All language subtitles for Big bad.2016.rom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:06,572 Hei, hei! Ascultați Doc George pe Wagg WAG! 2 00:00:24,155 --> 00:00:25,625 Știu că e doar joi, 3 00:00:25,658 --> 00:00:28,560 dar telefonul meu de apel de pe cârlig cu privire la o petrecere lună plină 4 00:00:28,594 --> 00:00:32,331 în seara asta afară la gin bumbac vechi. Asta înseamnă că acolo va 5 00:00:32,363 --> 00:00:35,434 fie minori delincvenți peste tot orașul încercând să ne facă să cumpere 6 00:00:35,468 --> 00:00:38,171 le lichior. Deci, amintiți dacă una abordări tine, 7 00:00:38,204 --> 00:00:39,704 nu fi o spălătură complet! Cumpar-o 8 00:00:39,737 --> 00:00:43,042 pentru ei. Este destul de greu să fii adolescent fără a fi nevoie 9 00:00:43,075 --> 00:00:46,478 pentru a merge la petreceri lame cu nici băutură nenorocită! 10 00:01:04,530 --> 00:01:07,200 Vorbind de obtinerea arestat. Marion de mare este de a trimite unele 11 00:01:07,233 --> 00:01:09,802 studenții la casa noastră închisoare istorică, în cazul în care vor sta 12 00:01:09,834 --> 00:01:12,804 peste noapte, în timp ce oamenii bani posta cauțiune pentru eliberarea lor. 13 00:01:12,837 --> 00:01:16,541 Deci ... deci practic sistemul nostru de școală publică 14 00:01:16,575 --> 00:01:19,344 obligă pe elevi să-și petreacă noaptea într-un mod oficial 15 00:01:19,378 --> 00:01:21,813 a condamnat locul unei crime ... în mijlocul pustietății ... 16 00:01:21,846 --> 00:01:24,216 deoarece se pare că, școala publică 17 00:01:24,250 --> 00:01:27,253 Sistemul nu a fost deja suficient de periculos? 18 00:01:53,745 --> 00:01:55,548 Ce faci? Ești în aer cu Doc. George... 19 00:01:55,581 --> 00:01:59,317 Da, doctore, așa că amicul meu a fost părăsită de această majoreta ... 20 00:01:59,350 --> 00:02:00,585 dar el nu se poate lăsa să plece. 21 00:02:00,618 --> 00:02:03,322 Este trampy majoreta văzut pe cineva nou? 22 00:02:03,355 --> 00:02:05,490 Da numai, cum ar fi, Jock nostru de stele ... 23 00:02:05,524 --> 00:02:07,260 Acest lucru Jock au o mașină frumoasă? 24 00:02:07,293 --> 00:02:08,461 Da ... 25 00:02:08,493 --> 00:02:10,329 Ok ... uite ce am să spun despre asta ... 26 00:02:10,361 --> 00:02:11,629 Bine... 27 00:02:11,663 --> 00:02:12,597 Nu te mai neintrând în stația de ... 28 00:02:12,631 --> 00:02:15,134 Nu sunt un doctor adevărat, pinheads! 29 00:02:45,730 --> 00:02:48,600 Deci, ce anume a spus ea? 30 00:02:50,201 --> 00:02:53,472 Cele mai grave trei cuvinte în limba engleză, Cliff. 31 00:02:55,373 --> 00:02:56,876 "Sunt însărcinată?" 32 00:02:56,908 --> 00:03:00,312 Asta-două cuvinte. 33 00:03:00,346 --> 00:03:04,150 "Sunt gravidă." Ea sună într-adevăr formale 34 00:03:04,182 --> 00:03:05,350 așa, știi? 35 00:03:05,383 --> 00:03:06,818 "Ca un frate." 36 00:03:08,253 --> 00:03:09,955 Om. 37 00:03:10,455 --> 00:03:12,257 Ea a spus că nu am putut fi într-o relație 38 00:03:12,290 --> 00:03:15,762 cu ea, pentru că sunt "ca un frate" cu ea. 39 00:03:17,195 --> 00:03:19,298 Asta e de rahat omule, îmi pare rău. 40 00:03:19,330 --> 00:03:21,400 E mai rău decât "zona prieten." 41 00:03:22,467 --> 00:03:24,502 E cam același lucru, nu? 42 00:03:24,536 --> 00:03:28,774 Nu! Nu, nu este! Pentru că cei mai buni prieteni vor face 43 00:03:28,806 --> 00:03:31,443 greșeli stupide și să se îmbete și să facă afară. 44 00:03:31,477 --> 00:03:34,580 Dar, "ca un frate?" 45 00:03:34,612 --> 00:03:37,282 Nu faci cu fratele tău, omule. 46 00:03:37,316 --> 00:03:40,719 Într-adevăr, într-adevăr nu ar trebui. 47 00:03:56,901 --> 00:03:58,937 Omul mi-a plăcut cu adevărat. 48 00:03:58,971 --> 00:04:01,941 Hei. Exista o multime de pește în mare, frate. 49 00:04:01,973 --> 00:04:04,242 Nu mă suna frate. 50 00:04:04,276 --> 00:04:05,711 Îmi pare rău, e prea devreme? 51 00:04:05,743 --> 00:04:06,878 Faleza... 52 00:04:06,912 --> 00:04:09,981 Nu, doar ascultă. O să enervez. Apoi vom 53 00:04:10,014 --> 00:04:12,484 găsi unele fete. Kapeesh? 54 00:04:14,385 --> 00:04:15,287 Kyle? 55 00:04:15,320 --> 00:04:16,889 Ce? 56 00:04:16,922 --> 00:04:24,897 Du-mă la lira oraș. Du-mă la lira oraș, Kyle! Woo-Wooo! 57 00:04:24,930 --> 00:04:27,800 Revin imediat... 58 00:04:34,673 --> 00:04:37,543 Hei. 59 00:04:53,425 --> 00:04:55,561 Hai. 60 00:04:58,297 --> 00:05:01,567 Hai, ai să pompa mai greu decât asta. 61 00:05:02,300 --> 00:05:06,705 Știu, știu ... "Asta e ceea ce a spus ea." Dar este adevărat. Aici. 62 00:05:16,882 --> 00:05:18,817 Îmi pare rău ... N-am niciodată de fapt ... 63 00:05:18,850 --> 00:05:20,286 operat ... una dintre aceste înainte. 64 00:05:20,319 --> 00:05:23,289 Ei bine, nu te uiți prima dată. 65 00:05:23,322 --> 00:05:25,490 Asta a spus ea. 66 00:05:25,524 --> 00:05:27,026 Frumos... 67 00:05:27,059 --> 00:05:29,729 Deci ai făcut asta înainte, în mod evident. 68 00:05:29,762 --> 00:05:32,031 Da, ei bine, furișatul și băut bere 69 00:05:32,064 --> 00:05:35,401 este destul de mult singurul lucru de făcut în Greenwood. 70 00:05:35,434 --> 00:05:38,471 Asta-i o unitate. Ai prieteni aici? 71 00:05:38,504 --> 00:05:43,641 Nu, dar Rusty nu. Tocmai am venit de-a lungul pentru plimbare. 72 00:05:43,675 --> 00:05:47,346 Ruginit, așa. E, cum ar fi ... prietenul tău? 73 00:05:47,379 --> 00:05:52,016 Nu! E, cum ar fi, fratele meu. 74 00:05:52,050 --> 00:05:55,020 Și ce este atât de amuzant? 75 00:05:55,052 --> 00:05:57,555 Acestea sunt cele mai bune trei cuvinte 76 00:05:57,588 --> 00:05:59,391 în limba engleză. 77 00:05:59,658 --> 00:06:02,795 Ei bine, tehnic, patru? 78 00:06:02,827 --> 00:06:04,929 Nu contează. 79 00:06:04,963 --> 00:06:06,599 Hai ... 80 00:06:06,632 --> 00:06:07,867 Tu nu vrei nici o bere? 81 00:06:07,899 --> 00:06:11,836 Am adus propria mea. Termini care-bere sub formă de spumă pisat 82 00:06:11,870 --> 00:06:13,805 și să-ți aduc unele din lucrurile bune. 83 00:06:13,838 --> 00:06:17,343 Te-a adus propria bere? Ce ai venit la butoiaș pentru? 84 00:06:17,375 --> 00:06:21,513 De ce am venit la butoiul ...? 85 00:06:30,456 --> 00:06:34,794 Aici ya du-te. Tu nu vei avea nevoie de acest lucru în cazul în care vom merge. 86 00:06:36,829 --> 00:06:38,030 Ruginit. Clark. 87 00:06:38,062 --> 00:06:39,865 Ruginit. 88 00:07:00,151 --> 00:07:02,654 Aici. 89 00:07:02,687 --> 00:07:05,658 Ce ... Ok. 90 00:07:09,495 --> 00:07:12,730 Așa că de unde ai bere? 91 00:07:12,764 --> 00:07:16,100 Rusty privi 21, deoarece el a fost, cum ar fi, 12. 92 00:07:16,134 --> 00:07:19,939 Asta e ... convenabil ... 93 00:07:20,872 --> 00:07:24,175 Kyle! Omule! Noi jucăm adevăr sau provocare! Te în? 94 00:07:24,209 --> 00:07:26,644 Nici un om. Sunt bine. 95 00:07:26,677 --> 00:07:29,915 Minunat. Te provoc să-i sărute pe tipa. 96 00:07:29,947 --> 00:07:32,484 Oh ... 97 00:07:32,517 --> 00:07:37,555 Haide! Doar fa-o! 98 00:07:37,588 --> 00:07:39,091 Nu vrei? 99 00:07:51,870 --> 00:07:54,206 Da! La asta mă refer. 100 00:07:54,238 --> 00:07:57,008 În regulă. Acum tu, fată. Care e numele tău? 101 00:07:57,041 --> 00:07:58,843 Hei, da, ce e ta ... 102 00:07:58,877 --> 00:07:59,978 Dă-. 103 00:08:00,012 --> 00:08:05,850 Curajos! Ok, curajos fată. Te provoc să mergi 104 00:08:05,884 --> 00:08:09,555 în pădure și a vedea dacă puteți fața locului Duhul închisoare. 105 00:08:09,588 --> 00:08:12,157 Ce anume fantoma? 106 00:08:12,189 --> 00:08:17,062 Marion County Jail fantoma. E poveste veche sotii ... 107 00:08:17,095 --> 00:08:23,235 Ce, vechea închisoare fantomă? Naw, este real. Si, punct de vedere tehnic, 108 00:08:23,267 --> 00:08:26,104 este o legendă urbană nu povestea unui wive lui. 109 00:08:26,137 --> 00:08:27,038 E același lucru. 110 00:08:27,072 --> 00:08:30,576 Nu este. Și este adevărat. 111 00:08:35,113 --> 00:08:36,115 Fata nu ar trebui să meargă în pădure 112 00:08:36,148 --> 00:08:41,521 singur. Nu fără ... o ... protecție. 113 00:08:41,886 --> 00:08:43,087 Ce faci? 114 00:08:43,120 --> 00:08:44,523 Bine, să mergem. 115 00:08:44,556 --> 00:08:45,557 Ce? 116 00:08:45,591 --> 00:08:46,792 Du-te. 117 00:08:48,961 --> 00:08:55,967 Kyle! Du-te pentru ea, amice. Fii erou. Merge! 118 00:08:56,999 --> 00:08:57,636 Haide. 119 00:08:59,770 --> 00:09:02,073 [Șopti el va poundtown. 120 00:09:14,186 --> 00:09:16,754 Cazi mult. 121 00:09:16,788 --> 00:09:18,289 A fost, cum ar fi, de două mile. 122 00:09:18,322 --> 00:09:20,625 Este abia a fost o milă. 123 00:09:21,893 --> 00:09:25,129 Am știut că. Am fost doar de testare. 124 00:09:25,163 --> 00:09:27,899 Așa că, o "închisoare" fantomă? Infricosator. 125 00:09:27,932 --> 00:09:31,703 Nu există nici o fantomă închisoare. E doar o poveste de rahat 126 00:09:31,736 --> 00:09:34,173 despre o familie care a fost ucis de un tip nebun. 127 00:09:34,206 --> 00:09:35,608 Ați fost vreodată chiar a fost acolo? 128 00:09:35,640 --> 00:09:39,677 Nu. Este condamnat sau de a fi reconstruit. Școlii lui ce gazduieste o 129 00:09:39,711 --> 00:09:42,281 blocare-vă pentru a obține niște copii să rămână acolo peste noapte, totuși. 130 00:09:42,313 --> 00:09:45,650 Îmi place genul ăsta de lucruri înfiorător, nu-i așa? 131 00:09:45,683 --> 00:09:47,653 Ce? Nu. 132 00:09:47,686 --> 00:09:51,956 Deci ... Putem să mergem să vedem în închisoare? 133 00:09:51,990 --> 00:09:55,860 A se vedea, asta e chestia. Nu e chiar atât de aproape. 134 00:09:55,894 --> 00:09:58,596 Și ... Cred că ne îndreptăm spre lac. 135 00:09:58,629 --> 00:10:03,034 Lac? bine cred că vom 136 00:10:03,067 --> 00:10:06,304 trebuie doar să se stabilească pentru o baie, atunci. 137 00:10:06,337 --> 00:10:10,375 Ce? Esti nebun? E ca și 10 de grade afară ... 138 00:10:13,044 --> 00:10:16,048 Înot este apoi. 139 00:10:27,826 --> 00:10:29,228 Hai, Kyle! 140 00:10:38,102 --> 00:10:41,239 Deci, acest lucru ... e oraș lira. 141 00:10:41,273 --> 00:10:42,742 Hai, Kyle! 142 00:10:44,809 --> 00:10:45,810 Ai auzit asta? 143 00:10:47,111 --> 00:10:50,381 Kyle, fetele nu primesc nici mai gol decât acest lucru, 144 00:10:50,414 --> 00:11:00,793 Dreapta! Bine. Lac. Fumat tipa fierbinte. Acest lucru se întâmplă, nu? 145 00:11:00,826 --> 00:11:03,829 Hei, n-ai măcar mi-a spus numele tău încă ... 146 00:11:04,261 --> 00:11:06,364 Este "Marie." 147 00:11:16,841 --> 00:11:20,011 Ruginit ... dreapta? 148 00:11:23,148 --> 00:11:25,350 Uite, nu am fost de gând să încerc ceva. Ea a făcut 149 00:11:25,383 --> 00:11:28,254 mă să o urmeze aici, iar ea e foarte insistent. 150 00:11:38,996 --> 00:11:42,000 Ruginit!? Au fost mă urmărești? 151 00:11:42,033 --> 00:11:44,802 Omule! Care-i problema ta, omule? 152 00:11:44,836 --> 00:11:46,138 Nu știai nici măcar numele ei? 153 00:11:46,171 --> 00:11:48,240 Ce fel de Sleaze disperat esti? 154 00:11:48,273 --> 00:11:50,308 Doamne, Rusty, lasă-l în pace ... 155 00:11:50,341 --> 00:11:52,343 Ieși afară din apă și de a lua hainele pe. Acum! 156 00:11:52,376 --> 00:11:55,079 Tu faci mereu acest lucru! Distrugi fiecare parte vom merge vreodată 157 00:11:55,113 --> 00:11:58,050 Petrecerea sa terminat oricum. Toată lumea pleacă. Haide! 158 00:11:58,082 --> 00:12:01,185 Uite, Rusty, ea mi-a spus că nu a fost prietenul ei. 159 00:12:01,219 --> 00:12:03,822 Știu că e de rahat că nu ai putea sigiliu afacere, 160 00:12:03,855 --> 00:12:05,224 dar asta nu e vina mea. 161 00:12:05,256 --> 00:12:08,993 Începem... 