Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:06,572
Hei, hei! Ascultați Doc George pe Wagg WAG!
2
00:00:24,155 --> 00:00:25,625
Știu că e doar joi,
3
00:00:25,658 --> 00:00:28,560
dar telefonul meu de apel de pe cârlig cu privire la o petrecere lună plină
4
00:00:28,594 --> 00:00:32,331
în seara asta afară la gin bumbac vechi. Asta înseamnă că acolo va
5
00:00:32,363 --> 00:00:35,434
fie minori delincvenți peste tot orașul încercând să ne facă să cumpere
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,171
le lichior. Deci, amintiți dacă una abordări tine,
7
00:00:38,204 --> 00:00:39,704
nu fi o spălătură complet! Cumpar-o
8
00:00:39,737 --> 00:00:43,042
pentru ei. Este destul de greu să fii adolescent fără a fi nevoie
9
00:00:43,075 --> 00:00:46,478
pentru a merge la petreceri lame cu nici băutură nenorocită!
10
00:01:04,530 --> 00:01:07,200
Vorbind de obtinerea arestat. Marion de mare este de a trimite unele
11
00:01:07,233 --> 00:01:09,802
studenții la casa noastră închisoare istorică, în cazul în care vor sta
12
00:01:09,834 --> 00:01:12,804
peste noapte, în timp ce oamenii bani posta cauțiune pentru eliberarea lor.
13
00:01:12,837 --> 00:01:16,541
Deci ... deci practic sistemul nostru de școală publică
14
00:01:16,575 --> 00:01:19,344
obligă pe elevi să-și petreacă noaptea într-un mod oficial
15
00:01:19,378 --> 00:01:21,813
a condamnat locul unei crime ... în mijlocul pustietății ...
16
00:01:21,846 --> 00:01:24,216
deoarece se pare că, școala publică
17
00:01:24,250 --> 00:01:27,253
Sistemul nu a fost deja suficient de periculos?
18
00:01:53,745 --> 00:01:55,548
Ce faci? Ești în aer cu Doc. George...
19
00:01:55,581 --> 00:01:59,317
Da, doctore, așa că amicul meu a fost părăsită de această majoreta ...
20
00:01:59,350 --> 00:02:00,585
dar el nu se poate lăsa să plece.
21
00:02:00,618 --> 00:02:03,322
Este trampy majoreta văzut pe cineva nou?
22
00:02:03,355 --> 00:02:05,490
Da numai, cum ar fi, Jock nostru de stele ...
23
00:02:05,524 --> 00:02:07,260
Acest lucru Jock au o mașină frumoasă?
24
00:02:07,293 --> 00:02:08,461
Da ...
25
00:02:08,493 --> 00:02:10,329
Ok ... uite ce am să spun despre asta ...
26
00:02:10,361 --> 00:02:11,629
Bine...
27
00:02:11,663 --> 00:02:12,597
Nu te mai neintrând în stația de ...
28
00:02:12,631 --> 00:02:15,134
Nu sunt un doctor adevărat, pinheads!
29
00:02:45,730 --> 00:02:48,600
Deci, ce anume a spus ea?
30
00:02:50,201 --> 00:02:53,472
Cele mai grave trei cuvinte în limba engleză, Cliff.
31
00:02:55,373 --> 00:02:56,876
"Sunt însărcinată?"
32
00:02:56,908 --> 00:03:00,312
Asta-două cuvinte.
33
00:03:00,346 --> 00:03:04,150
"Sunt gravidă." Ea sună într-adevăr formale
34
00:03:04,182 --> 00:03:05,350
așa, știi?
35
00:03:05,383 --> 00:03:06,818
"Ca un frate."
36
00:03:08,253 --> 00:03:09,955
Om.
37
00:03:10,455 --> 00:03:12,257
Ea a spus că nu am putut fi într-o relație
38
00:03:12,290 --> 00:03:15,762
cu ea, pentru că sunt "ca un frate" cu ea.
39
00:03:17,195 --> 00:03:19,298
Asta e de rahat omule, îmi pare rău.
40
00:03:19,330 --> 00:03:21,400
E mai rău decât "zona prieten."
41
00:03:22,467 --> 00:03:24,502
E cam același lucru, nu?
42
00:03:24,536 --> 00:03:28,774
Nu! Nu, nu este! Pentru că cei mai buni prieteni vor face
43
00:03:28,806 --> 00:03:31,443
greșeli stupide și să se îmbete și să facă afară.
44
00:03:31,477 --> 00:03:34,580
Dar, "ca un frate?"
45
00:03:34,612 --> 00:03:37,282
Nu faci cu fratele tău, omule.
46
00:03:37,316 --> 00:03:40,719
Într-adevăr, într-adevăr nu ar trebui.
47
00:03:56,901 --> 00:03:58,937
Omul mi-a plăcut cu adevărat.
48
00:03:58,971 --> 00:04:01,941
Hei. Exista o multime de pește în mare, frate.
49
00:04:01,973 --> 00:04:04,242
Nu mă suna frate.
50
00:04:04,276 --> 00:04:05,711
Îmi pare rău, e prea devreme?
51
00:04:05,743 --> 00:04:06,878
Faleza...
52
00:04:06,912 --> 00:04:09,981
Nu, doar ascultă. O să enervez. Apoi vom
53
00:04:10,014 --> 00:04:12,484
găsi unele fete. Kapeesh?
54
00:04:14,385 --> 00:04:15,287
Kyle?
55
00:04:15,320 --> 00:04:16,889
Ce?
56
00:04:16,922 --> 00:04:24,897
Du-mă la lira oraș. Du-mă la lira oraș, Kyle! Woo-Wooo!
57
00:04:24,930 --> 00:04:27,800
Revin imediat...
58
00:04:34,673 --> 00:04:37,543
Hei.
59
00:04:53,425 --> 00:04:55,561
Hai.
60
00:04:58,297 --> 00:05:01,567
Hai, ai să pompa mai greu decât asta.
61
00:05:02,300 --> 00:05:06,705
Știu, știu ... "Asta e ceea ce a spus ea." Dar este adevărat. Aici.
62
00:05:16,882 --> 00:05:18,817
Îmi pare rău ... N-am niciodată de fapt ...
63
00:05:18,850 --> 00:05:20,286
operat ... una dintre aceste înainte.
64
00:05:20,319 --> 00:05:23,289
Ei bine, nu te uiți prima dată.
65
00:05:23,322 --> 00:05:25,490
Asta a spus ea.
66
00:05:25,524 --> 00:05:27,026
Frumos...
67
00:05:27,059 --> 00:05:29,729
Deci ai făcut asta înainte, în mod evident.
68
00:05:29,762 --> 00:05:32,031
Da, ei bine, furișatul și băut bere
69
00:05:32,064 --> 00:05:35,401
este destul de mult singurul lucru de făcut în Greenwood.
70
00:05:35,434 --> 00:05:38,471
Asta-i o unitate. Ai prieteni aici?
71
00:05:38,504 --> 00:05:43,641
Nu, dar Rusty nu. Tocmai am venit de-a lungul pentru plimbare.
72
00:05:43,675 --> 00:05:47,346
Ruginit, așa. E, cum ar fi ... prietenul tău?
73
00:05:47,379 --> 00:05:52,016
Nu! E, cum ar fi, fratele meu.
74
00:05:52,050 --> 00:05:55,020
Și ce este atât de amuzant?
75
00:05:55,052 --> 00:05:57,555
Acestea sunt cele mai bune trei cuvinte
76
00:05:57,588 --> 00:05:59,391
în limba engleză.
77
00:05:59,658 --> 00:06:02,795
Ei bine, tehnic, patru?
78
00:06:02,827 --> 00:06:04,929
Nu contează.
79
00:06:04,963 --> 00:06:06,599
Hai ...
80
00:06:06,632 --> 00:06:07,867
Tu nu vrei nici o bere?
81
00:06:07,899 --> 00:06:11,836
Am adus propria mea. Termini care-bere sub formă de spumă pisat
82
00:06:11,870 --> 00:06:13,805
și să-ți aduc unele din lucrurile bune.
83
00:06:13,838 --> 00:06:17,343
Te-a adus propria bere? Ce ai venit la butoiaș pentru?
84
00:06:17,375 --> 00:06:21,513
De ce am venit la butoiul ...?
85
00:06:30,456 --> 00:06:34,794
Aici ya du-te. Tu nu vei avea nevoie de acest lucru în cazul în care vom merge.
86
00:06:36,829 --> 00:06:38,030
Ruginit. Clark.
87
00:06:38,062 --> 00:06:39,865
Ruginit.
88
00:07:00,151 --> 00:07:02,654
Aici.
89
00:07:02,687 --> 00:07:05,658
Ce ... Ok.
90
00:07:09,495 --> 00:07:12,730
Așa că de unde ai bere?
91
00:07:12,764 --> 00:07:16,100
Rusty privi 21, deoarece el a fost, cum ar fi, 12.
92
00:07:16,134 --> 00:07:19,939
Asta e ... convenabil ...
93
00:07:20,872 --> 00:07:24,175
Kyle! Omule! Noi jucăm adevăr sau provocare! Te în?
94
00:07:24,209 --> 00:07:26,644
Nici un om. Sunt bine.
95
00:07:26,677 --> 00:07:29,915
Minunat. Te provoc să-i sărute pe tipa.
96
00:07:29,947 --> 00:07:32,484
Oh ...
97
00:07:32,517 --> 00:07:37,555
Haide! Doar fa-o!
98
00:07:37,588 --> 00:07:39,091
Nu vrei?
99
00:07:51,870 --> 00:07:54,206
Da! La asta mă refer.
100
00:07:54,238 --> 00:07:57,008
În regulă. Acum tu, fată. Care e numele tău?
101
00:07:57,041 --> 00:07:58,843
Hei, da, ce e ta ...
102
00:07:58,877 --> 00:07:59,978
Dă-.
103
00:08:00,012 --> 00:08:05,850
Curajos! Ok, curajos fată. Te provoc să mergi
104
00:08:05,884 --> 00:08:09,555
în pădure și a vedea dacă puteți fața locului Duhul închisoare.
105
00:08:09,588 --> 00:08:12,157
Ce anume fantoma?
106
00:08:12,189 --> 00:08:17,062
Marion County Jail fantoma. E poveste veche sotii ...
107
00:08:17,095 --> 00:08:23,235
Ce, vechea închisoare fantomă? Naw, este real. Si, punct de vedere tehnic,
108
00:08:23,267 --> 00:08:26,104
este o legendă urbană nu povestea unui wive lui.
109
00:08:26,137 --> 00:08:27,038
E același lucru.
110
00:08:27,072 --> 00:08:30,576
Nu este. Și este adevărat.
111
00:08:35,113 --> 00:08:36,115
Fata nu ar trebui să meargă în pădure
112
00:08:36,148 --> 00:08:41,521
singur. Nu fără ... o ... protecție.
113
00:08:41,886 --> 00:08:43,087
Ce faci?
114
00:08:43,120 --> 00:08:44,523
Bine, să mergem.
115
00:08:44,556 --> 00:08:45,557
Ce?
116
00:08:45,591 --> 00:08:46,792
Du-te.
117
00:08:48,961 --> 00:08:55,967
Kyle! Du-te pentru ea, amice. Fii erou. Merge!
118
00:08:56,999 --> 00:08:57,636
Haide.
119
00:08:59,770 --> 00:09:02,073
[Șopti el va poundtown.
120
00:09:14,186 --> 00:09:16,754
Cazi mult.
121
00:09:16,788 --> 00:09:18,289
A fost, cum ar fi, de două mile.
122
00:09:18,322 --> 00:09:20,625
Este abia a fost o milă.
123
00:09:21,893 --> 00:09:25,129
Am știut că. Am fost doar de testare.
124
00:09:25,163 --> 00:09:27,899
Așa că, o "închisoare" fantomă? Infricosator.
125
00:09:27,932 --> 00:09:31,703
Nu există nici o fantomă închisoare. E doar o poveste de rahat
126
00:09:31,736 --> 00:09:34,173
despre o familie care a fost ucis de un tip nebun.
127
00:09:34,206 --> 00:09:35,608
Ați fost vreodată chiar a fost acolo?
128
00:09:35,640 --> 00:09:39,677
Nu. Este condamnat sau de a fi reconstruit. Școlii lui ce gazduieste o
129
00:09:39,711 --> 00:09:42,281
blocare-vă pentru a obține niște copii să rămână acolo peste noapte, totuși.
130
00:09:42,313 --> 00:09:45,650
Îmi place genul ăsta de lucruri înfiorător, nu-i așa?
131
00:09:45,683 --> 00:09:47,653
Ce? Nu.
132
00:09:47,686 --> 00:09:51,956
Deci ... Putem să mergem să vedem în închisoare?
133
00:09:51,990 --> 00:09:55,860
A se vedea, asta e chestia. Nu e chiar atât de aproape.
134
00:09:55,894 --> 00:09:58,596
Și ... Cred că ne îndreptăm spre lac.
135
00:09:58,629 --> 00:10:03,034
Lac? bine cred că vom
136
00:10:03,067 --> 00:10:06,304
trebuie doar să se stabilească pentru o baie, atunci.
137
00:10:06,337 --> 00:10:10,375
Ce? Esti nebun? E ca și 10 de grade afară ...
138
00:10:13,044 --> 00:10:16,048
Înot este apoi.
139
00:10:27,826 --> 00:10:29,228
Hai, Kyle!
140
00:10:38,102 --> 00:10:41,239
Deci, acest lucru ... e oraș lira.
141
00:10:41,273 --> 00:10:42,742
Hai, Kyle!
142
00:10:44,809 --> 00:10:45,810
Ai auzit asta?
143
00:10:47,111 --> 00:10:50,381
Kyle, fetele nu primesc nici mai gol decât acest lucru,
144
00:10:50,414 --> 00:11:00,793
Dreapta! Bine. Lac. Fumat tipa fierbinte. Acest lucru se întâmplă, nu?
145
00:11:00,826 --> 00:11:03,829
Hei, n-ai măcar mi-a spus numele tău încă ...
146
00:11:04,261 --> 00:11:06,364
Este "Marie."
147
00:11:16,841 --> 00:11:20,011
Ruginit ... dreapta?
148
00:11:23,148 --> 00:11:25,350
Uite, nu am fost de gând să încerc ceva. Ea a făcut
149
00:11:25,383 --> 00:11:28,254
mă să o urmeze aici, iar ea e foarte insistent.
150
00:11:38,996 --> 00:11:42,000
Ruginit!? Au fost mă urmărești?
151
00:11:42,033 --> 00:11:44,802
Omule! Care-i problema ta, omule?
152
00:11:44,836 --> 00:11:46,138
Nu știai nici măcar numele ei?
153
00:11:46,171 --> 00:11:48,240
Ce fel de Sleaze disperat esti?
154
00:11:48,273 --> 00:11:50,308
Doamne, Rusty, lasă-l în pace ...
155
00:11:50,341 --> 00:11:52,343
Ieși afară din apă și de a lua hainele pe. Acum!
156
00:11:52,376 --> 00:11:55,079
Tu faci mereu acest lucru! Distrugi fiecare parte vom merge vreodată
157
00:11:55,113 --> 00:11:58,050
Petrecerea sa terminat oricum. Toată lumea pleacă. Haide!
158
00:11:58,082 --> 00:12:01,185
Uite, Rusty, ea mi-a spus că nu a fost prietenul ei.
159
00:12:01,219 --> 00:12:03,822
Știu că e de rahat că nu ai putea sigiliu afacere,
160
00:12:03,855 --> 00:12:05,224
dar asta nu e vina mea.
