All language subtitles for A Gnome Named Gnorm (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 Traduzido e sincronizado por DougTrash http://cinespacemonster.blogspot.com.br/ 2 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 MEU AMIGO, O GNOMO 3 00:01:19,678 --> 00:01:20,480 - Oi. - Oi. 4 00:01:23,415 --> 00:01:24,484 N�o sei. 5 00:01:29,655 --> 00:01:31,057 Ei, Budd, voc� viu o Casey? 6 00:01:31,090 --> 00:01:32,625 Casey Gallagher? 7 00:01:32,658 --> 00:01:34,260 Oh, sim, ele esteve aqui semana passada. 8 00:01:35,728 --> 00:01:37,596 Droga. 9 00:01:37,629 --> 00:01:39,032 - Onde diabos est� Casey? - Hm... 10 00:01:39,999 --> 00:01:41,734 Eu acabei de v�-lo. 11 00:01:41,767 --> 00:01:43,369 Aquela liga��o vai chegar �s 8 em ponto. 12 00:01:43,402 --> 00:01:45,371 Se Gallagher n�o estiver em meu escrit�rio em cinco minutos, 13 00:01:45,404 --> 00:01:47,139 direi para Kaminsky que o trabalho � dele. 14 00:01:47,172 --> 00:01:47,974 Sim, senhor. 15 00:01:52,211 --> 00:01:53,346 Voc� viu Casey? 16 00:01:53,379 --> 00:01:54,714 Hoje n�o. 17 00:01:54,747 --> 00:01:58,551 Sam, querida, perdeu seu parceiro de novo? 18 00:01:58,584 --> 00:02:01,620 Tenho que admirar o Gallagher. Com certeza sabe como fazer burrice. 19 00:02:01,653 --> 00:02:04,423 Mmm. Certo, Kaminsky, enquanto voc� por outro lado 20 00:02:04,456 --> 00:02:06,459 guarda e vigia as m�quinas de vender. 21 00:02:06,492 --> 00:02:08,327 Ah, n�o se preocupe, Casey ir� aparecer. 22 00:02:08,360 --> 00:02:10,596 Ele n�o perderia sua grande chance de se tornar uma estrela esta noite. 23 00:02:10,629 --> 00:02:12,598 Se ele aparecer, vai estragar tudo. 24 00:02:12,631 --> 00:02:13,701 Para falar a verdade, aposto 20 pratas que ele ir� estragar tudo. 25 00:02:13,734 --> 00:02:15,035 Algu�m mais? 26 00:02:15,268 --> 00:02:18,572 Samantha, vamos l�. O dobro ou nada. 27 00:02:18,605 --> 00:02:20,007 O triplo ou nada. 28 00:02:20,040 --> 00:02:20,841 O qu�druplo ou nada. 29 00:02:21,341 --> 00:02:23,243 Idiota. 30 00:02:25,178 --> 00:02:27,081 Uh, Capit�o, j� se passaram 5 minutos. 31 00:02:27,114 --> 00:02:28,182 Vou me preparar. 32 00:02:28,215 --> 00:02:29,950 Kaminsky! 33 00:02:29,983 --> 00:02:32,086 Kaminsky, eu estive procurando voc� por tudo quanto � lugar. 34 00:02:32,119 --> 00:02:33,787 Pegou minha barra de Zagnut. Muito bom. 35 00:02:33,820 --> 00:02:34,588 Ei, onde est� o caf� que eu te pedi, camarada, hein? 36 00:02:34,621 --> 00:02:37,291 Casey, eu quero v�-lo � s�s. 37 00:02:37,324 --> 00:02:38,960 J� vou, chefe. S� me d� um minuto, eu s�... 38 00:02:43,598 --> 00:02:45,967 Onde diabos voc� esteve? Eu estive te substituindo por meia hora. 39 00:02:46,000 --> 00:02:47,636 Desculpe, Sam. Eu estava no encal�o do Ramon. 40 00:02:47,669 --> 00:02:48,870 Ramon, o cafet�o? 41 00:02:48,903 --> 00:02:50,539 Ramon, meu consultor de moda. 42 00:02:50,572 --> 00:02:52,173 Como voc� tem coragem de aparecer em cima da hora, 43 00:02:52,206 --> 00:02:53,842 deixando justamente eu fazer todo o trabalho de prepara��o? 44 00:02:53,875 --> 00:02:55,176 Deus, onde voc� arranjou essa gravata? 45 00:02:55,209 --> 00:02:56,577 N�o � �tima? Consegui com o Ramon. 46 00:02:56,611 --> 00:02:58,713 Vou te contar uma coisa. Nenhum policial na Terra usaria uma gravata dessas. 47 00:02:58,746 --> 00:02:59,915 � por isso que ela � perfeita para trabalhar infiltrado. 48 00:02:59,948 --> 00:03:01,016 Sua arma? 49 00:03:01,049 --> 00:03:02,083 N�o, apenas estou feliz em te ver. 50 00:03:02,116 --> 00:03:04,185 N�o. Onde est� sua arma? 51 00:03:04,218 --> 00:03:07,589 Olha, eu pensei sobre isso, e achei que seria uma ideia muito ruim. S�rio. 52 00:03:10,058 --> 00:03:11,092 Eu sabia. N�o est� nem carregada. 53 00:03:11,125 --> 00:03:12,160 Voc� sabe que eu n�o gosto de armas. 54 00:03:12,193 --> 00:03:13,194 Casey, isto n�o � um jogo. 55 00:03:13,228 --> 00:03:15,130 Voc� tem que parar de brincar de policial e come�ar a ser um. 56 00:03:15,163 --> 00:03:16,765 Ei, quem foi que teve sucesso na maior opera��o 57 00:03:16,798 --> 00:03:18,700 no departamento este ano, hein, camarada? 58 00:03:18,733 --> 00:03:20,302 E eu nem saquei minha arma, muito menos atirei com ela. 59 00:03:20,335 --> 00:03:21,803 O que posso dizer? Eu s� n�o quero ver voc� se machucar. 60 00:03:22,904 --> 00:03:23,738 Eu perderei 50 pratas. 61 00:03:26,174 --> 00:03:28,109 Al�m disso, e se eles me revistarem? 62 00:03:28,142 --> 00:03:30,679 Eu terei voc� bem atr�s de mim, com uma .38 a reboque, me dando cobertura. 63 00:03:30,712 --> 00:03:32,014 Certo, eu e Kaminsky. 64 00:03:33,882 --> 00:03:35,285 Me d� a arma. 65 00:03:40,756 --> 00:03:41,925 - Queria me ver? - Entre. 66 00:03:43,859 --> 00:03:46,028 Escute, Casey. 67 00:03:46,061 --> 00:03:48,297 Um monte de gente est� falando abobrinha para mim por confiar este caso 68 00:03:48,330 --> 00:03:50,166 ao imbecil que nem sequer se tornou detetive ainda. 69 00:03:51,125 --> 00:03:51,707 Imbecil? 70 00:03:52,250 --> 00:03:57,132 Eu n�o quero ver nenhuma gracinha l� fora esta noite, Gallagher. Esta � uma for�a policial, entendeu? 71 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 N�s dependemos de trabalho em equipe aqui. 72 00:03:59,399 --> 00:04:01,401 Olha, Stan, eu n�o quero que voc� se preocupe com as coisas, certo? 73 00:04:01,434 --> 00:04:02,969 Porque tudo vai dar certo. 74 00:04:03,002 --> 00:04:04,871 Ent�o depois do trabalho desta noite, 75 00:04:04,904 --> 00:04:07,040 eu sairei com os caras 76 00:04:07,073 --> 00:04:09,075 e comerei rosquinhas. Santo macaroni! 77 00:04:09,108 --> 00:04:11,978 Viu? � exatamente sobre esse tipo de atitude que eu estou falando. 78 00:04:12,011 --> 00:04:14,147 Eu deveria te enfiar atr�s de uma mesa por 6 meses 79 00:04:14,180 --> 00:04:16,149 para que voc� aprenda os procedimentos policiais corretos. 80 00:04:16,182 --> 00:04:17,317 Sinto muito. 81 00:04:18,451 --> 00:04:20,921 Mas esta noite... 82 00:04:20,954 --> 00:04:24,191 Bem, eu preciso de algu�m que pense no encal�o dele. 83 00:04:24,224 --> 00:04:26,494 Esse tal Zadar � um pouco imprevis�vel demais. 84 00:04:26,527 --> 00:04:29,164 Al�m disso, ningu�m nunca suspeitaria que voc� � um policial. 85 00:04:58,900 --> 00:05:00,780 Estou atrasado? Estou adiantado? 86 00:05:02,600 --> 00:05:03,730 O Sr. Zadar est� aqui? 87 00:05:05,800 --> 00:05:06,600 Ele est� esperando? 88 00:05:30,436 --> 00:05:32,405 Estou impressionado, Ferril. 89 00:05:32,438 --> 00:05:34,140 Bem, entenda, Sr. Zadar, 90 00:05:34,173 --> 00:05:36,976 esta n�o foi uma tarefa f�cil de ser cumprida 91 00:05:37,009 --> 00:05:38,344 porque, entenda, as arma��es eram 92 00:05:38,377 --> 00:05:39,979 - ...muito, muito velhas. - Certo. 93 00:05:40,012 --> 00:05:42,515 Sim. E tamb�m h� um grau de dificuldade muito alto... 94 00:05:42,548 --> 00:05:45,217 Eu quero que voc� fa�a a entrega. 95 00:05:45,250 --> 00:05:47,219 S�o mais 10 mil. 96 00:05:47,252 --> 00:05:49,221 Certamente, Sr. Zadar. Certamente. 97 00:05:49,254 --> 00:05:50,858 Acredite em mim, ser� �timo. 98 00:05:50,891 --> 00:05:53,794 Agora, se voc� seria t�o am�vel de nos dar um pouco de privacidade por um momento... 99 00:05:54,327 --> 00:05:55,229 Claro. 100 00:05:56,229 --> 00:05:57,898 Reggie, organize tudo. 101 00:06:11,746 --> 00:06:12,447 Atenda a porta. 102 00:06:11,746 --> 00:06:12,447 Deixe-me atender a porta. 103 00:06:12,480 --> 00:06:13,681 - Atenda o telefone. 104 00:06:12,480 --> 00:06:13,681 - Atenda o telefone. 105 00:06:13,714 --> 00:06:14,516 Eu vou atender o telefone. 106 00:06:15,683 --> 00:06:17,518 Certo, pode falar. 107 00:06:17,551 --> 00:06:19,187 O zool�gico abandonado. 108 00:06:21,088 --> 00:06:22,523 O zool�gico abandonado. 109 00:06:22,556 --> 00:06:24,058 Meia-noite. 110 00:06:24,091 --> 00:06:25,293 Meia-noite. 111 00:06:26,227 --> 00:06:28,196 A �rea de recrea��o. 112 00:06:28,229 --> 00:06:29,164 A �rea de recrea��o. 113 00:06:30,064 --> 00:06:31,499 Tenha um bom dia. 114 00:06:31,532 --> 00:06:34,535 E tenha um bom dia. 115 00:06:34,568 --> 00:06:36,137 �rea de recrea��o. O velho zool�gico. 116 00:06:36,170 --> 00:06:37,305 Vamos. 117 00:06:36,170 --> 00:06:37,305 Vamos, sim? 118 00:06:37,338 --> 00:06:38,439 - E n�o fa�a isso. 119 00:06:37,338 --> 00:06:37,639 - N�o fa�a isso. 120 00:06:37,672 --> 00:06:38,740 Segure isto. 121 00:06:38,773 --> 00:06:41,376 Certo, veja bem, o Sr. Cabe�a de Batata vai ficar com voc� esta noite 122 00:06:41,409 --> 00:06:43,379 e n�o me importa o que ele diga, fa�a com que ele use este chap�u, tudo bem? 123 00:06:50,619 --> 00:06:51,887 Sim. 124 00:07:17,181 --> 00:07:19,384 Certo, estou no ponto zero agora. Ainda nenhum sinal do nosso homem. 125 00:07:31,161 --> 00:07:33,064 Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade 126 00:07:33,097 --> 00:07:34,231 para fazer uma serenata para alguns pombinhos por a� esta noite. 127 00:07:34,264 --> 00:07:35,499 No primeir�ssimo encontro deles. 128 00:07:35,532 --> 00:07:37,668 N�s temos Derek Kaminsky 129 00:07:37,701 --> 00:07:39,303 e Sam Kennedy. 