All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S02E01.221210.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:06,000 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 2 00:00:38,355 --> 00:00:42,401 We have brought the liquor to be used for Jinyowon's ancestral rites. 3 00:00:57,249 --> 00:00:59,293 You have used different water to make it. 4 00:01:01,503 --> 00:01:03,964 You see, due to the drought for the past three years, 5 00:01:04,047 --> 00:01:06,216 the well we always used had dried up. 6 00:01:06,300 --> 00:01:07,718 So we had to use a different source. 7 00:01:14,308 --> 00:01:15,976 -Goodness! -Goodness! 8 00:01:17,311 --> 00:01:19,605 -No! -What-- 9 00:01:21,106 --> 00:01:22,149 Make them again. 10 00:01:23,650 --> 00:01:24,818 Pardon? 11 00:01:24,902 --> 00:01:27,237 But we have no water. 12 00:01:27,821 --> 00:01:30,074 How could we possibly make any liquor? 13 00:01:30,157 --> 00:01:34,411 Or could you let us use some of Jinyowon's water, my lady? 14 00:01:41,668 --> 00:01:43,504 He can come inside and get it. 15 00:01:43,587 --> 00:01:45,464 -Yes, my lady. -Me? 16 00:01:48,634 --> 00:01:49,468 Go. 17 00:01:52,179 --> 00:01:53,222 -Hurry. -Go. 18 00:02:05,526 --> 00:02:07,569 The young lady has disappeared from her room again. 19 00:02:07,653 --> 00:02:09,488 Stay right here and wait for me. 20 00:02:10,072 --> 00:02:11,323 Yes, I will. 21 00:02:19,873 --> 00:02:21,041 How beautiful. 22 00:03:11,300 --> 00:03:12,301 Is that liquor? 23 00:03:19,474 --> 00:03:20,309 Here you go. 24 00:03:32,821 --> 00:03:33,947 This is of good quality. 25 00:03:35,282 --> 00:03:36,116 It is fragrant. 26 00:03:37,326 --> 00:03:38,160 Do you have more? 27 00:03:39,953 --> 00:03:41,622 I do have one more bottle. 28 00:03:42,247 --> 00:03:43,749 -Give it to me. -All right. 29 00:03:45,792 --> 00:03:47,586 My lady! 30 00:03:48,545 --> 00:03:50,547 -Search over there. -Hurry. 31 00:03:50,631 --> 00:03:52,507 Yes, here you go. 32 00:03:53,467 --> 00:03:54,468 Wait. 33 00:04:17,366 --> 00:04:18,200 How beautiful. 34 00:04:23,997 --> 00:04:26,875 I have never seen such a beautiful woman before. 35 00:04:27,459 --> 00:04:28,961 I think she is from the Jin family. 36 00:04:29,044 --> 00:04:32,965 Young Lady Jin Cho-yeon is the only daughter they have. 37 00:04:33,048 --> 00:04:34,841 It is Jinyowon, after all. 38 00:04:35,509 --> 00:04:37,010 He was likely possessed by a relic. 39 00:04:37,552 --> 00:04:40,264 They have forbidden outsiders from entering for three years. 40 00:04:40,347 --> 00:04:41,848 It must be teeming with ghosts. 41 00:04:45,394 --> 00:04:48,063 Whether she was a ghost or not, I hope I can see her again. 42 00:04:48,146 --> 00:04:49,398 You littleโ€ฆ 43 00:04:49,481 --> 00:04:52,484 Do not talk about ghosts when we are delivering funeral drinks. 44 00:04:52,567 --> 00:04:53,735 -Jeez. -My apologies. 45 00:04:53,819 --> 00:04:55,028 Before we go insideโ€ฆ 46 00:04:55,779 --> 00:04:57,698 This charm will fend off ghosts. Take one. 47 00:04:57,781 --> 00:04:58,740 What is this? 48 00:04:59,449 --> 00:05:02,536 This works on soul shifters too. 49 00:05:02,619 --> 00:05:05,831 You remember Naksu, the soul shifter who devastated Songrim three years ago? 50 00:05:05,914 --> 00:05:08,834 Her petrified body was ground to a powder 51 00:05:08,917 --> 00:05:10,961 and used to make these charms. 52 00:05:11,044 --> 00:05:12,379 -With her petrified body? -Yes. 53 00:05:13,005 --> 00:05:14,089 That is absurd. 54 00:05:14,673 --> 00:05:17,217 Her body is at the bottom of Lake Gyeongcheondaeho. 55 00:05:17,300 --> 00:05:18,385 Jeez. 56 00:05:18,468 --> 00:05:22,014 I cannot believe you bought this. You wasted your money. 57 00:05:22,097 --> 00:05:23,765 Come on! 58 00:05:24,975 --> 00:05:25,976 Trust me on this. 59 00:05:26,059 --> 00:05:27,769 If you see a soul shifter, 60 00:05:27,853 --> 00:05:31,398 show it this charm that contains Naksu's energy and-- 61 00:05:37,029 --> 00:05:38,113 Did you do that? 62 00:05:44,745 --> 00:05:46,079 No! 63 00:05:47,164 --> 00:05:49,624 Wait for me! Do not leave me! 64 00:06:03,805 --> 00:06:05,724 -What is that? -Darn it! 65 00:06:16,985 --> 00:06:18,570 Is this the deed of a soul shifter? 66 00:06:21,615 --> 00:06:22,532 -Who is that? -Who is that? 67 00:06:47,182 --> 00:06:48,475 Is he a soul shifter? 68 00:06:48,558 --> 00:06:50,143 Are we going to die? 69 00:06:50,227 --> 00:06:51,728 Stay away! 70 00:06:51,812 --> 00:06:53,897 -Go away. -Stay away! 71 00:06:53,980 --> 00:06:54,981 -Go away! -Leave! 72 00:06:55,065 --> 00:06:56,483 -Stay back! -We should go! 73 00:06:56,566 --> 00:06:57,818 Wait. 74 00:06:59,486 --> 00:07:00,737 He must not be a soul shifter. 75 00:07:02,781 --> 00:07:04,157 What is that? 76 00:07:05,242 --> 00:07:06,118 A charm. 77 00:07:06,201 --> 00:07:07,536 Does that fend off soul shifters? 78 00:07:09,621 --> 00:07:11,039 Where did you get it? Gaema Village? 79 00:07:12,416 --> 00:07:13,250 Yes. 80 00:07:14,126 --> 00:07:15,669 -For how much? -One silver nyang. 81 00:07:15,752 --> 00:07:17,379 -For three? -No. 82 00:07:17,462 --> 00:07:19,005 For one. It was three nyang in total. 83 00:07:20,298 --> 00:07:21,591 My lord. 84 00:07:22,509 --> 00:07:23,468 That is expensive. 85 00:07:24,636 --> 00:07:26,054 That village lacks business ethics. 86 00:07:27,055 --> 00:07:28,890 You can get ten for one nyang elsewhere. 87 00:07:28,974 --> 00:07:30,600 Really? Which village? 88 00:07:31,518 --> 00:07:32,561 That is not the point! 89 00:07:32,644 --> 00:07:33,895 Darn it. 90 00:07:33,979 --> 00:07:36,106 You should get your money's worth. 91 00:07:51,955 --> 00:07:53,165 If you want to live, 92 00:07:53,915 --> 00:07:55,459 step aside and duck. 93 00:09:35,267 --> 00:09:36,268 Despite having the ice stone, 94 00:09:36,351 --> 00:09:39,229 can your Tansu skills only make one drop? 95 00:09:40,355 --> 00:09:41,940 Since your body has died already, 96 00:09:42,023 --> 00:09:44,609 you are a soul shifter just like me. 97 00:09:45,777 --> 00:09:47,112 To others, 98 00:09:47,195 --> 00:09:48,572 we are both monsters. 99 00:09:50,615 --> 00:09:51,616 Are you done? 100 00:09:53,493 --> 00:09:55,829 If not, hurry up because that one drop 101 00:09:57,289 --> 00:09:58,331 is going to be quite painful. 102 00:10:17,225 --> 00:10:20,270 You do not deserve to say anything when you shifted into your son's body. 103 00:10:49,007 --> 00:10:50,675 So you are not a soul shifter 104 00:10:50,759 --> 00:10:52,886 but a mage who kills soul shifters. 105 00:10:54,512 --> 00:10:57,223 Thank you for saving us, my lord. 106 00:10:58,224 --> 00:11:00,226 -Is that a bottle of liquor? -Yes, my lord. 107 00:11:13,365 --> 00:11:14,699 Goodness. 108 00:11:14,783 --> 00:11:16,493 His father shifted into his body? 109 00:11:17,494 --> 00:11:18,370 Poor boy. 110 00:11:18,453 --> 00:11:21,873 It is true that soul shifters petrify when they are dead. 111 00:11:23,375 --> 00:11:24,292 My lord. 112 00:11:24,376 --> 00:11:26,127 Then Naksu died and was petrified, right? 113 00:11:27,170 --> 00:11:28,505 I told you, I was right. 114 00:11:30,298 --> 00:11:33,510 These charms were indeed made with the remains of her petrified body. 115 00:11:36,137 --> 00:11:39,599 This charm will protect us from monsters like her. 116 00:11:40,183 --> 00:11:41,184 My lord. 117 00:11:41,768 --> 00:11:43,103 Would you like one? 118 00:11:58,451 --> 00:11:59,285 This charm 119 00:12:00,995 --> 00:12:02,414 will protect you from Naksu? 120 00:12:06,418 --> 00:12:07,377 People must think 121 00:12:09,003 --> 00:12:10,422 she is still alive. 122 00:12:11,297 --> 00:12:13,425 Goodness. Naksu is dead, of course. 123 00:12:14,050 --> 00:12:16,219 Despite her body lying in Lake Gyeongcheondaeho, 124 00:12:16,719 --> 00:12:19,848 people are still terrified of her. 125 00:12:30,525 --> 00:12:33,027 The men from Songrim will clean up here soon. 126 00:12:37,532 --> 00:12:38,992 My lord, what is your name? 127 00:12:42,370 --> 00:12:44,038 I think I know who he is. 128 00:12:45,415 --> 00:12:46,749 He is the one who reached Hwansu 129 00:12:47,750 --> 00:12:49,377 with the ice stone. 130 00:12:51,212 --> 00:12:52,297 He is that mage. 131 00:12:52,380 --> 00:12:54,215 The one whom Naksu almost killed? 132 00:12:55,675 --> 00:12:56,676 Young Master Jang? 133 00:12:58,011 --> 00:13:01,139 What kind of relationship did those two have? 134 00:13:13,610 --> 00:13:15,653 This charm will protect us from Naksu. 