Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:04,440
Франсиско Хавьер был иезуитом-миссионером,
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,420
потерпевшим неудачу в Китае.
3
00:00:07,920 --> 00:00:12,400
Поступлю в хороший университет,
затем в престижную компанию,
4
00:00:14,530 --> 00:00:17,800
и тогда Рио примет мои чувства.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,990
На это уйдёт время,
6
00:00:20,790 --> 00:00:22,770
но я верю, что у меня получится.
7
00:00:26,500 --> 00:00:30,000
Носовой платок взял?
А салфетки?
8
00:00:30,460 --> 00:00:32,530
Тебе сегодня в подготовительную?
9
00:00:32,530 --> 00:00:35,510
Вот, возьми, вечером подкрепишься.
10
00:00:35,790 --> 00:00:38,510
Ты уже не мамулей,
а бабулей ему заделалась!
11
00:00:39,490 --> 00:00:44,090
Для меня главное —
поддерживать Харуту!
12
00:00:44,090 --> 00:00:46,020
О, Момота.
13
00:00:47,760 --> 00:00:51,530
Да, Момота...
и что с того?
14
00:00:52,040 --> 00:00:55,360
Нам с ней домой по пути
и мы пару раз болтали.
15
00:00:57,060 --> 00:01:00,530
Она рассказала, что в детстве
часто смотрела на наши игры.
16
00:01:02,490 --> 00:01:05,490
Я приглашал её присоединиться,
17
00:01:05,490 --> 00:01:08,100
но она отдавала предпочтение книгам.
18
00:01:10,110 --> 00:01:15,050
Да? Ну что ж,
насильно мил не будешь.
19
00:01:16,020 --> 00:01:17,050
Ась?
20
00:01:17,770 --> 00:01:22,860
Меня печалит невозможность сказать Рио то,
что я действительно хочу.
21
00:01:24,890 --> 00:01:27,500
Но она рядом и поддерживает меня.
22
00:01:29,060 --> 00:01:33,360
Не буду спешить, рано или поздно
мои чувства дойдут до неё.
23
00:01:33,360 --> 00:01:39,070
Перевод: Reddog [t.me/RedHent]
24
00:01:33,360 --> 00:01:39,070
Я нежно изменю тебе
25
00:01:33,360 --> 00:01:39,070
Часть 2
26
00:01:45,740 --> 00:01:49,060
Грустишь, что оставила Харуту
без присмотра?
27
00:01:49,060 --> 00:01:50,590
Не выдумывай.
28
00:01:53,340 --> 00:01:54,240
Боже!
29
00:01:57,530 --> 00:01:58,570
Привет!
30
00:01:58,570 --> 00:02:01,350
Ты что, знаком с Инами?!
31
00:02:01,630 --> 00:02:05,240
Мы соседи, она мне
как младшая сестрёнка.
32
00:02:05,240 --> 00:02:07,350
Вот и отлично...
Инами!
33
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
Отведи его в класс рисования.
34
00:02:10,520 --> 00:02:12,770
И присмотри, чтобы чего не выкинул.
35
00:02:13,590 --> 00:02:15,360
Сестрёнка, значит...
36
00:02:15,360 --> 00:02:25,870
Класс рисования
37
00:02:15,910 --> 00:02:19,180
Молодец, не забываешь
своих учителей.
38
00:02:20,430 --> 00:02:23,340
Удачно тебе потрудиться.
39
00:02:23,340 --> 00:02:24,830
Благодарю!
40
00:02:26,380 --> 00:02:28,490
На художника ты не похож.
41
00:02:28,490 --> 00:02:30,950
Зато у меня есть художественное чутьё.
42
00:02:30,950 --> 00:02:33,380
Тебе ведь не класс рисования нужен?
43
00:02:34,010 --> 00:02:37,960
Раскусила...
Давай зайдём в ваш с Харутой класс.
44
00:02:39,650 --> 00:02:42,140
Значит, эта парта Харуты.
45
00:02:43,670 --> 00:02:46,540
Ну а ты сидишь вон там...
46
00:02:47,410 --> 00:02:48,300
Так...
47
00:02:49,780 --> 00:02:51,150
Эй? Ой!
48
00:03:06,660 --> 00:03:11,130
Кто для тебя Харута
на самом деле?
49
00:03:11,130 --> 00:03:14,810
Ты носишься с ним,
потому что я попросил?
50
00:03:16,260 --> 00:03:18,170
Как тебе сказать...
51
00:03:18,170 --> 00:03:20,780
Сама не знаю!
52
00:03:20,780 --> 00:03:23,680
Да всё ты знаешь.
53
00:03:24,150 --> 00:03:26,770
Харута у нас добрая душа.
54
00:03:26,770 --> 00:03:30,070
Как он отреагирует,
если случайно о нас узнает?
55
00:03:30,070 --> 00:03:33,160
Не дай бог ещё затворником станет.
56
00:03:35,430 --> 00:03:38,980
Не хочу его расстраивать,
он мне как младший брат.
