Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,957
I knew it. You really liked Hasegawa
2
00:00:02,957 --> 00:00:06,363
Did you guys start dating?
- I'm happy for you!
3
00:00:06,363 --> 00:00:08,594
Oh congratulations!
4
00:00:08,594 --> 00:00:10,264
Okay... (sound of knocking on desk)
5
00:00:10,264 --> 00:00:12,132
(Shion) I don't like Hasegawa-kun.
6
00:00:12,132 --> 00:00:14,132
We're not dating!
7
00:00:14,132 --> 00:00:19,429
♬〜
8
00:00:19,429 --> 00:00:22,000
(Mitsuki) Good morning Hasegawa
9
00:00:26,132 --> 00:00:28,132
Hasegawa-kun...
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,033
What's wrong with you?
11
00:00:32,033 --> 00:00:49,033
♬〜
12
00:00:54,792 --> 00:00:59,792
(sound of second hand)
13
00:01:03,033 --> 00:01:06,594
``I didn't mean any of it at all...''
14
00:01:08,825 --> 00:01:12,264
(Sahara) Hasegawa, are you not going to eat?
15
00:01:12,264 --> 00:01:13,924
I'll take it
16
00:01:18,264 --> 00:01:19,924
What happened?
17
00:01:21,726 --> 00:01:23,396
What happened?
18
00:01:24,660 --> 00:01:26,726
(Sawara) Hasegawa, what happened to you?
19
00:01:35,462 --> 00:01:41,594
Hey listen! The cafateria was so crowded. All the melon bread was sold out.
20
00:01:43,066 --> 00:01:46,066
What happened between you and Hasegawa?
- Eh?
21
00:01:46,066 --> 00:01:48,858
Somehow, after coming back from the forest school
22
00:01:48,858 --> 00:01:52,594
Ever since we got back from you trip, the two of you seem awkward.
23
00:01:52,594 --> 00:01:57,099
If you don't want to say anything, don't force yourself to.
24
00:01:57,099 --> 00:01:59,957
well for whatever reason,
25
00:01:59,957 --> 00:02:04,231
Mizuki is definitely on Shion's side.
26
00:02:04,231 --> 00:02:06,264
Mizuki…
27
00:02:06,264 --> 00:02:11,033
≪Mitsuki was always on my side.≫
28
00:02:15,792 --> 00:02:20,924
You know, Mizuki...
- Yeah
29
00:02:20,924 --> 00:02:22,594
I…
30
00:02:26,462 --> 00:02:29,825
There's something I need to tell you
31
00:02:29,825 --> 00:02:32,396
Wait a minute, wait a minute, let's calm down
32
00:02:32,396 --> 00:02:34,264
That's what a time slip is, right?
33
00:02:34,264 --> 00:02:37,231
That so-called time slip is time travel, isn't it?
34
00:02:37,231 --> 00:02:39,231
Um...
35
00:02:40,363 --> 00:02:43,132
I'm sorry, I'm the wone who's restless,
- Mizuki?
36
00:02:44,759 --> 00:02:48,462
In other words, Shion today..
37
00:02:48,462 --> 00:02:54,693
is actually the 29-year-old Shion from 2022?
38
00:02:54,693 --> 00:03:00,396
I'm sorry I knew you wouldn't believe such a story
39
00:03:00,396 --> 00:03:02,627
No no
40
00:03:02,627 --> 00:03:04,297
I believe you
41
00:03:04,297 --> 00:03:09,462
♬〜
42
00:03:09,462 --> 00:03:12,264
Really?
- Yes
43
00:03:12,264 --> 00:03:15,363
Because if Shion suddenly becomes an adult
44
00:03:15,363 --> 00:03:17,330
many things would make lots of sense.
45
00:03:17,330 --> 00:03:19,396
You suddenly became good with makeup
46
00:03:19,396 --> 00:03:22,264
and you being able to talk normally with Hasegawa
47
00:03:24,693 --> 00:03:27,891
Above all, there's no way Shion would lie like this.