161
00:12:05,256 --> 00:12:08,993
Începem...
162
00:12:11,062 --> 00:12:13,499
Ce ai spus?
163
00:12:17,802 --> 00:12:19,437
Nu, Ceea ce am vrut să spun ...
164
00:12:19,471 --> 00:12:22,408
Asta e sora mea copil!
165
00:12:23,207 --> 00:12:25,476
De ce nu mi-ai spus asta?
166
00:12:25,509 --> 00:12:28,346
Am facut! Am spus: "E, cum ar fi, fratele meu!"
167
00:12:28,379 --> 00:12:30,915
Am crezut că te referi la el era "ca" fratele tău ...
168
00:12:30,948 --> 00:12:32,183
Ce?
169
00:12:32,216 --> 00:12:34,886
Ce?
170
00:12:38,456 --> 00:12:39,825
Ruginit, oprește-te!
171
00:12:42,394 --> 00:12:45,798
Oprește-l lovind și dă-mi cămașa mea, nemernicule!
172
00:12:47,465 --> 00:12:50,802
În regulă, știi ce, bine. O să înțeleg eu.
173
00:13:26,904 --> 00:13:28,274
Dracu a fost asta?
174
00:13:43,187 --> 00:13:48,961
Marie? La naiba.
175
00:13:49,961 --> 00:13:52,298
Marie Hai. Noi obtinerea de iad ... Outta
176
00:13:54,832 --> 00:13:58,236
Marie? Marie!
177
00:14:11,216 --> 00:14:24,964
Hei! Hei! Nu, haide! De ce ai...? La naiba!
178
00:14:34,072 --> 00:14:37,009
"Mutarea partidului lui de a lui Katie. Poți obține o plimbare
179
00:14:37,042 --> 00:14:40,245
spate cu tipa aia și fratele ei? "
180
00:14:40,278 --> 00:14:42,581
A fost singura persoană care nu știa că
181
00:14:42,614 --> 00:14:45,184
spălătură era fratele ei?
182
00:14:46,985 --> 00:14:50,221
Hei, asta e Cliff. Amintiți-vă, mama mea verifică mesajele mele.
183
00:14:50,254 --> 00:14:54,259
Dacă aveți și ceva rău de spus, se spune în cod.
184
00:14:54,292 --> 00:14:57,396
Uite, mișcă-ți fundul înapoi aici, chiar acum și să mă iei!
185
00:14:57,428 --> 00:15:00,298
Fratele care tipa este un sociopat total de ...
186
00:15:01,099 --> 00:15:05,037
Uite ce Sunt ud mi-e frig, mi-am pierdut cămașa mea blestemata,
187
00:15:05,070 --> 00:15:07,673
și eu miros ca ... câine ud.
188
00:15:08,440 --> 00:15:17,582
Vă rog. Faleza. Uite. Eu doar ... Vreau să plec naibii de
189
00:15:17,615 --> 00:15:24,288
aici. In aceasta noapte a avut cea mai mare rândul său, pentru cel mai rău, și
190
00:15:24,322 --> 00:15:28,293
Doar că nu pot face față cu ea. ok Chiar am nevoie de tine să vii alege
191
00:15:28,326 --> 00:15:32,898
eu sus. Mi-e frică și eu sunt blocați aici. Vă rog.
192
00:15:32,931 --> 00:15:35,134
Doar. Suna-ma inapoi.
193
00:15:42,539 --> 00:15:46,945
Ruginiu, jur pe Dumnezeu, nu am atins-o.
194
00:17:54,538 --> 00:17:55,740
Da, la vechea Gin & drăgosti.
195
00:17:55,773 --> 00:17:58,342
2 Da, am fost acolo o dată, asta în cazul în care acestea sunt
196
00:17:58,375 --> 00:17:59,543
având petrecere.
197
00:17:59,576 --> 00:18:00,846
Imi place berea!
198
00:18:04,281 --> 00:18:05,583
Hei, Crystal.
199
00:18:05,616 --> 00:18:10,688
Hei. Bună. Donny. Ce faci?
200
00:18:10,721 --> 00:18:12,691
Deci, am auzit că ești pe seara asta în închisoare?
201
00:18:12,723 --> 00:18:18,462
Da. Da, timp greu pentru bani din greu.
202
00:18:18,496 --> 00:18:21,533
Bate o vânzare bomboane, cred, nu?
203
00:18:21,566 --> 00:18:23,768
Da dreapta. Ascultă, am auzit Chase este?
204
00:18:23,800 --> 00:18:27,204
Urmarire.
205
00:18:27,238 --> 00:18:29,307
Da, ea merge, nu? Adică, știi,
206
00:18:29,339 --> 00:18:30,408
Pentru a reprezenta majorete?
207
00:18:31,742 --> 00:18:33,644
Ei bine, știi banii de cauțiune merge
208
00:18:33,678 --> 00:18:35,213
la întreaga școală, în ansamblu.
209
00:18:35,246 --> 00:18:37,549
Deci, ea ea nu reprezenta atât de mult de "majorete"
210
00:18:37,582 --> 00:18:40,451
ca ea este strangerea de fonduri pentru întreaga școală ...
211
00:18:40,484 --> 00:18:42,820
Awesome, minunat, minunat. Vorbim mai tarziu!
212
00:18:42,854 --> 00:18:46,324
Dreapta. Bine. Cu plăcere.
213
00:18:46,356 --> 00:18:49,860
Și ... mulțumesc pentru validarea total adolescentul meu anihilator inversunat
214
00:18:49,894 --> 00:18:53,699
amărăciune față și majorete sportivi.
215
00:18:56,834 --> 00:18:58,504
Dl. Howell?
216
00:18:59,636 --> 00:19:01,272
Dl. Howell?
217
00:19:01,538 --> 00:19:04,542
Ei bine, salut.
218
00:19:04,576 --> 00:19:08,246
Sunt Donny. Eu joc pentru echipa de baschet.
219
00:19:08,278 --> 00:19:11,215
Echipa noastra de baschet. Aici. La scoala.
220
00:19:11,249 --> 00:19:14,118
Sunt conștient de echipa. N-am mai văzut doar te joci.
221
00:19:14,152 --> 00:19:16,721
Ei bine, da, eu nu sunt primul sir, dar am jucat în scrimmages
222
00:19:16,753 --> 00:19:20,257
Îmi pare rău, vreau să spun niciodată nu mă duc la jocuri. Mi se pare de sport foarte plictisitoare.
223
00:19:20,290 --> 00:19:24,162
Dar, promovarea unui spirit competitiv, acum e interesant.
224
00:19:24,194 --> 00:19:28,666
Concurență, rivalitate. Cheile de la evoluția și supraviețuirea.
225
00:19:28,700 --> 00:19:29,968
Dreapta...
226
00:19:30,001 --> 00:19:31,435
Fiecare creatură vie participă într-o formă de
227
00:19:31,469 --> 00:19:34,471
sportul, indiferent dacă este vorba de a trece de-a lungul codul lor genetic,
228
00:19:34,505 --> 00:19:39,378
pretinde cel mai bun teritoriu sau de a găsi următoarea masă lor ...
229
00:19:40,644 --> 00:19:41,846
Vii?
230
00:19:41,878 --> 00:19:43,480
da da.
231
00:19:43,513 --> 00:19:45,317
Așa că am vrut de fapt să vorbesc cu tine despre
232
00:19:45,349 --> 00:19:46,550
strangere de fonduri ta ... închisoarea lucru?
233
00:19:46,584 --> 00:19:47,751
Bail out Școala noastră!
234
00:19:47,785 --> 00:19:48,553
Corect, da.
235
00:19:48,586 --> 00:19:49,621
A făcut afisul mine.
236
00:19:49,653 --> 00:19:50,488
Ai?
237
00:19:50,520 --> 00:19:51,388
Photoshop.
238
00:19:52,256 --> 00:19:53,024
Bate o vânzare de bomboane?
239
00:19:53,057 --> 00:19:54,893
Asta e ceea ce spun oamenii.
240
00:19:54,925 --> 00:19:56,627
Într-adevăr, oamenii spun că?
241
00:19:56,661 --> 00:19:58,596
Ascultă, Marty Marshall a spus că se va
242
00:19:58,630 --> 00:19:59,898
reprezintă departamentul de atletism.
243
00:19:59,932 --> 00:20:02,233
Marty Marshall. Echipa de baschet. Mai întâi-string.
244
00:20:02,267 --> 00:20:04,169
Am crezut că nu ...
245
00:20:04,201 --> 00:20:06,337
Am citit ziarul studențesc. raportare foarte amănunțită.
246
00:20:06,371 --> 00:20:07,906
Se pare că e destul de atlet.
247
00:20:07,939 --> 00:20:11,209
Corect, oricum. Marty a spus ceva a venit în sus, sau ceva,
248
00:20:11,241 --> 00:20:14,645
Într-adevăr? Ei bine, asta e dezamăgitor. Într-adevăr nu va
249
00:20:14,679 --> 00:20:15,846
trage același fel de atenție ...
250
00:20:15,880 --> 00:20:18,383
Ei bine, l-am întrebat dacă aș putea să-i ia locul,
251
00:20:18,415 --> 00:20:19,617
și am vrut să mă asigur, că a fost bine cu tine
252
00:20:19,651 --> 00:20:20,786
știi, că era asta e cool.
253
00:20:20,818 --> 00:20:24,455
Da, Donny. Ar fi foarte cool.
254
00:20:24,489 --> 00:20:26,024
Bineînțeles că puteți participa.
255
00:20:26,057 --> 00:20:28,593
Întâlnește-ne la sala de sport de la 18 aduc o pungă peste noapte,
256
00:20:28,625 --> 00:20:29,493
și un sentiment de aventură!
257
00:20:29,527 --> 00:20:30,662
Mulțumesc.
258
00:20:30,694 --> 00:20:34,331
Bine. Grozav. Ar trebui sa fie amuzant! Marty va
259
00:20:34,365 --> 00:20:36,701
regret renunțarea la locul lui!
260
00:20:37,801 --> 00:20:39,069
Ai renunțat la locul tău ?!
261
00:20:39,104 --> 00:20:42,207
Da. N-am vrut să fac asta prost blocare rahat
262
00:20:42,240 --> 00:20:43,508
in primul loc.
263
00:20:43,541 --> 00:20:45,943
Sigur că nu a vrut să facă prost rahat blocare!
264
00:20:45,977 --> 00:20:49,514
Doresc nu are nimic de-a face cu ea, Marty. Suntem modele. Noi
265
00:20:49,547 --> 00:20:53,518
au o responsabilitate ... plus ai promis că vei face acest lucru, de asemenea.
266
00:20:53,550 --> 00:20:55,986
Babe, nu am făcut-o. N-am promis că aș face acest lucru, bine,
267
00:20:56,019 --> 00:20:58,690
I ", a spus" Mi-ar face acest lucru. E o mare diferență.
268
00:20:58,722 --> 00:21:00,658
Cum există o diferență?
269
00:21:00,692 --> 00:21:02,460
Când vă promit că vei face ceva, de fapt, vrei
270
00:21:02,492 --> 00:21:04,596
să o facă. Când spui că vei face ceva, ești
271
00:21:04,628 --> 00:21:05,630
doar fiind frumos.
272
00:21:06,497 --> 00:21:08,333
Cine lua locul?
273
00:21:08,365 --> 00:21:08,799
Donny.
274
00:21:08,833 --> 00:21:09,367
Donny.
275
00:21:09,400 --> 00:21:09,901
Da.
276
00:21:09,933 --> 00:21:10,567
Donny Harlan?
277
00:21:10,601 --> 00:21:11,903
Da. Donny.
278
00:21:11,935 --> 00:21:14,571
Știi, cei mai mulți tipi care au aflat prietena lor a fost de gând
279
00:21:14,605 --> 00:21:17,409
la o noapte cu fostul ei ... prietenul nu ar fi atât de ...
280
00:21:17,442 --> 00:21:19,376
la întâmplare.
281
00:21:19,410 --> 00:21:21,880
Iubito, eu nici măcar nu știu ce înseamnă asta. Bine? Și nu e
282
00:21:21,913 --> 00:21:24,516
ca tine și Donny încă mai au un lucru, deci e în regulă, nu?
283
00:21:24,548 --> 00:21:25,850
Aşa cred...
284
00:21:25,884 --> 00:21:28,653
În plus, nu e ca măcar o dată. Tipa de cristal este
285
00:21:28,685 --> 00:21:30,688
merge prea, ea poate fi ta ... ce-l sun?
286
00:21:30,721 --> 00:21:31,990
O chaperone?
287
00:21:32,023 --> 00:21:35,993
Nu o chaperone, mai mult ca ca un WingMan, cu excepția unei fete.
288
00:21:36,027 --> 00:21:39,396
Un camarad este cineva care-n minte.
289
00:21:39,430 --> 00:21:40,999
Sună-mă când te bailed, și eu pot, probabil,
290
00:21:41,031 --> 00:21:43,667
vin să te iau, bine, vom lovi Gin.
291
00:21:43,701 --> 00:21:46,438
La naiba. Amenda.
292
00:21:46,471 --> 00:21:49,606
Sunt încă supărat pe tine, totuși. Îți jur că ai reușit să mă lase
293
00:21:49,640 --> 00:21:51,409
blocați în mijlocul de nicaieri,
294
00:21:51,442 --> 00:21:53,377
cu două și rebuturilor un profesor ciudat.
295
00:21:53,411 --> 00:21:54,645
Jur, cred că aș fi mai degrabă
296
00:21:54,679 --> 00:21:55,880
Mort?
297
00:21:55,913 --> 00:22:01,920
Ce? Nu, morbide mult? Am fost de gând să spun la pământ.
298
00:22:12,696 --> 00:22:16,300
ceva rău vine. Ceva foarte rău, mi-e teamă.
299
00:22:17,701 --> 00:22:20,805
Corect, Mortimer. La fel ca și momentul în care a crezut că guvernul
300
00:22:20,837 --> 00:22:22,473
camerele ascunse pe ferma la
301
00:22:22,507 --> 00:22:26,478
să învețe dumneavoastră tehnicile de cultivare organice secrete.
302
00:22:26,510 --> 00:22:29,580
Nu ... asta nu e așa.
303
00:22:29,614 --> 00:22:32,784
Mai mult ca atunci când ai crezut genetic au fost îmbunătățite Emus
304
00:22:32,817 --> 00:22:35,753
reproducție neverificată în gol în afara proprietății?
305
00:22:35,787 --> 00:22:38,355
Da! Vă mulțumesc, șerif. Acest lucru este mult mai mult de-a lungul
306
00:22:38,388 --> 00:22:40,090
acea linie cam, pe dreapta, Duncan?
307
00:22:41,491 --> 00:22:47,932
Aceste două, nu au nevoie de încurajare.
308
00:22:47,964 --> 00:22:51,970
Ei bine ... Bună dimineața, toată lumea ...
309
00:22:55,071 --> 00:22:59,510
Ați putea să se ocupe cu proștii ăia vechi, te rog, adjunct Marcus.
310
00:22:59,544 --> 00:23:01,913
Fericit sa. Ați putea să-mi dau vechi proști
311
00:23:01,945 --> 00:23:03,047
doar un moment?
312
00:23:03,079 --> 00:23:04,115
Cu siguranță.
313
00:23:04,147 --> 00:23:05,416
Prin toate mijloacele, adjunct.
314
00:23:07,518 --> 00:23:08,952
Sheriff Fanning flăcările din nou?
315
00:23:08,986 --> 00:23:10,889
Desigur...
