All language subtitles for A.Spy.Among.Friends.S01E01.WEBRip.x264-ION10-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:28,440 LILY THOMAS: 8 de janeiro de 1963. 2 00:00:28,480 --> 00:00:30,000 Declaração oficial da senhora Flora Solomon 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,040 Declaração oficial da senhora Flora Solomon 4 00:00:31,080 --> 00:00:33,840 de 19 Spencer Square, Kensington. 5 00:00:45,520 --> 00:00:46,880 Erm... 6 00:00:48,960 --> 00:00:51,040 Antes de eu começar, erm... 7 00:00:53,200 --> 00:00:59,360 ..Eu gostaria de deixar claro, Eu... eu não fui ao MI5. 8 00:00:59,400 --> 00:01:00,000 Você veio a mim. 9 00:01:00,000 --> 00:01:00,720 Você veio a mim. 10 00:01:03,160 --> 00:01:06,240 Tudo por causa de uma conversa privada... 11 00:01:07,480 --> 00:01:11,040 ..ou pelo menos um que Fui levado a acreditar que era privado... 12 00:01:11,080 --> 00:01:12,800 com um amigo. 13 00:01:15,640 --> 00:01:19,560 E, por mais improvável que pareça, 14 00:01:19,600 --> 00:01:24,120 Eu conheço Kim Philby por um longo período de tempo... 15 00:01:25,080 --> 00:01:26,320 ..e, erm... 16 00:01:27,720 --> 00:01:30,000 ..Eu simplesmente não coloquei... dois e dois a... 17 00:01:30,000 --> 00:01:31,520 ..Eu simplesmente não coloquei... dois e dois a... 18 00:01:33,200 --> 00:01:35,000 Ainda não consigo acreditar nisso... 19 00:01:38,200 --> 00:01:42,360 eu me arrependo muito que me levou todos esses anos 20 00:01:42,400 --> 00:01:45,120 perceber quem ele realmente é... 21 00:01:48,600 --> 00:01:52,560 ..e as coisas desprezíveis e odiosas ele acabou. 22 00:01:56,720 --> 00:01:58,600 PAPEL FALHAS 23 00:02:11,240 --> 00:02:12,360 Sinto muito, Nick. 24 00:02:13,560 --> 00:02:15,840 Eu sei que você sempre considerou Kim um close... estou bem. 25 00:02:15,880 --> 00:02:18,200 PORTA ABRE 26 00:02:18,240 --> 00:02:19,600 Multar. 27 00:02:20,720 --> 00:02:24,440 Você deveria saber, Declaração da Sra. Solomon ao MI5 28 00:02:24,480 --> 00:02:27,880 é a peça final do quebra-cabeça isso confirma tudo 29 00:02:27,920 --> 00:02:30,000 que Golitsyn nos disse quando ele desertou em Helsinque no ano passado. 30 00:02:30,000 --> 00:02:30,920 que Golitsyn nos disse quando ele desertou em Helsinque no ano passado. 31 00:02:32,200 --> 00:02:34,200 Eu li seu arquivo de interrogatório. 32 00:02:34,240 --> 00:02:36,640 Ele só mencionou um agente soviético não identificado. 33 00:02:37,840 --> 00:02:41,800 Eu tenho uma equipe esperando para ir a Beirute logo de cara. 34 00:02:41,840 --> 00:02:44,960 Mas o que você está me dizendo agora é que, de fato, 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,680 Golitsyn identificou especificamente Kim 36 00:02:46,720 --> 00:02:48,760 como o traidor? TOQUE DE TELEFONE 37 00:02:52,640 --> 00:02:57,040 Uma equipe do MI5? Isso nunca vai funcionar. 38 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 BUZINAS DE AUTOMÓVEIS, AS PESSOAS CONVERSAM 39 00:03:04,600 --> 00:03:07,680 Kim tem que ser tratado pelo SIS, não MI5. 40 00:03:08,800 --> 00:03:11,800 Isso seria uma loucura. E por "SIS"... 41 00:03:11,840 --> 00:03:14,960 Quero dizer eu. Loucura total e sangrenta. 42 00:03:18,520 --> 00:03:20,320 — Discordo, Sir Roger. 43 00:03:20,360 --> 00:03:22,560 Philby deve, por enquanto, 44 00:03:22,600 --> 00:03:25,320 ser visto e tratado como um ativo potencial. 45 00:03:25,360 --> 00:03:29,080 Ele deve ser manuseado com cuidado por um homem do SIS 46 00:03:29,120 --> 00:03:30,000 para fins de inteligência estrangeira, 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 para fins de inteligência estrangeira, 48 00:03:31,040 --> 00:03:33,960 não foi preso pelo MI5 para ação penal. 49 00:03:34,000 --> 00:03:38,920 Perdoe-me, mas... dez anos atrás, quando o MI5 suspeitou de Philby 50 00:03:38,960 --> 00:03:41,520 de ajudar Burgess e Maclean fugir para Moscou, 51 00:03:41,560 --> 00:03:43,680 você, pelo que me lembro... 52 00:03:44,720 --> 00:03:46,720 ..eram seu aliado mais leal. 53 00:03:46,760 --> 00:03:48,880 Então, vou dizer de novo - 54 00:03:48,920 --> 00:03:52,680 te mandando para Beirute seria um erro colossal. 55 00:03:58,840 --> 00:04:00,000 BATE NA PORTA 56 00:04:10,240 --> 00:04:11,440 Olá, Kim. 57 00:04:13,440 --> 00:04:15,560 Eu pensei que seria você. 58 00:04:33,680 --> 00:04:35,400 BUZINAS DE AUTOMÓVEIS 59 00:05:27,080 --> 00:05:29,000 Aposto que você deseja você ainda estava em Beirute. 60 00:05:39,920 --> 00:05:41,440 PHILBY RETCHES 61 00:05:45,400 --> 00:05:48,880 E! Zakhodim v port. Dvadtsat' minut do stykovki. 62 00:05:48,920 --> 00:05:50,120 Em inglês por favor. 63 00:05:51,520 --> 00:05:54,600 Rússia, hein? Rússia! 64 00:05:54,640 --> 00:05:56,200 ELE CALÇA 65 00:06:03,400 --> 00:06:05,200 MÁQUINAS DE ESCREVER CLIQUE E PING 66 00:06:27,120 --> 00:06:28,520 ELE GRUNHA 67 00:06:29,720 --> 00:06:30,000 Podemos enviar um homem... no espaço, mas... 68 00:06:30,000 --> 00:06:33,720 Podemos enviar um homem... no espaço, mas... 69 00:06:33,760 --> 00:06:34,960 Ah. 70 00:06:40,920 --> 00:06:43,800 eu não iria fechar isso todo o caminho novamente se eu fosse você. 71 00:06:43,840 --> 00:06:45,880 Oh, certo. Bem, existe outro quarto que eu possa usar...? 72 00:06:45,920 --> 00:06:48,480 É a umidade. Expande a madeira, veja. 73 00:06:50,440 --> 00:06:52,000 Isso é tudo que existe, receio. 74 00:06:57,000 --> 00:06:59,120 TELEFONE TOCA DISTANTE 75 00:07:08,080 --> 00:07:10,760 Não se esqueça, a cortina é às oito. 76 00:07:15,840 --> 00:07:16,920 NA FITA: 'Que teatro?' 77 00:07:16,960 --> 00:07:19,400 — Isso seria revelador. Estrague a surpresa. 78 00:07:19,440 --> 00:07:21,440 "Boa tentativa, no entanto." 79 00:07:21,480 --> 00:07:24,000 Vai. 'Nós vamos superar isso. 80 00:07:25,400 --> 00:07:26,560 'Eu acredito em você.' 81 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 Me beija. 82 00:07:43,240 --> 00:07:45,360 PEDÁGIO DOS SINOS DA IGREJA 83 00:08:01,440 --> 00:08:03,200 SINO BALANÇA 84 00:08:15,000 --> 00:08:16,760 ELES CONVERSAM INDISTINTAMENTE 85 00:08:48,520 --> 00:08:51,080 Uh-oh. Não me diga - nós perdemos. O que? 86 00:08:52,560 --> 00:08:54,560 O grilo, Tim, o grilo. 87 00:08:55,760 --> 00:09:00,000 Na verdade, foi um empate. A Inglaterra teve 223 para quatro. 88 00:09:00,000 --> 00:09:00,040 Na verdade, foi um empate. A Inglaterra teve 223 para quatro. 89 00:09:00,080 --> 00:09:04,000 Graças a Barrington, que tinha 134 anos, não fora. Hum. 90 00:09:05,040 --> 00:09:06,840 CHAVES DE PORTA 91 00:09:06,880 --> 00:09:09,800 Oh, dê uma boa, forte... 92 00:09:09,840 --> 00:09:13,000 Esqueça sempre disso. Você acha que eu já saberia. 93 00:09:13,040 --> 00:09:14,600 Senhor Elliott. 94 00:09:14,640 --> 00:09:17,400 Tem sido assim desde que posso lembrar. Você deve ser a Sra. Thomas... 95 00:09:17,440 --> 00:09:19,520 Como vai? ..da fama do MI5. 96 00:09:19,560 --> 00:09:20,960 Dificilmente. 97 00:09:21,000 --> 00:09:23,120 Ah... O que? 98 00:09:23,160 --> 00:09:25,200 Precisamos de outra cadeira. Olá? 99 00:09:27,000 --> 00:09:29,200 Como vai? Olá. 100 00:09:31,320 --> 00:09:32,440 Tim Milne. 