48
00:03:29,825 --> 00:03:33,660
Thank you
- Yeah
49
00:03:33,660 --> 00:03:38,330
… You're 29 years old, huh?
50
00:03:38,330 --> 00:03:40,693
You've grown to be a super adult!
51
00:03:40,693 --> 00:03:45,462
Yo Shion-nee-san
- Hey, I don't want to be called that.
52
00:03:47,759 --> 00:03:54,792
So? Is this the reason why I can't date Hasegawa?
53
00:03:54,792 --> 00:03:56,957
Yes
54
00:03:56,957 --> 00:03:59,066
At the field trip...
55
00:03:59,066 --> 00:04:00,792
(Hasegawa) 《About Hagino-san, I…》
56
00:04:00,792 --> 00:04:02,627
The moment when the confession was about to succeed,
57
00:04:02,627 --> 00:04:05,231
I almost slipped back in time again
58
00:04:05,231 --> 00:04:12,231
Does that mean that if you date Hasegawa, you'll return to your original world?
59
00:04:13,660 --> 00:04:16,099
I do not know but
60
00:04:16,099 --> 00:04:22,000
Maybe I'm not meant to change the past.
61
00:04:24,693 --> 00:04:27,957
That's what they say, right? There are rules for time slip.
62
00:04:27,957 --> 00:04:33,000
In movies and stuff, the past can't be changed
63
00:04:33,000 --> 00:04:34,891
In my original world
64
00:04:34,891 --> 00:04:38,330
I was destined to be dumped by Hasegawa-kun
65
00:04:38,330 --> 00:04:40,000
Huh?
66
00:04:42,264 --> 00:04:47,000
So the spell didn't work...
67
00:04:48,726 --> 00:04:50,396
A spell?
68
00:04:52,363 --> 00:04:54,792
Answer me honestly
69
00:04:54,792 --> 00:04:59,000
Kaoru-chan, What did you do with this photo?
70
00:04:59,000 --> 00:05:04,198
What do you mean?.. A spell for making your confession successful
71
00:05:04,198 --> 00:05:06,792
Mizuki-chan asked for this, right?
72
00:05:06,792 --> 00:05:11,495
But when Shion ripped this photo, she traveled back in time, right?
73
00:05:11,495 --> 00:05:13,792
Are you sure that has nothing to do with this?
74
00:05:19,594 --> 00:05:21,429
Kaori-chan
75
00:05:25,759 --> 00:05:28,330
Actually
76
00:05:28,330 --> 00:05:32,033
I didn't cast any spell that would make your confession succeed
77
00:05:35,363 --> 00:05:37,561
I cast...
78
00:05:40,759 --> 00:05:44,627
a Curse
- Huh?
79
00:05:44,627 --> 00:05:48,528
A Curse? Why would you do that?
80
00:05:50,297 --> 00:05:54,495
Somehow I got so angry
81
00:05:56,594 --> 00:06:00,594
Mitsuki showed me a photo of a
82
00:06:00,594 --> 00:06:03,429
plain woman on the same level as me...
83
00:06:05,726 --> 00:06:07,924
Why should I support this person's love?
84
00:06:07,924 --> 00:06:11,429
when I have nothing to do with it.
85
00:06:11,429 --> 00:06:16,198
So I put a curse to do the opposite and have the confession fail
86
00:06:16,198 --> 00:06:19,495
(Incense) "Get rejected, get rejected ..."
87
00:06:19,495 --> 00:06:23,396
That's terrible, Kaori-chan, did you deceive me?
88
00:06:24,858 --> 00:06:31,000
So you're saying that the curse ...
89
00:06:32,627 --> 00:06:36,891
caused me to travel back in time?
