:51,832 --> 00:24:52,850 An Italian wife. 293 00:24:52,874 --> 00:24:55,350 And he wishes to know if your daughters 294 00:24:55,374 --> 00:24:58,100 are virgins and available for marriage. 295 00:24:58,124 --> 00:24:59,892 Because he heard that your daughters 296 00:24:59,916 --> 00:25:01,416 are very, very beautiful. 297 00:25:02,749 --> 00:25:06,392 Yes, they are very beautiful, but they are still children. 298 00:25:06,416 --> 00:25:09,892 My Grandmother had cousins that married too young, 299 00:25:09,916 --> 00:25:13,392 and all of the children had bad complexions. 300 00:25:13,416 --> 00:25:14,749 I don't know what to say. 301 00:25:16,166 --> 00:25:19,267 We're flattered and honored to be paid such a compliment. 302 00:25:19,291 --> 00:25:21,350 Our daughters are of marriageable age, it's true. 303 00:25:21,374 --> 00:25:23,058 They'd be happy to meet the Count. 304 00:25:23,082 --> 00:25:24,683 Where is he staying? 305 00:25:24,707 --> 00:25:26,249 He's at the inn in town. 306 00:25:27,582 --> 00:25:29,166 His name is Dracula. 307 00:25:30,374 --> 00:25:32,874 Dracula, did you say? 308 00:25:34,207 --> 00:25:35,207 Dracula. 309 00:25:36,499 --> 00:25:38,767 The sound is so intriguing. 310 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Three syllables, Drac-u-la. 311 00:25:44,666 --> 00:25:45,916 I think I like that name. 312 00:25:46,916 --> 00:25:50,142 Well, it seems silly for them to stay at the inn 313 00:25:50,166 --> 00:25:52,124 when we have so much room here. 314 00:25:53,041 --> 00:25:54,225 I'll have rooms prepared for you 315 00:25:54,249 --> 00:25:55,725 and expect you both tomorrow. 316 00:25:55,749 --> 00:25:57,517 Thank you, it's very kind of you, madam, 317 00:25:57,541 --> 00:25:59,142 but one more favor. 318 00:25:59,166 --> 00:26:02,558 Can you have a special vegetarian diet prepared for him? 319 00:26:02,582 --> 00:26:04,041 No trouble at all. 320 00:26:04,916 --> 00:26:07,225 The Count is traveling with a coffin, 321 00:26:07,249 --> 00:26:09,683 which contains the body of an uncle 322 00:26:09,707 --> 00:26:12,350 who recently died in Rome, and who he wanted 323 00:26:12,374 --> 00:26:15,058 to take home to his family vault. 324 00:26:15,082 --> 00:26:18,291 So don't be surprised when you see it. 325 00:27:11,499 --> 00:27:13,642 Excuse me, madam, would you object 326 00:27:13,666 --> 00:27:18,225 if I were to sit at your table and maybe offer you a drink? 327 00:27:18,249 --> 00:27:21,058 I am a stranger in town, just passing through, 328 00:27:21,082 --> 00:27:22,541 and lonely for company. 329 00:27:24,957 --> 00:27:25,767 Why no. 330 00:27:25,791 --> 00:27:26,600 Please sit down. 331 00:27:26,624 --> 00:27:27,624 Thank you. 332 00:27:30,374 --> 00:27:32,725 May I offer you some champagne? 333 00:27:32,749 --> 00:27:33,892 Champagne? 334 00:27:33,916 --> 00:27:34,809 Oh, no, no. 335 00:27:34,833 --> 00:27:35,892 Just wine. 336 00:27:35,916 --> 00:27:37,707 - Waitress? - Yes, sir. 337 00:27:39,207 --> 00:27:40,225 Some more wine. 338 00:27:40,249 --> 00:27:41,249 Yes, sir. 339 00:27:51,374 --> 00:27:53,433 What a lovely child you have. 340 00:27:53,457 --> 00:27:55,267 Is she your daughter? 341 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Yes, she is. 342 00:27:58,166 --> 00:27:59,767 We just dropped in for a quick one 343 00:27:59,791 --> 00:28:01,999 on our way home from the fields. 344 00:28:06,124 --> 00:28:07,124 I see. 345 00:28:08,749 --> 00:28:12,749 Do you happen to know by any chance the di Fiore family? 346 00:28:13,582 --> 00:28:15,475 The di Fiore family? 347 00:28:15,499 --> 00:28:16,309 Oh, yes. 348 00:28:16,333 --> 00:28:17,642 I think I do. 349 00:28:17,666 --> 00:28:19,642 Could you tell me something about them? 350 00:28:19,666 --> 00:28:22,392 What is it that you want to know? 351 00:28:22,416 --> 00:28:24,475 Why do you ask? 352 00:28:24,499 --> 00:28:25,683 Do you know them? 353 00:28:26,542 --> 00:28:27,642 We all used to carry them, and worked 354 00:28:27,666 --> 00:28:30,683 for four seasons and they still didn't pay us. 355 00:28:30,707 --> 00:28:35,041 So, maybe you can help me? 356 00:28:36,457 --> 00:28:39,207 So, maybe you can buy us some wine. 357 00:28:41,499 --> 00:28:42,874 I'd be delighted. 358 00:28:50,916 --> 00:28:51,916 Sit down. 359 00:28:55,374 --> 00:28:56,374 Waitress. 360 00:28:57,332 --> 00:28:58,332 Where is she? 361 00:28:59,666 --> 00:29:01,392 - Oh, thank you. - Right. 362 00:29:01,416 --> 00:29:03,892 A little, friendly game of cards. 363 00:29:03,916 --> 00:29:04,999 I don't play cards. 364 00:29:08,207 --> 00:29:09,017 Dice? 365 00:29:09,041 --> 00:29:10,041 No. 366 00:29:10,874 --> 00:29:12,058 You don't want to play? 367 00:29:12,082 --> 00:29:14,874 I'd love to play with you, but I don't know any game. 368 00:29:20,582 --> 00:29:22,433 You can't, you can't do what I can do. 369 00:29:22,457 --> 00:29:23,393 Do you know this game? 370 00:29:23,417 --> 00:29:25,100 No, I don't. 371 00:29:25,124 --> 00:29:27,767 You know, I play with Peter. 372 00:29:27,791 --> 00:29:28,850 You watch. 373 00:29:28,874 --> 00:29:29,916 All right? 374 00:29:36,041 --> 00:29:37,791 You watch, all right? 375 00:29:39,374 --> 00:29:40,374 Ready? 376 00:30:06,541 --> 00:30:08,642 So, see, I won. 377 00:30:08,666 --> 00:30:10,017 It's ridiculous! 378 00:30:10,041 --> 00:30:12,517 Every child can play this game. 379 00:30:12,541 --> 00:30:14,142 Well, we'll play. 380 00:30:14,166 --> 00:30:15,166 All right. 381 00:30:43,291 --> 00:30:44,558 Ready? 382 00:30:44,582 --> 00:30:45,600 Yes. 383 00:30:45,624 --> 00:30:46,707 Here we go. 384 00:31:41,707 --> 00:31:43,600 You cheated me. 385 00:31:43,624 --> 00:31:44,767 Cheater! 386 00:31:44,791 --> 00:31:47,207 - Who cheated? - You cheated! 387 00:31:49,082 --> 00:31:50,082 Cheater! 388 00:31:53,041 --> 00:31:55,517 The little girl that only just left, 389 00:31:55,541 --> 00:31:57,558 crushed beneath a big car! 390 00:31:57,582 --> 00:31:58,808 She's bleeding! 391 00:31:58,832 --> 00:32:00,017 She's bleeding! 392 00:32:21,207 --> 00:32:24,475 How can you leave me alone for so long in this condition? 393 00:32:24,499 --> 00:32:26,267 Where have you been? 394 00:32:26,291 --> 00:32:29,475 I have splendid news for you. 395 00:32:29,499 --> 00:32:33,017 The di Fiore family invited us to stay at their house. 396 00:32:33,041 --> 00:32:35,767 Especially to meet their daughters. 397 00:32:35,791 --> 00:32:37,517 We go there tomorrow. 398 00:32:37,541 --> 00:32:39,017 I don't think I have the strength 399 00:32:39,041 --> 00:32:40,975 to make myself presentable. 400 00:32:40,999 --> 00:32:43,166 You have seen what's happened to me before. 401 00:32:44,291 --> 00:32:45,291 Look at this! 402 00:32:47,124 --> 00:32:48,874 An extraordinary thing occurred. 403 00:32:50,249 --> 00:32:52,892 I was in the tavern to get some more information 404 00:32:52,916 --> 00:32:54,767 about the di Fiore family 405 00:32:54,791 --> 00:32:57,683 when someone came in shouting that a girl 406 00:32:57,707 --> 00:33:00,433 had been hit by a car and was bleeding. 407 00:33:00,457 --> 00:33:01,874 I had to think quickly. 408 00:33:02,999 --> 00:33:05,166 I took some bread and ran out. 409 00:33:06,207 --> 00:33:09,017 I made my way to the center of the crowd, 410 00:33:09,041 --> 00:33:13,017 and there in a pool of blood was the mutilated body 411 00:33:13,041 --> 00:33:14,041 of a young girl. 412 00:33:15,499 --> 00:33:18,082 I pretended to faint at the sight of her, fell, 413 00:33:18,916 --> 00:33:20,499 falling into the blood. 414 00:33:21,457 --> 00:33:24,166 I could feel the blood seeping into the bread. 415 00:33:24,999 --> 00:33:27,850 They picked me up, but not before the bread 416 00:33:27,874 --> 00:33:29,541 was soaked with her blood. 417 00:33:31,999 --> 00:33:34,642 Her age, Anton, her age! 418 00:33:34,666 --> 00:33:38,582 She could not have been more than 12 or 13. 419 00:34:20,457 --> 00:34:21,457 Was it good? 420 00:34:23,582 --> 00:34:24,957 It works. 421 00:34:26,582 --> 00:34:27,582 It works! 422 00:34:28,832 --> 00:34:30,249 She was pure! 423 00:34:36,124 --> 00:34:38,600 Tomorrow we are going to have a visitor, girls. 424 00:34:38,624 --> 00:34:40,933 And I hope you will show him 425 00:34:40,957 --> 00:34:44,392 all the courtesy a man like this deserves. 