Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
Traduzido e sincronizado por DougTrash
http://cinespacemonster.blogspot.com.br/
2
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
MEU AMIGO, O GNOMO
3
00:01:19,678 --> 00:01:20,480
- Oi.
- Oi.
4
00:01:23,415 --> 00:01:24,484
N�o sei.
5
00:01:29,655 --> 00:01:31,057
Ei, Budd,
voc� viu o Casey?
6
00:01:31,090 --> 00:01:32,625
Casey Gallagher?
7
00:01:32,658 --> 00:01:34,260
Oh, sim,
ele esteve aqui semana passada.
8
00:01:35,728 --> 00:01:37,596
Droga.
9
00:01:37,629 --> 00:01:39,032
- Onde diabos est� Casey?
- Hm...
10
00:01:39,999 --> 00:01:41,734
Eu acabei de v�-lo.
11
00:01:41,767 --> 00:01:43,369
Aquela liga��o
vai chegar �s 8 em ponto.
12
00:01:43,402 --> 00:01:45,371
Se Gallagher n�o estiver em meu escrit�rio em
cinco minutos,
13
00:01:45,404 --> 00:01:47,139
direi para Kaminsky
que o trabalho � dele.
14
00:01:47,172 --> 00:01:47,974
Sim, senhor.
15
00:01:52,211 --> 00:01:53,346
Voc� viu Casey?
16
00:01:53,379 --> 00:01:54,714
Hoje n�o.
17
00:01:54,747 --> 00:01:58,551
Sam, querida,
perdeu seu parceiro de novo?
18
00:01:58,584 --> 00:02:01,620
Tenho que admirar o Gallagher.
Com certeza sabe como fazer burrice.
19
00:02:01,653 --> 00:02:04,423
Mmm. Certo, Kaminsky,
enquanto voc� por outro lado
20
00:02:04,456 --> 00:02:06,459
guarda e vigia as
m�quinas de vender.
21
00:02:06,492 --> 00:02:08,327
Ah, n�o se preocupe,
Casey ir� aparecer.
22
00:02:08,360 --> 00:02:10,596
Ele n�o perderia sua grande chance de se tornar
uma estrela esta noite.
23
00:02:10,629 --> 00:02:12,598
Se ele aparecer,
vai estragar tudo.
24
00:02:12,631 --> 00:02:13,701
Para falar a verdade,
aposto 20 pratas que ele ir� estragar tudo.
25
00:02:13,734 --> 00:02:15,035
Algu�m mais?
26
00:02:15,268 --> 00:02:18,572
Samantha, vamos l�.
O dobro ou nada.
27
00:02:18,605 --> 00:02:20,007
O triplo ou nada.
28
00:02:20,040 --> 00:02:20,841
O qu�druplo ou nada.
29
00:02:21,341 --> 00:02:23,243
Idiota.
30
00:02:25,178 --> 00:02:27,081
Uh, Capit�o, j� se passaram 5 minutos.
31
00:02:27,114 --> 00:02:28,182
Vou me preparar.
32
00:02:28,215 --> 00:02:29,950
Kaminsky!
33
00:02:29,983 --> 00:02:32,086
Kaminsky,
eu estive procurando voc� por tudo quanto � lugar.
34
00:02:32,119 --> 00:02:33,787
Pegou minha barra de Zagnut.
Muito bom.
35
00:02:33,820 --> 00:02:34,588
Ei, onde est� o caf� que
eu te pedi, camarada, hein?
36
00:02:34,621 --> 00:02:37,291
Casey, eu quero v�-lo � s�s.
37
00:02:37,324 --> 00:02:38,960
J� vou, chefe.
S� me d� um minuto, eu s�...
38
00:02:43,598 --> 00:02:45,967
Onde diabos voc� esteve?
Eu estive te substituindo por meia hora.
39
00:02:46,000 --> 00:02:47,636
Desculpe, Sam.
Eu estava no encal�o do Ramon.
40
00:02:47,669 --> 00:02:48,870
Ramon, o cafet�o?
41
00:02:48,903 --> 00:02:50,539
Ramon, meu consultor de moda.
42
00:02:50,572 --> 00:02:52,173
Como voc� tem coragem de aparecer em
cima da hora,
43
00:02:52,206 --> 00:02:53,842
deixando justamente eu
fazer todo o trabalho de prepara��o?
44
00:02:53,875 --> 00:02:55,176
Deus, onde voc� arranjou essa gravata?
45
00:02:55,209 --> 00:02:56,577
N�o � �tima?
Consegui com o Ramon.
46
00:02:56,611 --> 00:02:58,713
Vou te contar uma coisa.
Nenhum policial na Terra usaria uma gravata dessas.
47
00:02:58,746 --> 00:02:59,915
� por isso que ela �
perfeita para trabalhar infiltrado.
48
00:02:59,948 --> 00:03:01,016
Sua arma?
49
00:03:01,049 --> 00:03:02,083
N�o, apenas estou feliz em te ver.
50
00:03:02,116 --> 00:03:04,185
N�o. Onde est� sua arma?
51
00:03:04,218 --> 00:03:07,589
Olha, eu pensei sobre isso,
e achei que seria uma ideia muito ruim. S�rio.
52
00:03:10,058 --> 00:03:11,092
Eu sabia.
N�o est� nem carregada.
53
00:03:11,125 --> 00:03:12,160
Voc� sabe que eu n�o gosto de armas.
54
00:03:12,193 --> 00:03:13,194
Casey, isto n�o � um jogo.
55
00:03:13,228 --> 00:03:15,130
Voc� tem que parar de brincar de policial e come�ar a ser um.
56
00:03:15,163 --> 00:03:16,765
Ei, quem foi que teve
sucesso na maior opera��o
57
00:03:16,798 --> 00:03:18,700
no departamento este ano, hein, camarada?
58
00:03:18,733 --> 00:03:20,302
E eu nem saquei minha arma,
muito menos atirei com ela.
59
00:03:20,335 --> 00:03:21,803
O que posso dizer?
Eu s� n�o quero ver voc� se machucar.
60
00:03:22,904 --> 00:03:23,738
Eu perderei 50 pratas.
61
00:03:26,174 --> 00:03:28,109
Al�m disso,
e se eles me revistarem?
62
00:03:28,142 --> 00:03:30,679
Eu terei voc� bem atr�s de mim, com uma .38 a reboque,
me dando cobertura.
63
00:03:30,712 --> 00:03:32,014
Certo, eu e Kaminsky.
64
00:03:33,882 --> 00:03:35,285
Me d� a arma.
65
00:03:40,756 --> 00:03:41,925
- Queria me ver?
- Entre.
66
00:03:43,859 --> 00:03:46,028
Escute, Casey.
67
00:03:46,061 --> 00:03:48,297
Um monte de gente est� falando abobrinha
para mim por confiar este caso
68
00:03:48,330 --> 00:03:50,166
ao imbecil que nem sequer se
tornou detetive ainda.
69
00:03:51,125 --> 00:03:51,707
Imbecil?
70
00:03:52,250 --> 00:03:57,132
Eu n�o quero ver nenhuma gracinha l�
fora esta noite, Gallagher. Esta � uma for�a policial, entendeu?
71
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
N�s dependemos de trabalho em
equipe aqui.
72
00:03:59,399 --> 00:04:01,401
Olha, Stan, eu n�o quero que voc� se preocupe
com as coisas, certo?
73
00:04:01,434 --> 00:04:02,969
Porque tudo vai dar certo.
74
00:04:03,002 --> 00:04:04,871
Ent�o depois do trabalho desta noite,
75
00:04:04,904 --> 00:04:07,040
eu sairei com os caras
76
00:04:07,073 --> 00:04:09,075
e comerei rosquinhas.
Santo macaroni!
77
00:04:09,108 --> 00:04:11,978
Viu? � exatamente sobre esse tipo de atitude
que eu estou falando.
78
00:04:12,011 --> 00:04:14,147
Eu deveria te enfiar
atr�s de uma mesa por 6 meses
79
00:04:14,180 --> 00:04:16,149
para que voc� aprenda os procedimentos
policiais corretos.
80
00:04:16,182 --> 00:04:17,317
Sinto muito.
81
00:04:18,451 --> 00:04:20,921
Mas esta noite...
82
00:04:20,954 --> 00:04:24,191
Bem, eu preciso de algu�m
que pense no encal�o dele.
83
00:04:24,224 --> 00:04:26,494
Esse tal Zadar
� um pouco imprevis�vel demais.
84
00:04:26,527 --> 00:04:29,164
Al�m disso, ningu�m nunca suspeitaria
que voc� � um policial.
85
00:04:58,900 --> 00:05:00,780
Estou atrasado?
Estou adiantado?
86
00:05:02,600 --> 00:05:03,730
O Sr. Zadar est� aqui?
87
00:05:05,800 --> 00:05:06,600
Ele est� esperando?
88
00:05:30,436 --> 00:05:32,405
Estou impressionado, Ferril.
89
00:05:32,438 --> 00:05:34,140
Bem, entenda, Sr. Zadar,
90
00:05:34,173 --> 00:05:36,976
esta n�o foi uma tarefa f�cil de
ser cumprida
91
00:05:37,009 --> 00:05:38,344
porque, entenda, as arma��es
eram
92
00:05:38,377 --> 00:05:39,979
- ...muito, muito velhas.
- Certo.
93
00:05:40,012 --> 00:05:42,515
Sim. E tamb�m h� um grau de
dificuldade muito alto...
94
00:05:42,548 --> 00:05:45,217
Eu quero que voc� fa�a a entrega.
95
00:05:45,250 --> 00:05:47,219
S�o mais 10 mil.
96
00:05:47,252 --> 00:05:49,221
Certamente, Sr. Zadar.
Certamente.
97
00:05:49,254 --> 00:05:50,858
Acredite em mim, ser� �timo.
98
00:05:50,891 --> 00:05:53,794
Agora, se voc� seria t�o am�vel de nos dar um pouco
de privacidade por um momento...
99
00:05:54,327 --> 00:05:55,229
Claro.
100
00:05:56,229 --> 00:05:57,898
Reggie, organize tudo.
101
00:06:11,746 --> 00:06:12,447
Atenda a porta.
102
00:06:11,746 --> 00:06:12,447
Deixe-me atender a porta.
103
00:06:12,480 --> 00:06:13,681
- Atenda o telefone.
104
00:06:12,480 --> 00:06:13,681
- Atenda o telefone.
105
00:06:13,714 --> 00:06:14,516
Eu vou atender o telefone.
106
00:06:15,683 --> 00:06:17,518
Certo, pode falar.
107
00:06:17,551 --> 00:06:19,187
O zool�gico abandonado.
108
00:06:21,088 --> 00:06:22,523
O zool�gico abandonado.
109
00:06:22,556 --> 00:06:24,058
Meia-noite.
110
00:06:24,091 --> 00:06:25,293
Meia-noite.
111
00:06:26,227 --> 00:06:28,196
A �rea de recrea��o.
112
00:06:28,229 --> 00:06:29,164
A �rea de recrea��o.
113
00:06:30,064 --> 00:06:31,499
Tenha um bom dia.
114
00:06:31,532 --> 00:06:34,535
E tenha um bom dia.
115
00:06:34,568 --> 00:06:36,137
�rea de recrea��o.
O velho zool�gico.
116
00:06:36,170 --> 00:06:37,305
Vamos.
117
00:06:36,170 --> 00:06:37,305
Vamos, sim?
118
00:06:37,338 --> 00:06:38,439
- E n�o fa�a isso.
119
00:06:37,338 --> 00:06:37,639
- N�o fa�a isso.
120
00:06:37,672 --> 00:06:38,740
Segure isto.
121
00:06:38,773 --> 00:06:41,376
Certo, veja bem,
o Sr. Cabe�a de Batata
vai ficar com voc� esta noite
122
00:06:41,409 --> 00:06:43,379
e n�o me importa o que ele diga,
fa�a com que ele use este chap�u, tudo bem?
123
00:06:50,619 --> 00:06:51,887
Sim.
124
00:07:17,181 --> 00:07:19,384
Certo, estou no ponto zero agora.
Ainda nenhum sinal do nosso homem.
125
00:07:31,161 --> 00:07:33,064
Eu gostaria de
aproveitar esta oportunidade
126
00:07:33,097 --> 00:07:34,231
para fazer uma serenata
para alguns pombinhos por a� esta noite.
127
00:07:34,264 --> 00:07:35,499
No primeir�ssimo encontro deles.
128
00:07:35,532 --> 00:07:37,668
N�s temos
Derek Kaminsky
129
00:07:37,701 --> 00:07:39,303
e Sam Kennedy.
130
00:07:39,336 --> 00:07:41,305
Vamos ouvir deles, pessoal, Derek e Sam
131
00:07:41,338 --> 00:07:42,640
no primeir�ssimo encontro deles
esta noite.
132
00:07:42,673 --> 00:07:43,474
Derek e Sam.
133
00:07:53,852 --> 00:07:56,756
Voc� n�o pode mandar
um menino fazer um trabalho de homem.