316
00:23:10,922 --> 00:23:13,858
Ei bine, știi cum el iubește o poveste foc de tabără bun.
317
00:23:16,394 --> 00:23:20,865
Deci ... Mortimer, Duncan ... Evans
318
00:23:20,897 --> 00:23:23,367
Adjunct, aceasta este o preocupare legitimă.
319
00:23:23,401 --> 00:23:24,936
E ceva ce se întâmplă în aceste păduri.
320
00:23:25,836 --> 00:23:26,770
A fost de ani de zile.
321
00:23:26,804 --> 00:23:27,639
Zeci de ani!
322
00:23:27,672 --> 00:23:29,073
Zeci de ani și ani!
323
00:23:29,105 --> 00:23:30,375
Exact!
324
00:23:31,476 --> 00:23:33,445
Îmi pare rău ... ce anume este punctul, aici?
325
00:23:33,478 --> 00:23:35,980
Știi de ce este in seara asta, adjunct?
326
00:23:36,012 --> 00:23:38,415
Cu o noapte înainte de a ajunge să dorm.
327
00:23:38,449 --> 00:23:43,922
In seara asta este aniversarea Închisoarea Casa Massacre.
328
00:23:46,057 --> 00:23:48,826
Repede ... ne simțim că "masacru"
329
00:23:48,859 --> 00:23:50,494
este un pic mai puternic de un cuvânt puternic?
330
00:23:50,528 --> 00:23:52,663
A fost doar o mică familie că.
331
00:23:53,698 --> 00:23:55,900
cel mai tânăr băiat a făcut. Supravieţui...
332
00:23:55,932 --> 00:23:58,603
Vedea. Trei morți. Adică, nu știu minimul manual
333
00:23:58,635 --> 00:24:01,605
pentru un masacru, dar are de a fi mai aproape de ... șapte?
334
00:24:01,638 --> 00:24:04,475
Ei au făcut o dată atârnă de oameni în acele celule, adjunct.
335
00:24:04,509 --> 00:24:08,413
Ei au spânzurat de o persoană Mortimer. Deci ... "oameni" ...
336
00:24:08,445 --> 00:24:09,880
pic de exagerare.
337
00:24:09,913 --> 00:24:10,949
"Persoană." Mai exact.
338
00:24:10,981 --> 00:24:12,951
Nu merge în jurul valorii de a arunca fapte, adjunct ...
339
00:24:12,983 --> 00:24:14,651
vorbim de folclor aici.
340
00:24:14,684 --> 00:24:16,753
Asta e corect. Nu e asta corect Duncan?
341
00:24:16,787 --> 00:24:22,759
A fost o noapte ... la fel ca în seara asta ...
342
00:24:22,792 --> 00:24:24,661
Era o lună ...
343
00:24:24,694 --> 00:24:28,098
Nu!
344
00:24:28,132 --> 00:24:33,672
Nu Nu. Eu nu ascult acest lucru din nou.
345
00:24:35,071 --> 00:24:37,074
Continuă...
346
00:24:40,810 --> 00:24:43,714
Șeriful și adjunct Marcus va fi sigur pentru a preveni
347
00:24:43,748 --> 00:24:46,116
orice alte masacre. de fapt
348
00:24:46,150 --> 00:24:49,187
Vom face că șerif-politică oficială fiecare și
349
00:24:49,220 --> 00:24:53,124
în fiecare lună plină. Va că vă satisface, domn?
350
00:24:53,156 --> 00:24:54,759
Vreau doar să vă asigurați că el înțelege
351
00:24:54,791 --> 00:24:56,660
cât de serioasă este situația ...
352
00:24:58,261 --> 00:25:00,764
Ești un om deplorabil, șerif.
353
00:25:00,798 --> 00:25:03,034
Hai, Arielle. Asta e farmecul sheriffing.
354
00:25:03,067 --> 00:25:05,502
Orășenii cu poveștile lor nebun pe care le
355
00:25:05,536 --> 00:25:06,871
nu poate să ia în serios.
356
00:25:06,903 --> 00:25:10,741
A fost doar eu, sau au părut prea vioi azi?
357
00:25:10,775 --> 00:25:15,146
Satenii sunt neliniștite cu zvonuri, adjuncți.
358
00:25:15,179 --> 00:25:16,614
Ce este asta?
359
00:25:16,646 --> 00:25:19,516
rapoarte de persoană dispărută. Un frate și soră
360
00:25:19,549 --> 00:25:21,952
din Greenwood, și un băiat local.
361
00:25:21,986 --> 00:25:26,658
Într-adevăr? Vreau să spun ... e groaznic, sper că sunt în regulă.
362
00:25:26,691 --> 00:25:29,794
De unde știm că nu doar du-te înapoi la Greenwood împreună.
363
00:25:29,826 --> 00:25:34,031
camionul Brother a fost lăsat la gin. Ele pot fi lăsate cu
364
00:25:34,065 --> 00:25:37,168
alți copii, dar familia până în prezent nu a auzit de la ei ...
365
00:25:37,201 --> 00:25:40,270
Așa că ... trebuie să investigheze?
366
00:25:40,304 --> 00:25:42,874
Ei bine, înainte de a lua prea prelucrat. Amintiți-vă, o persoană dispărută
367
00:25:42,906 --> 00:25:45,710
nu este o persoană dispărută până când am plecat de 48 de ore.
368
00:25:45,742 --> 00:25:47,211
Asta nu e de fapt adevărat.
369
00:25:47,243 --> 00:25:49,112
24?
370
00:25:49,145 --> 00:25:50,615
Nu, doar un mit film.
371
00:25:50,647 --> 00:25:51,615
Este?
372
00:25:51,648 --> 00:25:53,283
Da, șerif.
373
00:25:53,317 --> 00:25:56,153
Asta e un mit bun. Ar trebui să facem ca o regulă adevărată.
374
00:25:56,186 --> 00:25:57,654
D-le, acestea sunt copii ...
375
00:25:57,689 --> 00:26:00,557
Nu ... ei sunt adolescenți ... care sunt probabil undeva mahmur,
376
00:26:00,590 --> 00:26:02,859
sau de mare, sau pe drumul de întoarcere de la New Orleans
377
00:26:02,893 --> 00:26:04,662
cu un tatuaj rău.
378
00:26:04,694 --> 00:26:07,698
Ei bine, doar pentru a fi pro-activ, poate că ar trebui să iasă și să facă unele dintre
379
00:26:07,731 --> 00:26:10,867
că lucrurile șerif. Doar pentru a agita lucrurile un pic.
380
00:26:10,901 --> 00:26:13,871
În regulă, Ellen, ai dreptate. Și, dacă am fost prudent
381
00:26:13,903 --> 00:26:17,240
și șerif eficient, atunci când s-ar putea să fac toate astea?
382
00:26:17,273 --> 00:26:19,309
Vei fi făcut-o până în momentul când te întorci de oriunde este
383
00:26:19,343 --> 00:26:22,013
te duci chiar acum. Ceea ce, tu speranță, este de a lua un duș.
384
00:26:22,046 --> 00:26:25,549
A petrecut noaptea de lucru pe cabina. Aproape am făcut-o.
385
00:26:27,018 --> 00:26:30,721
Ce? Sunt serios ... De data asta. Ea va fi mare.
386
00:26:30,755 --> 00:26:34,959
Inalte si basmele obține mai mult și mai ciudat în fiecare moment.
387
00:26:34,991 --> 00:26:37,961
Razi l. Vom vedea cine are ultimul râs când sunt
388
00:26:37,994 --> 00:26:40,998
trăind grila proverbiala și voi doi trăiesc pe ...
389
00:26:41,031 --> 00:26:44,234
grila ... proverbial.
390
00:26:44,268 --> 00:26:46,837
Asigurați-vă că pentru a face tot ce este eu ar trebui să fac cu
391
00:26:46,871 --> 00:26:50,008
aceste rapoarte. Și nu-ți face griji, Marcus. Acestea
392
00:26:50,040 --> 00:27:01,653
copiii se vor întoarce ... Vezi ya!
393
00:27:01,685 --> 00:27:03,721
Sunt sigur că nu e nimic să-ți faci griji.
394
00:27:03,753 --> 00:27:06,023
Nu există niciodată.
395
00:27:08,858 --> 00:27:13,697
Nu, eu sunt serios. el a renunțat la locul său !. Nu-i așa?
396
00:27:13,730 --> 00:27:17,769
Acum sunt blocat acolo până cine știe când, Nimeni să vorbească cu!
397
00:27:17,801 --> 00:27:18,802
Se pare că ea a rămas agățat cu
398
00:27:18,836 --> 00:27:20,637
unii perdanți reali în seara asta.
399
00:27:20,671 --> 00:27:21,872
E pur și simplu dramatic.
400
00:27:21,905 --> 00:27:27,744
Shakespeare este dramatic. Chase este doar ... tare.
401
00:27:27,778 --> 00:27:30,081
Pentru că el este un băiat prostie, prostie.
402
00:27:30,114 --> 00:27:32,383
Ea a fost întotdeauna tare.
403
00:27:32,415 --> 00:27:33,984
N-am știut că voi au fost prieteni.
404
00:27:34,919 --> 00:27:40,124
Ce? Bine. Noi nu suntem. Anymore.
405
00:27:40,156 --> 00:27:41,925
Ce s-a întâmplat?
406
00:27:41,959 --> 00:27:45,897
Liceu.
407
00:27:45,930 --> 00:27:47,632
Sunteți sigur că aduci destule cărți?
408
00:27:47,664 --> 00:27:49,366
Tocmai gândit că aș lua niște învățatul knock-out.
409
00:27:49,400 --> 00:27:54,105
Va fi o noapte lungă. Nu aduce nimic?
410
00:27:54,137 --> 00:27:56,206
Doar sentimentul meu de aventură.
411
00:27:58,375 --> 00:28:02,145
Hei, Crystal ... tu ești o fată ...
412
00:28:02,179 --> 00:28:04,148
Ia uite cine a acordat o atenție în ed de sex ...
413
00:28:04,181 --> 00:28:08,352
Care este cel mai bun cadou un tip te-a dat vreodată?
414
00:28:08,384 --> 00:28:12,089
Asta e ușor, de fapt. Anul trecut, când am fost pe
415
00:28:12,123 --> 00:28:14,792
Personalul de hârtie, am primit asta.
416
00:28:14,825 --> 00:28:16,027
A pen?
417
00:28:16,059 --> 00:28:19,396
Este un stilou foarte frumos!
418
00:28:19,430 --> 00:28:23,101
Romantic ... așteptați, ai luat de la dl Neiman?
419
00:28:23,134 --> 00:28:25,670
Profesoara de engleza?! Tu și cu el ...
420
00:28:25,702 --> 00:28:31,675
Ce? Nu! Dumnezeu a Donny, asta e dezgustător. El este un profesor.
421
00:28:31,709 --> 00:28:32,744
M-ai întrebat ce cel mai frumos cadou
422
00:28:32,777 --> 00:28:34,378
Am primit vreodată de la un tip a fost. Și acest lucru este.
423
00:28:34,411 --> 00:28:40,384
Bine, bine, îmi pare rău. Este un stilou frumos.
424
00:28:40,416 --> 00:28:42,052
Este util!
425
00:28:47,290 --> 00:28:49,926
Deci ce ai pentru Chase?
426
00:28:49,960 --> 00:28:52,997
Ce? Nimic. Am fost doar ... făceam conversație.
427
00:28:53,029 --> 00:28:54,898
Într-adevăr? "Cus știi Dacă vrei, pot să întreb din nou mai tare!
428
00:28:54,932 --> 00:28:57,402
Bine! Jeez! Doar păstrați-l în jos, bine?
429
00:29:03,840 --> 00:29:06,042
Este de argint reale.
430
00:29:06,076 --> 00:29:08,312
Frumos?
431
00:29:08,345 --> 00:29:11,915
Sigur că nu e pentru tine?
432
00:29:11,949 --> 00:29:15,787
Este menit să reprezinte numele meu. Astfel că, voi mereu
433
00:29:15,819 --> 00:29:16,987
fie aproape de inima ei. Si ea...
434
00:29:17,020 --> 00:29:20,057
Nu! Asta nu e egocentrist deloc ...
435
00:29:20,089 --> 00:29:21,725
Magazinul de bijuterii a fost din s "C"! Am fost într-o grabă!
436
00:29:21,759 --> 00:29:23,060
M-am panicat.
437
00:29:23,094 --> 00:29:24,461
Panică și egocentrism? Știi că e-unu doi pumn
438
00:29:24,494 --> 00:29:26,296
pentru a face o fată toate slabă în genunchi.
439
00:29:30,366 --> 00:29:31,802
Imi place.
440
00:29:34,371 --> 00:29:36,875
Bine, prizonieri. Se încadrează în!
441
00:30:27,191 --> 00:30:31,162
Aici suntem, copii, cea mai veche inchisoare in picioare in stat.
442
00:30:31,194 --> 00:30:34,865
Închis de zeci de ani, recent renovat, si cu gratie pe
443
00:30:34,898 --> 00:30:37,434
împrumut pentru toate nevoile noastre de strângere de fonduri.
444
00:30:37,468 --> 00:30:40,337
Știi că e problema cu tradiționale de fond-ridicatoare
445
00:30:40,371 --> 00:30:43,107
Nu este suficient de înfiorător.
446
00:30:45,276 --> 00:30:47,178
Nu e înfiorător tău.
447
00:30:49,145 --> 00:30:51,615
Excelent.
448
00:30:53,517 --> 00:30:55,219
Serios? Încă mai există locuri noi
449
00:30:55,251 --> 00:30:56,921
nu se pot obține bare de pe celulele noastre ?!
450
00:30:56,953 --> 00:30:59,823
Nu-ți face griji, Chase. Vei avea o multime de "celule-baruri"
451
00:30:59,856 --> 00:31:03,994
astă seară. Daca urmezi meu ... Știi celulele ...
452
00:31:04,028 --> 00:31:08,432
cu ... bare? Dreapta ... așa. Marion
453
00:31:08,464 --> 00:31:12,602
Țara Închisoare casa. Construit în jurul rândul său, de
454
00:31:12,635 --> 00:31:15,472
lea a fost inițial conceput ca un mic
455
00:31:15,506 --> 00:31:18,342
abator pentru porci și pui,
456
00:31:18,375 --> 00:31:20,944
dar efectivele de animale s-au dovedit dificil de a fi protejat de
457
00:31:20,978 --> 00:31:28,552
prădătorii locali. Din fericire design convertit cu ușurință în ...
458
00:31:28,585 --> 00:31:35,960
Bine, plictisitor istorie. Te voi urmări băieți în-da, bine.
459
00:31:54,278 --> 00:31:58,348
Și acest lucru ar fi "minim de securitate" aripa?
460
00:31:58,382 --> 00:32:02,420
Aceasta este "casa" parte. Jails folosit pentru a fi deținută și condusă de
461
00:32:02,452 --> 00:32:06,589
familii regulate. Ca un pat și mic dejun. Cu bare.
462
00:32:06,623 --> 00:32:09,527
Asta e corect. De aici termenul "casa închisoare" sau "casa mare".
463
00:32:09,559 --> 00:32:11,628
Grabă. trebuie să te copiii închiși asa
464
00:32:11,662 --> 00:32:13,331
putem păstra lucrurile în mișcare ...
465
00:32:48,664 --> 00:32:50,734
Nu poți fi serios ...
466
00:33:07,351 --> 00:33:09,353
Aș prefera să dorm în pădure înfiorător.