426 00:34:44,416 --> 00:34:45,416 Dracula. 427 00:34:46,457 --> 00:34:47,624 Count Dracula. 428 00:34:48,624 --> 00:34:53,058 I have never met a more perfect name on the heraldic mark. 429 00:34:53,082 --> 00:34:55,183 Your father, my children, 430 00:34:55,207 --> 00:34:58,058 can understand the substance of the form, 431 00:34:58,082 --> 00:35:00,017 the pulp of the fruit, 432 00:35:00,041 --> 00:35:02,291 by the peel that covers it. 433 00:35:03,207 --> 00:35:06,666 There are wine tasters and name tasters. 434 00:35:07,791 --> 00:35:08,725 Yes. 435 00:35:08,749 --> 00:35:09,749 Dracula. 436 00:35:10,916 --> 00:35:15,017 Just the right amount of orient and Occident. 437 00:35:15,041 --> 00:35:18,975 Of reality and fantasy. 438 00:35:18,999 --> 00:35:22,225 If I were not too afraid of making literature 439 00:35:22,249 --> 00:35:26,142 or rhetoric out of it, I might add, that there is more, 440 00:35:26,166 --> 00:35:29,142 some ingredient from "The Count of Monte Cristo" 441 00:35:29,166 --> 00:35:30,916 or even "Sindbad the Sailor." 442 00:35:31,874 --> 00:35:32,874 Yes, 443 00:35:33,499 --> 00:35:36,082 Dracula, Dracula, Dracula, 444 00:35:36,332 --> 00:35:38,624 Dracula, Dracula, Dracula. 445 00:35:40,749 --> 00:35:42,933 Should be kept preferably 446 00:35:42,957 --> 00:35:47,017 in a horizontal position, away from the light. 447 00:35:47,041 --> 00:35:48,957 Like Chateau de Ciro. 448 00:35:50,749 --> 00:35:54,624 Now, I can even tell you the precise date of this man. 449 00:35:57,582 --> 00:35:59,582 Yes, a gentleman. 450 00:36:00,874 --> 00:36:04,392 As you might say, aged in wood. 451 00:36:04,416 --> 00:36:05,791 Of excellent stock. 452 00:36:07,041 --> 00:36:09,433 Now, I'll tell you about his culture. 453 00:36:09,457 --> 00:36:11,416 Oh, let's get to the point, dear. 454 00:36:13,666 --> 00:36:17,850 The representative of Count Dracula of Romania has come here 455 00:36:17,874 --> 00:36:19,624 with a letter of intention. 456 00:36:20,832 --> 00:36:23,332 He intends to select one of you for his bride. 457 00:36:24,666 --> 00:36:27,642 He arrives tomorrow and will stay with us. 458 00:36:27,666 --> 00:36:30,499 You mean one of us will have to go to Romania with him. 459 00:36:31,416 --> 00:36:36,416 - Well yes, I hope so. - How old is he, mama? 460 00:36:36,624 --> 00:36:39,308 It would have been in poor taste to inquire. 461 00:36:39,332 --> 00:36:40,332 Of course! 462 00:36:41,874 --> 00:36:45,892 I presume Saphiria, that he will seek you out the first. 463 00:36:45,916 --> 00:36:47,767 But one can never foretell the vagaries 464 00:36:47,791 --> 00:36:49,225 of the human heart. 465 00:36:49,249 --> 00:36:52,058 So I want you all to be at your most charming, 466 00:36:52,082 --> 00:36:54,683 in case he chooses one over the other. 467 00:36:54,707 --> 00:36:56,308 You owe it to yourselves, 468 00:36:56,332 --> 00:36:59,582 and to your entire family for this opportunity. 469 00:37:00,541 --> 00:37:03,683 I wonder if the Romanians look like those gypsies 470 00:37:03,707 --> 00:37:06,392 that came around here last spring? 471 00:37:06,416 --> 00:37:07,975 They were so crude. 472 00:37:07,999 --> 00:37:10,058 But those were Yugoslavians, 473 00:37:10,082 --> 00:37:13,558 besides, you don't expect gypsies to be refined, do you? 474 00:37:13,582 --> 00:37:17,058 The Slavic people can sometimes be very well formed. 475 00:37:17,082 --> 00:37:20,017 As for Romanians, they're dark as a rule, 476 00:37:20,041 --> 00:37:21,541 and usually quite tall. 477 00:37:23,957 --> 00:37:26,142 If he's not fat and greasy, 478 00:37:26,166 --> 00:37:29,791 there's a chance he may be quite suitable, for one of you. 479 00:37:31,791 --> 00:37:33,475 Of course he must be rather odd 480 00:37:33,499 --> 00:37:36,124 if he goes around wife-hunting in a foreign country. 481 00:37:37,457 --> 00:37:41,183 Well, that servant of his looks like a creep. 482 00:37:41,207 --> 00:37:42,892 I saw him leaving the house. 483 00:37:42,916 --> 00:37:45,642 I don't want to go away without Rubinia. 484 00:37:45,666 --> 00:37:47,457 She has to stay with me, always. 485 00:37:48,624 --> 00:37:49,683 Won't you? 486 00:37:49,707 --> 00:37:51,017 Never! 487 00:37:51,041 --> 00:37:53,874 I'm getting out of this dump before the ceiling falls in! 488 00:37:54,874 --> 00:37:56,874 I'm going to get myself a prince. 489 00:37:57,791 --> 00:38:00,957 You, you can all the Counts in Romania! 490 00:38:01,999 --> 00:38:05,392 If he's very ugly, what will you do? 491 00:38:05,416 --> 00:38:08,916 Then I'll run away with Rubinia, and you can have him. 492 00:38:10,374 --> 00:38:11,416 Let's go to bed. 493 00:38:12,332 --> 00:38:14,332 I don't care anymore what he looks like. 494 00:40:17,291 --> 00:40:18,350 Don't you think 495 00:40:18,374 --> 00:40:19,558 we should tell him about Count Dracula 496 00:40:19,582 --> 00:40:20,916 who's coming to marry you? 497 00:40:22,041 --> 00:40:23,058 Oh yes. 498 00:40:23,082 --> 00:40:24,767 The one that is going to make us rich again? 499 00:40:24,791 --> 00:40:26,267 That's right. 500 00:40:26,291 --> 00:40:28,600 We will get enough money, and having parties, 501 00:40:28,624 --> 00:40:30,225 and going shopping in Paris. 502 00:40:30,249 --> 00:40:34,267 I've decided to take Rubinia with me, you know. 503 00:40:34,291 --> 00:40:36,725 But don't worry about not seeing us, 504 00:40:36,749 --> 00:40:38,999 because here is what we have planned for you. 505 00:40:39,874 --> 00:40:43,707 A nice job like butler at the Palazzo Dracula. 506 00:40:44,624 --> 00:40:46,975 I don't need a job as a butler, 507 00:40:46,999 --> 00:40:49,475 'cause pretty soon there won't be any butlers. 508 00:40:49,499 --> 00:40:51,142 But of course, after I get married 509 00:40:51,166 --> 00:40:54,308 it will be a strictly master-servant relationship. 510 00:40:54,332 --> 00:40:56,100 I want that understood. 511 00:40:56,124 --> 00:40:58,374 So this is your last chance to be the boss. 512 00:40:59,249 --> 00:41:02,392 Or would you rather start practicing to be the slave? 513 00:41:02,416 --> 00:41:03,475 Would you like that? 514 00:41:03,499 --> 00:41:05,475 So, he's an aristocrat. 515 00:41:05,499 --> 00:41:06,933 Is he broke, too? 516 00:41:06,957 --> 00:41:08,600 I'm sure he's not. 517 00:41:08,624 --> 00:41:09,975 Mother wouldn't let anyone in here 518 00:41:09,999 --> 00:41:12,100 without checking his background. 519 00:41:12,124 --> 00:41:14,392 Your mother has some highfaluting ideas 520 00:41:14,416 --> 00:41:17,225 for a woman who's got a crackpot for a husband and a house 521 00:41:17,249 --> 00:41:18,249 that's falling down. 522 00:41:19,207 --> 00:41:22,808 All you got is a title to put in front of your names, 523 00:41:22,832 --> 00:41:24,892 and some day that's not going to count either. 524 00:41:24,916 --> 00:41:26,433 You're going to be on the bottom. 525 00:41:26,457 --> 00:41:28,142 It's going to be just like Russia. 526 00:41:28,166 --> 00:41:29,392 Russia? 527 00:41:29,416 --> 00:41:31,933 Don't you know what happened in Russia, you dope? 528 00:41:31,957 --> 00:41:33,433 Why should she know? 529 00:41:33,457 --> 00:41:35,558 They had a revolution there, that's all! 530 00:41:35,582 --> 00:41:36,559 They killed all the rich people. 531 00:41:36,583 --> 00:41:39,350 Took everything they had and then killed them. 532 00:41:39,374 --> 00:41:42,600 You won't even have this crummy house when it happens here. 533 00:41:42,624 --> 00:41:44,558 In the meantime, my dear, 534 00:41:44,582 --> 00:41:46,225 you're living on our land. 535 00:41:46,249 --> 00:41:48,392 I'm tired of you two tramps. 536 00:41:48,416 --> 00:41:49,975 What about your sister, what does she do all night? 537 00:41:49,999 --> 00:41:51,850 I'd like to rape the hell out of her! 538 00:41:51,874 --> 00:41:54,308 - She's only 14! - You haven't got a chance 539 00:41:54,332 --> 00:41:55,683 with that one. 540 00:41:55,707 --> 00:41:57,874 She's a goody-goody, just like Esmeralda. 541 00:41:58,999 --> 00:42:00,808 I'd treat her real sweet. 542 00:42:00,832 --> 00:42:02,666 She'd like that, I bet. 543 00:43:09,249 --> 00:43:11,957 May I introduce, Count Dracula? 