101 00:09:33,720 --> 00:09:37,200 Minhas instruções são para interrogar Elliott sozinho. Ah. 102 00:09:37,240 --> 00:09:39,960 Bem, o que você precisa entender, Sra Tomás, 103 00:09:40,000 --> 00:09:43,880 é que o Sr. Elliott é um dos oficiais mais respeitados do SIS, 104 00:09:43,920 --> 00:09:46,520 e C me pediu para sentar 105 00:09:46,560 --> 00:09:48,720 e certifique-se de que tudo é, er... 106 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 ..você sabe... Tickety-boo. 107 00:09:53,520 --> 00:09:55,800 Posso falar livremente? Neste edifício (?) 108 00:09:55,840 --> 00:09:58,040 minhas ordens são para interrogar o Sr. Elliott sozinho 109 00:09:58,080 --> 00:10:00,000 sem envolvimento do SIS ou assistência, 110 00:10:00,000 --> 00:10:00,240 sem envolvimento do SIS ou assistência, 111 00:10:00,280 --> 00:10:05,680 mas se você precisar de esclarecimentos, Eu estou para te pedir para... 112 00:10:06,800 --> 00:10:08,280 ..ligue para este número. 113 00:10:12,120 --> 00:10:14,960 Antes de você ir, tem alguém aqui... 114 00:10:16,160 --> 00:10:18,240 ..que pode ser capaz de fazer algo sobre aquela porta? 115 00:10:20,680 --> 00:10:22,080 Tem um cara legal. 116 00:10:31,200 --> 00:10:35,200 Senhor Elliott, eu gostaria de começar dizendo o quanto sinto muito. 117 00:10:35,240 --> 00:10:38,040 Eu percebo o quão doloroso isso deve ser para você e todos os outros aqui 118 00:10:38,080 --> 00:10:41,000 no Serviço de Inteligência que contava com o Sr. Philby como amigo... 119 00:10:42,200 --> 00:10:44,440 ..e colega de confiança... 120 00:10:45,960 --> 00:10:47,920 ..por um tempo tão terrivelmente longo. 121 00:10:50,320 --> 00:10:51,880 É Northumberland que ouço? 122 00:10:56,240 --> 00:10:58,920 Você e o Sr. Philby eram amigos por, o que, 25 anos? 123 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 23. 124 00:11:03,520 --> 00:11:06,920 Você poderia me explicar como ele conseguiu escapar de Beirute? 125 00:11:06,960 --> 00:11:08,360 Dinheiro inteligente está em um barco. 126 00:11:12,760 --> 00:11:14,320 Não, obrigado. 127 00:11:18,280 --> 00:11:19,320 Newcastle... 128 00:11:20,400 --> 00:11:21,440 ..o sotaque? 129 00:11:21,480 --> 00:11:22,840 Senhor Elliot... 130 00:11:24,000 --> 00:11:26,880 ..Eu entendo perfeitamente por que você pode precisar de um momento ou dois 131 00:11:26,920 --> 00:11:29,360 para quebrar o gelo - acredite em mim, eu faço. 132 00:11:31,000 --> 00:11:33,280 Você se importaria se agora o consideramos quebrado? 133 00:11:39,920 --> 00:11:43,560 A palavra "fuga"... sugeriria que 134 00:11:43,600 --> 00:11:48,160 Philby estava de alguma forma de custódia, o que ele não era. 135 00:11:48,200 --> 00:11:50,160 Mas eu entendo a motivação da sua pergunta, 136 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 e a resposta é esta - Eu simplesmente não achava que ele fugiria. 137 00:11:54,400 --> 00:11:57,400 Eu estava oferecendo a ele imunidade completa e sigilo, 138 00:11:57,440 --> 00:12:00,000 com uma pequena e agradável aposentadoria no país com sua esposa e filhos, 139 00:12:00,000 --> 00:12:00,960 com uma pequena e agradável aposentadoria no país com sua esposa e filhos, 140 00:12:01,000 --> 00:12:03,920 para uma confissão completa de tudo ele já fez para a KGB. 141 00:12:03,960 --> 00:12:07,160 nem por um momento pensei ele escolheria a Rússia em vez disso. 142 00:12:10,160 --> 00:12:12,600 Durham. Meu sotaque. 143 00:12:13,560 --> 00:12:16,760 Ah. Senhor Elliott, você está ciente que temos todos os... 144 00:12:17,840 --> 00:12:23,320 ..34 horas de gravações de você e Philby naquele apartamento? 145 00:12:28,880 --> 00:12:30,000 NA FITA: 'Olá, Kim.' 146 00:12:30,000 --> 00:12:30,040 NA FITA: 'Olá, Kim.' 147 00:12:31,920 --> 00:12:33,760 PHILBY: 'Eu pensei seria você.' 148 00:12:34,880 --> 00:12:37,280 O que ele quis dizer com isso, "Eu pensei que seria você"? 149 00:12:38,960 --> 00:12:41,200 Não sei. Se você adivinhasse? 150 00:12:42,280 --> 00:12:43,760 Bem, isso seria jogar o jogo dele, 151 00:12:43,800 --> 00:12:46,920 e eu prefiro não fazer isso na atual conjuntura. Jogo? 152 00:12:49,360 --> 00:12:50,640 "Entre." 153 00:12:55,440 --> 00:12:56,800 A PORTA FECHA 154 00:13:02,440 --> 00:13:04,040 Posso oferecer-lhe um chá? 155 00:13:05,560 --> 00:13:07,640 Você parece um pouco pálida. Como está sua saúde? 156 00:13:07,680 --> 00:13:10,320 Oh, é... perfeitamente tolerável, 157 00:13:10,360 --> 00:13:14,000 apesar dos recentes surtos de gripe E bronquite. 158 00:13:14,040 --> 00:13:17,480 Oh, nojento. Sim, ambos estavam contra mim. 159 00:13:17,520 --> 00:13:19,320 Ah, mal sabiam eles. 160 00:13:22,280 --> 00:13:24,800 Devo dizer que preferia "chá" 161 00:13:24,840 --> 00:13:26,920 era código para algo um pouco mais forte. 162 00:13:26,960 --> 00:13:29,040 DERRAMAMENTO DE LÍQUIDO 163 00:13:34,600 --> 00:13:37,640 Kim, eu não tenho tempo adiar isso e... 164 00:13:37,680 --> 00:13:40,480 nos conhecemos desde sempre, assim... 165 00:13:40,520 --> 00:13:42,480 se você não se importa, Vou direto ao ponto. 166 00:13:42,520 --> 00:13:44,040 Oh, inferno sangrento. 167 00:13:44,080 --> 00:13:46,000 Você acreditaria? Esqueci meu cachimbo em casa. 168 00:13:47,400 --> 00:13:48,480 Ah... 169 00:13:50,400 --> 00:13:51,680 Ah, bom homem. 170 00:14:04,960 --> 00:14:07,880 Eu vim para te dizer que seu passado alcançou você. 171 00:14:07,920 --> 00:14:09,200 Oh? 172 00:14:10,520 --> 00:14:12,600 Encontramos informações adicionais sobre você 173 00:14:12,640 --> 00:14:14,080 que coloca tudo no lugar. 174 00:14:15,360 --> 00:14:20,160 E agora... até eu estou convencido, absolutamente convencido... 175 00:14:22,200 --> 00:14:24,560 ..para quem você trabalhou o serviço de inteligência soviético... 176 00:14:27,600 --> 00:14:29,560 ..até o final da guerra. 177 00:14:33,400 --> 00:14:34,480 CLIQUES NO DECK DE FITAS 178 00:14:34,520 --> 00:14:36,520 Nos primeiros minutos da fita, 179 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 você declara alto e claro, como se para o registro 180 00:14:38,360 --> 00:14:40,240 e qualquer outra pessoa quem pode estar ouvindo, 181 00:14:40,280 --> 00:14:43,480 que ele parou de espionar por os soviéticos no final da guerra. 182 00:14:44,920 --> 00:14:46,480 Sim. Ele fez? 183 00:14:50,240 --> 00:14:51,560 Então, isso era mentira. 184 00:14:53,920 --> 00:14:56,800 Uma nuance... Uma nuance. 185 00:14:56,840 --> 00:14:59,120 ..para proteger o relacionamento com nossos primos americanos 186 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 quem, eu assumi, tinha que estar ouvindo... 187 00:15:00,000 --> 00:15:00,680 quem, eu assumi, tinha que estar ouvindo... 188 00:15:00,720 --> 00:15:02,920 Não tão longe quanto o que sei. ..ou pegaria a fita. 189 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 Mais uma vez, que eu saiba... 