130 00:07:39,336 --> 00:07:41,305 Vamos ouvir deles, pessoal, Derek e Sam 131 00:07:41,338 --> 00:07:42,640 no primeir�ssimo encontro deles esta noite. 132 00:07:42,673 --> 00:07:43,474 Derek e Sam. 133 00:07:53,852 --> 00:07:56,756 Voc� n�o pode mandar um menino fazer um trabalho de homem. 134 00:07:56,889 --> 00:07:57,957 Voc� � qualificado? 135 00:08:09,802 --> 00:08:11,738 N�o se preocupem, pessoal. � apenas um passeio pelo parque. 136 00:08:13,706 --> 00:08:14,840 Apenas um passeio pelo parque. 137 00:08:36,864 --> 00:08:38,366 O que foi isso? 138 00:08:38,399 --> 00:08:39,767 Provavelmente encontrou a gangorra. 139 00:08:49,843 --> 00:08:50,945 N�o acredito nisto. 140 00:08:55,783 --> 00:08:59,654 O que ele est� fazendo? Era para ele permanecer falando, vamos l�. 141 00:08:59,687 --> 00:09:01,189 Mais dois minutos e eu vou entrar. 142 00:09:09,940 --> 00:09:12,677 Al�! Tem algu�m a�? 143 00:09:36,824 --> 00:09:38,326 Ei. 144 00:09:38,359 --> 00:09:40,261 O que diabos est� havendo? 145 00:09:40,294 --> 00:09:43,197 Ei, espere, espere, eu tenho que contar o dinheiro. 146 00:09:43,230 --> 00:09:45,967 Voc� n�o pode levar as joias at� eu terminar de contar o dinheiro. 147 00:09:58,379 --> 00:09:59,947 �timo, Casey, 148 00:09:59,980 --> 00:10:01,916 apenas um passeio pelo parque, n�o �? 149 00:10:01,949 --> 00:10:03,317 Mandou bem, Gallagher. 150 00:10:03,350 --> 00:10:06,020 Evitando uma promo��o? 151 00:10:06,053 --> 00:10:08,122 Certo, isto se configura como fracassar? 152 00:10:08,155 --> 00:10:09,223 Definitivamente sim. 153 00:10:09,256 --> 00:10:10,992 Estou 50 pratas mais rico? 154 00:10:11,025 --> 00:10:12,126 50 pratas mais rico. 155 00:10:12,159 --> 00:10:13,661 Oh! 156 00:10:13,694 --> 00:10:15,630 Vamos sair daqui, Kaminsky. Vamos. 157 00:10:16,598 --> 00:10:18,301 Jesus Cristo, Gallagher. 158 00:10:18,334 --> 00:10:20,069 Olhe, Stan, eu sei que estraguei tudo, mas escute. 159 00:10:20,102 --> 00:10:21,437 Eu n�o quero que voc� se preoucpe. Eu sei que posso consertar isto. 160 00:10:21,470 --> 00:10:24,407 - Consertar? - Sim. 161 00:10:24,440 --> 00:10:27,343 Sim, claro, estas coisas acontecem, garoto. 162 00:10:27,376 --> 00:10:28,577 V� para casa e coloque um pouco de gelo nessa cabe�a. 163 00:10:28,610 --> 00:10:30,246 Eu vou pedir para algu�m te dar uma carona. 164 00:10:30,279 --> 00:10:31,614 N�o, n�o, escute, Chefe. N�o preciso de carona, t� bem? 165 00:10:31,647 --> 00:10:33,149 Eu s� quero sair andando. 166 00:10:33,182 --> 00:10:34,583 Voc� sabe, tenho muito trabalho para fazer. 167 00:10:34,616 --> 00:10:37,086 Por aqui n�o, garoto, voc� n�o tem. 168 00:10:37,119 --> 00:10:40,022 Olhe, garoto, depois desta noite, 169 00:10:40,055 --> 00:10:42,124 Eu terei que fazer algumas mudan�as. 170 00:10:42,157 --> 00:10:43,392 Mudan�as? Mas do que � que voc� est� falando, Stan? 171 00:10:43,425 --> 00:10:44,994 Escuta, voc� est� exagerando, certo? 172 00:10:45,027 --> 00:10:46,629 Escute, eu disse que irei consertar tudo. 173 00:10:46,662 --> 00:10:47,897 Eu irei acabar com o Zadar, Eu pegarei o dinheiro de volta. Prometo. 174 00:10:48,238 --> 00:10:50,304 Me veja no meu escrit�rio amanh�. N�s arranjaremos algo. 175 00:10:50,325 --> 00:10:52,590 Arranjar algo? O que quer dizer? Voc� vai me colocar atr�s de uma porcaria de uma mesa?! 176 00:10:52,730 --> 00:10:53,998 V� pra casa, Casey! 177 00:10:54,031 --> 00:10:55,033 Agora. 178 00:14:00,490 --> 00:14:01,825 Certo, me escute. 179 00:14:04,894 --> 00:14:06,396 N�o estou com humor para isto. 180 00:14:11,968 --> 00:14:14,304 Deixe-me te avisar de uma coisa. 181 00:14:14,337 --> 00:14:17,007 Eu sou um oficial da lei 182 00:14:17,040 --> 00:14:18,642 e sou muito bom no que fa�o. 183 00:14:20,477 --> 00:14:21,079 Bom mesmo. 184 00:14:53,411 --> 00:14:54,513 Nada. 185 00:16:30,830 --> 00:16:32,659 Puta merda. 186 00:16:43,691 --> 00:16:45,160 Eu n�o vou te machucar. 187 00:16:46,728 --> 00:16:48,330 N�o tenha medo. 188 00:16:55,804 --> 00:16:57,506 Ok, bom, voc� n�o est� com medo. 189 00:17:01,377 --> 00:17:02,478 Ent�o... 190 00:17:04,980 --> 00:17:06,783 O que voc� estava fazendo no meu carro? 191 00:17:11,984 --> 00:17:12,984 O que voc� �? 192 00:17:28,938 --> 00:17:30,306 Est� atr�s disto? 193 00:17:30,339 --> 00:17:32,909 O que � isto? 194 00:17:32,942 --> 00:17:34,177 Ent�o voc� est� mesmo atr�s disto. 195 00:18:04,710 --> 00:18:06,278 Relaxe, n�o vou feri-lo. 196 00:18:06,111 --> 00:18:07,380 Al�. 197 00:18:07,413 --> 00:18:09,215 Sam. Casey. 198 00:18:11,350 --> 00:18:12,385 Deus, que horas s�o? 199 00:18:13,585 --> 00:18:14,554 3:45 da manh�. 200 00:18:16,522 --> 00:18:19,058 Escute, voc� tem que vir para a minha casa imediatamente. 201 00:18:19,091 --> 00:18:20,393 Casey, n�s j� passamos pro isto antes. 202 00:18:22,761 --> 00:18:24,497 Tem algo aqui que eu quero lhe mostrar. 203 00:18:25,564 --> 00:18:26,499 � esta coisa... 204 00:18:28,567 --> 00:18:31,704 Esta coisinha cabeluda. 205 00:18:38,244 --> 00:18:38,845 Eu n�o sei o que fazer com ela. 206 00:18:41,047 --> 00:18:42,949 Tenho certeza que voc� pensar� em algo, Casey. 207 00:18:44,150 --> 00:18:44,951 Boa noite. 208 00:20:44,041 --> 00:20:44,843 Casey Gallagher. 209 00:20:45,710 --> 00:20:46,878 Estou bem acordada. 210 00:20:50,516 --> 00:20:51,718 Eu ligo pra voc� de volta. 211 00:21:04,330 --> 00:21:05,831 Voc� est� me enforcando! 212 00:21:15,774 --> 00:21:16,776 Ei, espere um segundo. 213 00:21:17,977 --> 00:21:19,346 Espere a�. 214 00:21:19,379 --> 00:21:21,047 N�o faz sentido voc� nocautear a si mesmo, t� bem? 215 00:21:21,080 --> 00:21:23,083 Voc� n�o est� lidando com um amador aqui, amigo. 216 00:21:28,956 --> 00:21:30,124 N�o. 217 00:21:30,157 --> 00:21:31,458 O que foi isso? Voc� falou. 218 00:21:31,491 --> 00:21:33,361 N�o comer Lumen. 219 00:21:34,595 --> 00:21:35,830 O que h� por tr�s deste neg�cio? 220 00:21:35,863 --> 00:21:37,198 Fale ou eu vou comer. 221 00:21:39,299 --> 00:21:41,335 N�o comer Lumen. 222 00:21:41,368 --> 00:21:42,803 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 223 00:21:50,544 --> 00:21:52,046 - O que? - Sam? 224 00:21:52,079 --> 00:21:53,014 O que voc� quer? 225 00:21:53,047 --> 00:21:54,115 Escute, n�o desligue na minha cara, t� bem? 226 00:21:54,148 --> 00:21:56,484 Eu tenho uma testemunha. 227 00:21:56,517 --> 00:21:58,153 Este cara definitivamente esteve no parque. Ele est� agora em minha casa. 228 00:21:58,186 --> 00:21:59,454 Isso � �timo, Casey. 229 00:21:59,487 --> 00:22:00,422 Me escute agora, voc� n�o entende. 230 00:22:00,455 --> 00:22:02,958 Ele pode falar. 231 00:22:02,991 --> 00:22:04,092 Leve-o de manh�. Faremos ele testemunhar. Boa noite, Casey. 232 00:22:04,125 --> 00:22:06,127 N�o, Sam, Sam... 233 00:22:06,160 --> 00:22:07,429 Espere, n�o desligue na minha cara, por favor. N�o � t�o simples, t� bem? 234 00:22:07,462 --> 00:22:08,563 Ele � uma pessoa pequena. 235 00:22:08,596 --> 00:22:10,632 E da�? 236 00:22:10,665 --> 00:22:12,267 N�o, n�o, voc� n�o entende. Ele � menor do que uma pessoa pequena. 237 00:22:12,300 --> 00:22:13,902 Ele � incomum, t� bem? 238 00:22:13,935 --> 00:22:16,037 Ele tem orelhas grandes que s�o meio pontudas. 239 00:22:16,070 --> 00:22:17,206 Ele se veste engra�ado. 240 00:22:18,039 --> 00:22:19,875 Meio engra�ado. 241 00:22:19,908 --> 00:22:21,276 Engra�ado? O que, cal�as de couro engra�adas e �culos estilo Groucho? O que? 242 00:22:22,477 --> 00:22:23,278 N�o, uh... 243 00:22:23,612 --> 00:22:24,614 Meio... 244 00:22:25,414 --> 00:22:26,216 Extravagante. 245 00:22:27,583 --> 00:22:28,384 Extravagante. 246 00:22:30,019 --> 00:22:31,020 Ele se parece... 247 00:22:32,354 --> 00:22:33,489 Ele se parece com um elfo. 248 00:22:33,522 --> 00:22:34,924 Um elfo? 249 00:22:34,957 --> 00:22:35,992 Sim, um elfo. 250 00:22:37,660 --> 00:22:39,428 N�o, n�o foi isso que eu quis dizer. Ele n�o � um... 251 00:22:39,461 --> 00:22:41,631 Olha, ele apenas tem orelhas grandes e � um cara pequeno. 252 00:22:41,664 --> 00:22:42,999 Ele � um cara pequeno com orelhas grandes. 253 00:22:43,032 --> 00:22:44,533 Olhe, Casey, apenas leve-o de manh�. 254 00:22:44,566 --> 00:22:45,635 N�o desligue na minha cara. 255 00:22:45,668 --> 00:22:46,936 Voc� desligou na minha cara. 256 00:22:46,969 --> 00:22:47,570 Voc� desligou na minha primeiro. 257 00:22:49,438 --> 00:22:50,573 Olhe, apenas confie em mim, t�? 258 00:22:50,606 --> 00:22:52,041 Este cara estava l�. Acho que ele pode nos ajudar. 259 00:22:52,042 --> 00:22:53,444 Olhe, eu quero lev�-lo ao parque. 260 00:22:53,477 --> 00:22:54,979 E eu quero fazer com que ele nos diga o que ele viu. 261 00:22:55,012 --> 00:22:56,114 E eu quero que voc� esteja l� quando ele fizer isso, t� bem? 262 00:22:57,981 --> 00:22:59,449 Sam? 263 00:22:59,483 --> 00:23:01,152 Escute, se voc� tentar e pensar bem nisto, eu t� morto, t�? 264 00:23:01,185 --> 00:23:03,587 Porque eu sei que parece bem estranho. 265 00:23:03,620 --> 00:23:04,589 Ent�o s� por uma vez em sua vida n�o pense. Apenas esteja l�, t�? 266 00:23:19,102 --> 00:23:20,738 Se controle. Relaxa. 267 00:23:23,041 --> 00:23:24,142 Calma. 268 00:23:24,175 --> 00:23:26,144 Saco, jaula... 