544 00:43:17,249 --> 00:43:18,725 I can't tell you how delighted 545 00:43:18,749 --> 00:43:20,791 I am to be a guest in your villa. 546 00:43:21,791 --> 00:43:24,017 A perfect gem of Italian architecture. 547 00:43:24,041 --> 00:43:26,517 My home is your home. 548 00:43:26,541 --> 00:43:27,874 That's very kind of you. 549 00:43:30,541 --> 00:43:32,933 I have heard fine things about your family, 550 00:43:32,957 --> 00:43:34,082 and your daughters. 551 00:43:35,332 --> 00:43:37,642 I understand they have been raised according 552 00:43:37,666 --> 00:43:39,207 to the Holy Mother Church. 553 00:43:40,749 --> 00:43:45,267 It's unusual to find a religious family this day and age. 554 00:43:45,291 --> 00:43:47,350 Religion is very important to the girls. 555 00:43:47,374 --> 00:43:50,392 We have our private chapel, you know. 556 00:43:50,416 --> 00:43:52,082 But let me introduce you to them. 557 00:43:55,374 --> 00:43:57,249 Esmeralda, our eldest. 558 00:43:58,499 --> 00:43:59,499 Rubinia. 559 00:44:01,499 --> 00:44:03,517 Perla, the youngest. 560 00:44:03,541 --> 00:44:06,725 And I especially want you to meet Saphiria. 561 00:44:13,166 --> 00:44:15,808 Your secretary tells me you have a special diet. 562 00:44:15,832 --> 00:44:17,308 That's right, but I don't want 563 00:44:17,332 --> 00:44:19,017 to bother you with that matter. 564 00:44:19,041 --> 00:44:20,183 It's no trouble at all. 565 00:44:20,207 --> 00:44:22,183 Cooking is one of my hobbies. 566 00:44:22,207 --> 00:44:24,975 In fact, when he gives me the special details, 567 00:44:24,999 --> 00:44:27,517 I shall prepare all your food myself. 568 00:44:27,541 --> 00:44:29,350 I will not allow anyone in the kitchen 569 00:44:29,374 --> 00:44:30,808 while you're staying here. 570 00:44:30,832 --> 00:44:32,291 How considerate of you. 571 00:44:34,124 --> 00:44:36,058 But if you will please excuse me now, 572 00:44:36,082 --> 00:44:37,392 I must go straight to my room. 573 00:44:37,416 --> 00:44:40,308 I don't feel very well. 574 00:44:40,332 --> 00:44:42,183 Our man, Balato, will take the bags 575 00:44:42,207 --> 00:44:44,475 off the car and carry them up to your room. 576 00:44:44,499 --> 00:44:46,332 - And the coffin? - Of course. 577 00:44:49,374 --> 00:44:50,374 Balato. 578 00:45:11,041 --> 00:45:13,308 How am I supposed to move a coffin? 579 00:45:13,332 --> 00:45:14,666 Get somebody to help you. 580 00:45:24,666 --> 00:45:27,725 Your Count is very different from Mario. 581 00:45:27,749 --> 00:45:29,100 He isn't your type. 582 00:45:29,124 --> 00:45:32,058 I don't know if I could handle him. 583 00:45:32,082 --> 00:45:33,975 I don't know what he's like. 584 00:45:33,999 --> 00:45:36,749 Maybe he's better than Mario, but then again maybe not. 585 00:45:37,624 --> 00:45:38,916 Anyway, he's very formal. 586 00:45:40,332 --> 00:45:41,558 I don't think I like him. 587 00:45:41,582 --> 00:45:44,642 He could be 20 or 40, you don't know. 588 00:45:44,666 --> 00:45:45,933 I think it's terrible that mother 589 00:45:45,957 --> 00:45:47,350 and father think we should marry him 590 00:45:47,374 --> 00:45:49,225 just because of his money. 591 00:45:49,249 --> 00:45:51,100 What do you mean, we? 592 00:45:51,124 --> 00:45:52,166 That's your problem. 593 00:45:53,499 --> 00:45:54,916 You have to see him first. 594 00:45:57,166 --> 00:45:59,683 But I don't find him unattractive. 595 00:45:59,707 --> 00:46:01,933 But then I'd never want to marry him 596 00:46:01,957 --> 00:46:04,433 until I've found out what he's like in bed. 597 00:46:04,457 --> 00:46:05,808 That's for sure. 598 00:46:05,832 --> 00:46:07,041 That's not a bad idea. 599 00:46:08,082 --> 00:46:09,916 He might turn out to be nothing. 600 00:46:10,957 --> 00:46:14,166 Anyway, I think I like Mario. 601 00:46:40,874 --> 00:46:43,058 Where do you want these things? 602 00:46:43,082 --> 00:46:44,291 Just leave them here. 603 00:46:45,249 --> 00:46:48,600 I would like the coffin brought up to the room immediately. 604 00:46:48,624 --> 00:46:49,518 First of all you're going to have 605 00:46:49,542 --> 00:46:51,267 to help me lift the damn thing. 606 00:46:51,291 --> 00:46:53,100 And second, it goes in the chapel 607 00:46:53,124 --> 00:46:55,017 where Mrs. di Fiore says it goes. 608 00:46:55,041 --> 00:46:56,350 You want to stink up the whole house? 609 00:46:56,374 --> 00:46:57,374 Well then, 610 00:46:58,207 --> 00:47:01,475 please, can we have the wheelchair brought? 611 00:47:01,499 --> 00:47:03,433 After you help me with the coffin. 612 00:47:03,457 --> 00:47:06,183 Are you our servant for our stay or not? 613 00:47:06,207 --> 00:47:07,475 I'm no one's servant. 614 00:47:07,499 --> 00:47:08,975 I'm a worker here. 615 00:47:08,999 --> 00:47:11,100 Oh, excuse me please. 616 00:47:11,124 --> 00:47:12,124 I misunderstood. 617 00:47:12,957 --> 00:47:15,225 My vocabulary is not large. 618 00:47:15,249 --> 00:47:20,249 I thought worker and servant are the same. 619 00:47:20,457 --> 00:47:22,892 Just don't make that mistake again. 620 00:47:22,916 --> 00:47:24,100 I see. 621 00:47:24,124 --> 00:47:26,642 Well, what do guests usually do 622 00:47:26,666 --> 00:47:28,975 if they need something taken care of? 623 00:47:28,999 --> 00:47:30,058 I don't know. 624 00:47:30,082 --> 00:47:32,642 They haven't had any guests here in so long, 625 00:47:32,666 --> 00:47:35,041 you'll have to get one of the girls to do it for you. 626 00:47:36,207 --> 00:47:37,791 I'll try to arrange that. 627 00:48:53,041 --> 00:48:56,957 I don't want to get my white dress dirty. 628 00:49:02,249 --> 00:49:03,874 He's horrible. 629 00:49:05,207 --> 00:49:07,166 He's really horrible. 630 00:49:07,791 --> 00:49:11,374 He's all white and thin and weak looking. 631 00:49:11,624 --> 00:49:12,624 He's so ugly. 632 00:49:13,124 --> 00:49:14,166 Of course he's ugly. 633 00:49:14,499 --> 00:49:16,808 You'll have to have babies for him and they'll be ugly too. 634 00:49:16,832 --> 00:49:18,433 For the rest of your life you'll be with ugly people. 635 00:49:18,457 --> 00:49:19,892 You might as well get used to it. 636 00:49:19,916 --> 00:49:20,767 Oh, don't say that. 637 00:49:20,791 --> 00:49:21,768 I'm so miserable. 638 00:49:21,792 --> 00:49:24,475 What are you telling me you're miserable for? 639 00:49:24,499 --> 00:49:26,517 You deserve what you're getting. 640 00:49:26,541 --> 00:49:28,683 Right now he's a disgusting person with money. 641 00:49:28,707 --> 00:49:30,642 After the revolution he'll be a disgusting person 642 00:49:30,666 --> 00:49:31,683 with no money. 643 00:49:31,707 --> 00:49:33,707 His hair is so greasy, not like yours. 644 00:49:34,624 --> 00:49:35,624 What will I do? 645 00:49:37,291 --> 00:49:38,291 Don't ask me. 646 00:49:38,416 --> 00:49:39,576 Maybe you can teach him this. 647 00:49:39,749 --> 00:49:40,600 Stop it. 648 00:49:40,624 --> 00:49:41,433 Stop it. 649 00:49:41,457 --> 00:49:42,351 Stop it! 650 00:49:42,375 --> 00:49:44,666 - What do you mean stop it, huh? - Stop it. 651 00:49:45,332 --> 00:49:46,457 Here! 652 00:49:48,041 --> 00:49:48,707 You're hurting me. 653 00:49:48,874 --> 00:49:49,291 Stop it! 654 00:49:49,457 --> 00:49:50,582 You're a little slut! 655 00:49:50,749 --> 00:49:51,832 Not good enough, huh? 656 00:49:52,249 --> 00:49:53,249 "Stop it!" 657 00:49:55,916 --> 00:49:57,225 Stop it, you're hurting me! 658 00:49:57,249 --> 00:49:57,999 Stop it! 659 00:49:58,166 --> 00:49:59,166 Stop it. 660 00:50:00,582 --> 00:50:01,582 Stop it. 661 00:50:01,791 --> 00:50:02,791 You're hurting me. 662 00:50:02,957 --> 00:50:03,707 Yeah? 663 00:50:03,874 --> 00:50:05,274 - Yeah. - Like he'll never hurt you. 664 00:50:09,666 --> 00:50:10,957 Please stop it! 665 00:50:25,582 --> 00:50:27,082 I love you, Mario. 666 00:50:40,874 --> 00:50:44,017 I'm tired of you, you bitch. 667 00:50:44,041 --> 00:50:47,475 I won't ever leave you. 668 00:51:27,624 --> 00:51:30,517 I know you girls think you're so frightfully modern. 669 00:51:30,541 --> 00:51:33,892 Count Dracula may not seem like the ideal husband. 670 00:51:33,916 --> 00:51:35,624 Though he's of a very good family. 