467
00:33:09,385 --> 00:33:16,027
Simte-te liber. A se vedea, acesta este motivul pentru care am vrut să fac o spălătorie auto.
468
00:33:16,059 --> 00:33:18,995
În mijlocul iernii. Sclipitor.
469
00:33:20,564 --> 00:33:26,403
Astfel, fiecare dintre aceste celule are propriul "farmec aparte."
470
00:33:27,671 --> 00:33:33,411
Așa că nu vom avea ... știi tu, colegi de celulă?
471
00:33:33,443 --> 00:33:36,513
Nu, norocos pentru voi copii, există exact trei pe deplin
472
00:33:36,547 --> 00:33:40,050
renovate ... bine, partial renovat ...
473
00:33:40,084 --> 00:33:42,086
bine trei celule utilizabile.
474
00:33:46,490 --> 00:33:55,266
Donny, veți obține celula "de lux" ... instalații sanitare interioare!
475
00:33:55,566 --> 00:33:59,502
Nu te excitat. Nu sunt sigur că funcționează.
476
00:33:59,536 --> 00:34:01,038
Voi încerca să conțină mine.
477
00:34:01,070 --> 00:34:07,778
Te rog sa faci. Iar tu, Chase ...
478
00:34:07,810 --> 00:34:10,447
Ce-i cu banda precauție?
479
00:34:10,481 --> 00:34:14,385
Bine, bine. Această celulă nu a primit nici instalații sanitare interioare, astfel încât unele
480
00:34:14,418 --> 00:34:19,457
din plăcile de parchet sunt un pic putred din cauza ... apă daune.
481
00:34:19,489 --> 00:34:23,159
Apă...? In niciun caz.
482
00:34:23,193 --> 00:34:23,794
Este că un șobolan?
483
00:34:23,827 --> 00:34:25,329
Dumnezeul meu, unde ?!
484
00:34:26,762 --> 00:34:29,732
Nu-ți face griji, ei vor sta în celula ta ...
485
00:34:29,766 --> 00:34:32,369
Cred că mirosul îi deranjează.
486
00:34:32,402 --> 00:34:36,541
spalatorie auto frickin a fost o idee mai buna ...
487
00:34:40,277 --> 00:34:43,114
Acum, Crystal ... ai celulei de epocă!
488
00:34:43,146 --> 00:34:44,280
Epocă?
489
00:34:44,313 --> 00:34:46,349
Nu există renovări, nici un prejudiciu ...
490
00:34:47,717 --> 00:34:49,486
Ei au vrut să păstreze celula morții
491
00:34:49,519 --> 00:34:51,222
la fel cum a fost întotdeauna.
492
00:34:53,789 --> 00:34:55,425
celula de moarte?
493
00:35:15,244 --> 00:35:16,813
Ți-ai pierdut ceva dle Howell?
494
00:35:16,847 --> 00:35:20,284
Nu am crezut că am avut trei încuietori pe mine.
495
00:35:20,317 --> 00:35:22,719
Ma intorc imediat.
496
00:35:35,898 --> 00:35:38,536
Nu ar trebui să fie ne chaperoning?
497
00:35:38,568 --> 00:35:41,804
Bine, bine. Mă întorc într-un moment, între timp,
498
00:35:41,838 --> 00:35:44,475
nu distrug nici o proprietate publica, atingeți oricare dintre
499
00:35:44,507 --> 00:35:46,743
sexul opus, sau mor.
500
00:35:52,481 --> 00:35:54,251
Ei bine, du-te cele mai bune opțiuni mele.
501
00:35:57,253 --> 00:35:59,355
Nu-ți face griji, Donny. În cazul în care vrei să mergi și să moară,
502
00:35:59,389 --> 00:36:01,125
Eu promit să nu spun.
503
00:36:01,157 --> 00:36:03,193
Da, ai merge doar apuca primul bogat, prostește bine ...
504
00:36:03,226 --> 00:36:04,894
punctul de pază ai putea găsi în căutarea să-mi ia locul.
505
00:36:04,927 --> 00:36:07,630
Te rog, Donny. Asta nu e ceea ce sa întâmplat ...
506
00:36:07,664 --> 00:36:09,366
Deci, el nu a fost primul ...
507
00:36:09,398 --> 00:36:12,202
Dumnezeule ... nu voi insista într-adevăr pe
508
00:36:12,235 --> 00:36:14,371
re-hashing întreaga relație torturată ...
509
00:36:14,403 --> 00:36:17,340
Relaţie? Ne-am întâlnit doar două săptămâni!
510
00:36:17,373 --> 00:36:18,741
18 zile!
511
00:36:18,775 --> 00:36:21,711
Și n-aș numi "dating". Pentru a merge la date, aveți nevoie de o mașină!
512
00:36:21,744 --> 00:36:25,548
De ce vine întotdeauna înapoi la mașină, știi că nu pot conduce.
513
00:36:25,581 --> 00:36:28,152
Da, Donny, eu sunt conștient de acest fapt, și crezi sau
514
00:36:28,184 --> 00:36:30,320
Nu, nu-mi place când mama ta ne ... chaperones,
515
00:36:30,353 --> 00:36:31,821
Mama mea este o doamnă drăguță!
516
00:36:31,855 --> 00:36:33,923
Sunt de acord, e foarte frumos ... dar asta nu înseamnă
517
00:36:33,956 --> 00:36:37,327
Vreau ca ea să meargă ne lua pentru a vedea cum ar fi spectacole de păpuși sau ceva.
518
00:36:37,360 --> 00:36:39,395
spectacole de păpuși? Este că ceea ce am făcut în timpul nostru liber?
519
00:36:39,429 --> 00:36:40,497
Uita-te la spectacole de păpuși?
520
00:36:40,530 --> 00:36:41,932
Da, îmi amintesc de fapt, ea ne duce într-o
521
00:36:41,965 --> 00:36:44,201
Biblioteca pentru copii o singură dată, și a fost cea mai proastă dată
522
00:36:44,233 --> 00:36:45,268
Am fost vreodată.
523
00:36:45,302 --> 00:36:47,637
Ok, am înțeles asta. Am înțeles.
524
00:36:47,670 --> 00:36:48,838
Da, știu că ai crezut că a fost ca și cum ar fi romantic
525
00:36:48,871 --> 00:36:52,842
nostalgic, dar asta nu doresc cu adevărat fetele doresc. Surprinde!
526
00:36:52,876 --> 00:36:54,845
Ei bine, m-am gândit, poate, hei "Cei trei purceluși".
527
00:36:54,878 --> 00:36:56,947
I-am spus că ar putea fi cartea ei preferată.
528
00:36:56,980 --> 00:37:00,818
Dreapta! Dreapta, SO unromantic, Donny.
529
00:37:00,851 --> 00:37:02,452
Ai de gând să mă lași să vorbesc o secundă? O să lași să vorbesc?
530
00:37:02,485 --> 00:37:03,686
Cadou util.
531
00:37:03,721 --> 00:37:05,655
Mă gândeam că hei, poate ai putea referi la unul dintre cele
532
00:37:05,688 --> 00:37:06,956
Purcelusi pentru că erau prietenoase.
533
00:37:06,990 --> 00:37:09,592
Ei bine, mă gândeam că poate te gândești la mine ca la un porc.
534
00:37:09,626 --> 00:37:12,229
Bine, pentru că asta e ceea ce trece prin mintea unei fete atunci când
535
00:37:12,262 --> 00:37:14,198
adu-o pentru a merge vedea cele trei porci mici cu mama ta!
536
00:37:14,231 --> 00:37:16,700
Ok, deci atunci ce, ai găsi doar pe cineva care poate
537
00:37:16,733 --> 00:37:18,302
te ia pe cont propriu timp?
538
00:37:18,335 --> 00:37:19,836
Uite ce Donny, am nevoie de cineva care poate avea grijă de mine,
539
00:37:19,869 --> 00:37:21,337
tu în mod clar, nu se poate face acest lucru.
540
00:37:21,371 --> 00:37:24,307
Te împreună cu Marty freakin Marshall, atunci?
541
00:37:24,340 --> 00:37:27,478
Donny, în cazul în care ați menționat că încă o dată, jur pe Dumnezeu
542
00:37:27,510 --> 00:37:28,978
Mă duc să țipe ...
543
00:37:42,326 --> 00:37:43,628
Ce se întâmplă?
544
00:37:43,661 --> 00:37:48,264
Nu știu ... o parte din spectacol? Încearcă să ne sperie ...?
545
00:37:48,297 --> 00:37:52,669
Nici nici un fel ... el nu ar fi ...
546
00:37:52,702 --> 00:37:53,838
Urmarire? Esti bine?
547
00:37:53,871 --> 00:37:57,740
Acest lucru nu este amuzant! Vreau să plec de aici chiar acum!
548
00:37:57,773 --> 00:37:59,009
Stai calm ... Sunt sigur că e doar ...
549
00:38:02,813 --> 00:38:04,815
Ce a fost asta?!
550
00:38:13,923 --> 00:38:19,596
Dl. Howell? Eşti tu?
551
00:38:20,731 --> 00:38:22,533
Cred că e rănit ...
552
00:38:23,632 --> 00:38:30,507
Dl. Howell? Ești rănit?
553
00:38:32,509 --> 00:38:35,346
Cristal de care aveți nevoie pentru a merge verifica pe el
554
00:38:35,378 --> 00:38:37,313
Cristal, el ar putea fi rănit într-adevăr! Tu ești singurul
555
00:38:37,347 --> 00:38:37,981
unul care l-ar putea ajuta.
556
00:38:38,014 --> 00:38:42,819
Bine. Stiu...
557
00:39:16,119 --> 00:39:18,622
Ce se întâmplă?
558
00:39:23,960 --> 00:39:28,599
Urmarire! Ce este?
559
00:39:38,942 --> 00:39:43,514
Ușa mea nu e încuiată. Ușa mea nu e încuiat!
560
00:39:43,547 --> 00:39:48,684
Urmarire! Trebuie să-i ajute! Chase O poți ajuta ?!
561
00:39:48,717 --> 00:39:50,587
Ajuta-ma!
562
00:39:53,889 --> 00:39:54,991
Cristal!
563
00:40:12,976 --> 00:40:15,445
Nu, nu, nu!
564
00:40:29,159 --> 00:40:31,528
Cristal!
565
00:41:17,740 --> 00:41:19,710
Urmarire!
566
00:41:33,623 --> 00:41:35,626
Haide!
567
00:41:52,242 --> 00:41:53,911
celulă de moarte ...
568
00:41:54,210 --> 00:41:55,880
Cristal!
569
00:42:17,132 --> 00:42:18,768
Donny!
570
00:42:18,802 --> 00:42:21,505
Baieti? Eşti tu?
571
00:42:22,639 --> 00:42:23,472
Cristal?
572
00:42:23,507 --> 00:42:25,509
Da ... am Chase, prea ...
573
00:42:25,541 --> 00:42:28,045
Cum?
574
00:42:28,077 --> 00:42:30,547
pedeapsa capitală și prizonierii beți fără
575
00:42:30,579 --> 00:42:32,583
de control al vezicii urinare!
576
00:42:32,615 --> 00:42:34,650
Bine, putem ieși?
577
00:42:34,684 --> 00:42:35,852
Se pare ca ea.
578
00:42:35,885 --> 00:42:38,188
Grozav.
579
00:42:45,728 --> 00:42:46,829
Scoate-mă de aici?
580
00:42:46,864 --> 00:42:54,938
Da. Da, în regulă. Stai în spate ... Chase.
581
00:42:58,340 --> 00:43:01,310
Ai grija.
582
00:43:01,344 --> 00:43:04,014
Nu vă grăbiţi.
583
00:43:06,148 --> 00:43:08,818
Dar, știi ... grăbește-te.
584
00:43:11,286 --> 00:43:13,089
La naiba...
585
00:43:13,989 --> 00:43:17,260
Cred că renovate prea bine ...
586
00:43:18,260 --> 00:43:22,266
Așa că ... eu sunt blocat aici,
587
00:43:22,865 --> 00:43:27,737
-Poți să-l vezi? -este Încă aici?
588
00:43:31,907 --> 00:43:41,884
Ea trebuie să fie ... Fiecare dintre voi aveți un semnal pe telefon?
589
00:43:41,918 --> 00:43:43,621
Stai putin...
590
00:43:47,757 --> 00:43:49,393
Nu...
591
00:43:51,061 --> 00:43:52,629
Ce?
592
00:43:52,661 --> 00:43:53,797
Verificați-vă telefonul.
593
00:43:53,829 --> 00:43:54,931
Nu am adus un telefon.
594
00:43:54,963 --> 00:43:57,833
N-ai adus un telefon?
595
00:43:57,867 --> 00:43:58,935
Nu am crezut că am avea nevoie de unul.
596
00:43:58,967 --> 00:44:00,136
Tu serios nu a adus un telefon?
597
00:44:00,170 --> 00:44:01,338
Hai Nu credeam că am să fie
598
00:44:01,371 --> 00:44:02,739
mâncat în seara asta!
599
00:44:02,773 --> 00:44:05,809
Bine, bine ... trebuie să existe un telefon în casă, nu?
600
00:44:05,842 --> 00:44:07,244
Există o cale de ieșire unde ești?
601
00:44:07,277 --> 00:44:11,148
Da ... Dar dacă acel lucru este încă acolo?
602
00:44:11,181 --> 00:44:13,650
In nici un caz să mergem acolo. Doar...
603
00:44:13,682 --> 00:44:17,286
vom să așteptăm aici. Dl Howell va merge primi
604
00:44:17,320 --> 00:44:20,923
Ajutor. Adică, El nu numai că nu ne lăsa aici.
605
00:44:20,956 --> 00:44:22,692
Și dacă nu ne poate ajuta?
606
00:44:22,726 --> 00:44:24,394
Ce vrei sa spui?
607
00:44:24,427 --> 00:44:26,630
L-ai auzit țipând, Chase.
608
00:44:26,663 --> 00:44:29,932
Așa că ... am auzit țipând și prea ai departe,
609
00:44:29,965 --> 00:44:31,867
poate că a scăpat.
610
00:44:31,900 --> 00:44:35,137
Da. Poate.
611
00:44:35,170 --> 00:44:38,007
Chase are dreptate. Poate că a mers pentru ajutor.
612
00:44:38,041 --> 00:44:39,977
Va trebui doar să așteptăm ...
613
00:44:44,079 --> 00:44:45,248
ce este asta?
614
00:44:47,182 --> 00:44:48,719
Ce e ce?
615
00:44:48,751 --> 00:44:49,753
Aparate foto.
616
00:44:51,954 --> 00:44:53,155
Aparat de fotografiat?
617
00:44:53,188 --> 00:44:54,423
O grămadă de ei. Ca,
618
00:44:54,456 --> 00:44:57,027
camere de supraveghere sau ceva.
619
00:44:59,963 --> 00:45:02,932
E unul în celula mea.
620
00:45:02,965 --> 00:45:04,400
Poate...
621
00:45:04,434 --> 00:45:06,169
Poate că aceasta este una dintre acele spectacole ...
622
00:45:06,202 --> 00:45:09,439
în cazul în care ei sperie oameni ca o glumă!
623
00:45:09,472 --> 00:45:12,275
Dumnezeule!
624
00:45:12,307 --> 00:45:13,677
Dacă ați fost în asta,
625
00:45:13,710 --> 00:45:16,012
Îți jur că nu te va ierta niciodată!
626
00:45:18,914 --> 00:45:20,317
Nu mai fi nuci.
627
00:45:20,349 --> 00:45:22,719
Dacă este un aparat de fotografiat de securitate, poate că cineva ne urmărește.