135 00:13:18,031 --> 00:13:18,865 If I keep this with me, 136 00:13:21,201 --> 00:13:22,911 I will not be able to see you even if you come. 137 00:14:07,997 --> 00:14:11,209 Naksu was a maid of his. 138 00:14:11,793 --> 00:14:14,337 She was also his betrothed. 139 00:14:15,547 --> 00:14:18,716 And in return for his unconditional love, 140 00:14:19,759 --> 00:14:20,593 she stabbed him 141 00:14:21,636 --> 00:14:24,848 in the heart with a sword. 142 00:15:12,103 --> 00:15:16,566 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 143 00:15:21,321 --> 00:15:24,240 The energy of the sky rules the wind, clouds, and rain. 144 00:15:24,949 --> 00:15:28,536 This energy reached the ground and created a huge form of energy. 145 00:15:29,746 --> 00:15:31,664 A country was built around Lake Gyeongcheondaeho, 146 00:15:32,624 --> 00:15:33,791 a lake that embodied that energy. 147 00:15:34,709 --> 00:15:36,377 The name of the country was Daeho 148 00:15:37,211 --> 00:15:38,338 due to the enormous lake it had. 149 00:15:39,756 --> 00:15:43,134 This story is about the mages of Daeho, a place that does not exist 150 00:15:44,010 --> 00:15:45,595 in both history books or maps. 151 00:15:56,022 --> 00:15:57,982 That looks delicious. 152 00:16:01,611 --> 00:16:03,237 -Thank you. -Enjoy. 153 00:16:39,315 --> 00:16:40,650 It must be a soul shifter. 154 00:16:41,275 --> 00:16:42,485 I am terrified. 155 00:16:54,914 --> 00:16:55,832 Did you lose her? 156 00:16:56,457 --> 00:16:59,711 She fled into Jinyowon, of all places. 157 00:17:03,965 --> 00:17:04,799 Jinyowon? 158 00:17:10,054 --> 00:17:11,556 JINYOWON 159 00:17:11,639 --> 00:17:14,684 Outsiders are not allowed to enter Jinyowon. 160 00:17:14,767 --> 00:17:16,519 I am aware that for the past three years, 161 00:17:16,602 --> 00:17:19,897 Jinyowon has forbidden outsiders from entering. 162 00:17:19,981 --> 00:17:22,650 But this is an urgent situation. A soul shifter has hidden inside. 163 00:17:23,443 --> 00:17:25,111 Ask Lady Jin to come and see me. 164 00:17:25,194 --> 00:17:27,196 She will still say no. 165 00:17:27,697 --> 00:17:29,365 He is the leader of Songrim. 166 00:17:29,449 --> 00:17:33,536 How dare a low-ranking priestess refuse to relay his message? 167 00:17:34,495 --> 00:17:36,581 -My apologies. -Open the gate this instant! 168 00:18:09,864 --> 00:18:10,990 Young Lady Jin. 169 00:18:13,826 --> 00:18:15,244 I have not seen you for three years. 170 00:18:16,287 --> 00:18:18,039 Have you been well? 171 00:18:18,122 --> 00:18:20,291 I did not come out here to send my regards. 172 00:18:21,209 --> 00:18:24,629 My mother refuses to allow outsiders to enter Jinyowon. 173 00:18:26,631 --> 00:18:27,715 So you should go. 174 00:18:28,674 --> 00:18:29,967 It is a dangerous situation. 175 00:18:30,551 --> 00:18:33,179 A soul shifter has harmed dozens of lives at Yeongpo Dock. 176 00:18:33,262 --> 00:18:35,098 The people of Jinyowon could get hurt too. 177 00:18:35,181 --> 00:18:36,599 Just like my father did? 178 00:18:39,018 --> 00:18:42,021 How could you possibly save anyone when you failed to save 179 00:18:43,439 --> 00:18:45,233 the father of your betrothed? 180 00:18:48,986 --> 00:18:50,488 After what happened, 181 00:18:53,491 --> 00:18:55,827 you never gave me the chance to apologize. 182 00:18:56,828 --> 00:18:58,371 So it laid heavy on my heart. 183 00:18:58,454 --> 00:18:59,664 Then keep feeling guilty. 184 00:19:01,082 --> 00:19:02,583 I hope you never forget it. 185 00:19:03,918 --> 00:19:05,169 Young Lady Jin. 186 00:19:05,253 --> 00:19:06,462 You should go. 187 00:19:49,380 --> 00:19:50,214 Did someone 188 00:19:51,549 --> 00:19:53,259 just enter Jinyowon? 189 00:19:55,845 --> 00:19:56,679 Yes. 190 00:19:57,638 --> 00:19:59,140 I believe it was Jang Uk. 191 00:20:00,933 --> 00:20:03,311 He has been chasing the soul shifter with us. 192 00:20:04,187 --> 00:20:05,229 Jang Uk? 193 00:20:06,731 --> 00:20:08,941 Are you saying he just stepped inside? 194 00:20:09,734 --> 00:20:10,568 He is only obeying 195 00:20:11,319 --> 00:20:13,946 the order of the royal family and the Unanimous Assembly. 196 00:20:16,240 --> 00:20:17,450 I shall close the gate. 197 00:20:19,368 --> 00:20:20,203 You should go. 198 00:20:34,258 --> 00:20:37,345 There is no doubt that Uk will catch the soul shifter. 199 00:20:37,428 --> 00:20:39,180 We can just wait here. 200 00:20:41,098 --> 00:20:41,933 Sure. 201 00:20:52,026 --> 00:20:53,110 Jang Uk 202 00:20:53,194 --> 00:20:54,654 is in Jinyowon? 203 00:20:54,737 --> 00:20:55,571 Yes. 204 00:20:56,155 --> 00:20:58,366 He is here to catch the soul shifter in hiding. 205 00:20:59,450 --> 00:21:01,994 Is Bu-yeon still in the annex as she was told? 206 00:21:02,078 --> 00:21:04,747 There is a barrier around her room, 207 00:21:04,830 --> 00:21:06,874 so it will be near invisible to the naked eye. 208 00:21:08,125 --> 00:21:10,586 Jang Uk will never find her. 209 00:22:02,221 --> 00:22:03,806 You must have shifted a long time ago. 210 00:22:13,607 --> 00:22:14,442 What is this? 211 00:22:55,775 --> 00:22:56,776 What is this place? 212 00:22:58,903 --> 00:22:59,737 A prison? 213 00:23:30,726 --> 00:23:31,560 Do not touch that. 214 00:23:37,082 --> 00:23:39,334 Who are you? How did you get in here? 215 00:23:46,393 --> 00:23:48,645 Who are you? How did you get in here? 216 00:24:01,032 --> 00:24:02,325 You must be insane. 217 00:24:02,409 --> 00:24:04,452 You seem to be a lousy Jinyowon priestess. 218 00:24:04,536 --> 00:24:06,204 How dare you aim that fire poker at me? 219 00:24:08,206 --> 00:24:09,416 Incredible. 220 00:24:11,209 --> 00:24:14,045 Did you enter this room after breaking the surrounding barrier? 221 00:24:14,129 --> 00:24:16,131 As a priestess, you must know who I am. 222 00:24:17,173 --> 00:24:18,258 Who are you? 223 00:24:18,967 --> 00:24:20,176 And what is this place? 224 00:24:21,177 --> 00:24:22,762 Is this a prison? 225 00:24:22,846 --> 00:24:24,806 Are you locked in here? 226 00:24:26,891 --> 00:24:27,851 It is not a prison. 227 00:24:33,106 --> 00:24:34,607 I could use this as a step. 228 00:24:39,863 --> 00:24:41,823 Throw this onto the wall too. 229 00:24:42,574 --> 00:24:43,408 What? 230 00:24:44,868 --> 00:24:46,119 Is it too flat? 231 00:24:47,829 --> 00:24:48,830 Thenโ€ฆ 232 00:24:55,211 --> 00:24:57,297 Is this better? Or this? 233 00:25:01,343 --> 00:25:02,802 Which one would be better? 234 00:25:06,931 --> 00:25:08,350 You must be locked up here. 235 00:25:08,433 --> 00:25:09,476 Are they no good? 236 00:25:10,727 --> 00:25:12,062 You must be ill. 237 00:25:13,229 --> 00:25:14,189 Would this be better? 238 00:25:14,939 --> 00:25:15,857 Are you leaving? 239 00:25:16,941 --> 00:25:18,943 All right, then take me with you. 240 00:25:26,826 --> 00:25:27,827 You want 241 00:25:28,953 --> 00:25:30,038 to leave with me? 242 00:25:30,747 --> 00:25:32,624 I have not gone out in ages. 243 00:25:38,463 --> 00:25:40,006 I smell the flowers on your clothing. 244 00:25:40,715 --> 00:25:42,384 The roses must have bloomed already. 245 00:25:44,386 --> 00:25:45,220 Look. 246 00:25:46,012 --> 00:25:48,598 I understand that you are crazy about going outside. 247 00:25:49,849 --> 00:25:50,892 But I cannot help you. 248 00:25:50,975 --> 00:25:53,520 You can use that instead to go outside. 249 00:25:53,603 --> 00:25:55,605 But that will be exhausting. 250 00:25:55,688 --> 00:25:57,816 -I want to go with you. -Hey, Lousy Priestess. 251 00:25:59,692 --> 00:26:02,779 Step back unless you want to end up like that fire poker. 252 00:26:05,448 --> 00:26:06,491 I am not used 253 00:26:07,742 --> 00:26:09,369 to having people stand so close. 254 00:26:23,758 --> 00:26:25,051 That is a pretty stone. 255 00:26:28,763 --> 00:26:29,597 You must have 256 00:26:30,598 --> 00:26:32,142 the energy of the sky. 257 00:26:34,352 --> 00:26:36,146 I guess you are not all that lousy. 258 00:26:36,229 --> 00:26:37,063 You. 259 00:26:37,814 --> 00:26:39,232 Can you see what is inside me? 260 00:26:40,150 --> 00:26:40,984 Yes. 261 00:26:41,609 --> 00:26:43,319 I can see the energy of the world. 262 00:26:44,320 --> 00:26:46,739 I have heard of a priestess who could do that. 263 00:26:47,699 --> 00:26:48,575 So it was you? 264 00:26:50,160 --> 00:26:52,495 Tell me. Who are you? 265 00:26:53,371 --> 00:26:55,999 I cannot reveal who I am due to a certain reason. 