134
00:07:56,889 --> 00:07:57,957
Voc� � qualificado?
135
00:08:09,802 --> 00:08:11,738
N�o se preocupem, pessoal.
� apenas um passeio pelo parque.
136
00:08:13,706 --> 00:08:14,840
Apenas um passeio pelo parque.
137
00:08:36,864 --> 00:08:38,366
O que foi isso?
138
00:08:38,399 --> 00:08:39,767
Provavelmente encontrou
a gangorra.
139
00:08:49,843 --> 00:08:50,945
N�o acredito nisto.
140
00:08:55,783 --> 00:08:59,654
O que ele est� fazendo?
Era para ele permanecer falando, vamos l�.
141
00:08:59,687 --> 00:09:01,189
Mais dois minutos e eu vou entrar.
142
00:09:09,940 --> 00:09:12,677
Al�!
Tem algu�m a�?
143
00:09:36,824 --> 00:09:38,326
Ei.
144
00:09:38,359 --> 00:09:40,261
O que diabos est� havendo?
145
00:09:40,294 --> 00:09:43,197
Ei, espere, espere,
eu tenho que contar o dinheiro.
146
00:09:43,230 --> 00:09:45,967
Voc� n�o pode levar as joias
at� eu terminar de contar o dinheiro.
147
00:09:58,379 --> 00:09:59,947
�timo, Casey,
148
00:09:59,980 --> 00:10:01,916
apenas um passeio pelo parque, n�o �?
149
00:10:01,949 --> 00:10:03,317
Mandou bem, Gallagher.
150
00:10:03,350 --> 00:10:06,020
Evitando uma promo��o?
151
00:10:06,053 --> 00:10:08,122
Certo, isto se configura
como fracassar?
152
00:10:08,155 --> 00:10:09,223
Definitivamente sim.
153
00:10:09,256 --> 00:10:10,992
Estou 50 pratas mais rico?
154
00:10:11,025 --> 00:10:12,126
50 pratas mais rico.
155
00:10:12,159 --> 00:10:13,661
Oh!
156
00:10:13,694 --> 00:10:15,630
Vamos sair daqui,
Kaminsky. Vamos.
157
00:10:16,598 --> 00:10:18,301
Jesus Cristo, Gallagher.
158
00:10:18,334 --> 00:10:20,069
Olhe, Stan, eu sei que
estraguei tudo, mas escute.
159
00:10:20,102 --> 00:10:21,437
Eu n�o quero que voc� se preoucpe.
Eu sei que posso consertar isto.
160
00:10:21,470 --> 00:10:24,407
- Consertar?
- Sim.
161
00:10:24,440 --> 00:10:27,343
Sim, claro, estas coisas
acontecem, garoto.
162
00:10:27,376 --> 00:10:28,577
V� para casa e coloque um pouco
de gelo nessa cabe�a.
163
00:10:28,610 --> 00:10:30,246
Eu vou pedir para algu�m
te dar uma carona.
164
00:10:30,279 --> 00:10:31,614
N�o, n�o, escute, Chefe.
N�o preciso de carona, t� bem?
165
00:10:31,647 --> 00:10:33,149
Eu s� quero sair andando.
166
00:10:33,182 --> 00:10:34,583
Voc� sabe, tenho muito
trabalho para fazer.
167
00:10:34,616 --> 00:10:37,086
Por aqui n�o, garoto,
voc� n�o tem.
168
00:10:37,119 --> 00:10:40,022
Olhe, garoto,
depois desta noite,
169
00:10:40,055 --> 00:10:42,124
Eu terei que fazer algumas mudan�as.
170
00:10:42,157 --> 00:10:43,392
Mudan�as? Mas do que
� que voc� est� falando, Stan?
171
00:10:43,425 --> 00:10:44,994
Escuta, voc� est� exagerando,
certo?
172
00:10:45,027 --> 00:10:46,629
Escute, eu disse que irei
consertar tudo.
173
00:10:46,662 --> 00:10:47,897
Eu irei acabar com o Zadar,
Eu pegarei o dinheiro de volta.
Prometo.
174
00:10:48,238 --> 00:10:50,304
Me veja no meu escrit�rio amanh�.
N�s arranjaremos algo.
175
00:10:50,325 --> 00:10:52,590
Arranjar algo? O que quer dizer?
Voc� vai me colocar atr�s de uma porcaria de uma mesa?!
176
00:10:52,730 --> 00:10:53,998
V� pra casa, Casey!
177
00:10:54,031 --> 00:10:55,033
Agora.
178
00:14:00,490 --> 00:14:01,825
Certo, me escute.
179
00:14:04,894 --> 00:14:06,396
N�o estou com humor para isto.
180
00:14:11,968 --> 00:14:14,304
Deixe-me te avisar de uma coisa.
181
00:14:14,337 --> 00:14:17,007
Eu sou um oficial da lei
182
00:14:17,040 --> 00:14:18,642
e sou muito bom no que fa�o.
183
00:14:20,477 --> 00:14:21,079
Bom mesmo.
184
00:14:53,411 --> 00:14:54,513
Nada.
185
00:16:30,830 --> 00:16:32,659
Puta merda.
186
00:16:43,691 --> 00:16:45,160
Eu n�o vou te machucar.
187
00:16:46,728 --> 00:16:48,330
N�o tenha medo.
188
00:16:55,804 --> 00:16:57,506
Ok, bom,
voc� n�o est� com medo.
189
00:17:01,377 --> 00:17:02,478
Ent�o...
190
00:17:04,980 --> 00:17:06,783
O que voc� estava
fazendo no meu carro?
191
00:17:11,984 --> 00:17:12,984
O que voc� �?
192
00:17:28,938 --> 00:17:30,306
Est� atr�s disto?
193
00:17:30,339 --> 00:17:32,909
O que � isto?
194
00:17:32,942 --> 00:17:34,177
Ent�o voc� est� mesmo atr�s disto.
195
00:18:04,710 --> 00:18:06,278
Relaxe, n�o vou feri-lo.
196
00:18:06,111 --> 00:18:07,380
Al�.
197
00:18:07,413 --> 00:18:09,215
Sam. Casey.
198
00:18:11,350 --> 00:18:12,385
Deus, que horas s�o?
199
00:18:13,585 --> 00:18:14,554
3:45 da manh�.
200
00:18:16,522 --> 00:18:19,058
Escute, voc� tem que vir
para a minha casa imediatamente.
201
00:18:19,091 --> 00:18:20,393
Casey, n�s j� passamos
pro isto antes.
202
00:18:22,761 --> 00:18:24,497
Tem algo aqui que eu quero lhe mostrar.
203
00:18:25,564 --> 00:18:26,499
� esta coisa...
204
00:18:28,567 --> 00:18:31,704
Esta coisinha cabeluda.
205
00:18:38,244 --> 00:18:38,845
Eu n�o sei o que fazer com
ela.
206
00:18:41,047 --> 00:18:42,949
Tenho certeza que voc�
pensar� em algo, Casey.
207
00:18:44,150 --> 00:18:44,951
Boa noite.
208
00:20:44,041 --> 00:20:44,843
Casey Gallagher.
209
00:20:45,710 --> 00:20:46,878
Estou bem acordada.
210
00:20:50,516 --> 00:20:51,718
Eu ligo pra voc� de volta.
211
00:21:04,330 --> 00:21:05,831
Voc� est� me enforcando!
212
00:21:15,774 --> 00:21:16,776
Ei, espere um segundo.
213
00:21:17,977 --> 00:21:19,346
Espere a�.
214
00:21:19,379 --> 00:21:21,047
N�o faz sentido voc� nocautear a si mesmo,
t� bem?
215
00:21:21,080 --> 00:21:23,083
Voc� n�o est� lidando com um amador
aqui, amigo.
216
00:21:28,956 --> 00:21:30,124
N�o.
217
00:21:30,157 --> 00:21:31,458
O que foi isso?
Voc� falou.
218
00:21:31,491 --> 00:21:33,361
N�o comer Lumen.
219
00:21:34,595 --> 00:21:35,830
O que h� por tr�s deste neg�cio?
220
00:21:35,863 --> 00:21:37,198
Fale ou eu vou comer.
221
00:21:39,299 --> 00:21:41,335
N�o comer Lumen.
222
00:21:41,368 --> 00:21:42,803
Voc� tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
223
00:21:50,544 --> 00:21:52,046
- O que?
- Sam?
224
00:21:52,079 --> 00:21:53,014
O que voc� quer?
225
00:21:53,047 --> 00:21:54,115
Escute, n�o desligue na minha cara, t� bem?
226
00:21:54,148 --> 00:21:56,484
Eu tenho uma testemunha.
227
00:21:56,517 --> 00:21:58,153
Este cara definitivamente esteve no parque.
Ele est� agora em minha casa.
228
00:21:58,186 --> 00:21:59,454
Isso � �timo, Casey.
229
00:21:59,487 --> 00:22:00,422
Me escute agora,
voc� n�o entende.
230
00:22:00,455 --> 00:22:02,958
Ele pode falar.
231
00:22:02,991 --> 00:22:04,092
Leve-o de manh�.
Faremos ele testemunhar.
Boa noite, Casey.
232
00:22:04,125 --> 00:22:06,127
N�o, Sam, Sam...
233
00:22:06,160 --> 00:22:07,429
Espere, n�o desligue na minha cara, por favor.
N�o � t�o simples, t� bem?
234
00:22:07,462 --> 00:22:08,563
Ele � uma pessoa pequena.
235
00:22:08,596 --> 00:22:10,632
E da�?
236
00:22:10,665 --> 00:22:12,267
N�o, n�o, voc� n�o entende.
Ele � menor do que uma pessoa pequena.
237
00:22:12,300 --> 00:22:13,902
Ele � incomum, t� bem?
238
00:22:13,935 --> 00:22:16,037
Ele tem orelhas grandes que s�o
meio pontudas.
239
00:22:16,070 --> 00:22:17,206
Ele se veste engra�ado.
240
00:22:18,039 --> 00:22:19,875
Meio engra�ado.
241
00:22:19,908 --> 00:22:21,276
Engra�ado? O que, cal�as de couro
engra�adas e �culos estilo
Groucho? O que?
242
00:22:22,477 --> 00:22:23,278
N�o, uh...
243
00:22:23,612 --> 00:22:24,614
Meio...
244
00:22:25,414 --> 00:22:26,216
Extravagante.
245
00:22:27,583 --> 00:22:28,384
Extravagante.
246
00:22:30,019 --> 00:22:31,020
Ele se parece...
247
00:22:32,354 --> 00:22:33,489
Ele se parece com um elfo.
248
00:22:33,522 --> 00:22:34,924
Um elfo?
249
00:22:34,957 --> 00:22:35,992
Sim, um elfo.
250
00:22:37,660 --> 00:22:39,428
N�o, n�o foi isso que eu quis dizer.
Ele n�o � um...
251
00:22:39,461 --> 00:22:41,631
Olha, ele apenas tem orelhas grandes
e � um cara pequeno.
252
00:22:41,664 --> 00:22:42,999
Ele � um cara pequeno com orelhas
grandes.
253
00:22:43,032 --> 00:22:44,533
Olhe, Casey,
apenas leve-o de manh�.
254
00:22:44,566 --> 00:22:45,635
N�o desligue na minha cara.
255
00:22:45,668 --> 00:22:46,936
Voc� desligou na minha cara.
256
00:22:46,969 --> 00:22:47,570
Voc� desligou na minha primeiro.
257
00:22:49,438 --> 00:22:50,573
Olhe, apenas confie em mim, t�?
258
00:22:50,606 --> 00:22:52,041
Este cara estava l�.
Acho que ele pode nos ajudar.
259
00:22:52,042 --> 00:22:53,444
Olhe, eu quero lev�-lo ao parque.
260
00:22:53,477 --> 00:22:54,979
E eu quero fazer com que
ele nos diga o que ele viu.
261
00:22:55,012 --> 00:22:56,114
E eu quero que voc� esteja l� quando
ele fizer isso, t� bem?
262
00:22:57,981 --> 00:22:59,449
Sam?
263
00:22:59,483 --> 00:23:01,152
Escute, se voc� tentar e pensar bem nisto,
eu t� morto, t�?
264
00:23:01,185 --> 00:23:03,587
Porque eu sei que parece bem estranho.
265
00:23:03,620 --> 00:23:04,589
Ent�o s� por uma vez em sua vida n�o pense.
Apenas esteja l�, t�?
266
00:23:19,102 --> 00:23:20,738
Se controle.
Relaxa.
267
00:23:23,041 --> 00:23:24,142
Calma.
268
00:23:24,175 --> 00:23:26,144
Saco, jaula...
269
00:23:26,177 --> 00:23:27,146
Shava.
270
00:23:44,796 --> 00:23:45,998
Mundo superior.
271
00:23:51,404 --> 00:23:53,340
Sol, onde? Onde estar sol?
272
00:23:55,341 --> 00:23:56,343
Sol?
273
00:23:57,310 --> 00:23:58,779
Joe, Joe, venha...