628
00:45:22,751 --> 00:45:30,960
Buna! Hei! Buna! Hei! Ajută-ne! Puteţi să mă vedeţi!? Buna?
629
00:45:30,994 --> 00:45:34,932
Buna ziua la noi vezi? Buna?
630
00:45:36,231 --> 00:45:39,001
Alerga pentru ușă!
631
00:45:39,034 --> 00:45:40,036
Haide!
632
00:46:02,458 --> 00:46:06,797
Gata? Merge!
633
00:46:40,096 --> 00:46:41,398
Deschide usa!
634
00:46:41,431 --> 00:46:42,164
Noi incercam...
635
00:46:42,197 --> 00:46:43,232
Ajută-ne!
636
00:47:41,023 --> 00:47:44,126
Ce. Iadul. A fost asta?
637
00:47:44,159 --> 00:47:46,228
Nu știu. Urs? Gorilă de la evadat grădina zoologică?
638
00:47:46,262 --> 00:47:47,130
Știi că nu e asta.
639
00:47:47,163 --> 00:47:48,231
Știu, dar trebuie să spun cei
640
00:47:48,264 --> 00:47:52,236
lucruri. Atunci când spui "monstru", doar sunet nebun.
641
00:47:53,202 --> 00:47:54,504
Ai grija!
642
00:47:54,536 --> 00:47:58,207
Relaxa. Sunt doar de a lua o privire. Poate putem să găsim o cale să ...
643
00:48:02,478 --> 00:48:04,548
semnal de ajutor ...
644
00:48:05,581 --> 00:48:07,384
Ce fel de cameră e asta? Si asta ce este?
645
00:48:11,554 --> 00:48:13,389
Este un telefon?
646
00:48:13,422 --> 00:48:16,292
Un fel de ... cameră de securitate?
647
00:48:16,326 --> 00:48:17,927
Este o închisoare. Are sens.
648
00:48:17,960 --> 00:48:20,096
Ea nu are nici un sens. Nu este o închisoare de lucru ...
649
00:48:20,128 --> 00:48:21,998
Cui ii pasa? A se vedea dacă are facebook.
650
00:48:22,030 --> 00:48:24,900
Bine, poate că ne putem actualiza statutul nostru de "ajutor".
651
00:48:24,934 --> 00:48:28,972
Dreapta! How do you închide această ...
652
00:48:29,005 --> 00:48:31,942
Doamne, nu-mi pasă! Pentru a primi doar pe Facebook, te bucata de ...
653
00:48:33,009 --> 00:48:34,978
Asta e chiar în fața ușii.
654
00:48:37,347 --> 00:48:40,450
La naiba, oprește-te! Pleacă de aici!
655
00:48:40,483 --> 00:48:42,485
Aș prefera să vin acolo. Vă rog.
656
00:48:42,518 --> 00:48:44,554
Dl. Howell!
657
00:48:44,586 --> 00:48:46,889
Repede!
658
00:48:46,922 --> 00:48:50,359
Stai puțin ... e ca Fort Knox aici ...
659
00:48:50,393 --> 00:48:52,561
Atent...
660
00:48:52,594 --> 00:48:54,563
Dumnezeul meu, ești bine?
661
00:48:54,597 --> 00:48:59,235
Da ... da, sunt bine. Doamne, trebuie toate încă
662
00:48:59,268 --> 00:49:01,338
fie în celulele tale. Acest lucru este greșit ...
663
00:49:01,371 --> 00:49:02,905
Am crezut ca ai murit!
664
00:49:02,938 --> 00:49:07,242
Da. Și eu, dar eu sunt bine. Și, ești în regulă.
665
00:49:07,275 --> 00:49:09,478
Așa că, atâta timp cât noi toți să stăm calmi.
666
00:49:09,512 --> 00:49:12,182
Ar trebui să fim în siguranță aici.
667
00:49:12,215 --> 00:49:13,483
Ce-a fost acolo?
668
00:49:13,516 --> 00:49:15,519
Voi fi fericit să-ți arăt Donny, eu ...
669
00:49:16,619 --> 00:49:19,456
Vreunul dintre voi atinge acest computer?
670
00:49:19,489 --> 00:49:22,192
Urma să încercăm să obțineți ajutor ...
671
00:49:22,224 --> 00:49:24,393
N-ai nimic faceți clic pe? Nu a închis nimic?
672
00:49:24,427 --> 00:49:27,230
Am încercat să obținem pe facebook ...
673
00:49:27,262 --> 00:49:28,331
Nu, nu, nu, nu ...
674
00:49:28,364 --> 00:49:32,068
Ce ai facut? Ce ai facut
675
00:49:32,101 --> 00:49:34,037
exact face?
676
00:49:34,070 --> 00:49:35,605
Nimic! Am închis programul ...
677
00:49:35,637 --> 00:49:36,438
L-ai salva?
678
00:49:36,472 --> 00:49:37,073
Nu știu! Eu ...
679
00:49:37,106 --> 00:49:40,310
Nu! La naiba!
680
00:49:40,342 --> 00:49:41,277
Acest lucru va suna ciudat,
681
00:49:41,309 --> 00:49:42,512
dar nu cred că ar trebui să fim aici.
682
00:49:42,545 --> 00:49:45,115
Ai fi mai degrabă acolo cu chestia aia?
683
00:49:45,148 --> 00:49:47,283
Nu cred că e acolo mai.
684
00:49:47,315 --> 00:49:49,385
Dl. Howell dispare. Acel lucru apare.
685
00:49:49,418 --> 00:49:51,320
Ok, acel lucru dispare, dle Howell apare.
686
00:49:51,353 --> 00:49:52,388
Asta nu înseamnă nimic!
687
00:49:52,422 --> 00:49:53,389
Ascultă-mă ...
688
00:49:53,422 --> 00:49:55,357
Spate sus nu a fost găsit!
689
00:49:55,391 --> 00:49:58,193
Sunteți într-un frumos centru comercial pitoresc.
690
00:49:58,226 --> 00:50:00,329
Este o lună plină, acel lucru lasă-mă să merg, deoarece
691
00:50:00,362 --> 00:50:02,464
Am înjunghiat mâna cu argint ...
692
00:50:02,498 --> 00:50:07,570
Vrei să copii te rog să taci pentru o secundă!
693
00:50:07,603 --> 00:50:10,407
Nu, e în regulă, nu pot rezolva această problemă, eu pot repara asta.
694
00:50:10,440 --> 00:50:12,242
Dle Howell, ce sa întâmplat cu mâna ta?
695
00:50:12,275 --> 00:50:15,512
Ce? Trânti în ușa mașinii.
696
00:50:15,545 --> 00:50:17,012
Masina?
697
00:50:17,045 --> 00:50:20,115
Da. Masina. Bestia ma atacat am ascuns în mașină.
698
00:50:20,148 --> 00:50:22,317
Am apărut pe bancheta din spate am ascuns în portbagaj.
699
00:50:22,351 --> 00:50:23,318
Ce vrei să faci?
700
00:50:23,351 --> 00:50:25,187
Merge!
701
00:50:25,221 --> 00:50:27,690
Aștepta! Asteapta asteapta!
702
00:50:29,025 --> 00:50:30,427
Vei strica totul!
703
00:50:34,630 --> 00:50:37,634
Hai! Hai! Hai!. Du-te, du-te!
704
00:50:53,516 --> 00:50:55,052
Așteptați-mă!
705
00:51:13,735 --> 00:51:17,440
Aștepta! Cineva să-mi spui de ce suntem în pădure ?!
706
00:51:17,472 --> 00:51:20,043
Chase ... oprească și să se gândească la ceea ce se întâmplă pentru o secundă.
707
00:51:20,076 --> 00:51:21,443
N-am idee ce se întâmplă!
708
00:51:21,476 --> 00:51:22,377
Urmarire...
709
00:51:22,411 --> 00:51:23,179
Nu mă lovi!
710
00:51:23,211 --> 00:51:24,313
Apoi opriți sperii!
711
00:51:24,347 --> 00:51:25,649
Nu mă sperii ...
712
00:51:25,681 --> 00:51:28,083
Esti cu totul razna ... la fel ca la a patra ta
713
00:51:28,117 --> 00:51:29,486
calitate petrecere de ziua, când părinții tăi au avut
714
00:51:29,518 --> 00:51:30,352
Tipul în costum mouse-ul ...
715
00:51:30,387 --> 00:51:31,554
Taci din gura despre costum mouse-ul!
716
00:51:31,586 --> 00:51:34,389
Baieti! Se concentreze! Argint, luna plină, mare, păros.
717
00:51:34,422 --> 00:51:36,492
Vorbim despre un vârcolac aici.
718
00:51:36,525 --> 00:51:39,161
Nu ajută cu sperii!
719
00:51:39,195 --> 00:51:43,666
Uite, dacă admitem avem de a face cu un vârcolac, putem face
720
00:51:43,699 --> 00:51:47,269
plan! Acum, ce știm despre vârcolaci?
721
00:51:47,302 --> 00:51:50,272
Ok dreapta, de asemenea, cunoscut sub numele de lycanthrope, sau
722
00:51:50,306 --> 00:51:52,775
loup-garou în franceză. În primul rând, apare în
723
00:51:52,807 --> 00:51:54,643
folclorul european, dar, uneori, în limba greacă
724
00:51:54,677 --> 00:51:57,579
mitologie, povestea lui Lycan, care cred că
725
00:51:57,612 --> 00:51:59,781
transformat într-un lup, ca urmare a
726
00:51:59,815 --> 00:52:03,787
consumul de carne umană.
727
00:52:05,188 --> 00:52:07,891
Aș putea fi un pic neclare cu privire la acest aspect.
728
00:52:08,490 --> 00:52:11,226
De ce s-ar ști cineva atât de multe informații inutile?
729
00:52:11,260 --> 00:52:13,630
Nu toți pot obține pe o coloană C-medie și capacitatea
730
00:52:13,663 --> 00:52:15,831
să ne stivă într-o piramidă umană în fiecare noapte.
731
00:52:15,864 --> 00:52:18,200
Unii dintre noi trebuie să citească.
732
00:52:18,233 --> 00:52:19,802
Știi, am luat un A în fizica.
733
00:52:19,835 --> 00:52:21,204
Mama ta e profesorul de fizica!
734
00:52:21,237 --> 00:52:22,739
Ea nu-mi dă un tratament special.
735
00:52:22,771 --> 00:52:27,342
Ok, oprește-te. Vârcolaci. Doar câteva lucruri pot răni, nu?
736
00:52:27,376 --> 00:52:35,318
Dreapta. Ca și gloanțe de argint. Argint poate răni.
737
00:52:35,351 --> 00:52:38,121
Avem ceva de argint?
738
00:52:38,153 --> 00:52:41,257
Doar un pic ... Ce altceva?
739
00:52:41,289 --> 00:52:44,594
Nu știu ... focul poate?
740
00:52:44,626 --> 00:52:47,496
Un incendiu de pădure. Buna idee.
741
00:52:47,530 --> 00:52:48,865
Ar trebui să ne aduna crengi uscate? pentru că
742
00:52:48,898 --> 00:52:50,666
Cred că am văzut unele pe acolo de cealaltă complet
743
00:52:50,699 --> 00:52:52,234
informații inutile sunteți oferindu-ne.
744
00:52:52,268 --> 00:52:54,804
Uite, Luna este acoperită. Deci, tot ce trebuie să facem este
745
00:52:54,836 --> 00:52:55,838
așteptați-l 'til dimineață.
746
00:52:55,871 --> 00:52:57,539
Nu sunt sigur despre acest plan ...
747
00:52:57,572 --> 00:53:01,277
Nu voi auzi asta?
748
00:53:01,309 --> 00:53:06,583
Doamne, este dl Howell?
749
00:53:06,615 --> 00:53:09,885
Cred că e ... Jimmy Buffett?
750
00:53:09,918 --> 00:53:12,387
Se pronunță "bufet".
751
00:53:12,420 --> 00:53:14,223
Nu cred că cineva a fost vreodată mâncat de viu
752
00:53:14,257 --> 00:53:15,858
în timp ce ascultați Jimmy Buffett.
753
00:53:15,891 --> 00:53:20,430
"Bufet." Vorbești ca un cretin când o spui așa.
754
00:53:25,967 --> 00:53:27,170
Ar trebui să ne bat?
755
00:53:27,202 --> 00:53:28,237
Nu știu. Nu avem...
756
00:53:28,271 --> 00:53:30,840
Buna? Hei! Buna?
757
00:53:30,873 --> 00:53:32,641
Presupun că te bate.
758
00:53:32,675 --> 00:53:35,711
Copiii în pericol aici!
759
00:53:35,744 --> 00:53:36,612
Hei!
760
00:53:36,646 --> 00:53:37,547
Nu cred că e cineva acolo.
761
00:53:37,579 --> 00:53:38,914
Oricine în viață, cel puțin.
762
00:53:38,947 --> 00:53:42,551
De ce te simți nevoia de a păstra lucrurile spunând așa?
763
00:53:44,987 --> 00:53:48,458
Hei. Să verificăm camionul, OK? Poate
764
00:53:48,490 --> 00:53:49,559
putem obține doar naibii de aici.
765
00:53:50,525 --> 00:53:52,228
Mi-ar fi ascultat fata. Care s-ar fi
766
00:53:52,260 --> 00:53:54,563
tocmai a fost vandalism. Acum Grand Theft Auto?
767
00:53:54,597 --> 00:53:56,332
Asta e serios.
768
00:53:56,364 --> 00:53:58,400
"Special dacă este camionul șerifului.
769
00:53:58,434 --> 00:53:59,669
Slava Domnului...
770
00:53:59,702 --> 00:54:01,271
Din păcate, nu am putut răspunde la ușă,
771
00:54:01,304 --> 00:54:04,374
instalatii sanitare doesnt work, dacă te prind în derivă mea.
772
00:54:04,407 --> 00:54:05,908
Şerif! Credem că cineva ne urmărește ...
773
00:54:05,940 --> 00:54:08,410
Stai un fiu ... Ce sa întâmplat cu mâna ta?
774
00:54:08,443 --> 00:54:09,911
profesorul nostru a încercat să ne mănânce ...
775
00:54:09,945 --> 00:54:12,882
Ne avertizează că un animal ne-ar putea mânca ...
776
00:54:12,914 --> 00:54:13,548
Și a făcut-o.
777
00:54:13,583 --> 00:54:14,884
Ei bine, a încercat.
778
00:54:20,556 --> 00:54:25,295
Ei bine, atunci, să nu stea în jurul valorii de aici ca un bufet.
779
00:54:25,327 --> 00:54:28,731
Hai să te copii într-un loc în condiții de siguranță, bine?
780
00:54:30,365 --> 00:54:33,335
"Safe" cum ar fi, "în interior", poate?
781
00:54:33,369 --> 00:54:34,836
Nu ți-ar plăcea acolo. Primul,
782
00:54:34,869 --> 00:54:40,909
nici instalații sanitare, în al doilea rând, nici un perete din spate.
783
00:54:40,943 --> 00:54:43,713
Doar că trebuie să iau lucrurile, și putem merge în oraș.
784
00:54:44,413 --> 00:54:46,014
Noi nu avem timp pentru asta!
785
00:54:46,047 --> 00:54:48,650
Nu poate lăsa această minciună în pădure cu voi copii
786
00:54:48,684 --> 00:54:50,952
rulează în jurul, oricine altcineva aici cu tine în seara asta?
787
00:54:50,985 --> 00:54:53,623
Doar profesorul nostru. Dar el e ... înapoi la închisoare.
