Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,957 --> 00:03:17,933
This is the end of her.
2
00:03:17,957 --> 00:03:20,225
From now on she'll have
to stay in the crypt.
3
00:03:20,249 --> 00:03:21,416
Help her to sit down.
4
00:03:22,749 --> 00:03:26,082
And you yourself have
only a few weeks left.
5
00:03:27,374 --> 00:03:31,916
Count, we must leave
Romania and travel far away.
6
00:03:32,874 --> 00:03:34,475
Maybe to England.
7
00:03:34,499 --> 00:03:35,666
Maybe to France.
8
00:03:36,624 --> 00:03:37,832
But I think to Italy.
9
00:03:40,207 --> 00:03:41,207
Why Italy?
10
00:03:41,666 --> 00:03:43,808
There are many reasons.
11
00:03:43,832 --> 00:03:46,933
The Italian people will be
impressed by your title.
12
00:03:46,957 --> 00:03:48,666
And you can find virgins.
13
00:03:48,916 --> 00:03:49,975
Virgins?
14
00:03:49,999 --> 00:03:52,683
Yes, because of the Italian church.
15
00:03:52,707 --> 00:03:55,058
They need virgins for their marriages.
16
00:03:55,082 --> 00:03:56,600
But how can I go to Italy?
17
00:03:56,624 --> 00:03:59,142
I hardly can move around my own rooms.
18
00:03:59,166 --> 00:04:00,392
You can.
19
00:04:00,416 --> 00:04:03,308
You have a car, and I
bought you a wheelchair.
20
00:04:03,332 --> 00:04:06,433
So it's very easy for you
to travel around, Count.
21
00:04:06,457 --> 00:04:08,975
But I cannot leave my
family down in the crypt.
22
00:04:08,999 --> 00:04:13,350
Count, you must, you must
have the blood of a virgin,
23
00:04:13,374 --> 00:04:16,225
or you will be dead in a few weeks.
24
00:04:16,249 --> 00:04:19,791
You and your sister are too
well known here in Romania.
25
00:04:21,541 --> 00:04:22,999
Perhaps you're right.
26
00:04:24,124 --> 00:04:25,374
Of course I am.
27
00:04:26,374 --> 00:04:28,642
I suppose we have to pack,
28
00:04:28,666 --> 00:04:30,100
but I don't know where to start.
29
00:04:30,124 --> 00:04:32,808
I've been expecting this for some time,
30
00:04:32,832 --> 00:04:34,892
and I've been making plans.
31
00:04:34,916 --> 00:04:35,975
The only thing left to do
32
00:04:35,999 --> 00:04:37,916
is to pack your personal belongings.
33
00:04:38,957 --> 00:04:40,916
I just wish to take some books,
34
00:04:41,749 --> 00:04:44,600
my dried flowers, a few birds,
35
00:04:44,624 --> 00:04:46,725
No flowers, no birds!
36
00:04:46,749 --> 00:04:48,892
They'll fall apart in the car.
37
00:04:48,916 --> 00:04:50,850
They are not meant to leave the house.
38
00:04:50,874 --> 00:04:51,916
Neither am I.
39
00:04:52,791 --> 00:04:54,041
I'll take care of you.
40
00:04:55,374 --> 00:04:56,541
Not the birds.
41
00:04:57,749 --> 00:04:59,308
Does the heater work in the car?
42
00:04:59,332 --> 00:05:00,332
Yes.
43
00:05:01,416 --> 00:05:03,433
If you really were clever, Anton,
44
00:05:03,457 --> 00:05:05,017
you would bring me a virgin from Italy
45
00:05:05,041 --> 00:05:07,017
and I would not have to go.
46
00:05:07,041 --> 00:05:09,142
You know that is impossible.
47
00:05:09,166 --> 00:05:12,683
No good family will give
their daughter to me.
48
00:05:12,707 --> 00:05:14,683
I can find a girl for you on the streets,
49
00:05:14,707 --> 00:05:17,166
but certainly, she would not be a virgin.
50
00:05:18,541 --> 00:05:19,850
I suppose you're right.
51
00:05:19,874 --> 00:05:21,291
I should show up in person.
52
00:05:23,207 --> 00:05:25,600
My bed, doesn't fit into the car.
53
00:05:25,624 --> 00:05:28,808
- It will ride on the top.
- That looks suspicious!
54
00:05:28,832 --> 00:05:30,142
We will tell people it's the body
55
00:05:30,166 --> 00:05:33,225
of a relative we are returning
to his ancestral home.
56
00:05:33,249 --> 00:05:34,642
And my clothes!
57
00:05:34,666 --> 00:05:37,017
They're well enough to
walk around the house,
58
00:05:37,041 --> 00:05:39,392
but wouldn't they look peculiar to people?
59
00:05:39,416 --> 00:05:40,582
I have checked into it.
60
00:05:41,416 --> 00:05:45,124
Maybe they're a little bit out
of fashion, but it suits you.
61
00:05:45,999 --> 00:05:50,725
And besides, people will be
impressed, being Romanian.
62
00:05:50,749 --> 00:05:53,749
And you, my sister, what will you do?
63
00:05:54,957 --> 00:05:57,082
It's better you have the virgin.
64
00:05:58,416 --> 00:06:00,642
Then I must go to
Italy, but I am the first one
65
00:06:00,666 --> 00:06:02,124
in our family who leaves.
66
00:06:05,499 --> 00:06:08,642
Take me to the vaults, please.
67
00:07:08,124 --> 00:07:11,582
So sad, all my relations
lying here so peacefully.
68
00:07:12,707 --> 00:07:15,291
And I have to go to Italy
on a terrible journey.
69
00:07:16,791 --> 00:07:19,600
When they were active they
didn't have to leave the castle.
70
00:07:19,624 --> 00:07:21,433
There were so many virgins around.
71
00:07:21,457 --> 00:07:22,957
The roads were full with them.
72
00:07:23,916 --> 00:07:26,999
And for my sister and I, I can't
manage even to find one.
73
00:07:34,416 --> 00:07:35,791
I go with your blessing.
74
00:07:39,207 --> 00:07:41,041
Our family will continue.
75
00:10:18,291 --> 00:10:20,767
Oh, Esmeralda, these gardens
used to be so beautiful,
76
00:10:20,791 --> 00:10:22,392
long ago.
77
00:10:22,416 --> 00:10:25,183
You see where the girls
are working over there?
78
00:10:25,207 --> 00:10:27,642
The gardeners used to
plant different things
79
00:10:27,666 --> 00:10:29,332
in those beds every season.
80
00:10:30,291 --> 00:10:33,100
I used to have daffodils and iris.
81
00:10:33,124 --> 00:10:35,933
And then in summer I had
a garden planted just
82
00:10:35,957 --> 00:10:37,892
for scent alone.
83
00:10:37,916 --> 00:10:40,433
I'm sure it will be beautiful again.
84
00:10:40,457 --> 00:10:41,457
Some day.
85
00:10:55,624 --> 00:10:57,499
It's another hot day today.
86
00:11:09,832 --> 00:11:12,041
At least we should be more comfortable.
87
00:11:12,666 --> 00:11:14,249
Saphiria!
88
00:11:14,749 --> 00:11:17,017
How can you be so vulgar?
89
00:11:17,041 --> 00:11:19,332
And besides, mama will see you.
90
00:11:21,332 --> 00:11:23,082
Shut up, you little baby.
91
00:11:28,166 --> 00:11:30,624
We are workers and peasants.
92
00:11:31,207 --> 00:11:33,666
And we might as well
start acting the part.
93
00:11:34,332 --> 00:11:37,374
My, aren't we developing?
94
00:11:41,832 --> 00:11:43,457
Stop, stop!
95
00:11:44,707 --> 00:11:45,791
Stop!
96
00:11:49,249 --> 00:11:50,184
Rubinia!
97
00:11:50,208 --> 00:11:51,350
Saphiria!
98
00:11:51,374 --> 00:11:53,058
Stop that at once!
99
00:11:53,082 --> 00:11:54,541
Put your clothes back on.
100
00:11:57,416 --> 00:11:58,707
Troublemaker.
101
00:12:02,249 --> 00:12:04,082
Behave yourselves.
102
00:12:28,416 --> 00:12:29,916
Your mother's watching you.
103
00:12:31,082 --> 00:12:32,582
I don't care.
104
00:12:33,957 --> 00:12:36,808
Am I going to see you two later?
105
00:12:36,832 --> 00:12:38,332
Don't count on it.
106
00:12:41,707 --> 00:12:43,374
Cover yourself up.
107
00:14:15,499 --> 00:14:16,309
May I help you?
108
00:14:16,333 --> 00:14:17,916
We want a room for tonight.
109
00:14:20,457 --> 00:14:22,582
Well, you must speak with the owner.
110
00:14:29,791 --> 00:14:32,642
Two gentlemen for you, madam.
111
00:14:32,666 --> 00:14:35,832
I'd like a room for myself
and Count Dracula, for tonight.
112
00:14:38,207 --> 00:14:41,207
Well, I have a room,
but it's not ready yet.
113
00:14:41,374 --> 00:14:42,374
We can wait.
114
00:14:43,082 --> 00:14:44,350
Dracula.
115
00:14:44,374 --> 00:14:45,933
What kind of name is that?
116
00:14:45,957 --> 00:14:49,058
A Romanian name, and a noble one.
117
00:14:49,082 --> 00:14:49,893
Romanians.
118
00:14:49,917 --> 00:14:52,392
We've never had any of those here before.
119
00:14:52,416 --> 00:14:53,226
We've made along journey
120
00:14:53,250 --> 00:14:54,832
to find a wife for the Count.
121
00:14:55,791 --> 00:14:56,999
A wife?
122
00:14:57,166 --> 00:14:58,374
He doesn't look up to it!
123
00:14:58,874 --> 00:15:00,707
He does look too thin.
124
00:15:00,874 --> 00:15:02,707
Does he want something to eat?
125
00:15:02,874 --> 00:15:03,874
What do you have.
126
00:15:04,249 --> 00:15:05,725
Salami, veal.
127
00:15:05,749 --> 00:15:06,600
Cold meats.
128
00:15:06,624 --> 00:15:07,434
No, no, thank you.
129
00:15:07,458 --> 00:15:09,791
Just hot water for tea, later in the room.
130
00:15:13,124 --> 00:15:14,874
He looks very sick to me.
131
00:15:15,166 --> 00:15:17,207
I hope nothing is going
to happen to him here.
132
00:15:19,374 --> 00:15:21,433
They have a room but it's not ready yet.
133
00:15:21,457 --> 00:15:23,433
But they don't have the food I eat.
134
00:15:23,457 --> 00:15:27,183
They only have chicken,
vegetables I've never seen before.
135
00:15:27,207 --> 00:15:29,183
I'm sure they have no virgin meat.
136
00:15:29,207 --> 00:15:32,058
We'll prepare you a
salad later, in your room.
137
00:15:32,082 --> 00:15:34,874
I'll speak to them, to
find out who is around here.
138
00:15:40,499 --> 00:15:41,309
May I?
139
00:15:41,333 --> 00:15:42,350
Please.
140
00:15:42,374 --> 00:15:44,142
Don't you know anybody in town?
141
00:15:44,166 --> 00:15:46,100
Frankly, no.
142
00:15:46,124 --> 00:15:50,791
You see, he made the decision
to come here in some haste.
143
00:15:51,916 --> 00:15:53,916
A death in the family
made the trip necessary.
144
00:15:54,916 --> 00:15:57,392
We've been to a number of country places.
145
00:15:57,416 --> 00:15:59,308
We've been avoiding the cities because
146
00:15:59,332 --> 00:16:01,100
of the corruption there.
147
00:16:01,124 --> 00:16:03,600
But is it an Italian wife he wants?
148
00:16:03,624 --> 00:16:06,058
His first wife was Romanian.
149
00:16:06,082 --> 00:16:09,558
He loved her very much, and
when she died he wouldn't look
150
00:16:09,582 --> 00:16:11,933
at another girl for years.
151
00:16:11,957 --> 00:16:13,457
But he has to marry again.
152
00:16:14,374 --> 00:16:17,308
So he wants to find another type of woman,
153
00:16:17,332 --> 00:16:19,808
who won't remind him of his first love.
154
00:16:19,832 --> 00:16:21,600
Well, my God, but there's
so many beautiful girls
155
00:16:21,624 --> 00:16:22,683
around over here.
156
00:16:22,707 --> 00:16:25,892
I don't deny it, but you see, the beauty
157
00:16:25,916 --> 00:16:29,642
of the Romanian girls is
matched by their purity.
158
00:16:29,666 --> 00:16:32,183
And the Count's family tradition requires
159
00:16:32,207 --> 00:16:33,666
that he marries a virgin.
160
00:16:34,624 --> 00:16:36,600
That's why we came to Italy.
161
00:16:36,624 --> 00:16:39,558
Because we know that Italian
people are very religious
162
00:16:39,582 --> 00:16:41,892
and keep their daughters virgins.
163
00:16:41,916 --> 00:16:45,558
Oh well, but, we know so
many nice families around.