274
00:23:59,745 --> 00:24:01,347
Joe!
275
00:24:01,380 --> 00:24:04,751
N�o, Joe, Joe,
volte aqui agora.
276
00:24:04,784 --> 00:24:06,486
O que � isso?
Venha c�.
277
00:24:07,286 --> 00:24:08,288
Venha c�.
278
00:24:11,025 --> 00:24:12,460
� muito bom o cachorro que voc� tem a�.
Muito legal.
279
00:24:12,493 --> 00:24:13,695
Eles deviam proibir essas coisas.
280
00:24:18,465 --> 00:24:20,434
Raposa gigante.
281
00:24:20,467 --> 00:24:21,335
Olhe, foi apenas
um cachorro burro.
282
00:24:21,368 --> 00:24:22,670
Agora saia da�,
garot�o, ele j� foi.
283
00:24:22,703 --> 00:24:23,637
Ele j� foi.
Agora saia da�.
284
00:24:23,670 --> 00:24:26,273
Me d� Lumen.
285
00:24:26,306 --> 00:24:27,709
Olhe, se voc� quer, me conte
o que aconteceu aqui na noite passafa.
286
00:24:28,409 --> 00:24:31,145
Kaboom.
287
00:24:31,178 --> 00:24:33,147
Kaboom, certo, a explos�o.
Ent�o voc� viu.
Agora, o que voc� viu?
288
00:24:33,180 --> 00:24:35,316
Kaboom.
289
00:24:35,349 --> 00:24:37,118
Kaboom, certo.
Mas algu�m fez o kaboom.
Agora, quem foi?
290
00:24:37,151 --> 00:24:38,185
Foi Zadar?
291
00:24:38,218 --> 00:24:39,453
Superiorano.
292
00:24:39,486 --> 00:24:41,255
Superiorano. Isso � um nome?
293
00:24:41,288 --> 00:24:42,090
Gigante.
294
00:24:42,823 --> 00:24:44,325
Um gigante.
295
00:24:44,358 --> 00:24:46,028
Gigante, sem olhos,
grito, kaboom.
296
00:24:46,561 --> 00:24:48,096
- Gigante?
- Mmm-hmm.
297
00:24:48,129 --> 00:24:49,298
- Sem olhos?
- Mmm-hmm.
298
00:24:49,331 --> 00:24:50,999
- Grito?
- Mmm-hmm.
299
00:24:51,032 --> 00:24:52,534
Quem gritou?
300
00:24:52,567 --> 00:24:53,635
Quem foi o cara que explodiu?
301
00:24:53,668 --> 00:24:55,504
Me d� Lumen.
302
00:24:56,604 --> 00:24:58,007
Gigante cego, que grita.
303
00:25:01,009 --> 00:25:03,512
Gigante cego, que grita.
304
00:25:07,115 --> 00:25:09,184
Gigante cego, que grita.
305
00:25:09,217 --> 00:25:11,153
- Sam?
- Sim, estou indo.
306
00:25:11,186 --> 00:25:12,421
Venha c�.
Bom, bom, bom.
307
00:25:12,822 --> 00:25:14,824
Sam, muito bom,
certo,
nos arbustos.
308
00:25:14,857 --> 00:25:16,693
Perd�o?
309
00:25:16,726 --> 00:25:18,128
Ele est� nos arbustos,
a testemunha,
ele est� nos arbustos.
310
00:25:18,161 --> 00:25:19,463
Do que voc� est� falando?
Ficou completamente maluco?
311
00:25:19,496 --> 00:25:23,300
Tudo bem, tudo bem,
olha, eu te avisei,
ele � muito, muito pequeno.
312
00:25:23,333 --> 00:25:24,635
V� em frente, pequenino.
313
00:25:27,170 --> 00:25:28,305
Isso � rid�culo.
N�o tem ningu�m a�.
314
00:25:28,338 --> 00:25:29,540
E extremamente r�pido.
315
00:25:30,239 --> 00:25:31,041
Ele est� bem atr�s de voc�.
316
00:25:32,942 --> 00:25:34,144
Vire-se,
eles est� bem atr�s de voc�.
Vire-se.
317
00:25:35,645 --> 00:25:36,780
- Droga, Casey...
- Ele � muito r�pido,
318
00:25:38,181 --> 00:25:39,182
muito pequeno
319
00:25:39,215 --> 00:25:40,084
e est� bem atr�s de voc�.
320
00:25:40,117 --> 00:25:40,551
Vire-se, ele est�
bem atr�s de voc�.
321
00:25:41,651 --> 00:25:44,054
Fique parado.
322
00:25:44,087 --> 00:25:45,689
Olhe, eu n�o
sei que diabo de jogo
voc� est� tentando jogar aqui,
323
00:25:45,722 --> 00:25:46,991
mas eu estou cansada demais para
isto.
324
00:25:48,225 --> 00:25:49,994
Me ligue de volta quando voc� tomar jeito.
325
00:25:55,032 --> 00:25:57,368
Pooka,
bela redonda...
326
00:25:57,401 --> 00:25:59,503
Cale a boca! Est� bem?
Cale a boca.
327
00:26:03,541 --> 00:26:04,211
Belos pepos.
328
00:26:04,541 --> 00:26:05,711
Cale a boca!
329
00:26:05,744 --> 00:26:07,713
- Voc� disse falar.
- N�o, eu quero que voc� escute.
330
00:26:07,746 --> 00:26:08,981
Escute, est� bem?
331
00:26:09,014 --> 00:26:10,148
Voc� est� vendo esta pedra bem aqui?
332
00:26:10,181 --> 00:26:11,750
Est� vendo esta pedra?
333
00:26:11,783 --> 00:26:13,986
Olhe, este gigante cego que grita
� um assassino.
334
00:26:14,019 --> 00:26:15,087
Ele � um assassino.
335
00:26:15,120 --> 00:26:16,788
E eu preciso peg�-lo.
336
00:26:16,821 --> 00:26:18,957
E a menos que voc� me ajude a localiz�-lo,
337
00:26:18,990 --> 00:26:20,859
voc� nunca vai ver isto novamente.
Me entendeu?
338
00:26:20,892 --> 00:26:22,127
- Entendeu?
- Shava!
339
00:26:22,160 --> 00:26:23,295
Shava?
340
00:26:23,996 --> 00:26:24,798
O que � shava?
341
00:26:34,373 --> 00:26:36,108
Certo, ent�o sobre esse gigante,
de quanto n�s estamos falando,
342
00:26:36,141 --> 00:26:37,610
1.82, 2.13, 2.43 metros?
Quanto?
343
00:26:37,643 --> 00:26:38,945
Gigante.
344
00:26:38,978 --> 00:26:40,179
Espere, esse � ele?
345
00:26:41,513 --> 00:26:42,982
Gigante, sem olhos.
346
00:26:48,554 --> 00:26:49,989
Gigante, sem olhos.
347
00:26:50,022 --> 00:26:50,890
O que?
348
00:26:51,725 --> 00:26:53,494
Gigante, sem c�rebro.
349
00:26:53,527 --> 00:26:54,862
- Oh, eu sou um gigante?
- Sim.
350
00:26:54,895 --> 00:26:56,230
Certo, se eu sou um gigante,
isso faz de voc� o que?
351
00:26:56,263 --> 00:26:57,598
- Tamanho normal.
- Tamanho normal?
352
00:26:57,631 --> 00:26:58,833
Um p� de tamanho
normal no meu...
353
00:27:07,541 --> 00:27:09,977
Me d� Lumen.
354
00:27:10,010 --> 00:27:11,612
Espere um segundo.
Espere um segundo.
355
00:27:13,046 --> 00:27:14,148
Olhos.
356
00:27:14,882 --> 00:27:16,017
Sem olhos.
357
00:27:17,885 --> 00:27:19,119
Olhos.
358
00:27:19,152 --> 00:27:20,855
Hmm.
359
00:27:20,888 --> 00:27:21,689
Sem olhos.
360
00:27:24,559 --> 00:27:26,862
Ent�o, deixe-me ver se eu entendi.
O criminoso foi um cara que usava �culos de sol?
361
00:27:26,895 --> 00:27:28,030
Certo.
362
00:27:28,063 --> 00:27:30,232
Tamanho m�dio,
mas n�o normal,
e que gosta de gritar.
363
00:27:30,265 --> 00:27:31,867
- Certo.
- Isto � �timo. Isto � realmente �timo.
364
00:27:40,000 --> 00:28:00,000
SPACE MONSTER
http://cinespacemonster.blogspot.com.br/
365
00:28:02,895 --> 00:28:03,697
Ol�.
366
00:28:03,698 --> 00:28:07,723
- Me desculpe pela bagun�a.
- Por que est� fazendo isto?
367
00:28:08,304 --> 00:28:11,480
Eu te vi no parque, te segui at� aqui.
368
00:28:11,481 --> 00:28:16,214
Sabe? Voc� tem algo que eu desejo.
369
00:28:17,000 --> 00:28:19,800
Esse algo... � algo rom�ntico?
370
00:28:22,433 --> 00:28:26,605
Algu�m � explodido em pedacinhos,
isso parece perfeitamente razo�vel para mim.
371
00:28:26,638 --> 00:28:31,309
Mas ent�o todos esses tiras
aparecem e eu digo a mim mesmo,
372
00:28:31,342 --> 00:28:34,846
"Esse pequeno doido,
deve ser um policial."
373
00:28:35,847 --> 00:28:39,351
Isso faz eu me sentir tenso.
374
00:28:39,384 --> 00:28:41,720
Isso deve ser ruim para a sua press�o sangu�nea.
375
00:28:43,721 --> 00:28:48,260
Agora, espere.
Veja esta gravata.
Isto se aprece com a gravata de um policial?
376
00:28:48,293 --> 00:28:50,462
Que policial usaria uma gravata destas?
Eu pare�o um policial?
377
00:28:50,495 --> 00:28:51,763
O que � isto?
378
00:29:09,482 --> 00:29:10,684
Ah! Me solte!
379
00:29:10,717 --> 00:29:12,386
Lumen, Lumen.
380
00:29:13,553 --> 00:29:14,855
Socorro!
381
00:29:17,791 --> 00:29:18,892
Lumen.
382
00:29:18,925 --> 00:29:21,962
Voc� acha que pode relaxar? Por favor.
383
00:29:21,995 --> 00:29:23,563
Saia daqui, gosmento.
384
00:29:23,596 --> 00:29:25,499
Ele est� escapando.
Ele est� fugindo. Por que?
385
00:29:25,532 --> 00:29:26,767
Porque eu estou acorrentado a um elfo!
386
00:29:26,800 --> 00:29:30,505
- Elfo n�o, elfo n�o.
- Voc� � um elfo!
387
00:29:30,538 --> 00:29:32,807
Voc� � um elfo que n�o
vale nada, t� bem?
388
00:29:32,840 --> 00:29:36,143
Voc� morde pessoas.
Voc� provavelmente tem raiva.
389
00:29:36,176 --> 00:29:37,846
- Me deixe ir.
- Certo!
390
00:29:46,153 --> 00:29:48,589
Ciao, Adios, t� bem?
A gente se v�.
391
00:29:48,622 --> 00:29:49,857
Traz Lumen de volta.
392
00:29:49,890 --> 00:29:51,927
Certo, arriscar minha vida por sua pedrinha.
Voc� � o que, louco?
393
00:29:51,960 --> 00:29:53,895
- Voc� perdeu Lumen.
- Sim, voc� est� certo.
394
00:29:53,928 --> 00:29:56,365
Eu perdi sua pedrinha que brilha no escuro.
E da�?
395
00:29:56,398 --> 00:29:58,267
- Voc� acha que eu vou morrer por isso?
- Meu povo morre.
396
00:29:59,100 --> 00:30:01,670
Seu povo, que povo?
397
00:30:03,138 --> 00:30:04,640
Nenhum povo.
398
00:30:04,673 --> 00:30:06,041
Que povo?
399
00:30:06,074 --> 00:30:07,909
N�o contar.
400
00:30:07,942 --> 00:30:10,812
Olhe, se voc� n�o me contar,
como � que eu vou ajud�-lo?
401
00:30:10,845 --> 00:30:13,749
Voc� a quer de volta?
Voc� precisa de mim.
Eu preciso da sua coopera��o.
402
00:30:13,782 --> 00:30:16,251
Voc� ajuda encontrar Lumen?
403
00:30:16,284 --> 00:30:17,087
Espere, as coisas importantes primeiro.
404
00:30:17,120 --> 00:30:19,389
O cara em que voc� acabou de enfiar seus dentes,
era o cara do parque?
405
00:30:19,422 --> 00:30:22,225
- O cara que fez a explos�o, o kaboom?
- N�o gritar.
406
00:30:22,258 --> 00:30:24,161
- N�o estou gritando.
- N�o gritar.
407
00:30:26,062 --> 00:30:28,498
- Oh, o cara do parque gritou?
- N�s vamos.
408
00:30:28,531 --> 00:30:31,034
E o cara que estava aqui h� um momento. Poderia ser ele?