788
00:54:53,655 --> 00:54:54,523
In speranta.
789
00:54:54,556 --> 00:54:56,291
Ce-ai blocadă copii?
790
00:54:56,324 --> 00:54:58,327
Din pacate...
791
00:54:58,360 --> 00:54:59,895
Ei bine, bine pentru tine, Gettin 'plecat mai devreme.
792
00:54:59,929 --> 00:55:02,532
N-aș vrea să curgă în Alexander Drake.
793
00:55:03,565 --> 00:55:05,033
Cine?
794
00:55:05,067 --> 00:55:08,972
Alexander Drake? Știi, fantoma care bantuie ...
795
00:55:11,340 --> 00:55:14,977
nu ai copii aprecia o poveste foc de tabără bun mai?
796
00:55:15,010 --> 00:55:17,880
Alexander Drake e motivul că închisoarea e închis.
797
00:55:17,913 --> 00:55:19,481
Înapoi atunci când a fost o închisoare de lucru,
798
00:55:19,514 --> 00:55:21,650
oraș era încă destul de somnoros.
799
00:55:21,684 --> 00:55:24,987
Nu într-adevăr nici o crimă, doar cazuri beat și dezordonate
800
00:55:25,019 --> 00:55:29,425
cu precadere. nimeni niciodată cu adevărat periculos. Nu până vechi
801
00:55:29,458 --> 00:55:31,927
Alexander Drake. El a fost legat de o serie de crime
802
00:55:31,960 --> 00:55:37,532
peste tot de stat. Drake vechi, el a fost un escroc.
803
00:55:37,565 --> 00:55:39,568
copil temnicer a fost aproape pierdut degetul
804
00:55:39,601 --> 00:55:42,438
încercând să-l treacă cina. Dă-mi o secundă.
805
00:55:43,838 --> 00:55:47,376
Nu atingeți vehiculul.
806
00:55:49,878 --> 00:55:51,947
Marcus, ești acolo la gin?
807
00:55:54,983 --> 00:55:56,952
Deci, cum ar trebui să ne intra?
808
00:55:56,985 --> 00:55:59,087
Nu știu, poate clar față?
809
00:55:59,121 --> 00:56:01,423
Du-te clar cabină și putem potrivi acolo.
810
00:56:01,456 --> 00:56:02,525
Adolescenții aici la cabină. Eu voi
811
00:56:02,557 --> 00:56:04,826
rula-le pe în oraș. Asculta. S-ar putea să nu fie nimic,
812
00:56:04,860 --> 00:56:06,796
dar vezi orice copii acolo,
813
00:56:06,829 --> 00:56:09,664
a trimite-le acasă, bine? Mulțumiri.
814
00:56:09,697 --> 00:56:12,534
Hei, hei, asta e blocat. Cineva trebuie
815
00:56:12,568 --> 00:56:14,403
plimbare în spate ...
816
00:56:14,436 --> 00:56:16,905
Oricum, Drake a fost programată pentru a navei off la
817
00:56:16,938 --> 00:56:20,108
facilitate de stat corectionala.
818
00:56:20,141 --> 00:56:23,879
Dar, în dimineața zilei de transport,
819
00:56:23,913 --> 00:56:28,016
când poliția a apărut, temnicerul și întreaga sa familie
820
00:56:28,050 --> 00:56:34,524
toate plecat. Nimic altceva decât haine mărunțite, și sânge peste tot.
821
00:56:34,556 --> 00:56:41,430
Toate plecat, dar cel mai tânăr băiat, care nu au găsit incordate în jos
822
00:56:41,463 --> 00:56:45,668
în Hayloft sub celule. Speriati, obosit, bate.
823
00:56:45,701 --> 00:56:47,702
Dar, încă în viață. Și ole, Drake ...
824
00:56:47,735 --> 00:56:51,007
el era încă închis în celula sa, grandilocvente ca un
825
00:56:51,039 --> 00:56:55,710
nebun. Era un injurat fel de animal sălbatic făcut-o.
826
00:56:55,744 --> 00:56:58,648
Ei bine, el nu a ajuns la proces.
827
00:56:58,681 --> 00:57:00,883
L-au atârnat chiar acolo, în celula sa.
828
00:57:00,916 --> 00:57:03,887
Moartea celulelor ...
829
00:57:05,019 --> 00:57:09,525
Oricum, după aceea, statul a închis închisoarea
830
00:57:09,557 --> 00:57:12,161
și vechi Joshua Howell, el a fost expediat
831
00:57:12,193 --> 00:57:13,628
la casa de copii.
832
00:57:13,661 --> 00:57:15,097
Joshua Howell?
833
00:57:19,534 --> 00:57:20,735
Liniște!
834
00:57:20,769 --> 00:57:22,605
Vă rugăm să-l mult trage.
835
00:57:22,637 --> 00:57:25,040
Trebuie să vă dați drumul brațului meu mai întâi.
836
00:57:26,442 --> 00:57:28,811
Ia-astea. Urcă în camion. Închideți ușile.
837
00:57:28,844 --> 00:57:30,079
Ce ai de gand sa faci?
838
00:57:30,112 --> 00:57:33,883
Chestii șerif. Investiga. Nu vă faceți griji. Dacă ceva
839
00:57:33,916 --> 00:57:35,751
se întâmplă, am luat arma asta mare.
840
00:57:36,918 --> 00:57:38,520
Ai cheile, nu?
841
00:57:38,554 --> 00:57:40,021
Nu știu cum să conduci! Chiar trebuie să țină
842
00:57:40,054 --> 00:57:40,989
aducand asta?
843
00:57:41,023 --> 00:57:43,059
Dă-mi cheile de la naiba ...
844
00:57:49,197 --> 00:57:53,835
Acesta este șeriful. Dacă ești un vânător sau un excursionist cu un
845
00:57:53,869 --> 00:57:56,706
un prejudiciu, striga ... așa că te pot găsi.
846
00:58:00,608 --> 00:58:02,878
Ar trebui să ... treci în față.
847
00:58:02,911 --> 00:58:05,547
Nici asta e bine, eu pot merge în spate.
848
00:58:05,581 --> 00:58:08,117
Nu, nu, eu sunt, în regulă aici.
849
00:58:12,487 --> 00:58:16,091
Dacă ești un psihopat cu o drujba ... are nevoie de un
850
00:58:16,125 --> 00:58:25,134
tir ... lucru strigând încă stă.
851
00:58:25,166 --> 00:58:27,503
Poate putem amândoi potrivi ... da ...
852
00:58:28,938 --> 00:58:30,139
Urcă, urcă.
853
00:58:31,974 --> 00:58:33,209
Ce faci?
854
00:58:33,242 --> 00:58:35,044
Mă duc să verific șerif.
855
00:58:37,813 --> 00:58:39,481
Vezi ceva?
856
00:58:39,514 --> 00:58:40,315
Nu.
857
00:58:41,650 --> 00:58:43,952
Du-te du-te du-te du-te du-te!
858
00:58:45,186 --> 00:58:46,755
De ce nu mergem?
859
00:58:46,789 --> 00:58:47,857
Nu știu cum să conduci stick-ul!
860
00:58:47,889 --> 00:58:49,057
Vorbesti serios?
861
00:58:49,090 --> 00:58:51,159
Nu ajungi să faci mișto de mine!
862
00:58:51,193 --> 00:58:54,130
Du-te du-te du-te du-te du-te!
863
00:58:55,831 --> 00:58:57,099
De ce nu ne mișcăm?
864
00:58:57,132 --> 00:58:58,768
Ea nu știe cum să conducă stick-ul!
865
00:58:58,800 --> 00:59:00,603
Ce fel de adolescent nu poate conduce?
866
00:59:00,635 --> 00:59:01,871
Știu, e nebunie, nu?
867
00:59:01,903 --> 00:59:03,539
Taci!
868
00:59:07,943 --> 00:59:09,112
Uau!
869
00:59:12,981 --> 00:59:14,717
Shift sus! Shift sus!
870
00:59:14,750 --> 00:59:16,619
Nu știu cum!
871
00:59:22,891 --> 00:59:23,960
Slam pe pauze!
872
00:59:23,992 --> 00:59:25,128
Ce?
873
00:59:29,164 --> 00:59:30,333
Fă-o!
874
01:00:10,606 --> 01:00:11,908
Ce faci?
875
01:00:16,844 --> 01:00:18,914
cumperi ceva timp.
876
01:00:22,184 --> 01:00:24,754
Acum, indiferent de ceea ce vezi sau ce auzi,
877
01:00:24,786 --> 01:00:28,189
tu continui.
878
01:00:28,222 --> 01:00:30,025
Noi nu o să te las aici ...
879
01:00:30,059 --> 01:00:40,103
Du-te, indiferent de ce! Merge! Spune povești despre mine foc de tabără!
880
01:00:44,206 --> 01:00:48,144
Ar trebui să ne întoarcem?
881
01:00:48,177 --> 01:00:49,144
Continuă.
882
01:01:17,405 --> 01:01:19,342
Nu, probabil, o idee bună.
883
01:01:51,739 --> 01:01:55,110
Ai de sperii bați joc de mine? Ceea ce, în numele tuturor celor ce-i
884
01:01:55,143 --> 01:01:56,911
sfânt în lumea nenorocită este
885
01:01:56,945 --> 01:02:01,350
afacere nenorocită al naibii rahat nenorocit!
886
01:02:01,382 --> 01:02:02,884
Nu, ai dreptate.
887
01:02:09,391 --> 01:02:14,363
Excelent! baieti uite! Suntem de Gin'n'Smooch!
888
01:02:14,396 --> 01:02:15,364
Da!
889
01:02:15,396 --> 01:02:16,431
Gin și "drăgosti?"
890
01:02:16,465 --> 01:02:18,367
Da. Vechea Gin bumbac.
891
01:02:18,400 --> 01:02:21,202
În cazul în care copiii merg la parc și de a face ... chestii.
892
01:02:21,235 --> 01:02:23,071
Ce fel de lucruri?
893
01:02:23,105 --> 01:02:25,173
Serios?
894
01:02:26,175 --> 01:02:27,710
Haide...
895
01:02:27,742 --> 01:02:31,713
Stai, Crystal cum știi tu despre Gin & drăgosti?
896
01:02:31,746 --> 01:02:33,782
Hai, nu contează, sunt oameni ...
897
01:02:34,882 --> 01:02:38,186
Serios ... băieți ... ce fel de lucruri?
898
01:02:42,224 --> 01:02:44,827
Slavă Domnului că ... haide ...
899
01:02:49,264 --> 01:02:52,034
Hei ... ne ajute, te rog! E ceva ...
900
01:02:52,067 --> 01:02:52,802
Trebuie să plecăm acum!
901
01:02:52,835 --> 01:02:54,436
aici.
902
01:02:55,170 --> 01:02:56,838
Ce?
903
01:02:56,871 --> 01:02:59,074
Doamne, ce?
904
01:02:59,106 --> 01:03:01,777
Știu că această mașină.
905
01:03:01,809 --> 01:03:03,344
Ce naiba crezi tâmpiți crezi că faci?
906
01:03:03,378 --> 01:03:05,815
Marty.
907
01:03:05,847 --> 01:03:07,449
Urmarire?
908
01:03:08,382 --> 01:03:11,452
Esti sperii serios, Marty, ai vreo idee
909
01:03:11,485 --> 01:03:13,188
ce am trecut în seara asta ?!
910
01:03:13,222 --> 01:03:14,256
Iubito, ți-am spus să mă suni când ai ...
911
01:03:14,289 --> 01:03:15,357
Cine este acest vagabond?
912
01:03:15,389 --> 01:03:18,259
Bună, sunt Chase, plăcere ...
913
01:03:18,293 --> 01:03:20,362
Cine este acest vagabond pe care o face cu
914
01:03:20,394 --> 01:03:23,998
cu cât sunt aici a fi mâncat?
915
01:03:24,032 --> 01:03:28,470
Te descreierat nenorocit de mărar gaura excitat pic ... Nu!
916
01:03:28,503 --> 01:03:35,144
Îți jur că te urăsc și urăsc aceste păduri și să mă ia acasă
917
01:03:35,177 --> 01:03:41,017
chiar acum, sunt serios, du-mă acasă ...
918
01:03:45,554 --> 01:03:48,490
Urcă în mașină prost!
919
01:03:58,567 --> 01:04:01,469
Hei, Donny. Cristal.
920
01:04:01,503 --> 01:04:02,938
Caritate...
921
01:04:02,971 --> 01:04:13,481
Hei, Caritate.
922
01:04:13,514 --> 01:04:16,853
Iisuse, ce naiba ați făcut?
923
01:04:21,889 --> 01:04:24,192
Bună ... Îmi pare rău că trebuie să fie de aplicare a legii enervant
924
01:04:24,226 --> 01:04:25,227
tip, dar mi-e teamă că va trebui să întreb
925
01:04:25,260 --> 01:04:26,829
vă minori pentru a opri angajarea în activități ilicite
926
01:04:26,862 --> 01:04:28,264
și se lasă imediat incinta.
927
01:04:28,297 --> 01:04:29,565
Pentru siguranța dumneavoastră, desigur.
928
01:04:29,597 --> 01:04:31,099
D-nă, am văzut pe șerif ...
929
01:04:31,132 --> 01:04:32,367
Sheriff-ul? Despre ce vorbesti?
930
01:04:32,400 --> 01:04:34,269
Am fost la cabana lui mai devreme, când te-a sunat.
931
01:04:34,302 --> 01:04:35,036
Unde este el acum?
932
01:04:35,070 --> 01:04:36,105
Credem că e mort, d-nă.
933
01:04:36,137 --> 01:04:37,505
Ce?
934
01:04:37,539 --> 01:04:39,074
Ascultă, el a salvat viața noastră ... noi eram atacați de ...
935
01:04:39,106 --> 01:04:40,275
Ceva Credem că ar putea avea ...
936
01:04:40,309 --> 01:04:45,047
Taci din gură pentru o secundă. Marcus Evans, recepționezi?
937
01:04:46,414 --> 01:04:48,284
Marcus Evans, recepționezi?
938
01:04:49,284 --> 01:04:51,586
Acel lucru l-am prins, d-nă. Vă rugăm să ne credem.
939
01:04:51,619 --> 01:04:52,989
Marcus la expediere, vin.
940
01:04:53,655 --> 01:04:55,324
Du-te înainte, adjunct.
941
01:04:55,356 --> 01:04:57,592
A auzit cineva de șerif?
942
01:04:57,626 --> 01:05:01,096
El e afara serviciului, adjunct. Probabil în jos, la vărsat lui.
943
01:05:01,128 --> 01:05:02,630
uite în regulă. Trimite pe cineva să verifice pe el, te rog?
944
01:05:02,664 --> 01:05:05,968
În regulă. Am nevoie de cineva să-mi spui ce se întâmplă chiar acum.
945
01:05:06,001 --> 01:05:07,403
ofițer Uite, tot ce știu este că aceste trei vin
946
01:05:07,436 --> 01:05:09,071
care rulează până la mașina mea, ei încearcă să-l rup,
947
01:05:09,103 --> 01:05:10,505
ca ei au încercat să-car jack pentru sau ceva.
948
01:05:10,539 --> 01:05:13,409
Dumnezeul meu, într-adevăr? Mint mult despre orice, Marty?
949
01:05:13,442 --> 01:05:15,010
Nu, stai, are dreptate. suntem
950
01:05:15,043 --> 01:05:18,012
carjackers. Da. Suntem ...