162 00:12:11,062 --> 00:12:13,499 Ce ai spus? 163 00:12:17,802 --> 00:12:19,437 Nu, Ceea ce am vrut să spun ... 164 00:12:19,471 --> 00:12:22,408 Asta e sora mea copil! 165 00:12:23,207 --> 00:12:25,476 De ce nu mi-ai spus asta? 166 00:12:25,509 --> 00:12:28,346 Am facut! Am spus: "E, cum ar fi, fratele meu!" 167 00:12:28,379 --> 00:12:30,915 Am crezut că te referi la el era "ca" fratele tău ... 168 00:12:30,948 --> 00:12:32,183 Ce? 169 00:12:32,216 --> 00:12:34,886 Ce? 170 00:12:38,456 --> 00:12:39,825 Ruginit, oprește-te! 171 00:12:42,394 --> 00:12:45,798 Oprește-l lovind și dă-mi cămașa mea, nemernicule! 172 00:12:47,465 --> 00:12:50,802 În regulă, știi ce, bine. O să înțeleg eu. 173 00:13:26,904 --> 00:13:28,274 Dracu a fost asta? 174 00:13:43,187 --> 00:13:48,961 Marie? La naiba. 175 00:13:49,961 --> 00:13:52,298 Marie Hai. Noi obtinerea de iad ... Outta 176 00:13:54,832 --> 00:13:58,236 Marie? Marie! 177 00:14:11,216 --> 00:14:24,964 Hei! Hei! Nu, haide! De ce ai...? La naiba! 178 00:14:34,072 --> 00:14:37,009 "Mutarea partidului lui de a lui Katie. Poți obține o plimbare 179 00:14:37,042 --> 00:14:40,245 spate cu tipa aia și fratele ei? " 180 00:14:40,278 --> 00:14:42,581 A fost singura persoană care nu știa că 181 00:14:42,614 --> 00:14:45,184 spălătură era fratele ei? 182 00:14:46,985 --> 00:14:50,221 Hei, asta e Cliff. Amintiți-vă, mama mea verifică mesajele mele. 183 00:14:50,254 --> 00:14:54,259 Dacă aveți și ceva rău de spus, se spune în cod. 184 00:14:54,292 --> 00:14:57,396 Uite, mișcă-ți fundul înapoi aici, chiar acum și să mă iei! 185 00:14:57,428 --> 00:15:00,298 Fratele care tipa este un sociopat total de ... 186 00:15:01,099 --> 00:15:05,037 Uite ce Sunt ud mi-e frig, mi-am pierdut cămașa mea blestemata, 187 00:15:05,070 --> 00:15:07,673 și eu miros ca ... câine ud. 188 00:15:08,440 --> 00:15:17,582 Vă rog. Faleza. Uite. Eu doar ... Vreau să plec naibii de 189 00:15:17,615 --> 00:15:24,288 aici. In aceasta noapte a avut cea mai mare rândul său, pentru cel mai rău, și 190 00:15:24,322 --> 00:15:28,293 Doar că nu pot face față cu ea. ok Chiar am nevoie de tine să vii alege 191 00:15:28,326 --> 00:15:32,898 eu sus. Mi-e frică și eu sunt blocați aici. Vă rog. 192 00:15:32,931 --> 00:15:35,134 Doar. Suna-ma inapoi. 193 00:15:42,539 --> 00:15:46,945 Ruginiu, jur pe Dumnezeu, nu am atins-o. 194 00:17:54,538 --> 00:17:55,740 Da, la vechea Gin & drăgosti. 195 00:17:55,773 --> 00:17:58,342 2 Da, am fost acolo o dată, asta în cazul în care acestea sunt 196 00:17:58,375 --> 00:17:59,543 având petrecere. 197 00:17:59,576 --> 00:18:00,846 Imi place berea! 198 00:18:04,281 --> 00:18:05,583 Hei, Crystal. 199 00:18:05,616 --> 00:18:10,688 Hei. Bună. Donny. Ce faci? 200 00:18:10,721 --> 00:18:12,691 Deci, am auzit că ești pe seara asta în închisoare? 201 00:18:12,723 --> 00:18:18,462 Da. Da, timp greu pentru bani din greu. 202 00:18:18,496 --> 00:18:21,533 Bate o vânzare bomboane, cred, nu? 203 00:18:21,566 --> 00:18:23,768 Da dreapta. Ascultă, am auzit Chase este? 204 00:18:23,800 --> 00:18:27,204 Urmarire. 205 00:18:27,238 --> 00:18:29,307 Da, ea merge, nu? Adică, știi, 206 00:18:29,339 --> 00:18:30,408 Pentru a reprezenta majorete? 207 00:18:31,742 --> 00:18:33,644 Ei bine, știi banii de cauțiune merge 208 00:18:33,678 --> 00:18:35,213 la întreaga școală, în ansamblu. 209 00:18:35,246 --> 00:18:37,549 Deci, ea ea nu reprezenta atât de mult de "majorete" 210 00:18:37,582 --> 00:18:40,451 ca ea este strangerea de fonduri pentru întreaga școală ... 211 00:18:40,484 --> 00:18:42,820 Awesome, minunat, minunat. Vorbim mai tarziu! 212 00:18:42,854 --> 00:18:46,324 Dreapta. Bine. Cu plăcere. 213 00:18:46,356 --> 00:18:49,860 Și ... mulțumesc pentru validarea total adolescentul meu anihilator inversunat 214 00:18:49,894 --> 00:18:53,699 amărăciune față și majorete sportivi. 215 00:18:56,834 --> 00:18:58,504 Dl. Howell? 216 00:18:59,636 --> 00:19:01,272 Dl. Howell? 217 00:19:01,538 --> 00:19:04,542 Ei bine, salut. 218 00:19:04,576 --> 00:19:08,246 Sunt Donny. Eu joc pentru echipa de baschet. 219 00:19:08,278 --> 00:19:11,215 Echipa noastra de baschet. Aici. La scoala. 220 00:19:11,249 --> 00:19:14,118 Sunt conștient de echipa. N-am mai văzut doar te joci. 221 00:19:14,152 --> 00:19:16,721 Ei bine, da, eu nu sunt primul sir, dar am jucat în scrimmages 222 00:19:16,753 --> 00:19:20,257 Îmi pare rău, vreau să spun niciodată nu mă duc la jocuri. Mi se pare de sport foarte plictisitoare. 223 00:19:20,290 --> 00:19:24,162 Dar, promovarea unui spirit competitiv, acum e interesant. 224 00:19:24,194 --> 00:19:28,666 Concurență, rivalitate. Cheile de la evoluția și supraviețuirea. 225 00:19:28,700 --> 00:19:29,968 Dreapta... 226 00:19:30,001 --> 00:19:31,435 Fiecare creatură vie participă într-o formă de 227 00:19:31,469 --> 00:19:34,471 sportul, indiferent dacă este vorba de a trece de-a lungul codul lor genetic, 228 00:19:34,505 --> 00:19:39,378 pretinde cel mai bun teritoriu sau de a găsi următoarea masă lor ... 229 00:19:40,644 --> 00:19:41,846 Vii? 230 00:19:41,878 --> 00:19:43,480 da da. 231 00:19:43,513 --> 00:19:45,317 Așa că am vrut de fapt să vorbesc cu tine despre 232 00:19:45,349 --> 00:19:46,550 strangere de fonduri ta ... închisoarea lucru? 233 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 Bail out Școala noastră! 234 00:19:47,785 --> 00:19:48,553 Corect, da. 235 00:19:48,586 --> 00:19:49,621 A făcut afisul mine. 236 00:19:49,653 --> 00:19:50,488 Ai? 237 00:19:50,520 --> 00:19:51,388 Photoshop. 238 00:19:52,256 --> 00:19:53,024 Bate o vânzare de bomboane? 239 00:19:53,057 --> 00:19:54,893 Asta e ceea ce spun oamenii. 240 00:19:54,925 --> 00:19:56,627 Într-adevăr, oamenii spun că? 241 00:19:56,661 --> 00:19:58,596 Ascultă, Marty Marshall a spus că se va 242 00:19:58,630 --> 00:19:59,898 reprezintă departamentul de atletism. 243 00:19:59,932 --> 00:20:02,233 Marty Marshall. Echipa de baschet. Mai întâi-string. 244 00:20:02,267 --> 00:20:04,169 Am crezut că nu ... 245 00:20:04,201 --> 00:20:06,337 Am citit ziarul studențesc. raportare foarte amănunțită. 246 00:20:06,371 --> 00:20:07,906 Se pare că e destul de atlet. 247 00:20:07,939 --> 00:20:11,209 Corect, oricum. Marty a spus ceva a venit în sus, sau ceva, 248 00:20:11,241 --> 00:20:14,645 Într-adevăr? Ei bine, asta e dezamăgitor. Într-adevăr nu va 249 00:20:14,679 --> 00:20:15,846 trage același fel de atenție ... 250 00:20:15,880 --> 00:20:18,383 Ei bine, l-am întrebat dacă aș putea să-i ia locul, 251 00:20:18,415 --> 00:20:19,617 și am vrut să mă asigur, că a fost bine cu tine 252 00:20:19,651 --> 00:20:20,786 știi, că era asta e cool. 253 00:20:20,818 --> 00:20:24,455 Da, Donny. Ar fi foarte cool. 254 00:20:24,489 --> 00:20:26,024 Bineînțeles că puteți participa. 255 00:20:26,057 --> 00:20:28,593 Întâlnește-ne la sala de sport de la 18 aduc o pungă peste noapte, 256 00:20:28,625 --> 00:20:29,493 și un sentiment de aventură! 257 00:20:29,527 --> 00:20:30,662 Mulțumesc. 258 00:20:30,694 --> 00:20:34,331 Bine. Grozav. Ar trebui sa fie amuzant! Marty va 259 00:20:34,365 --> 00:20:36,701 regret renunțarea la locul lui! 260 00:20:37,801 --> 00:20:39,069 Ai renunțat la locul tău ?! 261 00:20:39,104 --> 00:20:42,207 Da. N-am vrut să fac asta prost blocare rahat 262 00:20:42,240 --> 00:20:43,508 in primul loc. 263 00:20:43,541 --> 00:20:45,943 Sigur că nu a vrut să facă prost rahat blocare! 264 00:20:45,977 --> 00:20:49,514 Doresc nu are nimic de-a face cu ea, Marty. Suntem modele. Noi 265 00:20:49,547 --> 00:20:53,518 au o responsabilitate ... plus ai promis că vei face acest lucru, de asemenea. 266 00:20:53,550 --> 00:20:55,986 Babe, nu am făcut-o. N-am promis că aș face acest lucru, bine, 267 00:20:56,019 --> 00:20:58,690 I ", a spus" Mi-ar face acest lucru. E o mare diferență. 268 00:20:58,722 --> 00:21:00,658 Cum există o diferență? 269 00:21:00,692 --> 00:21:02,460 Când vă promit că vei face ceva, de fapt, vrei 270 00:21:02,492 --> 00:21:04,596 să o facă. Când spui că vei face ceva, ești 271 00:21:04,628 --> 00:21:05,630 doar fiind frumos. 272 00:21:06,497 --> 00:21:08,333 Cine lua locul? 273 00:21:08,365 --> 00:21:08,799 Donny. 274 00:21:08,833 --> 00:21:09,367 Donny. 275 00:21:09,400 --> 00:21:09,901 Da. 276 00:21:09,933 --> 00:21:10,567 Donny Harlan? 277 00:21:10,601 --> 00:21:11,903 Da. Donny. 278 00:21:11,935 --> 00:21:14,571 Știi, cei mai mulți tipi care au aflat prietena lor a fost de gând 279 00:21:14,605 --> 00:21:17,409 la o noapte cu fostul ei ... prietenul nu ar fi atât de ... 280 00:21:17,442 --> 00:21:19,376 la întâmplare. 281 00:21:19,410 --> 00:21:21,880 Iubito, eu nici măcar nu știu ce înseamnă asta. Bine? Și nu e 282 00:21:21,913 --> 00:21:24,516 ca tine și Donny încă mai au un lucru, deci e în regulă, nu? 283 00:21:24,548 --> 00:21:25,850 Aşa cred... 284 00:21:25,884 --> 00:21:28,653 În plus, nu e ca măcar o dată. Tipa de cristal este 285 00:21:28,685 --> 00:21:30,688 merge prea, ea poate fi ta ... ce-l sun? 286 00:21:30,721 --> 00:21:31,990 O chaperone? 287 00:21:32,023 --> 00:21:35,993 Nu o chaperone, mai mult ca ca un WingMan, cu excepția unei fete. 288 00:21:36,027 --> 00:21:39,396 Un camarad este cineva care-n minte. 289 00:21:39,430 --> 00:21:40,999 Sună-mă când te bailed, și eu pot, probabil, 290 00:21:41,031 --> 00:21:43,667 vin să te iau, bine, vom lovi Gin. 291 00:21:43,701 --> 00:21:46,438 La naiba. Amenda. 292 00:21:46,471 --> 00:21:49,606 Sunt încă supărat pe tine, totuși. Îți jur că ai reușit să mă lase 293 00:21:49,640 --> 00:21:51,409 blocați în mijlocul de nicaieri, 294 00:21:51,442 --> 00:21:53,377 cu două și rebuturilor un profesor ciudat. 295 00:21:53,411 --> 00:21:54,645 Jur, cred că aș fi mai degrabă 296 00:21:54,679 --> 00:21:55,880 Mort? 297 00:21:55,913 --> 00:22:01,920 Ce? Nu, morbide mult? Am fost de gând să spun la pământ. 298 00:22:12,696 --> 00:22:16,300 ceva rău vine. Ceva foarte rău, mi-e teamă. 299 00:22:17,701 --> 00:22:20,805 Corect, Mortimer. La fel ca și momentul în care a crezut că guvernul 300 00:22:20,837 --> 00:22:22,473 camerele ascunse pe ferma la 301 00:22:22,507 --> 00:22:26,478 să învețe dumneavoastră tehnicile de cultivare organice secrete. 302 00:22:26,510 --> 00:22:29,580 Nu ... asta nu e așa. 303 00:22:29,614 --> 00:22:32,784 Mai mult ca atunci când ai crezut genetic au fost îmbunătățite Emus 304 00:22:32,817 --> 00:22:35,753 reproducție neverificată în gol în afara proprietății? 305 00:22:35,787 --> 00:22:38,355 Da! Vă mulțumesc, șerif. Acest lucru este mult mai mult de-a lungul 306 00:22:38,388 --> 00:22:40,090 acea linie cam, pe dreapta, Duncan? 307 00:22:41,491 --> 00:22:47,932 Aceste două, nu au nevoie de încurajare. 308 00:22:47,964 --> 00:22:51,970 Ei bine ... Bună dimineața, toată lumea ... 309 00:22:55,071 --> 00:22:59,510 Ați putea să se ocupe cu proștii ăia vechi, te rog, adjunct Marcus. 310 00:22:59,544 --> 00:23:01,913 Fericit sa. Ați putea să-mi dau vechi proști 311 00:23:01,945 --> 00:23:03,047 doar un moment? 312 00:23:03,079 --> 00:23:04,115 Cu siguranță. 313 00:23:04,147 --> 00:23:05,416 Prin toate mijloacele, adjunct. 314 00:23:07,518 --> 00:23:08,952 Sheriff Fanning flăcările din nou? 315 00:23:08,986 --> 00:23:10,889 Desigur... 316 00:23:10,922 --> 00:23:13,858 Ei bine, știi cum el iubește o poveste foc de tabără bun. 317 00:23:16,394 --> 00:23:20,865 Deci ... Mortimer, Duncan ... Evans 318 00:23:20,897 --> 00:23:23,367 Adjunct, aceasta este o preocupare legitimă. 