269 00:23:26,177 --> 00:23:27,146 Shava. 270 00:23:44,796 --> 00:23:45,998 Mundo superior. 271 00:23:51,404 --> 00:23:53,340 Sol, onde? Onde estar sol? 272 00:23:55,341 --> 00:23:56,343 Sol? 273 00:23:57,310 --> 00:23:58,779 Joe, Joe, venha... 274 00:23:59,745 --> 00:24:01,347 Joe! 275 00:24:01,380 --> 00:24:04,751 N�o, Joe, Joe, volte aqui agora. 276 00:24:04,784 --> 00:24:06,486 O que � isso? Venha c�. 277 00:24:07,286 --> 00:24:08,288 Venha c�. 278 00:24:11,025 --> 00:24:12,460 � muito bom o cachorro que voc� tem a�. Muito legal. 279 00:24:12,493 --> 00:24:13,695 Eles deviam proibir essas coisas. 280 00:24:18,465 --> 00:24:20,434 Raposa gigante. 281 00:24:20,467 --> 00:24:21,335 Olhe, foi apenas um cachorro burro. 282 00:24:21,368 --> 00:24:22,670 Agora saia da�, garot�o, ele j� foi. 283 00:24:22,703 --> 00:24:23,637 Ele j� foi. Agora saia da�. 284 00:24:23,670 --> 00:24:26,273 Me d� Lumen. 285 00:24:26,306 --> 00:24:27,709 Olhe, se voc� quer, me conte o que aconteceu aqui na noite passafa. 286 00:24:28,409 --> 00:24:31,145 Kaboom. 287 00:24:31,178 --> 00:24:33,147 Kaboom, certo, a explos�o. Ent�o voc� viu. Agora, o que voc� viu? 288 00:24:33,180 --> 00:24:35,316 Kaboom. 289 00:24:35,349 --> 00:24:37,118 Kaboom, certo. Mas algu�m fez o kaboom. Agora, quem foi? 290 00:24:37,151 --> 00:24:38,185 Foi Zadar? 291 00:24:38,218 --> 00:24:39,453 Superiorano. 292 00:24:39,486 --> 00:24:41,255 Superiorano. Isso � um nome? 293 00:24:41,288 --> 00:24:42,090 Gigante. 294 00:24:42,823 --> 00:24:44,325 Um gigante. 295 00:24:44,358 --> 00:24:46,028 Gigante, sem olhos, grito, kaboom. 296 00:24:46,561 --> 00:24:48,096 - Gigante? - Mmm-hmm. 297 00:24:48,129 --> 00:24:49,298 - Sem olhos? - Mmm-hmm. 298 00:24:49,331 --> 00:24:50,999 - Grito? - Mmm-hmm. 299 00:24:51,032 --> 00:24:52,534 Quem gritou? 300 00:24:52,567 --> 00:24:53,635 Quem foi o cara que explodiu? 301 00:24:53,668 --> 00:24:55,504 Me d� Lumen. 302 00:24:56,604 --> 00:24:58,007 Gigante cego, que grita. 303 00:25:01,009 --> 00:25:03,512 Gigante cego, que grita. 304 00:25:07,115 --> 00:25:09,184 Gigante cego, que grita. 305 00:25:09,217 --> 00:25:11,153 - Sam? - Sim, estou indo. 306 00:25:11,186 --> 00:25:12,421 Venha c�. Bom, bom, bom. 307 00:25:12,822 --> 00:25:14,824 Sam, muito bom, certo, nos arbustos. 308 00:25:14,857 --> 00:25:16,693 Perd�o? 309 00:25:16,726 --> 00:25:18,128 Ele est� nos arbustos, a testemunha, ele est� nos arbustos. 310 00:25:18,161 --> 00:25:19,463 Do que voc� est� falando? Ficou completamente maluco? 311 00:25:19,496 --> 00:25:23,300 Tudo bem, tudo bem, olha, eu te avisei, ele � muito, muito pequeno. 312 00:25:23,333 --> 00:25:24,635 V� em frente, pequenino. 313 00:25:27,170 --> 00:25:28,305 Isso � rid�culo. N�o tem ningu�m a�. 314 00:25:28,338 --> 00:25:29,540 E extremamente r�pido. 315 00:25:30,239 --> 00:25:31,041 Ele est� bem atr�s de voc�. 316 00:25:32,942 --> 00:25:34,144 Vire-se, eles est� bem atr�s de voc�. Vire-se. 317 00:25:35,645 --> 00:25:36,780 - Droga, Casey... - Ele � muito r�pido, 318 00:25:38,181 --> 00:25:39,182 muito pequeno 319 00:25:39,215 --> 00:25:40,084 e est� bem atr�s de voc�. 320 00:25:40,117 --> 00:25:40,551 Vire-se, ele est� bem atr�s de voc�. 321 00:25:41,651 --> 00:25:44,054 Fique parado. 322 00:25:44,087 --> 00:25:45,689 Olhe, eu n�o sei que diabo de jogo voc� est� tentando jogar aqui, 323 00:25:45,722 --> 00:25:46,991 mas eu estou cansada demais para isto. 324 00:25:48,225 --> 00:25:49,994 Me ligue de volta quando voc� tomar jeito. 325 00:25:55,032 --> 00:25:57,368 Pooka, bela redonda... 326 00:25:57,401 --> 00:25:59,503 Cale a boca! Est� bem? Cale a boca. 327 00:26:03,541 --> 00:26:04,211 Belos pepos. 328 00:26:04,541 --> 00:26:05,711 Cale a boca! 329 00:26:05,744 --> 00:26:07,713 - Voc� disse falar. - N�o, eu quero que voc� escute. 330 00:26:07,746 --> 00:26:08,981 Escute, est� bem? 331 00:26:09,014 --> 00:26:10,148 Voc� est� vendo esta pedra bem aqui? 332 00:26:10,181 --> 00:26:11,750 Est� vendo esta pedra? 333 00:26:11,783 --> 00:26:13,986 Olhe, este gigante cego que grita � um assassino. 334 00:26:14,019 --> 00:26:15,087 Ele � um assassino. 335 00:26:15,120 --> 00:26:16,788 E eu preciso peg�-lo. 336 00:26:16,821 --> 00:26:18,957 E a menos que voc� me ajude a localiz�-lo, 337 00:26:18,990 --> 00:26:20,859 voc� nunca vai ver isto novamente. Me entendeu? 338 00:26:20,892 --> 00:26:22,127 - Entendeu? - Shava! 339 00:26:22,160 --> 00:26:23,295 Shava? 340 00:26:23,996 --> 00:26:24,798 O que � shava? 341 00:26:34,373 --> 00:26:36,108 Certo, ent�o sobre esse gigante, de quanto n�s estamos falando, 342 00:26:36,141 --> 00:26:37,610 1.82, 2.13, 2.43 metros? Quanto? 343 00:26:37,643 --> 00:26:38,945 Gigante. 344 00:26:38,978 --> 00:26:40,179 Espere, esse � ele? 345 00:26:41,513 --> 00:26:42,982 Gigante, sem olhos. 346 00:26:48,554 --> 00:26:49,989 Gigante, sem olhos. 347 00:26:50,022 --> 00:26:50,890 O que? 348 00:26:51,725 --> 00:26:53,494 Gigante, sem c�rebro. 349 00:26:53,527 --> 00:26:54,862 - Oh, eu sou um gigante? - Sim. 350 00:26:54,895 --> 00:26:56,230 Certo, se eu sou um gigante, isso faz de voc� o que? 351 00:26:56,263 --> 00:26:57,598 - Tamanho normal. - Tamanho normal? 352 00:26:57,631 --> 00:26:58,833 Um p� de tamanho normal no meu... 353 00:27:07,541 --> 00:27:09,977 Me d� Lumen. 354 00:27:10,010 --> 00:27:11,612 Espere um segundo. Espere um segundo. 355 00:27:13,046 --> 00:27:14,148 Olhos. 356 00:27:14,882 --> 00:27:16,017 Sem olhos. 357 00:27:17,885 --> 00:27:19,119 Olhos. 358 00:27:19,152 --> 00:27:20,855 Hmm. 359 00:27:20,888 --> 00:27:21,689 Sem olhos. 360 00:27:24,559 --> 00:27:26,862 Ent�o, deixe-me ver se eu entendi. O criminoso foi um cara que usava �culos de sol? 361 00:27:26,895 --> 00:27:28,030 Certo. 362 00:27:28,063 --> 00:27:30,232 Tamanho m�dio, mas n�o normal, e que gosta de gritar. 363 00:27:30,265 --> 00:27:31,867 - Certo. - Isto � �timo. Isto � realmente �timo. 364 00:27:40,000 --> 00:28:00,000 SPACE MONSTER http://cinespacemonster.blogspot.com.br/ 365 00:28:02,895 --> 00:28:03,697 Ol�. 366 00:28:03,698 --> 00:28:07,723 - Me desculpe pela bagun�a. - Por que est� fazendo isto? 367 00:28:08,304 --> 00:28:11,480 Eu te vi no parque, te segui at� aqui. 368 00:28:11,481 --> 00:28:16,214 Sabe? Voc� tem algo que eu desejo. 369 00:28:17,000 --> 00:28:19,800 Esse algo... � algo rom�ntico? 370 00:28:22,433 --> 00:28:26,605 Algu�m � explodido em pedacinhos, isso parece perfeitamente razo�vel para mim. 371 00:28:26,638 --> 00:28:31,309 Mas ent�o todos esses tiras aparecem e eu digo a mim mesmo, 372 00:28:31,342 --> 00:28:34,846 "Esse pequeno doido, deve ser um policial." 373 00:28:35,847 --> 00:28:39,351 Isso faz eu me sentir tenso. 374 00:28:39,384 --> 00:28:41,720 Isso deve ser ruim para a sua press�o sangu�nea. 375 00:28:43,721 --> 00:28:48,260 Agora, espere. Veja esta gravata. Isto se aprece com a gravata de um policial? 376 00:28:48,293 --> 00:28:50,462 Que policial usaria uma gravata destas? Eu pare�o um policial? 377 00:28:50,495 --> 00:28:51,763 O que � isto? 378 00:29:09,482 --> 00:29:10,684 Ah! Me solte! 379 00:29:10,717 --> 00:29:12,386 Lumen, Lumen. 380 00:29:13,553 --> 00:29:14,855 Socorro! 381 00:29:17,791 --> 00:29:18,892 Lumen. 382 00:29:18,925 --> 00:29:21,962 Voc� acha que pode relaxar? Por favor. 383 00:29:21,995 --> 00:29:23,563 Saia daqui, gosmento. 384 00:29:23,596 --> 00:29:25,499 Ele est� escapando. Ele est� fugindo. Por que? 385 00:29:25,532 --> 00:29:26,767 Porque eu estou acorrentado a um elfo! 386 00:29:26,800 --> 00:29:30,505 - Elfo n�o, elfo n�o. - Voc� � um elfo! 387 00:29:30,538 --> 00:29:32,807 Voc� � um elfo que n�o vale nada, t� bem? 388 00:29:32,840 --> 00:29:36,143 Voc� morde pessoas. Voc� provavelmente tem raiva. 389 00:29:36,176 --> 00:29:37,846 - Me deixe ir. - Certo! 390 00:29:46,153 --> 00:29:48,589 Ciao, Adios, t� bem? A gente se v�. 391 00:29:48,622 --> 00:29:49,857 Traz Lumen de volta. 392 00:29:49,890 --> 00:29:51,927 Certo, arriscar minha vida por sua pedrinha. Voc� � o que, louco? 393 00:29:51,960 --> 00:29:53,895 - Voc� perdeu Lumen. - Sim, voc� est� certo. 394 00:29:53,928 --> 00:29:56,365 Eu perdi sua pedrinha que brilha no escuro. E da�? 395 00:29:56,398 --> 00:29:58,267 - Voc� acha que eu vou morrer por isso? - Meu povo morre. 396 00:29:59,100 --> 00:30:01,670 Seu povo, que povo? 397 00:30:03,138 --> 00:30:04,640 Nenhum povo. 398 00:30:04,673 --> 00:30:06,041 Que povo? 399 00:30:06,074 --> 00:30:07,909 N�o contar. 400 00:30:07,942 --> 00:30:10,812 Olhe, se voc� n�o me contar, como � que eu vou ajud�-lo? 401 00:30:10,845 --> 00:30:13,749 Voc� a quer de volta? Voc� precisa de mim. Eu preciso da sua coopera��o. 402 00:30:13,782 --> 00:30:16,251 Voc� ajuda encontrar Lumen? 403 00:30:16,284 --> 00:30:17,087 Espere, as coisas importantes primeiro. 404 00:30:17,120 --> 00:30:19,389 O cara em que voc� acabou de enfiar seus dentes, era o cara do parque? 405 00:30:19,422 --> 00:30:22,225 - O cara que fez a explos�o, o kaboom? - N�o gritar. 406 00:30:22,258 --> 00:30:24,161 - N�o estou gritando. - N�o gritar. 