266 00:26:57,292 --> 00:26:58,543 But once you find out who I am, 267 00:26:58,626 --> 00:27:01,713 you will definitely want to take me out of here. 268 00:27:08,344 --> 00:27:09,179 Where is Jang Uk? 269 00:27:09,262 --> 00:27:11,598 I found traces of his fight with the soul shifter. 270 00:27:11,681 --> 00:27:13,016 Even near Bu-yeon's annex? 271 00:27:13,099 --> 00:27:15,810 I did not look there due to the barrier. 272 00:27:15,894 --> 00:27:18,646 No. That is the most vulnerable place. 273 00:27:18,730 --> 00:27:21,691 It would be terrible if he ever were to run into her. 274 00:27:26,488 --> 00:27:29,282 Seeing how they even imprisoned you with a barrier, 275 00:27:29,365 --> 00:27:31,117 I guess you are not simply crazy. 276 00:27:31,201 --> 00:27:34,287 If you get me out of here, I will tell you who I am. 277 00:27:34,871 --> 00:27:36,372 You will be utterly shocked. 278 00:27:39,209 --> 00:27:41,294 -Forget it. -Are you not curious about me? 279 00:27:41,377 --> 00:27:44,088 Jinyowon and I have bad blood. 280 00:27:44,172 --> 00:27:47,383 I do not want to let you out and worsen our relationship even more. 281 00:27:48,092 --> 00:27:50,303 You have bad blood with Jinyowon? 282 00:27:53,097 --> 00:27:54,057 You. 283 00:28:00,313 --> 00:28:01,981 Was this to help you escape? 284 00:28:04,192 --> 00:28:05,485 Well, it is pretty lousy. 285 00:28:05,568 --> 00:28:07,278 It took me three whole days to make that. 286 00:28:10,448 --> 00:28:11,282 Three days? 287 00:28:15,995 --> 00:28:17,038 Hey! 288 00:28:21,709 --> 00:28:23,002 If you do not want to take me, fine. 289 00:28:23,086 --> 00:28:24,504 But did you have to do that? 290 00:28:24,587 --> 00:28:27,090 They will suspect me if you escape soon after I leave. 291 00:28:27,173 --> 00:28:28,842 I want to avoid unnecessary trouble. 292 00:28:29,676 --> 00:28:30,844 It took you three days, right? 293 00:28:30,927 --> 00:28:33,721 So postpone your escape by three days so it will not affect me. 294 00:28:39,644 --> 00:28:41,646 It will just be an outing, not an escape. 295 00:28:42,814 --> 00:28:45,650 Even if I get out of here, 296 00:28:47,110 --> 00:28:48,528 I have no choice but to return. 297 00:28:56,703 --> 00:28:58,955 Why did they lock up such an incredible priestess? 298 00:29:00,331 --> 00:29:01,374 What crime are you guilty of? 299 00:29:03,293 --> 00:29:04,294 Being alive. 300 00:29:05,753 --> 00:29:07,213 Existing in this world. 301 00:29:09,215 --> 00:29:10,758 I am guilty 302 00:29:11,759 --> 00:29:13,720 of existing in this world when I should not. 303 00:29:16,764 --> 00:29:18,641 I am someone who died a long time ago. 304 00:29:24,647 --> 00:29:25,690 It must have been Jang Uk's doing. 305 00:29:26,900 --> 00:29:29,736 He must have come very close to the annex. 306 00:29:46,210 --> 00:29:47,045 Bu-yeon. 307 00:29:51,257 --> 00:29:52,091 Bu-yeon. 308 00:29:52,634 --> 00:29:54,594 Did anyone come in here? 309 00:29:54,677 --> 00:29:55,762 No. 310 00:29:56,846 --> 00:29:59,265 Who else could come in here except for you and Mother? 311 00:30:04,437 --> 00:30:05,355 What is the matter? 312 00:30:06,147 --> 00:30:07,231 Did something happen? 313 00:30:08,524 --> 00:30:10,193 A soul shifter entered and hid in Jinyowon. 314 00:30:11,277 --> 00:30:13,321 A mage also entered to catch her 315 00:30:14,030 --> 00:30:15,406 and caused havoc. 316 00:30:15,490 --> 00:30:16,616 A soul shifter? 317 00:30:17,659 --> 00:30:19,577 A monster whose soul is different from its body? 318 00:30:21,287 --> 00:30:22,121 Yes. 319 00:30:23,206 --> 00:30:25,541 But we killed the soul shifter, so do not worry. 320 00:30:39,597 --> 00:30:43,142 So he was a mage who came here to kill the soul shifter. 321 00:30:49,816 --> 00:30:52,443 This will be enough to help you escape. 322 00:30:56,364 --> 00:30:57,699 Remember what I said. 323 00:30:57,782 --> 00:31:00,743 Do not tell them about me and wait before you get out. 324 00:31:01,828 --> 00:31:02,912 I will. 325 00:31:05,248 --> 00:31:07,083 Can you do two more? 326 00:31:07,166 --> 00:31:09,836 I am not as tall as you. 327 00:31:09,919 --> 00:31:10,962 Will two suffice? 328 00:31:11,879 --> 00:31:13,798 -You are pretty short. -Then you will do three? 329 00:31:15,675 --> 00:31:16,509 Thanks. 330 00:31:18,094 --> 00:31:18,928 Jeez. 331 00:31:20,847 --> 00:31:23,808 By the way, why are you helping me? 332 00:31:24,684 --> 00:31:26,019 Why the change of heart? 333 00:31:27,228 --> 00:31:29,063 Because we are guilty of the same crime. 334 00:31:31,149 --> 00:31:32,483 I am also guilty of existing 335 00:31:34,068 --> 00:31:34,986 when I should not. 336 00:31:49,625 --> 00:31:51,461 Someone guilty of the same crimeโ€ฆ 337 00:32:10,813 --> 00:32:13,024 The roses must have really bloomed. 338 00:32:34,045 --> 00:32:36,422 SONGRIM 339 00:32:39,550 --> 00:32:42,553 This soul shifter entered a cargo boat at Yeongpo Dock 340 00:32:42,637 --> 00:32:44,722 and slaughtered everyone inside. 341 00:32:44,806 --> 00:32:47,975 We are constantly finding soul shifters running rampant. 342 00:32:49,352 --> 00:32:51,771 And Uk killed them all. 343 00:32:51,854 --> 00:32:56,526 That is because everyone agreed that would be how to make use of Jang Uk, 344 00:32:57,652 --> 00:32:59,529 who was reborn with the power of the ice stone. 345 00:32:59,612 --> 00:33:00,780 That is not true. 346 00:33:01,864 --> 00:33:03,574 He just complied with that decision. 347 00:33:04,784 --> 00:33:05,618 Are you still 348 00:33:07,161 --> 00:33:09,372 awkward around him? 349 00:33:10,706 --> 00:33:13,417 Yul has returned to Seoho Fortress. 350 00:33:13,501 --> 00:33:14,961 You are the only friend he has. 351 00:33:15,545 --> 00:33:18,339 You should not distance yourself from him. 352 00:33:20,133 --> 00:33:21,509 That is not my intention. 353 00:33:22,176 --> 00:33:23,010 I just 354 00:33:24,762 --> 00:33:26,681 do not know how to act around him. 355 00:33:28,558 --> 00:33:31,769 I cannot laud him by claiming to envy the great power he holds. 356 00:33:33,271 --> 00:33:35,189 But I cannot empathize with him 357 00:33:36,524 --> 00:33:37,650 and tell him to give up either. 358 00:33:39,777 --> 00:33:41,487 Things are not how they used to be. 359 00:33:42,071 --> 00:33:43,573 Since he used the ice stone's power 360 00:33:44,365 --> 00:33:46,450 to kill this soul shifter, 361 00:33:47,076 --> 00:33:50,371 he will have trouble sleeping tonight as well. 362 00:33:50,454 --> 00:33:51,414 Oh, dear. 363 00:34:00,298 --> 00:34:02,008 Songrim told me. 364 00:34:02,884 --> 00:34:05,428 Young Master, are you all right? 365 00:34:06,762 --> 00:34:08,389 I am always fine. 366 00:34:09,223 --> 00:34:12,059 Worrying about me will be the death of you. 367 00:34:12,143 --> 00:34:13,436 I told you not to worry. 368 00:34:17,982 --> 00:34:19,358 Since you used that sword, 369 00:34:20,443 --> 00:34:22,028 you will struggle tonight as well. 370 00:34:22,111 --> 00:34:23,738 I am used to it now. 371 00:34:24,822 --> 00:34:26,032 It is bearable. 372 00:34:35,666 --> 00:34:36,918 Did you heat up his room? 373 00:34:38,002 --> 00:34:40,588 Prepare some strong liquor and place a brazier inside. 374 00:34:42,131 --> 00:34:45,176 I am too scared to enter his room. 375 00:34:45,259 --> 00:34:47,553 I get goosebumps, and chills run down my spine 376 00:34:47,637 --> 00:34:49,805 -if I am nearby. -Goodness. 377 00:34:50,431 --> 00:34:52,934 Light the brazier, and I will carry it inside. 378 00:34:53,017 --> 00:34:53,851 Yes, ma'am. 379 00:35:21,295 --> 00:35:24,215 -Save me. -Please help me. 380 00:35:26,217 --> 00:35:27,718 I do not want to die. 381 00:35:29,553 --> 00:35:30,805 Give me the ice stone! 382 00:35:37,603 --> 00:35:39,772 Since he used the energy of the sky, 383 00:35:39,855 --> 00:35:43,025 the wraiths swarm toward him to feed on that power. 384 00:35:43,943 --> 00:35:48,072 They are noisy, cold, unsightly, and pitiful. 385 00:35:48,906 --> 00:35:51,617 That is the price one must pay for taking the ice stone 386 00:35:51,701 --> 00:35:53,035 and using the energy of the sky. 387 00:36:11,387 --> 00:36:13,014 Yeongpo Dock will be closed for now 388 00:36:13,097 --> 00:36:15,224 due to losing many workers to the soul shifter. 