164
00:16:45,582 --> 00:16:47,683
Why don't we introduce
him to the di Fiore family,
165
00:16:47,707 --> 00:16:48,684
for example?
166
00:16:48,708 --> 00:16:50,541
The girls are so beautiful.
167
00:16:51,582 --> 00:16:53,225
Not the oldest one.
168
00:16:53,249 --> 00:16:54,642
She never got married.
169
00:16:54,666 --> 00:16:56,433
She's a real tramp.
170
00:16:56,457 --> 00:16:58,683
But my God, how can you ever say so?
171
00:16:58,707 --> 00:17:00,767
She was all prepared to go to the convent.
172
00:17:00,791 --> 00:17:02,100
And she had all her dresses ready
173
00:17:02,124 --> 00:17:04,558
to join the Ursuline order.
174
00:17:04,582 --> 00:17:05,874
Are they religious?
175
00:17:06,874 --> 00:17:07,975
Oh, I'm sure they are religious.
176
00:17:07,999 --> 00:17:10,308
They have a very nice house.
177
00:17:10,332 --> 00:17:12,517
I see your rooms are ready.
178
00:17:12,541 --> 00:17:15,600
Can you imagine, if one of these girls
179
00:17:15,624 --> 00:17:17,957
ever married a Count from Romania?
180
00:17:46,624 --> 00:17:48,332
This room is terrible.
181
00:17:54,749 --> 00:17:56,082
And it is full of light!
182
00:18:02,416 --> 00:18:04,017
We must get the coffin tonight.
183
00:18:04,041 --> 00:18:05,600
No, not yet.
184
00:18:05,624 --> 00:18:06,725
We are not long here.
185
00:18:06,749 --> 00:18:07,933
Wait one more day.
186
00:18:07,957 --> 00:18:09,267
Things look promising.
187
00:18:09,291 --> 00:18:11,767
Oh, you think so?
188
00:18:11,791 --> 00:18:14,267
I have no coffin to sleep in.
189
00:18:14,291 --> 00:18:16,332
The kitchen is full of impure meat.
190
00:18:17,249 --> 00:18:18,892
We've been traveling for days.
191
00:18:18,916 --> 00:18:20,225
No progress.
192
00:18:20,249 --> 00:18:22,475
If they do have the virgins
around here we need,
193
00:18:22,499 --> 00:18:24,517
they're certainly not for us!
194
00:18:24,541 --> 00:18:26,850
You think these families around here
195
00:18:26,874 --> 00:18:28,600
would leave their daughters
out of their sight
196
00:18:28,624 --> 00:18:29,749
for one second?
197
00:18:30,582 --> 00:18:33,225
It is an impossible situation.
198
00:18:33,249 --> 00:18:35,183
But Count, you heard them talking
199
00:18:35,207 --> 00:18:36,683
about this di Fiore family
200
00:18:36,707 --> 00:18:38,142
that has four daughters.
201
00:18:38,166 --> 00:18:41,683
It is unbelievably good luck
to get this information.
202
00:18:41,707 --> 00:18:43,308
What good would it do for us?
203
00:18:43,332 --> 00:18:47,308
The people in this country are
so suspicious of foreigners.
204
00:18:47,332 --> 00:18:49,832
They wouldn't even talk
to us for one moment.
205
00:18:50,916 --> 00:18:54,291
Why did you take me on
this hopeless journey?
206
00:18:57,582 --> 00:19:00,707
Let me go home and die in peace.
207
00:19:01,624 --> 00:19:03,267
What good is it to have tea
208
00:19:03,291 --> 00:19:05,791
if I can't find the right
vegetable to go with it?
209
00:19:06,791 --> 00:19:08,142
I guess I have to eat the rest
210
00:19:08,166 --> 00:19:10,374
of the Romanian lettuce with lemon.
211
00:19:11,791 --> 00:19:14,916
The oil, they put so much
oil here on everything!
212
00:19:16,582 --> 00:19:18,683
But there must be some cheese.
213
00:19:18,707 --> 00:19:20,291
You ate it last night.
214
00:19:22,082 --> 00:19:23,683
Grapes?
215
00:19:23,707 --> 00:19:25,975
They are gone too.
216
00:19:25,999 --> 00:19:30,183
I know it's difficult for
you, but don't be discouraged.
217
00:19:30,207 --> 00:19:34,808
I'll go immediately to this di
Fiore estate and pave the way
218
00:19:34,832 --> 00:19:35,832
for your arrival.
219
00:19:37,124 --> 00:19:39,725
With four unmarried daughters to support
220
00:19:39,749 --> 00:19:43,725
they will be very happy to
hear of an interested suitor.
221
00:19:43,749 --> 00:19:45,850
They'll be impressed by your title.
222
00:19:45,874 --> 00:19:47,350
Stay here and rest.
223
00:19:47,374 --> 00:19:48,374
Have faith.
224
00:19:49,291 --> 00:19:53,142
I'll return with a better
invitation to better quarters.
225
00:19:53,166 --> 00:19:54,166
Yes, yes, Anton.
226
00:19:54,957 --> 00:19:56,725
Go ahead, but quickly.
227
00:19:56,749 --> 00:19:59,058
Don't forget to mention
about my special diet.
228
00:19:59,082 --> 00:20:01,332
I'll take care of all details, Count.
229
00:20:09,582 --> 00:20:12,082
You must let me out tonight!
230
00:20:19,166 --> 00:20:20,166
You must.
231
00:20:24,999 --> 00:20:25,999
No.
232
00:20:26,999 --> 00:20:27,999
No.
233
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
Not tonight.
234
00:20:31,124 --> 00:20:33,207
Wait, wait.
235
00:21:08,416 --> 00:21:13,041
- Good morning, Richard.
- Good morning.
236
00:21:17,291 --> 00:21:20,541
You know that man Gilles,
who runs the hotel in town?
237
00:21:21,791 --> 00:21:25,041
I just had a very strange
telephone call from him.
238
00:21:26,124 --> 00:21:27,475
He ran into the secretary
239
00:21:27,499 --> 00:21:31,808
of some Middle European
Count who's staying there.
240
00:21:31,832 --> 00:21:33,707
We don't know what country he's from.
241
00:21:34,791 --> 00:21:38,225
They're going all over the
Italian countryside looking
242
00:21:38,249 --> 00:21:39,957
for a wife for this Count.
243
00:21:41,541 --> 00:21:44,707
So Gilles mentioned us to
him because of the girls.
244
00:21:53,166 --> 00:21:57,308
Esmeralda, I don't think we'll
ever get her married off.
245
00:21:57,332 --> 00:22:02,332
And Saphiria, Saphiria's the right age.
246
00:22:02,541 --> 00:22:04,642
She should get married.
247
00:22:04,666 --> 00:22:05,850
Don't you think?
248
00:22:05,874 --> 00:22:09,100
My dear, we are not in the Middle Ages.
249
00:22:09,124 --> 00:22:10,541
We can't force them.
250
00:22:11,749 --> 00:22:14,517
We must be civilized in these matters.
251
00:22:14,541 --> 00:22:17,725
When the right moment comes,
everything will work out.
252
00:22:17,749 --> 00:22:21,183
"Everything will work
out", that's so like you!
253
00:22:21,207 --> 00:22:24,058
You always say "Everything will work out."
254
00:22:24,082 --> 00:22:26,433
The girls know they
don't have to do anything
255
00:22:26,457 --> 00:22:28,017
they don't want to do.
256
00:22:28,041 --> 00:22:29,100
I do everything.
257
00:22:29,124 --> 00:22:31,558
I do the cleaning, I do the cooking.
258
00:22:31,582 --> 00:22:33,058
I have no servants left.
259
00:22:33,082 --> 00:22:35,308
Except for that handy man.
260
00:22:35,332 --> 00:22:38,850
We must do something to bring
new money into the family.
261
00:22:38,874 --> 00:22:40,475
And save our home!
262
00:22:40,499 --> 00:22:43,517
It breaks my heart to
see the walls peeling.
263
00:22:43,541 --> 00:22:44,476
Dust everywhere.
264
00:22:44,500 --> 00:22:46,291
The furniture so shabby.
265
00:22:48,124 --> 00:22:50,350
This Count may be the most important thing
266
00:22:50,374 --> 00:22:52,058
that's happened to us in years.
267
00:22:52,082 --> 00:22:55,225
We must make the girls understand
how important a marriage
268
00:22:55,249 --> 00:22:56,808
like this can be to us.
269
00:22:56,832 --> 00:22:58,166
Why should we do that?
270
00:22:59,416 --> 00:23:02,642
Flowers that are too
cultivated lose some
271
00:23:02,666 --> 00:23:04,225
of their perfume.
272
00:23:04,249 --> 00:23:05,916
They wither more quickly.
273
00:23:08,832 --> 00:23:12,058
In this house one can say
the most sincerely gentle,
274
00:23:12,082 --> 00:23:14,183
the most poetic things,
275
00:23:14,207 --> 00:23:16,517
and nobody takes any notice.
276
00:23:16,541 --> 00:23:17,541
Ha.
277
00:23:18,041 --> 00:23:21,142
Abroad I'd be far
more appreciated.
278
00:23:21,166 --> 00:23:22,707
I think I'll go very soon.
279
00:24:00,207 --> 00:24:02,308
This is the di Fiore house?
280
00:24:02,332 --> 00:24:04,916
I'd like to speak to the
Marchese, or the Marchesa.
281
00:24:20,832 --> 00:24:22,850
Dear, this is Anton Guinig.
282
00:24:22,874 --> 00:24:25,392
This is my husband, the Marchese di Fiore.
283
00:24:25,416 --> 00:24:27,374
I'm very honored to meet you, sir.
284
00:24:31,124 --> 00:24:32,933
I can only be blunt.
285
00:24:32,957 --> 00:24:35,600
Since the Count is
pressed by family matters
286
00:24:35,624 --> 00:24:38,416
and has only a short time
left in this country.
287
00:24:39,374 --> 00:24:41,475
The family is very rich.
288
00:24:41,499 --> 00:24:44,975
They own thousands of
acres, employ many workers,
289
00:24:44,999 --> 00:24:46,332
have four castles and,
290
00:24:47,666 --> 00:24:49,207
but let's come to the point.
291
00:24:50,457 --> 00:24:51,808
The Count is looking for a wife.
292
00:24:51,832 --> 00:24:52,850
An Italian wife.
293
00:24:52,874 --> 00:24:55,350
And he wishes to know if your daughters
294
00:24:55,374 --> 00:24:58,100
are virgins and available for marriage.
295
00:24:58,124 --> 00:24:59,892
Because he heard that your daughters
296
00:24:59,916 --> 00:25:01,416
are very, very beautiful.
297
00:25:02,749 --> 00:25:06,392
Yes, they are very beautiful,
but they are still children.
298
00:25:06,416 --> 00:25:09,892
My Grandmother had cousins
that married too young,
299
00:25:09,916 --> 00:25:13,392
and all of the children
had bad complexions.
300
00:25:13,416 --> 00:25:14,749
I don't know what to say.
301
00:25:16,166 --> 00:25:19,267
We're flattered and honored
to be paid such a compliment.
302
00:25:19,291 --> 00:25:21,350
Our daughters are of
marriageable age, it's true.
303
00:25:21,374 --> 00:25:23,058
They'd be happy to meet the Count.
304
00:25:23,082 --> 00:25:24,683
Where is he staying?
305
00:25:24,707 --> 00:25:26,249
He's at the inn in town.
306
00:25:27,582 --> 00:25:29,166
His name is Dracula.
307
00:25:30,374 --> 00:25:32,874
Dracula, did you say?
308
00:25:34,207 --> 00:25:35,207
Dracula.
309
00:25:36,499 --> 00:25:38,767
The sound is so intriguing.
310
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Three syllables, Drac-u-la.
311
00:25:44,666 --> 00:25:45,916
I think I like that name.
312
00:25:46,916 --> 00:25:50,142
Well, it seems silly for
them to stay at the inn
313
00:25:50,166 --> 00:25:52,124
when we have so much room here.
314
00:25:53,041 --> 00:25:54,225
I'll have rooms prepared for you
315
00:25:54,249 --> 00:25:55,725
and expect you both tomorrow.
316
00:25:55,749 --> 00:25:57,517
Thank you, it's very kind of you, madam,
317
00:25:57,541 --> 00:25:59,142
but one more favor.
318
00:25:59,166 --> 00:26:02,558
Can you have a special
vegetarian diet prepared for him?
319
00:26:02,582 --> 00:26:04,041
No trouble at all.
320
00:26:04,916 --> 00:26:07,225
The Count is traveling with a coffin,
321
00:26:07,249 --> 00:26:09,683
which contains the body of an uncle
322
00:26:09,707 --> 00:26:12,350
who recently died in
Rome, and who he wanted
323
00:26:12,374 --> 00:26:15,058
to take home to his family vault.
324
00:26:15,082 --> 00:26:18,291
So don't be surprised when you see it.
325
00:27:11,499 --> 00:27:13,642
Excuse me, madam, would you object
326
00:27:13,666 --> 00:27:18,225
if I were to sit at your table
and maybe offer you a drink?