407 00:30:26,062 --> 00:30:28,498 - Oh, o cara do parque gritou? - N�s vamos. 408 00:30:28,531 --> 00:30:31,034 E o cara que estava aqui h� um momento. Poderia ser ele? 409 00:30:31,067 --> 00:30:32,703 - N�s vamos. - N�s n�o vamos a lugar nenhum. 410 00:30:32,736 --> 00:30:35,238 At� n�s esclarecermos as coisas aqui, t� bem? 411 00:30:35,271 --> 00:30:37,407 Agora, aquele foi o cara que fez a explos�o, o kaboom? 412 00:30:37,440 --> 00:30:40,978 Sim! Kaboom! Bang! Whammo! 413 00:30:46,016 --> 00:30:48,185 Isso se chama emboscada policial. N�s estamos procurando por um cara aqui. 414 00:30:48,218 --> 00:30:51,021 - Ah... - O nome dele � Reggie Smalls. Ele vem aqui todo dia. 415 00:30:51,054 --> 00:30:52,356 � ele quem arranjou o neg�cio com Zadar 416 00:30:52,389 --> 00:30:53,724 e se n�s tivermos sorte, ele poder� nos levar ao nosso homem. 417 00:30:53,757 --> 00:30:55,726 Ah! 418 00:30:55,759 --> 00:30:57,728 Vamos, agora concentre-se. Isto � uma emboscada policial. 419 00:30:57,761 --> 00:30:59,029 Ah! 420 00:31:04,335 --> 00:31:07,372 Pepos gigantes. 421 00:31:07,405 --> 00:31:09,407 Sossegue, sim? Voc� tem que se concentrar aqui. 422 00:31:09,440 --> 00:31:12,143 Isto � uma emboscada... Olhe, � ele. Certo, consegue v�-lo? 423 00:31:12,176 --> 00:31:15,080 � ele. Certo, agora nos sentamos, assistimos e esperamos. 424 00:31:15,113 --> 00:31:18,249 - E quando ele for embora, n�s o seguimos. - Emboscada. 425 00:31:18,282 --> 00:31:20,351 Por falar nisso, esse disfar�e, n�o funciona. 426 00:31:20,384 --> 00:31:21,386 Ideia sua. 427 00:31:22,420 --> 00:31:24,623 Sim. 428 00:31:24,656 --> 00:31:28,193 Veja bem, Stan, n�o h� chance nenhuma de eu trabalhar em equipe com este... 429 00:31:28,226 --> 00:31:31,897 Excepcional modelo para policiais de todos os lugares? 430 00:31:31,930 --> 00:31:34,266 Digo, qual �, demorou um ano para que eu e Gallagher nos alinh�ssemos. 431 00:31:34,299 --> 00:31:35,601 Voc� chama isso de alinhado? 432 00:31:35,634 --> 00:31:38,470 Olhe, eu sei que Casey � meio fora de �rbita. 433 00:31:38,503 --> 00:31:40,606 Mas o que aconteceu noite passada, poderia ter acontecido com qualquer um de n�s. 434 00:31:40,639 --> 00:31:42,574 Aquele cara � um avoado. 435 00:31:42,607 --> 00:31:44,210 Espere. Olhe, eu gosto de Gallagher. Voc� sabe disso. 436 00:31:44,243 --> 00:31:46,947 Mas ele simplesmente n�o conseguiu. � simples assim. 437 00:31:46,980 --> 00:31:50,651 Kaminsky � seu parceiro agora. E n�o me importa se voc�s se gostam ou n�o. 438 00:31:52,151 --> 00:31:54,154 Stan, apenas me escute. 439 00:31:54,187 --> 00:31:56,323 Voc� n�o vai pelo menos deixar que eu e Casey esclare�amos o caso Zadar? 440 00:31:56,356 --> 00:31:58,425 - Quero dizer, ele j� tem algumas pistas. - Que tipo de pistas? 441 00:31:59,659 --> 00:32:02,228 Bem, ele diz que tem uma testemunha. 442 00:32:02,261 --> 00:32:04,164 Algu�m que possa identificar o assassino. 443 00:32:04,197 --> 00:32:05,232 Quem? Onde ele est�? 444 00:32:07,533 --> 00:32:08,569 Bem, eu n�o sei exatamente. Um... 445 00:32:08,636 --> 00:32:12,440 Ele disse que � uma pessoa pequena. 446 00:32:12,473 --> 00:32:16,311 Droga, eu o tirei deste caso. Fa�a com que Gallagher venha aqui imediatamente. 447 00:32:16,344 --> 00:32:19,814 Eu n�o posso ter um inconsequente por a�, interferindo com esta investiga��o. 448 00:32:19,847 --> 00:32:20,949 Onde est� Gallagher agora? 449 00:32:50,712 --> 00:32:51,780 Ah! Droga! 450 00:32:52,181 --> 00:32:53,950 Bom trabalho. Que beleza. 451 00:32:57,586 --> 00:32:59,322 Espere um segundo, voc� come papel�o? 452 00:33:00,556 --> 00:33:02,592 Voc� se veste extravagante e tal. 453 00:33:02,625 --> 00:33:05,461 � um pouco estranho. Pouco estranho. 454 00:33:05,494 --> 00:33:06,629 Certo, antes voc� disse algo sobre seu povo. 455 00:33:06,662 --> 00:33:08,031 Agora, sobre o que voc� estava falando? 456 00:33:08,064 --> 00:33:09,466 - O que � voc�, exatamente? - N�o contar. 457 00:33:10,366 --> 00:33:11,434 Oh, n�o contar, hein? 458 00:33:12,301 --> 00:33:13,603 Voc�, n�o contar. 459 00:33:13,636 --> 00:33:15,004 Oh, eu n�o contar. 460 00:33:15,037 --> 00:33:16,005 Voc� quer dizer como manter em segredo? 461 00:33:16,038 --> 00:33:17,307 Cuspa. 462 00:33:17,340 --> 00:33:18,341 Cuspa com for�a. 463 00:33:26,917 --> 00:33:27,985 � muito atraente. 464 00:33:28,018 --> 00:33:29,219 Cuspa. 465 00:33:29,253 --> 00:33:31,589 Olhe, higienicamente, essa � uma m� ideia, tenho que te dizer. 466 00:33:34,091 --> 00:33:34,993 Tudo bem, � um trato. Certo. 467 00:33:41,565 --> 00:33:43,768 Quer catarro? Porque eu te darei um pouco. 468 00:33:43,801 --> 00:33:44,969 Catarro. 469 00:33:53,645 --> 00:33:55,114 Cuspidor magricela. 470 00:33:55,147 --> 00:33:56,515 Certo, eu cuspi. Agora, fale. 471 00:33:56,548 --> 00:33:58,084 Qual � a dessa pedra? 472 00:33:59,351 --> 00:34:02,421 Lumen faz nosso mundo brilhar. 473 00:34:02,454 --> 00:34:05,324 - Nossa comida crescer. - � como o sol? 474 00:34:05,357 --> 00:34:09,495 Lumen v� sol de mundo superior, ficar brilhante de novo. 475 00:34:09,528 --> 00:34:12,031 A cada 10 dos seus anos. 476 00:34:12,064 --> 00:34:15,067 Voc� leva a Lumen para o sol, voc� a exp�e ao sol e ela se recarrega? 477 00:34:15,100 --> 00:34:16,902 Sim, agora � hora. 478 00:34:18,570 --> 00:34:22,074 Se Lumen morre, meu povo morre. 479 00:34:22,107 --> 00:34:22,675 Seu povo, seu mundo. Voc� j� mencionou isso antes. 480 00:34:22,708 --> 00:34:23,843 Do que voc� est� falando? 481 00:34:23,876 --> 00:34:26,446 - O que � voc�? - Gnomo. 482 00:34:26,479 --> 00:34:29,649 Um gnomo? Consegue conceder desejos, gnomo? 483 00:34:29,682 --> 00:34:31,985 N�o, voc� consegue? 484 00:34:32,018 --> 00:34:34,821 Sabich�o, hein? Tudo bem, ent�o voc� � um gnomo. Qual � o seu nome, gnomo? 485 00:34:34,854 --> 00:34:36,523 - Gnorm. - Gnorm. 486 00:34:38,691 --> 00:34:39,693 Certo, estou fazendo uma emboscada com um gnomo chamado Gnorm. 487 00:34:39,926 --> 00:34:40,762 Sim. Emboscada. 488 00:34:41,395 --> 00:34:45,199 Em primeiro lugar, se voc� fosse um gnomo, saberia que o "G" em gnomo � mudo. 489 00:34:45,232 --> 00:34:47,802 � gnomo, t� bem? 490 00:34:47,835 --> 00:34:50,071 - N�o, gn�o �. - N�o me provoque. 491 00:34:50,104 --> 00:34:53,141 - Guerreiro gnomo. - Sim, voc� � um guerreiro. 492 00:34:53,174 --> 00:34:55,610 Apenas se lembre de quem est� no controle aqui, sim, camarada? 493 00:35:07,088 --> 00:35:10,458 N�o, eu n�o vou cair nessa de novo, t� bem? 494 00:35:32,314 --> 00:35:34,584 - Uau, olha isso! - N�o olhe. 495 00:36:16,960 --> 00:36:18,663 Uau! 496 00:36:30,309 --> 00:36:31,677 Calma, amigo. 497 00:36:31,710 --> 00:36:33,379 � bom te ver, Reg. 498 00:36:52,765 --> 00:36:54,433 - Isso � uma arma. - Emboscada, emboscada. 499 00:36:54,466 --> 00:36:55,735 N�o, Gnorm, isso � uma arma. 500 00:36:55,768 --> 00:36:57,470 - Armas matam. - Emboscada. 501 00:36:57,503 --> 00:36:58,738 - Emboscada. - Por que n�o disse antes? Entre. 502 00:37:19,992 --> 00:37:21,794 Agora eu vou ficar na cara dele. 503 00:37:28,102 --> 00:37:30,372 Mais alguma coisa hoje, Sr. Reg? 504 00:37:30,405 --> 00:37:33,542 Sim, uma perna de cordeiro e quatro libras de costelas, n�o as pequenas. 505 00:37:34,943 --> 00:37:35,544 Chong! 506 00:37:36,978 --> 00:37:38,947 Chong, � voc�? 507 00:37:38,980 --> 00:37:41,316 Chong, em senti sua falta em Vegas na semana passada. Querido, o que aconteceu com voc�? 508 00:37:41,349 --> 00:37:43,485 Ou�a, fui ver o Ching, ele disse que voc� estava com Chang. 509 00:37:43,518 --> 00:37:45,687 Eu n�o fazia ideia sobre o que pensar. Reggie. 510 00:37:45,720 --> 00:37:47,622 Reg, n�s temos que conversar agora. 511 00:37:47,655 --> 00:37:48,991 - Voc� � um policial? - Exatamente. 512 00:37:49,557 --> 00:37:51,293 Caia fora. 513 00:37:51,326 --> 00:37:53,361 E voc� � um imbecil que fez um trato com um policial. 514 00:37:53,394 --> 00:37:55,363 Agora, olhe, eu n�o acho que Zadar ser� compreensivo com isso, Reg. 515 00:37:55,396 --> 00:37:57,198 Cai fora, tira. 516 00:37:57,231 --> 00:37:59,334 Ei, Reg, escute. N�s t�nhamos um trato. 517 00:37:59,367 --> 00:38:01,403 O trato azedou. Algu�m foi explodido. 518 00:38:02,671 --> 00:38:04,340 Agora, n�s gostar�amos de culpar Zadar. 519 00:38:04,373 --> 00:38:05,474 Mas se n�o pudermos, iremos culpar voc�. 520 00:38:05,508 --> 00:38:07,777 A menos, � claro, que voc� queira nos levar ao seu chefe. 521 00:38:15,585 --> 00:38:18,655 Pensei que tinha mandado voc� cair fora. Talvez voc� n�o ou�a bem. 522 00:38:18,688 --> 00:38:20,857 Talvez voc� escutar� melhor assim que eu quebrar as suas pernas. 523 00:38:20,890 --> 00:38:22,592 Oh, eu consigo ouvir. Eu consigo... 524 00:38:22,625 --> 00:38:25,595 Olhe, policial, eu n�o gosto que fiquem em cima de mim. Entendeu? 525 00:38:25,628 --> 00:38:27,831 E n�o gosto de ser assediado. 526 00:38:27,864 --> 00:38:32,035 E, acima de tudo, n�o gosto de policiais. 527 00:38:35,738 --> 00:38:38,775 Ei, esse � seu filho? 528 00:38:38,808 --> 00:38:40,377 N�o � meu filho, n�o. N�o � meu filho. 