90
00:06:41,297 --> 00:06:43,198
(Kaoru) In the original world, you
91
00:06:43,198 --> 00:06:45,528
were affected by the cursed photo
92
00:06:45,528 --> 00:06:47,363
and your confession failed
93
00:06:47,363 --> 00:06:51,924
But one day you tore up that cursed photo
94
00:06:53,627 --> 00:06:57,957
(Kaoru) As a result, an error occurred on the day you took the photo.
95
00:06:57,957 --> 00:07:00,099
I think that's how you ended up redoing your life
96
00:07:00,099 --> 00:07:01,759
(shutter sound)
97
00:07:01,759 --> 00:07:09,033
♬〜
98
00:07:09,033 --> 00:07:12,363
but it's ironic, isn't it
99
00:07:12,363 --> 00:07:15,660
Even though you were finally able to fall in love with the person you love,
100
00:07:15,660 --> 00:07:19,462
but as long as you're in this world, you can't have a relationshiip with him...
101
00:07:21,693 --> 00:07:26,693
In a way, my curse may have succeeded.
102
00:07:28,957 --> 00:07:32,528
I don't want to hear any more of this!
103
00:07:33,693 --> 00:07:36,759
Don't make Shion any sadder!
104
00:07:38,792 --> 00:07:41,330
Kaoru-chan is not my friend anymore
105
00:07:43,693 --> 00:07:45,363
Let's go Shion
106
00:07:47,660 --> 00:07:49,495
(sound of door opening)
107
00:07:55,495 --> 00:07:57,495
(sound of door opening)
108
00:08:13,000 --> 00:08:15,099
I'm sorry Shion
109
00:08:15,099 --> 00:08:19,330
It's not Mizuki's fault that I slipped back in time.
110
00:08:19,330 --> 00:08:21,759
but…
111
00:08:21,759 --> 00:08:23,429
Mizuki!
112
00:08:26,561 --> 00:08:32,330
If I had moved on from Hasegawa-kun after 12 years,
113
00:08:32,330 --> 00:08:35,825
I wouldn't have to tear up the photo...
114
00:08:38,198 --> 00:08:43,429
Even if it's because of a curse, surely all this time slip is...
115
00:08:46,033 --> 00:08:49,858
It's just what I needed
116
00:08:49,858 --> 00:08:51,858
Shion…
117
00:08:54,495 --> 00:08:59,528
Yeah, it's not the time for me to be depressed.
118
00:09:00,726 --> 00:09:02,957
The problem right now is...
119
00:09:02,957 --> 00:09:07,627
Shion and Hasegawa both love each other, but you can't date him.
120
00:09:10,693 --> 00:09:16,726
Hey Shion, why don't you tell him honestly?
121
00:09:16,726 --> 00:09:19,000
Hasegawa, I mean.
122
00:09:19,000 --> 00:09:30,165
♬〜
123
00:09:30,165 --> 00:09:32,495
Time slip?
124
00:09:36,330 --> 00:09:39,660
That's why Shion can't date you
125
00:09:39,660 --> 00:09:42,495
It's because if she dates you, she will return to her original world
126
00:09:42,495 --> 00:09:45,264
But she doesn't want to go back because she loves you.
127
00:09:45,264 --> 00:09:48,495
But if I go out with you, she'll be forced to go back, so um...
128
00:09:48,495 --> 00:09:52,429
Anyway, Shion loves you.
129
00:09:52,429 --> 00:09:55,000
Huh?
- Just a minute, Mizuki...
130
00:09:55,000 --> 00:10:05,198
♬〜
131
00:10:05,198 --> 00:10:11,033
It's probably hard for you to believe isn't it?
132
00:10:14,693 --> 00:10:19,132
Even if I can't believe it, I no choice but to believe it, right?
133
00:10:19,132 --> 00:10:21,759
Huh?
134
00:10:21,759 --> 00:10:25,759
You wouldn't lie like that.