190 00:15:04,120 --> 00:15:07,960 Porque se eles descobrissem que ele tinha sido ativo para a KGB 191 00:15:08,000 --> 00:15:09,760 todo o caminho até agora, 192 00:15:09,800 --> 00:15:13,520 especialmente durante sua passagem em Washington de 49 a 51... 193 00:15:13,560 --> 00:15:16,640 Eles estariam em busca de sangue. Não apenas o sangue DELE. 194 00:15:17,920 --> 00:15:20,320 Então, estou certo em dizer que você estava deixando ele saber 195 00:15:20,360 --> 00:15:23,200 desde o início você estava disposto para protegê-lo dos americanos? 196 00:15:24,600 --> 00:15:28,440 eu... prefiro pensar disso como protegendo o serviço... 197 00:15:30,720 --> 00:15:33,680 E o país. ..enquanto, ao mesmo tempo... 198 00:15:34,760 --> 00:15:37,320 ..tentando oferecer a ele todo incentivo para dizer a verdade. 199 00:15:38,960 --> 00:15:41,040 A propósito, por que ele não estava em algum tipo de custódia? 200 00:15:42,760 --> 00:15:43,800 Bem, não é assim que nós... 201 00:15:49,480 --> 00:15:51,200 eu estava tentando apelar à sua melhor natureza. 202 00:15:52,640 --> 00:15:55,360 Como inglês. E marido. 203 00:15:55,400 --> 00:15:56,560 E pai. 204 00:15:58,000 --> 00:15:59,400 Como você e ele se conheceram? 205 00:16:00,640 --> 00:16:02,960 Não tenho certeza do que isso tem a ver com o que aconteceu em Beirute. 206 00:16:03,000 --> 00:16:05,760 Oh, er, o que aconteceu em Beirute... 207 00:16:06,800 --> 00:16:09,680 ..erm, esse é o mais perigoso agente de penetração soviética 208 00:16:09,720 --> 00:16:12,520 este país já conhecido legou em seu relógio. 209 00:16:13,520 --> 00:16:15,960 As chances são para a União Soviética, que, há poucos meses, 210 00:16:16,000 --> 00:16:17,960 mísseis apontados para a América a partir de Cuba. 211 00:16:18,000 --> 00:16:20,960 Então nós - você e eu - 212 00:16:21,000 --> 00:16:23,440 vão investigar cada canto e recanto 213 00:16:23,480 --> 00:16:25,360 da sua amizade com Philby. 214 00:16:37,680 --> 00:16:41,040 ANÚNCIO OVER TANNOY 215 00:16:47,440 --> 00:16:49,760 CORREDIÇAS DE PORTA DE METAL 216 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Como vai, camarada Philby? 217 00:16:56,560 --> 00:16:59,360 Ou devo dizer... Agente Stanley? 218 00:17:00,600 --> 00:17:01,680 Eu sou o Serguei. 219 00:17:03,640 --> 00:17:04,760 Posso...? 220 00:17:16,640 --> 00:17:19,760 Eu gostaria de começar com um pedido de desculpas. Não é necessário. 221 00:17:19,800 --> 00:17:21,600 Mesmo assim... 222 00:17:21,640 --> 00:17:24,320 Você está desculpado que sua mão foi forçada em Beirute 223 00:17:24,360 --> 00:17:27,160 e que você teve que escapar à União Soviética. 224 00:17:27,200 --> 00:17:29,080 Na realidade, o que eu gostaria de pedir desculpas... 225 00:17:29,120 --> 00:17:30,000 Eu digo... desculpas não são necessárias. 226 00:17:30,000 --> 00:17:32,680 Eu digo... desculpas não são necessárias. 227 00:17:37,600 --> 00:17:42,680 Primeiro... você é o herói da KGB para trabalhar como agente de penetração 228 00:17:42,720 --> 00:17:46,320 em britânicos e americanos inteligência desde '34. 229 00:17:48,120 --> 00:17:49,400 '33. 230 00:17:50,440 --> 00:17:54,160 Segundo... nós o mantemos ativo por muito tempo. 231 00:17:56,000 --> 00:17:58,880 Com toda a honestidade, eu teria gostado ter ido para sempre. 232 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 E nunca deixar a Inglaterra. 233 00:18:00,000 --> 00:18:00,320 E nunca deixar a Inglaterra. 234 00:18:01,680 --> 00:18:04,280 Para nunca subestimar o inglês novamente. 235 00:18:07,000 --> 00:18:08,440 THINKS DE VIDRO NA MESA 236 00:18:10,680 --> 00:18:12,360 Suspiros 237 00:18:25,080 --> 00:18:26,560 Eu o conheci em 1940. 238 00:18:26,600 --> 00:18:28,040 'No meu clube. 239 00:18:29,360 --> 00:18:30,000 'Meu amigo de infância mais próximo tinha acabado de ser abatido e morto 240 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 'Meu amigo de infância mais próximo tinha acabado de ser abatido e morto 241 00:18:32,040 --> 00:18:33,400 'pela Luftwaffe.' 242 00:18:37,040 --> 00:18:39,320 A primeira coisa que notei sobre Kim 243 00:18:39,360 --> 00:18:42,520 era que ele tinha essa capacidade para atrair as pessoas... 244 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 e meio que apareceu, apenas em como ele se comportava, 245 00:18:45,440 --> 00:18:47,560 saber coisas que ninguém mais sabia... 246 00:18:47,600 --> 00:18:49,400 RISOS E CONVERSAS 247 00:18:49,440 --> 00:18:50,680 Obrigado, senhor. 248 00:18:50,720 --> 00:18:54,200 '..exalando o que só posso descrever como esta confiança muito britânica 249 00:18:54,240 --> 00:18:56,400 'que tudo ficaria bem no fim.' 250 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 Eles não estavam em nenhum... 251 00:18:57,480 --> 00:18:59,560 EXPLOSÃO 252 00:19:03,840 --> 00:19:08,240 Isso foi, como acontece, a primeira noite da Blitz. 253 00:19:17,600 --> 00:19:20,000 RESPIRAÇÃO ESCALADA 254 00:19:23,360 --> 00:19:24,760 Tudo bem aí, velho feijão? 255 00:19:31,680 --> 00:19:33,480 Sua mão. 256 00:19:33,520 --> 00:19:35,720 GASPS 257 00:19:35,760 --> 00:19:37,320 VIDRO QUEBRA 258 00:19:42,440 --> 00:19:46,480 Ups-a-daisy! Braços, pernas, todos presentes e corretos. 259 00:19:49,360 --> 00:19:52,040 Você não poderia nos assustar um par de gins rosa, pode? 260 00:19:54,080 --> 00:19:56,840 Você é um membro, senhor? O que? 261 00:19:56,880 --> 00:19:59,120 Me desculpe senhor, só membros podem... 262 00:19:59,160 --> 00:20:00,000 Ponha na minha conta, Sam. 263 00:20:00,000 --> 00:20:00,520 Ponha na minha conta, Sam. 264 00:20:00,560 --> 00:20:02,560 ele não parecia em tudo abalado pelo quase acidente. 265 00:20:02,600 --> 00:20:05,080 O que eu tenho a dizer na hora foi realmente bastante reconfortante. 266 00:20:08,280 --> 00:20:09,480 Kim Philby. 267 00:20:12,800 --> 00:20:15,680 Você acha que Philby estava brincando com você... 268 00:20:15,720 --> 00:20:18,040 desde o primeiro momento que você conheceu? 269 00:20:19,000 --> 00:20:20,480 Não. 270 00:20:21,520 --> 00:20:23,360 Não sei. 271 00:20:23,400 --> 00:20:25,800 Você não perguntou isso a ele em Beirute? 272 00:20:25,840 --> 00:20:28,120 Isso teria sido a primeira coisa Eu teria perguntado a ele... 273 00:20:30,160 --> 00:20:31,440 ..se eu não o tivesse matado primeiro. 274 00:20:34,640 --> 00:20:35,880 Então... 275 00:20:38,760 --> 00:20:43,520 ..por que foi tão fácil para você escapar do SIS em Beirute? 276 00:20:44,560 --> 00:20:47,120 Eu não chamaria exatamente de "fácil". 277 00:20:47,160 --> 00:20:48,400 — Sr. Philby? 278 00:20:51,160 --> 00:20:53,840 Senhor Philby? Senhor? 279 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 Café da manhã. 280 00:21:06,560 --> 00:21:09,000 De um amigo. 281 00:21:19,960 --> 00:21:23,920 Depois que recebi o aviso em Beirute do centro de Moscou, 282 00:21:23,960 --> 00:21:28,280 Primeiro tive que ver se havia uma maneira de enfrentar a tempestade. 283 00:21:28,320 --> 00:21:30,000 'Afinal, dez anos atrás, eu consegui para sobreviver a um furacão com força total... 