529 00:38:44,947 --> 00:38:46,015 Eu gosto de crian�as. 530 00:38:46,048 --> 00:38:46,850 Oh, s�rio? 531 00:38:47,718 --> 00:38:49,453 Ei, que tipo de pai voc� �? 532 00:38:49,486 --> 00:38:50,421 Oh, eu n�o sou pai de... 533 00:38:50,454 --> 00:38:52,823 Trazendo uma crian�a para um lugar destes. 534 00:38:52,856 --> 00:38:54,859 Voc� deveria se envergonhar! 535 00:38:54,892 --> 00:38:56,561 Voc� sabe que crian�as s�o impression�veis. 536 00:38:59,797 --> 00:39:01,299 Voc� n�o v� muito bem, n�o �? 537 00:39:06,770 --> 00:39:09,774 Reg, podemos conversar sobre isto? 538 00:39:09,807 --> 00:39:12,977 Reg! Chong! Onde est� Chong? 539 00:39:13,010 --> 00:39:15,379 Tragam o Chong. Algu�m chame o Chong. Chong! 540 00:39:15,412 --> 00:39:16,714 Tudo bem, policial. 541 00:39:16,747 --> 00:39:18,483 Chong. Chong. 542 00:39:24,122 --> 00:39:25,958 Chong! Chong! 543 00:39:28,993 --> 00:39:30,562 Mas o que... 544 00:39:31,763 --> 00:39:33,832 Reg. Ei. 545 00:39:37,068 --> 00:39:39,938 Pesco�os de galinha! Pesco�os de galinha. 546 00:39:42,107 --> 00:39:44,443 Gnorm. Gnorm. Gnorm. Reg. 547 00:39:44,777 --> 00:39:46,246 Reg. 548 00:39:46,279 --> 00:39:47,480 Teatro Ivar. 549 00:39:47,513 --> 00:39:48,548 Passe para o Zadar. 550 00:39:52,418 --> 00:39:56,089 Gnorm, Gnorm. Gnorm. 551 00:39:56,122 --> 00:39:58,058 - Al�? - Sim, � o Reggie, escute. 552 00:39:58,691 --> 00:40:00,794 Aquele doido � um policial. 553 00:40:00,827 --> 00:40:03,430 - Mate-o. - Sem problema. J� estou com ele esfriando. 554 00:40:03,663 --> 00:40:06,834 Eu estava brincando, brincadeira. 555 00:40:12,072 --> 00:40:13,741 Isso � uma arma. Reggie. 556 00:40:20,080 --> 00:40:20,981 Reg. 557 00:40:33,860 --> 00:40:35,663 Reggie. Reg. 558 00:40:39,600 --> 00:40:41,035 Eu vou te pegar... 559 00:40:41,068 --> 00:40:42,570 Imbecil! 560 00:40:42,603 --> 00:40:43,738 Tchau. 561 00:40:53,715 --> 00:40:55,751 Mais um. Bom, vamos ver o que n�s temos aqui. 562 00:41:01,956 --> 00:41:03,225 Pare. 563 00:41:04,026 --> 00:41:07,730 Teatro Ivar? Sim, qual � o seu endere�o? 564 00:41:07,763 --> 00:41:10,433 Certo, obrigado, obrigado. Como � que voc� fez isso, afinal? 565 00:41:10,466 --> 00:41:11,868 Fiquei na cara dele. 566 00:41:15,504 --> 00:41:17,507 Escute, eu te devo uma, t� bem? Eu realmente aprecio isto. 567 00:41:26,516 --> 00:41:28,185 Agora me escute, voc� fica aqui. Eu cuidarei disto, t� bem? 568 00:41:28,218 --> 00:41:29,820 Como da �ltima vez? 569 00:41:32,489 --> 00:41:33,657 Disfar�e. 570 00:41:34,942 --> 00:41:37,560 - Como vai, mo�a? - Belo distintivo! 7 d�lares. 571 00:41:37,561 --> 00:41:43,000 - N�o, eu estou no meio de uma investiga��o aqui. - Todo tira com tes�o na cidade est� no meio de uma investiga��o. 572 00:41:43,001 --> 00:41:44,400 7 d�lares. 573 00:42:02,110 --> 00:42:06,510 - Ela � uma galinha quente. - Deve ser quente. Estava coberta. 574 00:42:11,100 --> 00:42:13,290 Ah! Rosto pegando fogo! 575 00:42:47,800 --> 00:42:49,000 Lumen. 576 00:42:51,068 --> 00:42:53,404 Calma. 577 00:42:53,437 --> 00:42:55,273 - Alto! - Lumen. 578 00:42:55,306 --> 00:42:56,007 Afaste-se, Gnorm, ele tem uma arma. 579 00:42:56,040 --> 00:42:57,875 Arma shava. 580 00:42:57,908 --> 00:43:01,245 Gnorm, saia. Alto. Eu disse alto. 581 00:43:05,316 --> 00:43:06,051 Ele tem arma. 582 00:43:06,084 --> 00:43:07,819 Sim, e a dele est� carregada. Al�m disso, ele est� com a Lumen. Vamos. 583 00:43:24,820 --> 00:43:25,555 Gnorm! 584 00:43:31,821 --> 00:43:35,050 Gnorm! Gnorm! 585 00:43:38,127 --> 00:43:39,729 Gnorm, anda! 586 00:43:42,900 --> 00:43:45,330 Com licen�a. Desculpe, mo�a, estamos sem tempo para um dueto. 587 00:43:51,260 --> 00:43:53,460 Gnorm, saia! Saia! 588 00:43:59,806 --> 00:44:00,940 Opa! 589 00:44:04,573 --> 00:44:06,376 Pol�cia de Los Angeles. Saia do carro. 590 00:44:06,409 --> 00:44:07,477 S� pode estar brincando. Este � o meu carro... 591 00:44:07,510 --> 00:44:09,412 Pol�cia de Los Angeles. Saia do seu... 592 00:44:09,445 --> 00:44:12,382 - Saia do seu carro. - Idiota, o que diabos pensa que est� fazendo? 593 00:44:12,415 --> 00:44:14,985 - Me d� meu carro. Idiota! - Pol�cia de Los Angeles. 594 00:44:17,824 --> 00:44:18,959 Oh, merda! 595 00:44:21,562 --> 00:44:22,397 Oh, merda! 596 00:44:26,800 --> 00:44:27,600 Que diabo. 597 00:44:38,240 --> 00:44:39,675 Opa! 598 00:44:44,213 --> 00:44:45,648 Por que ele est� correndo? 599 00:44:45,681 --> 00:44:46,949 Devemos estar atrasados. 600 00:45:05,634 --> 00:45:06,569 Opa! 601 00:45:20,084 --> 00:45:21,853 Ei, relaxe, sim? 602 00:45:30,028 --> 00:45:30,863 Relaxe! 603 00:45:36,201 --> 00:45:37,169 Quer relaxar? 604 00:45:42,841 --> 00:45:43,709 Shava! 605 00:45:55,588 --> 00:45:57,624 Por que homem morto na caixa? 606 00:45:57,657 --> 00:46:00,059 N�o sei, s� sei que � assim que n�s fazemos aqui, t� bem? 607 00:46:00,092 --> 00:46:02,128 Mundo superior maluco. 608 00:46:09,735 --> 00:46:10,537 Hein? 609 00:46:27,821 --> 00:46:30,291 Atropelamento sem socorro. Esquina da Westbound Wilshire com a Hingham. Incidente 2-5-3-5. 610 00:46:30,324 --> 00:46:31,526 Parece bem pr�ximo, vamos dar uma olhada. 611 00:46:38,098 --> 00:46:39,600 Apenas relaxe! 612 00:46:39,633 --> 00:46:40,601 Ei, ei! Cuidado! 613 00:46:56,384 --> 00:46:59,655 Me ajude, me ajude. 614 00:47:01,489 --> 00:47:03,559 R�pido, eu fiz um curso. Acho que podemos salv�-lo. 615 00:47:05,026 --> 00:47:06,929 Bem, n�o fique parado a�. Me ajude. 616 00:47:25,681 --> 00:47:29,286 Fique parado a�. Eu disse para ficar parado, Gallagher! 617 00:47:35,658 --> 00:47:36,860 Gosmento. 618 00:48:22,040 --> 00:48:24,509 Ei, voc� realmente caiu matando desta vez, Gallagher. 619 00:48:31,849 --> 00:48:33,451 Olha, eu sei como isto soa, t� bem? Eu sei como isto soa. 620 00:48:33,484 --> 00:48:35,420 S�rio? 621 00:48:35,453 --> 00:48:37,622 Ei, olha. Vamos dizer que eu vou acreditar desta vez, t� bem? 622 00:48:37,655 --> 00:48:40,026 Apenas me diga quem � essa pequena testemunha e o que ele estava fazendo no parque noite passada. 623 00:48:40,059 --> 00:48:42,961 - Isso eu n�o posso te contar. - N�o pode? 624 00:48:42,994 --> 00:48:45,364 Escute, eu posso. Mas n�o posso. 625 00:48:45,397 --> 00:48:47,266 Eu prometi que n�o faria isso. 626 00:48:47,299 --> 00:48:48,768 Voc� � um policial, Casey. 627 00:48:50,503 --> 00:48:51,604 O que deu em voc�? 628 00:48:51,637 --> 00:48:52,772 Eu fiz um voto de sil�ncio. 629 00:48:53,906 --> 00:48:54,841 Eu cuspo em minha palavra. 630 00:48:56,876 --> 00:48:58,011 Voc� cospe? 631 00:48:58,044 --> 00:48:59,445 Cuspo. Cuspo. 632 00:49:03,316 --> 00:49:04,317 Voc� perdeu o ju�zo completamente. 633 00:49:10,792 --> 00:49:11,927 Quem voc� pensa que �? 634 00:49:11,960 --> 00:49:14,096 Escute, eu quase o peguei, Stan. 635 00:49:15,529 --> 00:49:18,499 O que voc� tem, Casey? Eu te disse claramente para ficar de fora desta coisa. 636 00:49:19,868 --> 00:49:21,203 O que Sam estava me dizendo sobre uma testemunha? 637 00:49:22,604 --> 00:49:25,574 Oh, eu pensei que tinha uma testemunha, era um beco sem sa�da. 638 00:49:25,607 --> 00:49:29,044 - Voc� est� suspenso. - Oh, Stan, qual �, estou perto de terminar isto. 639 00:49:29,077 --> 00:49:33,782 - Voc� n�o est� perto. Voc� est� suspenso. - Stan. Por favor. 640 00:49:33,815 --> 00:49:36,252 N�o fa�a isto ser mais dif�cil do que j� �, t�? 641 00:49:50,832 --> 00:49:51,834 Ei, Gnorm, voc� t� a�? 642 00:49:51,867 --> 00:49:52,868 N�o. 643 00:49:53,969 --> 00:49:55,371 Pensei que tinha me abandonado. 644 00:49:57,105 --> 00:49:58,374 Escute, pode sair. Eles j� foram. 645 00:49:58,407 --> 00:49:59,541 N�o. 646 00:49:59,574 --> 00:50:01,777 N�o? 647 00:50:01,810 --> 00:50:03,746 Tudo bem, vista-se. Escutem estou sem ideias. 648 00:50:03,779 --> 00:50:06,014 Zadar j� sumiu com sua pedra e meu trabalho. 649 00:50:06,047 --> 00:50:06,949 Esque�a isso, n�s estragamos tudo. 650 00:50:07,716 --> 00:50:08,917 Voc� estragou tudo. 651 00:50:08,950 --> 00:50:10,586 Eu estraguei? O que voc� quer dizer com eu estraguei? 652 00:50:10,619 --> 00:50:12,221 Eu n�o estraguei tudo. 653 00:50:12,254 --> 00:50:13,523 Escute, voc� tamb�m n�o � inocente nesta crise, t� bem, camarada? 654 00:50:28,672 --> 00:50:30,508 Ei, ei, ei, ei. Qual �. Qual �. Qual �. Qual �. 655 00:50:33,176 --> 00:50:35,746 O que aconteceu com o guerreiro aqui? Qual �. 656 00:50:35,779 --> 00:50:37,715 N�o guerreiro, com medo. 657 00:50:38,849 --> 00:50:41,719 Est�mago como vagalumes. 658 00:50:41,752 --> 00:50:43,521 Olhe, isso n�o � uma surpresa, camarada. 659 00:50:43,554 --> 00:50:46,056 Olhe, o mundo superior � um lugar mau, at� para um guerreiro. 660 00:50:46,089 --> 00:50:48,159 Gnorm n�o guerreiro. 661 00:50:49,560 --> 00:50:52,530 - Apenas escavador. - Ei, isso � bom. 662 00:50:54,064 --> 00:50:56,501 N�o, isso � bom. Ser um escavador. 663 00:50:57,635 --> 00:50:59,638 Al�m disso, fui eu quem perdeu a pedra. 664 00:50:59,671 --> 00:51:01,473 Fui eu quem perdeu a Lumen. 665 00:51:01,506 --> 00:51:03,042 Lumen n�o perdida. 666 00:51:04,442 --> 00:51:05,577 N�o est� perdida? 667 00:51:05,610 --> 00:51:07,513 Gnorm seguiu gigante. 668 00:51:10,382 --> 00:51:11,817 N�o consigo acreditar que estou fazendo isto. 669 00:51:13,551 --> 00:51:14,553 Obrigado. 