951
01:05:18,045 --> 01:05:20,415
Grand Theft Auto! Trebuie să-ne ducă la închisoare, dreapta
952
01:05:20,449 --> 01:05:22,518
acum. Cea mai nouă pușcărie! Nu vechea inchisoare!
953
01:05:22,550 --> 01:05:24,953
Da! Marty, voi doi parc
954
01:05:24,987 --> 01:05:26,956
în pădure și arată delicios.
955
01:05:26,989 --> 01:05:28,590
Iubito, eu nici măcar nu știu ce înseamnă asta!
956
01:05:28,623 --> 01:05:31,460
Hai asculta trebuie să mergem undeva acum.
957
01:05:31,492 --> 01:05:33,528
OK Trebuie să știu ce sa întâmplat cu șeriful.
958
01:05:33,561 --> 01:05:36,498
OK Știu că sună nebunește, dar am fost atacați de acest-asta ...
959
01:05:36,530 --> 01:05:38,366
Este un vârcolac.
960
01:05:38,400 --> 01:05:39,934
Vârcolac.
961
01:05:39,967 --> 01:05:41,502
Da, și dacă vom lua în mașină am putut pleca
962
01:05:41,536 --> 01:05:43,137
și să plecăm naibii de aici și să explicați mai târziu
963
01:05:43,170 --> 01:05:44,439
Uite, dacă voi ați băut ...
964
01:05:44,472 --> 01:05:46,240
Trebuie să intrăm în gin, chiar acum.
965
01:05:46,273 --> 01:05:48,109
Ce?
966
01:05:48,143 --> 01:05:49,411
Ați băut gin?
967
01:05:49,443 --> 01:05:52,648
Nu, nu, gin bumbac. Trebuie să intrăm în gin
968
01:05:52,681 --> 01:05:53,983
chiar acum înainte de a ne vede.
969
01:05:54,016 --> 01:05:57,052
Aceasta?
970
01:05:57,085 --> 01:06:03,092
Bine ... să trecem la gin. Alerga!
971
01:06:42,364 --> 01:06:47,536
În cele din urmă, într-un loc sigur și nu este deloc înfricoșător ...
972
01:06:47,568 --> 01:06:49,237
Trebuie să intrăm în acele podiumurile ...
973
01:06:49,271 --> 01:06:52,508
Cel mai bun loc pentru a vedea acel lucru care vine.
974
01:06:54,409 --> 01:06:56,378
Tu nu vezi chestia asta care vine ...
975
01:07:04,385 --> 01:07:08,456
Dumnezeu din zilele noastre e de rahat.
976
01:07:11,525 --> 01:07:13,328
Marcus la expediere, recepționezi?
977
01:07:14,061 --> 01:07:15,262
Du-te mai departe adjunct.
978
01:07:15,297 --> 01:07:17,065
Aveți nevoie de asistență imediată la Gin Cotton abandonate,
979
01:07:17,099 --> 01:07:18,700
posibil animal sălbatic.
980
01:07:18,733 --> 01:07:20,602
Ce fel de animal, deputat?
981
01:07:20,635 --> 01:07:22,371
Păros.
982
01:07:22,403 --> 01:07:23,539
Infricosator.
983
01:07:23,572 --> 01:07:24,472
Ofticat.
984
01:07:24,505 --> 01:07:27,742
mare. Spune-le "mari".
985
01:07:27,775 --> 01:07:29,043
Copiază asta.
986
01:07:29,077 --> 01:07:30,712
Adu-armele adecvate.
987
01:07:30,744 --> 01:07:32,346
Cât timp până vor ajunge aici?
988
01:07:32,380 --> 01:07:37,820
Nu suficient de repede ... Haide. Atent.
989
01:07:50,764 --> 01:07:52,667
Acest lucru nu este de gând să-l păstrați de la obtinerea aici.
990
01:07:52,701 --> 01:07:54,670
Nu, dar va încetini.
991
01:07:54,702 --> 01:07:58,139
Acest lucru se va menține de la obtinerea aici.
992
01:08:36,677 --> 01:08:38,546
Nu ghici alea sunt gloanțe de argint?
993
01:08:42,283 --> 01:08:45,353
Bine! Destul! Tare!
994
01:08:45,386 --> 01:08:46,654
Îți pierzi timpul, nu-l poate ucide.
995
01:08:46,688 --> 01:08:48,222
Eu doar încerc să-l sperii.
996
01:08:48,256 --> 01:08:50,159
Asta e exact ceea ce încearcă să facă.
997
01:08:50,192 --> 01:08:52,694
Nu, Ok, așteaptă să așteptați, văd eu pot explica.
998
01:08:52,726 --> 01:08:54,363
Nu e nevoie ... știm totul despre asta ...
999
01:08:54,395 --> 01:08:56,731
Tu ești băiat mic, nu-i ...
1000
01:08:56,765 --> 01:08:58,367
Cel care a supraviețuit Alexander Drake
1001
01:08:58,399 --> 01:08:59,467
masacru casa închisoare.
1002
01:08:59,501 --> 01:09:00,769
El te-a mușcat și acum ...
1003
01:09:00,801 --> 01:09:04,873
tu ești un vârcolac!
1004
01:09:08,842 --> 01:09:12,280
Sunt ... Sunt ceea ce, acum?
1005
01:09:12,314 --> 01:09:17,653
Tu ești ... un vârcolac ...?
1006
01:09:19,186 --> 01:09:21,289
Da. Nu. Nu este un vârcolac.
1007
01:09:21,323 --> 01:09:26,261
Credeti sau nu, nici un astfel de lucru.
1008
01:09:26,293 --> 01:09:29,131
Dar l-am înjunghiat cu colierul meu de argint și-l doare ... l ...
1009
01:09:29,163 --> 01:09:30,498
Și luna plină ...
1010
01:09:30,532 --> 01:09:32,734
Vaneaza in primul rand de luna plină și argintul sau nu,
1011
01:09:32,766 --> 01:09:35,871
fiind înjunghiat doare.
1012
01:09:35,904 --> 01:09:37,773
Atunci, ce e aia?
1013
01:09:37,805 --> 01:09:43,511
Acel lucru este dvs. de bază, pentru adulți din America de Nord Sasquatch.
1014
01:09:45,646 --> 01:09:49,917
Ofițer, vă rugăm să urmăriți meu ... acoperă-mă, împreună cu ...
1015
01:09:49,951 --> 01:09:51,720
Nu-l lăsa să mă mănânce. Mulțumesc.
1016
01:09:51,752 --> 01:09:53,087
O Sasquatch?
1017
01:09:53,121 --> 01:09:55,524
În mod obișnuit cunoscut ca un "picior mare" ... caracterizat prin ei
1018
01:09:55,556 --> 01:09:57,759
natura izolată, agresiunea sa teritorială,
1019
01:09:57,792 --> 01:10:00,596
și, dacă cineva ar fi plătit în mod efectiv o atenție ...
1020
01:10:00,628 --> 01:10:03,297
marile sale picioare mari!
1021
01:10:03,331 --> 01:10:07,301
Greu de crezut, știu. Nimeni nu credea bunicul meu, fie.
1022
01:10:07,335 --> 01:10:09,871
Și-a petrecut întreaga viață încercând să convingă oamenii de
1023
01:10:09,904 --> 01:10:12,341
ceea ce a văzut în acea noapte.
1024
01:10:12,373 --> 01:10:16,411
Am petrecut ani în aceste păduri, încercând să găsească dovezi. Ne-am găsit
1025
01:10:16,444 --> 01:10:19,615
par. Printuri. Nimic concludent.
1026
01:10:19,648 --> 01:10:22,417
Dar dovezile păreau să sugereze că
1027
01:10:22,449 --> 01:10:24,853
creatura era teritorial.
1028
01:10:24,886 --> 01:10:28,257
Asa ca m-am gândit că ar putea fi capabil să-l atragă înapoi la închisoare
1029
01:10:28,289 --> 01:10:30,626
Casa de dat stimulent adecvat.
1030
01:10:30,658 --> 01:10:34,195
Am sperat că va apărea în timpul renovări,
1031
01:10:34,229 --> 01:10:36,265
dar sa dovedit a fi prea timid.
1032
01:10:36,297 --> 01:10:37,898
Shy fundul meu ...
1033
01:10:37,931 --> 01:10:39,166
Ne-ai folosit ca momeală.
1034
01:10:39,199 --> 01:10:42,304
Imi pare rau. Eu sincer crezut că ar fi în siguranță
1035
01:10:42,337 --> 01:10:45,407
în aceste celule. A fost un calcul greșit. Dar acum am
1036
01:10:45,439 --> 01:10:47,942
antagonizat Bestia, aceasta este mutată în afara este
1037
01:10:47,975 --> 01:10:50,511
teritoriu. acum trebuie să-l captureze, sau mai mult
1038
01:10:50,545 --> 01:10:51,880
oamenii ar putea fi uciși.
1039
01:10:51,912 --> 01:10:53,247
L captureze cum?
1040
01:10:53,280 --> 01:10:54,283
Vino aici.
1041
01:10:56,784 --> 01:10:59,354
Acum ... stă aici, nu? Atunci când se înclină
1042
01:10:59,386 --> 01:11:01,389
să se uite în cușcă, activăm
1043
01:11:01,422 --> 01:11:04,225
lanț, snare fiara și coborâți-l în
1044
01:11:04,259 --> 01:11:06,261
cușcă până când bărbații cu tranchilizante sosesc.
1045
01:11:06,293 --> 01:11:08,963
Ok, deci cum vom ajunge să se uite în cușcă?
1046
01:11:08,997 --> 01:11:10,999
De câte gloanțe aveți în arma ta?
1047
01:11:11,032 --> 01:11:14,036
Ei bine, am tras trei, așa-Aahh!
1048
01:11:15,302 --> 01:11:18,306
Îmi pare rău ... e pentru știință!
1049
01:11:19,506 --> 01:11:22,510
Nu vă faceți griji, nu vă faceți griji. E o poartă la partea de jos
1050
01:11:22,543 --> 01:11:25,413
cuștii. Odată ce ne-am lațul Bestia, o vom trage afară.
1051
01:11:25,447 --> 01:11:26,914
Esti nebun.
1052
01:11:26,948 --> 01:11:28,617
Nu sunt nebun ... Sunt comis.
1053
01:11:28,649 --> 01:11:30,418
Ar trebui să fie angajate ...
1054
01:11:30,452 --> 01:11:33,722
Știi, dacă unii copii nu au distrus înregistrări meu video
1055
01:11:33,755 --> 01:11:36,324
și a alerga de la "vârcolac" ne-am fi cu toții încă
1056
01:11:36,358 --> 01:11:38,927
închis în condiții de siguranță în celula închisoare chiar acum!
1057
01:11:55,042 --> 01:11:56,778
Misca misca!
1058
01:11:57,011 --> 01:11:59,348
Știi că va fi aici, în cel mai scurt timp.
1059
01:11:59,381 --> 01:12:01,550
Apoi, trebuie să găsim o cale de a ajunge acolo jos.
1060
01:12:01,582 --> 01:12:02,850
Hai va trebui să sară.
1061
01:12:06,488 --> 01:12:08,824
În nici un caz.
1062
01:12:08,856 --> 01:12:21,869
Ganditi-va ca una dintre mișcările tale majoreta fantezie.
1063
01:12:21,903 --> 01:12:27,007
Uita-te la ea! Așa că sfrijit, poate bolnav.
1064
01:12:27,041 --> 01:12:29,578
Nu e de mirare că e atât de agresiv.
1065
01:12:34,381 --> 01:12:36,585
Chase, Chase haide, va fi bine.
1066
01:12:36,618 --> 01:12:38,487
Hai, trebuie să treci peste aici.
1067
01:12:38,520 --> 01:12:50,599
Nu am avut de a face acest lucru la majorete try out.
1068
01:12:50,631 --> 01:12:52,533
Te-am înțeles. Te-am prins!
1069
01:13:00,908 --> 01:13:03,077
Așa că Calculul!
1070
01:13:03,110 --> 01:13:08,449
Da, e doar o chestiune de timp înainte de a fi ...
1071
01:13:09,783 --> 01:13:13,020
Dreapta. Ar trebui să găsim o cale ...
1072
01:13:16,690 --> 01:13:18,126
dreapta. Buna treaba.
1073
01:13:29,570 --> 01:13:30,572
Esti bine?
1074
01:13:30,605 --> 01:13:31,972
Nu știu ... Cred că brațul meu e rupt.
1075
01:13:32,006 --> 01:13:34,042
Poți să deschizi grătarul?
1076
01:13:34,074 --> 01:13:35,143
E incuiat.
1077
01:13:35,176 --> 01:13:36,378
Poți să-l debloca te rog?
1078
01:13:36,411 --> 01:13:39,614
Da ... toată lumea caută o broască!
1079
01:13:41,850 --> 01:13:43,452
Nu putem găsi unul, este acolo?
1080
01:13:43,484 --> 01:13:44,051
De ce ar fi aici ?!
1081
01:13:44,086 --> 01:13:45,320
Nu știu!
1082
01:13:45,354 --> 01:13:47,588
Excelent. Păstrați-l distrage atenția ... O să aduc ...
1083
01:13:47,622 --> 01:13:48,923
Taci tu dobitocule nebun!
1084
01:13:48,957 --> 01:13:50,659
Dreapta...
1085
01:13:56,730 --> 01:13:58,500
... ... Troliu winch troliu ...
1086
01:14:20,121 --> 01:14:21,856
La naiba!
1087
01:14:47,715 --> 01:14:50,018
La naiba. Nu-mi vine să cred că a lucrat.
1088
01:14:52,787 --> 01:14:54,490
S-au găsit dispozitivul de blocare.
1089
01:15:07,868 --> 01:15:09,670
Putere...
1090
01:15:19,514 --> 01:15:20,582
Putere!
1091
01:15:44,572 --> 01:15:45,840
Ce faci?
1092
01:15:45,873 --> 01:15:47,742
Nu vă faceți griji ... acest lucru nu este primul animal sălbatic Am
1093
01:15:47,774 --> 01:15:51,979
manipulate ... știe că nu am de gând să-l doare ...
1094
01:15:52,012 --> 01:16:01,789
Este magnific, nu-i așa? Prima a fost în direct Sasquatch
1095
01:16:01,823 --> 01:16:06,161
in captivitate. Știu că am avut amândoi o noapte grea ...
1096
01:16:06,194 --> 01:16:10,131
dar mâine, vom fi faimos.
1097
01:16:10,163 --> 01:16:13,335
Dl. Howell Chiar nu cred că ar trebui să faci asta.
1098
01:16:14,569 --> 01:16:17,272
Unde te duci? Aceasta este cea mai mare descoperire
1099
01:16:17,305 --> 01:16:19,942
din moment ce dinozaurii!
1100
01:16:23,877 --> 01:16:26,847
Mâine dimineață, această fotografie va fi
1101
01:16:26,881 --> 01:16:29,885
pe coperta revistei din fiecare lume.
1102
01:16:51,639 --> 01:16:53,175
Cristal!
1103
01:16:58,779 --> 01:17:01,215
Cristal!
1104
01:17:09,056 --> 01:17:10,257
Chase, arma!
1105
01:17:16,730 --> 01:17:19,867
Dă-i drumul fostul meu prieten!
1106
01:17:48,895 --> 01:17:51,865
Aproape nu arata nimic ca un vârcolac.
1107
01:17:51,899 --> 01:17:57,773
Nu. Categoric un Sasquatch.
1108
01:18:01,042 --> 01:18:05,213
Mai degrabă pe jumătate ... squatch
1109
01:18:05,246 --> 01:18:08,750
Am fost de gând să spun "lacrimă-lup" ...