284 00:21:30,000 --> 00:21:33,120 'Afinal, dez anos atrás, eu consegui para sobreviver a um furacão com força total... 285 00:21:34,360 --> 00:21:37,800 '..provocado por Donald Maclean e o maldito Guy Burgess. 286 00:21:37,840 --> 00:21:39,960 TOQUE DE TELEFONE 287 00:21:45,080 --> 00:21:46,400 Filadélfia. 288 00:21:48,280 --> 00:21:49,880 Olá, Pedro. 289 00:21:51,840 --> 00:21:54,320 Não, não, não, bem acordado. 290 00:21:54,360 --> 00:21:59,680 Na manhã seguinte, Peter Lunne, nosso chefe de estação de Beirute, 291 00:21:59,720 --> 00:22:00,000 ele ligou para me convidar para o chá que tarde no apartamento de sua secretária, 292 00:22:00,000 --> 00:22:05,240 ele ligou para me convidar para o chá que tarde no apartamento de sua secretária, 293 00:22:05,280 --> 00:22:09,720 que, como tenho certeza que você sabe, é o código para uma das casas seguras. 294 00:22:09,760 --> 00:22:11,200 BATE NA PORTA 295 00:22:19,680 --> 00:22:22,040 Mas quando Nicholas Elliott abriu a porta, 296 00:22:22,080 --> 00:22:24,720 Eu admito, fui pego mais do que um pouco desprevenido. 297 00:22:26,600 --> 00:22:28,720 Eu pensei que seria você. 298 00:22:30,000 --> 00:22:31,080 Entre. 299 00:22:33,520 --> 00:22:35,520 Parecia que ele queria me matar. 300 00:22:35,560 --> 00:22:39,000 E quatro dias depois, você confessa? 301 00:22:39,040 --> 00:22:41,320 Isso não é exatamente como eu diria, não. 302 00:22:42,520 --> 00:22:44,280 Uma confissão datilografada e assinada, não? 303 00:22:44,320 --> 00:22:47,720 depois de quatro dias de negar tudo... 304 00:22:47,760 --> 00:22:51,400 e chegar a lugar nenhum, Senti que meu tempo estava acabando. 305 00:22:51,440 --> 00:22:54,080 eu precisava dar algo a ele para fazê-lo baixar a guarda. 306 00:22:54,120 --> 00:22:57,640 Então, sim, eu assinei, o que você faria sabe, se você realmente tivesse visto, 307 00:22:57,680 --> 00:23:00,000 o que equivalia a algumas páginas de ração para galinhas. 308 00:23:00,000 --> 00:23:00,080 o que equivalia a algumas páginas de ração para galinhas. 309 00:23:00,120 --> 00:23:01,880 Não mais. 310 00:23:01,920 --> 00:23:05,040 Para me dar uma abertura, uma chance de fazer um movimento 311 00:23:05,080 --> 00:23:08,560 antes disso tudo... O maldito pesadelo piorou. 312 00:23:16,800 --> 00:23:19,520 Por que eles enviaram Elliott para Beirute? 313 00:23:24,240 --> 00:23:26,240 Conhecendo-o, ele os convenceu. 314 00:23:28,040 --> 00:23:30,000 MÚSICA: 'Cores Fora do Cinza' 315 00:23:30,000 --> 00:23:30,600 MÚSICA: 'Cores Fora do Cinza' 316 00:23:30,640 --> 00:23:33,240 CONVERSA 317 00:23:43,480 --> 00:23:45,280 TELEFONE TOCANDO 318 00:23:48,920 --> 00:23:50,600 LIMPA A GARGANTA HOMEM: 'Alô?' 319 00:23:50,640 --> 00:23:51,640 Falar. 320 00:23:51,680 --> 00:23:54,000 'Elliott conheceu um russo em um cemitério. 321 00:23:54,040 --> 00:23:55,320 - Entreguei-lhe um jornal. 322 00:23:57,360 --> 00:24:00,000 'Agora estou assistindo aquele mesmo russo sentado em uma cafeteria.' 323 00:24:00,000 --> 00:24:00,280 'Agora estou assistindo aquele mesmo russo sentado em uma cafeteria.' 324 00:24:02,520 --> 00:24:03,920 'Bem, fique com ele. 325 00:24:03,960 --> 00:24:05,440 — E não o perca, porra. 326 00:24:08,960 --> 00:24:12,080 quanto tempo você esteve e os amigos de Nicholas Elliott? 327 00:24:12,120 --> 00:24:13,920 Desde 1940. 328 00:24:13,960 --> 00:24:15,840 Quando vocês dois já estavam no SIS? 329 00:24:17,920 --> 00:24:19,960 Diferentes seções. 330 00:24:20,000 --> 00:24:22,320 Eu executei operações na Península Ibérica, 331 00:24:22,360 --> 00:24:23,560 ele cobriu a Holanda. 332 00:24:25,040 --> 00:24:29,040 Amigos... há mais de 20 anos. 333 00:24:31,680 --> 00:24:33,560 Díficil. 334 00:24:33,600 --> 00:24:36,640 Requer um certo atenção aos detalhes, suponho. 335 00:24:37,840 --> 00:24:39,600 Difícil de acreditar que ele nunca suspeitou. 336 00:24:42,600 --> 00:24:44,720 Você tem que compreender... 337 00:24:44,760 --> 00:24:47,920 Uma amizade dentro da classe dominante britânica... 338 00:24:47,960 --> 00:24:52,120 é construído sobre uma crença arraigada aquela vitória sobre o inimigo 339 00:24:52,160 --> 00:24:55,360 é predeterminado, dado por Deus. 340 00:24:55,400 --> 00:24:57,360 Quando você pensa sobre isso, é realmente notável, 341 00:24:57,400 --> 00:25:00,000 o... o nível de sentimentalismo e arrogância que deve levar 342 00:25:00,000 --> 00:25:02,480 o... o nível de sentimentalismo e arrogância que deve levar 343 00:25:02,520 --> 00:25:05,240 para ser tão intencionalmente cego 344 00:25:05,280 --> 00:25:08,880 para a possibilidade de que um de seus próprio pode ver as coisas de forma diferente. 345 00:25:08,920 --> 00:25:11,680 AGRADECIMENTOS E APLAUSOS 346 00:25:12,920 --> 00:25:15,360 Tony é o único quem sabe as palavras! 347 00:25:16,960 --> 00:25:18,720 Feliz ano novo querida. 348 00:25:24,600 --> 00:25:27,040 Feliz Ano Novo. Feliz ano novo, meias velhas. 349 00:25:27,080 --> 00:25:30,000 Para a paz, finalmente. Para nós. 350 00:25:30,000 --> 00:25:30,160 Para a paz, finalmente. Para nós. 351 00:25:30,200 --> 00:25:32,760 E para se safar disso. KIM RI 352 00:25:34,600 --> 00:25:36,520 Por que você o deixou ir? 353 00:25:36,560 --> 00:25:39,520 Eu não. Ele correu. 354 00:25:39,560 --> 00:25:40,760 À noite. 355 00:25:40,800 --> 00:25:43,600 Ele esperou até depois do anoitecer. Isso é tudo o que precisou? 356 00:25:43,640 --> 00:25:45,040 Você não acha que, em retrospectiva, 357 00:25:45,080 --> 00:25:47,240 talvez o MI5 devesse ter ido para Beirute, não é você? 358 00:25:47,280 --> 00:25:49,440 Kim me deu um de oito páginas, confissão assinada, 359 00:25:49,480 --> 00:25:52,160 que ele nunca teria dado alguém do MI5. 360 00:25:52,200 --> 00:25:55,160 Ooh, certo, sim. Desculpe, você quer dizer isso? 361 00:25:55,200 --> 00:25:56,760 Sim. 362 00:25:56,800 --> 00:25:58,720 É... Sim. 363 00:25:58,760 --> 00:26:00,000 Não é isso que vocês chamam de SIS, er... "ração de galinha"? 364 00:26:00,000 --> 00:26:05,040 Não é isso que vocês chamam de SIS, er... "ração de galinha"? 365 00:26:05,080 --> 00:26:06,840 Ou há algo você não está me dizendo? 366 00:26:08,320 --> 00:26:12,680 Quando eu... compreendeu o alcance de sua traição... 367 00:26:13,800 --> 00:26:17,640 ..percebi que nossa amizade levou, ao longo dos anos, a... 368 00:26:19,600 --> 00:26:21,040 ..as mortes de centenas... 369 00:26:23,280 --> 00:26:26,080 ..possivelmente milhares de pessoas nas mãos dos soviéticos. 370 00:26:30,040 --> 00:26:32,200 Tente imaginar por um momento, Se você for... 371 00:26:38,840 --> 00:26:41,520 ..como isso pode parecer, e... 372 00:26:47,600 --> 00:26:50,880 ..Me dê uma boa razão por que eu deliberadamente o deixei ir. 373 00:26:50,920 --> 00:26:53,840 Eu posso te dar vários. Em primeiro lugar, vocês foram amigos por anos. 374 00:26:53,880 --> 00:26:56,240 Em segundo lugar, há sua esposa e crianças, para não mencionar SIS, 375 00:26:56,280 --> 00:26:59,240 todos os quais tenho certeza que você queria para se proteger de um escândalo público. 