670 00:51:17,523 --> 00:51:21,761 Me desculpe, Stan. Me desculpe, Stan. Me desculpe, Stan. 671 00:51:21,794 --> 00:51:23,629 Bem, depois que eu perder este trabalho, sempre haver� a faculdade de direito. 672 00:51:23,662 --> 00:51:26,666 Vamos ser realistas, estarei trabalhando em saneamento. 673 00:51:26,699 --> 00:51:29,068 Vamos ser realistas de verdade, estarei fritando batatas no Wendy's. 674 00:51:31,937 --> 00:51:33,539 Uau. 675 00:51:33,572 --> 00:51:34,507 Vamos. 676 00:51:37,776 --> 00:51:40,046 N�s apenas subimos alguns andares, vamos l�. 677 00:51:44,517 --> 00:51:45,919 Caixa m�gica. 678 00:51:56,028 --> 00:51:57,697 Est� bem, saia da frente. 679 00:52:24,025 --> 00:52:25,060 Oi. 680 00:52:28,430 --> 00:52:29,598 Como � bom te ver novamente. 681 00:52:29,631 --> 00:52:30,633 Sim, encantado. 682 00:52:33,234 --> 00:52:34,937 Suponho que voc� queira que eu me renda. 683 00:52:34,970 --> 00:52:36,538 Isso seria bom. 684 00:52:36,571 --> 00:52:37,706 Agora eu quero te ouvir gritar. 685 00:52:37,739 --> 00:52:39,641 Bela l�mina que voc� tem a�. 686 00:52:39,674 --> 00:52:41,310 Solte a faca ou o carinha vai comer seu rosto, t� bem? 687 00:52:46,014 --> 00:52:47,683 Tire essa aberra��o de cima de mim. 688 00:52:47,716 --> 00:52:48,918 Grite! 689 00:52:49,418 --> 00:52:50,353 Gritar. 690 00:52:53,990 --> 00:52:55,058 De novo, mais alto. 691 00:52:58,461 --> 00:52:59,362 Mais alto. 692 00:53:08,772 --> 00:53:10,707 Gnorm, a� est�. � esse o grito que voc� ouviu na noite passada? 693 00:53:10,740 --> 00:53:12,342 Me d� Lumen. 694 00:53:12,375 --> 00:53:13,610 O que isso quer? 695 00:53:13,643 --> 00:53:14,611 Ele quer sua pedra de volta. 696 00:53:14,644 --> 00:53:17,514 Eu tamb�m quero minhas pedras de volta. Escute. Escute... 697 00:53:17,547 --> 00:53:19,349 Se � de algum tipo de troca que voc� est� falando, 698 00:53:19,382 --> 00:53:21,285 voc� sabe, eu te disse, posso ser muito razo�vel. 699 00:53:21,318 --> 00:53:23,153 Olhe, eu n�o estou com suas pedras, a quem voc� quer enganar? 700 00:53:23,186 --> 00:53:24,221 Ele viu voc� explodir Ferril noite passada. 701 00:53:24,254 --> 00:53:26,390 Voc� � louco. 702 00:53:26,423 --> 00:53:29,259 Se eu estava com o material, por que diabos eu estaria vasculhando sua casa? 703 00:53:29,292 --> 00:53:31,628 Olhe isso, � f�cil, voc� estava procurando por... Voc� obviamente estava tentando... 704 00:53:31,661 --> 00:53:31,930 Uh-huh. 705 00:53:31,963 --> 00:53:33,966 Gnorm, voc� disse que este era o cara que estava no parque noite passada. O que est� havendo? 706 00:53:33,999 --> 00:53:35,501 Eu menti. 707 00:53:35,534 --> 00:53:36,135 Voc� o que? 708 00:53:37,836 --> 00:53:39,905 Nem pense nisso! 709 00:53:39,938 --> 00:53:41,540 Estou tentando pegar o que ele quer. 710 00:53:47,479 --> 00:53:49,481 Lumen... 711 00:53:49,514 --> 00:53:52,918 Agora, mais um passo e eu o jogo. 712 00:53:52,951 --> 00:53:54,420 Gnorm! 713 00:54:01,094 --> 00:54:03,697 - Solte-o ou eu atiro. - Errado. 714 00:54:03,730 --> 00:54:07,367 Solte a arma ou o an�o vai ficar �ntimo com o asfalto. 715 00:54:10,036 --> 00:54:11,104 Olhe, vamos conversar sobre isto. 716 00:54:11,137 --> 00:54:13,540 Solte. 717 00:54:13,573 --> 00:54:15,508 Eu n�o sei nem onde seu dinheiro est� nem onde as joias est�o. 718 00:54:15,541 --> 00:54:16,843 Se voc� n�o sabe, ent�o algu�m por a� sabe. 719 00:54:16,876 --> 00:54:17,678 Solte. 720 00:54:18,511 --> 00:54:19,513 Que piada. 721 00:54:23,516 --> 00:54:24,684 Adeus. 722 00:54:28,555 --> 00:54:29,557 Droga. 723 00:54:46,440 --> 00:54:47,942 Pega Lumen. 724 00:54:47,975 --> 00:54:49,111 Cale a boca, eu consigo te pegar. 725 00:54:51,579 --> 00:54:52,914 Lumen. 726 00:55:10,699 --> 00:55:12,535 Todas as unidades, 415, homem armado. 727 00:55:12,568 --> 00:55:15,671 Broadway com a Lincoln. Tiros disparados... 728 00:55:15,704 --> 00:55:18,508 S�o alguns blocos de onde acabamos de deixar o Gallagher. 729 00:55:19,575 --> 00:55:22,779 Lumen morrendo, precisa sol. 730 00:55:22,812 --> 00:55:25,148 Gnorm, escute, o sol ainda est� a pique. Pegue a Lumen e d� o fora daqui. 731 00:55:26,649 --> 00:55:29,619 Mundo superior maluco. Precisa amigo. 732 00:55:29,652 --> 00:55:32,555 N�o, me escute, Gnorm. Voc� ainda tem uma chance se ir sozinho. 733 00:55:32,588 --> 00:55:34,624 Voc� � pequeno, voc� pode passar desapercebido. Eu n�o posso te ajudar mais. 734 00:55:34,657 --> 00:55:36,059 Sou grande demais e azarado. 735 00:55:45,202 --> 00:55:48,973 Superioranos s�o maus, pessoas de sangue frio, Gnorm. Eles podem justificar tudo. 736 00:55:49,006 --> 00:55:51,476 Se eles te pegarem, te colocar�o em uma gaiola como um rato de laborat�rio. 737 00:55:51,509 --> 00:55:54,278 Eles v�o descascar sua pele s� para te marcarem com um X. 738 00:55:54,311 --> 00:55:57,014 Pele dura, como raiz. 739 00:55:57,047 --> 00:56:00,017 N�o importa, se eles tiverem ao menos uma suspeita de que existam mais do seu tipo para serem descobertos, 740 00:56:00,050 --> 00:56:02,120 um ra�a subterr�nea que est� cuidando da pr�pria vida, 741 00:56:02,153 --> 00:56:03,855 eles n�o desistir�o at� encontrar todos. 742 00:56:03,888 --> 00:56:05,890 Voc� n�o entende, eles v�o arruinar todo, construir�o condom�nios. 743 00:56:05,923 --> 00:56:07,458 � assim que n�s somos. 744 00:56:07,491 --> 00:56:09,194 N�o podemos deixar as coisas em paz, Gnorm. 745 00:56:13,264 --> 00:56:14,132 Escute, v�. 746 00:56:16,367 --> 00:56:17,969 Eu vou atras�-los, v�. 747 00:56:29,682 --> 00:56:30,884 Hmm. 748 00:56:44,630 --> 00:56:47,433 � a pol�cia, o pr�dio est� cercado. 749 00:56:47,466 --> 00:56:50,103 Saia com as m�os para cima. 750 00:56:50,136 --> 00:56:52,339 N�o atirem. Sou um policial, n�o atirem. 751 00:56:55,441 --> 00:56:56,409 Uh-oh! 752 00:57:13,761 --> 00:57:16,097 A arma de Gallagher, senhor. 753 00:57:16,130 --> 00:57:18,432 Devia ficar agradecido por voc� n�o ter acabado se matando. 754 00:57:18,465 --> 00:57:20,401 O que voc� quer fazer com ele, capit�o? 755 00:57:20,434 --> 00:57:21,368 Fich�-lo por homic�dio. 756 00:57:21,401 --> 00:57:23,204 O que? 757 00:57:23,237 --> 00:57:25,806 Ah, obrigado, senhor! 758 00:57:25,839 --> 00:57:26,874 O que? 759 00:57:26,907 --> 00:57:28,909 Vamos, camarada. Andando. 760 00:57:28,942 --> 00:57:31,779 Stan, o que voc� est� fazendo? Voc� conhece o Casey. 761 00:57:31,812 --> 00:57:33,948 N�s temos uma testemunha que jura que Casey mirou sua arma 762 00:57:33,981 --> 00:57:36,450 no Zadar bem antes de ele ser morto. 763 00:57:36,483 --> 00:57:37,920 N�o faz sentido. Quero dizer, Casey n�o atiraria em algu�m do nada. 764 00:57:38,453 --> 00:57:40,756 Metade das vezes ele nem carrega a arma. 765 00:57:40,789 --> 00:57:45,193 Est� bem, est� bem, Sam. Aqui est� arma de Gallagher. 766 00:57:45,226 --> 00:57:48,030 Leve para a Bal�stica e veja por si mesma. 767 00:57:49,330 --> 00:57:51,199 Estou come�ando a gostar disso, Gallagher. 768 00:57:51,232 --> 00:57:52,768 O que voc� vai fazer na pr�xima? 769 00:57:52,801 --> 00:57:55,237 Fazer ref�ns no aeroporto? Explodir Beverly Hills? 770 00:57:55,270 --> 00:57:56,738 O que diabos aconteceu com voc�? 771 00:57:56,772 --> 00:57:59,207 Leve a arma para a Bal�stica, voc� acreditar� quando estiver em preto e branco. 772 00:57:59,240 --> 00:58:01,843 Continue lutando, Gallagher. Fa�a-me quebrar seu bra�o. Por favor? 773 00:58:01,876 --> 00:58:04,046 Pelo amor de Deus, Kaminsky, relaxe. 774 00:58:13,289 --> 00:58:14,525 Amigo seguro. 775 00:58:20,230 --> 00:58:22,232 O que n�s fazemos com a aberra��o, senhor? 776 00:58:22,265 --> 00:58:23,633 � um acess�rio, fiche-o. 777 00:58:23,666 --> 00:58:25,002 Fich�-lo, senhor? 778 00:58:25,035 --> 00:58:26,537 Eu quero mant�-lo por perto. Fiche-o. 779 00:58:28,138 --> 00:58:29,740 Chamo um advogado, senhor? 780 00:58:29,773 --> 00:58:31,108 Para que diabos? � uma aberra��o. 781 00:58:38,648 --> 00:58:40,784 Sua pooka ajuda? 782 00:58:40,817 --> 00:58:42,719 O que � uma pooka? 783 00:58:42,752 --> 00:58:45,055 Pooka com pepos. 784 00:58:46,856 --> 00:58:50,056 Voc� quer dizer uma mulher. Com peitos. 785 00:58:52,900 --> 00:58:53,957 Eu n�o tenho uma pooka, Gnorm. 786 00:58:53,958 --> 00:58:55,058 Por que n�o? 787 00:58:55,059 --> 00:58:57,389 H� algo... de errado com voc�? 788 00:58:57,390 --> 00:58:58,190 N�o! 789 00:58:59,157 --> 00:59:02,561 Pooka Sam, bela redonda... 790 00:59:02,594 --> 00:59:04,196 Olhe, ela n�o � uma pooka, � s� minha parceira. 791 00:59:05,130 --> 00:59:06,532 Era minha parceira. 792 00:59:06,565 --> 00:59:08,600 Bilhete quente. 793 00:59:08,633 --> 00:59:09,801 Ela tem belos pepos. 794 00:59:09,834 --> 00:59:10,936 Hmm! 795 00:59:10,969 --> 00:59:12,204 Como Rena. 796 00:59:12,237 --> 00:59:13,805 Como Rena? Quem � Rena? 797 00:59:13,838 --> 00:59:17,175 Bela, olhos grandes, cospe bem. 798 00:59:17,208 --> 00:59:18,277 Cospe bem, hein? 799 00:59:18,310 --> 00:59:21,580 Rena porqu� Gnorm roubou Lumen. 800 00:59:21,613 --> 00:59:22,949 - Roubou... Roubou Lumen? - Oops! 801 00:59:22,982 --> 00:59:24,984 O que aconteceu com "Se Lumen morre, meu povo morre"? 