All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kimi wa Yasashiku Netorareru The Animation_02.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:04,440 Франсиско Хавьер был иезуитом-миссионером, 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,420 потерпевшим неудачу в Китае. 3 00:00:07,920 --> 00:00:12,400 Поступлю в хороший университет, затем в престижную компанию, 4 00:00:14,530 --> 00:00:17,800 и тогда Рио примет мои чувства. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,990 На это уйдёт время, 6 00:00:20,790 --> 00:00:22,770 но я верю, что у меня получится. 7 00:00:26,500 --> 00:00:30,000 Носовой платок взял? А салфетки? 8 00:00:30,460 --> 00:00:32,530 Тебе сегодня в подготовительную? 9 00:00:32,530 --> 00:00:35,510 Вот, возьми, вечером подкрепишься. 10 00:00:35,790 --> 00:00:38,510 Ты уже не мамулей, а бабулей ему заделалась! 11 00:00:39,490 --> 00:00:44,090 Для меня главное — поддерживать Харуту! 12 00:00:44,090 --> 00:00:46,020 О, Момота. 13 00:00:47,760 --> 00:00:51,530 Да, Момота... и что с того? 14 00:00:52,040 --> 00:00:55,360 Нам с ней домой по пути и мы пару раз болтали. 15 00:00:57,060 --> 00:01:00,530 Она рассказала, что в детстве часто смотрела на наши игры. 16 00:01:02,490 --> 00:01:05,490 Я приглашал её присоединиться, 17 00:01:05,490 --> 00:01:08,100 но она отдавала предпочтение книгам. 18 00:01:10,110 --> 00:01:15,050 Да? Ну что ж, насильно мил не будешь. 19 00:01:16,020 --> 00:01:17,050 Ась? 20 00:01:17,770 --> 00:01:22,860 Меня печалит невозможность сказать Рио то, что я действительно хочу. 21 00:01:24,890 --> 00:01:27,500 Но она рядом и поддерживает меня. 22 00:01:29,060 --> 00:01:33,360 Не буду спешить, рано или поздно мои чувства дойдут до неё. 23 00:01:33,360 --> 00:01:39,070 Перевод: Reddog [t.me/RedHent] 24 00:01:33,360 --> 00:01:39,070 Я нежно изменю тебе 25 00:01:33,360 --> 00:01:39,070 Часть 2 26 00:01:45,740 --> 00:01:49,060 Грустишь, что оставила Харуту без присмотра? 27 00:01:49,060 --> 00:01:50,590 Не выдумывай. 28 00:01:53,340 --> 00:01:54,240 Боже! 29 00:01:57,530 --> 00:01:58,570 Привет! 30 00:01:58,570 --> 00:02:01,350 Ты что, знаком с Инами?! 31 00:02:01,630 --> 00:02:05,240 Мы соседи, она мне как младшая сестрёнка. 32 00:02:05,240 --> 00:02:07,350 Вот и отлично... Инами! 33 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 Отведи его в класс рисования. 34 00:02:10,520 --> 00:02:12,770 И присмотри, чтобы чего не выкинул. 35 00:02:13,590 --> 00:02:15,360 Сестрёнка, значит... 36 00:02:15,360 --> 00:02:25,870 Класс рисования 37 00:02:15,910 --> 00:02:19,180 Молодец, не забываешь своих учителей. 38 00:02:20,430 --> 00:02:23,340 Удачно тебе потрудиться. 39 00:02:23,340 --> 00:02:24,830 Благодарю! 40 00:02:26,380 --> 00:02:28,490 На художника ты не похож. 41 00:02:28,490 --> 00:02:30,950 Зато у меня есть художественное чутьё. 42 00:02:30,950 --> 00:02:33,380 Тебе ведь не класс рисования нужен? 43 00:02:34,010 --> 00:02:37,960 Раскусила... Давай зайдём в ваш с Харутой класс. 44 00:02:39,650 --> 00:02:42,140 Значит, эта парта Харуты. 45 00:02:43,670 --> 00:02:46,540 Ну а ты сидишь вон там... 46 00:02:47,410 --> 00:02:48,300 Так... 47 00:02:49,780 --> 00:02:51,150 Эй? Ой! 48 00:03:06,660 --> 00:03:11,130 Кто для тебя Харута на самом деле? 49 00:03:11,130 --> 00:03:14,810 Ты носишься с ним, потому что я попросил? 50 00:03:16,260 --> 00:03:18,170 Как тебе сказать... 51 00:03:18,170 --> 00:03:20,780 Сама не знаю! 52 00:03:20,780 --> 00:03:23,680 Да всё ты знаешь. 53 00:03:24,150 --> 00:03:26,770 Харута у нас добрая душа. 54 00:03:26,770 --> 00:03:30,070 Как он отреагирует, если случайно о нас узнает? 