376 00:26:59,280 --> 00:27:00,000 Então eu tenho que perguntar se vocês dois chegou a algum tipo de quid pro quo 377 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 Então eu tenho que perguntar se vocês dois chegou a algum tipo de quid pro quo 378 00:27:04,040 --> 00:27:06,400 lá em Beirute? 379 00:27:13,160 --> 00:27:14,400 Me desculpe, eu preciso... 380 00:27:18,640 --> 00:27:21,720 CHAVES DE PORTA Coisa de merda! 381 00:27:23,600 --> 00:27:25,480 Está tudo bem. eu consigo. 382 00:27:42,120 --> 00:27:44,360 RESPIRAÇÃO PESADA 383 00:27:47,160 --> 00:27:49,160 TANTOS DE METAL 384 00:27:51,400 --> 00:27:53,120 ELE CALÇA 385 00:28:03,320 --> 00:28:05,200 SUSPEITOS COM ALÍVIO 386 00:28:12,640 --> 00:28:14,640 387 00:28:14,680 --> 00:28:17,040 388 00:28:17,080 --> 00:28:19,320 389 00:28:19,360 --> 00:28:22,040 390 00:28:22,080 --> 00:28:24,040 ELA RI 391 00:28:24,080 --> 00:28:26,880 392 00:28:26,920 --> 00:28:29,640 Porque é dela... 393 00:28:29,680 --> 00:28:30,000 Elizabeth Hoberton, uma das minhas amigas na mesa da Iberia. 394 00:28:30,000 --> 00:28:33,080 Elizabeth Hoberton, uma das minhas amigas na mesa da Iberia. 395 00:28:33,120 --> 00:28:36,920 Ela é fluente em francês, espanhol, alemão, italiano... 396 00:28:36,960 --> 00:28:38,800 110 palavras por minuto. 397 00:28:38,840 --> 00:28:40,880 Não finja que você não estava cobiçando. 398 00:28:42,160 --> 00:28:44,040 GRITA: Elizabeth? Por aqui! 399 00:28:44,080 --> 00:28:46,680 400 00:28:46,720 --> 00:28:50,000 O que você está fazendo? Respira fundo, feijão velho. 401 00:28:50,040 --> 00:28:51,760 Tenho certeza que ela não morde. 402 00:28:51,800 --> 00:28:56,800 Elizabeth, posso apresentar a você meu querido e mais qualificado amigo, 403 00:28:56,840 --> 00:28:58,280 Nicolau Elliott. 404 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 VIDRO QUEBRA 405 00:29:02,000 --> 00:29:03,480 Usuario! HOMEM: Tudo bem, meu velho? 406 00:29:03,520 --> 00:29:05,320 'Você está bem? Usuario! 407 00:29:05,360 --> 00:29:06,840 'Alguém chame um maldito médico!' 408 00:29:11,440 --> 00:29:12,800 Suspiros 409 00:29:29,600 --> 00:29:31,160 Em 1951... 410 00:29:32,680 --> 00:29:35,920 ..você ajudou camaradas Burgess e Maclean escapam do Oeste 411 00:29:35,960 --> 00:29:38,120 à União Soviética. 412 00:29:38,160 --> 00:29:39,720 Em uma maneira de falar. 413 00:29:39,760 --> 00:29:42,440 Com grande... risco pessoal. 414 00:29:44,080 --> 00:29:46,960 Quando descobri os decifradores estavam em Maclean, 415 00:29:47,000 --> 00:29:49,960 não havia nenhuma indicação Burgess também foi queimado. 416 00:29:50,000 --> 00:29:51,360 Maclean não teve escolha. 417 00:29:51,400 --> 00:29:53,000 Ele foi surpreendido. Ele teve que correr - nenhuma dúvida sobre isso. 418 00:29:53,000 --> 00:29:53,920 Ele foi surpreendido. Ele teve que correr - nenhuma dúvida sobre isso. 419 00:29:55,480 --> 00:29:57,880 Burgess, por outro lado, ele estava seguro. 420 00:29:59,320 --> 00:30:02,520 Mas ele entrou em pânico e decidiu correr de qualquer maneira. 421 00:30:03,560 --> 00:30:06,120 E porque ele tinha acabado de ser meu hóspede na América, 422 00:30:06,160 --> 00:30:08,200 secando por alguns meses... 423 00:30:08,240 --> 00:30:10,400 Os britânicos suspeitavam você também era um... traidor? 424 00:30:13,360 --> 00:30:14,680 Você não gosta dessa palavra. 425 00:30:16,160 --> 00:30:19,920 GRANDE MÚSICA TEMA 426 00:30:19,960 --> 00:30:22,680 REPÓRTER: Sr. Harold Philby, a direita, 427 00:30:22,720 --> 00:30:23,000 dá uma conferência de imprensa para negar as acusações de que ele estava envolvido 428 00:30:23,000 --> 00:30:25,280 dá uma conferência de imprensa para negar as acusações de que ele estava envolvido 429 00:30:25,320 --> 00:30:27,240 no desaparecimento de Burgess e Maclean. 430 00:30:27,280 --> 00:30:30,440 O homem de 43 anos ex-diplomata do Ministério das Relações Exteriores 431 00:30:30,480 --> 00:30:32,280 desafiou seu acusador, um MP, 432 00:30:32,320 --> 00:30:34,720 repetir as cobranças fora da Câmara dos Comuns. 433 00:30:35,840 --> 00:30:38,280 Senhor Philby. Senhor MacMillan, o secretário de Relações Exteriores, 434 00:30:38,320 --> 00:30:41,080 disse que não havia nenhuma evidência de que você era o chamado "Terceiro Homem" 435 00:30:41,120 --> 00:30:43,640 que supostamente avisou Burgess e Maclean. 436 00:30:43,680 --> 00:30:46,640 você está satisfeito com aquela autorização que ele te deu? 437 00:30:46,680 --> 00:30:48,040 Sim eu sou. 438 00:30:49,320 --> 00:30:52,120 Bem, se houvesse um terceiro homem, você era, de fato, o terceiro homem? 439 00:30:52,160 --> 00:30:53,000 Não, eu não estava. Você acha que houve um? 440 00:30:53,000 --> 00:30:54,640 Não, eu não estava. Você acha que houve um? 441 00:30:54,680 --> 00:30:56,080 Sem comentários. 442 00:30:57,080 --> 00:30:59,640 Senhor Philby, o desaparecimento de Burgess e Maclean 443 00:30:59,680 --> 00:31:02,840 é quase tão misterioso hoje como era quando eles partiram - 444 00:31:02,880 --> 00:31:04,960 cerca de quatro anos atrás ou mais. 445 00:31:05,000 --> 00:31:07,360 Você pode lançar alguma luz sobre isso? 446 00:31:07,400 --> 00:31:08,880 Não, não posso. 447 00:31:08,920 --> 00:31:12,920 Em primeiro lugar, estou excluído pela Lei de Segredos Oficiais 448 00:31:12,960 --> 00:31:15,640 de dizer qualquer coisa isso pode revelar... 449 00:31:15,680 --> 00:31:17,840 MULHER TRADUZ EM RUSSO EM FITA 450 00:31:17,880 --> 00:31:20,360 ..em formação derivado da minha posição 451 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 como ex-funcionário do governo. 452 00:31:22,480 --> 00:31:23,000 Em segundo lugar, o caso Burgess-Maclean 453 00:31:23,000 --> 00:31:26,480 Em segundo lugar, o caso Burgess-Maclean 454 00:31:26,520 --> 00:31:30,120 levantou questões de grande delicadeza 455 00:31:30,160 --> 00:31:32,720 na esfera de assuntos internacionais. 456 00:31:32,760 --> 00:31:35,040 E o ministro das Relações Exteriores disse que no passado, 457 00:31:35,080 --> 00:31:37,040 você tinha associações comunistas. 458 00:31:37,080 --> 00:31:39,600 é por isso você foi convidado a renunciar? 459 00:31:39,640 --> 00:31:42,960 me pediram para renunciar por causa de uma associação imprudente. 460 00:31:43,000 --> 00:31:46,120 Essa foi a sua associação com Burgess. Correto. 461 00:31:46,160 --> 00:31:48,680 E esses supostos associações comunistas? 462 00:31:48,720 --> 00:31:51,320 Você pode dizer algo sobre eles? 463 00:31:51,360 --> 00:31:53,000 A última vez Falei com um comunista, 464 00:31:53,000 --> 00:31:53,920 A última vez Falei com um comunista, 465 00:31:53,960 --> 00:31:57,480 sabendo que ele é comunista, foi em algum momento de 1934. 466 00:31:57,520 --> 00:32:00,840 Isso implica que você também falado com comunistas sem saber 467 00:32:00,880 --> 00:32:02,640 e agora você sabe disso. 468 00:32:02,680 --> 00:32:07,520 Bem, eu falei com Burgess por último em abril ou maio de 1951. 