802 00:59:25,017 --> 00:59:26,185 O que aconteceu com tudo isso? 803 00:59:26,218 --> 00:59:28,922 Guerreiros levam Lumen para mundo superior. 804 00:59:30,356 --> 00:59:32,759 Gnorm n�o guerreiro. 805 00:59:32,792 --> 00:59:36,129 Apenas escavador. 806 00:59:36,162 --> 00:59:36,931 Pookas gostam de guerreiros. 807 00:59:37,164 --> 00:59:40,801 Ent�o, deixa ver se eu entendi. Quem quer que leve Lumen para o mundo superior 808 00:59:40,834 --> 00:59:43,804 torna-se um grande her�i gnomo, certo? 809 00:59:43,837 --> 00:59:46,707 Agora voc� � apenas um escavador p�-rapado, certo? 810 00:59:46,740 --> 00:59:50,978 Ent�o voc� roubou a pedra para tornar-se o maioral. Estou entendendo isto certo? 811 00:59:51,011 --> 00:59:52,580 Rena gosta guerreiros. 812 00:59:52,613 --> 00:59:54,081 Rena gosta de guerreiros? 813 00:59:54,114 --> 00:59:56,116 Estou sentado aqui algemado em um cambur�o 814 00:59:56,149 --> 00:59:58,953 prestes a ser acusado de assassinato em primeiro grau, Gnorm, 815 00:59:58,986 --> 01:00:02,556 porque voc� tinha que ir condenar uma ra�a inteira por uma elfa chamada Rena? 816 01:00:02,589 --> 01:00:04,658 N�o elfa! Gnoma! 817 01:00:04,691 --> 01:00:05,829 Gnomo, elfo. Que diferen�a faz se todos v�o morrer? 818 01:00:07,862 --> 01:00:09,631 Isto � o b�sico, Gnorm. 819 01:00:11,633 --> 01:00:14,235 Sou um policial. 820 01:00:14,268 --> 01:00:15,804 O que estou fazendo em um cambur�o? 821 01:00:28,183 --> 01:00:29,252 Quem � esse cara? 822 01:00:29,285 --> 01:00:30,653 Vamos, escreva. 823 01:00:42,232 --> 01:00:44,267 - Ent�o? - Parece que n�o consigo peg�-lo. 824 01:00:44,300 --> 01:00:45,102 Parado a�. 825 01:00:54,244 --> 01:00:56,313 Eu disse para ficar parado. 826 01:00:58,615 --> 01:01:00,317 Esquece. Esquece. 827 01:01:02,986 --> 01:01:05,622 Ei, relaxe, aberra��o. 828 01:01:17,903 --> 01:01:21,474 Vou pegar outra agulha, n�o � problema nenhum. 829 01:01:29,281 --> 01:01:31,283 Agora apenas... 830 01:01:31,316 --> 01:01:34,219 Certo, olha, isto n�o vai te machucar. 831 01:01:34,252 --> 01:01:35,387 N�o mesmo. 832 01:01:39,991 --> 01:01:43,028 Bem, n�s podemos fazer isto mais tarde. 833 01:01:43,061 --> 01:01:47,199 Um, certo, olhe para mim. Aqui vamos n�s. 834 01:01:47,232 --> 01:01:49,902 Diga... Diga "Ahh." 835 01:01:49,935 --> 01:01:52,504 Ahh... Abra.. 836 01:01:52,537 --> 01:01:55,908 Isso mesmo, por aqui. Por aqui, vamos cara. Por aqui, isso mesmo. 837 01:01:55,941 --> 01:01:58,277 Ahh... Oh... 838 01:01:58,310 --> 01:02:00,513 Ahh... 839 01:01:58,310 --> 01:01:59,613 Hmm. 840 01:01:59,646 --> 01:02:01,715 Ah... 841 01:02:01,748 --> 01:02:04,651 Sim, quase... N�s podemos pegar aquilo mais tarde. N�s podemos pegar aquilo muito mais tarde. 842 01:02:04,684 --> 01:02:08,188 Vamos ver o que temos dentro de suas orelhas. Sim. 843 01:02:08,221 --> 01:02:10,224 Aqui vamos n�s, cara. Opa! 844 01:02:10,257 --> 01:02:12,393 Esque�a aquilo, tire a roupa dele. 845 01:02:13,426 --> 01:02:14,561 Tirar a roupa dele? 846 01:02:14,594 --> 01:02:15,896 Tire a roupa dele. 847 01:02:15,929 --> 01:02:18,332 Tire a roupa dele... Tire tudo dele. 848 01:02:29,776 --> 01:02:31,312 Uh, voc� quer cuidar disto? 849 01:02:31,480 --> 01:02:33,016 Perd�o, estava procurando pelo Stan. 850 01:02:49,321 --> 01:02:53,359 Casey. Estou farto. Eu n�o sei o que fazer com voc�. 851 01:02:53,392 --> 01:02:56,429 Quero dizer, o que estava havendo ali? Apenas me d� algo para prosseguir. 852 01:02:56,462 --> 01:02:59,298 Olhe, eu n�o vou dizer nada at� voc� deix�-lo ir. Ent�o, pode esquecer. 853 01:02:59,331 --> 01:03:01,134 Certo, olhe, n�o vamos discutir. 854 01:03:01,167 --> 01:03:04,237 Apenas me d� algumas simples respostas para que eu possa liber�-lo. 855 01:03:04,270 --> 01:03:06,906 Certo, quero dizer, quem � ele? O que � ele? 856 01:03:06,939 --> 01:03:09,275 E o que ele tem a ver com essa coisa toda do Zadar? 857 01:03:09,308 --> 01:03:11,911 N�o, ele n�o tem nenhuma conex�o com o Zadar. N�o seja idiota, Stan, deixe-o ir. 858 01:03:11,944 --> 01:03:12,513 N�o fale comigo desse jeito, rapaz. 859 01:03:12,746 --> 01:03:14,982 Fale assim com seus amigos, mas n�o comigo. 860 01:03:15,015 --> 01:03:18,218 Voc� vai pegar assassinato, Gallagher, e eu vou deix�-los frit�-lo. 861 01:03:18,251 --> 01:03:20,888 Eu te prenderei para sempre e jogarei fora a chave. 862 01:03:20,921 --> 01:03:22,856 Ent�o nunca mais fale comigo desse jeito 863 01:03:22,889 --> 01:03:24,725 porque que n�o tenho que ouvir isto. 864 01:03:24,758 --> 01:03:26,293 Esta coisa era uma testemunha ou n�o? 865 01:03:26,326 --> 01:03:28,996 N�o! Droga, n�o! 866 01:03:29,029 --> 01:03:31,732 J� chega, garoto. Vou te desligar. 867 01:03:33,066 --> 01:03:33,968 Kaminsky! 868 01:03:36,237 --> 01:03:38,306 Prenda-o. 869 01:03:38,339 --> 01:03:39,474 O prazer � todo meu, senhor. 870 01:03:41,976 --> 01:03:43,044 Grito. 871 01:03:43,978 --> 01:03:45,147 Vamos l�. 872 01:03:50,084 --> 01:03:53,288 Relaxe, Gallagher. Voc� vai fazer um monte de novos bons amigos na cadeia. 873 01:03:53,321 --> 01:03:55,990 Espere, era o aparelho auricular do Stan. Esse � o grito. 874 01:03:56,023 --> 01:03:59,394 � o Stan. Escute, Kaminsky, Derek, voc� tem que me ajudar. 875 01:03:59,427 --> 01:04:01,363 - Certo, Gallagher. - Escute, Derek, chega de jogos, chega de enrola��o. 876 01:04:01,396 --> 01:04:03,265 Voc� tem que me ajudar. Voc� tem que me ajudar a soltar aquele carinha. 877 01:04:03,298 --> 01:04:04,467 - Stan vai mat�-lo. - Voc� est� falando s�rio? 878 01:04:04,500 --> 01:04:06,869 Ele vai mat�-lo. 879 01:04:06,902 --> 01:04:09,472 Pelo menos me deixe falar com a Sam. Por favor me leve para ver a Sam. 880 01:04:10,272 --> 01:04:11,374 Por favor. 881 01:04:13,041 --> 01:04:15,344 Voc� � mais cheio de merda do que eu pensava. 882 01:04:15,377 --> 01:04:17,747 Pessoalmente, eu prefiro que eles fritem voc� e o an�o. 883 01:04:17,780 --> 01:04:19,515 E eu serei o primeiro da linha para puxar a alavanca. 884 01:04:19,548 --> 01:04:21,350 Vamos l�, maioral. 885 01:04:23,352 --> 01:04:25,722 Gallagher! Detenham-no! Ele est� fugindo! 886 01:04:32,223 --> 01:04:34,200 Prendam esse desgra�ado. 887 01:04:48,443 --> 01:04:51,346 Ent�o voc� � o carinha que estava no parque, hein? 888 01:04:52,380 --> 01:04:53,382 Hein? 889 01:04:55,083 --> 01:04:57,085 Agora fale comigo, aberra��o. 890 01:04:58,286 --> 01:04:59,421 O que voc� viu, hein? 891 01:05:03,791 --> 01:05:06,928 Que lixo � esse? O que � isto, algum tipo de merda vudu? 892 01:05:12,767 --> 01:05:16,705 Sabe, eu n�o acredito em matar pessoas. 893 01:05:16,738 --> 01:05:19,341 Aquele cara no parque era apenas lixo. 894 01:05:21,109 --> 01:05:24,112 Eu deveria receber uma medalha por t�-lo explodido. 895 01:05:24,145 --> 01:05:27,382 Agora, voc�! Eu n�o sei que tipo de aberra��o voc� �. 896 01:05:28,449 --> 01:05:31,019 Mas eu n�o posso correr riscos. 897 01:05:31,052 --> 01:05:33,088 Ent�o vamos chamar isto de leg�tima defesa. 898 01:05:33,089 --> 01:05:35,358 - Eu preciso falar com o Stan. - Isso vai ter que esperar. 899 01:05:35,391 --> 01:05:37,360 O que aconteceu com voc�? 900 01:05:37,393 --> 01:05:40,864 Aquele seu ex-parceiro lun�tico. Sem brincadeira, Sam. Aquele cara � perigoso. 901 01:05:40,897 --> 01:05:41,965 Me deixe ver. 902 01:05:42,766 --> 01:05:43,467 Ei! 903 01:05:44,968 --> 01:05:46,903 - Eu disse para ela esperar. - Sinto muito... 904 01:05:46,936 --> 01:05:49,373 Sinto muito, Stan, mas eu realmente precisava discutir isto com voc�. 905 01:05:50,473 --> 01:05:52,042 Kaminsky, fique de olho nele. 906 01:06:03,400 --> 01:06:04,400 Sabe... 907 01:06:05,101 --> 01:06:07,001 Eu sempre odiei os an�es. 908 01:06:08,170 --> 01:06:10,900 Aberra��es e an�es. 909 01:06:29,549 --> 01:06:31,151 Este � o relat�rio da Bal�stica, Stan. 910 01:06:31,184 --> 01:06:32,953 Esta � a arma que matou Zadar. 911 01:06:32,986 --> 01:06:34,321 Claro que �. Voc� me arrastou at� aqui para isso? 912 01:06:34,354 --> 01:06:35,355 Bem, n�o � t�o simples. 913 01:06:35,756 --> 01:06:36,456 Por que n�o? 914 01:06:36,730 --> 01:06:38,766 Primeiramente, as impress�es, n�o havia nenhuma. Nem sequer uma mancha. 915 01:06:38,799 --> 01:06:40,100 A arma nem sequer est� registrada. 916 01:06:40,133 --> 01:06:41,202 N�o? 917 01:06:41,235 --> 01:06:43,003 Sim, quero dizer, �quela dist�ncia 918 01:06:43,036 --> 01:06:45,172 deviam haver pelo menos alguns rastros de p�lvora, certo? 919 01:06:45,205 --> 01:06:47,708 Por isso eu coloquei eles para verificarem o �ngulo da entrada agora. 920 01:06:47,741 --> 01:06:50,945 Sua aten��o ao detalhe, como sempre, � admir�vel, Kennedy. 921 01:06:50,978 --> 01:06:53,781 - Me mantenha informado. Agora, se me d� licen�a... - Mas Stan, eu... 922 01:06:59,687 --> 01:07:00,722 Kaminsky! 923 01:07:01,789 --> 01:07:02,758 Sim, senhor! 924 01:07:04,626 --> 01:07:05,861 N�o! 925 01:07:09,664 --> 01:07:11,066 V�o pegar os cachorros! 926 01:07:11,933 --> 01:07:13,802 Os cachorros! Peguem os cachorros! 