55 00:03:30,070 --> 00:03:33,160 Не дай бог ещё затворником станет. 56 00:03:35,430 --> 00:03:38,980 Не хочу его расстраивать, он мне как младший брат. 57 00:03:42,610 --> 00:03:44,950 Не думал, что ты такая нерешительная. 58 00:03:45,270 --> 00:03:46,950 Раз расстраивать... 59 00:03:47,610 --> 00:03:49,950 Значит, уже выбрала меня? 60 00:03:50,490 --> 00:03:54,840 Скажи? Харута тебе так не сделает. 61 00:03:56,640 --> 00:04:00,540 Хотя бы в классе не запускай в меня пальцы! 62 00:04:07,570 --> 00:04:10,460 Давай, приплыви от пальцев! 63 00:04:16,380 --> 00:04:18,480 Так, всё готово. 64 00:04:18,480 --> 00:04:20,990 Всегда хотел потрахаться в школе. 65 00:04:21,730 --> 00:04:22,950 Погнали! 66 00:04:29,300 --> 00:04:32,420 Я могу громко застонать... 67 00:04:40,430 --> 00:04:42,890 Тебя бы и раньше услышали, 68 00:04:42,890 --> 00:04:45,870 но кайфовать в одиночку нехорошо. 69 00:05:07,660 --> 00:05:12,600 Кстати, я тут видел как Харута гулял с незнакомой девчонкой. 70 00:05:13,490 --> 00:05:18,220 Что предпримешь, Рио? Такими темпами... 71 00:05:22,070 --> 00:05:23,670 Это Момота. 72 00:05:26,200 --> 00:05:29,150 Харуту у тебя уведут. 73 00:05:32,430 --> 00:05:34,890 Рио, домашку сделала? 74 00:05:35,620 --> 00:05:36,810 Рио? 75 00:05:37,330 --> 00:05:39,730 Ты мне нравишься, Рио. 76 00:05:52,810 --> 00:05:54,050 Щас! 77 00:05:54,050 --> 00:05:55,710 Эх, спущу! 78 00:06:13,200 --> 00:06:15,080 Сейчас, сейчас! 79 00:06:16,160 --> 00:06:22,110 Конча-а-а-а-ю! 80 00:06:24,150 --> 00:06:27,420 Ну вот, заляпали парту Харуты. 81 00:06:35,890 --> 00:06:37,620 Всё, пора идти. 82 00:06:38,040 --> 00:06:38,620 Что? 83 00:06:41,130 --> 00:06:42,990 Прекрати. 84 00:06:47,210 --> 00:06:48,530 Инами? 85 00:06:49,130 --> 00:06:51,010 Экзамены в университет Хокусин 86 00:06:50,720 --> 00:06:54,140 Подготовительные курсы Хокусина 87 00:06:52,890 --> 00:06:54,140 Закончили! 88 00:06:55,140 --> 00:06:56,180 Готово! 89 00:07:09,150 --> 00:07:12,160 Мама: Во сколько дома будешь? Рио: У нас учёба допоздна. 90 00:07:20,190 --> 00:07:24,300 Сегодня безопасно, так что можешь без резинки. 91 00:07:25,610 --> 00:07:27,170 Плохая ты девочка. 92 00:07:27,920 --> 00:07:30,860 Жаждешь перепихнуться, даже родителям врёшь? 93 00:07:31,840 --> 00:07:33,900 Не терпится залететь? 94 00:07:40,340 --> 00:07:44,300 Я не против... от тебя родить. 95 00:07:46,190 --> 00:07:48,480 По чесноку. 96 00:07:48,480 --> 00:07:49,280 Ага... 97 00:07:49,280 --> 00:07:50,190 Стопудово. 98 00:07:58,170 --> 00:08:03,170 Неплохо бы подумать и об альтернативном месте поступления 99 00:08:03,170 --> 00:08:05,330 в качестве плана Б. 100 00:08:05,330 --> 00:08:06,210 Думаешь? 101 00:08:09,930 --> 00:08:15,470 Момота, ты как считаешь, стоит ли сейчас откладывать важное решение на потом? 102 00:08:15,470 --> 00:08:17,790 Ты об отношениях с Инами? 103 00:08:18,320 --> 00:08:19,470 Без комментариев. 104 00:08:19,980 --> 00:08:22,080 Вообще, это большая редкость, 105 00:08:22,080 --> 00:08:25,300 когда разнополые друзья детства остаются близки. 106 00:08:25,300 --> 00:08:27,980 Ха-ха, наверное. Но знаешь... 107 00:08:28,480 --> 00:08:31,080 Я такой, какой есть. 108 00:08:31,080 --> 00:08:33,990 Поэтому остаюсь для неё братишкой. 109 00:08:33,990 --> 00:08:36,820 Ты меня не понял... 110 00:08:36,820 --> 00:08:41,500 В любом случае, совет зависит от конкретного случая. 111 00:08:41,800 --> 00:08:46,300 И на твоём месте я бы не стала откладывать в долгий ящик. 112 00:08:46,300 --> 00:08:49,450 Всё прояснишь, будет меньше неопределённости. 