389 00:36:15,308 --> 00:36:17,935 You must deliver the goods to Wol Fortress by land. 390 00:36:18,686 --> 00:36:20,438 Daegangtongun will be the quickest. 391 00:36:20,521 --> 00:36:21,355 Yes, my lord. 392 00:36:26,235 --> 00:36:31,032 Young Master Park finally looks like the leader of Songrim. 393 00:36:31,115 --> 00:36:34,285 He may not have been the best at casting spells, 394 00:36:34,368 --> 00:36:37,121 but he is an excellent businessman. 395 00:36:41,208 --> 00:36:42,335 -Young Lady Heo. -Yes? 396 00:36:55,306 --> 00:36:58,768 Has Young Lady Heo decided not to return to Wol Fortress? 397 00:36:58,851 --> 00:37:02,688 She is tending to the body that the Queen's soul resides in. 398 00:37:03,356 --> 00:37:04,190 So she cannot leave. 399 00:37:04,273 --> 00:37:07,318 Did you say she visited your place again? 400 00:37:08,069 --> 00:37:08,986 Yes, my lord. 401 00:37:09,695 --> 00:37:12,323 She is worried about how our young master cannot sleep well, 402 00:37:12,907 --> 00:37:15,576 so she always brings him medicine that she concocts. 403 00:37:15,659 --> 00:37:20,164 And has Uk ever thanked her by offering her some tea? 404 00:37:22,208 --> 00:37:25,294 I understand how she feels, so I try my best to help out. 405 00:37:26,087 --> 00:37:27,171 But it is difficult. 406 00:37:27,254 --> 00:37:28,339 Goodness. 407 00:37:29,173 --> 00:37:32,343 I keep telling her to give up on him, 408 00:37:32,426 --> 00:37:33,969 but it is not working. 409 00:37:34,053 --> 00:37:35,596 I will keep trying. 410 00:37:35,679 --> 00:37:39,183 Goodness. By the way, will you be visiting Park Jin? 411 00:37:39,266 --> 00:37:40,643 -Yes, my lord. -If you do, 412 00:37:40,726 --> 00:37:43,604 can you please dissuade him 413 00:37:44,313 --> 00:37:46,857 from continuing his new hobby? 414 00:37:46,941 --> 00:37:50,778 All the people of Songrim have pickled tongues thanks to him. 415 00:37:51,362 --> 00:37:52,279 Pickled tongues? 416 00:37:52,363 --> 00:37:53,906 Our tongues are a mess. 417 00:37:53,989 --> 00:37:55,991 What could he possibly be doing? 418 00:37:56,075 --> 00:37:56,909 Goodness. 419 00:38:45,708 --> 00:38:46,792 My lord. 420 00:38:47,835 --> 00:38:49,128 What are you up to? 421 00:38:49,211 --> 00:38:50,880 Hello, Maidservant Kim. 422 00:38:50,963 --> 00:38:53,048 I am making cubed radish kimchi today. 423 00:38:53,132 --> 00:38:55,342 You are making all of this? 424 00:38:55,426 --> 00:38:58,554 You have no idea how delighted those in the kitchen are 425 00:38:58,637 --> 00:39:01,140 whenever I give them new batches of kimchi. 426 00:39:01,223 --> 00:39:02,725 Right. 427 00:39:02,808 --> 00:39:04,935 I did hear that you gave them five crocks 428 00:39:05,019 --> 00:39:07,396 of mustard leaf kimchi and green onion kimchi last time. 429 00:39:07,480 --> 00:39:09,398 It was not that tiring to make, 430 00:39:09,482 --> 00:39:11,859 and I only did it to kill time. 431 00:39:12,610 --> 00:39:15,905 But they seem to be waiting for my kimchi now. 432 00:39:16,697 --> 00:39:19,200 I do not think they are that desperate for the kimchi. 433 00:39:20,117 --> 00:39:21,994 There is no need for all this. 434 00:39:22,077 --> 00:39:25,539 They cannot openly ask for more since they are intimidated by me. 435 00:39:26,707 --> 00:39:27,666 But I am not that dense. 436 00:39:28,459 --> 00:39:29,793 I ought to give them more. 437 00:39:30,544 --> 00:39:32,004 I need more garlic. 438 00:39:32,796 --> 00:39:33,797 I will be back. 439 00:39:38,761 --> 00:39:40,596 Gosh, everyone told me to stop him. 440 00:39:57,530 --> 00:40:00,241 I get why Maidservant Park said this was driving her crazy. 441 00:40:01,450 --> 00:40:04,370 This is too much to throw away. 442 00:40:04,453 --> 00:40:06,121 It will only torment the eater. 443 00:40:14,588 --> 00:40:15,422 I see. 444 00:40:16,507 --> 00:40:19,802 My lord, I need some radish. 445 00:40:19,885 --> 00:40:21,679 Can I use those? 446 00:40:21,762 --> 00:40:22,680 Sure. 447 00:40:22,763 --> 00:40:25,432 But then I will not have enough to make cubed radish kimchi with. 448 00:40:25,516 --> 00:40:27,560 Come on. This is already enough. 449 00:40:28,310 --> 00:40:30,187 They will appreciate it more if it is not abundant. 450 00:40:31,105 --> 00:40:32,189 That is true. 451 00:40:33,816 --> 00:40:35,734 -Have a seat. -Yes, my lord. 452 00:40:43,909 --> 00:40:47,830 Do you feel empty inside after stepping down from being a leader? 453 00:40:49,290 --> 00:40:51,834 I tend to the field and the flowers. 454 00:40:51,917 --> 00:40:54,420 I also do housework. It is all quite fun. 455 00:41:07,099 --> 00:41:10,394 You have planted many balsam seeds. 456 00:41:14,773 --> 00:41:15,608 Young Master Jang 457 00:41:16,734 --> 00:41:18,193 is still very ill. 458 00:41:21,864 --> 00:41:23,073 I am afraid 459 00:41:24,074 --> 00:41:26,243 I will have to be by his side this year as well. 460 00:41:28,954 --> 00:41:29,872 I understand. 461 00:41:30,664 --> 00:41:32,291 Three years ago, 462 00:41:33,167 --> 00:41:35,878 you took responsibility for everything and stepped down. 463 00:41:37,755 --> 00:41:38,881 I did not once dissuade you. 464 00:41:38,964 --> 00:41:42,217 Rather, I brazenly thanked you. 465 00:41:44,178 --> 00:41:47,264 I was only relieved that my young master 466 00:41:48,849 --> 00:41:49,975 was spared. 467 00:41:53,062 --> 00:41:55,981 We have not peeled the garlic yet, but you are already crying. 468 00:41:59,026 --> 00:42:00,235 We need to peel all of these. 469 00:42:02,571 --> 00:42:03,405 Yes, my lord. 470 00:42:03,989 --> 00:42:06,033 I will peel them all for you. 471 00:42:07,868 --> 00:42:10,412 But the kimchi will be too bitter if you put them all in. 472 00:42:10,496 --> 00:42:12,706 The bigger the amount, the tastier it will be. 473 00:42:16,043 --> 00:42:19,463 I need some garlic too, so let me take half. 474 00:42:21,423 --> 00:42:23,175 Will the kimchi still be tasty? 475 00:42:23,258 --> 00:42:24,468 Half is more than enough. 476 00:42:24,968 --> 00:42:25,803 I see. 477 00:42:29,640 --> 00:42:31,850 Jinyowon is preparing for a wedding? 478 00:42:31,934 --> 00:42:34,478 Do you remember how we placed 479 00:42:34,561 --> 00:42:36,772 Young Lady Jin's wedding supplies in the storage? 480 00:42:37,815 --> 00:42:40,567 Jinyowon asked for them back today. 481 00:42:43,654 --> 00:42:47,116 Someone must be getting married. 482 00:42:47,199 --> 00:42:49,993 But if someone from the Jin family is getting married, 483 00:42:50,703 --> 00:42:52,454 it can only mean Young Lady Jin. 484 00:43:03,382 --> 00:43:05,259 The wedding date has been set already? 485 00:43:06,009 --> 00:43:07,636 This is too sudden, Mother. 486 00:43:08,929 --> 00:43:10,556 It was not easy to find a suitor. 487 00:43:10,639 --> 00:43:12,850 She must obey my words. 488 00:43:15,018 --> 00:43:15,853 Mother. 489 00:43:16,937 --> 00:43:18,313 Why are you so cruel? 490 00:43:21,108 --> 00:43:22,317 As I expected, 491 00:43:23,819 --> 00:43:25,070 is she not Bu-yeon, 492 00:43:26,655 --> 00:43:27,781 but that other woman? 493 00:43:27,865 --> 00:43:29,199 Jin Cho-yeon. 494 00:43:32,286 --> 00:43:33,120 She is Bu-yeon. 495 00:43:34,163 --> 00:43:35,581 The original soul was already dead 496 00:43:35,664 --> 00:43:38,584 when we retrieved the body from the lake three years ago. 497 00:43:39,376 --> 00:43:42,755 That body belongs to my daughter, Jin Bu-yeon. 498 00:44:03,776 --> 00:44:04,902 Bu-yeon. 499 00:44:07,863 --> 00:44:09,323 Yes, Mother. 500 00:44:12,701 --> 00:44:15,245 I am getting married? 501 00:44:16,830 --> 00:44:20,000 Does that mean I will leave this room? 502 00:44:20,083 --> 00:44:21,376 He will be married into the family. 503 00:44:21,460 --> 00:44:23,378 Once your husband arrives for the wedding, 504 00:44:23,462 --> 00:44:28,217 you will continue living in this room. 505 00:44:29,760 --> 00:44:33,847 If I cannot get out of here, why must I get married? 506 00:44:33,931 --> 00:44:36,850 Because we need a girl who will lead Jinyowon in the future. 507 00:44:38,101 --> 00:44:40,437 Children with the greatest divine powers 508 00:44:40,521 --> 00:44:43,023 always come from the eldest daughters. 509 00:44:44,983 --> 00:44:48,153 Give birth to a beautiful daughter with great divine powers. 510 00:44:51,156 --> 00:44:54,952 So you expect me to stay locked up here and just give birth? 511 00:44:58,080 --> 00:44:58,914 No. 512 00:44:59,665 --> 00:45:01,166 I do not want that kind of marriage. 