319 00:23:23,401 --> 00:23:24,936 E ceva ce se întâmplă în aceste păduri. 320 00:23:25,836 --> 00:23:26,770 A fost de ani de zile. 321 00:23:26,804 --> 00:23:27,639 Zeci de ani! 322 00:23:27,672 --> 00:23:29,073 Zeci de ani și ani! 323 00:23:29,105 --> 00:23:30,375 Exact! 324 00:23:31,476 --> 00:23:33,445 Îmi pare rău ... ce anume este punctul, aici? 325 00:23:33,478 --> 00:23:35,980 Știi de ce este in seara asta, adjunct? 326 00:23:36,012 --> 00:23:38,415 Cu o noapte înainte de a ajunge să dorm. 327 00:23:38,449 --> 00:23:43,922 In seara asta este aniversarea Închisoarea Casa Massacre. 328 00:23:46,057 --> 00:23:48,826 Repede ... ne simțim că "masacru" 329 00:23:48,859 --> 00:23:50,494 este un pic mai puternic de un cuvânt puternic? 330 00:23:50,528 --> 00:23:52,663 A fost doar o mică familie că. 331 00:23:53,698 --> 00:23:55,900 cel mai tânăr băiat a făcut. Supravieţui... 332 00:23:55,932 --> 00:23:58,603 Vedea. Trei morți. Adică, nu știu minimul manual 333 00:23:58,635 --> 00:24:01,605 pentru un masacru, dar are de a fi mai aproape de ... șapte? 334 00:24:01,638 --> 00:24:04,475 Ei au făcut o dată atârnă de oameni în acele celule, adjunct. 335 00:24:04,509 --> 00:24:08,413 Ei au spânzurat de o persoană Mortimer. Deci ... "oameni" ... 336 00:24:08,445 --> 00:24:09,880 pic de exagerare. 337 00:24:09,913 --> 00:24:10,949 "Persoană." Mai exact. 338 00:24:10,981 --> 00:24:12,951 Nu merge în jurul valorii de a arunca fapte, adjunct ... 339 00:24:12,983 --> 00:24:14,651 vorbim de folclor aici. 340 00:24:14,684 --> 00:24:16,753 Asta e corect. Nu e asta corect Duncan? 341 00:24:16,787 --> 00:24:22,759 A fost o noapte ... la fel ca în seara asta ... 342 00:24:22,792 --> 00:24:24,661 Era o lună ... 343 00:24:24,694 --> 00:24:28,098 Nu! 344 00:24:28,132 --> 00:24:33,672 Nu Nu. Eu nu ascult acest lucru din nou. 345 00:24:35,071 --> 00:24:37,074 Continuă... 346 00:24:40,810 --> 00:24:43,714 Șeriful și adjunct Marcus va fi sigur pentru a preveni 347 00:24:43,748 --> 00:24:46,116 orice alte masacre. de fapt 348 00:24:46,150 --> 00:24:49,187 Vom face că șerif-politică oficială fiecare și 349 00:24:49,220 --> 00:24:53,124 în fiecare lună plină. Va că vă satisface, domn? 350 00:24:53,156 --> 00:24:54,759 Vreau doar să vă asigurați că el înțelege 351 00:24:54,791 --> 00:24:56,660 cât de serioasă este situația ... 352 00:24:58,261 --> 00:25:00,764 Ești un om deplorabil, șerif. 353 00:25:00,798 --> 00:25:03,034 Hai, Arielle. Asta e farmecul sheriffing. 354 00:25:03,067 --> 00:25:05,502 Orășenii cu poveștile lor nebun pe care le 355 00:25:05,536 --> 00:25:06,871 nu poate să ia în serios. 356 00:25:06,903 --> 00:25:10,741 A fost doar eu, sau au părut prea vioi azi? 357 00:25:10,775 --> 00:25:15,146 Satenii sunt neliniștite cu zvonuri, adjuncți. 358 00:25:15,179 --> 00:25:16,614 Ce este asta? 359 00:25:16,646 --> 00:25:19,516 rapoarte de persoană dispărută. Un frate și soră 360 00:25:19,549 --> 00:25:21,952 din Greenwood, și un băiat local. 361 00:25:21,986 --> 00:25:26,658 Într-adevăr? Vreau să spun ... e groaznic, sper că sunt în regulă. 362 00:25:26,691 --> 00:25:29,794 De unde știm că nu doar du-te înapoi la Greenwood împreună. 363 00:25:29,826 --> 00:25:34,031 camionul Brother a fost lăsat la gin. Ele pot fi lăsate cu 364 00:25:34,065 --> 00:25:37,168 alți copii, dar familia până în prezent nu a auzit de la ei ... 365 00:25:37,201 --> 00:25:40,270 Așa că ... trebuie să investigheze? 366 00:25:40,304 --> 00:25:42,874 Ei bine, înainte de a lua prea prelucrat. Amintiți-vă, o persoană dispărută 367 00:25:42,906 --> 00:25:45,710 nu este o persoană dispărută până când am plecat de 48 de ore. 368 00:25:45,742 --> 00:25:47,211 Asta nu e de fapt adevărat. 369 00:25:47,243 --> 00:25:49,112 24? 370 00:25:49,145 --> 00:25:50,615 Nu, doar un mit film. 371 00:25:50,647 --> 00:25:51,615 Este? 372 00:25:51,648 --> 00:25:53,283 Da, șerif. 373 00:25:53,317 --> 00:25:56,153 Asta e un mit bun. Ar trebui să facem ca o regulă adevărată. 374 00:25:56,186 --> 00:25:57,654 D-le, acestea sunt copii ... 375 00:25:57,689 --> 00:26:00,557 Nu ... ei sunt adolescenți ... care sunt probabil undeva mahmur, 376 00:26:00,590 --> 00:26:02,859 sau de mare, sau pe drumul de întoarcere de la New Orleans 377 00:26:02,893 --> 00:26:04,662 cu un tatuaj rău. 378 00:26:04,694 --> 00:26:07,698 Ei bine, doar pentru a fi pro-activ, poate că ar trebui să iasă și să facă unele dintre 379 00:26:07,731 --> 00:26:10,867 că lucrurile șerif. Doar pentru a agita lucrurile un pic. 380 00:26:10,901 --> 00:26:13,871 În regulă, Ellen, ai dreptate. Și, dacă am fost prudent 381 00:26:13,903 --> 00:26:17,240 și șerif eficient, atunci când s-ar putea să fac toate astea? 382 00:26:17,273 --> 00:26:19,309 Vei fi făcut-o până în momentul când te întorci de oriunde este 383 00:26:19,343 --> 00:26:22,013 te duci chiar acum. Ceea ce, tu speranță, este de a lua un duș. 384 00:26:22,046 --> 00:26:25,549 A petrecut noaptea de lucru pe cabina. Aproape am făcut-o. 385 00:26:27,018 --> 00:26:30,721 Ce? Sunt serios ... De data asta. Ea va fi mare. 386 00:26:30,755 --> 00:26:34,959 Inalte si basmele obține mai mult și mai ciudat în fiecare moment. 387 00:26:34,991 --> 00:26:37,961 Razi l. Vom vedea cine are ultimul râs când sunt 388 00:26:37,994 --> 00:26:40,998 trăind grila proverbiala și voi doi trăiesc pe ... 389 00:26:41,031 --> 00:26:44,234 grila ... proverbial. 390 00:26:44,268 --> 00:26:46,837 Asigurați-vă că pentru a face tot ce este eu ar trebui să fac cu 391 00:26:46,871 --> 00:26:50,008 aceste rapoarte. Și nu-ți face griji, Marcus. Acestea 392 00:26:50,040 --> 00:27:01,653 copiii se vor întoarce ... Vezi ya! 393 00:27:01,685 --> 00:27:03,721 Sunt sigur că nu e nimic să-ți faci griji. 394 00:27:03,753 --> 00:27:06,023 Nu există niciodată. 395 00:27:08,858 --> 00:27:13,697 Nu, eu sunt serios. el a renunțat la locul său !. Nu-i așa? 396 00:27:13,730 --> 00:27:17,769 Acum sunt blocat acolo până cine știe când, Nimeni să vorbească cu! 397 00:27:17,801 --> 00:27:18,802 Se pare că ea a rămas agățat cu 398 00:27:18,836 --> 00:27:20,637 unii perdanți reali în seara asta. 399 00:27:20,671 --> 00:27:21,872 E pur și simplu dramatic. 400 00:27:21,905 --> 00:27:27,744 Shakespeare este dramatic. Chase este doar ... tare. 401 00:27:27,778 --> 00:27:30,081 Pentru că el este un băiat prostie, prostie. 402 00:27:30,114 --> 00:27:32,383 Ea a fost întotdeauna tare. 403 00:27:32,415 --> 00:27:33,984 N-am știut că voi au fost prieteni. 404 00:27:34,919 --> 00:27:40,124 Ce? Bine. Noi nu suntem. Anymore. 405 00:27:40,156 --> 00:27:41,925 Ce s-a întâmplat? 406 00:27:41,959 --> 00:27:45,897 Liceu. 407 00:27:45,930 --> 00:27:47,632 Sunteți sigur că aduci destule cărți? 408 00:27:47,664 --> 00:27:49,366 Tocmai gândit că aș lua niște învățatul knock-out. 409 00:27:49,400 --> 00:27:54,105 Va fi o noapte lungă. Nu aduce nimic? 410 00:27:54,137 --> 00:27:56,206 Doar sentimentul meu de aventură. 411 00:27:58,375 --> 00:28:02,145 Hei, Crystal ... tu ești o fată ... 412 00:28:02,179 --> 00:28:04,148 Ia uite cine a acordat o atenție în ed de sex ... 413 00:28:04,181 --> 00:28:08,352 Care este cel mai bun cadou un tip te-a dat vreodată? 414 00:28:08,384 --> 00:28:12,089 Asta e ușor, de fapt. Anul trecut, când am fost pe 415 00:28:12,123 --> 00:28:14,792 Personalul de hârtie, am primit asta. 416 00:28:14,825 --> 00:28:16,027 A pen? 417 00:28:16,059 --> 00:28:19,396 Este un stilou foarte frumos! 418 00:28:19,430 --> 00:28:23,101 Romantic ... așteptați, ai luat de la dl Neiman? 419 00:28:23,134 --> 00:28:25,670 Profesoara de engleza?! Tu și cu el ... 420 00:28:25,702 --> 00:28:31,675 Ce? Nu! Dumnezeu a Donny, asta e dezgustător. El este un profesor. 421 00:28:31,709 --> 00:28:32,744 M-ai întrebat ce cel mai frumos cadou 422 00:28:32,777 --> 00:28:34,378 Am primit vreodată de la un tip a fost. Și acest lucru este. 423 00:28:34,411 --> 00:28:40,384 Bine, bine, îmi pare rău. Este un stilou frumos. 424 00:28:40,416 --> 00:28:42,052 Este util! 425 00:28:47,290 --> 00:28:49,926 Deci ce ai pentru Chase? 426 00:28:49,960 --> 00:28:52,997 Ce? Nimic. Am fost doar ... făceam conversație. 427 00:28:53,029 --> 00:28:54,898 Într-adevăr? "Cus știi Dacă vrei, pot să întreb din nou mai tare! 428 00:28:54,932 --> 00:28:57,402 Bine! Jeez! Doar păstrați-l în jos, bine? 429 00:29:03,840 --> 00:29:06,042 Este de argint reale. 430 00:29:06,076 --> 00:29:08,312 Frumos? 431 00:29:08,345 --> 00:29:11,915 Sigur că nu e pentru tine? 432 00:29:11,949 --> 00:29:15,787 Este menit să reprezinte numele meu. Astfel că, voi mereu 433 00:29:15,819 --> 00:29:16,987 fie aproape de inima ei. Si ea... 434 00:29:17,020 --> 00:29:20,057 Nu! Asta nu e egocentrist deloc ... 435 00:29:20,089 --> 00:29:21,725 Magazinul de bijuterii a fost din s "C"! Am fost într-o grabă! 436 00:29:21,759 --> 00:29:23,060 M-am panicat. 437 00:29:23,094 --> 00:29:24,461 Panică și egocentrism? Știi că e-unu doi pumn 438 00:29:24,494 --> 00:29:26,296 pentru a face o fată toate slabă în genunchi. 439 00:29:30,366 --> 00:29:31,802 Imi place. 440 00:29:34,371 --> 00:29:36,875 Bine, prizonieri. Se încadrează în! 441 00:30:27,191 --> 00:30:31,162 Aici suntem, copii, cea mai veche inchisoare in picioare in stat. 442 00:30:31,194 --> 00:30:34,865 Închis de zeci de ani, recent renovat, si cu gratie pe 443 00:30:34,898 --> 00:30:37,434 împrumut pentru toate nevoile noastre de strângere de fonduri. 444 00:30:37,468 --> 00:30:40,337 Știi că e problema cu tradiționale de fond-ridicatoare 445 00:30:40,371 --> 00:30:43,107 Nu este suficient de înfiorător. 446 00:30:45,276 --> 00:30:47,178 Nu e înfiorător tău. 447 00:30:49,145 --> 00:30:51,615 Excelent. 448 00:30:53,517 --> 00:30:55,219 Serios? Încă mai există locuri noi 449 00:30:55,251 --> 00:30:56,921 nu se pot obține bare de pe celulele noastre ?! 450 00:30:56,953 --> 00:30:59,823 Nu-ți face griji, Chase. Vei avea o multime de "celule-baruri" 451 00:30:59,856 --> 00:31:03,994 astă seară. Daca urmezi meu ... Știi celulele ... 452 00:31:04,028 --> 00:31:08,432 cu ... bare? Dreapta ... așa. Marion 453 00:31:08,464 --> 00:31:12,602 Țara Închisoare casa. Construit în jurul rândul său, de 454 00:31:12,635 --> 00:31:15,472 lea a fost inițial conceput ca un mic 455 00:31:15,506 --> 00:31:18,342 abator pentru porci și pui, 456 00:31:18,375 --> 00:31:20,944 dar efectivele de animale s-au dovedit dificil de a fi protejat de 457 00:31:20,978 --> 00:31:28,552 prădătorii locali. Din fericire design convertit cu ușurință în ... 458 00:31:28,585 --> 00:31:35,960 Bine, plictisitor istorie. Te voi urmări băieți în-da, bine. 459 00:31:54,278 --> 00:31:58,348 Și acest lucru ar fi "minim de securitate" aripa? 460 00:31:58,382 --> 00:32:02,420 Aceasta este "casa" parte. Jails folosit pentru a fi deținută și condusă de 461 00:32:02,452 --> 00:32:06,589 familii regulate. Ca un pat și mic dejun. Cu bare. 462 00:32:06,623 --> 00:32:09,527 Asta e corect. De aici termenul "casa închisoare" sau "casa mare". 463 00:32:09,559 --> 00:32:11,628 Grabă. trebuie să te copiii închiși asa 464 00:32:11,662 --> 00:32:13,331 putem păstra lucrurile în mișcare ... 465 00:32:48,664 --> 00:32:50,734 Nu poți fi serios ... 466 00:33:07,351 --> 00:33:09,353 Aș prefera să dorm în pădure înfiorător. 