327
00:27:18,249 --> 00:27:21,058
I am a stranger in town,
just passing through,
328
00:27:21,082 --> 00:27:22,541
and lonely for company.
329
00:27:24,957 --> 00:27:25,767
Why no.
330
00:27:25,791 --> 00:27:26,600
Please sit down.
331
00:27:26,624 --> 00:27:27,624
Thank you.
332
00:27:30,374 --> 00:27:32,725
May I offer you some champagne?
333
00:27:32,749 --> 00:27:33,892
Champagne?
334
00:27:33,916 --> 00:27:34,809
Oh, no, no.
335
00:27:34,833 --> 00:27:35,892
Just wine.
336
00:27:35,916 --> 00:27:37,707
- Waitress?
- Yes, sir.
337
00:27:39,207 --> 00:27:40,225
Some more wine.
338
00:27:40,249 --> 00:27:41,249
Yes, sir.
339
00:27:51,374 --> 00:27:53,433
What a lovely child you have.
340
00:27:53,457 --> 00:27:55,267
Is she your daughter?
341
00:27:55,291 --> 00:27:56,291
Yes, she is.
342
00:27:58,166 --> 00:27:59,767
We just dropped in for a quick one
343
00:27:59,791 --> 00:28:01,999
on our way home from the fields.
344
00:28:06,124 --> 00:28:07,124
I see.
345
00:28:08,749 --> 00:28:12,749
Do you happen to know by any
chance the di Fiore family?
346
00:28:13,582 --> 00:28:15,475
The di Fiore family?
347
00:28:15,499 --> 00:28:16,309
Oh, yes.
348
00:28:16,333 --> 00:28:17,642
I think I do.
349
00:28:17,666 --> 00:28:19,642
Could you tell me something about them?
350
00:28:19,666 --> 00:28:22,392
What is it that you want to know?
351
00:28:22,416 --> 00:28:24,475
Why do you ask?
352
00:28:24,499 --> 00:28:25,683
Do you know them?
353
00:28:26,542 --> 00:28:27,642
We all used to carry them, and worked
354
00:28:27,666 --> 00:28:30,683
for four seasons and
they still didn't pay us.
355
00:28:30,707 --> 00:28:35,041
So, maybe you can help me?
356
00:28:36,457 --> 00:28:39,207
So, maybe you can buy us some wine.
357
00:28:41,499 --> 00:28:42,874
I'd be delighted.
358
00:28:50,916 --> 00:28:51,916
Sit down.
359
00:28:55,374 --> 00:28:56,374
Waitress.
360
00:28:57,332 --> 00:28:58,332
Where is she?
361
00:28:59,666 --> 00:29:01,392
- Oh, thank you.
- Right.
362
00:29:01,416 --> 00:29:03,892
A little, friendly game of cards.
363
00:29:03,916 --> 00:29:04,999
I don't play cards.
364
00:29:08,207 --> 00:29:09,017
Dice?
365
00:29:09,041 --> 00:29:10,041
No.
366
00:29:10,874 --> 00:29:12,058
You don't want to play?
367
00:29:12,082 --> 00:29:14,874
I'd love to play with you,
but I don't know any game.
368
00:29:20,582 --> 00:29:22,433
You can't, you can't do what I can do.
369
00:29:22,457 --> 00:29:23,393
Do you know this game?
370
00:29:23,417 --> 00:29:25,100
No, I don't.
371
00:29:25,124 --> 00:29:27,767
You know, I play with Peter.
372
00:29:27,791 --> 00:29:28,850
You watch.
373
00:29:28,874 --> 00:29:29,916
All right?
374
00:29:36,041 --> 00:29:37,791
You watch, all right?
375
00:29:39,374 --> 00:29:40,374
Ready?
376
00:30:06,541 --> 00:30:08,642
So, see, I won.
377
00:30:08,666 --> 00:30:10,017
It's ridiculous!
378
00:30:10,041 --> 00:30:12,517
Every child can play this game.
379
00:30:12,541 --> 00:30:14,142
Well, we'll play.
380
00:30:14,166 --> 00:30:15,166
All right.
381
00:30:43,291 --> 00:30:44,558
Ready?
382
00:30:44,582 --> 00:30:45,600
Yes.
383
00:30:45,624 --> 00:30:46,707
Here we go.
384
00:31:41,707 --> 00:31:43,600
You cheated me.
385
00:31:43,624 --> 00:31:44,767
Cheater!
386
00:31:44,791 --> 00:31:47,207
- Who cheated?
- You cheated!
387
00:31:49,082 --> 00:31:50,082
Cheater!
388
00:31:53,041 --> 00:31:55,517
The little girl that only just left,
389
00:31:55,541 --> 00:31:57,558
crushed beneath a big car!
390
00:31:57,582 --> 00:31:58,808
She's bleeding!
391
00:31:58,832 --> 00:32:00,017
She's bleeding!
392
00:32:21,207 --> 00:32:24,475
How can you leave me alone
for so long in this condition?
393
00:32:24,499 --> 00:32:26,267
Where have you been?
394
00:32:26,291 --> 00:32:29,475
I have splendid news for you.
395
00:32:29,499 --> 00:32:33,017
The di Fiore family invited
us to stay at their house.
396
00:32:33,041 --> 00:32:35,767
Especially to meet their daughters.
397
00:32:35,791 --> 00:32:37,517
We go there tomorrow.
398
00:32:37,541 --> 00:32:39,017
I don't think I have the strength
399
00:32:39,041 --> 00:32:40,975
to make myself presentable.
400
00:32:40,999 --> 00:32:43,166
You have seen what's
happened to me before.
401
00:32:44,291 --> 00:32:45,291
Look at this!
402
00:32:47,124 --> 00:32:48,874
An extraordinary thing occurred.
403
00:32:50,249 --> 00:32:52,892
I was in the tavern to
get some more information
404
00:32:52,916 --> 00:32:54,767
about the di Fiore family
405
00:32:54,791 --> 00:32:57,683
when someone came in shouting that a girl
406
00:32:57,707 --> 00:33:00,433
had been hit by a car and was bleeding.
407
00:33:00,457 --> 00:33:01,874
I had to think quickly.
408
00:33:02,999 --> 00:33:05,166
I took some bread and ran out.
409
00:33:06,207 --> 00:33:09,017
I made my way to the center of the crowd,
410
00:33:09,041 --> 00:33:13,017
and there in a pool of
blood was the mutilated body
411
00:33:13,041 --> 00:33:14,041
of a young girl.
412
00:33:15,499 --> 00:33:18,082
I pretended to faint at
the sight of her, fell,
413
00:33:18,916 --> 00:33:20,499
falling into the blood.
414
00:33:21,457 --> 00:33:24,166
I could feel the blood
seeping into the bread.
415
00:33:24,999 --> 00:33:27,850
They picked me up, but
not before the bread
416
00:33:27,874 --> 00:33:29,541
was soaked with her blood.
417
00:33:31,999 --> 00:33:34,642
Her age, Anton, her age!
418
00:33:34,666 --> 00:33:38,582
She could not have
been more than 12 or 13.
419
00:34:20,457 --> 00:34:21,457
Was it good?
420
00:34:23,582 --> 00:34:24,957
It works.
421
00:34:26,582 --> 00:34:27,582
It works!
422
00:34:28,832 --> 00:34:30,249
She was pure!
423
00:34:36,124 --> 00:34:38,600
Tomorrow we are going
to have a visitor, girls.
424
00:34:38,624 --> 00:34:40,933
And I hope you will show him
425
00:34:40,957 --> 00:34:44,392
all the courtesy a man like this deserves.
426
00:34:44,416 --> 00:34:45,416
Dracula.
427
00:34:46,457 --> 00:34:47,624
Count Dracula.
428
00:34:48,624 --> 00:34:53,058
I have never met a more perfect
name on the heraldic mark.
429
00:34:53,082 --> 00:34:55,183
Your father, my children,
430
00:34:55,207 --> 00:34:58,058
can understand the
substance of the form,
431
00:34:58,082 --> 00:35:00,017
the pulp of the fruit,
432
00:35:00,041 --> 00:35:02,291
by the peel that covers it.
433
00:35:03,207 --> 00:35:06,666
There are wine tasters and name tasters.
434
00:35:07,791 --> 00:35:08,725
Yes.
435
00:35:08,749 --> 00:35:09,749
Dracula.
436
00:35:10,916 --> 00:35:15,017
Just the right amount
of orient and Occident.
437
00:35:15,041 --> 00:35:18,975
Of reality and fantasy.
438
00:35:18,999 --> 00:35:22,225
If I were not too afraid
of making literature
439
00:35:22,249 --> 00:35:26,142
or rhetoric out of it, I
might add, that there is more,
440
00:35:26,166 --> 00:35:29,142
some ingredient from "The
Count of Monte Cristo"
441
00:35:29,166 --> 00:35:30,916
or even "Sindbad the Sailor."
442
00:35:31,874 --> 00:35:32,874
Yes,
443
00:35:33,499 --> 00:35:36,082
Dracula, Dracula, Dracula,
444
00:35:36,332 --> 00:35:38,624
Dracula, Dracula, Dracula.
445
00:35:40,749 --> 00:35:42,933
Should be kept preferably
446
00:35:42,957 --> 00:35:47,017
in a horizontal position,
away from the light.
447
00:35:47,041 --> 00:35:48,957
Like Chateau de Ciro.
448
00:35:50,749 --> 00:35:54,624
Now, I can even tell you the
precise date of this man.
449
00:35:57,582 --> 00:35:59,582
Yes, a gentleman.
450
00:36:00,874 --> 00:36:04,392
As you might say, aged in wood.
451
00:36:04,416 --> 00:36:05,791
Of excellent stock.
452
00:36:07,041 --> 00:36:09,433
Now, I'll tell you about his culture.
453
00:36:09,457 --> 00:36:11,416
Oh, let's get to the point, dear.
454
00:36:13,666 --> 00:36:17,850
The representative of Count
Dracula of Romania has come here
455
00:36:17,874 --> 00:36:19,624
with a letter of intention.
456
00:36:20,832 --> 00:36:23,332
He intends to select one
of you for his bride.
457
00:36:24,666 --> 00:36:27,642
He arrives tomorrow and will stay with us.
458
00:36:27,666 --> 00:36:30,499
You mean one of us will have
to go to Romania with him.
459
00:36:31,416 --> 00:36:36,416
- Well yes, I hope so.
- How old is he, mama?
460
00:36:36,624 --> 00:36:39,308
It would have been
in poor taste to inquire.
461
00:36:39,332 --> 00:36:40,332
Of course!
462
00:36:41,874 --> 00:36:45,892
I presume Saphiria, that he
will seek you out the first.
463
00:36:45,916 --> 00:36:47,767
But one can never foretell the vagaries
464
00:36:47,791 --> 00:36:49,225
of the human heart.
465
00:36:49,249 --> 00:36:52,058
So I want you all to be
at your most charming,
466
00:36:52,082 --> 00:36:54,683
in case he chooses one over the other.
467
00:36:54,707 --> 00:36:56,308
You owe it to yourselves,
468
00:36:56,332 --> 00:36:59,582
and to your entire family
for this opportunity.
469
00:37:00,541 --> 00:37:03,683
I wonder if the Romanians
look like those gypsies
470
00:37:03,707 --> 00:37:06,392
that came around here last spring?
471
00:37:06,416 --> 00:37:07,975
They were so crude.
472
00:37:07,999 --> 00:37:10,058
But those were Yugoslavians,
473
00:37:10,082 --> 00:37:13,558
besides, you don't expect
gypsies to be refined, do you?
474
00:37:13,582 --> 00:37:17,058
The Slavic people can
sometimes be very well formed.
475
00:37:17,082 --> 00:37:20,017
As for Romanians, they're dark as a rule,
476
00:37:20,041 --> 00:37:21,541
and usually quite tall.
477
00:37:23,957 --> 00:37:26,142
If he's not fat and greasy,
478
00:37:26,166 --> 00:37:29,791
there's a chance he may be
quite suitable, for one of you.
479
00:37:31,791 --> 00:37:33,475
Of course he must be rather odd
480
00:37:33,499 --> 00:37:36,124
if he goes around wife-hunting
in a foreign country.
481
00:37:37,457 --> 00:37:41,183
Well, that servant of
his looks like a creep.
482
00:37:41,207 --> 00:37:42,892
I saw him leaving the house.
483
00:37:42,916 --> 00:37:45,642
I don't want to go away without Rubinia.
484
00:37:45,666 --> 00:37:47,457
She has to stay with me, always.
485
00:37:48,624 --> 00:37:49,683
Won't you?
486
00:37:49,707 --> 00:37:51,017
Never!
487
00:37:51,041 --> 00:37:53,874
I'm getting out of this dump
before the ceiling falls in!
488
00:37:54,874 --> 00:37:56,874
I'm going to get myself a prince.
489
00:37:57,791 --> 00:38:00,957
You, you can all the Counts in Romania!
490
00:38:01,999 --> 00:38:05,392
If he's very ugly, what will you do?