57
00:03:42,610 --> 00:03:44,950
Не думал, что ты такая нерешительная.
58
00:03:45,270 --> 00:03:46,950
Раз расстраивать...
59
00:03:47,610 --> 00:03:49,950
Значит, уже выбрала меня?
60
00:03:50,490 --> 00:03:54,840
Скажи?
Харута тебе так не сделает.
61
00:03:56,640 --> 00:04:00,540
Хотя бы в классе
не запускай в меня пальцы!
62
00:04:07,570 --> 00:04:10,460
Давай, приплыви от пальцев!
63
00:04:16,380 --> 00:04:18,480
Так, всё готово.
64
00:04:18,480 --> 00:04:20,990
Всегда хотел потрахаться в школе.
65
00:04:21,730 --> 00:04:22,950
Погнали!
66
00:04:29,300 --> 00:04:32,420
Я могу громко застонать...
67
00:04:40,430 --> 00:04:42,890
Тебя бы и раньше услышали,
68
00:04:42,890 --> 00:04:45,870
но кайфовать в одиночку нехорошо.
69
00:05:07,660 --> 00:05:12,600
Кстати, я тут видел как Харута
гулял с незнакомой девчонкой.
70
00:05:13,490 --> 00:05:18,220
Что предпримешь, Рио?
Такими темпами...
71
00:05:22,070 --> 00:05:23,670
Это Момота.
72
00:05:26,200 --> 00:05:29,150
Харуту у тебя уведут.
73
00:05:32,430 --> 00:05:34,890
Рио, домашку сделала?
74
00:05:35,620 --> 00:05:36,810
Рио?
75
00:05:37,330 --> 00:05:39,730
Ты мне нравишься, Рио.
76
00:05:52,810 --> 00:05:54,050
Щас!
77
00:05:54,050 --> 00:05:55,710
Эх, спущу!
78
00:06:13,200 --> 00:06:15,080
Сейчас, сейчас!
79
00:06:16,160 --> 00:06:22,110
Конча-а-а-а-ю!
80
00:06:24,150 --> 00:06:27,420
Ну вот, заляпали парту Харуты.
81
00:06:35,890 --> 00:06:37,620
Всё, пора идти.
82
00:06:38,040 --> 00:06:38,620
Что?
83
00:06:41,130 --> 00:06:42,990
Прекрати.
84
00:06:47,210 --> 00:06:48,530
Инами?
85
00:06:49,130 --> 00:06:51,010
Экзамены в университет Хокусин
86
00:06:50,720 --> 00:06:54,140
Подготовительные курсы Хокусина
87
00:06:52,890 --> 00:06:54,140
Закончили!
88
00:06:55,140 --> 00:06:56,180
Готово!
89
00:07:09,150 --> 00:07:12,160
Мама: Во сколько дома будешь?
Рио: У нас учёба допоздна.
90
00:07:20,190 --> 00:07:24,300
Сегодня безопасно,
так что можешь без резинки.
91
00:07:25,610 --> 00:07:27,170
Плохая ты девочка.
92
00:07:27,920 --> 00:07:30,860
Жаждешь перепихнуться,
даже родителям врёшь?
93
00:07:31,840 --> 00:07:33,900
Не терпится залететь?
94
00:07:40,340 --> 00:07:44,300
Я не против... от тебя родить.
95
00:07:46,190 --> 00:07:48,480
По чесноку.
96
00:07:48,480 --> 00:07:49,280
Ага...
97
00:07:49,280 --> 00:07:50,190
Стопудово.
98
00:07:58,170 --> 00:08:03,170
Неплохо бы подумать
и об альтернативном месте поступления
99
00:08:03,170 --> 00:08:05,330
в качестве плана Б.
100
00:08:05,330 --> 00:08:06,210
Думаешь?
101
00:08:09,930 --> 00:08:15,470
Момота, ты как считаешь, стоит ли сейчас
откладывать важное решение на потом?
102
00:08:15,470 --> 00:08:17,790
Ты об отношениях с Инами?
103
00:08:18,320 --> 00:08:19,470
Без комментариев.
104
00:08:19,980 --> 00:08:22,080
Вообще, это большая редкость,
105
00:08:22,080 --> 00:08:25,300
когда разнополые друзья детства
остаются близки.
106
00:08:25,300 --> 00:08:27,980
Ха-ха, наверное.
Но знаешь...
107
00:08:28,480 --> 00:08:31,080
Я такой, какой есть.
108
00:08:31,080 --> 00:08:33,990
Поэтому остаюсь для неё братишкой.
109
00:08:33,990 --> 00:08:36,820
Ты меня не понял...
110
00:08:36,820 --> 00:08:41,500
В любом случае,
совет зависит от конкретного случая.
111
00:08:41,800 --> 00:08:46,300
И на твоём месте
я бы не стала откладывать в долгий ящик.
112
00:08:46,300 --> 00:08:49,450
Всё прояснишь,
будет меньше неопределённости.
113
00:08:49,450 --> 00:08:53,010
В конце концов, жизнь коротка.
114
00:08:53,510 --> 00:08:56,470
На такие случаи и нужен план Б.