671 00:51:36,666 --> 00:51:38,957 You just have to learn a little give and take. 672 00:51:40,124 --> 00:51:43,017 Of course he's deadly pale. 673 00:51:43,041 --> 00:51:44,892 But then he's a vegetarian, and they all seem 674 00:51:44,916 --> 00:51:46,683 to look like that. 675 00:51:46,707 --> 00:51:49,808 Which reminds me, I've prepared his special diet, 676 00:51:49,832 --> 00:51:53,475 and I want you, Saphiria, to take it up to him later. 677 00:51:53,499 --> 00:51:55,475 But the Count looks sick. 678 00:51:55,499 --> 00:51:58,308 What does he think he will do with a wife? 679 00:51:58,332 --> 00:52:01,058 His poor health may be a blessing in disguise. 680 00:52:01,082 --> 00:52:02,725 You know I don't understand why you want me 681 00:52:02,749 --> 00:52:04,267 to go away with him. 682 00:52:04,291 --> 00:52:06,392 We just don't know what kind of man he is. 683 00:52:06,416 --> 00:52:08,166 Something bad could happen to me. 684 00:52:09,166 --> 00:52:13,142 You know, he could take me away and beat me, or something. 685 00:52:13,166 --> 00:52:15,267 Why don't you play your cards right? 686 00:52:15,291 --> 00:52:17,392 He seems to like this house. 687 00:52:17,416 --> 00:52:19,249 He might even take an interest in it. 688 00:52:36,041 --> 00:52:37,749 It must be tonight. 689 00:52:38,957 --> 00:52:41,017 The girls are beautiful. 690 00:52:41,041 --> 00:52:42,124 They look so pure. 691 00:52:43,999 --> 00:52:46,267 But how can we get at them? 692 00:52:46,291 --> 00:52:48,457 We will wait until everyone is asleep, 693 00:52:49,291 --> 00:52:52,225 and then we'll try to find their bedrooms. 694 00:52:52,249 --> 00:52:55,183 But it's difficult, because the villa is so large, 695 00:52:55,207 --> 00:52:58,433 and it's a risk because if someone sees us 696 00:52:58,457 --> 00:52:59,749 it'll look suspicious. 697 00:53:00,749 --> 00:53:03,225 We are too close now to worry about appearances. 698 00:53:03,249 --> 00:53:04,933 We must move quickly. 699 00:53:04,957 --> 00:53:07,517 We must try and get as much as we can, 700 00:53:07,541 --> 00:53:09,666 before their parents realize what is happening. 701 00:53:11,666 --> 00:53:13,582 Anton, see who's that. 702 00:53:20,332 --> 00:53:21,332 Oh. 703 00:53:24,499 --> 00:53:25,541 Come in. 704 00:53:33,124 --> 00:53:34,832 I've brought you something to eat. 705 00:53:36,291 --> 00:53:40,308 Anton, I wish to talk to this young lady. 706 00:53:40,332 --> 00:53:42,183 Leave us alone. 707 00:53:46,166 --> 00:53:48,332 You are, I believe, Saphiria? 708 00:53:50,249 --> 00:53:53,058 - That's right. - What have you got there? 709 00:53:53,082 --> 00:53:56,541 - Some tomatoes and carrots. - Very thoughtful. 710 00:53:58,166 --> 00:53:59,291 Very nice. 711 00:54:02,291 --> 00:54:03,291 Sit down. 712 00:54:15,291 --> 00:54:16,874 You are a very pretty girl. 713 00:54:17,332 --> 00:54:20,374 Tell me, how do you feel about marrying me 714 00:54:20,541 --> 00:54:22,082 and coming to live with me? 715 00:54:22,249 --> 00:54:23,499 Would you like that? 716 00:54:23,666 --> 00:54:25,124 Yes, sure. 717 00:54:25,332 --> 00:54:28,999 Well, my family requires that I marry a virgin. 718 00:54:29,332 --> 00:54:30,541 I've heard that. 719 00:54:31,082 --> 00:54:32,832 And are you a virgin? 720 00:54:32,999 --> 00:54:34,082 Yes, of course. 721 00:54:34,916 --> 00:54:37,457 How is it that you never had a boyfriend? 722 00:54:38,124 --> 00:54:40,642 So unusual to find a girl developed 723 00:54:40,666 --> 00:54:43,308 as you are who never has been with a boy. 724 00:54:43,332 --> 00:54:45,350 It's not that unusual. 725 00:54:45,374 --> 00:54:48,142 Besides, I am not that developed. 726 00:54:48,166 --> 00:54:51,392 Yes, but when you were a little girl, 727 00:54:51,416 --> 00:54:53,374 and your body started to change, 728 00:54:54,374 --> 00:54:56,725 somebody must have put their hands on you. 729 00:54:56,749 --> 00:54:58,332 Did anyone touch you here? 730 00:55:00,041 --> 00:55:01,124 Or here? 731 00:55:02,707 --> 00:55:03,916 Or here? 732 00:55:04,207 --> 00:55:05,207 No. 733 00:55:05,374 --> 00:55:06,457 Not even the doctor. 734 00:55:07,332 --> 00:55:08,624 Not even the doctor? 735 00:55:08,791 --> 00:55:09,791 No. 736 00:55:10,791 --> 00:55:13,374 Well, I'm going to tell you a secret. 737 00:55:13,541 --> 00:55:16,582 I myself don't care if my wife is a virgin or not. 738 00:55:16,749 --> 00:55:19,374 You see, I'm a very modern man. 739 00:55:19,707 --> 00:55:23,017 In front of Anton I pretend to want only a virgin, 740 00:55:23,041 --> 00:55:25,457 because he tells everything to my family. 741 00:55:25,749 --> 00:55:28,791 I couldn't care less if my fiancee is a virgin or not. 742 00:55:29,499 --> 00:55:31,166 As long as she is beautiful. 743 00:55:33,374 --> 00:55:34,874 And you are very beautiful. 744 00:55:35,957 --> 00:55:38,142 So you can confide in me. 745 00:55:38,166 --> 00:55:40,100 You are not a virgin, are you? 746 00:55:40,124 --> 00:55:41,975 I told you I am. 747 00:55:41,999 --> 00:55:43,142 I can see you are not from the way 748 00:55:43,166 --> 00:55:45,100 that you're looking at me. 749 00:55:45,124 --> 00:55:46,808 But that's perfect. 750 00:55:46,832 --> 00:55:49,582 I want my wife to know all the details of lovemaking. 751 00:55:50,499 --> 00:55:52,916 You will have to teach me because I don't know. 752 00:55:54,374 --> 00:55:55,351 Come on! 753 00:55:55,375 --> 00:55:57,475 I don't have to teach you anything. 754 00:55:57,499 --> 00:56:00,392 I'm sorry to put you to so much trouble. 755 00:56:00,416 --> 00:56:02,892 I don't know anything about sex. 756 00:56:02,916 --> 00:56:05,332 I wish I did, but I don't. 757 00:56:05,582 --> 00:56:06,332 Sorry. 758 00:56:06,499 --> 00:56:09,041 You don't know what boys do with little girls? 759 00:56:09,457 --> 00:56:10,082 No. 760 00:56:10,374 --> 00:56:11,666 Your sister never told you? 761 00:56:11,957 --> 00:56:13,517 She would be too embarrassed. 762 00:56:13,541 --> 00:56:14,767 You are a virgin? 763 00:56:14,791 --> 00:56:15,600 Yes. 764 00:56:15,624 --> 00:56:16,558 You're telling me the truth? 765 00:56:16,582 --> 00:56:17,124 Yes. 766 00:56:17,291 --> 00:56:18,332 I believe you. 767 00:58:54,957 --> 00:58:56,791 Where's that sister of yours now? 768 00:58:57,332 --> 00:58:59,499 Maybe she's seeing the Count. 769 00:59:00,749 --> 00:59:02,916 What's she doing with him, staying out this late? 770 00:59:03,249 --> 00:59:04,475 Shouldn't take this long for him 771 00:59:04,499 --> 00:59:06,267 to get what he wants from her. 772 00:59:06,291 --> 00:59:09,624 It's her responsibility someday to marry someone like him. 773 00:59:12,332 --> 00:59:15,166 She's only doing what she's been brought up to do. 774 00:59:32,291 --> 00:59:33,916 No sense waiting for her. 775 01:00:26,291 --> 01:00:28,808 You think he's great, don't you? 776 01:00:28,832 --> 01:00:30,707 He isn't rough and clumsy like you. 777 01:00:31,499 --> 01:00:33,041 He knows how to please a woman. 778 01:00:33,666 --> 01:00:36,166 All you do is read your stupid manifestos. 779 01:00:36,541 --> 01:00:38,207 Who cares about them? 780 01:00:38,707 --> 01:00:40,267 You're asking for trouble getting involved 781 01:00:40,291 --> 01:00:41,642 with this aristocrat. 782 01:00:41,666 --> 01:00:42,767 His days are numbered. 783 01:00:42,791 --> 01:00:44,808 I'm telling you for your own good. 784 01:00:44,832 --> 01:00:46,041 What do you mean? 785 01:00:46,207 --> 01:00:47,184 You sound as if you've forgotten 786 01:00:47,208 --> 01:00:49,791 the di Fiore are aristocrats. 787 01:00:50,416 --> 01:00:51,850 You and your sisters are doing all right, 788 01:00:51,874 --> 01:00:55,058 working in the field, helping your mother in the house. 789 01:00:55,082 --> 01:00:56,933 That's the way it should be. 790 01:00:56,957 --> 01:00:59,017 Everybody should do that kind of work. 791 01:00:59,041 --> 01:01:01,933 I'm not going to keep on planting vegetables. 792 01:01:01,957 --> 01:01:04,017 Somebody has to, and we're not always going 793 01:01:04,041 --> 01:01:05,558 to do it for you. 794 01:01:05,582 --> 01:01:07,832 The lower classes are born to work 795 01:01:08,332 --> 01:01:10,975 so that the upper classes can have a good time. 796 01:01:10,999 --> 01:01:12,100 I'm an aristocrat. 797 01:01:12,124 --> 01:01:13,975 The Count is too. 798 01:01:13,999 --> 01:01:15,541 We belong with our own kind. 799 01:01:16,374 --> 01:01:18,291 Go find yourself a nice farm girl 800 01:01:18,666 --> 01:01:21,225 who likes to get beat up and shoved around just 801 01:01:21,249 --> 01:01:22,874 like a sack of beans! 