513 00:45:01,750 --> 00:45:02,793 It has already been decided. 514 00:45:03,544 --> 00:45:04,878 You just need to follow my orders. 515 00:45:07,464 --> 00:45:09,758 If I get married like you want me to, 516 00:45:10,884 --> 00:45:13,178 I will forever be stuck here. 517 00:45:15,722 --> 00:45:16,557 Bu-yeon. 518 00:45:17,307 --> 00:45:19,935 It took me many years to find you again. 519 00:45:22,104 --> 00:45:24,356 Marry the man I have chosen for you 520 00:45:24,439 --> 00:45:26,942 and stay by my side forever. 521 00:45:30,237 --> 00:45:31,071 Mother. 522 00:45:32,990 --> 00:45:34,575 Who will Bu-yeon 523 00:45:35,742 --> 00:45:36,577 get married to? 524 00:45:36,660 --> 00:45:38,996 He is from the Seo family at Seoho Fortress. 525 00:45:39,079 --> 00:45:41,498 He will temporarily stay at Chwiseonru upon arrival. 526 00:45:41,582 --> 00:45:44,626 The wedding will take place at his uncle's house. 527 00:45:45,836 --> 00:45:49,506 He is excellent husband material. 528 00:46:20,871 --> 00:46:22,706 We will arrive at Daeho Fortress soon. 529 00:46:23,332 --> 00:46:24,666 Has it been three years for you? 530 00:46:24,750 --> 00:46:25,584 Yes. 531 00:46:26,793 --> 00:46:30,047 I did not know it would take me this long to return. 532 00:46:31,006 --> 00:46:31,840 But Yul, 533 00:46:32,466 --> 00:46:36,803 why did Master Heo forbid you from returning to Daeho Fortress? 534 00:46:36,887 --> 00:46:39,264 I doubt you caused any kind of trouble. 535 00:46:39,348 --> 00:46:41,516 Did you have bad blood with someone at Songrim? 536 00:46:42,893 --> 00:46:44,061 He was protecting me. 537 00:46:45,479 --> 00:46:48,273 And I was cowardly enough to listen. 538 00:46:52,402 --> 00:46:56,114 Due to the ongoing drought, the water level has dropped. 539 00:46:56,698 --> 00:46:57,699 Its energy is weak now. 540 00:46:57,783 --> 00:47:00,619 I heard they are planning to perform a rite for the lake again. 541 00:47:01,411 --> 00:47:03,705 The Unanimous Assembly will be discussing it. 542 00:47:03,789 --> 00:47:04,831 But to do that, 543 00:47:05,582 --> 00:47:09,044 they will need the help of Jinyowon's priestesses. 544 00:47:15,676 --> 00:47:17,552 Jang Uk of Songrim 545 00:47:17,636 --> 00:47:20,514 caught and retrieved the soul of the 29th soul shifter. 546 00:47:20,597 --> 00:47:21,807 Then as usual, 547 00:47:23,183 --> 00:47:26,728 the Crown Prince shall visit him and reward him with 1,000 gold nyang. 548 00:47:28,730 --> 00:47:30,190 Please allow Cheonbugwan 549 00:47:30,857 --> 00:47:33,610 to deliver them instead of His Royal Highness from now on. 550 00:47:33,694 --> 00:47:35,153 I decline. 551 00:47:35,237 --> 00:47:39,408 I ask that the Crown Prince reward Uk himself as always. 552 00:47:51,920 --> 00:47:53,922 Jang Uk has been earning 1,000 gold nyang every time. 553 00:47:54,589 --> 00:47:57,092 At this rate, he will be the richest man in Daeho. 554 00:47:57,175 --> 00:48:00,137 If that is the price for taking all the credit, 555 00:48:00,220 --> 00:48:01,638 then you should do it happily. 556 00:48:01,722 --> 00:48:05,142 The people of Daeho believe you have ordered Jang Uk 557 00:48:05,225 --> 00:48:07,185 to kill all the monsters. 558 00:48:07,269 --> 00:48:10,605 They praise you for being born under the King's Star. 559 00:48:11,898 --> 00:48:12,816 On the other hand, 560 00:48:12,899 --> 00:48:15,152 they call Uk a monster who catches other monsters. 561 00:48:15,235 --> 00:48:17,362 They are terrified and avoid him. 562 00:48:17,446 --> 00:48:19,072 He brought that upon himself. 563 00:48:20,073 --> 00:48:23,076 Why is he carrying Naksu's sword that once killed him? 564 00:48:23,160 --> 00:48:25,203 Some say he is bearing a bitter grudge, 565 00:48:25,287 --> 00:48:28,331 while others say he is just painfully in love with her. 566 00:48:31,752 --> 00:48:33,920 What do you think, Your Royal Highness? 567 00:48:34,004 --> 00:48:35,255 He is nothing but a lunatic. 568 00:48:35,338 --> 00:48:37,048 He chose to carry her sword 569 00:48:37,132 --> 00:48:39,384 and kill soul shifters who are just like her. 570 00:48:39,468 --> 00:48:40,761 He feels dark and ominous. 571 00:48:43,013 --> 00:48:45,849 That is how people perceive him as of now. 572 00:48:45,932 --> 00:48:48,477 Is that not what you wanted in the first place? 573 00:48:56,818 --> 00:48:59,279 He is living the life you wanted for him. 574 00:48:59,362 --> 00:49:00,322 So please visit him, 575 00:49:00,906 --> 00:49:04,493 and praise and congratulate that ominous lunatic yourself. 576 00:49:28,767 --> 00:49:32,437 Visiting the now-empty Jeongjingak always makes me forlorn. 577 00:49:32,521 --> 00:49:35,190 Since every mage except Jang Uk has left, 578 00:49:35,941 --> 00:49:38,318 the energy that fills this place must be his own. 579 00:49:38,401 --> 00:49:40,904 I heard it is always dark and cold where he is. 580 00:49:50,664 --> 00:49:53,291 I am here to reward you for killing the soul shifter. 581 00:49:54,376 --> 00:49:55,377 Thank you, Your Royal Highness. 582 00:49:56,169 --> 00:49:57,254 You can leave it and go. 583 00:50:03,093 --> 00:50:05,303 How dare he not accept it in person? 584 00:50:06,096 --> 00:50:07,430 Shall I call him back? 585 00:50:07,514 --> 00:50:08,348 That is fine. 586 00:50:18,942 --> 00:50:21,778 I heard you followed the soul shifter into Jinyowon. 587 00:50:22,863 --> 00:50:25,532 How did you get in when they forbade outsiders from entering? 588 00:50:25,615 --> 00:50:28,493 No one can stop me from going anywhere. 589 00:50:29,369 --> 00:50:31,788 And I am used to feeling unwelcome. 590 00:50:34,791 --> 00:50:37,502 Is that why you drink alone in this dark and gloomy place? 591 00:50:41,798 --> 00:50:43,884 Park Dang-gu used to be so affectionate toward you. 592 00:50:43,967 --> 00:50:45,010 Then again, 593 00:50:45,844 --> 00:50:49,055 I do not blame him. His wedding fell through because of you. 594 00:50:49,764 --> 00:50:51,433 And Seo Yul is at Seoho Fortress. 595 00:50:52,267 --> 00:50:54,686 I heard all the Jeongjingak mages left because of you. 596 00:50:58,106 --> 00:50:59,816 You are truly all alone. 597 00:51:08,909 --> 00:51:11,578 I would rather be blunt than sugarcoat things. 598 00:51:15,332 --> 00:51:17,834 Hey, why do you drink such strong liquor? 599 00:51:17,918 --> 00:51:19,336 My insides are melting. 600 00:51:19,419 --> 00:51:21,254 You should force yourself to have it. 601 00:51:21,880 --> 00:51:24,925 The liquor will protect you from the chill emitted by wraiths. 602 00:51:25,008 --> 00:51:25,842 Wraiths? 603 00:51:28,637 --> 00:51:29,763 But this is Jeongjingak. 604 00:51:31,056 --> 00:51:32,057 Did you not hear? 605 00:51:32,140 --> 00:51:33,808 Wraiths follow me everywhere. 606 00:51:39,022 --> 00:51:39,856 What? 607 00:51:40,523 --> 00:51:41,858 But it is broad daylight. 608 00:51:44,194 --> 00:51:45,028 That is absurd. 609 00:51:45,111 --> 00:51:47,489 Feel free to leave if you feel uncomfortable. 610 00:51:47,572 --> 00:51:49,574 You must not have come here because you missed me. 611 00:51:49,658 --> 00:51:53,411 Why do you ask me to reward you every time if you know how uncomfortable I am? 612 00:51:54,204 --> 00:51:55,330 You do not lack money. 613 00:51:56,623 --> 00:51:59,209 It makes me feel at ease to use this power 614 00:51:59,751 --> 00:52:02,462 only to atone for my sins and be rewarded. 615 00:52:02,545 --> 00:52:05,799 I take credit for punishing and rewarding you. 616 00:52:07,217 --> 00:52:08,760 I must look like a joke to you. 617 00:52:13,598 --> 00:52:15,100 This is what I dislike about you. 618 00:52:15,183 --> 00:52:18,228 You look down on me and mock me for the things I desire and obsess over. 619 00:52:18,311 --> 00:52:19,521 That is what offends me. 620 00:52:19,604 --> 00:52:21,231 And you should be. 621 00:52:22,857 --> 00:52:24,651 That is exactly why I am doing this. 622 00:52:30,532 --> 00:52:32,325 I am too intimidating to be considered acting out of stupidity. 623 00:52:32,909 --> 00:52:35,704 Yet your ego does not let you accept that I am acting out of vigor. 624 00:52:36,955 --> 00:52:38,540 I am sure it bothers you. 625 00:52:45,088 --> 00:52:45,922 You are right. 626 00:52:47,549 --> 00:52:50,093 You are always as annoying as a splinter in my finger. 627 00:52:50,176 --> 00:52:51,970 A splinter in your finger? 