491
00:38:05,416 --> 00:38:08,916
Then I'll run away with
Rubinia, and you can have him.
492
00:38:10,374 --> 00:38:11,416
Let's go to bed.
493
00:38:12,332 --> 00:38:14,332
I don't care anymore what he looks like.
494
00:40:17,291 --> 00:40:18,350
Don't you think
495
00:40:18,374 --> 00:40:19,558
we should tell him about Count Dracula
496
00:40:19,582 --> 00:40:20,916
who's coming to marry you?
497
00:40:22,041 --> 00:40:23,058
Oh yes.
498
00:40:23,082 --> 00:40:24,767
The one that is going
to make us rich again?
499
00:40:24,791 --> 00:40:26,267
That's right.
500
00:40:26,291 --> 00:40:28,600
We will get enough money,
and having parties,
501
00:40:28,624 --> 00:40:30,225
and going shopping in Paris.
502
00:40:30,249 --> 00:40:34,267
I've decided to
take Rubinia with me, you know.
503
00:40:34,291 --> 00:40:36,725
But don't worry about not seeing us,
504
00:40:36,749 --> 00:40:38,999
because here is what we
have planned for you.
505
00:40:39,874 --> 00:40:43,707
A nice job like butler
at the Palazzo Dracula.
506
00:40:44,624 --> 00:40:46,975
I don't need a job as a butler,
507
00:40:46,999 --> 00:40:49,475
'cause pretty soon there
won't be any butlers.
508
00:40:49,499 --> 00:40:51,142
But of course, after I get married
509
00:40:51,166 --> 00:40:54,308
it will be a strictly
master-servant relationship.
510
00:40:54,332 --> 00:40:56,100
I want that understood.
511
00:40:56,124 --> 00:40:58,374
So this is your last
chance to be the boss.
512
00:40:59,249 --> 00:41:02,392
Or would you rather start
practicing to be the slave?
513
00:41:02,416 --> 00:41:03,475
Would you like that?
514
00:41:03,499 --> 00:41:05,475
So, he's an aristocrat.
515
00:41:05,499 --> 00:41:06,933
Is he broke, too?
516
00:41:06,957 --> 00:41:08,600
I'm sure he's not.
517
00:41:08,624 --> 00:41:09,975
Mother wouldn't let anyone in here
518
00:41:09,999 --> 00:41:12,100
without checking his background.
519
00:41:12,124 --> 00:41:14,392
Your mother has some highfaluting ideas
520
00:41:14,416 --> 00:41:17,225
for a woman who's got a crackpot
for a husband and a house
521
00:41:17,249 --> 00:41:18,249
that's falling down.
522
00:41:19,207 --> 00:41:22,808
All you got is a title to
put in front of your names,
523
00:41:22,832 --> 00:41:24,892
and some day that's not
going to count either.
524
00:41:24,916 --> 00:41:26,433
You're going to be on the bottom.
525
00:41:26,457 --> 00:41:28,142
It's going to be just like Russia.
526
00:41:28,166 --> 00:41:29,392
Russia?
527
00:41:29,416 --> 00:41:31,933
Don't you know what
happened in Russia, you dope?
528
00:41:31,957 --> 00:41:33,433
Why should she know?
529
00:41:33,457 --> 00:41:35,558
They had a revolution there, that's all!
530
00:41:35,582 --> 00:41:36,559
They killed all the rich people.
531
00:41:36,583 --> 00:41:39,350
Took everything they had
and then killed them.
532
00:41:39,374 --> 00:41:42,600
You won't even have this crummy
house when it happens here.
533
00:41:42,624 --> 00:41:44,558
In the meantime, my dear,
534
00:41:44,582 --> 00:41:46,225
you're living on our land.
535
00:41:46,249 --> 00:41:48,392
I'm tired of you two tramps.
536
00:41:48,416 --> 00:41:49,975
What about your sister,
what does she do all night?
537
00:41:49,999 --> 00:41:51,850
I'd like to rape the hell out of her!
538
00:41:51,874 --> 00:41:54,308
- She's only 14!
- You haven't got a chance
539
00:41:54,332 --> 00:41:55,683
with that one.
540
00:41:55,707 --> 00:41:57,874
She's a goody-goody, just like Esmeralda.
541
00:41:58,999 --> 00:42:00,808
I'd treat her real sweet.
542
00:42:00,832 --> 00:42:02,666
She'd like that, I bet.
543
00:43:09,249 --> 00:43:11,957
May I introduce, Count Dracula?
544
00:43:17,249 --> 00:43:18,725
I can't tell you how delighted
545
00:43:18,749 --> 00:43:20,791
I am to be a guest in your villa.
546
00:43:21,791 --> 00:43:24,017
A perfect gem of Italian architecture.
547
00:43:24,041 --> 00:43:26,517
My home is your home.
548
00:43:26,541 --> 00:43:27,874
That's very kind of you.
549
00:43:30,541 --> 00:43:32,933
I have heard fine things
about your family,
550
00:43:32,957 --> 00:43:34,082
and your daughters.
551
00:43:35,332 --> 00:43:37,642
I understand they have
been raised according
552
00:43:37,666 --> 00:43:39,207
to the Holy Mother Church.
553
00:43:40,749 --> 00:43:45,267
It's unusual to find a religious
family this day and age.
554
00:43:45,291 --> 00:43:47,350
Religion is very important to the girls.
555
00:43:47,374 --> 00:43:50,392
We have our private chapel, you know.
556
00:43:50,416 --> 00:43:52,082
But let me introduce you to them.
557
00:43:55,374 --> 00:43:57,249
Esmeralda, our eldest.
558
00:43:58,499 --> 00:43:59,499
Rubinia.
559
00:44:01,499 --> 00:44:03,517
Perla, the youngest.
560
00:44:03,541 --> 00:44:06,725
And I especially want
you to meet Saphiria.
561
00:44:13,166 --> 00:44:15,808
Your secretary tells me
you have a special diet.
562
00:44:15,832 --> 00:44:17,308
That's right, but I don't want
563
00:44:17,332 --> 00:44:19,017
to bother you with that matter.
564
00:44:19,041 --> 00:44:20,183
It's no trouble at all.
565
00:44:20,207 --> 00:44:22,183
Cooking is one of my hobbies.
566
00:44:22,207 --> 00:44:24,975
In fact, when he gives
me the special details,
567
00:44:24,999 --> 00:44:27,517
I shall prepare all your food myself.
568
00:44:27,541 --> 00:44:29,350
I will not allow anyone in the kitchen
569
00:44:29,374 --> 00:44:30,808
while you're staying here.
570
00:44:30,832 --> 00:44:32,291
How considerate of you.
571
00:44:34,124 --> 00:44:36,058
But if you will please excuse me now,
572
00:44:36,082 --> 00:44:37,392
I must go straight to my room.
573
00:44:37,416 --> 00:44:40,308
I don't feel very well.
574
00:44:40,332 --> 00:44:42,183
Our man, Balato,
will take the bags
575
00:44:42,207 --> 00:44:44,475
off the car and carry
them up to your room.
576
00:44:44,499 --> 00:44:46,332
- And the coffin?
- Of course.
577
00:44:49,374 --> 00:44:50,374
Balato.
578
00:45:11,041 --> 00:45:13,308
How am I supposed to move a coffin?
579
00:45:13,332 --> 00:45:14,666
Get somebody to help you.
580
00:45:24,666 --> 00:45:27,725
Your Count is very different from Mario.
581
00:45:27,749 --> 00:45:29,100
He isn't your type.
582
00:45:29,124 --> 00:45:32,058
I don't know if I could handle him.
583
00:45:32,082 --> 00:45:33,975
I don't know what he's like.
584
00:45:33,999 --> 00:45:36,749
Maybe he's better than Mario,
but then again maybe not.
585
00:45:37,624 --> 00:45:38,916
Anyway, he's very formal.
586
00:45:40,332 --> 00:45:41,558
I don't think I like him.
587
00:45:41,582 --> 00:45:44,642
He could be 20 or 40, you don't know.
588
00:45:44,666 --> 00:45:45,933
I think it's terrible that mother
589
00:45:45,957 --> 00:45:47,350
and father think we should marry him
590
00:45:47,374 --> 00:45:49,225
just because of his money.
591
00:45:49,249 --> 00:45:51,100
What do you mean, we?
592
00:45:51,124 --> 00:45:52,166
That's your problem.
593
00:45:53,499 --> 00:45:54,916
You have to see him first.
594
00:45:57,166 --> 00:45:59,683
But I don't find him unattractive.
595
00:45:59,707 --> 00:46:01,933
But then I'd never want to marry him
596
00:46:01,957 --> 00:46:04,433
until I've found out
what he's like in bed.
597
00:46:04,457 --> 00:46:05,808
That's for sure.
598
00:46:05,832 --> 00:46:07,041
That's not a bad idea.
599
00:46:08,082 --> 00:46:09,916
He might turn out to be nothing.
600
00:46:10,957 --> 00:46:14,166
Anyway, I think I like Mario.
601
00:46:40,874 --> 00:46:43,058
Where do you want these things?
602
00:46:43,082 --> 00:46:44,291
Just leave them here.
603
00:46:45,249 --> 00:46:48,600
I would like the coffin brought
up to the room immediately.
604
00:46:48,624 --> 00:46:49,518
First of all you're going to have
605
00:46:49,542 --> 00:46:51,267
to help me lift the damn thing.
606
00:46:51,291 --> 00:46:53,100
And second, it goes in the chapel
607
00:46:53,124 --> 00:46:55,017
where Mrs. di Fiore says it goes.
608
00:46:55,041 --> 00:46:56,350
You want to stink up the whole house?
609
00:46:56,374 --> 00:46:57,374
Well then,
610
00:46:58,207 --> 00:47:01,475
please, can we have
the wheelchair brought?
611
00:47:01,499 --> 00:47:03,433
After you help me with the coffin.
612
00:47:03,457 --> 00:47:06,183
Are you our servant for our stay or not?
613
00:47:06,207 --> 00:47:07,475
I'm no one's servant.
614
00:47:07,499 --> 00:47:08,975
I'm a worker here.
615
00:47:08,999 --> 00:47:11,100
Oh, excuse me please.
616
00:47:11,124 --> 00:47:12,124
I misunderstood.
617
00:47:12,957 --> 00:47:15,225
My vocabulary is not large.
618
00:47:15,249 --> 00:47:20,249
I thought worker and servant are the same.
619
00:47:20,457 --> 00:47:22,892
Just don't make that mistake again.
620
00:47:22,916 --> 00:47:24,100
I see.
621
00:47:24,124 --> 00:47:26,642
Well, what do guests usually do
622
00:47:26,666 --> 00:47:28,975
if they need something taken care of?
623
00:47:28,999 --> 00:47:30,058
I don't know.
624
00:47:30,082 --> 00:47:32,642
They haven't had any
guests here in so long,
625
00:47:32,666 --> 00:47:35,041
you'll have to get one of
the girls to do it for you.
626
00:47:36,207 --> 00:47:37,791
I'll try to arrange that.
627
00:48:53,041 --> 00:48:56,957
I don't want to get
my white dress dirty.
628
00:49:02,249 --> 00:49:03,874
He's horrible.
629
00:49:05,207 --> 00:49:07,166
He's really horrible.
630
00:49:07,791 --> 00:49:11,374
He's all white and thin and weak looking.
631
00:49:11,624 --> 00:49:12,624
He's so ugly.
632
00:49:13,124 --> 00:49:14,166
Of course he's ugly.
633
00:49:14,499 --> 00:49:16,808
You'll have to have babies for
him and they'll be ugly too.
634
00:49:16,832 --> 00:49:18,433
For the rest of your life
you'll be with ugly people.
635
00:49:18,457 --> 00:49:19,892
You might as well get used to it.
636
00:49:19,916 --> 00:49:20,767
Oh, don't say that.
637
00:49:20,791 --> 00:49:21,768
I'm so miserable.
638
00:49:21,792 --> 00:49:24,475
What are you telling
me you're miserable for?
639
00:49:24,499 --> 00:49:26,517
You deserve what you're getting.
640
00:49:26,541 --> 00:49:28,683
Right now he's a disgusting
person with money.
641
00:49:28,707 --> 00:49:30,642
After the revolution he'll
be a disgusting person
642
00:49:30,666 --> 00:49:31,683
with no money.
643
00:49:31,707 --> 00:49:33,707
His hair is so greasy, not like yours.
644
00:49:34,624 --> 00:49:35,624
What will I do?
645
00:49:37,291 --> 00:49:38,291
Don't ask me.
646
00:49:38,416 --> 00:49:39,576
Maybe you can teach him this.
647
00:49:39,749 --> 00:49:40,600
Stop it.
648
00:49:40,624 --> 00:49:41,433
Stop it.
649
00:49:41,457 --> 00:49:42,351
Stop it!
650
00:49:42,375 --> 00:49:44,666
- What do you mean stop it, huh?
- Stop it.
651
00:49:45,332 --> 00:49:46,457
Here!
652
00:49:48,041 --> 00:49:48,707
You're hurting me.