469 00:32:07,560 --> 00:32:09,640 Você ainda consideraria Burgess, quem... 470 00:32:09,680 --> 00:32:11,440 viveu com você por um tempo em Washington, 471 00:32:11,480 --> 00:32:14,000 você ainda o consideraria como amigo seu? 472 00:32:14,040 --> 00:32:15,320 Como você se sente sobre ele agora? 473 00:32:16,600 --> 00:32:19,760 Considero sua ação deplorável. 474 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 A propósito da amizade, 475 00:32:21,640 --> 00:32:23,000 eu prefiro dizer o menos possível, 476 00:32:23,000 --> 00:32:23,120 eu prefiro dizer o menos possível, 477 00:32:23,160 --> 00:32:25,040 porque é muito complicado. 478 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Uma performance virtuosa. 479 00:32:32,160 --> 00:32:33,480 Bom Deus. 480 00:32:33,520 --> 00:32:35,560 você está sugerindo o que eu acho que você é? 481 00:32:35,600 --> 00:32:39,480 O que realmente aconteceu em Beirute entre você e Nicholas Elliott? 482 00:32:39,520 --> 00:32:43,560 Tu es. Você está me chamando de mentiroso. 483 00:32:43,600 --> 00:32:45,560 Quem vai entrar para a história. 484 00:32:59,080 --> 00:33:02,400 PORTA ABERTA, FECHA 485 00:33:11,560 --> 00:33:14,000 Pai Eterno... 486 00:33:14,040 --> 00:33:19,080 cujo filho Jesus Cristo foi enviado ao trono do Céu... 487 00:33:19,120 --> 00:33:23,000 para que ele possa governar sobre todas as coisas 488 00:33:23,000 --> 00:33:23,080 para que ele possa governar sobre todas as coisas 489 00:33:23,120 --> 00:33:25,640 como Senhor e Rei... 490 00:33:26,720 --> 00:33:30,400 ..manter a igreja na unidade do espírito 491 00:33:30,440 --> 00:33:33,680 e no vínculo da paz... 492 00:33:33,720 --> 00:33:39,320 e trazer toda a ordem criada adorar a seus pés, 493 00:33:39,360 --> 00:33:46,160 que está vivo e reina contigo na unidade do Espírito Santo. 494 00:33:46,200 --> 00:33:49,440 Um Deus, agora e sempre. 495 00:33:50,760 --> 00:33:52,840 Um homem. CONGREGAÇÃO: Amém. 496 00:33:52,880 --> 00:33:53,000 E agora você vai se juntar a mim na Oração do Senhor? 497 00:33:53,000 --> 00:33:56,760 E agora você vai se juntar a mim na Oração do Senhor? 498 00:33:58,480 --> 00:34:02,080 CONGREGAÇÃO: Pai Nosso Qual arte no céu 499 00:34:03,600 --> 00:34:05,400 Santificado seja o teu nome 500 00:34:06,440 --> 00:34:09,280 venha o teu reino 501 00:34:09,320 --> 00:34:11,920 Tua vontade seja feita 502 00:34:11,960 --> 00:34:14,440 Na terra como no céu... 503 00:34:14,480 --> 00:34:15,560 BATE NA PORTA 504 00:34:18,880 --> 00:34:21,920 Achei que você gostaria de uma xícara de chá. Obrigada. 505 00:34:23,000 --> 00:34:24,560 A PORTA FECHA 506 00:34:33,440 --> 00:34:34,480 Hum, só uma gota. 507 00:34:37,640 --> 00:34:39,840 Sussurros: Desculpe. Obrigada. 508 00:34:43,880 --> 00:34:45,000 Eu sou diabético. 509 00:34:46,400 --> 00:34:48,080 As vezes, Eu esqueço de tomar meu remédio - 510 00:34:48,120 --> 00:34:50,680 não diga a minha esposa - e leva a melhor sobre mim. 511 00:34:54,080 --> 00:34:56,400 Estávamos conversando sobre... Eu sei do que estávamos falando. 512 00:34:58,600 --> 00:34:59,880 Mosca esmagada? 513 00:35:01,600 --> 00:35:02,840 Obrigada. 514 00:35:04,560 --> 00:35:08,240 SINOS DISTANTES DA IGREJA 515 00:35:14,680 --> 00:35:17,000 Não houve quid pro quo. 516 00:35:20,560 --> 00:35:22,960 Nenhum ato final de amizade. 517 00:35:23,000 --> 00:35:24,240 Não. 518 00:35:30,040 --> 00:35:32,240 ELA cantarola 519 00:35:34,960 --> 00:35:36,680 O que te fez ir para a inteligência? 520 00:35:38,320 --> 00:35:41,440 Estávamos à beira da guerra, e eu queria fazer a minha parte... 521 00:35:41,480 --> 00:35:44,520 sem fazer toda aquela marcha e golpes quadrados, 522 00:35:44,560 --> 00:35:46,800 se tudo for possível. 523 00:35:48,080 --> 00:35:49,880 não vou ter tempo para chegar às lojas hoje... 524 00:35:51,120 --> 00:35:52,640 ..e meu marido sempre esquece. 525 00:35:54,880 --> 00:35:56,280 ELA GRUNHA 526 00:35:58,520 --> 00:36:03,280 Quando eu tinha sete anos, meus pais me mandou para um internato. 527 00:36:03,320 --> 00:36:06,280 Um lugar brutal que fedia de polidor de piso e creme. 528 00:36:06,320 --> 00:36:08,800 Às vezes, à noite, quando todos dormiam, 529 00:36:08,840 --> 00:36:10,680 Eu escalaria nos telhados, 530 00:36:10,720 --> 00:36:12,960 onde eu imaginaria isso Eu era o Conde de Monte Cristo... 531 00:36:14,520 --> 00:36:18,240 ..e planejar a queda de meus inimigos por meio de vigilância, 532 00:36:18,280 --> 00:36:20,720 desinformação, sabotagem. 533 00:36:23,000 --> 00:36:25,680 Por que Philby espionou para os russos? 534 00:36:25,720 --> 00:36:29,640 Espionagem às vezes pode ser... inebriante. 535 00:36:31,920 --> 00:36:33,880 'Mas onde a emoção de enganar seu inimigo 536 00:36:33,920 --> 00:36:35,880 'pode ser o suficiente para a maioria de nós, 537 00:36:35,920 --> 00:36:38,360 'não é, parece, suficiente para Kim.' 538 00:36:39,480 --> 00:36:43,640 Traíndo seus amigos, mentindo para seus colegas espiões... 539 00:36:44,960 --> 00:36:46,200 ..deve ter sido... 540 00:36:49,640 --> 00:36:51,440 CONVERSA JOVIAL 541 00:36:53,720 --> 00:36:54,880 CLINKS DE VIDRO 542 00:36:56,480 --> 00:36:58,000 Aplausos 543 00:36:58,040 --> 00:37:00,560 ELE LIMPA A GARGANTA 544 00:37:00,600 --> 00:37:02,880 Ah, Elliott, oh, espere. 545 00:37:02,920 --> 00:37:05,440 SOTAQUE BRITÂNICO EXAGERADO: Oh, Elliott, oh, apenas o sujeito. 546 00:37:05,480 --> 00:37:07,920 Por favor sente-se. Eu gostaria de uma palavra franca com você. 547 00:37:07,960 --> 00:37:09,240 Certamente senhor. 548 00:37:11,280 --> 00:37:14,840 Sua esposa sabe o que você faz? Sim. 549 00:37:14,880 --> 00:37:16,320 Er, como isso aconteceu? 550 00:37:16,360 --> 00:37:17,960 Bem, ela era minha secretária por dois anos, 551 00:37:18,000 --> 00:37:19,600 e eu acho que o centavo deve ter caído. 552 00:37:19,640 --> 00:37:22,280 Sim, bastante, bastante, bastante. E a sua mãe? 553 00:37:22,320 --> 00:37:23,000 Ela acha que eu trabalho para alguma coisa chamado SIS, 554 00:37:23,000 --> 00:37:24,760 Ela acha que eu trabalho para alguma coisa chamado SIS, 555 00:37:24,800 --> 00:37:27,560 que ela acredita significa Serviço de Inteligência Secreta. 556 00:37:27,600 --> 00:37:30,080 Bom Deus! Como ela ficou sabendo disso? 557 00:37:30,120 --> 00:37:33,760 Um gabinete de guerra... Um membro... RISADA 558 00:37:33,800 --> 00:37:36,160 Um armário de guerra caiu sobre ela em um coquetel. 559 00:37:36,200 --> 00:37:38,400 Oh, Deus! Isso deve ter causado todo tipo de dano. 560 00:37:38,440 --> 00:37:41,200 Um membro do gabinete de guerra disse a ela em um coquetel. 561 00:37:41,240 --> 00:37:43,040 RISADA 562 00:37:43,080 --> 00:37:45,040 É verdade. É realmente verdade. 563 00:37:46,400 --> 00:37:49,240 Mas ele é comunista? Oh. Ovo de galinha... 564 00:37:55,640 --> 00:37:56,640 Por favor. 565 00:37:59,880 --> 00:38:01,440 Isso não parece inimigos para mim. 566 00:38:01,480 --> 00:38:05,080 A razão, aliás, Eu não gosto da palavra "traidor" 567 00:38:05,120 --> 00:38:07,400 é porque Eu não sou um maldito traidor. 