1110
01:18:08,783 --> 01:18:12,921
Asta ar fi fost amuzant, de asemenea.
1111
01:18:12,953 --> 01:18:15,956
Voi sunteți învinși ...
1112
01:18:44,417 --> 01:18:47,020
Ce se întâmplă? Mănânci în sus de aer cu Doc George.
1113
01:18:47,054 --> 01:18:49,990
Deci, o grămadă de copii merg în jos la gin'n'smooch
1114
01:18:50,024 --> 01:18:51,225
pentru o petrecere lună plină.
1115
01:18:51,259 --> 01:18:52,894
De ce naiba ar merge cineva înapoi acolo?
1116
01:18:52,926 --> 01:18:55,028
Nu știu. Cred că pentru că există lichior
1117
01:18:55,061 --> 01:18:56,797
și o șansă bună vei avea noroc?
1118
01:18:56,831 --> 01:19:00,435
Pe bune de copii, opri bleep'in de asteptare in,
1119
01:19:00,467 --> 01:19:02,903
tu îmi fac prost.
1120
01:19:04,238 --> 01:19:06,074
Știi, îmi place această excursie la Gin n 'Smooch mai bine
1121
01:19:06,106 --> 01:19:07,207
decât ultima noastră unul.
1122
01:19:07,240 --> 01:19:08,443
Bine că am o mașină.
1123
01:19:09,777 --> 01:19:12,747
Geez, fetele nu lasa nimic merge sa fac ei?
1124
01:19:12,779 --> 01:19:15,884
Hei, Donny! Ați văzut Chase?
1125
01:19:15,917 --> 01:19:18,419
Nu au fost într-adevăr în căutarea ...
1126
01:19:18,452 --> 01:19:22,791
Ea medita în seara asta. Ea este un pedagog total de acum.
1127
01:19:22,823 --> 01:19:25,059
Sigur-dreapta ...
1128
01:19:27,461 --> 01:19:29,164
Știi că nu are nici o idee despre ce înseamnă asta.
1129
01:19:29,197 --> 01:19:33,135
Stiu. Asta e ceea ce o face atat de satisfacatoare.
1130
01:19:44,011 --> 01:19:47,148
Asta-i un picior mare.
1131
01:20:09,237 --> 01:20:10,904
Era o creatură odată gândit să existe
1132
01:20:10,938 --> 01:20:13,807
numai în mituri și coșmaruri.
1133
01:20:13,841 --> 01:20:16,311
Se sparge din pădure de un somn
1134
01:20:16,344 --> 01:20:20,114
orașul Mississippi, care nu pot dormi din nou bine.
1135
01:20:20,146 --> 01:20:22,082
Dar, în timp ce lumea este axat pe monstru
1136
01:20:22,115 --> 01:20:24,918
în sine, este ușor de trecut cu vederea impactul
1137
01:20:24,952 --> 01:20:28,856
Aceasta descoperire a avut asupra oamenilor din Marion County.
1138
01:20:28,890 --> 01:20:32,193
Sunt Earnest Henderson, alături de noi acum ca vom lua o
1139
01:20:32,225 --> 01:20:35,295
privire mai atentă la unele dintre eroi mai puțin cunoscute
1140
01:20:35,328 --> 01:20:40,134
care a jucat o mână mare în aducerea în jos un picior mare.
1141
01:20:40,167 --> 01:20:42,270
Iată Irene Moffit.
1142
01:20:42,302 --> 01:20:45,139
Nu există nici o modalitate de frumos să-l pună. Mortimer LeFleur
1143
01:20:45,171 --> 01:20:48,909
este o piuliță conspirație. Clasic back-Woodsman locale
1144
01:20:48,943 --> 01:20:52,814
care a avut întotdeauna o poveste uimitoare despre lumini pe cer,
1145
01:20:52,846 --> 01:20:56,149
fantome în pod sau misterioase creaturi
1146
01:20:56,182 --> 01:20:58,953
roaming-ul prin pădure, care inevitabil a adus
1147
01:20:58,985 --> 01:21:00,320
râde de scepticism.
1148
01:21:00,354 --> 01:21:03,191
Cred că vrei să afli mai multe despre dreptul Emus?
1149
01:21:03,224 --> 01:21:05,426
Știi, poate mai târziu ...
1150
01:21:05,458 --> 01:21:10,364
Dar, așa cum lumea știe acum, Mortimer a avut râde la urmă.
1151
01:21:10,398 --> 01:21:14,202
Mississippi monstru, Sasquatch sudic,
1152
01:21:14,234 --> 01:21:17,971
Marion Man fiara, creatura care stalked odată ce aceste păduri
1153
01:21:18,005 --> 01:21:21,376
a fost dat multe porecle, dar Mortimer LeFleur mult timp în urmă
1154
01:21:21,408 --> 01:21:26,146
a avut un nume pentru animal, care pana in prezent a fost creditat cu
1155
01:21:26,180 --> 01:21:30,252
dispariții și moartea a aproape o duzină de oameni.
1156
01:21:30,583 --> 01:21:34,255
Eu o numesc "Bad Thing". sau pur și simplu rău lucru, eu nu fac întotdeauna
1157
01:21:34,287 --> 01:21:38,225
spune "Bad Thing", deoarece "Bad Thing" sună mai formal
1158
01:21:38,259 --> 01:21:42,430
și cred că bine, sincer, formalitate atunci când se adresează
1159
01:21:42,462 --> 01:21:45,899
o creatură care este în esență un, ucigaș cu sânge rece, este
1160
01:21:45,932 --> 01:21:49,069
oarecum lipsit de respect acelor oameni care au fost consumate
1161
01:21:49,103 --> 01:21:51,605
anterior.
1162
01:21:51,639 --> 01:21:54,542
De fapt, autopsiile creatura a arătat că a făcut-o
1163
01:21:54,574 --> 01:21:58,578
să nu mănânce niciuna dintre victime că e, de fapt, ei cred că
1164
01:21:58,612 --> 01:22:01,015
a fost în mare măsură un vegetarian.
1165
01:22:01,047 --> 01:22:05,185
A se vedea acum, că este doar ceea ce a vrut să crezi
1166
01:22:05,552 --> 01:22:07,988
Creatura a vrut ca noi să credem că nu a mâncat
1167
01:22:08,021 --> 01:22:09,090
oameni?
1168
01:22:09,122 --> 01:22:12,192
Da! Exact, Va multumesc. Acestea sunt doar de așteptare pentru
1169
01:22:12,225 --> 01:22:15,996
ne pentru a le afișa în grădini zoologice noastre, să, să ... le-cart
1170
01:22:16,029 --> 01:22:19,099
în jurul valorii de la târguri, să-i ducă la grădini zoologice mangai sau chiar rasa
1171
01:22:19,132 --> 01:22:23,170
le plac animalele de companie. Atunci, atunci vom descoperi
1172
01:22:23,203 --> 01:22:28,175
până la sfârșitul lui ... pe care le-am lăsat găină în wolfhouse.
1173
01:22:28,208 --> 01:22:29,409
Mr. LeFleur ...
1174
01:22:29,444 --> 01:22:31,145
Am vrut să spun lupul în coteț.
1175
01:22:31,177 --> 01:22:32,246
Pot să spun că din nou?
1176
01:22:32,279 --> 01:22:33,381
Ei bine, suntem în direct așa că ...
1177
01:22:33,413 --> 01:22:36,016
Lupul în stână!
1178
01:22:36,684 --> 01:22:41,088
Dle LeFleur, se zice că ai fost prima persoană
1179
01:22:41,122 --> 01:22:43,925
pentru a sensibiliza cu privire la fiara fiind că în aceste păduri,
1180
01:22:43,957 --> 01:22:46,193
Acum ai văzut monstrul înainte de primul atac?
1181
01:22:46,226 --> 01:22:48,261
Nu știu de ce voi oamenii doresc întotdeauna să pună întrebări
1182
01:22:48,295 --> 01:22:50,664
despre un lucru rău.
1183
01:22:50,698 --> 01:22:52,467
Vrei ca eu să vă întreb despre emu, nu-i așa?
1184
01:22:52,500 --> 01:22:57,404
Mutațiile genetice! Și un Urâciunea că, dacă nu a fost oprit
1185
01:22:57,438 --> 01:23:00,440
va matura peste această stare de mare ca și ciuma neagră
1186
01:23:00,474 --> 01:23:02,443
prin Europa, dreapta Duncan?
1187
01:23:05,279 --> 01:23:09,050
Cei trei adolescenti, care cu ajutorul de aplicare a legii locale
1188
01:23:09,082 --> 01:23:11,418
prins și a ucis fiara au devenit peste noapte
1189
01:23:11,452 --> 01:23:15,189
celebritati, cu discutii de un film de buget mare deja sub
1190
01:23:15,221 --> 01:23:18,658
cale. Dar a existat un alt erou din dept Sherriff lui.
1191
01:23:18,692 --> 01:23:22,662
Implicat în acea noapte. Unul a cărui poveste nu a fost spus.
1192
01:23:22,695 --> 01:23:28,635
Asta până ... în seara asta. Don Wrightwood are poveste.
1193
01:23:28,668 --> 01:23:33,273
Erin Bachmer este o aplicare a legii de carieră profesională
1194
01:23:33,306 --> 01:23:36,309
Dar ea nu a mai purtat arma și a făcut o she'snever
1195
01:23:36,342 --> 01:23:40,414
arest și până la acea iarnă fatidică Arielle Bach a avut
1196
01:23:40,448 --> 01:23:43,584
niciodată nu a salvat o viață. Dar asta a fost înainte ca ea a primit un radio
1197
01:23:43,617 --> 01:23:46,587
apel de primejdie din partea ei co-lucrător și prieten pe tot parcursul vieții,
1198
01:23:46,619 --> 01:23:50,757
Adjunct Ellen Marcus, Spune-ne despre acea noapte fatidică ...
1199
01:23:50,791 --> 01:23:53,628
Spune-ne despre apelul de urgență care a schimbat pentru totdeauna tău
1200
01:23:53,661 --> 01:23:57,731
viața și viața tuturor celor de aici, la Marion County.
1201
01:23:57,765 --> 01:24:04,172
biroul nostru utilizează un serviciu central de dispecerat
1202
01:24:04,204 --> 01:24:05,573
Continuă.
1203
01:24:08,641 --> 01:24:14,548
Sunt managerul de birou, am dosar și de a organiza rapoarte.
1204
01:24:14,582 --> 01:24:17,618
comunicațiile radio vin și ies printr-o terță parte
1205
01:24:17,650 --> 01:24:20,654
serviciu
1206
01:24:20,688 --> 01:24:23,291
Acolo ai fost. Macroscopic neinstruit pentru acest tip de
1207
01:24:23,323 --> 01:24:26,760
lucru, sigur de ce să facă, viața prietenului tău, iar
1208
01:24:26,793 --> 01:24:30,264
viețile a trei copii mici pe linie, ceea ce se întâmplă prin
1209
01:24:30,296 --> 01:24:32,099
mintea ta?
1210
01:24:32,132 --> 01:24:37,404
Îmi amintesc de gândire, "Dumnezeul meu!" De ce este deputat
1211
01:24:37,438 --> 01:24:42,342
Marcus mă, managerul de birou de asteptare, la mine acasă ...
1212
01:24:42,376 --> 01:24:44,744
Pe telefonul meu personal, atunci când ea
1213
01:24:44,778 --> 01:24:48,216
ar fi fost folosind radioul ei pentru a apela în
1214
01:24:48,248 --> 01:24:50,550
dispeceratul central, cine are
1215
01:24:50,583 --> 01:24:55,590
capacitatea de a expedia serviciilor solicitate.
1216
01:24:55,622 --> 01:25:01,695
Central. De aici și numele de dispecerat central.
1217
01:25:03,396 --> 01:25:06,833
Trebuie să fi fost foarte greu pentru tine să se ocupe de asta.
1218
01:25:06,867 --> 01:25:09,503
Iesi din casa mea.
1219
01:25:09,537 --> 01:25:10,605
Imi pare rau?
1220
01:25:10,637 --> 01:25:16,376
Și ai fost greșit și în privința mea nu transportă o armă.
1221
01:25:18,645 --> 01:25:20,782
Cred că ar trebui să plece ...
1222
01:25:21,815 --> 01:25:24,152
Haide să mergem!
1223
01:25:24,185 --> 01:25:28,122
Și abandonat jailhouse, o familie gruesomely ucisă.
1224
01:25:28,154 --> 01:25:31,625
Iar spiritul neliniștit al unui criminal dement. Acestea erau
1225
01:25:31,658 --> 01:25:35,362
elementele unei vechi de decenii poveste de foc de tabără inspirate de
1226
01:25:35,395 --> 01:25:39,132
creatura, Duncan Toose este cel mai bine cunoscut pentru renumărarea
1227
01:25:39,166 --> 01:25:42,203
acest ... Bună locale provenind din folclorul Dl. Toose.
1228
01:25:42,235 --> 01:25:43,270
Bună.
1229
01:25:43,304 --> 01:25:45,206
Înțeleg să vă spun cele mai exacte și sincer
1230
01:25:45,238 --> 01:25:48,275
versiune de refrigerare a masacrului de casa de închisoare ...
1231
01:25:49,476 --> 01:25:51,645
V-ar deranja partajarea cont de faptul că boronit
1232
01:25:51,679 --> 01:25:53,914
incident.
1233
01:25:55,716 --> 01:26:02,390
Era o noapte, la fel ca în seara asta. Luna era plină
1234
01:26:02,823 --> 01:26:04,492
Și din pădure ...
1235
01:26:04,524 --> 01:26:07,894
Dle Toose, îmi pare foarte rău că trebuie să rupă aici, noi
1236
01:26:07,927 --> 01:26:10,564
au în direct pe telefonul Sherriff Bran Evans,
1237
01:26:10,597 --> 01:26:11,765
Bună, Ernest.
1238
01:26:11,798 --> 01:26:13,801
Sherriff Evans, cum ai reușit să trăiască prin intermediul dvs.
1239
01:26:13,833 --> 01:26:16,237
față în față confruntare cu fiara?
1240
01:26:16,270 --> 01:26:19,207
Ei bine, să fiu sincer, cred că a fost doar o combinație de
1241
01:26:19,239 --> 01:26:21,641
noroc chior și vechi opposum joc de modă.
1242
01:26:21,675 --> 01:26:24,512
Uimitor, bine că totul curata perfect.
1243
01:26:24,545 --> 01:26:27,181
Și nu văd nici un motiv pentru a pune întrebări ane.
1244
01:26:27,213 --> 01:26:28,414
Apreciez asta
1245
01:26:28,448 --> 01:26:31,952
Venind după pauză, dle Toose, încă cu noi ...
1246
01:26:32,485 --> 01:26:35,323
Ei bine, dl Toose dacă dumneavoastră încă dispuși, ne-ar foarte mult ca
1247
01:26:35,355 --> 01:26:39,393
pentru tine de a împărtăși cu noi versiunea a legendarului
1248
01:26:39,426 --> 01:26:43,731
masacru jailhouse.
1249
01:26:43,764 --> 01:26:51,838
Era o noapte, la fel ca in seara asta, luna era
1250
01:26:51,872 --> 01:26:56,644
luna era plină. Și monstru ieși din ele
1251
01:26:56,676 --> 01:27:01,248
păduri și oameni au atacat!
1252
01:27:07,755 --> 01:27:10,891
Asta e.
1253
01:27:11,930 --> 01:27:15,458
SubRip: Pix
93716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.