115
00:08:56,470 --> 00:08:58,510
Коротка, говоришь...
116
00:09:02,070 --> 00:09:06,500
Чем раньше Фуюцуки всё узнает,
тем меньше будет страдать.
117
00:09:07,230 --> 00:09:10,270
Но напрямую мне встревать нельзя.
118
00:09:13,790 --> 00:09:16,550
Подмахиваешь энергичнее обычного.
119
00:09:16,550 --> 00:09:19,030
Тебя так школа завела?
120
00:09:23,360 --> 00:09:24,700
О да!
121
00:09:26,500 --> 00:09:28,600
Просто супер!
122
00:09:35,050 --> 00:09:37,940
Кайто, член без резинки бесподобен!
123
00:09:44,550 --> 00:09:46,220
Кончаю!
124
00:09:51,210 --> 00:09:53,410
Снова кончаю!
125
00:10:03,350 --> 00:10:06,490
Спусти в меня сперму!
126
00:10:07,830 --> 00:10:10,210
А? Куда именно?
127
00:10:13,330 --> 00:10:17,660
В киску, наспускай мне в киску!
128
00:10:41,270 --> 00:10:42,340
Кто?
129
00:10:45,330 --> 00:10:47,580
О, Рио...
130
00:10:48,540 --> 00:10:51,700
Тебе тут пришло сообщение.
131
00:10:52,380 --> 00:10:54,380
Харута: Мы можем сейчас встретиться?
132
00:10:54,380 --> 00:10:57,660
Давай, встала и пошла,
прямо сейчас.
133
00:10:58,400 --> 00:11:02,390
Зачем? Что Харуте от меня надо?..
134
00:11:02,670 --> 00:11:05,400
Признаваться будет, зачем ещё?
135
00:11:07,000 --> 00:11:10,830
Если что, я не против
трахать изменницу.
136
00:11:13,500 --> 00:11:17,080
Ты ведь по-любому уже моя?
137
00:11:17,080 --> 00:11:21,500
Но Харута совсем ещё пацан...
138
00:11:26,350 --> 00:11:29,450
Вот дурочка, сколько можно?
139
00:11:32,330 --> 00:11:35,720
Ты что, будешь ждать
пока он повзрослеет?
140
00:11:37,480 --> 00:11:39,520
Я столько не вытерплю.
141
00:11:40,090 --> 00:11:44,040
Кто знает когда у него
взрослый писюн отрастёт.
142
00:11:44,770 --> 00:11:47,370
Безнадёжная ты тёлка.
143
00:11:47,980 --> 00:11:51,440
Не тягай за сосок!
144
00:11:53,070 --> 00:11:55,630
Бедный Харута с тобой попал.
145
00:11:55,630 --> 00:11:57,700
Давай, извинись перед пацаном.
146
00:11:58,390 --> 00:12:03,220
Проси прощения за то,
что даёшь только мне.
147
00:12:05,410 --> 00:12:08,020
Прости, Харута, я виновата!
148
00:12:08,020 --> 00:12:11,460
Я принадлежу Кайто...
149
00:12:21,490 --> 00:12:23,990
Кончаю... Кончаю!
150
00:12:23,990 --> 00:12:26,420
Кайфую на члене Кайто!
151
00:12:27,500 --> 00:12:29,490
Кончаю без конца!
152
00:12:34,370 --> 00:12:36,620
О да!
153
00:12:37,280 --> 00:12:42,990
Конча-а-а-а-аю!
154
00:12:44,340 --> 00:12:48,350
Не отключайся,
тебе ещё к Харуте идти.
155
00:12:58,760 --> 00:13:00,500
Извини что долго.
156
00:13:05,640 --> 00:13:07,010
Ничего.
157
00:13:09,410 --> 00:13:12,020
Зачем ты меня позвал?
158
00:13:17,020 --> 00:13:20,730
Я с самого детства тебя люблю!
159
00:13:20,730 --> 00:13:22,530
Давай встречаться!
160
00:13:23,080 --> 00:13:25,090
А-а?!
161
00:13:25,090 --> 00:13:29,460
Может, я кажусь ненадёжным
и плетусь в хвосте,
162
00:13:30,350 --> 00:13:33,590
но стану тем,
на кого ты сможешь опереться.
163
00:13:34,720 --> 00:13:38,340
Поэтому... будь всегда со мной!
164
00:13:40,240 --> 00:13:41,800
Я согласна.
165
00:13:42,310 --> 00:13:43,920
Ты мне тоже нравишься.
166
00:13:44,570 --> 00:13:46,550
Но, ей-богу...
167
00:13:47,450 --> 00:13:50,320
Ты всегда такой тормоз, Харута...
168
00:13:51,770 --> 00:13:57,080
После её слов, я решил стать мужчиной,
способным защитить Рио.
169
00:13:57,080 --> 00:14:01,900
Да, постепенно, не торопясь,
я сделаю Рио счастливой.
170
00:14:02,810 --> 00:14:04,110
Я верю в это.
15089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.