113 00:08:49,450 --> 00:08:53,010 В конце концов, жизнь коротка. 114 00:08:53,510 --> 00:08:56,470 На такие случаи и нужен план Б. 115 00:08:56,470 --> 00:08:58,510 Коротка, говоришь... 116 00:09:02,070 --> 00:09:06,500 Чем раньше Фуюцуки всё узнает, тем меньше будет страдать. 117 00:09:07,230 --> 00:09:10,270 Но напрямую мне встревать нельзя. 118 00:09:13,790 --> 00:09:16,550 Подмахиваешь энергичнее обычного. 119 00:09:16,550 --> 00:09:19,030 Тебя так школа завела? 120 00:09:23,360 --> 00:09:24,700 О да! 121 00:09:26,500 --> 00:09:28,600 Просто супер! 122 00:09:35,050 --> 00:09:37,940 Кайто, член без резинки бесподобен! 123 00:09:44,550 --> 00:09:46,220 Кончаю! 124 00:09:51,210 --> 00:09:53,410 Снова кончаю! 125 00:10:03,350 --> 00:10:06,490 Спусти в меня сперму! 126 00:10:07,830 --> 00:10:10,210 А? Куда именно? 127 00:10:13,330 --> 00:10:17,660 В киску, наспускай мне в киску! 128 00:10:41,270 --> 00:10:42,340 Кто? 129 00:10:45,330 --> 00:10:47,580 О, Рио... 130 00:10:48,540 --> 00:10:51,700 Тебе тут пришло сообщение. 131 00:10:52,380 --> 00:10:54,380 Харута: Мы можем сейчас встретиться? 132 00:10:54,380 --> 00:10:57,660 Давай, встала и пошла, прямо сейчас. 133 00:10:58,400 --> 00:11:02,390 Зачем? Что Харуте от меня надо?.. 134 00:11:02,670 --> 00:11:05,400 Признаваться будет, зачем ещё? 135 00:11:07,000 --> 00:11:10,830 Если что, я не против трахать изменницу. 136 00:11:13,500 --> 00:11:17,080 Ты ведь по-любому уже моя? 137 00:11:17,080 --> 00:11:21,500 Но Харута совсем ещё пацан... 138 00:11:26,350 --> 00:11:29,450 Вот дурочка, сколько можно? 139 00:11:32,330 --> 00:11:35,720 Ты что, будешь ждать пока он повзрослеет? 140 00:11:37,480 --> 00:11:39,520 Я столько не вытерплю. 141 00:11:40,090 --> 00:11:44,040 Кто знает когда у него взрослый писюн отрастёт. 142 00:11:44,770 --> 00:11:47,370 Безнадёжная ты тёлка. 143 00:11:47,980 --> 00:11:51,440 Не тягай за сосок! 144 00:11:53,070 --> 00:11:55,630 Бедный Харута с тобой попал. 145 00:11:55,630 --> 00:11:57,700 Давай, извинись перед пацаном. 146 00:11:58,390 --> 00:12:03,220 Проси прощения за то, что даёшь только мне. 147 00:12:05,410 --> 00:12:08,020 Прости, Харута, я виновата! 148 00:12:08,020 --> 00:12:11,460 Я принадлежу Кайто... 149 00:12:21,490 --> 00:12:23,990 Кончаю... Кончаю! 150 00:12:23,990 --> 00:12:26,420 Кайфую на члене Кайто! 151 00:12:27,500 --> 00:12:29,490 Кончаю без конца! 152 00:12:34,370 --> 00:12:36,620 О да! 153 00:12:37,280 --> 00:12:42,990 Конча-а-а-а-аю! 154 00:12:44,340 --> 00:12:48,350 Не отключайся, тебе ещё к Харуте идти. 155 00:12:58,760 --> 00:13:00,500 Извини что долго. 156 00:13:05,640 --> 00:13:07,010 Ничего. 157 00:13:09,410 --> 00:13:12,020 Зачем ты меня позвал? 158 00:13:17,020 --> 00:13:20,730 Я с самого детства тебя люблю! 159 00:13:20,730 --> 00:13:22,530 Давай встречаться! 160 00:13:23,080 --> 00:13:25,090 А-а?! 161 00:13:25,090 --> 00:13:29,460 Может, я кажусь ненадёжным и плетусь в хвосте, 162 00:13:30,350 --> 00:13:33,590 но стану тем, на кого ты сможешь опереться. 163 00:13:34,720 --> 00:13:38,340 Поэтому... будь всегда со мной! 164 00:13:40,240 --> 00:13:41,800 Я согласна. 165 00:13:42,310 --> 00:13:43,920 Ты мне тоже нравишься. 166 00:13:44,570 --> 00:13:46,550 Но, ей-богу... 167 00:13:47,450 --> 00:13:50,320 Ты всегда такой тормоз, Харута... 168 00:13:51,770 --> 00:13:57,080 После её слов, я решил стать мужчиной, способным защитить Рио. 169 00:13:57,080 --> 00:14:01,900 Да, постепенно, не торопясь, я сделаю Рио счастливой. 170 00:14:02,810 --> 00:14:04,110 Я верю в это. 15089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.