927 01:07:26,682 --> 01:07:27,951 Soltem-nos. 928 01:07:54,978 --> 01:07:56,446 - Tem certeza que ele escapou? - Sim! 929 01:07:56,479 --> 01:07:58,315 �timo! 930 01:07:58,348 --> 01:07:59,549 Olhe, Casey, pela �ltima vez, quem � ele? 931 01:07:59,582 --> 01:08:00,350 E o que ele tem a ver com este caso todo? 932 01:08:00,383 --> 01:08:00,920 N�o posso te contar isso. 933 01:08:01,153 --> 01:08:04,488 Posso te contar que ele com certeza pode identificar Stan como o assassino do parque. 934 01:08:04,521 --> 01:08:06,357 E que Stan tamb�m matou Zadar. 935 01:08:06,390 --> 01:08:07,925 - Stan? - Sim. 936 01:08:07,958 --> 01:08:09,560 - Nosso Stan? - Sim. 937 01:08:20,505 --> 01:08:23,375 Eu quero que encontrem aquela coisa e atirem assim que a acharem. 938 01:08:23,408 --> 01:08:24,876 - Ouviu o que eu disse? - Sim, mas... 939 01:08:24,909 --> 01:08:26,511 Idiota. 940 01:08:30,047 --> 01:08:33,385 Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! 941 01:08:36,487 --> 01:08:38,690 - Um escavador? � tudo que voc� pode me dizer? - Sim. 942 01:08:38,723 --> 01:08:40,625 E voc� est� tentando me dizer que ele, por um acaso, 943 01:08:40,658 --> 01:08:42,026 surgiu no meio do parque 944 01:08:42,059 --> 01:08:43,595 bem em tempo para ver algu�m ser explodido em pedacinhos 945 01:08:43,628 --> 01:08:45,630 por ningu�m menos que o nosso Capit�o de Detetives? 946 01:08:45,663 --> 01:08:46,831 Correto! 947 01:08:48,133 --> 01:08:49,502 Como voc� quer que eu acredite em tudo isto? 948 01:08:52,871 --> 01:08:54,874 Shava! 949 01:08:57,776 --> 01:08:59,545 Sam, apresento-lhe Gnorm! 950 01:09:00,679 --> 01:09:02,815 Pooka Sam! 951 01:09:02,848 --> 01:09:05,885 Escute, Sam, voc� tem que nos tirar daqui. Vamos, por favor. 952 01:09:05,918 --> 01:09:07,686 � o Kaminsky, Sam. Vamos, por favor. 953 01:09:07,719 --> 01:09:08,587 Fazer o que? 954 01:09:08,620 --> 01:09:09,756 Ande. 955 01:09:12,057 --> 01:09:14,160 Ei, voc�! 956 01:09:15,228 --> 01:09:17,031 Derek, Derek... Eu estive te procurando por todo lugar. 957 01:09:17,064 --> 01:09:18,432 Oh, � mesmo? 958 01:09:18,465 --> 01:09:21,101 Sim! Veja bem, pensei que como n�s agora somos parceiros, 959 01:09:21,134 --> 01:09:24,171 talvez n�s dev�ssemos tentar e fazer o melhor das coisas. 960 01:09:24,204 --> 01:09:25,239 O que voc� diz? 961 01:09:25,272 --> 01:09:29,076 Oh, caramba! Estou entendendo isto de muitas maneiras. 962 01:09:29,109 --> 01:09:33,480 Oh, vamos l�, Derek. Se solte um pouco. 963 01:09:33,513 --> 01:09:36,384 O que voc� diz de irmos em algum lugar e nos organizarmos? 964 01:09:36,551 --> 01:09:37,352 Hmm? 965 01:09:44,058 --> 01:09:47,295 Certo! Ow! 966 01:09:47,328 --> 01:09:48,530 Um segundo, eu preciso... 967 01:09:49,597 --> 01:09:50,399 Agora. 968 01:09:55,203 --> 01:09:56,438 Oh, yeah. 969 01:10:12,186 --> 01:10:15,090 Oh! Maldita �rea desastrosa. 970 01:10:18,728 --> 01:10:19,863 Ent�o, hm... 971 01:10:20,696 --> 01:10:21,832 Que tal n�s... 972 01:10:23,132 --> 01:10:25,101 Nos organizarmos para um jantar? 973 01:10:26,068 --> 01:10:28,838 Fabulosa ideia, Derek. 974 01:10:28,871 --> 01:10:31,475 Olhe, por que voc� n�o espera aqui? Eu j� volto. 975 01:10:32,108 --> 01:10:33,009 Certo. 976 01:10:36,012 --> 01:10:37,514 N�o se mova. 977 01:10:40,917 --> 01:10:41,985 Ficarei bem aqui. 978 01:10:59,363 --> 01:11:01,532 Ow! 979 01:11:09,473 --> 01:11:10,541 � o carro do Stan. 980 01:11:12,909 --> 01:11:14,378 Lumen? 981 01:11:14,411 --> 01:11:15,580 Veja o porta-malas. 982 01:11:32,230 --> 01:11:33,298 Gnorm, vamos. 983 01:12:07,700 --> 01:12:09,369 - Certo, Stan acaba de sair e Gnorm est� com ele. - Jesus! 984 01:12:09,402 --> 01:12:10,704 Vamos! 985 01:12:10,837 --> 01:12:12,039 Aonde? O aeroporto? 986 01:12:12,072 --> 01:12:13,273 N�o sem o dinheiro. N�o estava no carro dele. 987 01:12:13,306 --> 01:12:14,775 Ele levou a mala ao parque, 988 01:12:14,808 --> 01:12:16,143 mas ent�o apareceu logo ap�s a explos�o. 989 01:12:16,176 --> 01:12:18,212 Seria arriscado demais peg�-la em plena luz do dia. 990 01:12:18,245 --> 01:12:19,646 Muitas pessoas ao redor. 991 01:12:19,679 --> 01:12:21,349 O parque! 992 01:14:07,307 --> 01:14:08,675 Certo. Vigie essa �rea. 993 01:14:08,708 --> 01:14:10,243 N�o desta vez. 994 01:14:10,276 --> 01:14:11,545 Qual �, � apenas um passeio pelo parque. 995 01:14:11,578 --> 01:14:12,379 Um passeio pelo parque? 996 01:14:14,481 --> 01:14:16,450 Eu serei cuidadoso. 997 01:14:16,483 --> 01:14:18,052 Apesar disso, eu vou ter que fazer isto sozinho. 998 01:14:20,653 --> 01:14:21,522 Tome isto. 999 01:15:32,480 --> 01:15:35,183 Certo, Stan, agora voc� est� com a mala nas m�os. 1000 01:15:37,318 --> 01:15:38,487 Ferril estava ali. 1001 01:15:43,457 --> 01:15:45,226 Antes que voc� desse a ele a substituta explosiva, 1002 01:15:45,259 --> 01:15:46,895 voc� jogou a caixa fora, mas onde? 1003 01:15:52,896 --> 01:15:58,296 Algum lugar seguro. Algum lugar em que consiga enfiar a bunda velha dele. 1004 01:16:03,103 --> 01:16:04,238 Ele sai andando. 1005 01:16:06,039 --> 01:16:08,776 Thunk. Me acerta na cabe�a. 1006 01:16:23,691 --> 01:16:25,127 Te peguei agora, Stan. 1007 01:16:39,340 --> 01:16:40,576 Obrigado, Casey. 1008 01:16:42,300 --> 01:16:43,077 Eu estava me perguntando. 1009 01:16:43,694 --> 01:16:46,600 Como conseguiria enfiar a minha bunda velha a� embaixo. 1010 01:16:47,312 --> 01:16:50,983 Agora voc�, d� o fora da�! 1011 01:16:56,256 --> 01:16:57,991 Stan, por que? 1012 01:16:58,024 --> 01:16:59,793 N�o seja ing�nuo, garoto. � muita grana. 1013 01:17:02,095 --> 01:17:05,232 Mais do que eu ganhei em 25 anos no trabalho. 1014 01:18:24,546 --> 01:18:27,149 Voc� tem que apreciar uma ironia, Gallagher. 1015 01:18:27,182 --> 01:18:29,217 Esta � a sua arma. 1016 01:18:29,250 --> 01:18:30,919 Eu sei quanto voc� sempre odiou dispar�-la. 1017 01:18:30,952 --> 01:18:32,621 Como voc� espera se livrar de tudo isto, Stan? 1018 01:18:32,654 --> 01:18:35,590 Em algumas horas, estarei no M�xico. 1019 01:18:35,623 --> 01:18:37,893 Ent�o eu planejo um pequeno acidente de afogamento. 1020 01:18:37,926 --> 01:18:40,529 O tr�gico fim de Stan Walton. 1021 01:18:40,562 --> 01:18:42,164 Adeus, Gallagher. 1022 01:18:45,768 --> 01:18:46,836 O que voc� pegou? 1023 01:18:47,770 --> 01:18:48,804 O suficiente. 1024 01:18:52,175 --> 01:18:55,145 Voc� sempre foi um pirralho sabich�o, Gallagher. 1025 01:18:55,178 --> 01:18:57,881 Agora voc� e a sua garota ter�o que pagar por isto. 1026 01:19:04,954 --> 01:19:06,490 Lumen. 1027 01:19:09,759 --> 01:19:11,595 Morra, gosmento. 1028 01:19:11,628 --> 01:19:12,763 N�o, n�o. Mire para outro lugar. 1029 01:19:13,997 --> 01:19:15,665 Aberra��o maldita! 1030 01:19:15,698 --> 01:19:17,801 N�o! 1031 01:19:17,834 --> 01:19:18,669 N�o! 1032 01:19:23,006 --> 01:19:24,107 N�o! 1033 01:19:36,914 --> 01:19:39,217 Sam, me ajude. Me ajude! 1034 01:19:49,727 --> 01:19:51,262 Ruim, seu h�lito. 1035 01:19:53,431 --> 01:19:54,800 O que � isto? 1036 01:19:55,366 --> 01:19:57,402 A bala. 1037 01:19:57,435 --> 01:19:58,737 Uma bala muito achatada. 1038 01:19:58,770 --> 01:19:59,905 An�ozinho de pele dura. 1039 01:20:02,674 --> 01:20:03,742 Segure-o. 1040 01:20:06,080 --> 01:20:07,382 Tive que fazer isto. 1041 01:20:36,743 --> 01:20:38,712 A Lumen est� no saco. Por que voc� n�o fica mais um pouco, Gnorm? 1042 01:20:38,745 --> 01:20:41,715 Hmm, meu povo precisa Lumen. 1043 01:20:41,748 --> 01:20:43,818 Bem, seu povo precisa da Lumen, hein? 1044 01:20:45,285 --> 01:20:47,855 Ent�o voc� est� com muita pressa, n�o �? 1045 01:20:47,888 --> 01:20:50,491 Sabe, estou sentindo que nisso tem um dedo da Rena, Gnorm. 1046 01:20:50,524 --> 01:20:52,793 Voc� n�o consegue esperar para encostar esses pequenos l�bios cheios de tes�o de gnomo nos da Rena. 1047 01:20:52,826 --> 01:20:53,727 � isso, n�o �? 1048 01:20:53,760 --> 01:20:55,629 Gnorm guerreiro agora. 1049 01:20:55,662 --> 01:20:58,299 Rena gosta de guerreiros, n�o �? 1050 01:20:58,332 --> 01:20:59,767 Tome cuidado, t� bem? 1051 01:21:08,743 --> 01:21:09,911 Chega, chega, chega... 1052 01:21:09,944 --> 01:21:11,480 Chega! 1053 01:21:17,052 --> 01:21:19,788 Agora relaxe. T� bem, camarada? 1054 01:21:19,821 --> 01:21:22,058 E, h�, n�o receie em chamar seu velho camarada alguma vez. 1055 01:21:23,291 --> 01:21:24,160 Me manda um cart�o postal? 1056 01:21:26,962 --> 01:21:30,132 Que inferno, como se diz adeus a um gnomo? 1057 01:21:30,165 --> 01:21:31,767 Se diz adeus! 1058 01:21:33,135 --> 01:21:34,136 Ah, shava. 1059 01:21:36,238 --> 01:21:37,440 Pooka Sam, bilhete quente. 1060 01:21:41,143 --> 01:21:43,345 Ei, saia daqui agora, seu an�o de pele dura. 1061 01:21:55,358 --> 01:21:56,760 Bem, ele se foi. 1062 01:21:57,994 --> 01:22:00,931 �, ele se foi. 1063 01:22:04,067 --> 01:22:06,236 Bem, h�, ent�o agora somos s� nois dois? 1064 01:22:08,071 --> 01:22:09,840 Sim. S� eu e voc�. 1065 01:22:11,008 --> 01:22:12,110 S� n�s dois. 1066 01:22:15,981 --> 01:22:17,850 Uh... 1067 01:22:19,884 --> 01:22:22,855 Ei, l�bios gosmentos. H� algum problema com voc�? 1068 01:22:24,189 --> 01:22:25,824 Fa�a com que os dedos dela se encolham. 80423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.