409
00:30:31,067 --> 00:30:32,703
- N�s vamos.
- N�s n�o vamos a lugar nenhum.
410
00:30:32,736 --> 00:30:35,238
At� n�s esclarecermos as
coisas aqui, t� bem?
411
00:30:35,271 --> 00:30:37,407
Agora, aquele foi o cara que fez
a explos�o, o kaboom?
412
00:30:37,440 --> 00:30:40,978
Sim! Kaboom!
Bang! Whammo!
413
00:30:46,016 --> 00:30:48,185
Isso se chama emboscada policial.
N�s estamos procurando por um cara aqui.
414
00:30:48,218 --> 00:30:51,021
- Ah...
- O nome dele � Reggie Smalls. Ele vem aqui todo dia.
415
00:30:51,054 --> 00:30:52,356
� ele quem arranjou o neg�cio com Zadar
416
00:30:52,389 --> 00:30:53,724
e se n�s tivermos sorte,
ele poder� nos levar ao nosso homem.
417
00:30:53,757 --> 00:30:55,726
Ah!
418
00:30:55,759 --> 00:30:57,728
Vamos, agora concentre-se.
Isto � uma emboscada policial.
419
00:30:57,761 --> 00:30:59,029
Ah!
420
00:31:04,335 --> 00:31:07,372
Pepos gigantes.
421
00:31:07,405 --> 00:31:09,407
Sossegue, sim?
Voc� tem que se concentrar aqui.
422
00:31:09,440 --> 00:31:12,143
Isto � uma emboscada...
Olhe, � ele.
Certo, consegue v�-lo?
423
00:31:12,176 --> 00:31:15,080
� ele. Certo, agora nos sentamos,
assistimos e esperamos.
424
00:31:15,113 --> 00:31:18,249
- E quando ele for embora, n�s o seguimos.
- Emboscada.
425
00:31:18,282 --> 00:31:20,351
Por falar nisso, esse disfar�e,
n�o funciona.
426
00:31:20,384 --> 00:31:21,386
Ideia sua.
427
00:31:22,420 --> 00:31:24,623
Sim.
428
00:31:24,656 --> 00:31:28,193
Veja bem, Stan, n�o h� chance nenhuma de eu
trabalhar em equipe com este...
429
00:31:28,226 --> 00:31:31,897
Excepcional modelo para policiais
de todos os lugares?
430
00:31:31,930 --> 00:31:34,266
Digo, qual �, demorou um ano para que eu
e Gallagher nos alinh�ssemos.
431
00:31:34,299 --> 00:31:35,601
Voc� chama isso de alinhado?
432
00:31:35,634 --> 00:31:38,470
Olhe, eu sei que Casey
� meio fora de �rbita.
433
00:31:38,503 --> 00:31:40,606
Mas o que aconteceu noite passada,
poderia ter acontecido com qualquer um de n�s.
434
00:31:40,639 --> 00:31:42,574
Aquele cara � um avoado.
435
00:31:42,607 --> 00:31:44,210
Espere. Olhe, eu gosto de Gallagher.
Voc� sabe disso.
436
00:31:44,243 --> 00:31:46,947
Mas ele simplesmente n�o conseguiu.
� simples assim.
437
00:31:46,980 --> 00:31:50,651
Kaminsky � seu parceiro agora.
E n�o me importa se voc�s se gostam ou n�o.
438
00:31:52,151 --> 00:31:54,154
Stan, apenas me escute.
439
00:31:54,187 --> 00:31:56,323
Voc� n�o vai pelo menos deixar que eu e Casey
esclare�amos o caso Zadar?
440
00:31:56,356 --> 00:31:58,425
- Quero dizer, ele j� tem algumas pistas.
- Que tipo de pistas?
441
00:31:59,659 --> 00:32:02,228
Bem, ele diz que tem uma testemunha.
442
00:32:02,261 --> 00:32:04,164
Algu�m que possa identificar o assassino.
443
00:32:04,197 --> 00:32:05,232
Quem?
Onde ele est�?
444
00:32:07,533 --> 00:32:08,569
Bem, eu n�o sei exatamente. Um...
445
00:32:08,636 --> 00:32:12,440
Ele disse que � uma pessoa pequena.
446
00:32:12,473 --> 00:32:16,311
Droga, eu o tirei deste caso. Fa�a com que Gallagher
venha aqui imediatamente.
447
00:32:16,344 --> 00:32:19,814
Eu n�o posso ter um inconsequente por a�,
interferindo com esta investiga��o.
448
00:32:19,847 --> 00:32:20,949
Onde est� Gallagher agora?
449
00:32:50,712 --> 00:32:51,780
Ah! Droga!
450
00:32:52,181 --> 00:32:53,950
Bom trabalho. Que beleza.
451
00:32:57,586 --> 00:32:59,322
Espere um segundo, voc� come papel�o?
452
00:33:00,556 --> 00:33:02,592
Voc� se veste extravagante e tal.
453
00:33:02,625 --> 00:33:05,461
� um pouco estranho.
Pouco estranho.
454
00:33:05,494 --> 00:33:06,629
Certo, antes voc� disse algo
sobre seu povo.
455
00:33:06,662 --> 00:33:08,031
Agora, sobre o que voc� estava falando?
456
00:33:08,064 --> 00:33:09,466
- O que � voc�, exatamente?
- N�o contar.
457
00:33:10,366 --> 00:33:11,434
Oh, n�o contar, hein?
458
00:33:12,301 --> 00:33:13,603
Voc�, n�o contar.
459
00:33:13,636 --> 00:33:15,004
Oh, eu n�o contar.
460
00:33:15,037 --> 00:33:16,005
Voc� quer dizer como manter em segredo?
461
00:33:16,038 --> 00:33:17,307
Cuspa.
462
00:33:17,340 --> 00:33:18,341
Cuspa com for�a.
463
00:33:26,917 --> 00:33:27,985
� muito atraente.
464
00:33:28,018 --> 00:33:29,219
Cuspa.
465
00:33:29,253 --> 00:33:31,589
Olhe, higienicamente, essa � uma m� ideia,
tenho que te dizer.
466
00:33:34,091 --> 00:33:34,993
Tudo bem, � um trato. Certo.
467
00:33:41,565 --> 00:33:43,768
Quer catarro?
Porque eu te darei um pouco.
468
00:33:43,801 --> 00:33:44,969
Catarro.
469
00:33:53,645 --> 00:33:55,114
Cuspidor magricela.
470
00:33:55,147 --> 00:33:56,515
Certo, eu cuspi.
Agora, fale.
471
00:33:56,548 --> 00:33:58,084
Qual � a dessa pedra?
472
00:33:59,351 --> 00:34:02,421
Lumen faz nosso mundo brilhar.
473
00:34:02,454 --> 00:34:05,324
- Nossa comida crescer.
- � como o sol?
474
00:34:05,357 --> 00:34:09,495
Lumen v� sol de mundo superior,
ficar brilhante de novo.
475
00:34:09,528 --> 00:34:12,031
A cada 10 dos seus anos.
476
00:34:12,064 --> 00:34:15,067
Voc� leva a Lumen para o sol,
voc� a exp�e ao sol
e ela se recarrega?
477
00:34:15,100 --> 00:34:16,902
Sim, agora � hora.
478
00:34:18,570 --> 00:34:22,074
Se Lumen morre,
meu povo morre.
479
00:34:22,107 --> 00:34:22,675
Seu povo, seu mundo.
Voc� j� mencionou isso antes.
480
00:34:22,708 --> 00:34:23,843
Do que voc� est� falando?
481
00:34:23,876 --> 00:34:26,446
- O que � voc�?
- Gnomo.
482
00:34:26,479 --> 00:34:29,649
Um gnomo? Consegue conceder desejos, gnomo?
483
00:34:29,682 --> 00:34:31,985
N�o,
voc� consegue?
484
00:34:32,018 --> 00:34:34,821
Sabich�o, hein? Tudo bem, ent�o
voc� � um gnomo.
Qual � o seu nome, gnomo?
485
00:34:34,854 --> 00:34:36,523
- Gnorm.
- Gnorm.
486
00:34:38,691 --> 00:34:39,693
Certo, estou fazendo uma emboscada
com um gnomo chamado Gnorm.
487
00:34:39,926 --> 00:34:40,762
Sim.
Emboscada.
488
00:34:41,395 --> 00:34:45,199
Em primeiro lugar, se voc� fosse um
gnomo, saberia que o
"G" em gnomo � mudo.
489
00:34:45,232 --> 00:34:47,802
� gnomo, t� bem?
490
00:34:47,835 --> 00:34:50,071
- N�o, gn�o �.
- N�o me provoque.
491
00:34:50,104 --> 00:34:53,141
- Guerreiro gnomo.
- Sim, voc� � um guerreiro.
492
00:34:53,174 --> 00:34:55,610
Apenas se lembre de quem est� no controle
aqui, sim, camarada?
493
00:35:07,088 --> 00:35:10,458
N�o, eu n�o vou cair nessa de novo,
t� bem?
494
00:35:32,314 --> 00:35:34,584
- Uau, olha isso!
- N�o olhe.
495
00:36:16,960 --> 00:36:18,663
Uau!
496
00:36:30,309 --> 00:36:31,677
Calma, amigo.
497
00:36:31,710 --> 00:36:33,379
� bom te ver, Reg.
498
00:36:52,765 --> 00:36:54,433
- Isso � uma arma.
- Emboscada, emboscada.
499
00:36:54,466 --> 00:36:55,735
N�o, Gnorm, isso � uma arma.
500
00:36:55,768 --> 00:36:57,470
- Armas matam.
- Emboscada.
501
00:36:57,503 --> 00:36:58,738
- Emboscada.
- Por que n�o disse antes? Entre.
502
00:37:19,992 --> 00:37:21,794
Agora eu vou ficar na cara dele.
503
00:37:28,102 --> 00:37:30,372
Mais alguma coisa hoje, Sr. Reg?
504
00:37:30,405 --> 00:37:33,542
Sim, uma perna de cordeiro
e quatro libras de costelas,
n�o as pequenas.
505
00:37:34,943 --> 00:37:35,544
Chong!
506
00:37:36,978 --> 00:37:38,947
Chong, � voc�?
507
00:37:38,980 --> 00:37:41,316
Chong, em senti sua falta em Vegas na semana passada.
Querido, o que aconteceu com voc�?
508
00:37:41,349 --> 00:37:43,485
Ou�a, fui ver o Ching,
ele disse que voc� estava com Chang.
509
00:37:43,518 --> 00:37:45,687
Eu n�o fazia ideia sobre o que pensar. Reggie.
510
00:37:45,720 --> 00:37:47,622
Reg, n�s temos que conversar agora.
511
00:37:47,655 --> 00:37:48,991
- Voc� � um policial?
- Exatamente.
512
00:37:49,557 --> 00:37:51,293
Caia fora.
513
00:37:51,326 --> 00:37:53,361
E voc� � um imbecil que fez um
trato com um policial.
514
00:37:53,394 --> 00:37:55,363
Agora, olhe, eu n�o acho que
Zadar ser� compreensivo com isso, Reg.
515
00:37:55,396 --> 00:37:57,198
Cai fora, tira.
516
00:37:57,231 --> 00:37:59,334
Ei, Reg, escute.
N�s t�nhamos um trato.
517
00:37:59,367 --> 00:38:01,403
O trato azedou.
Algu�m foi explodido.
518
00:38:02,671 --> 00:38:04,340
Agora, n�s gostar�amos de culpar Zadar.
519
00:38:04,373 --> 00:38:05,474
Mas se n�o pudermos, iremos culpar voc�.
520
00:38:05,508 --> 00:38:07,777
A menos, � claro,
que voc� queira nos levar
ao seu chefe.
521
00:38:15,585 --> 00:38:18,655
Pensei que tinha mandado voc� cair fora.
Talvez voc� n�o ou�a bem.
522
00:38:18,688 --> 00:38:20,857
Talvez voc� escutar� melhor assim que
eu quebrar as suas pernas.
523
00:38:20,890 --> 00:38:22,592
Oh, eu consigo ouvir. Eu consigo...
524
00:38:22,625 --> 00:38:25,595
Olhe, policial, eu n�o gosto que fiquem
em cima de mim. Entendeu?
525
00:38:25,628 --> 00:38:27,831
E n�o gosto de ser assediado.
526
00:38:27,864 --> 00:38:32,035
E, acima de tudo, n�o gosto de policiais.
527
00:38:35,738 --> 00:38:38,775
Ei, esse � seu filho?
528
00:38:38,808 --> 00:38:40,377
N�o � meu filho, n�o.
N�o � meu filho.
529
00:38:44,947 --> 00:38:46,015
Eu gosto de crian�as.
530
00:38:46,048 --> 00:38:46,850
Oh, s�rio?
531
00:38:47,718 --> 00:38:49,453
Ei, que tipo de pai voc� �?
532
00:38:49,486 --> 00:38:50,421
Oh, eu n�o sou pai de...