467 00:33:09,385 --> 00:33:16,027 Simte-te liber. A se vedea, acesta este motivul pentru care am vrut să fac o spălătorie auto. 468 00:33:16,059 --> 00:33:18,995 În mijlocul iernii. Sclipitor. 469 00:33:20,564 --> 00:33:26,403 Astfel, fiecare dintre aceste celule are propriul "farmec aparte." 470 00:33:27,671 --> 00:33:33,411 Așa că nu vom avea ... știi tu, colegi de celulă? 471 00:33:33,443 --> 00:33:36,513 Nu, norocos pentru voi copii, există exact trei pe deplin 472 00:33:36,547 --> 00:33:40,050 renovate ... bine, partial renovat ... 473 00:33:40,084 --> 00:33:42,086 bine trei celule utilizabile. 474 00:33:46,490 --> 00:33:55,266 Donny, veți obține celula "de lux" ... instalații sanitare interioare! 475 00:33:55,566 --> 00:33:59,502 Nu te excitat. Nu sunt sigur că funcționează. 476 00:33:59,536 --> 00:34:01,038 Voi încerca să conțină mine. 477 00:34:01,070 --> 00:34:07,778 Te rog sa faci. Iar tu, Chase ... 478 00:34:07,810 --> 00:34:10,447 Ce-i cu banda precauție? 479 00:34:10,481 --> 00:34:14,385 Bine, bine. Această celulă nu a primit nici instalații sanitare interioare, astfel încât unele 480 00:34:14,418 --> 00:34:19,457 din plăcile de parchet sunt un pic putred din cauza ... apă daune. 481 00:34:19,489 --> 00:34:23,159 Apă...? In niciun caz. 482 00:34:23,193 --> 00:34:23,794 Este că un șobolan? 483 00:34:23,827 --> 00:34:25,329 Dumnezeul meu, unde ?! 484 00:34:26,762 --> 00:34:29,732 Nu-ți face griji, ei vor sta în celula ta ... 485 00:34:29,766 --> 00:34:32,369 Cred că mirosul îi deranjează. 486 00:34:32,402 --> 00:34:36,541 spalatorie auto frickin a fost o idee mai buna ... 487 00:34:40,277 --> 00:34:43,114 Acum, Crystal ... ai celulei de epocă! 488 00:34:43,146 --> 00:34:44,280 Epocă? 489 00:34:44,313 --> 00:34:46,349 Nu există renovări, nici un prejudiciu ... 490 00:34:47,717 --> 00:34:49,486 Ei au vrut să păstreze celula morții 491 00:34:49,519 --> 00:34:51,222 la fel cum a fost întotdeauna. 492 00:34:53,789 --> 00:34:55,425 celula de moarte? 493 00:35:15,244 --> 00:35:16,813 Ți-ai pierdut ceva dle Howell? 494 00:35:16,847 --> 00:35:20,284 Nu am crezut că am avut trei încuietori pe mine. 495 00:35:20,317 --> 00:35:22,719 Ma intorc imediat. 496 00:35:35,898 --> 00:35:38,536 Nu ar trebui să fie ne chaperoning? 497 00:35:38,568 --> 00:35:41,804 Bine, bine. Mă întorc într-un moment, între timp, 498 00:35:41,838 --> 00:35:44,475 nu distrug nici o proprietate publica, atingeți oricare dintre 499 00:35:44,507 --> 00:35:46,743 sexul opus, sau mor. 500 00:35:52,481 --> 00:35:54,251 Ei bine, du-te cele mai bune opțiuni mele. 501 00:35:57,253 --> 00:35:59,355 Nu-ți face griji, Donny. În cazul în care vrei să mergi și să moară, 502 00:35:59,389 --> 00:36:01,125 Eu promit să nu spun. 503 00:36:01,157 --> 00:36:03,193 Da, ai merge doar apuca primul bogat, prostește bine ... 504 00:36:03,226 --> 00:36:04,894 punctul de pază ai putea găsi în căutarea să-mi ia locul. 505 00:36:04,927 --> 00:36:07,630 Te rog, Donny. Asta nu e ceea ce sa întâmplat ... 506 00:36:07,664 --> 00:36:09,366 Deci, el nu a fost primul ... 507 00:36:09,398 --> 00:36:12,202 Dumnezeule ... nu voi insista într-adevăr pe 508 00:36:12,235 --> 00:36:14,371 re-hashing întreaga relație torturată ... 509 00:36:14,403 --> 00:36:17,340 Relaţie? Ne-am întâlnit doar două săptămâni! 510 00:36:17,373 --> 00:36:18,741 18 zile! 511 00:36:18,775 --> 00:36:21,711 Și n-aș numi "dating". Pentru a merge la date, aveți nevoie de o mașină! 512 00:36:21,744 --> 00:36:25,548 De ce vine întotdeauna înapoi la mașină, știi că nu pot conduce. 513 00:36:25,581 --> 00:36:28,152 Da, Donny, eu sunt conștient de acest fapt, și crezi sau 514 00:36:28,184 --> 00:36:30,320 Nu, nu-mi place când mama ta ne ... chaperones, 515 00:36:30,353 --> 00:36:31,821 Mama mea este o doamnă drăguță! 516 00:36:31,855 --> 00:36:33,923 Sunt de acord, e foarte frumos ... dar asta nu înseamnă 517 00:36:33,956 --> 00:36:37,327 Vreau ca ea să meargă ne lua pentru a vedea cum ar fi spectacole de păpuși sau ceva. 518 00:36:37,360 --> 00:36:39,395 spectacole de păpuși? Este că ceea ce am făcut în timpul nostru liber? 519 00:36:39,429 --> 00:36:40,497 Uita-te la spectacole de păpuși? 520 00:36:40,530 --> 00:36:41,932 Da, îmi amintesc de fapt, ea ne duce într-o 521 00:36:41,965 --> 00:36:44,201 Biblioteca pentru copii o singură dată, și a fost cea mai proastă dată 522 00:36:44,233 --> 00:36:45,268 Am fost vreodată. 523 00:36:45,302 --> 00:36:47,637 Ok, am înțeles asta. Am înțeles. 524 00:36:47,670 --> 00:36:48,838 Da, știu că ai crezut că a fost ca și cum ar fi romantic 525 00:36:48,871 --> 00:36:52,842 nostalgic, dar asta nu doresc cu adevărat fetele doresc. Surprinde! 526 00:36:52,876 --> 00:36:54,845 Ei bine, m-am gândit, poate, hei "Cei trei purceluși". 527 00:36:54,878 --> 00:36:56,947 I-am spus că ar putea fi cartea ei preferată. 528 00:36:56,980 --> 00:37:00,818 Dreapta! Dreapta, SO unromantic, Donny. 529 00:37:00,851 --> 00:37:02,452 Ai de gând să mă lași să vorbesc o secundă? O să lași să vorbesc? 530 00:37:02,485 --> 00:37:03,686 Cadou util. 531 00:37:03,721 --> 00:37:05,655 Mă gândeam că hei, poate ai putea referi la unul dintre cele 532 00:37:05,688 --> 00:37:06,956 Purcelusi pentru că erau prietenoase. 533 00:37:06,990 --> 00:37:09,592 Ei bine, mă gândeam că poate te gândești la mine ca la un porc. 534 00:37:09,626 --> 00:37:12,229 Bine, pentru că asta e ceea ce trece prin mintea unei fete atunci când 535 00:37:12,262 --> 00:37:14,198 adu-o pentru a merge vedea cele trei porci mici cu mama ta! 536 00:37:14,231 --> 00:37:16,700 Ok, deci atunci ce, ai găsi doar pe cineva care poate 537 00:37:16,733 --> 00:37:18,302 te ia pe cont propriu timp? 538 00:37:18,335 --> 00:37:19,836 Uite ce Donny, am nevoie de cineva care poate avea grijă de mine, 539 00:37:19,869 --> 00:37:21,337 tu în mod clar, nu se poate face acest lucru. 540 00:37:21,371 --> 00:37:24,307 Te împreună cu Marty freakin Marshall, atunci? 541 00:37:24,340 --> 00:37:27,478 Donny, în cazul în care ați menționat că încă o dată, jur pe Dumnezeu 542 00:37:27,510 --> 00:37:28,978 Mă duc să țipe ... 543 00:37:42,326 --> 00:37:43,628 Ce se întâmplă? 544 00:37:43,661 --> 00:37:48,264 Nu știu ... o parte din spectacol? Încearcă să ne sperie ...? 545 00:37:48,297 --> 00:37:52,669 Nici nici un fel ... el nu ar fi ... 546 00:37:52,702 --> 00:37:53,838 Urmarire? Esti bine? 547 00:37:53,871 --> 00:37:57,740 Acest lucru nu este amuzant! Vreau să plec de aici chiar acum! 548 00:37:57,773 --> 00:37:59,009 Stai calm ... Sunt sigur că e doar ... 549 00:38:02,813 --> 00:38:04,815 Ce a fost asta?! 550 00:38:13,923 --> 00:38:19,596 Dl. Howell? Eşti tu? 551 00:38:20,731 --> 00:38:22,533 Cred că e rănit ... 552 00:38:23,632 --> 00:38:30,507 Dl. Howell? Ești rănit? 553 00:38:32,509 --> 00:38:35,346 Cristal de care aveți nevoie pentru a merge verifica pe el 554 00:38:35,378 --> 00:38:37,313 Cristal, el ar putea fi rănit într-adevăr! Tu ești singurul 555 00:38:37,347 --> 00:38:37,981 unul care l-ar putea ajuta. 556 00:38:38,014 --> 00:38:42,819 Bine. Stiu... 557 00:39:16,119 --> 00:39:18,622 Ce se întâmplă? 558 00:39:23,960 --> 00:39:28,599 Urmarire! Ce este? 559 00:39:38,942 --> 00:39:43,514 Ușa mea nu e încuiată. Ușa mea nu e încuiat! 560 00:39:43,547 --> 00:39:48,684 Urmarire! Trebuie să-i ajute! Chase O poți ajuta ?! 561 00:39:48,717 --> 00:39:50,587 Ajuta-ma! 562 00:39:53,889 --> 00:39:54,991 Cristal! 563 00:40:12,976 --> 00:40:15,445 Nu, nu, nu! 564 00:40:29,159 --> 00:40:31,528 Cristal! 565 00:41:17,740 --> 00:41:19,710 Urmarire! 566 00:41:33,623 --> 00:41:35,626 Haide! 567 00:41:52,242 --> 00:41:53,911 celulă de moarte ... 568 00:41:54,210 --> 00:41:55,880 Cristal! 569 00:42:17,132 --> 00:42:18,768 Donny! 570 00:42:18,802 --> 00:42:21,505 Baieti? Eşti tu? 571 00:42:22,639 --> 00:42:23,472 Cristal? 572 00:42:23,507 --> 00:42:25,509 Da ... am Chase, prea ... 573 00:42:25,541 --> 00:42:28,045 Cum? 574 00:42:28,077 --> 00:42:30,547 pedeapsa capitală și prizonierii beți fără 575 00:42:30,579 --> 00:42:32,583 de control al vezicii urinare! 576 00:42:32,615 --> 00:42:34,650 Bine, putem ieși? 577 00:42:34,684 --> 00:42:35,852 Se pare ca ea. 578 00:42:35,885 --> 00:42:38,188 Grozav. 579 00:42:45,728 --> 00:42:46,829 Scoate-mă de aici? 580 00:42:46,864 --> 00:42:54,938 Da. Da, în regulă. Stai în spate ... Chase. 581 00:42:58,340 --> 00:43:01,310 Ai grija. 582 00:43:01,344 --> 00:43:04,014 Nu vă grăbiţi. 583 00:43:06,148 --> 00:43:08,818 Dar, știi ... grăbește-te. 584 00:43:11,286 --> 00:43:13,089 La naiba... 585 00:43:13,989 --> 00:43:17,260 Cred că renovate prea bine ... 586 00:43:18,260 --> 00:43:22,266 Așa că ... eu sunt blocat aici, 587 00:43:22,865 --> 00:43:27,737 -Poți să-l vezi? -este Încă aici? 588 00:43:31,907 --> 00:43:41,884 Ea trebuie să fie ... Fiecare dintre voi aveți un semnal pe telefon? 589 00:43:41,918 --> 00:43:43,621 Stai putin... 590 00:43:47,757 --> 00:43:49,393 Nu... 591 00:43:51,061 --> 00:43:52,629 Ce? 592 00:43:52,661 --> 00:43:53,797 Verificați-vă telefonul. 593 00:43:53,829 --> 00:43:54,931 Nu am adus un telefon. 594 00:43:54,963 --> 00:43:57,833 N-ai adus un telefon? 595 00:43:57,867 --> 00:43:58,935 Nu am crezut că am avea nevoie de unul. 596 00:43:58,967 --> 00:44:00,136 Tu serios nu a adus un telefon? 597 00:44:00,170 --> 00:44:01,338 Hai Nu credeam că am să fie 598 00:44:01,371 --> 00:44:02,739 mâncat în seara asta! 599 00:44:02,773 --> 00:44:05,809 Bine, bine ... trebuie să existe un telefon în casă, nu? 600 00:44:05,842 --> 00:44:07,244 Există o cale de ieșire unde ești? 601 00:44:07,277 --> 00:44:11,148 Da ... Dar dacă acel lucru este încă acolo? 602 00:44:11,181 --> 00:44:13,650 In nici un caz să mergem acolo. Doar... 603 00:44:13,682 --> 00:44:17,286 vom să așteptăm aici. Dl Howell va merge primi 604 00:44:17,320 --> 00:44:20,923 Ajutor. Adică, El nu numai că nu ne lăsa aici. 605 00:44:20,956 --> 00:44:22,692 Și dacă nu ne poate ajuta? 606 00:44:22,726 --> 00:44:24,394 Ce vrei sa spui? 607 00:44:24,427 --> 00:44:26,630 L-ai auzit țipând, Chase. 608 00:44:26,663 --> 00:44:29,932 Așa că ... am auzit țipând și prea ai departe, 609 00:44:29,965 --> 00:44:31,867 poate că a scăpat. 610 00:44:31,900 --> 00:44:35,137 Da. Poate. 611 00:44:35,170 --> 00:44:38,007 Chase are dreptate. Poate că a mers pentru ajutor. 612 00:44:38,041 --> 00:44:39,977 Va trebui doar să așteptăm ... 613 00:44:44,079 --> 00:44:45,248 ce este asta? 614 00:44:47,182 --> 00:44:48,719 Ce e ce? 615 00:44:48,751 --> 00:44:49,753 Aparate foto. 616 00:44:51,954 --> 00:44:53,155 Aparat de fotografiat? 617 00:44:53,188 --> 00:44:54,423 O grămadă de ei. Ca, 618 00:44:54,456 --> 00:44:57,027 camere de supraveghere sau ceva. 619 00:44:59,963 --> 00:45:02,932 E unul în celula mea. 620 00:45:02,965 --> 00:45:04,400 Poate... 621 00:45:04,434 --> 00:45:06,169 Poate că aceasta este una dintre acele spectacole ... 622 00:45:06,202 --> 00:45:09,439 în cazul în care ei sperie oameni ca o glumă! 623 00:45:09,472 --> 00:45:12,275 Dumnezeule! 624 00:45:12,307 --> 00:45:13,677 Dacă ați fost în asta, 625 00:45:13,710 --> 00:45:16,012 Îți jur că nu te va ierta niciodată! 626 00:45:18,914 --> 00:45:20,317 Nu mai fi nuci. 627 00:45:20,349 --> 00:45:22,719 Dacă este un aparat de fotografiat de securitate, poate că cineva ne urmărește. 