653
00:49:48,874 --> 00:49:49,291
Stop it!
654
00:49:49,457 --> 00:49:50,582
You're a little slut!
655
00:49:50,749 --> 00:49:51,832
Not good enough, huh?
656
00:49:52,249 --> 00:49:53,249
"Stop it!"
657
00:49:55,916 --> 00:49:57,225
Stop it, you're hurting me!
658
00:49:57,249 --> 00:49:57,999
Stop it!
659
00:49:58,166 --> 00:49:59,166
Stop it.
660
00:50:00,582 --> 00:50:01,582
Stop it.
661
00:50:01,791 --> 00:50:02,791
You're hurting me.
662
00:50:02,957 --> 00:50:03,707
Yeah?
663
00:50:03,874 --> 00:50:05,274
- Yeah.
- Like he'll never hurt you.
664
00:50:09,666 --> 00:50:10,957
Please stop it!
665
00:50:25,582 --> 00:50:27,082
I love you, Mario.
666
00:50:40,874 --> 00:50:44,017
I'm tired of you, you bitch.
667
00:50:44,041 --> 00:50:47,475
I won't ever leave you.
668
00:51:27,624 --> 00:51:30,517
I know you girls think
you're so frightfully modern.
669
00:51:30,541 --> 00:51:33,892
Count Dracula may not seem
like the ideal husband.
670
00:51:33,916 --> 00:51:35,624
Though he's of a very good family.
671
00:51:36,666 --> 00:51:38,957
You just have to learn
a little give and take.
672
00:51:40,124 --> 00:51:43,017
Of course he's deadly pale.
673
00:51:43,041 --> 00:51:44,892
But then he's a vegetarian,
and they all seem
674
00:51:44,916 --> 00:51:46,683
to look like that.
675
00:51:46,707 --> 00:51:49,808
Which reminds me, I've
prepared his special diet,
676
00:51:49,832 --> 00:51:53,475
and I want you, Saphiria,
to take it up to him later.
677
00:51:53,499 --> 00:51:55,475
But the Count looks sick.
678
00:51:55,499 --> 00:51:58,308
What does he think he will do with a wife?
679
00:51:58,332 --> 00:52:01,058
His poor health may be
a blessing in disguise.
680
00:52:01,082 --> 00:52:02,725
You know I don't
understand why you want me
681
00:52:02,749 --> 00:52:04,267
to go away with him.
682
00:52:04,291 --> 00:52:06,392
We just don't know what kind of man he is.
683
00:52:06,416 --> 00:52:08,166
Something bad could happen to me.
684
00:52:09,166 --> 00:52:13,142
You know, he could take me
away and beat me, or something.
685
00:52:13,166 --> 00:52:15,267
Why don't you play your cards right?
686
00:52:15,291 --> 00:52:17,392
He seems to like this house.
687
00:52:17,416 --> 00:52:19,249
He might even take an interest in it.
688
00:52:36,041 --> 00:52:37,749
It must be tonight.
689
00:52:38,957 --> 00:52:41,017
The girls are beautiful.
690
00:52:41,041 --> 00:52:42,124
They look so pure.
691
00:52:43,999 --> 00:52:46,267
But how can we get at them?
692
00:52:46,291 --> 00:52:48,457
We will wait until everyone is asleep,
693
00:52:49,291 --> 00:52:52,225
and then we'll try to find their bedrooms.
694
00:52:52,249 --> 00:52:55,183
But it's difficult, because
the villa is so large,
695
00:52:55,207 --> 00:52:58,433
and it's a risk because if someone sees us
696
00:52:58,457 --> 00:52:59,749
it'll look suspicious.
697
00:53:00,749 --> 00:53:03,225
We are too close now to
worry about appearances.
698
00:53:03,249 --> 00:53:04,933
We must move quickly.
699
00:53:04,957 --> 00:53:07,517
We must try and get as much as we can,
700
00:53:07,541 --> 00:53:09,666
before their parents
realize what is happening.
701
00:53:11,666 --> 00:53:13,582
Anton, see who's that.
702
00:53:20,332 --> 00:53:21,332
Oh.
703
00:53:24,499 --> 00:53:25,541
Come in.
704
00:53:33,124 --> 00:53:34,832
I've brought you something to eat.
705
00:53:36,291 --> 00:53:40,308
Anton, I wish to talk
to this young lady.
706
00:53:40,332 --> 00:53:42,183
Leave us alone.
707
00:53:46,166 --> 00:53:48,332
You are, I believe, Saphiria?
708
00:53:50,249 --> 00:53:53,058
- That's right.
- What have you got there?
709
00:53:53,082 --> 00:53:56,541
- Some tomatoes and carrots.
- Very thoughtful.
710
00:53:58,166 --> 00:53:59,291
Very nice.
711
00:54:02,291 --> 00:54:03,291
Sit down.
712
00:54:15,291 --> 00:54:16,874
You are a very pretty girl.
713
00:54:17,332 --> 00:54:20,374
Tell me, how do you feel about marrying me
714
00:54:20,541 --> 00:54:22,082
and coming to live with me?
715
00:54:22,249 --> 00:54:23,499
Would you like that?
716
00:54:23,666 --> 00:54:25,124
Yes, sure.
717
00:54:25,332 --> 00:54:28,999
Well, my family requires
that I marry a virgin.
718
00:54:29,332 --> 00:54:30,541
I've heard that.
719
00:54:31,082 --> 00:54:32,832
And are you a virgin?
720
00:54:32,999 --> 00:54:34,082
Yes, of course.
721
00:54:34,916 --> 00:54:37,457
How is it that you
never had a boyfriend?
722
00:54:38,124 --> 00:54:40,642
So unusual to find a girl developed
723
00:54:40,666 --> 00:54:43,308
as you are who never has been with a boy.
724
00:54:43,332 --> 00:54:45,350
It's not that unusual.
725
00:54:45,374 --> 00:54:48,142
Besides, I am not that developed.
726
00:54:48,166 --> 00:54:51,392
Yes, but when you were a little girl,
727
00:54:51,416 --> 00:54:53,374
and your body started to change,
728
00:54:54,374 --> 00:54:56,725
somebody must have put their hands on you.
729
00:54:56,749 --> 00:54:58,332
Did anyone touch you here?
730
00:55:00,041 --> 00:55:01,124
Or here?
731
00:55:02,707 --> 00:55:03,916
Or here?
732
00:55:04,207 --> 00:55:05,207
No.
733
00:55:05,374 --> 00:55:06,457
Not even the doctor.
734
00:55:07,332 --> 00:55:08,624
Not even the doctor?
735
00:55:08,791 --> 00:55:09,791
No.
736
00:55:10,791 --> 00:55:13,374
Well, I'm going to tell you a secret.
737
00:55:13,541 --> 00:55:16,582
I myself don't care if my
wife is a virgin or not.
738
00:55:16,749 --> 00:55:19,374
You see, I'm a very modern man.
739
00:55:19,707 --> 00:55:23,017
In front of Anton I pretend
to want only a virgin,
740
00:55:23,041 --> 00:55:25,457
because he tells everything to my family.
741
00:55:25,749 --> 00:55:28,791
I couldn't care less if my
fiancee is a virgin or not.
742
00:55:29,499 --> 00:55:31,166
As long as she is beautiful.
743
00:55:33,374 --> 00:55:34,874
And you are very beautiful.
744
00:55:35,957 --> 00:55:38,142
So you can confide in me.
745
00:55:38,166 --> 00:55:40,100
You are not a virgin, are you?
746
00:55:40,124 --> 00:55:41,975
I told you I am.
747
00:55:41,999 --> 00:55:43,142
I can see you are not from the way
748
00:55:43,166 --> 00:55:45,100
that you're looking at me.
749
00:55:45,124 --> 00:55:46,808
But that's perfect.
750
00:55:46,832 --> 00:55:49,582
I want my wife to know all
the details of lovemaking.
751
00:55:50,499 --> 00:55:52,916
You will have to teach
me because I don't know.
752
00:55:54,374 --> 00:55:55,351
Come on!
753
00:55:55,375 --> 00:55:57,475
I don't have to teach you anything.
754
00:55:57,499 --> 00:56:00,392
I'm sorry to put you to so much trouble.
755
00:56:00,416 --> 00:56:02,892
I don't know anything about sex.
756
00:56:02,916 --> 00:56:05,332
I wish I did, but I don't.
757
00:56:05,582 --> 00:56:06,332
Sorry.
758
00:56:06,499 --> 00:56:09,041
You don't know what
boys do with little girls?
759
00:56:09,457 --> 00:56:10,082
No.
760
00:56:10,374 --> 00:56:11,666
Your sister never told you?
761
00:56:11,957 --> 00:56:13,517
She would be too embarrassed.
762
00:56:13,541 --> 00:56:14,767
You are a virgin?
763
00:56:14,791 --> 00:56:15,600
Yes.
764
00:56:15,624 --> 00:56:16,558
You're telling me the truth?
765
00:56:16,582 --> 00:56:17,124
Yes.
766
00:56:17,291 --> 00:56:18,332
I believe you.
767
00:58:54,957 --> 00:58:56,791
Where's that sister of yours now?
768
00:58:57,332 --> 00:58:59,499
Maybe she's seeing the Count.
769
00:59:00,749 --> 00:59:02,916
What's she doing with
him, staying out this late?
770
00:59:03,249 --> 00:59:04,475
Shouldn't take this long for him
771
00:59:04,499 --> 00:59:06,267
to get what he wants from her.
772
00:59:06,291 --> 00:59:09,624
It's her responsibility someday
to marry someone like him.
773
00:59:12,332 --> 00:59:15,166
She's only doing what she's
been brought up to do.
774
00:59:32,291 --> 00:59:33,916
No sense waiting for her.
775
01:00:26,291 --> 01:00:28,808
You think he's great, don't you?
776
01:00:28,832 --> 01:00:30,707
He isn't rough and clumsy like you.
777
01:00:31,499 --> 01:00:33,041
He knows how to please a woman.
778
01:00:33,666 --> 01:00:36,166
All you do is read your stupid manifestos.
779
01:00:36,541 --> 01:00:38,207
Who cares about them?
780
01:00:38,707 --> 01:00:40,267
You're asking for
trouble getting involved
781
01:00:40,291 --> 01:00:41,642
with this aristocrat.
782
01:00:41,666 --> 01:00:42,767
His days are numbered.
783
01:00:42,791 --> 01:00:44,808
I'm telling you for your own good.
784
01:00:44,832 --> 01:00:46,041
What do you mean?
785
01:00:46,207 --> 01:00:47,184
You sound as if you've forgotten
786
01:00:47,208 --> 01:00:49,791
the di Fiore are aristocrats.
787
01:00:50,416 --> 01:00:51,850
You and your sisters
are doing all right,
788
01:00:51,874 --> 01:00:55,058
working in the field, helping
your mother in the house.
789
01:00:55,082 --> 01:00:56,933
That's the way it should be.
790
01:00:56,957 --> 01:00:59,017
Everybody should do that kind of work.
791
01:00:59,041 --> 01:01:01,933
I'm not going to keep
on planting vegetables.
792
01:01:01,957 --> 01:01:04,017
Somebody has to, and
we're not always going
793
01:01:04,041 --> 01:01:05,558
to do it for you.
794
01:01:05,582 --> 01:01:07,832
The lower classes are born to work
795
01:01:08,332 --> 01:01:10,975
so that the upper classes
can have a good time.
796
01:01:10,999 --> 01:01:12,100
I'm an aristocrat.
797
01:01:12,124 --> 01:01:13,975
The Count is too.
798
01:01:13,999 --> 01:01:15,541
We belong with our own kind.
799
01:01:16,374 --> 01:01:18,291
Go find yourself a nice farm girl
800
01:01:18,666 --> 01:01:21,225
who likes to get beat up
and shoved around just
801
01:01:21,249 --> 01:01:22,874
like a sack of beans!
802
01:01:24,249 --> 01:01:25,541
I don't like it anymore.
803
01:01:26,457 --> 01:01:28,791
It was just a stage I was going through.
804
01:01:33,957 --> 01:01:36,600
I don't see why someone
like me couldn't marry you,
805
01:01:36,624 --> 01:01:38,267
or one of your sisters.
806
01:01:38,291 --> 01:01:40,558
- Are you crazy?
- Yeah.
807
01:01:40,582 --> 01:01:43,017
Your mother would never
hear of such a thing.
808
01:01:43,041 --> 01:01:45,433
Had a good look at him in that wheelchair,
809
01:01:45,457 --> 01:01:47,350
almost about to die.
810
01:01:47,374 --> 01:01:50,392
That's the way it is
with all that rich trash.
811
01:01:50,416 --> 01:01:52,207
They're all sick and rotten.
812
01:01:52,832 --> 01:01:54,517
The only future is in Socialism.
813
01:01:54,541 --> 01:01:57,183
Don't start talking about that again!
814
01:01:57,207 --> 01:01:59,332
You know how it bores me.
815
01:02:04,374 --> 01:02:05,999
You're only good for one thing.
816
01:02:07,832 --> 01:02:11,267
Some rich man is going
to like me some day.