135
00:10:27,462 --> 00:10:29,726
Hasegawa-kun
136
00:10:29,726 --> 00:10:33,693
As expected, the reason Hasegawa believes you is the same as mines..
137
00:10:33,693 --> 00:10:35,594
That hurts
138
00:10:35,594 --> 00:10:38,891
Then there's the problem that the two of you are not able to date.
139
00:10:38,891 --> 00:10:41,891
How can we solve this?
140
00:10:46,627 --> 00:10:49,066
How about this.
141
00:10:49,066 --> 00:10:51,495
As long as we don't date, we can do anything, right?
142
00:10:51,495 --> 00:10:53,165
Eh?
143
00:10:53,165 --> 00:10:57,429
I mean, you and I have done quite a lot so far, haven't we?
144
00:10:57,429 --> 00:11:04,726
♬〜
145
00:11:04,726 --> 00:11:06,726
That's true
146
00:11:07,891 --> 00:11:10,231
We'll have to make sure
147
00:11:10,231 --> 00:11:11,924
The difference between dating and not dating
148
00:11:11,924 --> 00:11:15,429
in a relationship, and how far we can go.
149
00:11:17,726 --> 00:11:20,561
Make sure...?
150
00:11:22,957 --> 00:11:24,726
Are you all right?
151
00:11:27,033 --> 00:11:29,528
Hey, why don't we go home together today?
152
00:11:29,528 --> 00:11:31,198
Sure
153
00:11:33,396 --> 00:11:35,099
Sorry to keep you waiting
154
00:11:35,099 --> 00:11:37,825
Are you still nervous?
155
00:11:37,825 --> 00:11:41,000
It's not something you do even if we're not dating
156
00:11:41,000 --> 00:11:43,627
Yes, but...
157
00:11:45,132 --> 00:11:47,363
(Kazumi) So you two are dating?
158
00:11:47,363 --> 00:11:49,033
It's a secret
159
00:11:49,033 --> 00:11:50,693
(Maimi) No, that's practically a yes
160
00:11:50,693 --> 00:11:54,033
≪I didn't know there is a way to dodge that?≫
161
00:11:54,033 --> 00:11:55,858
(Kazumi) Shion, Shion, Shion, what do you think?
162
00:11:55,858 --> 00:11:58,330
Ah... um...
163
00:11:58,330 --> 00:12:00,000
(bicycle bell)
164
00:12:00,000 --> 00:12:04,561
Get out of the way
(Kazumi) So gentle! Wow...
165
00:12:04,561 --> 00:12:08,363
Thank you
- Yeah
166
00:12:12,627 --> 00:12:17,132
It doesn't seem to matter how people perceive us, does it?
167
00:12:18,264 --> 00:12:19,924
Yes
168
00:12:28,231 --> 00:12:30,132
Huh?
169
00:12:30,132 --> 00:12:34,627
Even if we're not dating
170
00:12:34,627 --> 00:12:38,297
we can hold hands
171
00:12:38,297 --> 00:12:41,429
It's my first time to do something like this as a couple
172
0:12:41,429 --> 00:12:45,561
Eh? Even though you're 29 years old on the inside?
173
00:12:47,099 --> 00:12:50,297
Whose fault is that...
174
00:12:50,297 --> 00:12:53,660
I see
175
00:12:53,660 --> 00:12:58,429
Did I behave badly in that world of yours?
176
00:12:58,429 --> 00:13:00,099
I'm sorry
177
00:13:03,033 --> 00:13:04,693
It's OK
178
00:13:10,429 --> 00:13:13,429
Isn't it fine the way things are now?
179
00:13:14,693 --> 00:13:16,957
As long as we don't date with romance,
180
00:13:16,957 --> 00:13:19,660
you stay in this world forever, right?
181
00:13:19,660 --> 00:13:24,330
Yeah, but that kind of half-hearted thinking is not the way to get you to...