568 00:38:07,440 --> 00:38:10,480 Eu tenho sido leal ao marxismo e para a União Soviética 569 00:38:10,520 --> 00:38:11,720 toda a minha vida adulta. 570 00:38:13,440 --> 00:38:16,200 Do que você estava falando aqui? Não sei. 571 00:38:17,280 --> 00:38:19,600 Tudo que eu lembro é que estava ficando bastante abafado naquele apartamento. 572 00:38:19,640 --> 00:38:21,440 Foi há sete dias. 573 00:38:21,480 --> 00:38:23,000 Bebíamos todos os dias e Nicholas não é nada senão espirituoso. 574 00:38:23,000 --> 00:38:25,920 Bebíamos todos os dias e Nicholas não é nada senão espirituoso. 575 00:38:26,960 --> 00:38:28,240 Inteligente? 576 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 Ele obviamente sabia a KGB estava assistindo 577 00:38:34,640 --> 00:38:38,720 e queria plantar exatamente essas sementes de dúvida em sua mente. 578 00:38:41,440 --> 00:38:42,840 E lá? 579 00:38:49,400 --> 00:38:50,800 Eu não me lembro. 580 00:38:52,040 --> 00:38:53,000 Você sabe o que parece para mim? 581 00:38:53,000 --> 00:38:54,200 Você sabe o que parece para mim? 582 00:38:54,240 --> 00:38:57,640 Acho que você diz... "parceiros no crime". 583 00:38:59,120 --> 00:39:03,480 Pelo amor de Deus, cara, eu não fui desviado pela inteligência britânica. 584 00:39:03,520 --> 00:39:05,880 eu tinha que correr, caso contrário, eles teriam me matado. 585 00:39:05,920 --> 00:39:07,000 Eu não tinha outra opção. 586 00:39:07,040 --> 00:39:09,240 você pensa seriamente Eu queria vir aqui? 587 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 Eu sinto Muito. 588 00:39:21,720 --> 00:39:23,000 Deslize da língua. 589 00:39:23,000 --> 00:39:23,120 Deslize da língua. 590 00:39:28,440 --> 00:39:30,080 CLASPS DE PASTA CLIQUE 591 00:39:36,760 --> 00:39:41,160 Eu não acredito que você já teve um lapso de língua, camarada. 592 00:39:50,000 --> 00:39:51,600 A PORTA ESTÁ FECHADA 593 00:39:55,080 --> 00:39:58,480 Por "quid pro quo", o que quero dizer é... Estou familiarizado com o termo. 594 00:39:58,520 --> 00:40:00,560 ..talvez você o deixe ir em troca de algo? 595 00:40:00,600 --> 00:40:02,360 Alguma peça importante de informação... 596 00:40:02,400 --> 00:40:04,160 que pode ressuscitar sua carreira? 597 00:40:04,200 --> 00:40:08,200 Isso não seria bom? Ou, Deus me livre, proteja a Inglaterra. 598 00:40:08,240 --> 00:40:09,800 Eu não o deixei ir. 599 00:40:09,840 --> 00:40:12,600 No último dia, vocês dois vão para a varanda. 600 00:40:12,640 --> 00:40:14,560 Durante quatro dias consecutivos, você se encontra naquele apartamento 601 00:40:14,600 --> 00:40:15,920 cerca de oito horas por dia. 602 00:40:15,960 --> 00:40:17,720 Só uma vez você sai para a varanda, 603 00:40:17,760 --> 00:40:19,480 para uma soma total de cerca de três minutos. 604 00:40:22,360 --> 00:40:23,000 BATE NA PORTA 605 00:40:23,000 --> 00:40:23,400 BATE NA PORTA 606 00:40:24,360 --> 00:40:25,800 Quem é esse? 607 00:40:25,840 --> 00:40:28,360 TED: 'Venha olhar para a porta para você, senhorita. 608 00:40:28,400 --> 00:40:30,120 Oh, certo. Erm... 609 00:40:31,320 --> 00:40:32,920 Sim, espere um minuto, por favor. 610 00:40:36,600 --> 00:40:40,560 Eu queria os amigos russos de Kim, se eles estivessem lá fora, 611 00:40:40,600 --> 00:40:43,040 para ver ele e eu juntos. 612 00:40:47,360 --> 00:40:49,200 Hum. 613 00:40:49,240 --> 00:40:50,840 você estava ciente que o bug no apartamento 614 00:40:50,880 --> 00:40:52,480 não consegui te ouvir na varanda? 615 00:40:52,520 --> 00:40:53,000 Não posso dizer que pensei muito nisso. Em outras palavras, você não se importava. 616 00:40:53,000 --> 00:40:55,080 Não posso dizer que pensei muito nisso. Em outras palavras, você não se importava. 617 00:40:55,120 --> 00:41:00,320 O que eu... me importava estava fazendo Kim dizer a verdade. 618 00:41:00,360 --> 00:41:01,840 RITIDOS DE PORTA Espere, Ted! 619 00:41:02,960 --> 00:41:04,680 Estou preso? Não. 620 00:41:04,720 --> 00:41:06,040 Bom. 621 00:41:07,280 --> 00:41:09,560 Porque os bilhetes arranjados pela minha esposa para o teatro esta noite. 622 00:41:09,600 --> 00:41:11,240 Oh... 623 00:41:11,280 --> 00:41:13,440 O que você vai ver? Ela está me surpreendendo. 624 00:41:14,960 --> 00:41:16,240 Aparentemente, preciso me animar. 625 00:41:37,240 --> 00:41:40,400 HOMEM: Jardins do Palácio de Kensington, por favor. Embaixada Russa. 626 00:41:55,320 --> 00:41:58,160 'Seu típico homem do SIS, como todos sabemos, 627 00:41:58,200 --> 00:42:00,600 'concomitante com sua educação, 628 00:42:00,640 --> 00:42:04,320 'considera-se parte de um clube secreto de elite, 629 00:42:04,360 --> 00:42:06,360 'que, por design, não tem regras. 630 00:42:06,400 --> 00:42:12,240 'Porque as regras... por design, são estritamente para plebeus... 631 00:42:12,280 --> 00:42:15,240 'como nós aqui no MI5.' 632 00:42:15,280 --> 00:42:20,000 De muitas maneiras, o verdadeiro inimigo do SIS é uma mudança no status quo 633 00:42:20,040 --> 00:42:23,640 isso pode, erm... ameaçar a existência de seu clube. 634 00:42:23,680 --> 00:42:24,000 Então, para eles, o pior crime de Philby 635 00:42:24,000 --> 00:42:26,360 Então, para eles, o pior crime de Philby 636 00:42:26,400 --> 00:42:28,080 é que ele quebrou sua única regra não escrita, 637 00:42:28,120 --> 00:42:29,960 que é que nenhum membro nunca deveria fazer nada 638 00:42:30,000 --> 00:42:33,480 que pode expor todos eles ao escrutínio dos camponeses... 639 00:42:33,520 --> 00:42:36,120 Ou, Deus me livre, uma mulher. 640 00:42:37,240 --> 00:42:42,240 Então eu me pergunto se o Sr. Elliott insistiu ele ser o único a ir para Beirute 641 00:42:42,280 --> 00:42:44,840 para que ele e Philby pudessem encontrar ou... 642 00:42:44,880 --> 00:42:46,240 Obrigada. 643 00:42:46,280 --> 00:42:50,320 ..criar algum tipo de salvamento de última hora. 644 00:42:50,360 --> 00:42:52,120 A PORTA FECHA 645 00:42:52,160 --> 00:42:53,440 Por exemplo... 646 00:42:56,240 --> 00:42:58,840 ..e se ele fosse lá fora iniciar... 647 00:42:58,880 --> 00:43:01,280 uma operação para executar Philby de volta na KGB? 648 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 Inferno sangrento, você realmente quer dizer isso. 649 00:43:13,080 --> 00:43:14,320 Para o nosso velho amigo. 650 00:43:24,480 --> 00:43:28,120 Me desculpe, eu simplesmente não acredito... Esse SIS é tão desonesto? 651 00:43:28,160 --> 00:43:30,840 Se eles estivessem correndo Philby de volta para a URSS, eles teriam nos dito. 652 00:43:30,880 --> 00:43:34,240 Bem, isso é fofo, Arthur. Muito diferente de você. 653 00:43:34,280 --> 00:43:35,280 Ou, pelo menos, 654 00:43:35,320 --> 00:43:37,360 alguém poderia pensar eles teriam nos pedido para recuar. 655 00:43:37,400 --> 00:43:38,520 Deixe Elliott em paz. 656 00:43:38,560 --> 00:43:41,480 E se ele nem dissesse ao SIS o que ele estava fazendo? 657 00:44:20,640 --> 00:44:21,880 O táxi está aqui. 658 00:44:26,520 --> 00:44:27,880 Você está deslumbrante. 659 00:45:16,600 --> 00:45:19,040 Você o perdeu? Como? 660 00:45:20,080 --> 00:45:21,960 Ele é um profissional, com certeza. 