533
00:38:50,454 --> 00:38:52,823
Trazendo uma crian�a para
um lugar destes.
534
00:38:52,856 --> 00:38:54,859
Voc� deveria se envergonhar!
535
00:38:54,892 --> 00:38:56,561
Voc� sabe que crian�as s�o
impression�veis.
536
00:38:59,797 --> 00:39:01,299
Voc� n�o v� muito bem, n�o �?
537
00:39:06,770 --> 00:39:09,774
Reg, podemos conversar sobre isto?
538
00:39:09,807 --> 00:39:12,977
Reg! Chong! Onde est� Chong?
539
00:39:13,010 --> 00:39:15,379
Tragam o Chong.
Algu�m chame o Chong.
Chong!
540
00:39:15,412 --> 00:39:16,714
Tudo bem, policial.
541
00:39:16,747 --> 00:39:18,483
Chong. Chong.
542
00:39:24,122 --> 00:39:25,958
Chong! Chong!
543
00:39:28,993 --> 00:39:30,562
Mas o que...
544
00:39:31,763 --> 00:39:33,832
Reg. Ei.
545
00:39:37,068 --> 00:39:39,938
Pesco�os de galinha!
Pesco�os de galinha.
546
00:39:42,107 --> 00:39:44,443
Gnorm. Gnorm. Gnorm. Reg.
547
00:39:44,777 --> 00:39:46,246
Reg.
548
00:39:46,279 --> 00:39:47,480
Teatro Ivar.
549
00:39:47,513 --> 00:39:48,548
Passe para o Zadar.
550
00:39:52,418 --> 00:39:56,089
Gnorm, Gnorm. Gnorm.
551
00:39:56,122 --> 00:39:58,058
- Al�?
- Sim, � o Reggie, escute.
552
00:39:58,691 --> 00:40:00,794
Aquele doido � um policial.
553
00:40:00,827 --> 00:40:03,430
- Mate-o.
- Sem problema. J� estou com ele esfriando.
554
00:40:03,663 --> 00:40:06,834
Eu estava brincando, brincadeira.
555
00:40:12,072 --> 00:40:13,741
Isso � uma arma. Reggie.
556
00:40:20,080 --> 00:40:20,981
Reg.
557
00:40:33,860 --> 00:40:35,663
Reggie. Reg.
558
00:40:39,600 --> 00:40:41,035
Eu vou te pegar...
559
00:40:41,068 --> 00:40:42,570
Imbecil!
560
00:40:42,603 --> 00:40:43,738
Tchau.
561
00:40:53,715 --> 00:40:55,751
Mais um. Bom, vamos ver o que n�s temos aqui.
562
00:41:01,956 --> 00:41:03,225
Pare.
563
00:41:04,026 --> 00:41:07,730
Teatro Ivar?
Sim, qual � o seu endere�o?
564
00:41:07,763 --> 00:41:10,433
Certo, obrigado, obrigado.
Como � que voc� fez isso, afinal?
565
00:41:10,466 --> 00:41:11,868
Fiquei na cara dele.
566
00:41:15,504 --> 00:41:17,507
Escute, eu te devo uma, t� bem?
Eu realmente aprecio isto.
567
00:41:26,516 --> 00:41:28,185
Agora me escute, voc� fica aqui.
Eu cuidarei disto, t� bem?
568
00:41:28,218 --> 00:41:29,820
Como da �ltima vez?
569
00:41:32,489 --> 00:41:33,657
Disfar�e.
570
00:41:34,942 --> 00:41:37,560
- Como vai, mo�a?
- Belo distintivo! 7 d�lares.
571
00:41:37,561 --> 00:41:43,000
- N�o, eu estou no meio de uma investiga��o aqui.
- Todo tira com tes�o na cidade est� no meio de uma investiga��o.
572
00:41:43,001 --> 00:41:44,400
7 d�lares.
573
00:42:02,110 --> 00:42:06,510
- Ela � uma galinha quente.
- Deve ser quente. Estava coberta.
574
00:42:11,100 --> 00:42:13,290
Ah! Rosto pegando fogo!
575
00:42:47,800 --> 00:42:49,000
Lumen.
576
00:42:51,068 --> 00:42:53,404
Calma.
577
00:42:53,437 --> 00:42:55,273
- Alto!
- Lumen.
578
00:42:55,306 --> 00:42:56,007
Afaste-se, Gnorm,
ele tem uma arma.
579
00:42:56,040 --> 00:42:57,875
Arma shava.
580
00:42:57,908 --> 00:43:01,245
Gnorm, saia. Alto.
Eu disse alto.
581
00:43:05,316 --> 00:43:06,051
Ele tem arma.
582
00:43:06,084 --> 00:43:07,819
Sim, e a dele est� carregada.
Al�m disso, ele est� com a Lumen.
Vamos.
583
00:43:24,820 --> 00:43:25,555
Gnorm!
584
00:43:31,821 --> 00:43:35,050
Gnorm! Gnorm!
585
00:43:38,127 --> 00:43:39,729
Gnorm, anda!
586
00:43:42,900 --> 00:43:45,330
Com licen�a. Desculpe, mo�a, estamos
sem tempo para um dueto.
587
00:43:51,260 --> 00:43:53,460
Gnorm, saia!
Saia!
588
00:43:59,806 --> 00:44:00,940
Opa!
589
00:44:04,573 --> 00:44:06,376
Pol�cia de Los Angeles.
Saia do carro.
590
00:44:06,409 --> 00:44:07,477
S� pode estar brincando.
Este � o meu carro...
591
00:44:07,510 --> 00:44:09,412
Pol�cia de Los Angeles.
Saia do seu...
592
00:44:09,445 --> 00:44:12,382
- Saia do seu carro.
- Idiota, o que diabos pensa que est� fazendo?
593
00:44:12,415 --> 00:44:14,985
- Me d� meu carro. Idiota!
- Pol�cia de Los Angeles.
594
00:44:17,824 --> 00:44:18,959
Oh, merda!
595
00:44:21,562 --> 00:44:22,397
Oh, merda!
596
00:44:26,800 --> 00:44:27,600
Que diabo.
597
00:44:38,240 --> 00:44:39,675
Opa!
598
00:44:44,213 --> 00:44:45,648
Por que ele est� correndo?
599
00:44:45,681 --> 00:44:46,949
Devemos estar atrasados.
600
00:45:05,634 --> 00:45:06,569
Opa!
601
00:45:20,084 --> 00:45:21,853
Ei, relaxe, sim?
602
00:45:30,028 --> 00:45:30,863
Relaxe!
603
00:45:36,201 --> 00:45:37,169
Quer relaxar?
604
00:45:42,841 --> 00:45:43,709
Shava!
605
00:45:55,588 --> 00:45:57,624
Por que homem morto na caixa?
606
00:45:57,657 --> 00:46:00,059
N�o sei, s� sei
que � assim que n�s fazemos aqui, t� bem?
607
00:46:00,092 --> 00:46:02,128
Mundo superior maluco.
608
00:46:09,735 --> 00:46:10,537
Hein?
609
00:46:27,821 --> 00:46:30,291
Atropelamento sem socorro.
Esquina da Westbound Wilshire com a Hingham.
Incidente 2-5-3-5.
610
00:46:30,324 --> 00:46:31,526
Parece bem pr�ximo, vamos dar uma olhada.
611
00:46:38,098 --> 00:46:39,600
Apenas relaxe!
612
00:46:39,633 --> 00:46:40,601
Ei, ei! Cuidado!
613
00:46:56,384 --> 00:46:59,655
Me ajude, me ajude.
614
00:47:01,489 --> 00:47:03,559
R�pido, eu fiz um curso.
Acho que podemos salv�-lo.
615
00:47:05,026 --> 00:47:06,929
Bem, n�o fique parado a�.
Me ajude.
616
00:47:25,681 --> 00:47:29,286
Fique parado a�.
Eu disse para ficar parado, Gallagher!
617
00:47:35,658 --> 00:47:36,860
Gosmento.
618
00:48:22,040 --> 00:48:24,509
Ei, voc� realmente
caiu matando desta vez, Gallagher.
619
00:48:31,849 --> 00:48:33,451
Olha, eu sei como isto soa, t� bem?
Eu sei como isto soa.
620
00:48:33,484 --> 00:48:35,420
S�rio?
621
00:48:35,453 --> 00:48:37,622
Ei, olha. Vamos dizer que eu vou
acreditar desta vez, t� bem?
622
00:48:37,655 --> 00:48:40,026
Apenas me diga quem � essa pequena testemunha e o que
ele estava fazendo no parque noite passada.
623
00:48:40,059 --> 00:48:42,961
- Isso eu n�o posso te contar.
- N�o pode?
624
00:48:42,994 --> 00:48:45,364
Escute, eu posso.
Mas n�o posso.
625
00:48:45,397 --> 00:48:47,266
Eu prometi que n�o faria isso.
626
00:48:47,299 --> 00:48:48,768
Voc� � um policial,
Casey.
627
00:48:50,503 --> 00:48:51,604
O que deu em voc�?
628
00:48:51,637 --> 00:48:52,772
Eu fiz um voto de sil�ncio.
629
00:48:53,906 --> 00:48:54,841
Eu cuspo em minha palavra.
630
00:48:56,876 --> 00:48:58,011
Voc� cospe?
631
00:48:58,044 --> 00:48:59,445
Cuspo. Cuspo.
632
00:49:03,316 --> 00:49:04,317
Voc� perdeu o ju�zo completamente.
633
00:49:10,792 --> 00:49:11,927
Quem voc� pensa que �?
634
00:49:11,960 --> 00:49:14,096
Escute, eu quase o peguei, Stan.
635
00:49:15,529 --> 00:49:18,499
O que voc� tem, Casey?
Eu te disse claramente para ficar de fora desta coisa.
636
00:49:19,868 --> 00:49:21,203
O que Sam estava me dizendo
sobre uma testemunha?
637
00:49:22,604 --> 00:49:25,574
Oh, eu pensei que tinha uma testemunha,
era um beco sem sa�da.
638
00:49:25,607 --> 00:49:29,044
- Voc� est� suspenso.
- Oh, Stan, qual �, estou perto de terminar isto.
639
00:49:29,077 --> 00:49:33,782
- Voc� n�o est� perto. Voc� est� suspenso.
- Stan. Por favor.
640
00:49:33,815 --> 00:49:36,252
N�o fa�a isto ser mais dif�cil do que j�
�, t�?
641
00:49:50,832 --> 00:49:51,834
Ei, Gnorm, voc� t� a�?
642
00:49:51,867 --> 00:49:52,868
N�o.
643
00:49:53,969 --> 00:49:55,371
Pensei que tinha me abandonado.
644
00:49:57,105 --> 00:49:58,374
Escute, pode sair.
Eles j� foram.
645
00:49:58,407 --> 00:49:59,541
N�o.
646
00:49:59,574 --> 00:50:01,777
N�o?
647
00:50:01,810 --> 00:50:03,746
Tudo bem, vista-se.
Escutem estou sem ideias.
648
00:50:03,779 --> 00:50:06,014
Zadar j� sumiu com sua pedra e meu trabalho.
649
00:50:06,047 --> 00:50:06,949
Esque�a isso, n�s estragamos tudo.
650
00:50:07,716 --> 00:50:08,917
Voc� estragou tudo.
651
00:50:08,950 --> 00:50:10,586
Eu estraguei? O que voc� quer dizer com
eu estraguei?
652
00:50:10,619 --> 00:50:12,221
Eu n�o estraguei tudo.
653
00:50:12,254 --> 00:50:13,523
Escute, voc� tamb�m n�o � inocente nesta crise,
t� bem, camarada?
654
00:50:28,672 --> 00:50:30,508
Ei, ei, ei, ei.
Qual �. Qual �.
Qual �. Qual �.
655
00:50:33,176 --> 00:50:35,746
O que aconteceu com o guerreiro aqui?
Qual �.
656
00:50:35,779 --> 00:50:37,715
N�o guerreiro, com medo.
657
00:50:38,849 --> 00:50:41,719
Est�mago como vagalumes.
658
00:50:41,752 --> 00:50:43,521
Olhe, isso n�o � uma surpresa, camarada.
659
00:50:43,554 --> 00:50:46,056
Olhe, o mundo superior � um lugar mau,
at� para um guerreiro.
660
00:50:46,089 --> 00:50:48,159
Gnorm n�o guerreiro.
661
00:50:49,560 --> 00:50:52,530
- Apenas escavador.
- Ei, isso � bom.
662
00:50:54,064 --> 00:50:56,501
N�o, isso � bom.
Ser um escavador.
663
00:50:57,635 --> 00:50:59,638
Al�m disso, fui eu quem perdeu a pedra.
664
00:50:59,671 --> 00:51:01,473
Fui eu quem perdeu a Lumen.
665
00:51:01,506 --> 00:51:03,042
Lumen n�o perdida.
666
00:51:04,442 --> 00:51:05,577
N�o est� perdida?
667
00:51:05,610 --> 00:51:07,513
Gnorm seguiu gigante.