817
01:02:11,291 --> 01:02:15,267
He could throw parties for
me, introduce me to society.
818
01:02:15,291 --> 01:02:17,808
To take me shopping on our honeymoon.
819
01:02:17,832 --> 01:02:20,183
To buy me some beautiful clothes.
820
01:02:20,207 --> 01:02:21,249
You'll see.
821
01:02:59,749 --> 01:03:00,975
What happened last night?
822
01:03:00,999 --> 01:03:03,058
I waited up for you.
823
01:03:03,082 --> 01:03:05,166
How did you get on with the Count?
824
01:03:05,374 --> 01:03:06,791
He knows the truth about me.
825
01:03:06,957 --> 01:03:08,117
What are you talking about?
826
01:03:08,249 --> 01:03:09,624
What does he know?
827
01:03:10,082 --> 01:03:11,683
He knows I'm not a virgin.
828
01:03:11,707 --> 01:03:13,975
Why did you have to
say a thing like that?
829
01:03:13,999 --> 01:03:15,975
That's no way for a girl to behave.
830
01:03:15,999 --> 01:03:16,976
Have you no sense?
831
01:03:17,000 --> 01:03:20,267
Did you have to make an
entire confession to him?
832
01:03:20,291 --> 01:03:21,332
He doesn't want me.
833
01:03:24,791 --> 01:03:26,350
You silly girl.
834
01:03:26,374 --> 01:03:27,808
You look ill.
835
01:03:27,832 --> 01:03:28,957
Go to your room.
836
01:03:33,249 --> 01:03:36,225
Your sister's messed everything up.
837
01:03:36,249 --> 01:03:39,392
I don't know what the Count
will think of this family.
838
01:03:39,416 --> 01:03:41,600
And the first time he
meets one of you girls,
839
01:03:41,624 --> 01:03:43,082
look what happens!
840
01:03:44,499 --> 01:03:48,041
I hope you're not so
foolish, if you get a chance.
841
01:03:49,541 --> 01:03:52,892
But then of course he
may not want to stay.
842
01:03:52,916 --> 01:03:55,308
I don't think she likes him, mother.
843
01:03:55,332 --> 01:03:57,041
He is a bit strange.
844
01:03:59,041 --> 01:04:00,457
Don't apologize, Marchesa.
845
01:04:01,374 --> 01:04:04,142
Your daughter Saphiria
is a very nice girl.
846
01:04:04,166 --> 01:04:07,725
There's no need for you to be embarrassed.
847
01:04:07,749 --> 01:04:10,642
It happens once in a while
to every good family.
848
01:04:10,666 --> 01:04:12,749
It's so kind of you to say that.
849
01:04:13,916 --> 01:04:15,267
A man in my position.
850
01:04:15,291 --> 01:04:18,225
Is very well aware of
the danger of modern life.
851
01:04:18,249 --> 01:04:19,707
Especially for young girls.
852
01:04:27,582 --> 01:04:29,600
Are you preparing the soup for me?
853
01:04:29,624 --> 01:04:31,791
Yes, I think you'll like it.
854
01:04:32,666 --> 01:04:34,582
I trust there's no garlic in it?
855
01:04:35,041 --> 01:04:35,851
Oh no,
856
01:04:35,875 --> 01:04:37,916
your secretary warned me about that.
857
01:04:38,791 --> 01:04:41,100
It's a traditional Italian dish.
858
01:04:41,124 --> 01:04:44,267
You know in the 17th century,
when this house was built,
859
01:04:44,291 --> 01:04:46,892
they used to make all
the soups with wild herbs
860
01:04:46,916 --> 01:04:48,082
from the gardens.
861
01:04:50,582 --> 01:04:54,558
You sound as if you would
know a lot about this subject.
862
01:04:54,582 --> 01:04:58,124
Well, I've read most of the
old cookbooks in the library.
863
01:04:59,207 --> 01:05:01,350
You don't have to be so modest.
864
01:05:01,374 --> 01:05:03,291
Esmeralda, you've read them all.
865
01:05:04,666 --> 01:05:07,624
It's very useful for a
woman to practice homemaking.
866
01:05:08,916 --> 01:05:11,725
Would you like
to have lunch in your room?
867
01:05:11,749 --> 01:05:13,767
Yes, I would prefer that.
868
01:05:13,791 --> 01:05:16,666
Balato, help
him back with his chair.
869
01:05:20,082 --> 01:05:21,291
We'll send it up to you.
870
01:05:46,291 --> 01:05:48,808
You going to walk up or
do you want me to carry you?
871
01:05:48,832 --> 01:05:50,308
I'm perfectly able to walk.
872
01:05:50,332 --> 01:05:51,184
I'll manage.
873
01:05:51,208 --> 01:05:53,541
If you can just bring
me up my chair later.
874
01:05:53,791 --> 01:05:55,058
Is the chapel over there?
875
01:05:55,082 --> 01:05:56,350
Yeah, that's it.
876
01:05:56,374 --> 01:05:58,517
I saw your lights were on
pretty late last night.
877
01:05:58,541 --> 01:05:59,933
Maybe you can't sleep,
878
01:05:59,957 --> 01:06:02,100
thinking about your
relative lying in there.
879
01:06:02,124 --> 01:06:04,100
Oh no, he's dead for quite a while.
880
01:06:04,124 --> 01:06:05,142
Must have been very sick.
881
01:06:05,166 --> 01:06:06,517
The coffin doesn't weigh much.
882
01:06:06,541 --> 01:06:07,916
Well, just remains.
883
01:06:09,791 --> 01:06:12,933
How long have you been
employed here, may I ask?
884
01:06:12,957 --> 01:06:13,999
All my life.
885
01:06:14,999 --> 01:06:17,475
My father worked here before.
886
01:06:17,499 --> 01:06:19,957
Then you must know
this family quite well.
887
01:06:20,207 --> 01:06:22,267
I was curious.
888
01:06:22,291 --> 01:06:24,308
Do these girls have any suitors?
889
01:06:24,332 --> 01:06:25,975
Any boyfriends?
890
01:06:25,999 --> 01:06:27,183
They must.
891
01:06:27,207 --> 01:06:29,267
No one comes around here.
892
01:06:29,291 --> 01:06:31,017
Their parents only want
them to get involved
893
01:06:31,041 --> 01:06:33,392
with certain types, I guess.
894
01:06:33,416 --> 01:06:35,058
That's understandable.
895
01:06:35,082 --> 01:06:37,558
They're looking out for
their best interests.
896
01:06:37,582 --> 01:06:39,225
Do you think so?
897
01:06:39,249 --> 01:06:40,725
I don't.
898
01:06:40,749 --> 01:06:42,832
I think they're just
spoiling things for them.
899
01:06:49,624 --> 01:06:51,558
How are you feeling today, Count?
900
01:06:51,582 --> 01:06:52,975
Well, thank you.
901
01:06:52,999 --> 01:06:54,308
Studying for school?
902
01:06:54,332 --> 01:06:56,624
No, it's a new novel
called "Three Weeks."
903
01:06:56,791 --> 01:06:57,916
An American lady wrote it.
904
01:06:58,082 --> 01:06:59,332
It's so exciting.
905
01:06:59,624 --> 01:07:01,041
I'm not familiar with it.
906
01:07:01,332 --> 01:07:03,267
I haven't read any recent books.
907
01:07:03,291 --> 01:07:04,891
Well, I'll be finished with this soon.
908
01:07:04,999 --> 01:07:06,124
I'll lend it to you.
909
01:07:06,791 --> 01:07:08,124
That's very kind of you.
910
01:07:08,332 --> 01:07:09,416
For you, any time.
911
01:07:09,624 --> 01:07:10,624
Thank you.
912
01:07:18,249 --> 01:07:22,416
Surely a girl like that shouldn't
marry beneath her class?
913
01:07:23,332 --> 01:07:25,850
People don't recognize
that class stuff anymore.
914
01:07:25,874 --> 01:07:27,683
It's a thing of the past.
915
01:07:27,707 --> 01:07:29,808
You sound very sure of that.
916
01:07:29,832 --> 01:07:30,643
|am.
917
01:07:30,667 --> 01:07:31,933
I read books too.
918
01:07:31,957 --> 01:07:33,183
Not novels.
919
01:07:33,207 --> 01:07:35,892
I know the kind you are talking about.
920
01:07:35,916 --> 01:07:38,225
But it seems to make you very bitter.
921
01:07:38,249 --> 01:07:40,332
Because now I know how things should be.
922
01:07:41,416 --> 01:07:43,832
So you are dreaming about a change
923
01:07:43,999 --> 01:07:45,725
in the order of things!
924
01:07:45,749 --> 01:07:47,374
No, not dreaming.
925
01:07:47,541 --> 01:07:48,541
Waiting!
926
01:07:53,291 --> 01:07:55,166
I have heard that before.
927
01:08:57,207 --> 01:08:59,207
He's not so bad.
928
01:09:00,207 --> 01:09:02,207
In a way he's rather attractive.
929
01:09:03,249 --> 01:09:04,582
That's not what I heard.
930
01:09:04,749 --> 01:09:06,332
Oh, Saphiria didn't like him,
931
01:09:08,541 --> 01:09:13,541
but I myself don't necessarily
prefer a man with muscles.
932
01:09:28,041 --> 01:09:29,666
He looks very sensitive.
933
01:09:30,666 --> 01:09:33,124
It will be a nice change from you.
934
01:09:33,332 --> 01:09:34,582
That's for sure.
935
01:09:34,916 --> 01:09:36,225
So why didn't he like your sister?
936
01:09:36,249 --> 01:09:38,166
I thought it was all arranged.
937
01:09:38,332 --> 01:09:39,666
I don't know really.
938
01:09:39,832 --> 01:09:42,225
There must have been a
mistake or a misunderstanding.
939
01:09:42,249 --> 01:09:43,683
Must have been more than that.
940
01:09:43,707 --> 01:09:45,600
He was about to marry
her, and now he's not.
941
01:09:45,624 --> 01:09:49,142
Well, if you must know,
this man is obsessed
942
01:09:49,166 --> 01:09:51,183
with marrying a virgin.
943
01:09:51,207 --> 01:09:52,975
Oh, well, you didn't tell me this.
944
01:09:52,999 --> 01:09:54,749
So what's he doing with you two whores?
945
01:09:54,957 --> 01:09:58,166
My sister and I may go
slumming once in a while,
946
01:09:59,332 --> 01:10:01,267
but that doesn't make us whores.
947
01:10:01,291 --> 01:10:02,683
But how did he find out?
948
01:10:02,707 --> 01:10:03,933
I don't know.
949
01:10:03,957 --> 01:10:05,332
She won't talk to anyone.
950
01:10:06,749 --> 01:10:09,225
I think he upset her very much.
951
01:10:09,249 --> 01:10:11,308
Well how could he find
out he wasn't the first
952
01:10:11,332 --> 01:10:13,249
without her not going
to bed with him already?
953
01:10:13,499 --> 01:10:15,582
Well, what if she did?
954
01:10:15,749 --> 01:10:17,041
It's not too awful.
955
01:10:18,457 --> 01:10:21,666
He's got a nerve looking for
a virgin in this day anyway.
956
01:10:22,624 --> 01:10:23,916
Who does he think he is?
957
01:10:25,791 --> 01:10:26,832
Poor Saphiria.
958
01:10:27,582 --> 01:10:29,041
I'm worried about her.
959
01:10:29,249 --> 01:10:30,457
Don't worry about her.
960
01:10:30,749 --> 01:10:31,559
You watch.
961
01:10:31,583 --> 01:10:32,892
She'll come crawling right back to me.
962
01:10:32,916 --> 01:10:34,017
Just watch.
963
01:10:34,041 --> 01:10:37,374
- You pig!
- You bitch!
964
01:10:39,374 --> 01:10:40,309
Get down there!
965
01:10:40,333 --> 01:10:42,124
Go ahead, go ahead.
966
01:10:55,332 --> 01:10:58,582
Being rich doesn't
just mean he has money.
967
01:10:59,082 --> 01:11:01,475
It means he has time to learn about things
968
01:11:01,499 --> 01:11:02,916
that really please a woman.
969
01:11:04,166 --> 01:11:07,433
I'm looking forward to meeting this Count.
970
01:11:07,457 --> 01:11:12,457
In fact, I am going out
to see him, right now.
971
01:11:12,624 --> 01:11:14,749
After I've washed away this peasant smell!
972
01:11:16,082 --> 01:11:19,082
Oh, you can't imagine what
a man can do to a woman.
973
01:11:21,082 --> 01:11:23,791
I hope you never go with
this peasant, Mario.
974
01:11:25,374 --> 01:11:28,541
But I know, you see him,
all the time, already.
975
01:11:28,749 --> 01:11:30,541
Don't say things like that.
976
01:11:30,791 --> 01:11:31,791
Why not?
977
01:11:32,999 --> 01:11:33,999
You're old enough.
978
01:11:35,249 --> 01:11:37,374
You have to learn about that sometime.