628 00:45:22,751 --> 00:45:30,960 Buna! Hei! Buna! Hei! Ajută-ne! Puteţi să mă vedeţi!? Buna? 629 00:45:30,994 --> 00:45:34,932 Buna ziua la noi vezi? Buna? 630 00:45:36,231 --> 00:45:39,001 Alerga pentru ușă! 631 00:45:39,034 --> 00:45:40,036 Haide! 632 00:46:02,458 --> 00:46:06,797 Gata? Merge! 633 00:46:40,096 --> 00:46:41,398 Deschide usa! 634 00:46:41,431 --> 00:46:42,164 Noi incercam... 635 00:46:42,197 --> 00:46:43,232 Ajută-ne! 636 00:47:41,023 --> 00:47:44,126 Ce. Iadul. A fost asta? 637 00:47:44,159 --> 00:47:46,228 Nu știu. Urs? Gorilă de la evadat grădina zoologică? 638 00:47:46,262 --> 00:47:47,130 Știi că nu e asta. 639 00:47:47,163 --> 00:47:48,231 Știu, dar trebuie să spun cei 640 00:47:48,264 --> 00:47:52,236 lucruri. Atunci când spui "monstru", doar sunet nebun. 641 00:47:53,202 --> 00:47:54,504 Ai grija! 642 00:47:54,536 --> 00:47:58,207 Relaxa. Sunt doar de a lua o privire. Poate putem să găsim o cale să ... 643 00:48:02,478 --> 00:48:04,548 semnal de ajutor ... 644 00:48:05,581 --> 00:48:07,384 Ce fel de cameră e asta? Si asta ce este? 645 00:48:11,554 --> 00:48:13,389 Este un telefon? 646 00:48:13,422 --> 00:48:16,292 Un fel de ... cameră de securitate? 647 00:48:16,326 --> 00:48:17,927 Este o închisoare. Are sens. 648 00:48:17,960 --> 00:48:20,096 Ea nu are nici un sens. Nu este o închisoare de lucru ... 649 00:48:20,128 --> 00:48:21,998 Cui ii pasa? A se vedea dacă are facebook. 650 00:48:22,030 --> 00:48:24,900 Bine, poate că ne putem actualiza statutul nostru de "ajutor". 651 00:48:24,934 --> 00:48:28,972 Dreapta! How do you închide această ... 652 00:48:29,005 --> 00:48:31,942 Doamne, nu-mi pasă! Pentru a primi doar pe Facebook, te bucata de ... 653 00:48:33,009 --> 00:48:34,978 Asta e chiar în fața ușii. 654 00:48:37,347 --> 00:48:40,450 La naiba, oprește-te! Pleacă de aici! 655 00:48:40,483 --> 00:48:42,485 Aș prefera să vin acolo. Vă rog. 656 00:48:42,518 --> 00:48:44,554 Dl. Howell! 657 00:48:44,586 --> 00:48:46,889 Repede! 658 00:48:46,922 --> 00:48:50,359 Stai puțin ... e ca Fort Knox aici ... 659 00:48:50,393 --> 00:48:52,561 Atent... 660 00:48:52,594 --> 00:48:54,563 Dumnezeul meu, ești bine? 661 00:48:54,597 --> 00:48:59,235 Da ... da, sunt bine. Doamne, trebuie toate încă 662 00:48:59,268 --> 00:49:01,338 fie în celulele tale. Acest lucru este greșit ... 663 00:49:01,371 --> 00:49:02,905 Am crezut ca ai murit! 664 00:49:02,938 --> 00:49:07,242 Da. Și eu, dar eu sunt bine. Și, ești în regulă. 665 00:49:07,275 --> 00:49:09,478 Așa că, atâta timp cât noi toți să stăm calmi. 666 00:49:09,512 --> 00:49:12,182 Ar trebui să fim în siguranță aici. 667 00:49:12,215 --> 00:49:13,483 Ce-a fost acolo? 668 00:49:13,516 --> 00:49:15,519 Voi fi fericit să-ți arăt Donny, eu ... 669 00:49:16,619 --> 00:49:19,456 Vreunul dintre voi atinge acest computer? 670 00:49:19,489 --> 00:49:22,192 Urma să încercăm să obțineți ajutor ... 671 00:49:22,224 --> 00:49:24,393 N-ai nimic faceți clic pe? Nu a închis nimic? 672 00:49:24,427 --> 00:49:27,230 Am încercat să obținem pe facebook ... 673 00:49:27,262 --> 00:49:28,331 Nu, nu, nu, nu ... 674 00:49:28,364 --> 00:49:32,068 Ce ai facut? Ce ai facut 675 00:49:32,101 --> 00:49:34,037 exact face? 676 00:49:34,070 --> 00:49:35,605 Nimic! Am închis programul ... 677 00:49:35,637 --> 00:49:36,438 L-ai salva? 678 00:49:36,472 --> 00:49:37,073 Nu știu! Eu ... 679 00:49:37,106 --> 00:49:40,310 Nu! La naiba! 680 00:49:40,342 --> 00:49:41,277 Acest lucru va suna ciudat, 681 00:49:41,309 --> 00:49:42,512 dar nu cred că ar trebui să fim aici. 682 00:49:42,545 --> 00:49:45,115 Ai fi mai degrabă acolo cu chestia aia? 683 00:49:45,148 --> 00:49:47,283 Nu cred că e acolo mai. 684 00:49:47,315 --> 00:49:49,385 Dl. Howell dispare. Acel lucru apare. 685 00:49:49,418 --> 00:49:51,320 Ok, acel lucru dispare, dle Howell apare. 686 00:49:51,353 --> 00:49:52,388 Asta nu înseamnă nimic! 687 00:49:52,422 --> 00:49:53,389 Ascultă-mă ... 688 00:49:53,422 --> 00:49:55,357 Spate sus nu a fost găsit! 689 00:49:55,391 --> 00:49:58,193 Sunteți într-un frumos centru comercial pitoresc. 690 00:49:58,226 --> 00:50:00,329 Este o lună plină, acel lucru lasă-mă să merg, deoarece 691 00:50:00,362 --> 00:50:02,464 Am înjunghiat mâna cu argint ... 692 00:50:02,498 --> 00:50:07,570 Vrei să copii te rog să taci pentru o secundă! 693 00:50:07,603 --> 00:50:10,407 Nu, e în regulă, nu pot rezolva această problemă, eu pot repara asta. 694 00:50:10,440 --> 00:50:12,242 Dle Howell, ce sa întâmplat cu mâna ta? 695 00:50:12,275 --> 00:50:15,512 Ce? Trânti în ușa mașinii. 696 00:50:15,545 --> 00:50:17,012 Masina? 697 00:50:17,045 --> 00:50:20,115 Da. Masina. Bestia ma atacat am ascuns în mașină. 698 00:50:20,148 --> 00:50:22,317 Am apărut pe bancheta din spate am ascuns în portbagaj. 699 00:50:22,351 --> 00:50:23,318 Ce vrei să faci? 700 00:50:23,351 --> 00:50:25,187 Merge! 701 00:50:25,221 --> 00:50:27,690 Aștepta! Asteapta asteapta! 702 00:50:29,025 --> 00:50:30,427 Vei strica totul! 703 00:50:34,630 --> 00:50:37,634 Hai! Hai! Hai!. Du-te, du-te! 704 00:50:53,516 --> 00:50:55,052 Așteptați-mă! 705 00:51:13,735 --> 00:51:17,440 Aștepta! Cineva să-mi spui de ce suntem în pădure ?! 706 00:51:17,472 --> 00:51:20,043 Chase ... oprească și să se gândească la ceea ce se întâmplă pentru o secundă. 707 00:51:20,076 --> 00:51:21,443 N-am idee ce se întâmplă! 708 00:51:21,476 --> 00:51:22,377 Urmarire... 709 00:51:22,411 --> 00:51:23,179 Nu mă lovi! 710 00:51:23,211 --> 00:51:24,313 Apoi opriți sperii! 711 00:51:24,347 --> 00:51:25,649 Nu mă sperii ... 712 00:51:25,681 --> 00:51:28,083 Esti cu totul razna ... la fel ca la a patra ta 713 00:51:28,117 --> 00:51:29,486 calitate petrecere de ziua, când părinții tăi au avut 714 00:51:29,518 --> 00:51:30,352 Tipul în costum mouse-ul ... 715 00:51:30,387 --> 00:51:31,554 Taci din gura despre costum mouse-ul! 716 00:51:31,586 --> 00:51:34,389 Baieti! Se concentreze! Argint, luna plină, mare, păros. 717 00:51:34,422 --> 00:51:36,492 Vorbim despre un vârcolac aici. 718 00:51:36,525 --> 00:51:39,161 Nu ajută cu sperii! 719 00:51:39,195 --> 00:51:43,666 Uite, dacă admitem avem de a face cu un vârcolac, putem face 720 00:51:43,699 --> 00:51:47,269 plan! Acum, ce știm despre vârcolaci? 721 00:51:47,302 --> 00:51:50,272 Ok dreapta, de asemenea, cunoscut sub numele de lycanthrope, sau 722 00:51:50,306 --> 00:51:52,775 loup-garou în franceză. În primul rând, apare în 723 00:51:52,807 --> 00:51:54,643 folclorul european, dar, uneori, în limba greacă 724 00:51:54,677 --> 00:51:57,579 mitologie, povestea lui Lycan, care cred că 725 00:51:57,612 --> 00:51:59,781 transformat într-un lup, ca urmare a 726 00:51:59,815 --> 00:52:03,787 consumul de carne umană. 727 00:52:05,188 --> 00:52:07,891 Aș putea fi un pic neclare cu privire la acest aspect. 728 00:52:08,490 --> 00:52:11,226 De ce s-ar ști cineva atât de multe informații inutile? 729 00:52:11,260 --> 00:52:13,630 Nu toți pot obține pe o coloană C-medie și capacitatea 730 00:52:13,663 --> 00:52:15,831 să ne stivă într-o piramidă umană în fiecare noapte. 731 00:52:15,864 --> 00:52:18,200 Unii dintre noi trebuie să citească. 732 00:52:18,233 --> 00:52:19,802 Știi, am luat un A în fizica. 733 00:52:19,835 --> 00:52:21,204 Mama ta e profesorul de fizica! 734 00:52:21,237 --> 00:52:22,739 Ea nu-mi dă un tratament special. 735 00:52:22,771 --> 00:52:27,342 Ok, oprește-te. Vârcolaci. Doar câteva lucruri pot răni, nu? 736 00:52:27,376 --> 00:52:35,318 Dreapta. Ca și gloanțe de argint. Argint poate răni. 737 00:52:35,351 --> 00:52:38,121 Avem ceva de argint? 738 00:52:38,153 --> 00:52:41,257 Doar un pic ... Ce altceva? 739 00:52:41,289 --> 00:52:44,594 Nu știu ... focul poate? 740 00:52:44,626 --> 00:52:47,496 Un incendiu de pădure. Buna idee. 741 00:52:47,530 --> 00:52:48,865 Ar trebui să ne aduna crengi uscate? pentru că 742 00:52:48,898 --> 00:52:50,666 Cred că am văzut unele pe acolo de cealaltă complet 743 00:52:50,699 --> 00:52:52,234 informații inutile sunteți oferindu-ne. 744 00:52:52,268 --> 00:52:54,804 Uite, Luna este acoperită. Deci, tot ce trebuie să facem este 745 00:52:54,836 --> 00:52:55,838 așteptați-l 'til dimineață. 746 00:52:55,871 --> 00:52:57,539 Nu sunt sigur despre acest plan ... 747 00:52:57,572 --> 00:53:01,277 Nu voi auzi asta? 748 00:53:01,309 --> 00:53:06,583 Doamne, este dl Howell? 749 00:53:06,615 --> 00:53:09,885 Cred că e ... Jimmy Buffett? 750 00:53:09,918 --> 00:53:12,387 Se pronunță "bufet". 751 00:53:12,420 --> 00:53:14,223 Nu cred că cineva a fost vreodată mâncat de viu 752 00:53:14,257 --> 00:53:15,858 în timp ce ascultați Jimmy Buffett. 753 00:53:15,891 --> 00:53:20,430 "Bufet." Vorbești ca un cretin când o spui așa. 754 00:53:25,967 --> 00:53:27,170 Ar trebui să ne bat? 755 00:53:27,202 --> 00:53:28,237 Nu știu. Nu avem... 756 00:53:28,271 --> 00:53:30,840 Buna? Hei! Buna? 757 00:53:30,873 --> 00:53:32,641 Presupun că te bate. 758 00:53:32,675 --> 00:53:35,711 Copiii în pericol aici! 759 00:53:35,744 --> 00:53:36,612 Hei! 760 00:53:36,646 --> 00:53:37,547 Nu cred că e cineva acolo. 761 00:53:37,579 --> 00:53:38,914 Oricine în viață, cel puțin. 762 00:53:38,947 --> 00:53:42,551 De ce te simți nevoia de a păstra lucrurile spunând așa? 763 00:53:44,987 --> 00:53:48,458 Hei. Să verificăm camionul, OK? Poate 764 00:53:48,490 --> 00:53:49,559 putem obține doar naibii de aici. 765 00:53:50,525 --> 00:53:52,228 Mi-ar fi ascultat fata. Care s-ar fi 766 00:53:52,260 --> 00:53:54,563 tocmai a fost vandalism. Acum Grand Theft Auto? 767 00:53:54,597 --> 00:53:56,332 Asta e serios. 768 00:53:56,364 --> 00:53:58,400 "Special dacă este camionul șerifului. 769 00:53:58,434 --> 00:53:59,669 Slava Domnului... 770 00:53:59,702 --> 00:54:01,271 Din păcate, nu am putut răspunde la ușă, 771 00:54:01,304 --> 00:54:04,374 instalatii sanitare doesnt work, dacă te prind în derivă mea. 772 00:54:04,407 --> 00:54:05,908 Şerif! Credem că cineva ne urmărește ... 773 00:54:05,940 --> 00:54:08,410 Stai un fiu ... Ce sa întâmplat cu mâna ta? 774 00:54:08,443 --> 00:54:09,911 profesorul nostru a încercat să ne mănânce ... 775 00:54:09,945 --> 00:54:12,882 Ne avertizează că un animal ne-ar putea mânca ... 776 00:54:12,914 --> 00:54:13,548 Și a făcut-o. 777 00:54:13,583 --> 00:54:14,884 Ei bine, a încercat. 778 00:54:20,556 --> 00:54:25,295 Ei bine, atunci, să nu stea în jurul valorii de aici ca un bufet. 779 00:54:25,327 --> 00:54:28,731 Hai să te copii într-un loc în condiții de siguranță, bine? 780 00:54:30,365 --> 00:54:33,335 "Safe" cum ar fi, "în interior", poate? 781 00:54:33,369 --> 00:54:34,836 Nu ți-ar plăcea acolo. Primul, 782 00:54:34,869 --> 00:54:40,909 nici instalații sanitare, în al doilea rând, nici un perete din spate. 783 00:54:40,943 --> 00:54:43,713 Doar că trebuie să iau lucrurile, și putem merge în oraș. 784 00:54:44,413 --> 00:54:46,014 Noi nu avem timp pentru asta! 785 00:54:46,047 --> 00:54:48,650 Nu poate lăsa această minciună în pădure cu voi copii 786 00:54:48,684 --> 00:54:50,952 rulează în jurul, oricine altcineva aici cu tine în seara asta? 787 00:54:50,985 --> 00:54:53,623 Doar profesorul nostru. Dar el e ... înapoi la închisoare. 788 00:54:53,655 --> 00:54:54,523 In speranta. 789 00:54:54,556 --> 00:54:56,291 Ce-ai blocadă copii? 790 00:54:56,324 --> 00:54:58,327 Din pacate... 