668
00:51:10,382 --> 00:51:11,817
N�o consigo acreditar que
estou fazendo isto.
669
00:51:13,551 --> 00:51:14,553
Obrigado.
670
00:51:17,523 --> 00:51:21,761
Me desculpe, Stan.
Me desculpe, Stan.
Me desculpe, Stan.
671
00:51:21,794 --> 00:51:23,629
Bem, depois que eu perder este trabalho,
sempre haver� a faculdade de direito.
672
00:51:23,662 --> 00:51:26,666
Vamos ser realistas, estarei
trabalhando em saneamento.
673
00:51:26,699 --> 00:51:29,068
Vamos ser realistas de verdade, estarei
fritando batatas no Wendy's.
674
00:51:31,937 --> 00:51:33,539
Uau.
675
00:51:33,572 --> 00:51:34,507
Vamos.
676
00:51:37,776 --> 00:51:40,046
N�s apenas subimos alguns andares, vamos l�.
677
00:51:44,517 --> 00:51:45,919
Caixa m�gica.
678
00:51:56,028 --> 00:51:57,697
Est� bem, saia da frente.
679
00:52:24,025 --> 00:52:25,060
Oi.
680
00:52:28,430 --> 00:52:29,598
Como � bom te ver novamente.
681
00:52:29,631 --> 00:52:30,633
Sim, encantado.
682
00:52:33,234 --> 00:52:34,937
Suponho que voc� queira
que eu me renda.
683
00:52:34,970 --> 00:52:36,538
Isso seria bom.
684
00:52:36,571 --> 00:52:37,706
Agora eu quero te ouvir gritar.
685
00:52:37,739 --> 00:52:39,641
Bela l�mina que voc� tem a�.
686
00:52:39,674 --> 00:52:41,310
Solte a faca ou o carinha vai comer seu
rosto, t� bem?
687
00:52:46,014 --> 00:52:47,683
Tire essa aberra��o de cima de mim.
688
00:52:47,716 --> 00:52:48,918
Grite!
689
00:52:49,418 --> 00:52:50,353
Gritar.
690
00:52:53,990 --> 00:52:55,058
De novo, mais alto.
691
00:52:58,461 --> 00:52:59,362
Mais alto.
692
00:53:08,772 --> 00:53:10,707
Gnorm, a� est�.
� esse o grito que voc� ouviu na noite passada?
693
00:53:10,740 --> 00:53:12,342
Me d� Lumen.
694
00:53:12,375 --> 00:53:13,610
O que isso quer?
695
00:53:13,643 --> 00:53:14,611
Ele quer sua pedra de volta.
696
00:53:14,644 --> 00:53:17,514
Eu tamb�m quero minhas pedras de volta.
Escute. Escute...
697
00:53:17,547 --> 00:53:19,349
Se � de algum tipo
de troca que voc� est� falando,
698
00:53:19,382 --> 00:53:21,285
voc� sabe, eu te disse,
posso ser muito razo�vel.
699
00:53:21,318 --> 00:53:23,153
Olhe, eu n�o estou com suas pedras,
a quem voc� quer enganar?
700
00:53:23,186 --> 00:53:24,221
Ele viu voc� explodir
Ferril noite passada.
701
00:53:24,254 --> 00:53:26,390
Voc� � louco.
702
00:53:26,423 --> 00:53:29,259
Se eu estava com o material,
por que diabos eu estaria vasculhando sua casa?
703
00:53:29,292 --> 00:53:31,628
Olhe isso, � f�cil, voc� estava
procurando por...
Voc� obviamente estava tentando...
704
00:53:31,661 --> 00:53:31,930
Uh-huh.
705
00:53:31,963 --> 00:53:33,966
Gnorm, voc� disse que este era o
cara que estava no parque noite passada.
O que est� havendo?
706
00:53:33,999 --> 00:53:35,501
Eu menti.
707
00:53:35,534 --> 00:53:36,135
Voc� o que?
708
00:53:37,836 --> 00:53:39,905
Nem pense nisso!
709
00:53:39,938 --> 00:53:41,540
Estou tentando pegar o
que ele quer.
710
00:53:47,479 --> 00:53:49,481
Lumen...
711
00:53:49,514 --> 00:53:52,918
Agora, mais um passo e eu o jogo.
712
00:53:52,951 --> 00:53:54,420
Gnorm!
713
00:54:01,094 --> 00:54:03,697
- Solte-o ou eu atiro.
- Errado.
714
00:54:03,730 --> 00:54:07,367
Solte a arma ou o an�o vai
ficar �ntimo com o asfalto.
715
00:54:10,036 --> 00:54:11,104
Olhe, vamos conversar sobre isto.
716
00:54:11,137 --> 00:54:13,540
Solte.
717
00:54:13,573 --> 00:54:15,508
Eu n�o sei nem onde seu dinheiro est�
nem onde as joias est�o.
718
00:54:15,541 --> 00:54:16,843
Se voc� n�o sabe, ent�o algu�m
por a� sabe.
719
00:54:16,876 --> 00:54:17,678
Solte.
720
00:54:18,511 --> 00:54:19,513
Que piada.
721
00:54:23,516 --> 00:54:24,684
Adeus.
722
00:54:28,555 --> 00:54:29,557
Droga.
723
00:54:46,440 --> 00:54:47,942
Pega Lumen.
724
00:54:47,975 --> 00:54:49,111
Cale a boca, eu consigo te pegar.
725
00:54:51,579 --> 00:54:52,914
Lumen.
726
00:55:10,699 --> 00:55:12,535
Todas as unidades, 415,
homem armado.
727
00:55:12,568 --> 00:55:15,671
Broadway com a Lincoln.
Tiros disparados...
728
00:55:15,704 --> 00:55:18,508
S�o alguns blocos de onde
acabamos de deixar o Gallagher.
729
00:55:19,575 --> 00:55:22,779
Lumen morrendo, precisa sol.
730
00:55:22,812 --> 00:55:25,148
Gnorm, escute, o sol ainda est� a pique.
Pegue a Lumen e d� o fora daqui.
731
00:55:26,649 --> 00:55:29,619
Mundo superior maluco.
Precisa amigo.
732
00:55:29,652 --> 00:55:32,555
N�o, me escute, Gnorm.
Voc� ainda tem uma chance
se ir sozinho.
733
00:55:32,588 --> 00:55:34,624
Voc� � pequeno, voc� pode
passar desapercebido.
Eu n�o posso te ajudar mais.
734
00:55:34,657 --> 00:55:36,059
Sou grande demais
e azarado.
735
00:55:45,202 --> 00:55:48,973
Superioranos s�o maus,
pessoas de sangue frio, Gnorm.
Eles podem justificar tudo.
736
00:55:49,006 --> 00:55:51,476
Se eles te pegarem, te colocar�o
em uma gaiola como um rato de laborat�rio.
737
00:55:51,509 --> 00:55:54,278
Eles v�o descascar sua pele
s� para te marcarem com um X.
738
00:55:54,311 --> 00:55:57,014
Pele dura, como raiz.
739
00:55:57,047 --> 00:56:00,017
N�o importa, se eles tiverem
ao menos uma suspeita de que existam
mais do seu tipo para serem descobertos,
740
00:56:00,050 --> 00:56:02,120
um ra�a subterr�nea que est� cuidando
da pr�pria vida,
741
00:56:02,153 --> 00:56:03,855
eles n�o desistir�o at� encontrar todos.
742
00:56:03,888 --> 00:56:05,890
Voc� n�o entende, eles v�o arruinar todo,
construir�o condom�nios.
743
00:56:05,923 --> 00:56:07,458
� assim que n�s somos.
744
00:56:07,491 --> 00:56:09,194
N�o podemos deixar as coisas em paz, Gnorm.
745
00:56:13,264 --> 00:56:14,132
Escute, v�.
746
00:56:16,367 --> 00:56:17,969
Eu vou atras�-los, v�.
747
00:56:29,682 --> 00:56:30,884
Hmm.
748
00:56:44,630 --> 00:56:47,433
� a pol�cia, o pr�dio est� cercado.
749
00:56:47,466 --> 00:56:50,103
Saia com as m�os para cima.
750
00:56:50,136 --> 00:56:52,339
N�o atirem.
Sou um policial, n�o atirem.
751
00:56:55,441 --> 00:56:56,409
Uh-oh!
752
00:57:13,761 --> 00:57:16,097
A arma de Gallagher, senhor.
753
00:57:16,130 --> 00:57:18,432
Devia ficar agradecido por voc�
n�o ter acabado se matando.
754
00:57:18,465 --> 00:57:20,401
O que voc� quer fazer com ele, capit�o?
755
00:57:20,434 --> 00:57:21,368
Fich�-lo por homic�dio.
756
00:57:21,401 --> 00:57:23,204
O que?
757
00:57:23,237 --> 00:57:25,806
Ah, obrigado, senhor!
758
00:57:25,839 --> 00:57:26,874
O que?
759
00:57:26,907 --> 00:57:28,909
Vamos, camarada.
Andando.
760
00:57:28,942 --> 00:57:31,779
Stan, o que voc� est� fazendo?
Voc� conhece o Casey.
761
00:57:31,812 --> 00:57:33,948
N�s temos uma testemunha que jura que Casey
mirou sua arma
762
00:57:33,981 --> 00:57:36,450
no Zadar bem antes de ele ser morto.
763
00:57:36,483 --> 00:57:37,920
N�o faz sentido.
Quero dizer, Casey n�o atiraria em algu�m do nada.
764
00:57:38,453 --> 00:57:40,756
Metade das vezes ele
nem carrega a arma.
765
00:57:40,789 --> 00:57:45,193
Est� bem, est� bem, Sam.
Aqui est� arma de Gallagher.
766
00:57:45,226 --> 00:57:48,030
Leve para a Bal�stica e veja por si mesma.
767
00:57:49,330 --> 00:57:51,199
Estou come�ando a gostar disso, Gallagher.
768
00:57:51,232 --> 00:57:52,768
O que voc� vai fazer na pr�xima?
769
00:57:52,801 --> 00:57:55,237
Fazer ref�ns no aeroporto?
Explodir Beverly Hills?
770
00:57:55,270 --> 00:57:56,738
O que diabos aconteceu com voc�?
771
00:57:56,772 --> 00:57:59,207
Leve a arma para a Bal�stica,
voc� acreditar� quando estiver em preto e branco.
772
00:57:59,240 --> 00:58:01,843
Continue lutando, Gallagher.
Fa�a-me quebrar seu bra�o.
Por favor?
773
00:58:01,876 --> 00:58:04,046
Pelo amor de Deus,
Kaminsky, relaxe.
774
00:58:13,289 --> 00:58:14,525
Amigo seguro.
775
00:58:20,230 --> 00:58:22,232
O que n�s fazemos com a aberra��o, senhor?
776
00:58:22,265 --> 00:58:23,633
� um acess�rio, fiche-o.
777
00:58:23,666 --> 00:58:25,002
Fich�-lo, senhor?
778
00:58:25,035 --> 00:58:26,537
Eu quero mant�-lo por perto.
Fiche-o.
779
00:58:28,138 --> 00:58:29,740
Chamo um advogado, senhor?
780
00:58:29,773 --> 00:58:31,108
Para que diabos?
� uma aberra��o.
781
00:58:38,648 --> 00:58:40,784
Sua pooka ajuda?
782
00:58:40,817 --> 00:58:42,719
O que � uma pooka?
783
00:58:42,752 --> 00:58:45,055
Pooka com pepos.
784
00:58:46,856 --> 00:58:50,056
Voc� quer dizer uma mulher.
Com peitos.
785
00:58:52,900 --> 00:58:53,957
Eu n�o tenho uma pooka, Gnorm.
786
00:58:53,958 --> 00:58:55,058
Por que n�o?
787
00:58:55,059 --> 00:58:57,389
H� algo... de errado com voc�?
788
00:58:57,390 --> 00:58:58,190
N�o!
789
00:58:59,157 --> 00:59:02,561
Pooka Sam, bela redonda...
790
00:59:02,594 --> 00:59:04,196
Olhe, ela n�o � uma pooka,
� s� minha parceira.
791
00:59:05,130 --> 00:59:06,532
Era minha parceira.
792
00:59:06,565 --> 00:59:08,600
Bilhete quente.
793
00:59:08,633 --> 00:59:09,801
Ela tem belos pepos.
794
00:59:09,834 --> 00:59:10,936
Hmm!
795
00:59:10,969 --> 00:59:12,204
Como Rena.
796
00:59:12,237 --> 00:59:13,805
Como Rena? Quem � Rena?
797
00:59:13,838 --> 00:59:17,175
Bela, olhos grandes, cospe bem.
798
00:59:17,208 --> 00:59:18,277
Cospe bem, hein?
799
00:59:18,310 --> 00:59:21,580
Rena porqu� Gnorm
roubou Lumen.
800
00:59:21,613 --> 00:59:22,949
- Roubou... Roubou Lumen?
- Oops!
801
00:59:22,982 --> 00:59:24,984
O que aconteceu com
"Se Lumen morre,
meu povo morre"?
