All language subtitles for 912 Hare Do

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,834 --> 00:00:36,770 A-Hunting I will go 2 00:00:36,803 --> 00:00:38,705 A-Hunting I will go 3 00:00:38,738 --> 00:00:41,374 Army surplus. Ha ha ha ha! 4 00:00:41,407 --> 00:00:43,643 A-Hunting I will go 5 00:00:43,676 --> 00:00:45,779 To catch a long-Eared rabbit 6 00:00:45,812 --> 00:00:46,980 [Beeping morse code] 7 00:00:47,013 --> 00:00:48,581 Uh-Oh. I got somethin'. 8 00:00:48,614 --> 00:00:51,051 [Tuning in] 9 00:00:51,084 --> 00:00:53,487 [Drum cadence playing] 10 00:00:55,355 --> 00:00:57,557 Hmm. Caterpillar. 11 00:01:06,366 --> 00:01:07,467 That's him. 12 00:01:07,500 --> 00:01:09,336 That's that carrot-Chering rascal. 13 00:01:11,696 --> 00:01:13,583 Bugs, on speaker: You're gettin' warmer, doc. 14 00:01:13,783 --> 00:01:16,060 Warmer. Warmer! 15 00:01:16,260 --> 00:01:18,345 Nah, nah, nah, nah. You're gettin' colder. 16 00:01:19,411 --> 00:01:20,779 Nah, colder. 17 00:01:20,813 --> 00:01:23,750 That's it! Now you're gettin' warmer. 18 00:01:23,782 --> 00:01:26,519 Warmer! Ah, you're red hot, doc! 19 00:01:28,554 --> 00:01:29,790 [Crash] 20 00:01:32,024 --> 00:01:33,327 Eh... 21 00:01:34,460 --> 00:01:35,696 What's up, doc? 22 00:01:45,938 --> 00:01:47,040 Heh heh heh heh! 23 00:01:47,073 --> 00:01:48,508 What a knucklehead. 24 00:01:48,541 --> 00:01:50,744 You gotta get up early in the morning 25 00:01:50,777 --> 00:01:52,645 To outsmart this rabbit. 26 00:01:52,678 --> 00:01:54,848 I got up at quarter of 5:00. 27 00:01:54,881 --> 00:01:55,915 Ha ha ha ha. 28 00:01:55,948 --> 00:01:57,651 Boing! 29 00:02:17,703 --> 00:02:19,005 Eh, pardon me. 30 00:02:19,038 --> 00:02:20,140 Uh, pardon me. 31 00:02:20,173 --> 00:02:21,141 Excuse me. 32 00:02:21,174 --> 00:02:22,609 Uh, pardon me. Pardon me. 33 00:02:22,642 --> 00:02:23,777 Uh, excuse me. 34 00:02:23,810 --> 00:02:25,512 I beg your pardon. Pardon me. 35 00:02:27,780 --> 00:02:28,948 [Hic] 36 00:02:28,981 --> 00:02:30,617 Eh, pardon me. I'm sorry. 37 00:02:30,650 --> 00:02:31,918 Excuse me. Uh, pardon me. 38 00:02:31,951 --> 00:02:33,486 Uh, beg your pardon. 39 00:02:33,519 --> 00:02:34,955 Pardon me. Excuse me. 40 00:02:40,793 --> 00:02:41,962 [Reading sign] 41 00:02:50,470 --> 00:02:51,772 Hmm. 42 00:02:56,943 --> 00:02:58,645 Pardon me. Uh, pardon. 43 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Uh, excuse me. I beg your pardon. 44 00:03:00,546 --> 00:03:02,182 Pardon me. Pardon me. 45 00:03:02,215 --> 00:03:03,516 Uh, excuse me. 46 00:03:03,549 --> 00:03:05,085 Pardon me. 47 00:03:13,559 --> 00:03:14,661 Yipe. 48 00:03:15,828 --> 00:03:17,063 [Aooga] 49 00:03:17,096 --> 00:03:18,498 Excuse me. Pardon me. Pardon me. Excuse me. 50 00:03:18,531 --> 00:03:19,766 Excuse me. I beg your pardon. 51 00:03:19,799 --> 00:03:21,067 Excuse me. Pardon me. Pardon me. Excuse me. 52 00:03:21,100 --> 00:03:22,502 Pardon me. Pardon me. 53 00:03:22,535 --> 00:03:23,503 Pardon me. Pardon me. 54 00:03:23,536 --> 00:03:24,504 Pardon me. 55 00:03:24,537 --> 00:03:25,638 Oh, no, you don't! 56 00:03:25,671 --> 00:03:27,507 I'm gettin' sick and tired of this! 57 00:03:27,540 --> 00:03:29,810 Take that! And that! And that! 58 00:03:33,546 --> 00:03:35,582 Help! Usher! 