791 00:54:58,360 --> 00:54:59,895 Ei bine, bine pentru tine, Gettin 'plecat mai devreme. 792 00:54:59,929 --> 00:55:02,532 N-aș vrea să curgă în Alexander Drake. 793 00:55:03,565 --> 00:55:05,033 Cine? 794 00:55:05,067 --> 00:55:08,972 Alexander Drake? Știi, fantoma care bantuie ... 795 00:55:11,340 --> 00:55:14,977 nu ai copii aprecia o poveste foc de tabără bun mai? 796 00:55:15,010 --> 00:55:17,880 Alexander Drake e motivul că închisoarea e închis. 797 00:55:17,913 --> 00:55:19,481 Înapoi atunci când a fost o închisoare de lucru, 798 00:55:19,514 --> 00:55:21,650 oraș era încă destul de somnoros. 799 00:55:21,684 --> 00:55:24,987 Nu într-adevăr nici o crimă, doar cazuri beat și dezordonate 800 00:55:25,019 --> 00:55:29,425 cu precadere. nimeni niciodată cu adevărat periculos. Nu până vechi 801 00:55:29,458 --> 00:55:31,927 Alexander Drake. El a fost legat de o serie de crime 802 00:55:31,960 --> 00:55:37,532 peste tot de stat. Drake vechi, el a fost un escroc. 803 00:55:37,565 --> 00:55:39,568 copil temnicer a fost aproape pierdut degetul 804 00:55:39,601 --> 00:55:42,438 încercând să-l treacă cina. Dă-mi o secundă. 805 00:55:43,838 --> 00:55:47,376 Nu atingeți vehiculul. 806 00:55:49,878 --> 00:55:51,947 Marcus, ești acolo la gin? 807 00:55:54,983 --> 00:55:56,952 Deci, cum ar trebui să ne intra? 808 00:55:56,985 --> 00:55:59,087 Nu știu, poate clar față? 809 00:55:59,121 --> 00:56:01,423 Du-te clar cabină și putem potrivi acolo. 810 00:56:01,456 --> 00:56:02,525 Adolescenții aici la cabină. Eu voi 811 00:56:02,557 --> 00:56:04,826 rula-le pe în oraș. Asculta. S-ar putea să nu fie nimic, 812 00:56:04,860 --> 00:56:06,796 dar vezi orice copii acolo, 813 00:56:06,829 --> 00:56:09,664 a trimite-le acasă, bine? Mulțumiri. 814 00:56:09,697 --> 00:56:12,534 Hei, hei, asta e blocat. Cineva trebuie 815 00:56:12,568 --> 00:56:14,403 plimbare în spate ... 816 00:56:14,436 --> 00:56:16,905 Oricum, Drake a fost programată pentru a navei off la 817 00:56:16,938 --> 00:56:20,108 facilitate de stat corectionala. 818 00:56:20,141 --> 00:56:23,879 Dar, în dimineața zilei de transport, 819 00:56:23,913 --> 00:56:28,016 când poliția a apărut, temnicerul și întreaga sa familie 820 00:56:28,050 --> 00:56:34,524 toate plecat. Nimic altceva decât haine mărunțite, și sânge peste tot. 821 00:56:34,556 --> 00:56:41,430 Toate plecat, dar cel mai tânăr băiat, care nu au găsit incordate în jos 822 00:56:41,463 --> 00:56:45,668 în Hayloft sub celule. Speriati, obosit, bate. 823 00:56:45,701 --> 00:56:47,702 Dar, încă în viață. Și ole, Drake ... 824 00:56:47,735 --> 00:56:51,007 el era încă închis în celula sa, grandilocvente ca un 825 00:56:51,039 --> 00:56:55,710 nebun. Era un injurat fel de animal sălbatic făcut-o. 826 00:56:55,744 --> 00:56:58,648 Ei bine, el nu a ajuns la proces. 827 00:56:58,681 --> 00:57:00,883 L-au atârnat chiar acolo, în celula sa. 828 00:57:00,916 --> 00:57:03,887 Moartea celulelor ... 829 00:57:05,019 --> 00:57:09,525 Oricum, după aceea, statul a închis închisoarea 830 00:57:09,557 --> 00:57:12,161 și vechi Joshua Howell, el a fost expediat 831 00:57:12,193 --> 00:57:13,628 la casa de copii. 832 00:57:13,661 --> 00:57:15,097 Joshua Howell? 833 00:57:19,534 --> 00:57:20,735 Liniște! 834 00:57:20,769 --> 00:57:22,605 Vă rugăm să-l mult trage. 835 00:57:22,637 --> 00:57:25,040 Trebuie să vă dați drumul brațului meu mai întâi. 836 00:57:26,442 --> 00:57:28,811 Ia-astea. Urcă în camion. Închideți ușile. 837 00:57:28,844 --> 00:57:30,079 Ce ai de gand sa faci? 838 00:57:30,112 --> 00:57:33,883 Chestii șerif. Investiga. Nu vă faceți griji. Dacă ceva 839 00:57:33,916 --> 00:57:35,751 se întâmplă, am luat arma asta mare. 840 00:57:36,918 --> 00:57:38,520 Ai cheile, nu? 841 00:57:38,554 --> 00:57:40,021 Nu știu cum să conduci! Chiar trebuie să țină 842 00:57:40,054 --> 00:57:40,989 aducand asta? 843 00:57:41,023 --> 00:57:43,059 Dă-mi cheile de la naiba ... 844 00:57:49,197 --> 00:57:53,835 Acesta este șeriful. Dacă ești un vânător sau un excursionist cu un 845 00:57:53,869 --> 00:57:56,706 un prejudiciu, striga ... așa că te pot găsi. 846 00:58:00,608 --> 00:58:02,878 Ar trebui să ... treci în față. 847 00:58:02,911 --> 00:58:05,547 Nici asta e bine, eu pot merge în spate. 848 00:58:05,581 --> 00:58:08,117 Nu, nu, eu sunt, în regulă aici. 849 00:58:12,487 --> 00:58:16,091 Dacă ești un psihopat cu o drujba ... are nevoie de un 850 00:58:16,125 --> 00:58:25,134 tir ... lucru strigând încă stă. 851 00:58:25,166 --> 00:58:27,503 Poate putem amândoi potrivi ... da ... 852 00:58:28,938 --> 00:58:30,139 Urcă, urcă. 853 00:58:31,974 --> 00:58:33,209 Ce faci? 854 00:58:33,242 --> 00:58:35,044 Mă duc să verific șerif. 855 00:58:37,813 --> 00:58:39,481 Vezi ceva? 856 00:58:39,514 --> 00:58:40,315 Nu. 857 00:58:41,650 --> 00:58:43,952 Du-te du-te du-te du-te du-te! 858 00:58:45,186 --> 00:58:46,755 De ce nu mergem? 859 00:58:46,789 --> 00:58:47,857 Nu știu cum să conduci stick-ul! 860 00:58:47,889 --> 00:58:49,057 Vorbesti serios? 861 00:58:49,090 --> 00:58:51,159 Nu ajungi să faci mișto de mine! 862 00:58:51,193 --> 00:58:54,130 Du-te du-te du-te du-te du-te! 863 00:58:55,831 --> 00:58:57,099 De ce nu ne mișcăm? 864 00:58:57,132 --> 00:58:58,768 Ea nu știe cum să conducă stick-ul! 865 00:58:58,800 --> 00:59:00,603 Ce fel de adolescent nu poate conduce? 866 00:59:00,635 --> 00:59:01,871 Știu, e nebunie, nu? 867 00:59:01,903 --> 00:59:03,539 Taci! 868 00:59:07,943 --> 00:59:09,112 Uau! 869 00:59:12,981 --> 00:59:14,717 Shift sus! Shift sus! 870 00:59:14,750 --> 00:59:16,619 Nu știu cum! 871 00:59:22,891 --> 00:59:23,960 Slam pe pauze! 872 00:59:23,992 --> 00:59:25,128 Ce? 873 00:59:29,164 --> 00:59:30,333 Fă-o! 874 01:00:10,606 --> 01:00:11,908 Ce faci? 875 01:00:16,844 --> 01:00:18,914 cumperi ceva timp. 876 01:00:22,184 --> 01:00:24,754 Acum, indiferent de ceea ce vezi sau ce auzi, 877 01:00:24,786 --> 01:00:28,189 tu continui. 878 01:00:28,222 --> 01:00:30,025 Noi nu o să te las aici ... 879 01:00:30,059 --> 01:00:40,103 Du-te, indiferent de ce! Merge! Spune povești despre mine foc de tabără! 880 01:00:44,206 --> 01:00:48,144 Ar trebui să ne întoarcem? 881 01:00:48,177 --> 01:00:49,144 Continuă. 882 01:01:17,405 --> 01:01:19,342 Nu, probabil, o idee bună. 883 01:01:51,739 --> 01:01:55,110 Ai de sperii bați joc de mine? Ceea ce, în numele tuturor celor ce-i 884 01:01:55,143 --> 01:01:56,911 sfânt în lumea nenorocită este 885 01:01:56,945 --> 01:02:01,350 afacere nenorocită al naibii rahat nenorocit! 886 01:02:01,382 --> 01:02:02,884 Nu, ai dreptate. 887 01:02:09,391 --> 01:02:14,363 Excelent! baieti uite! Suntem de Gin'n'Smooch! 888 01:02:14,396 --> 01:02:15,364 Da! 889 01:02:15,396 --> 01:02:16,431 Gin și "drăgosti?" 890 01:02:16,465 --> 01:02:18,367 Da. Vechea Gin bumbac. 891 01:02:18,400 --> 01:02:21,202 În cazul în care copiii merg la parc și de a face ... chestii. 892 01:02:21,235 --> 01:02:23,071 Ce fel de lucruri? 893 01:02:23,105 --> 01:02:25,173 Serios? 894 01:02:26,175 --> 01:02:27,710 Haide... 895 01:02:27,742 --> 01:02:31,713 Stai, Crystal cum știi tu despre Gin & drăgosti? 896 01:02:31,746 --> 01:02:33,782 Hai, nu contează, sunt oameni ... 897 01:02:34,882 --> 01:02:38,186 Serios ... băieți ... ce fel de lucruri? 898 01:02:42,224 --> 01:02:44,827 Slavă Domnului că ... haide ... 899 01:02:49,264 --> 01:02:52,034 Hei ... ne ajute, te rog! E ceva ... 900 01:02:52,067 --> 01:02:52,802 Trebuie să plecăm acum! 901 01:02:52,835 --> 01:02:54,436 aici. 902 01:02:55,170 --> 01:02:56,838 Ce? 903 01:02:56,871 --> 01:02:59,074 Doamne, ce? 904 01:02:59,106 --> 01:03:01,777 Știu că această mașină. 905 01:03:01,809 --> 01:03:03,344 Ce naiba crezi tâmpiți crezi că faci? 906 01:03:03,378 --> 01:03:05,815 Marty. 907 01:03:05,847 --> 01:03:07,449 Urmarire? 908 01:03:08,382 --> 01:03:11,452 Esti sperii serios, Marty, ai vreo idee 909 01:03:11,485 --> 01:03:13,188 ce am trecut în seara asta ?! 910 01:03:13,222 --> 01:03:14,256 Iubito, ți-am spus să mă suni când ai ... 911 01:03:14,289 --> 01:03:15,357 Cine este acest vagabond? 912 01:03:15,389 --> 01:03:18,259 Bună, sunt Chase, plăcere ... 913 01:03:18,293 --> 01:03:20,362 Cine este acest vagabond pe care o face cu 914 01:03:20,394 --> 01:03:23,998 cu cât sunt aici a fi mâncat? 915 01:03:24,032 --> 01:03:28,470 Te descreierat nenorocit de mărar gaura excitat pic ... Nu! 916 01:03:28,503 --> 01:03:35,144 Îți jur că te urăsc și urăsc aceste păduri și să mă ia acasă 917 01:03:35,177 --> 01:03:41,017 chiar acum, sunt serios, du-mă acasă ... 918 01:03:45,554 --> 01:03:48,490 Urcă în mașină prost! 919 01:03:58,567 --> 01:04:01,469 Hei, Donny. Cristal. 920 01:04:01,503 --> 01:04:02,938 Caritate... 921 01:04:02,971 --> 01:04:13,481 Hei, Caritate. 922 01:04:13,514 --> 01:04:16,853 Iisuse, ce naiba ați făcut? 923 01:04:21,889 --> 01:04:24,192 Bună ... Îmi pare rău că trebuie să fie de aplicare a legii enervant 924 01:04:24,226 --> 01:04:25,227 tip, dar mi-e teamă că va trebui să întreb 925 01:04:25,260 --> 01:04:26,829 vă minori pentru a opri angajarea în activități ilicite 926 01:04:26,862 --> 01:04:28,264 și se lasă imediat incinta. 927 01:04:28,297 --> 01:04:29,565 Pentru siguranța dumneavoastră, desigur. 928 01:04:29,597 --> 01:04:31,099 D-nă, am văzut pe șerif ... 929 01:04:31,132 --> 01:04:32,367 Sheriff-ul? Despre ce vorbesti? 930 01:04:32,400 --> 01:04:34,269 Am fost la cabana lui mai devreme, când te-a sunat. 931 01:04:34,302 --> 01:04:35,036 Unde este el acum? 932 01:04:35,070 --> 01:04:36,105 Credem că e mort, d-nă. 933 01:04:36,137 --> 01:04:37,505 Ce? 934 01:04:37,539 --> 01:04:39,074 Ascultă, el a salvat viața noastră ... noi eram atacați de ... 935 01:04:39,106 --> 01:04:40,275 Ceva Credem că ar putea avea ... 936 01:04:40,309 --> 01:04:45,047 Taci din gură pentru o secundă. Marcus Evans, recepționezi? 937 01:04:46,414 --> 01:04:48,284 Marcus Evans, recepționezi? 938 01:04:49,284 --> 01:04:51,586 Acel lucru l-am prins, d-nă. Vă rugăm să ne credem. 939 01:04:51,619 --> 01:04:52,989 Marcus la expediere, vin. 940 01:04:53,655 --> 01:04:55,324 Du-te înainte, adjunct. 941 01:04:55,356 --> 01:04:57,592 A auzit cineva de șerif? 942 01:04:57,626 --> 01:05:01,096 El e afara serviciului, adjunct. Probabil în jos, la vărsat lui. 943 01:05:01,128 --> 01:05:02,630 uite în regulă. Trimite pe cineva să verifice pe el, te rog? 944 01:05:02,664 --> 01:05:05,968 În regulă. Am nevoie de cineva să-mi spui ce se întâmplă chiar acum. 945 01:05:06,001 --> 01:05:07,403 ofițer Uite, tot ce știu este că aceste trei vin 946 01:05:07,436 --> 01:05:09,071 care rulează până la mașina mea, ei încearcă să-l rup, 947 01:05:09,103 --> 01:05:10,505 ca ei au încercat să-car jack pentru sau ceva. 948 01:05:10,539 --> 01:05:13,409 Dumnezeul meu, într-adevăr? Mint mult despre orice, Marty? 949 01:05:13,442 --> 01:05:15,010 Nu, stai, are dreptate. suntem 950 01:05:15,043 --> 01:05:18,012 carjackers. Da. Suntem ... 951 01:05:18,045 --> 01:05:20,415 Grand Theft Auto! Trebuie să-ne ducă la închisoare, dreapta 952 01:05:20,449 --> 01:05:22,518 acum. Cea mai nouă pușcărie! Nu vechea inchisoare! 953 01:05:22,550 --> 01:05:24,953 Da! Marty, voi doi parc 954 01:05:24,987 --> 01:05:26,956 în pădure și arată delicios. 