182
00:13:27,033 --> 00:13:30,726
Hasegawa-kun, this is definitely...
183
00:13:30,726 --> 00:13:33,462
It's all right
184
00:13:33,462 --> 00:13:36,792
I did it twice during our field trip.
185
00:13:36,792 --> 00:13:43,165
♬〜
186
00:13:43,165 --> 00:13:45,792
This is enough for me
187
00:13:45,792 --> 00:13:49,561
Even if we're not together, we can still stay like this.
188
00:13:49,561 --> 00:14:26,330
♬〜
189
00:14:26,330 --> 00:14:31,660
Hasegawa-kun felt so warm.
190
00:14:31,660 --> 00:14:33,330
(mail ringtone)
191
00:14:35,759 --> 00:14:38,297
Ah…
192
00:14:38,297 --> 00:14:41,693
"I'll pick you up tomorrow morning, so good night."
193
00:14:41,693 --> 00:14:44,165
Kuuu!
194
00:14:44,165 --> 00:14:46,330
Ah
195
00:14:47,627 --> 00:14:51,462
Thank you good night...
196
00:14:51,462 --> 00:14:53,363
«Even if we don’t meet
197
00:14:53,363 --> 00:14:55,594
If I can be with you like this,
198
00:14:55,594 --> 00:14:57,891
that makes me happy.
199
00:14:57,891 --> 00:15:01,297
"Thank you.
- Good night"
200
00:15:01,297 --> 00:15:03,528
Hey...
(Mom) I cut some pears.
201
00:15:03,528 --> 00:15:07,165
I'm good. I don't want it.
202
00:15:07,165 --> 00:15:09,924
Could it be... that you got a boyfriend?
- I told you, I don't!
203
00:15:09,924 --> 00:15:11,594
(Mother) Do you have any photos?
- Photo... Oh no!
204
00:15:11,594 --> 00:15:13,264
Show me what he looks like. Hey, hey,
- I won't show you
205
00:15:13,264 --> 00:15:14,924
Is he cool?
- No
206
00:15:14,924 --> 00:15:18,495
≪Right now, we're like a real couple.≫
207
00:15:19,693 --> 00:15:22,231
(cough clearing)
208
00:15:22,231 --> 00:15:25,000
What's wrong Yamano-kun?
209
00:15:25,000 --> 00:15:27,099
No. That's way too far from the sea
210
00:15:27,099 --> 00:15:31,462
I'm sorry, it's just a joke. You're Umino-kun.
211
00:15:31,462 --> 00:15:35,033
Are you waiting for Hasegawa?
- Yeah well..
212
00:15:35,033 --> 00:15:37,924
I see. So are you two...
213
00:15:37,924 --> 00:15:40,924
Are you dating after all or are you not dating?
214
00:15:42,363 --> 00:15:47,726
Dating...we're not
215
00:15:47,726 --> 00:15:49,627
Evasive aren't you
216
00:15:49,627 --> 00:15:54,792
No... well, did you already kiss?
217
00:15:54,792 --> 00:15:57,495
Ki... kiss... kiss?
218
00:15:57,495 --> 00:15:59,891
I have not kissed him. I'm not kissing him
219
00:15:59,891 --> 00:16:01,561
You're so cute
220
00:16:01,561 --> 00:16:04,165
Please don't tease me
221
00:16:04,165 --> 00:16:06,924
(Umino) But well, if you two haven't kissed...
222
00:16:06,924 --> 00:16:09,792
Then you're not really dating?
223
00:16:09,792 --> 00:16:12,429
No, you hold hands and hug your friends
224
00:16:12,429 --> 00:16:16,099
but you don't kiss them, right?
225
00:16:17,957 --> 00:16:21,627
If you kiss, that means you're in a relationship.