628 00:52:53,680 --> 00:52:54,931 What a joke. 629 00:52:57,767 --> 00:52:58,893 Did Jin Mu tell you 630 00:52:59,978 --> 00:53:01,980 to think that of me to make you feel better? 631 00:53:07,485 --> 00:53:08,361 Am I not too strong 632 00:53:10,363 --> 00:53:11,906 and too significant to be a mere splinter? 633 00:53:16,244 --> 00:53:19,456 I understand that you are frustrated, but you are not the victim here. 634 00:53:21,124 --> 00:53:22,500 That splinter cannot be 635 00:53:23,877 --> 00:53:24,711 more painful 636 00:53:25,754 --> 00:53:27,630 than a sword through my chest. 637 00:53:43,521 --> 00:53:44,439 Well, then. 638 00:53:44,522 --> 00:53:46,399 We will meet again once I kill the next soul shifter. 639 00:54:02,916 --> 00:54:04,250 Bu-yeon disappeared? 640 00:54:04,334 --> 00:54:05,877 Look at this, my lady. 641 00:54:07,087 --> 00:54:08,421 She must have climbed using this 642 00:54:08,505 --> 00:54:10,340 and escaped through the window. 643 00:54:12,008 --> 00:54:13,468 Why are these on the wall? 644 00:54:14,469 --> 00:54:16,262 How in the world did she do that? 645 00:54:16,346 --> 00:54:17,180 I am not sure. 646 00:54:19,933 --> 00:54:22,227 We must find her before Mother finds out. 647 00:54:23,186 --> 00:54:24,896 She has the tracking bracelet. 648 00:54:24,979 --> 00:54:27,440 It may take some time, but we will eventually find her. 649 00:54:44,332 --> 00:54:46,709 Last time, they caught me in four hours. 650 00:54:46,793 --> 00:54:48,545 I must meet my betrothed before then. 651 00:54:49,212 --> 00:54:51,548 He is from the Seo family at Seoho Fortress. 652 00:54:52,382 --> 00:54:54,425 He will temporarily stay at Chwiseonru upon arrival. 653 00:54:54,509 --> 00:54:55,593 Chwiseonru. 654 00:54:59,806 --> 00:55:03,476 A man from the Seo family who will come from Seoho Fortress? 655 00:55:03,560 --> 00:55:04,686 That is right. 656 00:55:04,769 --> 00:55:06,688 I heard he will be staying there. 657 00:55:06,771 --> 00:55:09,399 Yes. We do have reservations. 658 00:55:09,482 --> 00:55:12,944 There are two of them. Which one of them are you looking for? 659 00:55:15,864 --> 00:55:19,826 A man who is excellent husband material. 660 00:55:21,035 --> 00:55:21,870 I see. 661 00:55:21,953 --> 00:55:23,913 Then it must be Young Master Seo Yul. 662 00:55:24,497 --> 00:55:25,623 Seo Yul? 663 00:55:25,707 --> 00:55:27,959 Have you never heard of him? 664 00:55:29,419 --> 00:55:31,296 You must not be from Daeho Fortress. 665 00:55:32,005 --> 00:55:34,591 Every woman here knows about him. 666 00:55:36,676 --> 00:55:39,345 I cannot reveal a guest's information to a stranger. 667 00:55:46,477 --> 00:55:47,937 Can you tell me more in detail? 668 00:55:54,777 --> 00:55:56,571 Check if this is authentic or not. 669 00:55:57,363 --> 00:55:58,364 Yes, my lady. 670 00:56:00,241 --> 00:56:01,326 There are four men 671 00:56:01,409 --> 00:56:04,704 at Daeho Fortress whom all the women want to marry. 672 00:56:04,787 --> 00:56:05,622 First. 673 00:56:06,497 --> 00:56:08,875 The prince who will sit on the throne one day. 674 00:56:12,128 --> 00:56:13,421 Crown Prince Go Won. 675 00:56:14,005 --> 00:56:16,966 He is single, but not everyone can marry him. 676 00:56:18,801 --> 00:56:21,638 The next candidate is from the wealthiest family here. 677 00:56:21,721 --> 00:56:24,057 He is the new leader of Songrim, Park Dang-gu. 678 00:56:25,558 --> 00:56:28,144 His wedding fell through at the very last minute. 679 00:56:28,228 --> 00:56:29,562 But that is not a big deal. 680 00:56:30,396 --> 00:56:32,857 The third candidate is Seo Yul. 681 00:56:35,193 --> 00:56:38,238 He is from the most distinguished family and lacks nothing. 682 00:56:38,321 --> 00:56:40,949 But the catch is that his hometown is Seoho Fortress. 683 00:56:41,032 --> 00:56:43,117 It is too far away. 684 00:56:43,201 --> 00:56:46,120 And lastly, there is Jang Uk. 685 00:56:47,121 --> 00:56:50,625 He is probably the strongest man in the world right now. 686 00:56:50,708 --> 00:56:53,378 But I do not recommend him. 687 00:56:53,461 --> 00:56:54,295 Why not? 688 00:56:54,921 --> 00:56:59,133 You should never date a man with a past as painful as a stab to the heart. 689 00:57:03,054 --> 00:57:06,641 So among those men, you are here to meet Seo Yul, right? 690 00:57:07,433 --> 00:57:09,102 I believe so. 691 00:57:09,185 --> 00:57:10,770 When is he coming? 692 00:57:10,853 --> 00:57:13,189 The boat that departed from Seoho Fortress will arrive soon. 693 00:57:13,273 --> 00:57:14,482 He should be here shortly. 694 00:57:15,817 --> 00:57:18,027 By the way, what is your relationship with him? 695 00:57:19,195 --> 00:57:21,906 You talked about him being a husband. Are you his betrothed? 696 00:57:23,783 --> 00:57:25,326 I will only make that decision 697 00:57:25,410 --> 00:57:28,663 after we meet and discuss the matter. 698 00:57:28,746 --> 00:57:31,583 Goodness, you are confident. 699 00:57:32,584 --> 00:57:35,086 He is not someone you can have solely based on good looks. 700 00:57:35,169 --> 00:57:37,380 Which family are you from? 701 00:57:40,008 --> 00:57:41,259 Madam. 702 00:57:47,640 --> 00:57:49,309 It is indeed authentic, 703 00:57:49,392 --> 00:57:51,394 but this is the crest of Jinyowon. 704 00:57:51,477 --> 00:57:53,938 She is offering something from Jinyowon? 705 00:57:54,981 --> 00:57:56,024 She must be a thief. 706 00:58:00,361 --> 00:58:01,279 My lady. 707 00:58:01,362 --> 00:58:03,573 What is your relationship with Jinyowon? 708 00:58:05,950 --> 00:58:07,076 How suspicious. 709 00:58:07,744 --> 00:58:10,580 I must go there and check if this is really yours. 710 00:58:12,332 --> 00:58:14,375 Get her! Get that thief! 711 00:58:17,170 --> 00:58:18,129 Hello, my lord. 712 00:58:18,212 --> 00:58:20,798 -Is Yul here? -He has not arrived yet. 713 00:58:41,903 --> 00:58:43,613 He will be arriving on a boat. 714 00:58:45,323 --> 00:58:46,282 Probably from over there. 715 00:58:48,576 --> 00:58:50,328 If he lacks nothing, 716 00:58:51,120 --> 00:58:52,914 he must be handsome too. 717 00:58:59,879 --> 00:59:02,215 Excuse me. Are you from the Seo family? 718 00:59:03,007 --> 00:59:04,550 No, I am not. 719 00:59:04,634 --> 00:59:05,968 But I would like to know your name. 720 00:59:06,052 --> 00:59:07,428 Forget it, then. 721 00:59:29,701 --> 00:59:32,954 This boat will depart for Bisan-dong in the capital. 722 00:59:33,037 --> 00:59:35,998 This boat will depart for Bisan-dong in the capital. 723 01:00:01,023 --> 01:00:02,608 Have you been well, 724 01:00:04,318 --> 01:00:05,486 Young Master Seo? 725 01:00:15,288 --> 01:00:17,623 -Goodbye. -Goodbye. 726 01:00:21,836 --> 01:00:24,756 If my betrothed accepts my mother's wishes, 727 01:00:24,839 --> 01:00:26,758 I will be locked up there forever. 728 01:00:29,135 --> 01:00:31,179 I must speak with him before I get caught. 729 01:00:32,972 --> 01:00:33,806 What should I do? 730 01:00:42,565 --> 01:00:44,817 Look over there. 731 01:00:44,901 --> 01:00:47,320 Is he not Jang Uk? 732 01:00:47,403 --> 01:00:49,322 Yes, the ice stone man. 733 01:00:49,405 --> 01:00:51,407 He is Young Master Jang from the Jang family. 734 01:01:05,671 --> 01:01:07,381 Is that man over there Jang Uk? 735 01:01:07,965 --> 01:01:08,966 -Yes, he is. -Yes. 736 01:01:09,050 --> 01:01:10,009 Jang Uk. 737 01:01:12,595 --> 01:01:13,596 The fourth candidate. 738 01:01:23,523 --> 01:01:27,026 He is probably the strongest man in the world right now. 739 01:01:27,610 --> 01:01:29,445 The strongest man? 740 01:01:58,140 --> 01:02:00,059 I heard that people avoid you. 741 01:02:01,185 --> 01:02:02,478 So it is true. 742 01:02:03,145 --> 01:02:04,313 You must have successfully escaped. 743 01:02:05,064 --> 01:02:06,941 Right. You said it was just an outing. 744 01:02:08,693 --> 01:02:09,777 Yes, thanks to you. 745 01:02:14,615 --> 01:02:16,284 I smell something delicious. 746 01:02:21,455 --> 01:02:22,790 Can I have one of those? 747 01:02:27,753 --> 01:02:29,714 Never mind. I have no money. 748 01:02:31,591 --> 01:02:33,467 Here is your strong liquor, my lord. 749 01:02:35,136 --> 01:02:35,970 Excuse me. 750 01:02:39,140 --> 01:02:40,474 I want one of those. 751 01:02:41,183 --> 01:02:42,143 Yes, my lord. 752 01:02:46,105 --> 01:02:48,024 Thanks, Jang Uk. 753 01:02:50,318 --> 01:02:51,444 How do you know my name? 754 01:02:51,527 --> 01:02:53,154 I learned it by accident 755 01:02:53,237 --> 01:02:55,281 while searching for my betrothed. 