802 01:01:24,249 --> 01:01:25,541 I don't like it anymore. 803 01:01:26,457 --> 01:01:28,791 It was just a stage I was going through. 804 01:01:33,957 --> 01:01:36,600 I don't see why someone like me couldn't marry you, 805 01:01:36,624 --> 01:01:38,267 or one of your sisters. 806 01:01:38,291 --> 01:01:40,558 - Are you crazy? - Yeah. 807 01:01:40,582 --> 01:01:43,017 Your mother would never hear of such a thing. 808 01:01:43,041 --> 01:01:45,433 Had a good look at him in that wheelchair, 809 01:01:45,457 --> 01:01:47,350 almost about to die. 810 01:01:47,374 --> 01:01:50,392 That's the way it is with all that rich trash. 811 01:01:50,416 --> 01:01:52,207 They're all sick and rotten. 812 01:01:52,832 --> 01:01:54,517 The only future is in Socialism. 813 01:01:54,541 --> 01:01:57,183 Don't start talking about that again! 814 01:01:57,207 --> 01:01:59,332 You know how it bores me. 815 01:02:04,374 --> 01:02:05,999 You're only good for one thing. 816 01:02:07,832 --> 01:02:11,267 Some rich man is going to like me some day. 817 01:02:11,291 --> 01:02:15,267 He could throw parties for me, introduce me to society. 818 01:02:15,291 --> 01:02:17,808 To take me shopping on our honeymoon. 819 01:02:17,832 --> 01:02:20,183 To buy me some beautiful clothes. 820 01:02:20,207 --> 01:02:21,249 You'll see. 821 01:02:59,749 --> 01:03:00,975 What happened last night? 822 01:03:00,999 --> 01:03:03,058 I waited up for you. 823 01:03:03,082 --> 01:03:05,166 How did you get on with the Count? 824 01:03:05,374 --> 01:03:06,791 He knows the truth about me. 825 01:03:06,957 --> 01:03:08,117 What are you talking about? 826 01:03:08,249 --> 01:03:09,624 What does he know? 827 01:03:10,082 --> 01:03:11,683 He knows I'm not a virgin. 828 01:03:11,707 --> 01:03:13,975 Why did you have to say a thing like that? 829 01:03:13,999 --> 01:03:15,975 That's no way for a girl to behave. 830 01:03:15,999 --> 01:03:16,976 Have you no sense? 831 01:03:17,000 --> 01:03:20,267 Did you have to make an entire confession to him? 832 01:03:20,291 --> 01:03:21,332 He doesn't want me. 833 01:03:24,791 --> 01:03:26,350 You silly girl. 834 01:03:26,374 --> 01:03:27,808 You look ill. 835 01:03:27,832 --> 01:03:28,957 Go to your room. 836 01:03:33,249 --> 01:03:36,225 Your sister's messed everything up. 837 01:03:36,249 --> 01:03:39,392 I don't know what the Count will think of this family. 838 01:03:39,416 --> 01:03:41,600 And the first time he meets one of you girls, 839 01:03:41,624 --> 01:03:43,082 look what happens! 840 01:03:44,499 --> 01:03:48,041 I hope you're not so foolish, if you get a chance. 841 01:03:49,541 --> 01:03:52,892 But then of course he may not want to stay. 842 01:03:52,916 --> 01:03:55,308 I don't think she likes him, mother. 843 01:03:55,332 --> 01:03:57,041 He is a bit strange. 844 01:03:59,041 --> 01:04:00,457 Don't apologize, Marchesa. 845 01:04:01,374 --> 01:04:04,142 Your daughter Saphiria is a very nice girl. 846 01:04:04,166 --> 01:04:07,725 There's no need for you to be embarrassed. 847 01:04:07,749 --> 01:04:10,642 It happens once in a while to every good family. 848 01:04:10,666 --> 01:04:12,749 It's so kind of you to say that. 849 01:04:13,916 --> 01:04:15,267 A man in my position. 850 01:04:15,291 --> 01:04:18,225 Is very well aware of the danger of modern life. 851 01:04:18,249 --> 01:04:19,707 Especially for young girls. 852 01:04:27,582 --> 01:04:29,600 Are you preparing the soup for me? 853 01:04:29,624 --> 01:04:31,791 Yes, I think you'll like it. 854 01:04:32,666 --> 01:04:34,582 I trust there's no garlic in it? 855 01:04:35,041 --> 01:04:35,851 Oh no, 856 01:04:35,875 --> 01:04:37,916 your secretary warned me about that. 857 01:04:38,791 --> 01:04:41,100 It's a traditional Italian dish. 858 01:04:41,124 --> 01:04:44,267 You know in the 17th century, when this house was built, 859 01:04:44,291 --> 01:04:46,892 they used to make all the soups with wild herbs 860 01:04:46,916 --> 01:04:48,082 from the gardens. 861 01:04:50,582 --> 01:04:54,558 You sound as if you would know a lot about this subject. 862 01:04:54,582 --> 01:04:58,124 Well, I've read most of the old cookbooks in the library. 863 01:04:59,207 --> 01:05:01,350 You don't have to be so modest. 864 01:05:01,374 --> 01:05:03,291 Esmeralda, you've read them all. 865 01:05:04,666 --> 01:05:07,624 It's very useful for a woman to practice homemaking. 866 01:05:08,916 --> 01:05:11,725 Would you like to have lunch in your room? 867 01:05:11,749 --> 01:05:13,767 Yes, I would prefer that. 868 01:05:13,791 --> 01:05:16,666 Balato, help him back with his chair. 869 01:05:20,082 --> 01:05:21,291 We'll send it up to you. 870 01:05:46,291 --> 01:05:48,808 You going to walk up or do you want me to carry you? 871 01:05:48,832 --> 01:05:50,308 I'm perfectly able to walk. 872 01:05:50,332 --> 01:05:51,184 I'll manage. 873 01:05:51,208 --> 01:05:53,541 If you can just bring me up my chair later. 874 01:05:53,791 --> 01:05:55,058 Is the chapel over there? 875 01:05:55,082 --> 01:05:56,350 Yeah, that's it. 876 01:05:56,374 --> 01:05:58,517 I saw your lights were on pretty late last night. 877 01:05:58,541 --> 01:05:59,933 Maybe you can't sleep, 878 01:05:59,957 --> 01:06:02,100 thinking about your relative lying in there. 879 01:06:02,124 --> 01:06:04,100 Oh no, he's dead for quite a while. 880 01:06:04,124 --> 01:06:05,142 Must have been very sick. 881 01:06:05,166 --> 01:06:06,517 The coffin doesn't weigh much. 882 01:06:06,541 --> 01:06:07,916 Well, just remains. 883 01:06:09,791 --> 01:06:12,933 How long have you been employed here, may I ask? 884 01:06:12,957 --> 01:06:13,999 All my life. 885 01:06:14,999 --> 01:06:17,475 My father worked here before. 886 01:06:17,499 --> 01:06:19,957 Then you must know this family quite well. 887 01:06:20,207 --> 01:06:22,267 I was curious. 888 01:06:22,291 --> 01:06:24,308 Do these girls have any suitors? 889 01:06:24,332 --> 01:06:25,975 Any boyfriends? 890 01:06:25,999 --> 01:06:27,183 They must. 891 01:06:27,207 --> 01:06:29,267 No one comes around here. 892 01:06:29,291 --> 01:06:31,017 Their parents only want them to get involved 893 01:06:31,041 --> 01:06:33,392 with certain types, I guess. 894 01:06:33,416 --> 01:06:35,058 That's understandable. 895 01:06:35,082 --> 01:06:37,558 They're looking out for their best interests. 896 01:06:37,582 --> 01:06:39,225 Do you think so? 897 01:06:39,249 --> 01:06:40,725 I don't. 898 01:06:40,749 --> 01:06:42,832 I think they're just spoiling things for them. 899 01:06:49,624 --> 01:06:51,558 How are you feeling today, Count? 900 01:06:51,582 --> 01:06:52,975 Well, thank you. 901 01:06:52,999 --> 01:06:54,308 Studying for school? 902 01:06:54,332 --> 01:06:56,624 No, it's a new novel called "Three Weeks." 903 01:06:56,791 --> 01:06:57,916 An American lady wrote it. 904 01:06:58,082 --> 01:06:59,332 It's so exciting. 905 01:06:59,624 --> 01:07:01,041 I'm not familiar with it. 906 01:07:01,332 --> 01:07:03,267 I haven't read any recent books. 907 01:07:03,291 --> 01:07:04,891 Well, I'll be finished with this soon. 908 01:07:04,999 --> 01:07:06,124 I'll lend it to you. 909 01:07:06,791 --> 01:07:08,124 That's very kind of you. 910 01:07:08,332 --> 01:07:09,416 For you, any time. 911 01:07:09,624 --> 01:07:10,624 Thank you. 912 01:07:18,249 --> 01:07:22,416 Surely a girl like that shouldn't marry beneath her class? 913 01:07:23,332 --> 01:07:25,850 People don't recognize that class stuff anymore. 914 01:07:25,874 --> 01:07:27,683 It's a thing of the past. 915 01:07:27,707 --> 01:07:29,808 You sound very sure of that. 916 01:07:29,832 --> 01:07:30,643 |am. 917 01:07:30,667 --> 01:07:31,933 I read books too. 918 01:07:31,957 --> 01:07:33,183 Not novels. 919 01:07:33,207 --> 01:07:35,892 I know the kind you are talking about. 920 01:07:35,916 --> 01:07:38,225 But it seems to make you very bitter. 921 01:07:38,249 --> 01:07:40,332 Because now I know how things should be. 922 01:07:41,416 --> 01:07:43,832 So you are dreaming about a change 923 01:07:43,999 --> 01:07:45,725 in the order of things! 924 01:07:45,749 --> 01:07:47,374 No, not dreaming. 