979
01:11:39,416 --> 01:11:41,725
The problem is you can't fall in love
980
01:11:41,749 --> 01:11:45,041
with the first one or with
the one who's good in bed.
981
01:11:46,249 --> 01:11:48,541
That is what happened with Saphiria.
982
01:11:48,916 --> 01:11:50,957
She can't get to like this rich Count,
983
01:11:51,124 --> 01:11:52,541
because she likes Mario.
984
01:11:52,707 --> 01:11:55,749
And she can't marry
him and live in a shack.
985
01:11:56,374 --> 01:11:59,850
You are not supposed to
have boyfriends and a husband.
986
01:11:59,874 --> 01:12:00,957
It isn't right.
987
01:12:02,666 --> 01:12:05,642
As long as you clean and
wash yourself up after each one
988
01:12:05,666 --> 01:12:07,207
it's okay.
989
01:12:08,666 --> 01:12:11,416
You just have to smell fresh.
990
01:12:11,791 --> 01:12:15,374
You could get a disease
or something like that.
991
01:12:16,374 --> 01:12:19,707
You'll end up just like
Esmeralda if you think like that.
992
01:12:20,124 --> 01:12:21,707
It's a new age now.
993
01:12:23,874 --> 01:12:25,666
Don't you read a magazine?
994
01:12:29,332 --> 01:12:30,457
Oh yes.
995
01:12:30,874 --> 01:12:32,916
I want to know all about your home.
996
01:12:34,666 --> 01:12:37,374
I've heard gypsies are
a big problem there.
997
01:12:37,541 --> 01:12:39,332
I never allow any on my property.
998
01:12:41,082 --> 01:12:43,999
You know in Romania it is a
custom to have a virgin bride.
999
01:12:44,791 --> 01:12:46,791
Their husbands treat them like saints.
1000
01:12:47,041 --> 01:12:49,374
Why should they treat
a woman like a saint?
1001
01:12:49,624 --> 01:12:52,475
Not just a woman, a virgin bride.
1002
01:12:52,499 --> 01:12:54,517
I'm not sure that I know what you mean.
1003
01:12:54,541 --> 01:12:57,100
My first wife was an angel.
1004
01:12:57,124 --> 01:12:59,017
Each morning I went to
her door and knocked.
1005
01:12:59,041 --> 01:13:00,725
She had her own bedroom?
1006
01:13:00,749 --> 01:13:01,832
Of course.
1007
01:13:01,999 --> 01:13:03,666
We were spiritual mates.
1008
01:13:03,832 --> 01:13:06,582
Did your wife ever have any children?
1009
01:13:06,749 --> 01:13:07,749
No.
1010
01:13:07,916 --> 01:13:09,374
She was too delicate.
1011
01:13:09,666 --> 01:13:11,582
I wouldn't put that burden on her.
1012
01:13:12,124 --> 01:13:14,832
But then she must have
had beautiful clothes.
1013
01:13:16,249 --> 01:13:17,499
Where did she shop?
1014
01:13:17,916 --> 01:13:19,291
She didn't like to shop.
1015
01:13:20,041 --> 01:13:21,082
She liked to read.
1016
01:13:26,832 --> 01:13:28,874
Your sister was very beautiful.
1017
01:13:30,457 --> 01:13:34,874
But seeing you now, how beautiful you are,
1018
01:13:35,249 --> 01:13:38,433
and finding we like the same things,
1019
01:13:38,457 --> 01:13:40,749
I wish you would have come to me first.
1020
01:13:45,249 --> 01:13:47,791
What happened between you and Saphiria?
1021
01:13:48,582 --> 01:13:51,957
Your sister had a boyfriend.
1022
01:13:53,624 --> 01:13:54,624
Really?
1023
01:13:56,041 --> 01:13:57,749
Did she say who he was?
1024
01:13:58,499 --> 01:14:00,142
No, she didn't.
1025
01:14:00,166 --> 01:14:01,832
But I don't care who he was.
1026
01:14:03,582 --> 01:14:05,124
What about you?
1027
01:14:06,124 --> 01:14:07,957
Have you ever went with a man?
1028
01:14:09,249 --> 01:14:10,874
Have you had a fiance?
1029
01:14:11,291 --> 01:14:12,291
I haven't.
1030
01:14:12,999 --> 01:14:16,291
But nobody cares about those
kinds of things anymore.
1031
01:14:17,332 --> 01:14:19,874
In my country people do care.
1032
01:14:20,832 --> 01:14:23,666
You're so, so sensitive.
1033
01:14:25,207 --> 01:14:27,166
You must learn to have fun some time.
1034
01:14:28,374 --> 01:14:30,249
Don't you ever give parties?
1035
01:14:31,207 --> 01:14:36,207
Your sister did lie to me,
but I found out the truth.
1036
01:14:37,332 --> 01:14:38,332
Tell me!
1037
01:14:39,166 --> 01:14:40,433
Are you a virgin?
1038
01:14:40,457 --> 01:14:41,457
"Yes!"
1039
01:14:41,624 --> 01:14:44,041
I read all this, but I am a virgin.
1040
01:14:44,707 --> 01:14:45,999
Tell me the truth.
1041
01:14:46,166 --> 01:14:47,475
But it is the
1042
01:14:49,749 --> 01:14:51,249
You have no reflection!
1043
01:17:14,999 --> 01:17:19,207
My body can't take
this treatment anymore.
1044
01:17:21,707 --> 01:17:24,749
The blood of these whores is killing me!
1045
01:17:28,082 --> 01:17:32,082
I just want my coffin back!
1046
01:17:34,291 --> 01:17:35,374
To sleep in.
1047
01:17:36,041 --> 01:17:37,041
Yes.
1048
01:17:37,874 --> 01:17:38,957
Yes!
1049
01:17:41,999 --> 01:17:44,249
I am rather worried about Rubinia.
1050
01:17:44,541 --> 01:17:47,683
I tried to talk with her this
morning and she looked at me
1051
01:17:47,707 --> 01:17:49,041
in a strange way.
1052
01:17:49,957 --> 01:17:52,392
However, I have among other things,
1053
01:17:52,416 --> 01:17:54,683
confirmed my deep
conviction that everything
1054
01:17:54,707 --> 01:17:56,832
will end up for the best.
1055
01:17:57,749 --> 01:17:59,999
Dracula gives us a guarantee,
1056
01:18:00,332 --> 01:18:02,874
even from an ontological point of view.
1057
01:18:03,999 --> 01:18:05,642
Up to today there is no indication
1058
01:18:05,666 --> 01:18:09,207
that names ending in "ula"
show any negative signs.
1059
01:18:11,166 --> 01:18:14,433
I only hope the poor girl
won't take it too badly.
1060
01:18:14,457 --> 01:18:16,058
Why should she take it so hard?
1061
01:18:16,082 --> 01:18:17,392
He's a very sick man.
1062
01:18:17,416 --> 01:18:19,267
He can't last much longer.
1063
01:18:19,291 --> 01:18:23,100
And when he dies his widow
will be quite a rich woman.
1064
01:18:23,124 --> 01:18:25,683
The other night I was going past his room
1065
01:18:25,707 --> 01:18:27,892
and I heard him vomiting, poor creature.
1066
01:18:27,916 --> 01:18:30,100
He can hardly get out of bed.
1067
01:18:30,124 --> 01:18:32,350
Why he would want to
get married, God knows,
1068
01:18:32,374 --> 01:18:33,767
but since he does,
1069
01:18:33,791 --> 01:18:35,892
if we can't get one of our girls married
1070
01:18:35,916 --> 01:18:37,017
under these conditions
1071
01:18:37,041 --> 01:18:38,374
then we never will!
1072
01:18:41,124 --> 01:18:44,433
I wish my affairs did
not require my presence
1073
01:18:44,457 --> 01:18:46,433
in London at this moment.
1074
01:18:46,457 --> 01:18:48,642
I'm sorry I have to leave you to cope
1075
01:18:48,666 --> 01:18:51,416
with this sort of problem by yourself.
1076
01:18:53,625 --> 01:18:57,499
But I will be away only
three days at the most.
1077
01:18:58,874 --> 01:19:00,249
Don't worry my dear.
1078
01:19:01,249 --> 01:19:04,874
I didn't want to tell you, but I'm getting
1079
01:19:05,041 --> 01:19:07,767
the analysis of Count Dracula's lineage
1080
01:19:07,791 --> 01:19:09,582
made by Professor Benson.
1081
01:19:10,624 --> 01:19:13,725
The result will be positive, I am sure.
1082
01:19:13,749 --> 01:19:15,499
More than positive.
1083
01:19:16,916 --> 01:19:18,332
Goodbye, my dear.
1084
01:19:57,666 --> 01:20:00,166
This is one of the last of your dresses.
1085
01:20:02,041 --> 01:20:03,916
They'll all be gone soon.
1086
01:20:04,666 --> 01:20:05,916
Completely worn out.
1087
01:20:09,457 --> 01:20:11,100
Oh, excuse me, madam.
1088
01:20:11,124 --> 01:20:12,808
May I have a moment of your time, please?
1089
01:20:12,832 --> 01:20:13,832
Sit down.
1090
01:20:16,124 --> 01:20:18,457
Count Dracula thanks
you for the hospitality
1091
01:20:18,624 --> 01:20:19,518
you have shown him
1092
01:20:19,542 --> 01:20:22,582
but regretfully he must return to Romania.
1093
01:20:23,166 --> 01:20:25,350
You mean because of Saphiria?
1094
01:20:25,374 --> 01:20:28,142
But I thought he would
stay and meet Rubinia.
1095
01:20:28,166 --> 01:20:30,457
It seems that they have met,
1096
01:20:31,207 --> 01:20:33,791
and that neither of your
marriageable daughters
1097
01:20:34,082 --> 01:20:35,332
are virgins.
1098
01:20:38,249 --> 01:20:42,249
I'm sure the Count knows you
offered them in good faith.
1099
01:20:45,207 --> 01:20:47,249
Your father will be so disappointed.
1100
01:20:48,749 --> 01:20:51,267
I wish things had worked out better.
1101
01:20:51,291 --> 01:20:53,600
It seems such a shame that Perla has
1102
01:20:53,624 --> 01:20:56,267
to find out these things so young.
1103
01:20:56,291 --> 01:20:58,374
And within our own family.
1104
01:21:00,957 --> 01:21:03,999
How old are you, little girl?
1105
01:21:09,624 --> 01:21:13,892
She's 14, and much too
young to entertain prospects
1106
01:21:13,916 --> 01:21:15,957
of marriage, unfortunately.
1107
01:21:16,499 --> 01:21:19,499
Yes, much too young.
1108
01:21:21,957 --> 01:21:23,874
But she's very pretty,
1109
01:21:24,791 --> 01:21:25,791
and I'm sure
1110
01:21:25,999 --> 01:21:29,624
that one day she'll make
someone a fine bride.
1111
01:21:31,082 --> 01:21:33,166
You are a good girl, aren't you?
1112
01:21:39,041 --> 01:21:41,892
Excuse me, but I have to pack
1113
01:21:41,916 --> 01:21:43,999
for an early departure tomorrow morning.
1114
01:22:38,791 --> 01:22:39,999
What can I do for you?
1115
01:22:41,791 --> 01:22:44,308
Mama wants me to tell you
to pack the Count's bags
1116
01:22:44,332 --> 01:22:45,808
on his car tonight.
1117
01:22:45,832 --> 01:22:48,308
He'll be leaving early tomorrow morning.
1118
01:22:48,332 --> 01:22:51,017
Yeah, any of your
sisters going with him?
1119
01:22:51,041 --> 01:22:53,350
No, I'm afraid not.
1120
01:22:53,374 --> 01:22:54,683
That's too bad.
1121
01:22:54,707 --> 01:22:55,601
Where are they now?
1122
01:22:55,625 --> 01:22:58,183
They don't come out
of their rooms anymore.
1123
01:22:58,207 --> 01:23:00,225
Maybe they are upset by what's happened.
1124
01:23:00,249 --> 01:23:01,350
That's hard to believe.
1125
01:23:01,374 --> 01:23:03,683
They're probably glad to get rid of him.
1126
01:23:03,707 --> 01:23:05,558
They act like they're sick.
1127
01:23:05,582 --> 01:23:07,262
There's something
slimy about that Count.
1128
01:23:07,582 --> 01:23:09,542
I don't think he ever
wanted to marry any of them.
1129
01:23:10,707 --> 01:23:14,082
Then he was interested in something.
1130
01:23:17,124 --> 01:23:18,541
Why else would he come?
1131
01:23:20,124 --> 01:23:21,850
He seems too unhealthy to go traveling
1132
01:23:21,874 --> 01:23:23,808
around the country looking for a wife,
1133
01:23:23,832 --> 01:23:25,892
dragging that coffin along.
1134
01:23:25,916 --> 01:23:28,082
You know he wanted that
thing in his room with him?
1135
01:23:29,166 --> 01:23:31,600
It's all kind of peculiar, isn't it?
1136
01:23:31,624 --> 01:23:32,725
That coffin was very light.
1137
01:23:32,749 --> 01:23:34,791
Felt like there was hardly anything in it.