756 01:02:56,365 --> 01:02:57,199 Betrothed? 757 01:02:57,283 --> 01:02:59,160 I will get married soon. 758 01:02:59,869 --> 01:03:01,495 He will move into Jinyowon. 759 01:03:03,664 --> 01:03:05,458 Even regular priestesses' husbands move in there? 760 01:03:05,541 --> 01:03:06,918 Of course not. 761 01:03:07,001 --> 01:03:09,337 Only the heir of the Jin family brings in her husband. 762 01:03:09,420 --> 01:03:11,255 But that is Jin Cho-yeon. 763 01:03:11,881 --> 01:03:13,966 She is the second daughter. 764 01:03:15,551 --> 01:03:17,845 The future leader of Jinyowon 765 01:03:17,929 --> 01:03:19,430 will be me, the eldest daughter. 766 01:03:20,348 --> 01:03:21,265 Jin Bu-yeon. 767 01:03:25,144 --> 01:03:27,313 What? You are who? 768 01:03:29,774 --> 01:03:31,192 She died ages ago. 769 01:03:31,275 --> 01:03:34,904 I told you already that I died a long time ago. 770 01:03:37,531 --> 01:03:40,076 I was locked up there because I should not have existed 771 01:03:40,159 --> 01:03:41,702 in the first place. 772 01:03:44,038 --> 01:03:46,582 My mother wants my future husband to secretly move in. 773 01:03:46,666 --> 01:03:48,417 She wants me to give birth to an heir. 774 01:03:49,460 --> 01:03:52,755 But if I do get married, I will be stuck in that room forever. 775 01:03:52,838 --> 01:03:55,383 So you are Jin Bu-yeon. 776 01:03:55,466 --> 01:03:57,635 And you want to run away and not get married? 777 01:03:59,595 --> 01:04:01,389 I cannot flee. 778 01:04:01,889 --> 01:04:04,433 So I wanted to find my betrothed and ask for his help. 779 01:04:06,936 --> 01:04:08,896 But I just came up with a great idea. 780 01:04:11,565 --> 01:04:15,027 I should find a husband who suits me instead. 781 01:04:18,114 --> 01:04:19,281 Speaking of which, 782 01:04:20,533 --> 01:04:21,367 Jang Uk. 783 01:04:22,994 --> 01:04:24,870 Will you marry me? 784 01:04:26,080 --> 01:04:26,914 What? 785 01:04:26,998 --> 01:04:30,292 I want you to be my husband. 786 01:04:42,076 --> 01:04:45,246 There are no mages who train at Jeongjingak anymore. 787 01:04:47,665 --> 01:04:48,541 There is only Uk. 788 01:04:49,500 --> 01:04:51,252 But he was the reason 789 01:04:52,003 --> 01:04:52,837 why everyone left. 790 01:04:56,424 --> 01:04:57,717 I left first. 791 01:05:00,678 --> 01:05:02,096 I fled by myself 792 01:05:03,765 --> 01:05:05,600 when you two were struggling the most. 793 01:05:10,355 --> 01:05:11,189 I am sorry. 794 01:05:16,236 --> 01:05:17,403 You were struggling too. 795 01:05:20,949 --> 01:05:21,783 You knew, 796 01:05:23,409 --> 01:05:24,494 did you not? 797 01:05:26,788 --> 01:05:27,956 That she was Naksu. 798 01:05:31,960 --> 01:05:32,794 Yes. 799 01:05:33,378 --> 01:05:36,089 Uk was the first to recognize her. 800 01:05:38,466 --> 01:05:40,718 But I was the first to meet Naksu. 801 01:05:55,608 --> 01:05:58,194 We only met once, but you want me to marry you? 802 01:05:58,987 --> 01:06:00,571 You must be out of your mind. 803 01:06:00,655 --> 01:06:04,575 -I should have never helped you escape. -I am not out of my mind. 804 01:06:05,159 --> 01:06:07,328 You are strong enough to go against my mother. 805 01:06:07,412 --> 01:06:09,414 And you have bad blood with Jinyowon. 806 01:06:09,497 --> 01:06:11,874 If we get married, she might kick me out. 807 01:06:12,750 --> 01:06:14,294 That is exactly what I want. 808 01:06:17,255 --> 01:06:19,716 I cannot believe I ran into the perfect potential husband. 809 01:06:25,638 --> 01:06:27,640 I cannot believe I ran into the craziest potential bride 810 01:06:27,724 --> 01:06:28,975 when we only met once. 811 01:06:29,684 --> 01:06:31,519 -So you see me as a potential bride? -No. 812 01:06:33,313 --> 01:06:34,314 Look me in the eye. 813 01:06:35,940 --> 01:06:37,442 Look at me and reconsider. 814 01:06:42,280 --> 01:06:44,490 Do you not want to wed me? 815 01:06:44,574 --> 01:06:45,491 Why? 816 01:06:45,575 --> 01:06:46,409 Becauseโ€ฆ 817 01:06:50,038 --> 01:06:51,080 my beauty is unmatched. 818 01:06:54,959 --> 01:06:56,127 You are driving me crazy. 819 01:06:56,919 --> 01:06:58,046 You cannot deny the fact 820 01:06:58,755 --> 01:07:01,883 that I turn heads wherever I go. 821 01:07:05,428 --> 01:07:07,430 I am sure you can see for yourself. 822 01:07:07,513 --> 01:07:08,473 Yes, you are beautiful. 823 01:07:09,640 --> 01:07:12,643 I hope you find a better match with that beauty of yours. 824 01:07:14,562 --> 01:07:15,980 Enjoy the chicken. 825 01:07:16,064 --> 01:07:17,065 Jang Uk. 826 01:07:21,319 --> 01:07:22,153 You. 827 01:07:23,154 --> 01:07:24,864 Do you think I am a pushover? 828 01:07:25,990 --> 01:07:26,824 That is enough. 829 01:07:36,334 --> 01:07:37,585 That looks good. 830 01:07:37,668 --> 01:07:40,213 Enjoy your outing and go home. 831 01:07:56,813 --> 01:07:58,523 Darn it. They will catch me soon. 832 01:08:42,733 --> 01:08:44,152 There is one thing that bothers me. 833 01:08:46,279 --> 01:08:48,281 Seeing how they are determined to find you, 834 01:08:49,198 --> 01:08:51,117 you must not be just some lousy priestess. 835 01:08:51,200 --> 01:08:54,036 Are you really Jin Bu-yeon? 836 01:08:54,745 --> 01:08:57,123 Yes. I am her. 837 01:08:57,206 --> 01:08:58,583 She went missing ages ago. 838 01:08:58,666 --> 01:09:00,960 But they found me three years ago. 839 01:09:01,043 --> 01:09:03,171 They also found a fake daughter back then. 840 01:09:03,254 --> 01:09:06,716 If I were fake, why would they hide me for all those years? 841 01:09:07,550 --> 01:09:08,843 I am the real Bu-yeon. 842 01:09:09,760 --> 01:09:12,305 Then again, I did hear 843 01:09:13,389 --> 01:09:15,475 that Bu-yeon could see energy. 844 01:09:17,602 --> 01:09:20,688 And you saw the ice stone within me. 845 01:09:21,397 --> 01:09:22,565 That is right. 846 01:09:22,648 --> 01:09:25,193 I am the eldest daughter with the greatest divine powers. 847 01:09:26,152 --> 01:09:27,737 If my looks do not move you, 848 01:09:27,820 --> 01:09:28,863 consider my skills. 849 01:09:29,572 --> 01:09:31,365 You might need my help one day. 850 01:09:35,620 --> 01:09:36,454 All right. 851 01:09:37,747 --> 01:09:39,457 If I ever need your help, 852 01:09:40,666 --> 01:09:41,626 I will find you then. 853 01:09:47,507 --> 01:09:49,383 I will get married on the full moon of this month. 854 01:09:49,467 --> 01:09:52,303 And once I do, I will never be able to leave that room. 855 01:09:53,846 --> 01:09:55,806 I need a new groom to avoid that fate. 856 01:09:59,227 --> 01:10:02,146 I would like you to come and take me away. 857 01:10:03,689 --> 01:10:04,607 I will be waiting. 858 01:10:05,816 --> 01:10:07,860 Please come for me. 859 01:10:20,456 --> 01:10:21,290 Jang Uk. 860 01:10:22,333 --> 01:10:25,628 Everyone seems to avoid you. 861 01:10:26,587 --> 01:10:28,422 Just get married while you still can. 862 01:10:29,590 --> 01:10:30,967 I am willing to marry you. 863 01:10:33,719 --> 01:10:34,554 Forget it. 864 01:10:44,814 --> 01:10:46,148 There you are. 865 01:10:46,232 --> 01:10:47,441 Let us go. 866 01:10:58,327 --> 01:10:59,829 Have you been well, my lord? 867 01:10:59,912 --> 01:11:02,123 I am no longer the leader of Songrim. 868 01:11:02,999 --> 01:11:04,458 Dang-gu is the leader now. 869 01:11:05,251 --> 01:11:06,377 Come on. 870 01:11:06,460 --> 01:11:07,545 Uncle. 871 01:11:07,628 --> 01:11:09,922 I feel uneasy whenever someone calls me that. 872 01:11:10,006 --> 01:11:11,924 Can you take the position again 873 01:11:12,008 --> 01:11:13,801 and let me just assist you? 874 01:11:13,884 --> 01:11:14,927 Forget it. 875 01:11:15,011 --> 01:11:17,888 I have become so carefree. 876 01:11:20,725 --> 01:11:22,101 What do you do these days? 877 01:11:22,184 --> 01:11:25,855 I farm and do housework. 878 01:11:27,356 --> 01:11:28,190 Yul, 879 01:11:28,983 --> 01:11:33,654 I have prepared a grand feast just for you. 880 01:11:35,031 --> 01:11:37,658 Did you do the cooking, Uncle? 881 01:11:37,742 --> 01:11:39,327 He should have a taste too. 882 01:11:40,161 --> 01:11:41,787 Yul, you can look forward to it. 883 01:11:52,506 --> 01:11:55,217 He is right. I cannot be the only victim. 884 01:11:55,301 --> 01:11:57,386 You should have a taste as well. 885 01:12:00,097 --> 01:12:01,932 Here comes another victim. 