925 01:07:47,541 --> 01:07:48,541 Waiting! 926 01:07:53,291 --> 01:07:55,166 I have heard that before. 927 01:08:57,207 --> 01:08:59,207 He's not so bad. 928 01:09:00,207 --> 01:09:02,207 In a way he's rather attractive. 929 01:09:03,249 --> 01:09:04,582 That's not what I heard. 930 01:09:04,749 --> 01:09:06,332 Oh, Saphiria didn't like him, 931 01:09:08,541 --> 01:09:13,541 but I myself don't necessarily prefer a man with muscles. 932 01:09:28,041 --> 01:09:29,666 He looks very sensitive. 933 01:09:30,666 --> 01:09:33,124 It will be a nice change from you. 934 01:09:33,332 --> 01:09:34,582 That's for sure. 935 01:09:34,916 --> 01:09:36,225 So why didn't he like your sister? 936 01:09:36,249 --> 01:09:38,166 I thought it was all arranged. 937 01:09:38,332 --> 01:09:39,666 I don't know really. 938 01:09:39,832 --> 01:09:42,225 There must have been a mistake or a misunderstanding. 939 01:09:42,249 --> 01:09:43,683 Must have been more than that. 940 01:09:43,707 --> 01:09:45,600 He was about to marry her, and now he's not. 941 01:09:45,624 --> 01:09:49,142 Well, if you must know, this man is obsessed 942 01:09:49,166 --> 01:09:51,183 with marrying a virgin. 943 01:09:51,207 --> 01:09:52,975 Oh, well, you didn't tell me this. 944 01:09:52,999 --> 01:09:54,749 So what's he doing with you two whores? 945 01:09:54,957 --> 01:09:58,166 My sister and I may go slumming once in a while, 946 01:09:59,332 --> 01:10:01,267 but that doesn't make us whores. 947 01:10:01,291 --> 01:10:02,683 But how did he find out? 948 01:10:02,707 --> 01:10:03,933 I don't know. 949 01:10:03,957 --> 01:10:05,332 She won't talk to anyone. 950 01:10:06,749 --> 01:10:09,225 I think he upset her very much. 951 01:10:09,249 --> 01:10:11,308 Well how could he find out he wasn't the first 952 01:10:11,332 --> 01:10:13,249 without her not going to bed with him already? 953 01:10:13,499 --> 01:10:15,582 Well, what if she did? 954 01:10:15,749 --> 01:10:17,041 It's not too awful. 955 01:10:18,457 --> 01:10:21,666 He's got a nerve looking for a virgin in this day anyway. 956 01:10:22,624 --> 01:10:23,916 Who does he think he is? 957 01:10:25,791 --> 01:10:26,832 Poor Saphiria. 958 01:10:27,582 --> 01:10:29,041 I'm worried about her. 959 01:10:29,249 --> 01:10:30,457 Don't worry about her. 960 01:10:30,749 --> 01:10:31,559 You watch. 961 01:10:31,583 --> 01:10:32,892 She'll come crawling right back to me. 962 01:10:32,916 --> 01:10:34,017 Just watch. 963 01:10:34,041 --> 01:10:37,374 - You pig! - You bitch! 964 01:10:39,374 --> 01:10:40,309 Get down there! 965 01:10:40,333 --> 01:10:42,124 Go ahead, go ahead. 966 01:10:55,332 --> 01:10:58,582 Being rich doesn't just mean he has money. 967 01:10:59,082 --> 01:11:01,475 It means he has time to learn about things 968 01:11:01,499 --> 01:11:02,916 that really please a woman. 969 01:11:04,166 --> 01:11:07,433 I'm looking forward to meeting this Count. 970 01:11:07,457 --> 01:11:12,457 In fact, I am going out to see him, right now. 971 01:11:12,624 --> 01:11:14,749 After I've washed away this peasant smell! 972 01:11:16,082 --> 01:11:19,082 Oh, you can't imagine what a man can do to a woman. 973 01:11:21,082 --> 01:11:23,791 I hope you never go with this peasant, Mario. 974 01:11:25,374 --> 01:11:28,541 But I know, you see him, all the time, already. 975 01:11:28,749 --> 01:11:30,541 Don't say things like that. 976 01:11:30,791 --> 01:11:31,791 Why not? 977 01:11:32,999 --> 01:11:33,999 You're old enough. 978 01:11:35,249 --> 01:11:37,374 You have to learn about that sometime. 979 01:11:39,416 --> 01:11:41,725 The problem is you can't fall in love 980 01:11:41,749 --> 01:11:45,041 with the first one or with the one who's good in bed. 981 01:11:46,249 --> 01:11:48,541 That is what happened with Saphiria. 982 01:11:48,916 --> 01:11:50,957 She can't get to like this rich Count, 983 01:11:51,124 --> 01:11:52,541 because she likes Mario. 984 01:11:52,707 --> 01:11:55,749 And she can't marry him and live in a shack. 985 01:11:56,374 --> 01:11:59,850 You are not supposed to have boyfriends and a husband. 986 01:11:59,874 --> 01:12:00,957 It isn't right. 987 01:12:02,666 --> 01:12:05,642 As long as you clean and wash yourself up after each one 988 01:12:05,666 --> 01:12:07,207 it's okay. 989 01:12:08,666 --> 01:12:11,416 You just have to smell fresh. 990 01:12:11,791 --> 01:12:15,374 You could get a disease or something like that. 991 01:12:16,374 --> 01:12:19,707 You'll end up just like Esmeralda if you think like that. 992 01:12:20,124 --> 01:12:21,707 It's a new age now. 993 01:12:23,874 --> 01:12:25,666 Don't you read a magazine? 994 01:12:29,332 --> 01:12:30,457 Oh yes. 995 01:12:30,874 --> 01:12:32,916 I want to know all about your home. 996 01:12:34,666 --> 01:12:37,374 I've heard gypsies are a big problem there. 997 01:12:37,541 --> 01:12:39,332 I never allow any on my property. 998 01:12:41,082 --> 01:12:43,999 You know in Romania it is a custom to have a virgin bride. 999 01:12:44,791 --> 01:12:46,791 Their husbands treat them like saints. 1000 01:12:47,041 --> 01:12:49,374 Why should they treat a woman like a saint? 1001 01:12:49,624 --> 01:12:52,475 Not just a woman, a virgin bride. 1002 01:12:52,499 --> 01:12:54,517 I'm not sure that I know what you mean. 1003 01:12:54,541 --> 01:12:57,100 My first wife was an angel. 1004 01:12:57,124 --> 01:12:59,017 Each morning I went to her door and knocked. 1005 01:12:59,041 --> 01:13:00,725 She had her own bedroom? 1006 01:13:00,749 --> 01:13:01,832 Of course. 1007 01:13:01,999 --> 01:13:03,666 We were spiritual mates. 1008 01:13:03,832 --> 01:13:06,582 Did your wife ever have any children? 1009 01:13:06,749 --> 01:13:07,749 No. 1010 01:13:07,916 --> 01:13:09,374 She was too delicate. 1011 01:13:09,666 --> 01:13:11,582 I wouldn't put that burden on her. 1012 01:13:12,124 --> 01:13:14,832 But then she must have had beautiful clothes. 1013 01:13:16,249 --> 01:13:17,499 Where did she shop? 1014 01:13:17,916 --> 01:13:19,291 She didn't like to shop. 1015 01:13:20,041 --> 01:13:21,082 She liked to read. 1016 01:13:26,832 --> 01:13:28,874 Your sister was very beautiful. 1017 01:13:30,457 --> 01:13:34,874 But seeing you now, how beautiful you are, 1018 01:13:35,249 --> 01:13:38,433 and finding we like the same things, 1019 01:13:38,457 --> 01:13:40,749 I wish you would have come to me first. 1020 01:13:45,249 --> 01:13:47,791 What happened between you and Saphiria? 1021 01:13:48,582 --> 01:13:51,957 Your sister had a boyfriend. 1022 01:13:53,624 --> 01:13:54,624 Really? 1023 01:13:56,041 --> 01:13:57,749 Did she say who he was? 1024 01:13:58,499 --> 01:14:00,142 No, she didn't. 1025 01:14:00,166 --> 01:14:01,832 But I don't care who he was. 1026 01:14:03,582 --> 01:14:05,124 What about you? 1027 01:14:06,124 --> 01:14:07,957 Have you ever went with a man? 1028 01:14:09,249 --> 01:14:10,874 Have you had a fiance? 1029 01:14:11,291 --> 01:14:12,291 I haven't. 1030 01:14:12,999 --> 01:14:16,291 But nobody cares about those kinds of things anymore. 1031 01:14:17,332 --> 01:14:19,874 In my country people do care. 1032 01:14:20,832 --> 01:14:23,666 You're so, so sensitive. 1033 01:14:25,207 --> 01:14:27,166 You must learn to have fun some time. 1034 01:14:28,374 --> 01:14:30,249 Don't you ever give parties? 1035 01:14:31,207 --> 01:14:36,207 Your sister did lie to me, but I found out the truth. 1036 01:14:37,332 --> 01:14:38,332 Tell me! 1037 01:14:39,166 --> 01:14:40,433 Are you a virgin? 1038 01:14:40,457 --> 01:14:41,457 "Yes!" 1039 01:14:41,624 --> 01:14:44,041 I read all this, but I am a virgin. 1040 01:14:44,707 --> 01:14:45,999 Tell me the truth. 1041 01:14:46,166 --> 01:14:47,475 But it is the 1042 01:14:49,749 --> 01:14:51,249 You have no reflection! 1043 01:17:14,999 --> 01:17:19,207 My body can't take this treatment anymore. 1044 01:17:21,707 --> 01:17:24,749 The blood of these whores is killing me! 1045 01:17:28,082 --> 01:17:32,082 I just want my coffin back! 1046 01:17:34,291 --> 01:17:35,374 To sleep in. 1047 01:17:36,041 --> 01:17:37,041 Yes. 1048 01:17:37,874 --> 01:17:38,957 Yes! 1049 01:17:41,999 --> 01:17:44,249 I am rather worried about Rubinia. 