661 00:45:23,880 --> 00:45:24,000 Ele me deu o fora na igreja. Chapéu e casaco trocados. 662 00:45:24,000 --> 00:45:26,880 Ele me deu o fora na igreja. Chapéu e casaco trocados. 663 00:45:26,920 --> 00:45:30,480 Agora ele está na porra do vento. Há muito tempo. 664 00:45:30,520 --> 00:45:32,880 O que significa que ele quase certamente não é. 665 00:45:43,920 --> 00:45:46,600 CRIANÇAS CONVERSAM 666 00:46:04,160 --> 00:46:05,560 Olá? 667 00:46:09,360 --> 00:46:11,200 NA FITA: 'Você sabia que o bug no apartamento 668 00:46:11,240 --> 00:46:12,880 'não consegui te ouvir na sacada? 669 00:46:12,920 --> 00:46:14,440 'Não posso dizer que eu dei muito pensamento.' 670 00:46:14,480 --> 00:46:16,720 — Em outras palavras, você não se importou. 'O que eu...' 671 00:46:16,760 --> 00:46:18,080 Oh! '..preocupou-se com...' 672 00:46:18,120 --> 00:46:21,360 Quanto tempo voce esteve lá? Não. Não me deixe interrompê-lo. 673 00:46:21,400 --> 00:46:23,040 Não seja idiota. Venha aqui. 674 00:46:24,480 --> 00:46:27,160 Milímetros. Uh-uh - mais, por favor. 675 00:46:32,680 --> 00:46:35,800 Sim menino. Isso... era o que eu precisava. 676 00:46:38,080 --> 00:46:39,640 Olhe para você! 677 00:46:43,280 --> 00:46:44,960 Que horas são? Eu perdi totalmente a noção. 678 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Eu sinto muito, você deve estar morrendo de fome. 679 00:46:47,040 --> 00:46:50,560 Você quer acender uma fogueira e eu vou preparar um jantar para nós? 680 00:46:51,680 --> 00:46:53,400 Você quer uma cerveja, amor? GARRAFAS CLINK 681 00:46:54,600 --> 00:46:57,560 AFINAÇÃO DE VIOLINO 682 00:47:12,960 --> 00:47:14,520 Obrigado, João. 683 00:47:26,800 --> 00:47:28,080 Aqui estamos. 684 00:47:34,160 --> 00:47:36,560 'Ele está em algum porto russo no Mar Negro.' 685 00:47:53,360 --> 00:47:54,000 Como foi o trabalho? 686 00:47:54,000 --> 00:47:55,320 Como foi o trabalho? 687 00:47:55,360 --> 00:47:57,480 Temporada de gripe, sabe? 688 00:47:57,520 --> 00:47:59,440 E com todas as longas esperas nos dias de hoje, 689 00:47:59,480 --> 00:48:03,440 que pode ser até dez vezes contanto que meus pacientes, 690 00:48:03,480 --> 00:48:06,960 é tudo que posso fazer para detê-los de pegar pneumonia, sabe? 691 00:48:09,320 --> 00:48:11,440 Eu acredito em você, amor. 692 00:48:11,480 --> 00:48:12,760 Hum! 693 00:48:14,840 --> 00:48:17,840 Isso é delicioso. Muito saboroso. 694 00:48:19,080 --> 00:48:21,080 Ensopado que sobrou do outro dia. 695 00:48:21,120 --> 00:48:24,000 VIOLINO: 'Are You Lonesome Tonight?' 696 00:48:24,000 --> 00:48:25,320 VIOLINO: 'Are You Lonesome Tonight?' 697 00:48:37,480 --> 00:48:40,120 BANDA SE ENTRA 698 00:48:40,160 --> 00:48:42,360 RISADA 699 00:48:42,400 --> 00:48:46,040 700 00:48:47,320 --> 00:48:52,160 701 00:48:52,200 --> 00:48:54,000 702 00:48:54,000 --> 00:48:55,560 703 00:48:55,600 --> 00:48:58,920 704 00:48:58,960 --> 00:49:02,280 O que você está fazendo? Bem, eu estou cantando, não estou? 705 00:49:02,320 --> 00:49:03,760 706 00:49:07,960 --> 00:49:10,040 INALA FORTEMENTE 707 00:49:29,120 --> 00:49:31,520 RISADA HOMEM: Bum! 708 00:49:31,560 --> 00:49:33,080 Dê a eles um "ooh", Sid. 709 00:49:33,120 --> 00:49:35,680 Ooh! RISADA 710 00:49:35,720 --> 00:49:37,880 Não queria me separar disso, você fez? 711 00:49:37,920 --> 00:49:42,120 Vou te dar um two-in, aqui vamos nós. Um... dois... 712 00:49:42,160 --> 00:49:44,160 Um boom. Ooh! Ya-ta-ta-tah. 713 00:49:44,200 --> 00:49:46,320 Um boom. Ooh! Ya-ta-ta-tah. 714 00:49:46,360 --> 00:49:49,920 Um boom. Ooh! Ya-ta-ta-tah. 715 00:49:49,960 --> 00:49:53,800 Um boom. Ooh! Ya-ta-ta-tah. 716 00:49:53,840 --> 00:49:54,000 Apenas... Apenas... Não, pare! 717 00:49:54,000 --> 00:49:58,440 Apenas... Apenas... Não, pare! 718 00:49:58,480 --> 00:49:59,840 Estrondo! 719 00:49:59,880 --> 00:50:01,720 Um boom... 720 00:50:01,760 --> 00:50:04,360 Um boom. Só um pouco. 721 00:50:04,400 --> 00:50:06,280 Estou ya-ta-ta-tah-ing, você vê. 722 00:50:06,320 --> 00:50:08,080 Ah, claro. Não, você não deveria estar. 723 00:50:08,120 --> 00:50:10,080 Não, eu deveria estar cantando Você está sozinho hoje à noite? 724 00:50:10,120 --> 00:50:12,080 Porque você tem os aparadores. Você é a estrela. 725 00:50:12,120 --> 00:50:13,120 Eu vou direto para aqui. 726 00:50:13,160 --> 00:50:14,920 Há algo errado com a estrela. 727 00:50:14,960 --> 00:50:16,240 Oh eu sei! 728 00:50:16,280 --> 00:50:20,280 Sid - você nos inicia. Dê-nos o um-dois, sim? 729 00:50:20,320 --> 00:50:23,320 Então você vai ficar bem. Um, dois... 730 00:50:23,360 --> 00:50:24,000 Um boom. Ooh. Ya-ta-ta-tah! 731 00:50:24,000 --> 00:50:25,360 Um boom. Ooh. Ya-ta-ta-tah! 732 00:50:25,400 --> 00:50:27,080 Um boom. Ooh. Ya-ta-ta-tah! 733 00:50:27,120 --> 00:50:30,680 Um boom. Oh. Ya-ta-ta-tah! 734 00:50:30,720 --> 00:50:34,400 Um boom. Oh. Ya-ta-ta-tah! 735 00:50:34,440 --> 00:50:40,840 Um boom. Oh. Ya-ta-ta-tah! 736 00:50:40,880 --> 00:50:43,200 Um boom. Ooh. Ya-ta-ta-tah! 737 00:50:43,240 --> 00:50:46,360 FILBY, ESCURO: 738 00:50:46,400 --> 00:50:50,280 739 00:50:50,320 --> 00:50:52,440 740 00:50:52,480 --> 00:50:54,000 741 00:50:54,000 --> 00:50:56,160 742 00:50:58,240 --> 00:51:01,720 743 00:51:01,760 --> 00:51:05,680 744 00:51:05,720 --> 00:51:09,440 745 00:51:09,480 --> 00:51:12,320 746 00:51:13,400 --> 00:51:17,720 747 00:51:17,760 --> 00:51:21,200 748 00:51:21,240 --> 00:51:23,760 749 00:51:23,800 --> 00:51:24,000 750 00:51:24,000 --> 00:51:27,320 751 00:51:30,920 --> 00:51:33,640 SILÊNCIO 752 00:51:44,680 --> 00:51:46,200 Eu entrevistei esse homem hoje... 753 00:51:48,240 --> 00:51:51,240 Tudo bem, meu amor. eu sei que você é não é permitido falar sobre o seu trabalho. 754 00:51:51,280 --> 00:51:53,760 ..que acabou de descobrir que seu melhor amigo por mais de 20 anos... 755 00:51:55,240 --> 00:51:57,040 ..tem traído ele o tempo todo. 756 00:51:59,080 --> 00:52:00,240 Quanto tempo? 757 00:52:01,600 --> 00:52:02,840 23 anos. 758 00:52:04,760 --> 00:52:06,760 E ele acabou de descobrir? 759 00:52:25,280 --> 00:52:28,840 Você estava no local. CIA. 760 00:52:28,880 --> 00:52:31,760 Angleton? Tiago Jesus na carne. 761 00:52:40,680 --> 00:52:42,960 Vamos manter isso sob nossos chapéus por enquanto. 762 00:52:59,640 --> 00:53:01,160 Você está tentando me matar? 763 00:53:02,240 --> 00:53:04,320 Agora, há um pensamento. 764 00:53:04,360 --> 00:53:05,920 Você realmente não quis dizer isso. 765 00:53:05,960 --> 00:53:07,760 Me dê uma boa razão por que não, Kim. 766 00:53:09,920 --> 00:53:12,040 E é melhor que seja bom pra caralho. 767 00:53:18,880 --> 00:53:20,040 Sabe, Nick... 768 00:53:21,840 --> 00:53:24,000 ..estamos todos nos perguntando o que aconteceu em Beirute. 769 00:53:24,000 --> 00:53:24,360 ..estamos todos nos perguntando o que aconteceu em Beirute. 770 00:53:25,400 --> 00:53:28,560 E eu, pelo menos, acho difícil acredito que você voltou de mãos vazias. 771 00:53:42,600 --> 00:53:44,600 Legendas por acessibilidade@itv.com 56983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.