59 00:03:35,615 --> 00:03:36,583 Usher! 60 00:03:36,616 --> 00:03:38,518 This man's annoying me! 61 00:03:38,551 --> 00:03:40,487 All right, you masher. 62 00:03:40,520 --> 00:03:42,429 - Out ya go! - But I-- 63 00:03:45,391 --> 00:03:47,527 Ooh! I'll get that rabbit 64 00:03:47,560 --> 00:03:49,829 If it's the wast thing I do! 65 00:03:49,862 --> 00:03:52,031 Well, now maybe I can settle down 66 00:03:52,064 --> 00:03:55,001 And enjoy this picture in peace. 67 00:03:55,034 --> 00:03:58,004 Uh, pardon me, madam, 68 00:03:58,037 --> 00:04:00,840 But may I trouble you to remove your chap-Eau? 69 00:04:02,174 --> 00:04:03,543 Eee! You! 70 00:04:21,560 --> 00:04:24,364 Do you have a message for Mr. Fudd? 71 00:04:28,133 --> 00:04:31,004 Ooh, you tweachewous twickster! 72 00:04:37,209 --> 00:04:38,277 Usher! 73 00:04:38,310 --> 00:04:40,113 Usher! 74 00:05:41,507 --> 00:05:42,475 Eh heh heh heh heh! 75 00:05:42,508 --> 00:05:44,543 I have more fun than people. 76 00:05:44,576 --> 00:05:47,513 You know that zany's never gonna catch me. 77 00:05:47,546 --> 00:05:50,984 On the contrary, Mr. Rabbit. 78 00:05:54,987 --> 00:05:55,955 Tickets, please. 79 00:05:55,988 --> 00:05:57,957 Oh, uh, here you are. 80 00:05:57,990 --> 00:05:59,259 Right this way, sir. 81 00:06:01,527 --> 00:06:03,596 [Footsteps echoing] 82 00:06:03,629 --> 00:06:05,298 Watch your step, please. 83 00:06:05,331 --> 00:06:09,702 Gracious. We're going awfully far down front. 84 00:06:09,735 --> 00:06:11,570 Sorry, sir. All seats are down front. 85 00:06:11,603 --> 00:06:14,473 But I can't see very well down front. 86 00:06:14,506 --> 00:06:15,608 [Splashing through water] 87 00:06:15,641 --> 00:06:17,376 Sorry, sir, watch your step, please. 88 00:06:17,409 --> 00:06:20,279 My gracious. 89 00:06:20,312 --> 00:06:22,515 How much further do we have to go? 90 00:06:22,548 --> 00:06:25,384 Not much further, sir. 91 00:06:25,417 --> 00:06:27,253 Ah, here we are. Here's your seat, sir. 92 00:06:27,286 --> 00:06:29,722 It's awfully dark. 93 00:06:29,755 --> 00:06:31,724 I can't see a thing. 94 00:06:31,757 --> 00:06:33,592 [Fanfare] 95 00:06:33,625 --> 00:06:35,294 Ladies and gentlemen, 96 00:06:35,327 --> 00:06:37,463 My partner and I are about to perform 97 00:06:37,496 --> 00:06:39,532 The most daring feat ever to be witnessed 98 00:06:39,565 --> 00:06:40,733 On any stage. 99 00:06:40,766 --> 00:06:43,602 I still can't see a thing. 100 00:06:43,635 --> 00:06:46,672 Precariously balanced astride the unicycle, 101 00:06:46,705 --> 00:06:48,140 My partner will attempt 102 00:06:48,173 --> 00:06:50,676 To ride the tightwire from yon dizzy heights 103 00:06:50,709 --> 00:06:52,278 Down to the stage 104 00:06:52,311 --> 00:06:54,080 And into the gaping jaws 105 00:06:54,113 --> 00:06:56,950 Of this ferocious, man-Eating lion. 106 00:06:58,317 --> 00:07:00,453 Oh, boy. This oughta be good. 107 00:07:00,486 --> 00:07:02,455 I wish I could see it. 108 00:07:02,488 --> 00:07:04,724 [Drum roll] 109 00:07:12,031 --> 00:07:15,067 [Fanfare] 110 00:07:15,100 --> 00:07:18,037 Elmer: [echoing] gee, I wonder if he made it. 111 00:07:18,070 --> 00:07:21,007 Eh, yep, he made it. 7000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.