1050 01:17:44,541 --> 01:17:47,683 I tried to talk with her this morning and she looked at me 1051 01:17:47,707 --> 01:17:49,041 in a strange way. 1052 01:17:49,957 --> 01:17:52,392 However, I have among other things, 1053 01:17:52,416 --> 01:17:54,683 confirmed my deep conviction that everything 1054 01:17:54,707 --> 01:17:56,832 will end up for the best. 1055 01:17:57,749 --> 01:17:59,999 Dracula gives us a guarantee, 1056 01:18:00,332 --> 01:18:02,874 even from an ontological point of view. 1057 01:18:03,999 --> 01:18:05,642 Up to today there is no indication 1058 01:18:05,666 --> 01:18:09,207 that names ending in "ula" show any negative signs. 1059 01:18:11,166 --> 01:18:14,433 I only hope the poor girl won't take it too badly. 1060 01:18:14,457 --> 01:18:16,058 Why should she take it so hard? 1061 01:18:16,082 --> 01:18:17,392 He's a very sick man. 1062 01:18:17,416 --> 01:18:19,267 He can't last much longer. 1063 01:18:19,291 --> 01:18:23,100 And when he dies his widow will be quite a rich woman. 1064 01:18:23,124 --> 01:18:25,683 The other night I was going past his room 1065 01:18:25,707 --> 01:18:27,892 and I heard him vomiting, poor creature. 1066 01:18:27,916 --> 01:18:30,100 He can hardly get out of bed. 1067 01:18:30,124 --> 01:18:32,350 Why he would want to get married, God knows, 1068 01:18:32,374 --> 01:18:33,767 but since he does, 1069 01:18:33,791 --> 01:18:35,892 if we can't get one of our girls married 1070 01:18:35,916 --> 01:18:37,017 under these conditions 1071 01:18:37,041 --> 01:18:38,374 then we never will! 1072 01:18:41,124 --> 01:18:44,433 I wish my affairs did not require my presence 1073 01:18:44,457 --> 01:18:46,433 in London at this moment. 1074 01:18:46,457 --> 01:18:48,642 I'm sorry I have to leave you to cope 1075 01:18:48,666 --> 01:18:51,416 with this sort of problem by yourself. 1076 01:18:53,625 --> 01:18:57,499 But I will be away only three days at the most. 1077 01:18:58,874 --> 01:19:00,249 Don't worry my dear. 1078 01:19:01,249 --> 01:19:04,874 I didn't want to tell you, but I'm getting 1079 01:19:05,041 --> 01:19:07,767 the analysis of Count Dracula's lineage 1080 01:19:07,791 --> 01:19:09,582 made by Professor Benson. 1081 01:19:10,624 --> 01:19:13,725 The result will be positive, I am sure. 1082 01:19:13,749 --> 01:19:15,499 More than positive. 1083 01:19:16,916 --> 01:19:18,332 Goodbye, my dear. 1084 01:19:57,666 --> 01:20:00,166 This is one of the last of your dresses. 1085 01:20:02,041 --> 01:20:03,916 They'll all be gone soon. 1086 01:20:04,666 --> 01:20:05,916 Completely worn out. 1087 01:20:09,457 --> 01:20:11,100 Oh, excuse me, madam. 1088 01:20:11,124 --> 01:20:12,808 May I have a moment of your time, please? 1089 01:20:12,832 --> 01:20:13,832 Sit down. 1090 01:20:16,124 --> 01:20:18,457 Count Dracula thanks you for the hospitality 1091 01:20:18,624 --> 01:20:19,518 you have shown him 1092 01:20:19,542 --> 01:20:22,582 but regretfully he must return to Romania. 1093 01:20:23,166 --> 01:20:25,350 You mean because of Saphiria? 1094 01:20:25,374 --> 01:20:28,142 But I thought he would stay and meet Rubinia. 1095 01:20:28,166 --> 01:20:30,457 It seems that they have met, 1096 01:20:31,207 --> 01:20:33,791 and that neither of your marriageable daughters 1097 01:20:34,082 --> 01:20:35,332 are virgins. 1098 01:20:38,249 --> 01:20:42,249 I'm sure the Count knows you offered them in good faith. 1099 01:20:45,207 --> 01:20:47,249 Your father will be so disappointed. 1100 01:20:48,749 --> 01:20:51,267 I wish things had worked out better. 1101 01:20:51,291 --> 01:20:53,600 It seems such a shame that Perla has 1102 01:20:53,624 --> 01:20:56,267 to find out these things so young. 1103 01:20:56,291 --> 01:20:58,374 And within our own family. 1104 01:21:00,957 --> 01:21:03,999 How old are you, little girl? 1105 01:21:09,624 --> 01:21:13,892 She's 14, and much too young to entertain prospects 1106 01:21:13,916 --> 01:21:15,957 of marriage, unfortunately. 1107 01:21:16,499 --> 01:21:19,499 Yes, much too young. 1108 01:21:21,957 --> 01:21:23,874 But she's very pretty, 1109 01:21:24,791 --> 01:21:25,791 and I'm sure 1110 01:21:25,999 --> 01:21:29,624 that one day she'll make someone a fine bride. 1111 01:21:31,082 --> 01:21:33,166 You are a good girl, aren't you? 1112 01:21:39,041 --> 01:21:41,892 Excuse me, but I have to pack 1113 01:21:41,916 --> 01:21:43,999 for an early departure tomorrow morning. 1114 01:22:38,791 --> 01:22:39,999 What can I do for you? 1115 01:22:41,791 --> 01:22:44,308 Mama wants me to tell you to pack the Count's bags 1116 01:22:44,332 --> 01:22:45,808 on his car tonight. 1117 01:22:45,832 --> 01:22:48,308 He'll be leaving early tomorrow morning. 1118 01:22:48,332 --> 01:22:51,017 Yeah, any of your sisters going with him? 1119 01:22:51,041 --> 01:22:53,350 No, I'm afraid not. 1120 01:22:53,374 --> 01:22:54,683 That's too bad. 1121 01:22:54,707 --> 01:22:55,601 Where are they now? 1122 01:22:55,625 --> 01:22:58,183 They don't come out of their rooms anymore. 1123 01:22:58,207 --> 01:23:00,225 Maybe they are upset by what's happened. 1124 01:23:00,249 --> 01:23:01,350 That's hard to believe. 1125 01:23:01,374 --> 01:23:03,683 They're probably glad to get rid of him. 1126 01:23:03,707 --> 01:23:05,558 They act like they're sick. 1127 01:23:05,582 --> 01:23:07,262 There's something slimy about that Count. 1128 01:23:07,582 --> 01:23:09,542 I don't think he ever wanted to marry any of them. 1129 01:23:10,707 --> 01:23:14,082 Then he was interested in something. 1130 01:23:17,124 --> 01:23:18,541 Why else would he come? 1131 01:23:20,124 --> 01:23:21,850 He seems too unhealthy to go traveling 1132 01:23:21,874 --> 01:23:23,808 around the country looking for a wife, 1133 01:23:23,832 --> 01:23:25,892 dragging that coffin along. 1134 01:23:25,916 --> 01:23:28,082 You know he wanted that thing in his room with him? 1135 01:23:29,166 --> 01:23:31,600 It's all kind of peculiar, isn't it? 1136 01:23:31,624 --> 01:23:32,725 That coffin was very light. 1137 01:23:32,749 --> 01:23:34,791 Felt like there was hardly anything in it. 1138 01:23:35,874 --> 01:23:37,166 He is strange. 1139 01:23:37,749 --> 01:23:39,832 They haven't both been to bed with him, have they? 1140 01:23:39,999 --> 01:23:41,624 What do you mean by that? 1141 01:23:41,791 --> 01:23:43,017 Don't act innocent with me. 1142 01:23:43,041 --> 01:23:44,392 You know what I'm talking about. 1143 01:23:44,416 --> 01:23:45,416 No, what? 1144 01:23:46,541 --> 01:23:48,791 How come I never see you down by my cottage? 1145 01:23:49,041 --> 01:23:50,916 I have no reason to go there. 1146 01:23:51,916 --> 01:23:54,416 There are a lot of things down there for you to do. 1147 01:24:59,291 --> 01:25:01,808 I saw a lot of nice furniture around the house, 1148 01:25:01,832 --> 01:25:03,207 but all broken. 1149 01:25:04,082 --> 01:25:05,541 How sad. 1150 01:25:06,082 --> 01:25:08,582 Especially when it happens over the years. 1151 01:25:08,874 --> 01:25:10,916 You sound as if they won't be replaced. 1152 01:25:11,332 --> 01:25:12,916 I don't think it's possible. 1153 01:25:13,791 --> 01:25:15,749 You must like this house, don't you? 1154 01:25:16,124 --> 01:25:17,457 It's run down now. 1155 01:25:19,541 --> 01:25:22,350 I noticed there aren't any servants around. 1156 01:25:22,374 --> 01:25:23,666 We don't have any. 1157 01:25:24,499 --> 01:25:26,082 As I suppose you've guessed, 1158 01:25:26,249 --> 01:25:28,207 the family is rather hard up for money. 1159 01:25:29,249 --> 01:25:30,916 I don't want to embarrass you. 1160 01:25:31,082 --> 01:25:32,582 I'm not embarrassed. 1161 01:25:33,707 --> 01:25:36,808 You are the first visitor we've had in years. 1162 01:25:36,832 --> 01:25:39,433 And you can't be expected not to have noticed 1163 01:25:39,457 --> 01:25:44,433 that most of the furniture here is wicker from the garden. 1164 01:25:44,457 --> 01:25:46,916 But how did conditions here get so desperate? 1165 01:25:48,207 --> 01:25:51,308 Father gambled all the money away in London. 1166 01:25:51,332 --> 01:25:53,142 And when the cash was finished 1167 01:25:53,166 --> 01:25:55,225 he put up the furniture as collateral 1168 01:25:55,249 --> 01:25:56,541 and lost most of that too. 1169 01:25:57,541 --> 01:25:59,725 What stopped him from losing the house itself, 1170 01:25:59,749 --> 01:26:00,749 I don't know. 1171 01:26:01,707 --> 01:26:03,582 And now he's in London again. 