802
00:59:25,017 --> 00:59:26,185
O que aconteceu com tudo isso?
803
00:59:26,218 --> 00:59:28,922
Guerreiros levam Lumen
para mundo superior.
804
00:59:30,356 --> 00:59:32,759
Gnorm n�o guerreiro.
805
00:59:32,792 --> 00:59:36,129
Apenas escavador.
806
00:59:36,162 --> 00:59:36,931
Pookas gostam de guerreiros.
807
00:59:37,164 --> 00:59:40,801
Ent�o, deixa ver se eu entendi.
Quem quer que leve Lumen para
o mundo superior
808
00:59:40,834 --> 00:59:43,804
torna-se um grande her�i gnomo, certo?
809
00:59:43,837 --> 00:59:46,707
Agora voc� � apenas um
escavador p�-rapado, certo?
810
00:59:46,740 --> 00:59:50,978
Ent�o voc� roubou a pedra
para tornar-se o maioral.
Estou entendendo isto certo?
811
00:59:51,011 --> 00:59:52,580
Rena gosta guerreiros.
812
00:59:52,613 --> 00:59:54,081
Rena gosta de guerreiros?
813
00:59:54,114 --> 00:59:56,116
Estou sentado aqui algemado em um
cambur�o
814
00:59:56,149 --> 00:59:58,953
prestes a ser acusado de assassinato
em primeiro grau, Gnorm,
815
00:59:58,986 --> 01:00:02,556
porque voc� tinha que ir condenar uma ra�a
inteira por uma elfa chamada Rena?
816
01:00:02,589 --> 01:00:04,658
N�o elfa! Gnoma!
817
01:00:04,691 --> 01:00:05,829
Gnomo, elfo. Que diferen�a
faz se todos v�o morrer?
818
01:00:07,862 --> 01:00:09,631
Isto � o b�sico, Gnorm.
819
01:00:11,633 --> 01:00:14,235
Sou um policial.
820
01:00:14,268 --> 01:00:15,804
O que estou fazendo em um cambur�o?
821
01:00:28,183 --> 01:00:29,252
Quem � esse cara?
822
01:00:29,285 --> 01:00:30,653
Vamos, escreva.
823
01:00:42,232 --> 01:00:44,267
- Ent�o?
- Parece que n�o consigo peg�-lo.
824
01:00:44,300 --> 01:00:45,102
Parado a�.
825
01:00:54,244 --> 01:00:56,313
Eu disse para ficar parado.
826
01:00:58,615 --> 01:01:00,317
Esquece. Esquece.
827
01:01:02,986 --> 01:01:05,622
Ei, relaxe, aberra��o.
828
01:01:17,903 --> 01:01:21,474
Vou pegar outra agulha,
n�o � problema nenhum.
829
01:01:29,281 --> 01:01:31,283
Agora apenas...
830
01:01:31,316 --> 01:01:34,219
Certo, olha, isto n�o vai te machucar.
831
01:01:34,252 --> 01:01:35,387
N�o mesmo.
832
01:01:39,991 --> 01:01:43,028
Bem, n�s podemos fazer isto mais tarde.
833
01:01:43,061 --> 01:01:47,199
Um, certo, olhe para mim.
Aqui vamos n�s.
834
01:01:47,232 --> 01:01:49,902
Diga... Diga "Ahh."
835
01:01:49,935 --> 01:01:52,504
Ahh... Abra..
836
01:01:52,537 --> 01:01:55,908
Isso mesmo, por aqui.
Por aqui, vamos cara.
Por aqui, isso mesmo.
837
01:01:55,941 --> 01:01:58,277
Ahh... Oh...
838
01:01:58,310 --> 01:02:00,513
Ahh...
839
01:01:58,310 --> 01:01:59,613
Hmm.
840
01:01:59,646 --> 01:02:01,715
Ah...
841
01:02:01,748 --> 01:02:04,651
Sim, quase... N�s podemos pegar aquilo mais tarde.
N�s podemos pegar aquilo muito mais tarde.
842
01:02:04,684 --> 01:02:08,188
Vamos ver o que temos
dentro de suas orelhas. Sim.
843
01:02:08,221 --> 01:02:10,224
Aqui vamos n�s, cara.
Opa!
844
01:02:10,257 --> 01:02:12,393
Esque�a aquilo, tire a roupa dele.
845
01:02:13,426 --> 01:02:14,561
Tirar a roupa dele?
846
01:02:14,594 --> 01:02:15,896
Tire a roupa dele.
847
01:02:15,929 --> 01:02:18,332
Tire a roupa dele...
Tire tudo dele.
848
01:02:29,776 --> 01:02:31,312
Uh, voc� quer cuidar disto?
849
01:02:31,480 --> 01:02:33,016
Perd�o, estava procurando pelo Stan.
850
01:02:49,321 --> 01:02:53,359
Casey. Estou farto.
Eu n�o sei o que fazer com voc�.
851
01:02:53,392 --> 01:02:56,429
Quero dizer, o que estava havendo ali?
Apenas me d� algo para prosseguir.
852
01:02:56,462 --> 01:02:59,298
Olhe, eu n�o vou dizer nada at� voc� deix�-lo ir.
Ent�o, pode esquecer.
853
01:02:59,331 --> 01:03:01,134
Certo, olhe,
n�o vamos discutir.
854
01:03:01,167 --> 01:03:04,237
Apenas me d� algumas simples respostas
para que eu possa liber�-lo.
855
01:03:04,270 --> 01:03:06,906
Certo, quero dizer, quem � ele? O que � ele?
856
01:03:06,939 --> 01:03:09,275
E o que ele tem a ver com essa coisa toda do
Zadar?
857
01:03:09,308 --> 01:03:11,911
N�o, ele n�o tem nenhuma conex�o com o Zadar.
N�o seja idiota, Stan, deixe-o ir.
858
01:03:11,944 --> 01:03:12,513
N�o fale comigo desse jeito, rapaz.
859
01:03:12,746 --> 01:03:14,982
Fale assim com seus amigos, mas n�o comigo.
860
01:03:15,015 --> 01:03:18,218
Voc� vai pegar assassinato,
Gallagher, e eu vou deix�-los frit�-lo.
861
01:03:18,251 --> 01:03:20,888
Eu te prenderei para sempre
e jogarei fora a chave.
862
01:03:20,921 --> 01:03:22,856
Ent�o nunca mais fale comigo desse jeito
863
01:03:22,889 --> 01:03:24,725
porque que n�o tenho que ouvir isto.
864
01:03:24,758 --> 01:03:26,293
Esta coisa era uma testemunha ou n�o?
865
01:03:26,326 --> 01:03:28,996
N�o! Droga, n�o!
866
01:03:29,029 --> 01:03:31,732
J� chega, garoto.
Vou te desligar.
867
01:03:33,066 --> 01:03:33,968
Kaminsky!
868
01:03:36,237 --> 01:03:38,306
Prenda-o.
869
01:03:38,339 --> 01:03:39,474
O prazer � todo meu, senhor.
870
01:03:41,976 --> 01:03:43,044
Grito.
871
01:03:43,978 --> 01:03:45,147
Vamos l�.
872
01:03:50,084 --> 01:03:53,288
Relaxe, Gallagher.
Voc� vai fazer um monte de novos bons amigos
na cadeia.
873
01:03:53,321 --> 01:03:55,990
Espere, era o aparelho auricular do Stan.
Esse � o grito.
874
01:03:56,023 --> 01:03:59,394
� o Stan. Escute, Kaminsky,
Derek, voc� tem que me ajudar.
875
01:03:59,427 --> 01:04:01,363
- Certo, Gallagher.
- Escute, Derek, chega de jogos, chega de enrola��o.
876
01:04:01,396 --> 01:04:03,265
Voc� tem que me ajudar.
Voc� tem que me ajudar a
soltar aquele carinha.
877
01:04:03,298 --> 01:04:04,467
- Stan vai mat�-lo.
- Voc� est� falando s�rio?
878
01:04:04,500 --> 01:04:06,869
Ele vai mat�-lo.
879
01:04:06,902 --> 01:04:09,472
Pelo menos me deixe falar com a Sam.
Por favor me leve para ver a Sam.
880
01:04:10,272 --> 01:04:11,374
Por favor.
881
01:04:13,041 --> 01:04:15,344
Voc� � mais cheio de merda do que eu
pensava.
882
01:04:15,377 --> 01:04:17,747
Pessoalmente, eu prefiro
que eles fritem voc� e o an�o.
883
01:04:17,780 --> 01:04:19,515
E eu serei o primeiro da linha para
puxar a alavanca.
884
01:04:19,548 --> 01:04:21,350
Vamos l�, maioral.
885
01:04:23,352 --> 01:04:25,722
Gallagher!
Detenham-no!
Ele est� fugindo!
886
01:04:32,223 --> 01:04:34,200
Prendam esse desgra�ado.
887
01:04:48,443 --> 01:04:51,346
Ent�o voc� � o carinha que estava no parque, hein?
888
01:04:52,380 --> 01:04:53,382
Hein?
889
01:04:55,083 --> 01:04:57,085
Agora fale comigo, aberra��o.
890
01:04:58,286 --> 01:04:59,421
O que voc� viu, hein?
891
01:05:03,791 --> 01:05:06,928
Que lixo � esse?
O que � isto, algum tipo de merda vudu?
892
01:05:12,767 --> 01:05:16,705
Sabe, eu n�o acredito em matar pessoas.
893
01:05:16,738 --> 01:05:19,341
Aquele cara no parque era apenas lixo.
894
01:05:21,109 --> 01:05:24,112
Eu deveria receber uma medalha por t�-lo explodido.
895
01:05:24,145 --> 01:05:27,382
Agora, voc�! Eu n�o sei que tipo de aberra��o voc� �.
896
01:05:28,449 --> 01:05:31,019
Mas eu n�o posso correr riscos.
897
01:05:31,052 --> 01:05:33,088
Ent�o vamos chamar isto de leg�tima defesa.
898
01:05:33,089 --> 01:05:35,358
- Eu preciso falar com o Stan.
- Isso vai ter que esperar.
899
01:05:35,391 --> 01:05:37,360
O que aconteceu com voc�?
900
01:05:37,393 --> 01:05:40,864
Aquele seu ex-parceiro lun�tico. Sem brincadeira, Sam.
Aquele cara � perigoso.
901
01:05:40,897 --> 01:05:41,965
Me deixe ver.
902
01:05:42,766 --> 01:05:43,467
Ei!
903
01:05:44,968 --> 01:05:46,903
- Eu disse para ela esperar.
- Sinto muito...
904
01:05:46,936 --> 01:05:49,373
Sinto muito, Stan, mas eu realmente precisava
discutir isto com voc�.
905
01:05:50,473 --> 01:05:52,042
Kaminsky,
fique de olho nele.
906
01:06:03,400 --> 01:06:04,400
Sabe...
907
01:06:05,101 --> 01:06:07,001
Eu sempre odiei os an�es.
908
01:06:08,170 --> 01:06:10,900
Aberra��es e an�es.
909
01:06:29,549 --> 01:06:31,151
Este � o relat�rio da Bal�stica, Stan.
910
01:06:31,184 --> 01:06:32,953
Esta � a arma que matou Zadar.
911
01:06:32,986 --> 01:06:34,321
Claro que �. Voc� me arrastou at� aqui para isso?
912
01:06:34,354 --> 01:06:35,355
Bem, n�o � t�o simples.
913
01:06:35,756 --> 01:06:36,456
Por que n�o?
914
01:06:36,730 --> 01:06:38,766
Primeiramente, as impress�es,
n�o havia nenhuma.
Nem sequer uma mancha.
915
01:06:38,799 --> 01:06:40,100
A arma nem sequer est� registrada.
916
01:06:40,133 --> 01:06:41,202
N�o?
917
01:06:41,235 --> 01:06:43,003
Sim, quero dizer, �quela dist�ncia
918
01:06:43,036 --> 01:06:45,172
deviam haver pelo menos alguns rastros de
p�lvora, certo?
919
01:06:45,205 --> 01:06:47,708
Por isso eu coloquei eles para verificarem
o �ngulo da entrada agora.
920
01:06:47,741 --> 01:06:50,945
Sua aten��o ao detalhe, como sempre, � admir�vel,
Kennedy.
921
01:06:50,978 --> 01:06:53,781
- Me mantenha informado. Agora, se me d� licen�a...
- Mas Stan, eu...
922
01:06:59,687 --> 01:07:00,722
Kaminsky!
923
01:07:01,789 --> 01:07:02,758
Sim, senhor!
924
01:07:04,626 --> 01:07:05,861
N�o!
925
01:07:09,664 --> 01:07:11,066
V�o pegar os cachorros!
926
01:07:11,933 --> 01:07:13,802
Os cachorros! Peguem os cachorros!
927
01:07:26,682 --> 01:07:27,951
Soltem-nos.
928
01:07:54,978 --> 01:07:56,446
- Tem certeza que ele escapou?
- Sim!