955 01:05:26,989 --> 01:05:28,590 Iubito, eu nici măcar nu știu ce înseamnă asta! 956 01:05:28,623 --> 01:05:31,460 Hai asculta trebuie să mergem undeva acum. 957 01:05:31,492 --> 01:05:33,528 OK Trebuie să știu ce sa întâmplat cu șeriful. 958 01:05:33,561 --> 01:05:36,498 OK Știu că sună nebunește, dar am fost atacați de acest-asta ... 959 01:05:36,530 --> 01:05:38,366 Este un vârcolac. 960 01:05:38,400 --> 01:05:39,934 Vârcolac. 961 01:05:39,967 --> 01:05:41,502 Da, și dacă vom lua în mașină am putut pleca 962 01:05:41,536 --> 01:05:43,137 și să plecăm naibii de aici și să explicați mai târziu 963 01:05:43,170 --> 01:05:44,439 Uite, dacă voi ați băut ... 964 01:05:44,472 --> 01:05:46,240 Trebuie să intrăm în gin, chiar acum. 965 01:05:46,273 --> 01:05:48,109 Ce? 966 01:05:48,143 --> 01:05:49,411 Ați băut gin? 967 01:05:49,443 --> 01:05:52,648 Nu, nu, gin bumbac. Trebuie să intrăm în gin 968 01:05:52,681 --> 01:05:53,983 chiar acum înainte de a ne vede. 969 01:05:54,016 --> 01:05:57,052 Aceasta? 970 01:05:57,085 --> 01:06:03,092 Bine ... să trecem la gin. Alerga! 971 01:06:42,364 --> 01:06:47,536 În cele din urmă, într-un loc sigur și nu este deloc înfricoșător ... 972 01:06:47,568 --> 01:06:49,237 Trebuie să intrăm în acele podiumurile ... 973 01:06:49,271 --> 01:06:52,508 Cel mai bun loc pentru a vedea acel lucru care vine. 974 01:06:54,409 --> 01:06:56,378 Tu nu vezi chestia asta care vine ... 975 01:07:04,385 --> 01:07:08,456 Dumnezeu din zilele noastre e de rahat. 976 01:07:11,525 --> 01:07:13,328 Marcus la expediere, recepționezi? 977 01:07:14,061 --> 01:07:15,262 Du-te mai departe adjunct. 978 01:07:15,297 --> 01:07:17,065 Aveți nevoie de asistență imediată la Gin Cotton abandonate, 979 01:07:17,099 --> 01:07:18,700 posibil animal sălbatic. 980 01:07:18,733 --> 01:07:20,602 Ce fel de animal, deputat? 981 01:07:20,635 --> 01:07:22,371 Păros. 982 01:07:22,403 --> 01:07:23,539 Infricosator. 983 01:07:23,572 --> 01:07:24,472 Ofticat. 984 01:07:24,505 --> 01:07:27,742 mare. Spune-le "mari". 985 01:07:27,775 --> 01:07:29,043 Copiază asta. 986 01:07:29,077 --> 01:07:30,712 Adu-armele adecvate. 987 01:07:30,744 --> 01:07:32,346 Cât timp până vor ajunge aici? 988 01:07:32,380 --> 01:07:37,820 Nu suficient de repede ... Haide. Atent. 989 01:07:50,764 --> 01:07:52,667 Acest lucru nu este de gând să-l păstrați de la obtinerea aici. 990 01:07:52,701 --> 01:07:54,670 Nu, dar va încetini. 991 01:07:54,702 --> 01:07:58,139 Acest lucru se va menține de la obtinerea aici. 992 01:08:36,677 --> 01:08:38,546 Nu ghici alea sunt gloanțe de argint? 993 01:08:42,283 --> 01:08:45,353 Bine! Destul! Tare! 994 01:08:45,386 --> 01:08:46,654 Îți pierzi timpul, nu-l poate ucide. 995 01:08:46,688 --> 01:08:48,222 Eu doar încerc să-l sperii. 996 01:08:48,256 --> 01:08:50,159 Asta e exact ceea ce încearcă să facă. 997 01:08:50,192 --> 01:08:52,694 Nu, Ok, așteaptă să așteptați, văd eu pot explica. 998 01:08:52,726 --> 01:08:54,363 Nu e nevoie ... știm totul despre asta ... 999 01:08:54,395 --> 01:08:56,731 Tu ești băiat mic, nu-i ... 1000 01:08:56,765 --> 01:08:58,367 Cel care a supraviețuit Alexander Drake 1001 01:08:58,399 --> 01:08:59,467 masacru casa închisoare. 1002 01:08:59,501 --> 01:09:00,769 El te-a mușcat și acum ... 1003 01:09:00,801 --> 01:09:04,873 tu ești un vârcolac! 1004 01:09:08,842 --> 01:09:12,280 Sunt ... Sunt ceea ce, acum? 1005 01:09:12,314 --> 01:09:17,653 Tu ești ... un vârcolac ...? 1006 01:09:19,186 --> 01:09:21,289 Da. Nu. Nu este un vârcolac. 1007 01:09:21,323 --> 01:09:26,261 Credeti sau nu, nici un astfel de lucru. 1008 01:09:26,293 --> 01:09:29,131 Dar l-am înjunghiat cu colierul meu de argint și-l doare ... l ... 1009 01:09:29,163 --> 01:09:30,498 Și luna plină ... 1010 01:09:30,532 --> 01:09:32,734 Vaneaza in primul rand de luna plină și argintul sau nu, 1011 01:09:32,766 --> 01:09:35,871 fiind înjunghiat doare. 1012 01:09:35,904 --> 01:09:37,773 Atunci, ce e aia? 1013 01:09:37,805 --> 01:09:43,511 Acel lucru este dvs. de bază, pentru adulți din America de Nord Sasquatch. 1014 01:09:45,646 --> 01:09:49,917 Ofițer, vă rugăm să urmăriți meu ... acoperă-mă, împreună cu ... 1015 01:09:49,951 --> 01:09:51,720 Nu-l lăsa să mă mănânce. Mulțumesc. 1016 01:09:51,752 --> 01:09:53,087 O Sasquatch? 1017 01:09:53,121 --> 01:09:55,524 În mod obișnuit cunoscut ca un "picior mare" ... caracterizat prin ei 1018 01:09:55,556 --> 01:09:57,759 natura izolată, agresiunea sa teritorială, 1019 01:09:57,792 --> 01:10:00,596 și, dacă cineva ar fi plătit în mod efectiv o atenție ... 1020 01:10:00,628 --> 01:10:03,297 marile sale picioare mari! 1021 01:10:03,331 --> 01:10:07,301 Greu de crezut, știu. Nimeni nu credea bunicul meu, fie. 1022 01:10:07,335 --> 01:10:09,871 Și-a petrecut întreaga viață încercând să convingă oamenii de 1023 01:10:09,904 --> 01:10:12,341 ceea ce a văzut în acea noapte. 1024 01:10:12,373 --> 01:10:16,411 Am petrecut ani în aceste păduri, încercând să găsească dovezi. Ne-am găsit 1025 01:10:16,444 --> 01:10:19,615 par. Printuri. Nimic concludent. 1026 01:10:19,648 --> 01:10:22,417 Dar dovezile păreau să sugereze că 1027 01:10:22,449 --> 01:10:24,853 creatura era teritorial. 1028 01:10:24,886 --> 01:10:28,257 Asa ca m-am gândit că ar putea fi capabil să-l atragă înapoi la închisoare 1029 01:10:28,289 --> 01:10:30,626 Casa de dat stimulent adecvat. 1030 01:10:30,658 --> 01:10:34,195 Am sperat că va apărea în timpul renovări, 1031 01:10:34,229 --> 01:10:36,265 dar sa dovedit a fi prea timid. 1032 01:10:36,297 --> 01:10:37,898 Shy fundul meu ... 1033 01:10:37,931 --> 01:10:39,166 Ne-ai folosit ca momeală. 1034 01:10:39,199 --> 01:10:42,304 Imi pare rau. Eu sincer crezut că ar fi în siguranță 1035 01:10:42,337 --> 01:10:45,407 în aceste celule. A fost un calcul greșit. Dar acum am 1036 01:10:45,439 --> 01:10:47,942 antagonizat Bestia, aceasta este mutată în afara este 1037 01:10:47,975 --> 01:10:50,511 teritoriu. acum trebuie să-l captureze, sau mai mult 1038 01:10:50,545 --> 01:10:51,880 oamenii ar putea fi uciși. 1039 01:10:51,912 --> 01:10:53,247 L captureze cum? 1040 01:10:53,280 --> 01:10:54,283 Vino aici. 1041 01:10:56,784 --> 01:10:59,354 Acum ... stă aici, nu? Atunci când se înclină 1042 01:10:59,386 --> 01:11:01,389 să se uite în cușcă, activăm 1043 01:11:01,422 --> 01:11:04,225 lanț, snare fiara și coborâți-l în 1044 01:11:04,259 --> 01:11:06,261 cușcă până când bărbații cu tranchilizante sosesc. 1045 01:11:06,293 --> 01:11:08,963 Ok, deci cum vom ajunge să se uite în cușcă? 1046 01:11:08,997 --> 01:11:10,999 De câte gloanțe aveți în arma ta? 1047 01:11:11,032 --> 01:11:14,036 Ei bine, am tras trei, așa-Aahh! 1048 01:11:15,302 --> 01:11:18,306 Îmi pare rău ... e pentru știință! 1049 01:11:19,506 --> 01:11:22,510 Nu vă faceți griji, nu vă faceți griji. E o poartă la partea de jos 1050 01:11:22,543 --> 01:11:25,413 cuștii. Odată ce ne-am lațul Bestia, o vom trage afară. 1051 01:11:25,447 --> 01:11:26,914 Esti nebun. 1052 01:11:26,948 --> 01:11:28,617 Nu sunt nebun ... Sunt comis. 1053 01:11:28,649 --> 01:11:30,418 Ar trebui să fie angajate ... 1054 01:11:30,452 --> 01:11:33,722 Știi, dacă unii copii nu au distrus înregistrări meu video 1055 01:11:33,755 --> 01:11:36,324 și a alerga de la "vârcolac" ne-am fi cu toții încă 1056 01:11:36,358 --> 01:11:38,927 închis în condiții de siguranță în celula închisoare chiar acum! 1057 01:11:55,042 --> 01:11:56,778 Misca misca! 1058 01:11:57,011 --> 01:11:59,348 Știi că va fi aici, în cel mai scurt timp. 1059 01:11:59,381 --> 01:12:01,550 Apoi, trebuie să găsim o cale de a ajunge acolo jos. 1060 01:12:01,582 --> 01:12:02,850 Hai va trebui să sară. 1061 01:12:06,488 --> 01:12:08,824 În nici un caz. 1062 01:12:08,856 --> 01:12:21,869 Ganditi-va ca una dintre mișcările tale majoreta fantezie. 1063 01:12:21,903 --> 01:12:27,007 Uita-te la ea! Așa că sfrijit, poate bolnav. 1064 01:12:27,041 --> 01:12:29,578 Nu e de mirare că e atât de agresiv. 1065 01:12:34,381 --> 01:12:36,585 Chase, Chase haide, va fi bine. 1066 01:12:36,618 --> 01:12:38,487 Hai, trebuie să treci peste aici. 1067 01:12:38,520 --> 01:12:50,599 Nu am avut de a face acest lucru la majorete try out. 1068 01:12:50,631 --> 01:12:52,533 Te-am înțeles. Te-am prins! 1069 01:13:00,908 --> 01:13:03,077 Așa că Calculul! 1070 01:13:03,110 --> 01:13:08,449 Da, e doar o chestiune de timp înainte de a fi ... 1071 01:13:09,783 --> 01:13:13,020 Dreapta. Ar trebui să găsim o cale ... 1072 01:13:16,690 --> 01:13:18,126 dreapta. Buna treaba. 1073 01:13:29,570 --> 01:13:30,572 Esti bine? 1074 01:13:30,605 --> 01:13:31,972 Nu știu ... Cred că brațul meu e rupt. 1075 01:13:32,006 --> 01:13:34,042 Poți să deschizi grătarul? 1076 01:13:34,074 --> 01:13:35,143 E incuiat. 1077 01:13:35,176 --> 01:13:36,378 Poți să-l debloca te rog? 1078 01:13:36,411 --> 01:13:39,614 Da ... toată lumea caută o broască! 1079 01:13:41,850 --> 01:13:43,452 Nu putem găsi unul, este acolo? 1080 01:13:43,484 --> 01:13:44,051 De ce ar fi aici ?! 1081 01:13:44,086 --> 01:13:45,320 Nu știu! 1082 01:13:45,354 --> 01:13:47,588 Excelent. Păstrați-l distrage atenția ... O să aduc ... 1083 01:13:47,622 --> 01:13:48,923 Taci tu dobitocule nebun! 1084 01:13:48,957 --> 01:13:50,659 Dreapta... 1085 01:13:56,730 --> 01:13:58,500 ... ... Troliu winch troliu ... 1086 01:14:20,121 --> 01:14:21,856 La naiba! 1087 01:14:47,715 --> 01:14:50,018 La naiba. Nu-mi vine să cred că a lucrat. 1088 01:14:52,787 --> 01:14:54,490 S-au găsit dispozitivul de blocare. 1089 01:15:07,868 --> 01:15:09,670 Putere... 1090 01:15:19,514 --> 01:15:20,582 Putere! 1091 01:15:44,572 --> 01:15:45,840 Ce faci? 1092 01:15:45,873 --> 01:15:47,742 Nu vă faceți griji ... acest lucru nu este primul animal sălbatic Am 1093 01:15:47,774 --> 01:15:51,979 manipulate ... știe că nu am de gând să-l doare ... 1094 01:15:52,012 --> 01:16:01,789 Este magnific, nu-i așa? Prima a fost în direct Sasquatch 1095 01:16:01,823 --> 01:16:06,161 in captivitate. Știu că am avut amândoi o noapte grea ... 1096 01:16:06,194 --> 01:16:10,131 dar mâine, vom fi faimos. 1097 01:16:10,163 --> 01:16:13,335 Dl. Howell Chiar nu cred că ar trebui să faci asta. 1098 01:16:14,569 --> 01:16:17,272 Unde te duci? Aceasta este cea mai mare descoperire 1099 01:16:17,305 --> 01:16:19,942 din moment ce dinozaurii! 1100 01:16:23,877 --> 01:16:26,847 Mâine dimineață, această fotografie va fi 1101 01:16:26,881 --> 01:16:29,885 pe coperta revistei din fiecare lume. 1102 01:16:51,639 --> 01:16:53,175 Cristal! 1103 01:16:58,779 --> 01:17:01,215 Cristal! 1104 01:17:09,056 --> 01:17:10,257 Chase, arma! 1105 01:17:16,730 --> 01:17:19,867 Dă-i drumul fostul meu prieten! 1106 01:17:48,895 --> 01:17:51,865 Aproape nu arata nimic ca un vârcolac. 1107 01:17:51,899 --> 01:17:57,773 Nu. Categoric un Sasquatch. 1108 01:18:01,042 --> 01:18:05,213 Mai degrabă pe jumătate ... squatch 1109 01:18:05,246 --> 01:18:08,750 Am fost de gând să spun "lacrimă-lup" ... 1110 01:18:08,783 --> 01:18:12,921 Asta ar fi fost amuzant, de asemenea. 1111 01:18:12,953 --> 01:18:15,956 Voi sunteți învinși ... 1112 01:18:44,417 --> 01:18:47,020 Ce se întâmplă? Mănânci în sus de aer cu Doc George. 1113 01:18:47,054 --> 01:18:49,990 Deci, o grămadă de copii merg în jos la gin'n'smooch 1114 01:18:50,024 --> 01:18:51,225 pentru o petrecere lună plină. 1115 01:18:51,259 --> 01:18:52,894 De ce naiba ar merge cineva înapoi acolo? 