1172 01:26:04,666 --> 01:26:08,183 This state of affairs seems to trouble only you. 1173 01:26:08,207 --> 01:26:10,666 Your sisters are more lighthearted, it seems. 1174 01:26:11,541 --> 01:26:13,767 They think I'm strange. 1175 01:26:13,791 --> 01:26:15,666 They always laugh at me, actually. 1176 01:26:16,916 --> 01:26:21,916 But if I won't care, after father and mother are gone, 1177 01:26:22,166 --> 01:26:24,166 the family traditions will be finished. 1178 01:26:26,499 --> 01:26:29,392 I'm the last one in my family line also. 1179 01:26:29,416 --> 01:26:31,267 No brothers and sisters? 1180 01:26:31,291 --> 01:26:32,291 None living. 1181 01:26:34,041 --> 01:26:37,225 How come that an intelligent girl like you 1182 01:26:37,249 --> 01:26:38,249 is not married? 1183 01:26:39,957 --> 01:26:41,374 Once I was engaged. 1184 01:26:42,624 --> 01:26:44,416 It lasted 17 months. 1185 01:26:45,874 --> 01:26:47,082 Then it didn't work out. 1186 01:26:48,541 --> 01:26:52,308 I see, you've been engaged. 1187 01:26:52,332 --> 01:26:54,975 And now my parents think I'm not suitable 1188 01:26:54,999 --> 01:26:56,499 for marriage anymore. 1189 01:27:01,749 --> 01:27:03,707 I must return tomorrow to my country. 1190 01:27:08,332 --> 01:27:11,017 Maybe in different circumstances 1191 01:27:11,041 --> 01:27:14,142 we might have gotten to know each other better. 1192 01:29:22,957 --> 01:29:24,124 Are you alone? 1193 01:29:24,291 --> 01:29:25,226 Yes. 1194 01:29:25,250 --> 01:29:26,725 Where is Esmeralda? 1195 01:29:26,749 --> 01:29:28,041 She must be with mother. 1196 01:29:31,874 --> 01:29:33,291 What do you want? 1197 01:29:36,291 --> 01:29:37,582 What are those marks? 1198 01:29:38,749 --> 01:29:41,624 The kiss of Count Dracula. 1199 01:29:53,791 --> 01:29:54,791 Look. 1200 01:30:05,166 --> 01:30:05,749 Is she? 1201 01:30:05,999 --> 01:30:06,999 She is. 1202 01:30:08,791 --> 01:30:11,791 You must come with us, to the Count. 1203 01:30:15,582 --> 01:30:16,582 Why? 1204 01:30:18,624 --> 01:30:20,582 - Why? - Come along. 1205 01:30:25,416 --> 01:30:26,416 Come on. 1206 01:30:27,041 --> 01:30:28,541 You must come with us. 1207 01:30:28,707 --> 01:30:30,499 No, no, I don't want to. 1208 01:30:31,332 --> 01:30:34,582 Perla, please, you must come with us. 1209 01:31:06,041 --> 01:31:07,850 My sisters are in trouble. 1210 01:31:07,874 --> 01:31:10,017 Something strange has happened to them. 1211 01:31:10,041 --> 01:31:11,683 They won't talk. 1212 01:31:11,707 --> 01:31:12,999 They have marks on them. 1213 01:31:13,999 --> 01:31:15,582 Their necks have been bleeding. 1214 01:31:16,582 --> 01:31:18,350 I'm so scared. 1215 01:31:18,374 --> 01:31:20,267 They just came after me. 1216 01:31:20,291 --> 01:31:21,725 You should have known that before. 1217 01:31:21,749 --> 01:31:24,017 A creep from Romania looking for virgins. 1218 01:31:24,041 --> 01:31:25,267 That Count who was going to do so much 1219 01:31:25,291 --> 01:31:26,916 for your family is a vampire. 1220 01:31:27,874 --> 01:31:29,725 What does that mean? 1221 01:31:29,749 --> 01:31:32,017 He's a throwback to religious perverts in the Middle Ages. 1222 01:31:32,041 --> 01:31:34,308 He needs to suck a virgin's blood to stay alive. 1223 01:31:34,332 --> 01:31:36,392 And your mother, who's so stupid and money crazy, set 1224 01:31:36,416 --> 01:31:37,975 you all up for him. 1225 01:31:37,999 --> 01:31:40,850 Why did he do that to Saphiria and Rubinia? 1226 01:31:40,874 --> 01:31:42,683 They are not virgins. 1227 01:31:42,707 --> 01:31:44,267 That's right. 1228 01:31:44,291 --> 01:31:46,433 So the bites didn't make them vampires, 1229 01:31:46,457 --> 01:31:49,058 but they're probably under his control. 1230 01:31:49,082 --> 01:31:50,499 You're the one he wants now. 1231 01:31:51,416 --> 01:31:52,916 No wonder they went after you. 1232 01:31:55,374 --> 01:31:58,666 You should lose that virginity of yours 1233 01:32:00,874 --> 01:32:02,124 before he gets to you. 1234 01:32:03,124 --> 01:32:05,124 - You don't mean? - Mmm. 1235 01:32:11,041 --> 01:32:12,041 Why not? 1236 01:32:29,957 --> 01:32:31,041 No! 1237 01:33:18,332 --> 01:33:20,291 ' My God! 1238 01:33:20,957 --> 01:33:22,624 You're just an employee! 1239 01:33:22,791 --> 01:33:24,308 How dare you put my daughter 1240 01:33:24,332 --> 01:33:26,183 in such an unfortunate position! 1241 01:33:26,207 --> 01:33:27,018 Shut the hell up! 1242 01:33:27,042 --> 01:33:29,350 You don't know what you're talking about. 1243 01:33:29,374 --> 01:33:30,892 There's nothing to get so upset compared 1244 01:33:30,916 --> 01:33:33,082 to what's been going on right under your nose. 1245 01:33:33,249 --> 01:33:35,707 It's better I'm doing it to her than her sisters do it. 1246 01:33:36,041 --> 01:33:38,017 Or that she gets sucked by that vampire. 1247 01:33:38,041 --> 01:33:39,457 What vampire? 1248 01:33:40,374 --> 01:33:42,017 Where's those two tramp sisters of hers? 1249 01:33:42,041 --> 01:33:43,975 I'll show you what the Count's done to them. 1250 01:33:43,999 --> 01:33:44,851 Be quiet! 1251 01:33:44,875 --> 01:33:46,475 He's an important man. 1252 01:33:46,499 --> 01:33:48,392 Now I realize that it's all your fault 1253 01:33:48,416 --> 01:33:49,933 we're in so much trouble. 1254 01:33:49,957 --> 01:33:51,058 Just show me where they are. 1255 01:33:51,082 --> 01:33:52,082 You'll see. 1256 01:35:11,707 --> 01:35:13,582 What happened when you went to see the Count? 1257 01:35:14,957 --> 01:35:16,308 He was much better than you. 1258 01:35:16,332 --> 01:35:17,184 I'm sure. 1259 01:35:17,208 --> 01:35:19,100 Look at her, and her. 1260 01:35:19,124 --> 01:35:21,041 Why were you taking your sister there? 1261 01:35:22,041 --> 01:35:23,642 He told us to. 1262 01:35:23,666 --> 01:35:25,100 Why would he do that? 1263 01:35:25,124 --> 01:35:26,558 You mean you still don't understand? 1264 01:35:26,582 --> 01:35:28,808 You're sending them up to meet a vampire. 1265 01:35:28,832 --> 01:35:29,643 What? 1266 01:35:29,667 --> 01:35:31,225 The Count's a vampire, so forget about a wedding 1267 01:35:31,249 --> 01:35:33,100 and start thinking about how we're going to kill him. 1268 01:35:33,124 --> 01:35:34,124 Kill him? 1269 01:35:34,416 --> 01:35:36,749 - Where is he now? - In his room, I think. 1270 01:35:40,624 --> 01:35:41,666 Esmeralda, come here. 1271 01:35:47,999 --> 01:35:49,392 Where have you been? 1272 01:35:49,416 --> 01:35:51,600 Terrible things are happening here. 1273 01:35:51,624 --> 01:35:53,808 I don't feel well. 1274 01:35:53,832 --> 01:35:55,558 You're the one in real trouble. 1275 01:35:55,582 --> 01:35:57,392 You are a virgin as far as I know. 1276 01:35:57,416 --> 01:36:00,517 If he gets to you, you'll be a full vampire. 1277 01:36:00,541 --> 01:36:01,683 I'm going to get an ax. 1278 01:36:01,707 --> 01:36:03,600 You stay away from him and that servant of his. 1279 01:36:03,624 --> 01:36:06,892 If he gets away these two will stay like this forever. 1280 01:36:06,916 --> 01:36:08,124 I'll do what you say. 1281 01:37:46,832 --> 01:37:47,832 Don't shoot. 1282 01:37:49,207 --> 01:37:50,416 Let me out. 1283 01:37:50,916 --> 01:37:53,183 I'll tell you everything about your daughters, 1284 01:37:53,207 --> 01:37:55,541 and how you can stop Count Dracula. 1285 01:37:56,124 --> 01:38:00,249 You betrayed my entire family and now you turn 1286 01:38:00,416 --> 01:38:01,850 on your own kind. 1287 01:40:08,457 --> 01:40:10,666 You cannot hurt me, you fool! 1288 01:40:10,957 --> 01:40:12,624 I am not one of you. 1289 01:40:57,624 --> 01:40:58,642 "No!" 1290 01:40:58,666 --> 01:40:59,999 Leave him alone! 1291 01:41:00,707 --> 01:41:02,999 He belongs to me! 1292 01:41:04,707 --> 01:41:05,832 Get away from him. 1293 01:41:05,999 --> 01:41:07,457 Don't you know what he is? 1294 01:41:07,624 --> 01:41:10,249 He can't hurt anybody now. 1295 01:41:10,666 --> 01:41:13,541 I will take him away. 1296 01:41:13,749 --> 01:41:16,374 We will die together! 1297 01:41:18,582 --> 01:41:19,666 You're out of your mind. 1298 01:41:22,791 --> 01:41:23,975 He lives off other people. 1299 01:41:23,999 --> 01:41:26,041 He's no good to anybody and he never was! 91991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.