929
01:07:56,479 --> 01:07:58,315
�timo!
930
01:07:58,348 --> 01:07:59,549
Olhe, Casey,
pela �ltima vez, quem � ele?
931
01:07:59,582 --> 01:08:00,350
E o que ele tem a ver com este caso todo?
932
01:08:00,383 --> 01:08:00,920
N�o posso te contar isso.
933
01:08:01,153 --> 01:08:04,488
Posso te contar que ele com certeza pode identificar Stan
como o assassino do parque.
934
01:08:04,521 --> 01:08:06,357
E que Stan
tamb�m matou Zadar.
935
01:08:06,390 --> 01:08:07,925
- Stan?
- Sim.
936
01:08:07,958 --> 01:08:09,560
- Nosso Stan?
- Sim.
937
01:08:20,505 --> 01:08:23,375
Eu quero que encontrem aquela coisa
e atirem assim que a acharem.
938
01:08:23,408 --> 01:08:24,876
- Ouviu o que eu disse?
- Sim, mas...
939
01:08:24,909 --> 01:08:26,511
Idiota.
940
01:08:30,047 --> 01:08:33,385
Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! Ai!
941
01:08:36,487 --> 01:08:38,690
- Um escavador? � tudo que voc� pode me dizer?
- Sim.
942
01:08:38,723 --> 01:08:40,625
E voc� est� tentando me dizer que
ele, por um acaso,
943
01:08:40,658 --> 01:08:42,026
surgiu no meio do parque
944
01:08:42,059 --> 01:08:43,595
bem em tempo para ver algu�m ser
explodido em pedacinhos
945
01:08:43,628 --> 01:08:45,630
por ningu�m menos que o nosso
Capit�o de Detetives?
946
01:08:45,663 --> 01:08:46,831
Correto!
947
01:08:48,133 --> 01:08:49,502
Como voc� quer que eu acredite em tudo isto?
948
01:08:52,871 --> 01:08:54,874
Shava!
949
01:08:57,776 --> 01:08:59,545
Sam, apresento-lhe Gnorm!
950
01:09:00,679 --> 01:09:02,815
Pooka Sam!
951
01:09:02,848 --> 01:09:05,885
Escute, Sam,
voc� tem que nos tirar daqui. Vamos, por favor.
952
01:09:05,918 --> 01:09:07,686
� o Kaminsky, Sam.
Vamos, por favor.
953
01:09:07,719 --> 01:09:08,587
Fazer o que?
954
01:09:08,620 --> 01:09:09,756
Ande.
955
01:09:12,057 --> 01:09:14,160
Ei, voc�!
956
01:09:15,228 --> 01:09:17,031
Derek, Derek...
Eu estive te procurando por todo lugar.
957
01:09:17,064 --> 01:09:18,432
Oh, � mesmo?
958
01:09:18,465 --> 01:09:21,101
Sim! Veja bem, pensei que como
n�s agora somos parceiros,
959
01:09:21,134 --> 01:09:24,171
talvez n�s dev�ssemos tentar e
fazer o melhor das coisas.
960
01:09:24,204 --> 01:09:25,239
O que voc� diz?
961
01:09:25,272 --> 01:09:29,076
Oh, caramba! Estou entendendo
isto de muitas maneiras.
962
01:09:29,109 --> 01:09:33,480
Oh, vamos l�, Derek.
Se solte um pouco.
963
01:09:33,513 --> 01:09:36,384
O que voc� diz de irmos em
algum lugar e nos organizarmos?
964
01:09:36,551 --> 01:09:37,352
Hmm?
965
01:09:44,058 --> 01:09:47,295
Certo! Ow!
966
01:09:47,328 --> 01:09:48,530
Um segundo, eu preciso...
967
01:09:49,597 --> 01:09:50,399
Agora.
968
01:09:55,203 --> 01:09:56,438
Oh, yeah.
969
01:10:12,186 --> 01:10:15,090
Oh! Maldita �rea desastrosa.
970
01:10:18,728 --> 01:10:19,863
Ent�o, hm...
971
01:10:20,696 --> 01:10:21,832
Que tal n�s...
972
01:10:23,132 --> 01:10:25,101
Nos organizarmos para um jantar?
973
01:10:26,068 --> 01:10:28,838
Fabulosa ideia, Derek.
974
01:10:28,871 --> 01:10:31,475
Olhe, por que voc� n�o espera aqui?
Eu j� volto.
975
01:10:32,108 --> 01:10:33,009
Certo.
976
01:10:36,012 --> 01:10:37,514
N�o se mova.
977
01:10:40,917 --> 01:10:41,985
Ficarei bem aqui.
978
01:10:59,363 --> 01:11:01,532
Ow!
979
01:11:09,473 --> 01:11:10,541
� o carro do Stan.
980
01:11:12,909 --> 01:11:14,378
Lumen?
981
01:11:14,411 --> 01:11:15,580
Veja o porta-malas.
982
01:11:32,230 --> 01:11:33,298
Gnorm, vamos.
983
01:12:07,700 --> 01:12:09,369
- Certo, Stan acaba de sair e Gnorm est� com ele.
- Jesus!
984
01:12:09,402 --> 01:12:10,704
Vamos!
985
01:12:10,837 --> 01:12:12,039
Aonde? O aeroporto?
986
01:12:12,072 --> 01:12:13,273
N�o sem o dinheiro.
N�o estava no carro dele.
987
01:12:13,306 --> 01:12:14,775
Ele levou a mala ao parque,
988
01:12:14,808 --> 01:12:16,143
mas ent�o apareceu logo
ap�s a explos�o.
989
01:12:16,176 --> 01:12:18,212
Seria arriscado demais peg�-la
em plena luz do dia.
990
01:12:18,245 --> 01:12:19,646
Muitas pessoas ao redor.
991
01:12:19,679 --> 01:12:21,349
O parque!
992
01:14:07,307 --> 01:14:08,675
Certo.
Vigie essa �rea.
993
01:14:08,708 --> 01:14:10,243
N�o desta vez.
994
01:14:10,276 --> 01:14:11,545
Qual �, � apenas um passeio pelo parque.
995
01:14:11,578 --> 01:14:12,379
Um passeio pelo parque?
996
01:14:14,481 --> 01:14:16,450
Eu serei cuidadoso.
997
01:14:16,483 --> 01:14:18,052
Apesar disso, eu vou ter que fazer isto sozinho.
998
01:14:20,653 --> 01:14:21,522
Tome isto.
999
01:15:32,480 --> 01:15:35,183
Certo, Stan, agora voc� est� com a mala nas m�os.
1000
01:15:37,318 --> 01:15:38,487
Ferril estava ali.
1001
01:15:43,457 --> 01:15:45,226
Antes que voc� desse a ele
a substituta explosiva,
1002
01:15:45,259 --> 01:15:46,895
voc� jogou a caixa fora, mas onde?
1003
01:15:52,896 --> 01:15:58,296
Algum lugar seguro.
Algum lugar em que consiga enfiar a bunda velha dele.
1004
01:16:03,103 --> 01:16:04,238
Ele sai andando.
1005
01:16:06,039 --> 01:16:08,776
Thunk. Me acerta na cabe�a.
1006
01:16:23,691 --> 01:16:25,127
Te peguei agora, Stan.
1007
01:16:39,340 --> 01:16:40,576
Obrigado, Casey.
1008
01:16:42,300 --> 01:16:43,077
Eu estava me perguntando.
1009
01:16:43,694 --> 01:16:46,600
Como conseguiria enfiar
a minha bunda velha a� embaixo.
1010
01:16:47,312 --> 01:16:50,983
Agora voc�, d� o fora da�!
1011
01:16:56,256 --> 01:16:57,991
Stan, por que?
1012
01:16:58,024 --> 01:16:59,793
N�o seja ing�nuo, garoto.
� muita grana.
1013
01:17:02,095 --> 01:17:05,232
Mais do que eu ganhei em 25 anos no trabalho.
1014
01:18:24,546 --> 01:18:27,149
Voc� tem que apreciar uma ironia, Gallagher.
1015
01:18:27,182 --> 01:18:29,217
Esta � a sua arma.
1016
01:18:29,250 --> 01:18:30,919
Eu sei quanto voc� sempre odiou dispar�-la.
1017
01:18:30,952 --> 01:18:32,621
Como voc� espera se livrar de tudo isto, Stan?
1018
01:18:32,654 --> 01:18:35,590
Em algumas horas, estarei no M�xico.
1019
01:18:35,623 --> 01:18:37,893
Ent�o eu planejo um pequeno
acidente de afogamento.
1020
01:18:37,926 --> 01:18:40,529
O tr�gico fim de Stan Walton.
1021
01:18:40,562 --> 01:18:42,164
Adeus, Gallagher.
1022
01:18:45,768 --> 01:18:46,836
O que voc� pegou?
1023
01:18:47,770 --> 01:18:48,804
O suficiente.
1024
01:18:52,175 --> 01:18:55,145
Voc� sempre foi um pirralho sabich�o,
Gallagher.
1025
01:18:55,178 --> 01:18:57,881
Agora voc� e a sua garota ter�o
que pagar por isto.
1026
01:19:04,954 --> 01:19:06,490
Lumen.
1027
01:19:09,759 --> 01:19:11,595
Morra, gosmento.
1028
01:19:11,628 --> 01:19:12,763
N�o, n�o.
Mire para outro lugar.
1029
01:19:13,997 --> 01:19:15,665
Aberra��o maldita!
1030
01:19:15,698 --> 01:19:17,801
N�o!
1031
01:19:17,834 --> 01:19:18,669
N�o!
1032
01:19:23,006 --> 01:19:24,107
N�o!
1033
01:19:36,914 --> 01:19:39,217
Sam, me ajude. Me ajude!
1034
01:19:49,727 --> 01:19:51,262
Ruim, seu h�lito.
1035
01:19:53,431 --> 01:19:54,800
O que � isto?
1036
01:19:55,366 --> 01:19:57,402
A bala.
1037
01:19:57,435 --> 01:19:58,737
Uma bala muito achatada.
1038
01:19:58,770 --> 01:19:59,905
An�ozinho de pele dura.
1039
01:20:02,674 --> 01:20:03,742
Segure-o.
1040
01:20:06,080 --> 01:20:07,382
Tive que fazer isto.
1041
01:20:36,743 --> 01:20:38,712
A Lumen est� no saco.
Por que voc� n�o fica mais um pouco, Gnorm?
1042
01:20:38,745 --> 01:20:41,715
Hmm, meu povo precisa Lumen.
1043
01:20:41,748 --> 01:20:43,818
Bem, seu povo precisa da Lumen, hein?
1044
01:20:45,285 --> 01:20:47,855
Ent�o voc� est� com muita pressa, n�o �?
1045
01:20:47,888 --> 01:20:50,491
Sabe, estou sentindo que nisso tem um dedo da Rena, Gnorm.
1046
01:20:50,524 --> 01:20:52,793
Voc� n�o consegue esperar para
encostar esses pequenos l�bios cheios de tes�o de gnomo
nos da Rena.
1047
01:20:52,826 --> 01:20:53,727
� isso, n�o �?
1048
01:20:53,760 --> 01:20:55,629
Gnorm guerreiro agora.
1049
01:20:55,662 --> 01:20:58,299
Rena gosta de guerreiros, n�o �?
1050
01:20:58,332 --> 01:20:59,767
Tome cuidado, t� bem?
1051
01:21:08,743 --> 01:21:09,911
Chega, chega, chega...
1052
01:21:09,944 --> 01:21:11,480
Chega!
1053
01:21:17,052 --> 01:21:19,788
Agora relaxe.
T� bem, camarada?
1054
01:21:19,821 --> 01:21:22,058
E, h�, n�o receie
em chamar seu velho camarada alguma vez.
1055
01:21:23,291 --> 01:21:24,160
Me manda um cart�o postal?
1056
01:21:26,962 --> 01:21:30,132
Que inferno, como se diz adeus a um gnomo?
1057
01:21:30,165 --> 01:21:31,767
Se diz adeus!
1058
01:21:33,135 --> 01:21:34,136
Ah, shava.
1059
01:21:36,238 --> 01:21:37,440
Pooka Sam, bilhete quente.
1060
01:21:41,143 --> 01:21:43,345
Ei, saia daqui agora,
seu an�o de pele dura.
1061
01:21:55,358 --> 01:21:56,760
Bem, ele se foi.
1062
01:21:57,994 --> 01:22:00,931
�, ele se foi.
1063
01:22:04,067 --> 01:22:06,236
Bem, h�, ent�o agora somos s� nois dois?
1064
01:22:08,071 --> 01:22:09,840
Sim. S� eu e voc�.
1065
01:22:11,008 --> 01:22:12,110
S� n�s dois.
1066
01:22:15,981 --> 01:22:17,850
Uh...
1067
01:22:19,884 --> 01:22:22,855
Ei, l�bios gosmentos.
H� algum problema com voc�?
1068
01:22:24,189 --> 01:22:25,824
Fa�a com que os dedos dela se encolham.
80423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.