1116 01:18:52,926 --> 01:18:55,028 Nu știu. Cred că pentru că există lichior 1117 01:18:55,061 --> 01:18:56,797 și o șansă bună vei avea noroc? 1118 01:18:56,831 --> 01:19:00,435 Pe bune de copii, opri bleep'in de asteptare in, 1119 01:19:00,467 --> 01:19:02,903 tu îmi fac prost. 1120 01:19:04,238 --> 01:19:06,074 Știi, îmi place această excursie la Gin n 'Smooch mai bine 1121 01:19:06,106 --> 01:19:07,207 decât ultima noastră unul. 1122 01:19:07,240 --> 01:19:08,443 Bine că am o mașină. 1123 01:19:09,777 --> 01:19:12,747 Geez, fetele nu lasa nimic merge sa fac ei? 1124 01:19:12,779 --> 01:19:15,884 Hei, Donny! Ați văzut Chase? 1125 01:19:15,917 --> 01:19:18,419 Nu au fost într-adevăr în căutarea ... 1126 01:19:18,452 --> 01:19:22,791 Ea medita în seara asta. Ea este un pedagog total de acum. 1127 01:19:22,823 --> 01:19:25,059 Sigur-dreapta ... 1128 01:19:27,461 --> 01:19:29,164 Știi că nu are nici o idee despre ce înseamnă asta. 1129 01:19:29,197 --> 01:19:33,135 Stiu. Asta e ceea ce o face atat de satisfacatoare. 1130 01:19:44,011 --> 01:19:47,148 Asta-i un picior mare. 1131 01:20:09,237 --> 01:20:10,904 Era o creatură odată gândit să existe 1132 01:20:10,938 --> 01:20:13,807 numai în mituri și coșmaruri. 1133 01:20:13,841 --> 01:20:16,311 Se sparge din pădure de un somn 1134 01:20:16,344 --> 01:20:20,114 orașul Mississippi, care nu pot dormi din nou bine. 1135 01:20:20,146 --> 01:20:22,082 Dar, în timp ce lumea este axat pe monstru 1136 01:20:22,115 --> 01:20:24,918 în sine, este ușor de trecut cu vederea impactul 1137 01:20:24,952 --> 01:20:28,856 Aceasta descoperire a avut asupra oamenilor din Marion County. 1138 01:20:28,890 --> 01:20:32,193 Sunt Earnest Henderson, alături de noi acum ca vom lua o 1139 01:20:32,225 --> 01:20:35,295 privire mai atentă la unele dintre eroi mai puțin cunoscute 1140 01:20:35,328 --> 01:20:40,134 care a jucat o mână mare în aducerea în jos un picior mare. 1141 01:20:40,167 --> 01:20:42,270 Iată Irene Moffit. 1142 01:20:42,302 --> 01:20:45,139 Nu există nici o modalitate de frumos să-l pună. Mortimer LeFleur 1143 01:20:45,171 --> 01:20:48,909 este o piuliță conspirație. Clasic back-Woodsman locale 1144 01:20:48,943 --> 01:20:52,814 care a avut întotdeauna o poveste uimitoare despre lumini pe cer, 1145 01:20:52,846 --> 01:20:56,149 fantome în pod sau misterioase creaturi 1146 01:20:56,182 --> 01:20:58,953 roaming-ul prin pădure, care inevitabil a adus 1147 01:20:58,985 --> 01:21:00,320 râde de scepticism. 1148 01:21:00,354 --> 01:21:03,191 Cred că vrei să afli mai multe despre dreptul Emus? 1149 01:21:03,224 --> 01:21:05,426 Știi, poate mai târziu ... 1150 01:21:05,458 --> 01:21:10,364 Dar, așa cum lumea știe acum, Mortimer a avut râde la urmă. 1151 01:21:10,398 --> 01:21:14,202 Mississippi monstru, Sasquatch sudic, 1152 01:21:14,234 --> 01:21:17,971 Marion Man fiara, creatura care stalked odată ce aceste păduri 1153 01:21:18,005 --> 01:21:21,376 a fost dat multe porecle, dar Mortimer LeFleur mult timp în urmă 1154 01:21:21,408 --> 01:21:26,146 a avut un nume pentru animal, care pana in prezent a fost creditat cu 1155 01:21:26,180 --> 01:21:30,252 dispariții și moartea a aproape o duzină de oameni. 1156 01:21:30,583 --> 01:21:34,255 Eu o numesc "Bad Thing". sau pur și simplu rău lucru, eu nu fac întotdeauna 1157 01:21:34,287 --> 01:21:38,225 spune "Bad Thing", deoarece "Bad Thing" sună mai formal 1158 01:21:38,259 --> 01:21:42,430 și cred că bine, sincer, formalitate atunci când se adresează 1159 01:21:42,462 --> 01:21:45,899 o creatură care este în esență un, ucigaș cu sânge rece, este 1160 01:21:45,932 --> 01:21:49,069 oarecum lipsit de respect acelor oameni care au fost consumate 1161 01:21:49,103 --> 01:21:51,605 anterior. 1162 01:21:51,639 --> 01:21:54,542 De fapt, autopsiile creatura a arătat că a făcut-o 1163 01:21:54,574 --> 01:21:58,578 să nu mănânce niciuna dintre victime că e, de fapt, ei cred că 1164 01:21:58,612 --> 01:22:01,015 a fost în mare măsură un vegetarian. 1165 01:22:01,047 --> 01:22:05,185 A se vedea acum, că este doar ceea ce a vrut să crezi 1166 01:22:05,552 --> 01:22:07,988 Creatura a vrut ca noi să credem că nu a mâncat 1167 01:22:08,021 --> 01:22:09,090 oameni? 1168 01:22:09,122 --> 01:22:12,192 Da! Exact, Va multumesc. Acestea sunt doar de așteptare pentru 1169 01:22:12,225 --> 01:22:15,996 ne pentru a le afișa în grădini zoologice noastre, să, să ... le-cart 1170 01:22:16,029 --> 01:22:19,099 în jurul valorii de la târguri, să-i ducă la grădini zoologice mangai sau chiar rasa 1171 01:22:19,132 --> 01:22:23,170 le plac animalele de companie. Atunci, atunci vom descoperi 1172 01:22:23,203 --> 01:22:28,175 până la sfârșitul lui ... pe care le-am lăsat găină în wolfhouse. 1173 01:22:28,208 --> 01:22:29,409 Mr. LeFleur ... 1174 01:22:29,444 --> 01:22:31,145 Am vrut să spun lupul în coteț. 1175 01:22:31,177 --> 01:22:32,246 Pot să spun că din nou? 1176 01:22:32,279 --> 01:22:33,381 Ei bine, suntem în direct așa că ... 1177 01:22:33,413 --> 01:22:36,016 Lupul în stână! 1178 01:22:36,684 --> 01:22:41,088 Dle LeFleur, se zice că ai fost prima persoană 1179 01:22:41,122 --> 01:22:43,925 pentru a sensibiliza cu privire la fiara fiind că în aceste păduri, 1180 01:22:43,957 --> 01:22:46,193 Acum ai văzut monstrul înainte de primul atac? 1181 01:22:46,226 --> 01:22:48,261 Nu știu de ce voi oamenii doresc întotdeauna să pună întrebări 1182 01:22:48,295 --> 01:22:50,664 despre un lucru rău. 1183 01:22:50,698 --> 01:22:52,467 Vrei ca eu să vă întreb despre emu, nu-i așa? 1184 01:22:52,500 --> 01:22:57,404 Mutațiile genetice! Și un Urâciunea că, dacă nu a fost oprit 1185 01:22:57,438 --> 01:23:00,440 va matura peste această stare de mare ca și ciuma neagră 1186 01:23:00,474 --> 01:23:02,443 prin Europa, dreapta Duncan? 1187 01:23:05,279 --> 01:23:09,050 Cei trei adolescenti, care cu ajutorul de aplicare a legii locale 1188 01:23:09,082 --> 01:23:11,418 prins și a ucis fiara au devenit peste noapte 1189 01:23:11,452 --> 01:23:15,189 celebritati, cu discutii de un film de buget mare deja sub 1190 01:23:15,221 --> 01:23:18,658 cale. Dar a existat un alt erou din dept Sherriff lui. 1191 01:23:18,692 --> 01:23:22,662 Implicat în acea noapte. Unul a cărui poveste nu a fost spus. 1192 01:23:22,695 --> 01:23:28,635 Asta până ... în seara asta. Don Wrightwood are poveste. 1193 01:23:28,668 --> 01:23:33,273 Erin Bachmer este o aplicare a legii de carieră profesională 1194 01:23:33,306 --> 01:23:36,309 Dar ea nu a mai purtat arma și a făcut o she'snever 1195 01:23:36,342 --> 01:23:40,414 arest și până la acea iarnă fatidică Arielle Bach a avut 1196 01:23:40,448 --> 01:23:43,584 niciodată nu a salvat o viață. Dar asta a fost înainte ca ea a primit un radio 1197 01:23:43,617 --> 01:23:46,587 apel de primejdie din partea ei co-lucrător și prieten pe tot parcursul vieții, 1198 01:23:46,619 --> 01:23:50,757 Adjunct Ellen Marcus, Spune-ne despre acea noapte fatidică ... 1199 01:23:50,791 --> 01:23:53,628 Spune-ne despre apelul de urgență care a schimbat pentru totdeauna tău 1200 01:23:53,661 --> 01:23:57,731 viața și viața tuturor celor de aici, la Marion County. 1201 01:23:57,765 --> 01:24:04,172 biroul nostru utilizează un serviciu central de dispecerat 1202 01:24:04,204 --> 01:24:05,573 Continuă. 1203 01:24:08,641 --> 01:24:14,548 Sunt managerul de birou, am dosar și de a organiza rapoarte. 1204 01:24:14,582 --> 01:24:17,618 comunicațiile radio vin și ies printr-o terță parte 1205 01:24:17,650 --> 01:24:20,654 serviciu 1206 01:24:20,688 --> 01:24:23,291 Acolo ai fost. Macroscopic neinstruit pentru acest tip de 1207 01:24:23,323 --> 01:24:26,760 lucru, sigur de ce să facă, viața prietenului tău, iar 1208 01:24:26,793 --> 01:24:30,264 viețile a trei copii mici pe linie, ceea ce se întâmplă prin 1209 01:24:30,296 --> 01:24:32,099 mintea ta? 1210 01:24:32,132 --> 01:24:37,404 Îmi amintesc de gândire, "Dumnezeul meu!" De ce este deputat 1211 01:24:37,438 --> 01:24:42,342 Marcus mă, managerul de birou de asteptare, la mine acasă ... 1212 01:24:42,376 --> 01:24:44,744 Pe telefonul meu personal, atunci când ea 1213 01:24:44,778 --> 01:24:48,216 ar fi fost folosind radioul ei pentru a apela în 1214 01:24:48,248 --> 01:24:50,550 dispeceratul central, cine are 1215 01:24:50,583 --> 01:24:55,590 capacitatea de a expedia serviciilor solicitate. 1216 01:24:55,622 --> 01:25:01,695 Central. De aici și numele de dispecerat central. 1217 01:25:03,396 --> 01:25:06,833 Trebuie să fi fost foarte greu pentru tine să se ocupe de asta. 1218 01:25:06,867 --> 01:25:09,503 Iesi din casa mea. 1219 01:25:09,537 --> 01:25:10,605 Imi pare rau? 1220 01:25:10,637 --> 01:25:16,376 Și ai fost greșit și în privința mea nu transportă o armă. 1221 01:25:18,645 --> 01:25:20,782 Cred că ar trebui să plece ... 1222 01:25:21,815 --> 01:25:24,152 Haide să mergem! 1223 01:25:24,185 --> 01:25:28,122 Și abandonat jailhouse, o familie gruesomely ucisă. 1224 01:25:28,154 --> 01:25:31,625 Iar spiritul neliniștit al unui criminal dement. Acestea erau 1225 01:25:31,658 --> 01:25:35,362 elementele unei vechi de decenii poveste de foc de tabără inspirate de 1226 01:25:35,395 --> 01:25:39,132 creatura, Duncan Toose este cel mai bine cunoscut pentru renumărarea 1227 01:25:39,166 --> 01:25:42,203 acest ... Bună locale provenind din folclorul Dl. Toose. 1228 01:25:42,235 --> 01:25:43,270 Bună. 1229 01:25:43,304 --> 01:25:45,206 Înțeleg să vă spun cele mai exacte și sincer 1230 01:25:45,238 --> 01:25:48,275 versiune de refrigerare a masacrului de casa de închisoare ... 1231 01:25:49,476 --> 01:25:51,645 V-ar deranja partajarea cont de faptul că boronit 1232 01:25:51,679 --> 01:25:53,914 incident. 1233 01:25:55,716 --> 01:26:02,390 Era o noapte, la fel ca în seara asta. Luna era plină 1234 01:26:02,823 --> 01:26:04,492 Și din pădure ... 1235 01:26:04,524 --> 01:26:07,894 Dle Toose, îmi pare foarte rău că trebuie să rupă aici, noi 1236 01:26:07,927 --> 01:26:10,564 au în direct pe telefonul Sherriff Bran Evans, 1237 01:26:10,597 --> 01:26:11,765 Bună, Ernest. 1238 01:26:11,798 --> 01:26:13,801 Sherriff Evans, cum ai reușit să trăiască prin intermediul dvs. 1239 01:26:13,833 --> 01:26:16,237 față în față confruntare cu fiara? 1240 01:26:16,270 --> 01:26:19,207 Ei bine, să fiu sincer, cred că a fost doar o combinație de 1241 01:26:19,239 --> 01:26:21,641 noroc chior și vechi opposum joc de modă. 1242 01:26:21,675 --> 01:26:24,512 Uimitor, bine că totul curata perfect. 1243 01:26:24,545 --> 01:26:27,181 Și nu văd nici un motiv pentru a pune întrebări ane. 1244 01:26:27,213 --> 01:26:28,414 Apreciez asta 1245 01:26:28,448 --> 01:26:31,952 Venind după pauză, dle Toose, încă cu noi ... 1246 01:26:32,485 --> 01:26:35,323 Ei bine, dl Toose dacă dumneavoastră încă dispuși, ne-ar foarte mult ca 1247 01:26:35,355 --> 01:26:39,393 pentru tine de a împărtăși cu noi versiunea a legendarului 1248 01:26:39,426 --> 01:26:43,731 masacru jailhouse. 1249 01:26:43,764 --> 01:26:51,838 Era o noapte, la fel ca in seara asta, luna era 1250 01:26:51,872 --> 01:26:56,644 luna era plină. Și monstru ieși din ele 1251 01:26:56,676 --> 01:27:01,248 păduri și oameni au atacat! 1252 01:27:07,755 --> 01:27:10,891 Asta e. 1253 01:27:11,930 --> 01:27:15,458 SubRip: Pix 93716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.