886 01:12:14,654 --> 01:12:15,488 You are back. 887 01:12:20,326 --> 01:12:21,786 Yes, I am back. 888 01:12:52,608 --> 01:12:55,736 I dug out this deodeok myself, added a bit of red pepper paste, 889 01:12:55,820 --> 01:12:58,406 and charbroiled it. 890 01:12:59,281 --> 01:13:00,658 Is it not fragrant? 891 01:13:04,036 --> 01:13:05,246 This was deodeok? 892 01:13:08,249 --> 01:13:09,083 I did not know. 893 01:13:11,252 --> 01:13:14,505 Yul must have a dull palate. 894 01:13:15,297 --> 01:13:17,508 Right? Try savoring it. 895 01:13:22,513 --> 01:13:23,639 It has a strange smell. 896 01:13:27,935 --> 01:13:30,229 I truly appreciate your thoughtfulness. 897 01:13:31,480 --> 01:13:32,773 But I cannot eat this anymore. 898 01:13:34,859 --> 01:13:37,194 I understand. 899 01:13:37,278 --> 01:13:39,822 It may not be to your liking. 900 01:13:39,905 --> 01:13:40,740 -Right. -Right. 901 01:13:41,532 --> 01:13:44,160 Dang-gu and Uk can have the rest. 902 01:13:59,049 --> 01:14:01,594 I am delighted to see you three 903 01:14:01,677 --> 01:14:03,179 sitting before me once again. 904 01:14:04,889 --> 01:14:05,765 Cheers. 905 01:14:16,942 --> 01:14:18,694 -Eat up. -Eat up. 906 01:14:23,866 --> 01:14:25,451 Park Dang-gu of Songrim is aware 907 01:14:25,534 --> 01:14:27,828 that we are preparing for a wedding? 908 01:14:28,412 --> 01:14:29,413 Yes, my lady. 909 01:14:29,497 --> 01:14:32,124 I heard that he kept asking who the bride was. 910 01:14:36,003 --> 01:14:37,755 Since he does not know about Bu-yeon, 911 01:14:38,339 --> 01:14:40,216 we should tell him it is me. 912 01:14:47,640 --> 01:14:50,226 I loved you, Jin Cho-yeon. 913 01:14:52,478 --> 01:14:54,730 I hope you will be happy! 914 01:14:56,315 --> 01:15:00,402 I miss you so muchโ€ฆ 915 01:15:01,821 --> 01:15:03,322 I will tuck him in. 916 01:15:03,405 --> 01:15:04,240 -Sure. -Jin Cho-yeonโ€ฆ 917 01:15:05,241 --> 01:15:07,701 -I loved you, Jin Cho-yeon. -Bye. 918 01:15:08,994 --> 01:15:12,206 I loved you so muchโ€ฆ 919 01:15:12,289 --> 01:15:13,499 That poor kid. 920 01:15:14,542 --> 01:15:16,043 Seeing how drunk he is, 921 01:15:17,294 --> 01:15:20,631 Sang-ho must have been right about a wedding happening in Jinyowon. 922 01:15:24,468 --> 01:15:27,429 There really is a wedding taking place in Jinyowon? 923 01:15:28,013 --> 01:15:30,182 I heard they brought in wedding supplies. 924 01:15:31,225 --> 01:15:34,019 They locked their gate and lay low for the past three years. 925 01:15:35,187 --> 01:15:38,440 I guess the wedding will be held in secret as well. 926 01:15:42,111 --> 01:15:44,280 Do you know who the bride is? 927 01:15:44,363 --> 01:15:45,531 Jin Cho-yeon, probably. 928 01:15:46,615 --> 01:15:49,535 She is the only daughter of the family. 929 01:15:51,036 --> 01:15:52,705 There is also the eldest daughter. 930 01:15:52,788 --> 01:15:54,832 But she is dead. 931 01:15:55,416 --> 01:15:58,836 She was trying to retrieve the ice stone that was sealed in the lake 932 01:15:58,919 --> 01:16:00,588 when the waters swept her away. 933 01:16:00,671 --> 01:16:02,089 Her father came clean 934 01:16:03,299 --> 01:16:05,009 about everything before he died. 935 01:16:06,677 --> 01:16:09,096 Her death was such a waste. 936 01:16:09,680 --> 01:16:12,474 With the divine powers she had at such a young age, 937 01:16:13,642 --> 01:16:16,312 she would have grown to be as powerful as Jin Seol-ran, 938 01:16:16,812 --> 01:16:18,355 the first leader of Jinyowon. 939 01:16:21,150 --> 01:16:21,984 If a priestess 940 01:16:23,444 --> 01:16:25,237 as powerful as Jin Seol-ran exists, 941 01:16:27,239 --> 01:16:29,617 will she be able to extract the ice stone within me? 942 01:16:30,743 --> 01:16:31,952 If she can, 943 01:16:32,995 --> 01:16:34,246 would you extract it? 944 01:16:40,502 --> 01:16:44,173 You are only alive thanks to that stone. 945 01:16:44,757 --> 01:16:45,758 You said the ice stone 946 01:16:46,592 --> 01:16:49,386 should be destroyed since no human can control its power. 947 01:16:50,888 --> 01:16:51,722 Yes. 948 01:16:52,765 --> 01:16:53,766 You are right. 949 01:16:55,434 --> 01:16:56,435 It is too much for meโ€ฆ 950 01:16:58,687 --> 01:16:59,521 to handle. 951 01:17:05,194 --> 01:17:06,528 Maidservant Kim told me 952 01:17:08,072 --> 01:17:11,200 that it was too painful to watch you live 953 01:17:11,283 --> 01:17:13,285 with a wounded heart. 954 01:17:14,912 --> 01:17:16,246 Is it still very painful? 955 01:17:18,791 --> 01:17:20,167 I should have died then. 956 01:17:20,793 --> 01:17:22,461 As a human, 957 01:17:23,837 --> 01:17:26,006 I should have died then and there. 958 01:17:26,590 --> 01:17:28,342 Do you think removing the ice stone 959 01:17:29,802 --> 01:17:32,596 would heal your wounded heart? 960 01:17:38,769 --> 01:17:41,647 But if you do that, 961 01:17:43,273 --> 01:17:44,191 you will die. 962 01:17:48,070 --> 01:17:48,904 At leastโ€ฆ 963 01:17:52,116 --> 01:17:54,994 I will lift the weight off my shoulders and finally be at peace. 964 01:19:04,063 --> 01:19:05,064 Uncle Yun-o, 965 01:19:05,147 --> 01:19:06,315 you are getting married? 966 01:19:07,441 --> 01:19:09,193 You never told me. 967 01:19:10,319 --> 01:19:13,363 It was meant to be a secret, so I could not tell you. 968 01:19:14,740 --> 01:19:18,786 I will be wedding the eldest daughter of Jinyowon, Jin Bu-yeon. 969 01:19:26,668 --> 01:19:29,546 It is our tradition to have the wedding at the groom's place 970 01:19:30,297 --> 01:19:32,341 and then return to Jinyowon with him. 971 01:19:41,225 --> 01:19:42,142 What is that? 972 01:19:43,227 --> 01:19:44,561 A petal? 973 01:19:45,479 --> 01:19:47,523 It came to me when I was at my most desperate. 974 01:19:50,150 --> 01:19:51,652 I hope it will return. 975 01:19:54,530 --> 01:19:58,325 I know you hate it, but you should not run away again. 976 01:20:00,285 --> 01:20:01,120 I know. 977 01:20:02,037 --> 01:20:03,038 I am waiting. 978 01:20:03,705 --> 01:20:06,125 Waiting? For whom? 979 01:20:08,627 --> 01:20:09,753 My groom. 980 01:20:12,798 --> 01:20:15,717 Please come and take me away. 981 01:20:42,953 --> 01:20:44,955 The bride has left Jinyowon 982 01:20:45,664 --> 01:20:46,748 and will be here soon. 983 01:20:49,251 --> 01:20:52,129 Is he the one Bu-yeon will wed tonight? 984 01:20:52,212 --> 01:20:53,046 Yes. 985 01:20:53,547 --> 01:20:55,757 He is the cousin of General Seo of Seoho Fortress 986 01:20:55,841 --> 01:20:56,842 and the Queen. 987 01:20:57,426 --> 01:20:58,635 He lost his parents early 988 01:20:58,719 --> 01:21:00,596 and has no one to rely on. 989 01:21:01,930 --> 01:21:03,891 He needs our help, 990 01:21:04,683 --> 01:21:07,019 so I can be assured that he will do well. 991 01:21:11,315 --> 01:21:12,274 He will not be able 992 01:21:13,192 --> 01:21:15,569 to free my sister. 993 01:21:33,003 --> 01:21:34,379 I guess he will not come. 994 01:23:11,810 --> 01:23:12,644 I knew it. 995 01:23:13,478 --> 01:23:14,688 I knew you would come. 996 01:23:15,856 --> 01:23:17,274 You might be of some use. 997 01:23:17,858 --> 01:23:19,484 I told you I would be useful. 998 01:23:26,325 --> 01:23:27,576 Let us go. 999 01:23:27,659 --> 01:23:28,493 Sure. 1000 01:23:33,248 --> 01:23:35,250 Let us go, my dear husband. 1001 01:24:12,896 --> 01:24:15,490 WE WOULD LIKE TO THANK LEE JOON-HYUK, KIM DAE-GON & LEE CHAE-MIN 1002 01:24:27,353 --> 01:24:33,423 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1003 01:24:41,691 --> 01:24:44,611 ALCHEMY OF SOULS PART 2: LIGHT & SHADOW 1004 01:24:44,694 --> 01:24:47,572 You see, I remember nothing before Jinyowon. 1005 01:24:48,448 --> 01:24:50,575 Search all of Songrim and find Park Dang-gu. 1006 01:24:50,659 --> 01:24:52,869 I thought the wedding ceremony was for Young Lady Jin. 1007 01:24:52,953 --> 01:24:56,498 Although I wanted to ruin the ceremony, I did not. 1008 01:24:56,581 --> 01:24:57,416 WHOEVER FINDS THIS LADY WILL BE REWARDED GENEROUSLY 1009 01:24:57,499 --> 01:25:00,127 The entire world ended up finding out about Bu-yeon. 1010 01:25:00,669 --> 01:25:03,630 Were you going to ask her to take out the ice stone for you? 1011 01:25:04,423 --> 01:25:07,300 Have we ever met before? 1012 01:25:08,260 --> 01:25:11,054 What is it that you need me for? 1013 01:25:11,555 --> 01:25:14,641 I just need your great divine powers. That is why I need you. 1014 01:25:15,223 --> 01:25:19,897 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 72477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.