1138
01:23:35,874 --> 01:23:37,166
He is strange.
1139
01:23:37,749 --> 01:23:39,832
They haven't both been
to bed with him, have they?
1140
01:23:39,999 --> 01:23:41,624
What do you mean by that?
1141
01:23:41,791 --> 01:23:43,017
Don't act innocent with me.
1142
01:23:43,041 --> 01:23:44,392
You know what I'm talking about.
1143
01:23:44,416 --> 01:23:45,416
No, what?
1144
01:23:46,541 --> 01:23:48,791
How come I never see
you down by my cottage?
1145
01:23:49,041 --> 01:23:50,916
I have no reason to go there.
1146
01:23:51,916 --> 01:23:54,416
There are a lot of things
down there for you to do.
1147
01:24:59,291 --> 01:25:01,808
I saw a lot of nice
furniture around the house,
1148
01:25:01,832 --> 01:25:03,207
but all broken.
1149
01:25:04,082 --> 01:25:05,541
How sad.
1150
01:25:06,082 --> 01:25:08,582
Especially when it
happens over the years.
1151
01:25:08,874 --> 01:25:10,916
You sound as if they won't be replaced.
1152
01:25:11,332 --> 01:25:12,916
I don't think it's possible.
1153
01:25:13,791 --> 01:25:15,749
You must like this house, don't you?
1154
01:25:16,124 --> 01:25:17,457
It's run down now.
1155
01:25:19,541 --> 01:25:22,350
I noticed there aren't
any servants around.
1156
01:25:22,374 --> 01:25:23,666
We don't have any.
1157
01:25:24,499 --> 01:25:26,082
As I suppose you've guessed,
1158
01:25:26,249 --> 01:25:28,207
the family is rather hard up for money.
1159
01:25:29,249 --> 01:25:30,916
I don't want to embarrass you.
1160
01:25:31,082 --> 01:25:32,582
I'm not embarrassed.
1161
01:25:33,707 --> 01:25:36,808
You are the first visitor
we've had in years.
1162
01:25:36,832 --> 01:25:39,433
And you can't be expected
not to have noticed
1163
01:25:39,457 --> 01:25:44,433
that most of the furniture
here is wicker from the garden.
1164
01:25:44,457 --> 01:25:46,916
But how did conditions
here get so desperate?
1165
01:25:48,207 --> 01:25:51,308
Father gambled all the
money away in London.
1166
01:25:51,332 --> 01:25:53,142
And when the cash was finished
1167
01:25:53,166 --> 01:25:55,225
he put up the furniture as collateral
1168
01:25:55,249 --> 01:25:56,541
and lost most of that too.
1169
01:25:57,541 --> 01:25:59,725
What stopped him from
losing the house itself,
1170
01:25:59,749 --> 01:26:00,749
I don't know.
1171
01:26:01,707 --> 01:26:03,582
And now he's in London again.
1172
01:26:04,666 --> 01:26:08,183
This state of affairs
seems to trouble only you.
1173
01:26:08,207 --> 01:26:10,666
Your sisters are more
lighthearted, it seems.
1174
01:26:11,541 --> 01:26:13,767
They think I'm strange.
1175
01:26:13,791 --> 01:26:15,666
They always laugh at me, actually.
1176
01:26:16,916 --> 01:26:21,916
But if I won't care, after
father and mother are gone,
1177
01:26:22,166 --> 01:26:24,166
the family traditions will be finished.
1178
01:26:26,499 --> 01:26:29,392
I'm the last one in my family line also.
1179
01:26:29,416 --> 01:26:31,267
No brothers and sisters?
1180
01:26:31,291 --> 01:26:32,291
None living.
1181
01:26:34,041 --> 01:26:37,225
How come that an intelligent
girl like you
1182
01:26:37,249 --> 01:26:38,249
is not married?
1183
01:26:39,957 --> 01:26:41,374
Once I was engaged.
1184
01:26:42,624 --> 01:26:44,416
It lasted 17 months.
1185
01:26:45,874 --> 01:26:47,082
Then it didn't work out.
1186
01:26:48,541 --> 01:26:52,308
I see, you've been engaged.
1187
01:26:52,332 --> 01:26:54,975
And now my parents
think I'm not suitable
1188
01:26:54,999 --> 01:26:56,499
for marriage anymore.
1189
01:27:01,749 --> 01:27:03,707
I must return tomorrow to my country.
1190
01:27:08,332 --> 01:27:11,017
Maybe in different circumstances
1191
01:27:11,041 --> 01:27:14,142
we might have gotten to
know each other better.
1192
01:29:22,957 --> 01:29:24,124
Are you alone?
1193
01:29:24,291 --> 01:29:25,226
Yes.
1194
01:29:25,250 --> 01:29:26,725
Where is Esmeralda?
1195
01:29:26,749 --> 01:29:28,041
She must be with mother.
1196
01:29:31,874 --> 01:29:33,291
What do you want?
1197
01:29:36,291 --> 01:29:37,582
What are those marks?
1198
01:29:38,749 --> 01:29:41,624
The kiss of Count Dracula.
1199
01:29:53,791 --> 01:29:54,791
Look.
1200
01:30:05,166 --> 01:30:05,749
Is she?
1201
01:30:05,999 --> 01:30:06,999
She is.
1202
01:30:08,791 --> 01:30:11,791
You must come with us, to the Count.
1203
01:30:15,582 --> 01:30:16,582
Why?
1204
01:30:18,624 --> 01:30:20,582
- Why?
- Come along.
1205
01:30:25,416 --> 01:30:26,416
Come on.
1206
01:30:27,041 --> 01:30:28,541
You must come with us.
1207
01:30:28,707 --> 01:30:30,499
No, no, I don't want to.
1208
01:30:31,332 --> 01:30:34,582
Perla, please, you must come with us.
1209
01:31:06,041 --> 01:31:07,850
My sisters are in trouble.
1210
01:31:07,874 --> 01:31:10,017
Something strange has happened to them.
1211
01:31:10,041 --> 01:31:11,683
They won't talk.
1212
01:31:11,707 --> 01:31:12,999
They have marks on them.
1213
01:31:13,999 --> 01:31:15,582
Their necks have been bleeding.
1214
01:31:16,582 --> 01:31:18,350
I'm so scared.
1215
01:31:18,374 --> 01:31:20,267
They just came after me.
1216
01:31:20,291 --> 01:31:21,725
You should have known that before.
1217
01:31:21,749 --> 01:31:24,017
A creep from Romania looking for virgins.
1218
01:31:24,041 --> 01:31:25,267
That Count who was going to do so much
1219
01:31:25,291 --> 01:31:26,916
for your family is a vampire.
1220
01:31:27,874 --> 01:31:29,725
What does that mean?
1221
01:31:29,749 --> 01:31:32,017
He's a throwback to religious
perverts in the Middle Ages.
1222
01:31:32,041 --> 01:31:34,308
He needs to suck a virgin's
blood to stay alive.
1223
01:31:34,332 --> 01:31:36,392
And your mother, who's so stupid
and money crazy, set
1224
01:31:36,416 --> 01:31:37,975
you all up for him.
1225
01:31:37,999 --> 01:31:40,850
Why did he do that to
Saphiria and Rubinia?
1226
01:31:40,874 --> 01:31:42,683
They are not virgins.
1227
01:31:42,707 --> 01:31:44,267
That's right.
1228
01:31:44,291 --> 01:31:46,433
So the bites didn't make them vampires,
1229
01:31:46,457 --> 01:31:49,058
but they're probably under his control.
1230
01:31:49,082 --> 01:31:50,499
You're the one he wants now.
1231
01:31:51,416 --> 01:31:52,916
No wonder they went after you.
1232
01:31:55,374 --> 01:31:58,666
You should lose that virginity of yours
1233
01:32:00,874 --> 01:32:02,124
before he gets to you.
1234
01:32:03,124 --> 01:32:05,124
- You don't mean?
- Mmm.
1235
01:32:11,041 --> 01:32:12,041
Why not?
1236
01:32:29,957 --> 01:32:31,041
No!
1237
01:33:18,332 --> 01:33:20,291
' My God!
1238
01:33:20,957 --> 01:33:22,624
You're just an employee!
1239
01:33:22,791 --> 01:33:24,308
How dare you put my daughter
1240
01:33:24,332 --> 01:33:26,183
in such an unfortunate position!
1241
01:33:26,207 --> 01:33:27,018
Shut the hell up!
1242
01:33:27,042 --> 01:33:29,350
You don't know what you're talking about.
1243
01:33:29,374 --> 01:33:30,892
There's nothing to get so upset compared
1244
01:33:30,916 --> 01:33:33,082
to what's been going on
right under your nose.
1245
01:33:33,249 --> 01:33:35,707
It's better I'm doing it to
her than her sisters do it.
1246
01:33:36,041 --> 01:33:38,017
Or that she gets sucked by that vampire.
1247
01:33:38,041 --> 01:33:39,457
What vampire?
1248
01:33:40,374 --> 01:33:42,017
Where's those two
tramp sisters of hers?
1249
01:33:42,041 --> 01:33:43,975
I'll show you what the
Count's done to them.
1250
01:33:43,999 --> 01:33:44,851
Be quiet!
1251
01:33:44,875 --> 01:33:46,475
He's an important man.
1252
01:33:46,499 --> 01:33:48,392
Now I realize that it's all your fault
1253
01:33:48,416 --> 01:33:49,933
we're in so much trouble.
1254
01:33:49,957 --> 01:33:51,058
Just show me where they are.
1255
01:33:51,082 --> 01:33:52,082
You'll see.
1256
01:35:11,707 --> 01:35:13,582
What happened when you
went to see the Count?
1257
01:35:14,957 --> 01:35:16,308
He was much better than you.
1258
01:35:16,332 --> 01:35:17,184
I'm sure.
1259
01:35:17,208 --> 01:35:19,100
Look at her, and her.
1260
01:35:19,124 --> 01:35:21,041
Why were you taking your sister there?
1261
01:35:22,041 --> 01:35:23,642
He told us to.
1262
01:35:23,666 --> 01:35:25,100
Why would he do that?
1263
01:35:25,124 --> 01:35:26,558
You mean you still don't understand?
1264
01:35:26,582 --> 01:35:28,808
You're sending them up to meet a vampire.
1265
01:35:28,832 --> 01:35:29,643
What?
1266
01:35:29,667 --> 01:35:31,225
The Count's a vampire,
so forget about a wedding
1267
01:35:31,249 --> 01:35:33,100
and start thinking about
how we're going to kill him.
1268
01:35:33,124 --> 01:35:34,124
Kill him?
1269
01:35:34,416 --> 01:35:36,749
- Where is he now?
- In his room, I think.
1270
01:35:40,624 --> 01:35:41,666
Esmeralda, come here.
1271
01:35:47,999 --> 01:35:49,392
Where have you been?
1272
01:35:49,416 --> 01:35:51,600
Terrible things are happening here.
1273
01:35:51,624 --> 01:35:53,808
I don't feel well.
1274
01:35:53,832 --> 01:35:55,558
You're the one in real trouble.
1275
01:35:55,582 --> 01:35:57,392
You are a virgin as far as I know.
1276
01:35:57,416 --> 01:36:00,517
If he gets to you,
you'll be a full vampire.
1277
01:36:00,541 --> 01:36:01,683
I'm going to get an ax.
1278
01:36:01,707 --> 01:36:03,600
You stay away from him
and that servant of his.
1279
01:36:03,624 --> 01:36:06,892
If he gets away these two
will stay like this forever.
1280
01:36:06,916 --> 01:36:08,124
I'll do what you say.
1281
01:37:46,832 --> 01:37:47,832
Don't shoot.
1282
01:37:49,207 --> 01:37:50,416
Let me out.
1283
01:37:50,916 --> 01:37:53,183
I'll tell you everything
about your daughters,
1284
01:37:53,207 --> 01:37:55,541
and how you can stop Count Dracula.
1285
01:37:56,124 --> 01:38:00,249
You betrayed my entire
family and now you turn
1286
01:38:00,416 --> 01:38:01,850
on your own kind.
1287
01:40:08,457 --> 01:40:10,666
You cannot hurt me, you fool!
1288
01:40:10,957 --> 01:40:12,624
I am not one of you.
1289
01:40:57,624 --> 01:40:58,642
"No!"
1290
01:40:58,666 --> 01:40:59,999
Leave him alone!
1291
01:41:00,707 --> 01:41:02,999
He belongs to me!
1292
01:41:04,707 --> 01:41:05,832
Get away from him.
1293
01:41:05,999 --> 01:41:07,457
Don't you know what he is?
1294
01:41:07,624 --> 01:41:10,249
He can't hurt anybody now.
1295
01:41:10,666 --> 01:41:13,541
I will take him away.
1296
01:41:13,749 --> 01:41:16,374
We will die together!
1297
01:41:18,582 --> 01:41:19,666
You're out of your mind.
1298
01:41:22,791 --> 01:41:23,975
He lives off other people.
1299
01:41:23,999 --> 01:41:26,041
He's no good to anybody and he never was!
91991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.