226
00:16:22,858 --> 00:16:25,000
I see
227
00:16:25,000 --> 00:16:27,825
≪It's frustrating, but a 17-year-old boy is right
228
00:16:27,825 --> 00:16:30,330
He knows about love better than me
229
00:16:31,495 --> 00:16:33,330
(Umino) Hey Shion-chan
230
00:16:35,132 --> 00:16:38,132
If you're not dating Hasegawa
231
00:16:38,132 --> 00:16:39,891
Go out with me
232
00:16:42,429 --> 00:16:46,726
Don't teasing me anymore
233
00:16:46,726 --> 00:16:48,726
I'm not teasing you
234
00:16:48,726 --> 00:16:57,165
♬〜
235
00:16:57,165 --> 00:16:59,000
I'm not kidding
236
00:17:00,429 --> 00:17:02,561
Eh?
237
00:17:02,561 --> 00:17:05,561
I said it like a joke before...
238
00:17:07,132 --> 00:17:10,330
but now I think I really like Shion-chan
239
00:17:12,792 --> 00:17:17,132
That's why I really want you to go out with me
240
00:17:18,198 --> 00:17:22,000
(Umino) That hurts, what are you doing?
241
00:17:24,528 --> 00:17:26,660
My bad. My hand slipped
242
00:17:26,660 --> 00:17:28,825
Yeah, right...
243
00:17:28,825 --> 00:17:31,660
I was having a nice moment with Shion-chan now.
244
00:17:38,099 --> 00:17:42,264
That's enough. This isn't worth it.
245
00:17:44,099 --> 00:17:48,000
(footsteps)
246
00:18:01,000 --> 00:18:06,957
Um, what Umino-kun said just now...
247
00:18:08,099 --> 00:18:12,594
I'll refuse him.
248
00:18:12,594 --> 00:18:15,099
Don't worry it'll be ok.
249
00:18:22,759 --> 00:18:26,792
I can't say I'm worried or not worried.
250
00:18:26,792 --> 00:18:29,165
I don't like it...
251
00:18:30,495 --> 00:18:35,099
I can't say anything because we're not in a relationship like that
252
00:18:40,165 --> 00:18:42,099
Honestly…
253
00:18:45,363 --> 00:18:47,033
If we like each other, even if we're not dating
254
00:18:47,033 --> 00:18:49,330
I thought it would be okay, but...
255
00:18:49,330 --> 00:18:54,594
♬〜
256
00:18:54,594 --> 00:18:59,000
maybe it might be impossible
257
00:18:59,000 --> 00:19:17,330
♬〜
258
00:19:17,330 --> 00:19:20,033
If we're not dating....
259
00:19:23,198 --> 00:19:25,330
I can't keep you to myself.
260
00:19:25,330 --> 00:19:38,066
♬〜
261
00:19:38,066 --> 00:19:39,726
That's no good.
262
00:19:39,726 --> 00:19:55,495
♬〜
263
00:19:55,495 --> 00:19:58,297
It's not that I don't like it, but...
264
00:20:01,429 --> 00:20:03,858
You're right. I'm sorry
265
00:20:06,528 --> 00:20:08,495
Wait a second
266
00:20:15,891 --> 00:20:17,726
I knew it…
267
00:20:24,099 --> 00:20:26,033
This is wrong
268
00:20:28,297 --> 00:20:31,528
≪I just want to be by your side...≫
269
00:20:33,858 --> 00:20:36,627
≪And that we don't date each other...≫
270
00:20:38,363 --> 00:20:40,594
≪That's
271
00:20:40,594 --> 00:20:43,924
my selfishness and regrets in my world
272
00:20:47,825 --> 00:20:51,198
≪He was with me despite being so selfish...≫
273
00:20:52,528 --> 00:20:55,033
≪I'll just hurt Hasegawa-kun≫
274
00:20:57,165 --> 00:21:01,297
≪If that's the case, then...…≫
275
00:21:01,297 --> 00:21:17,792
♬〜
276
00:21:17,792 --> 00:21:19,462
Hasegawa-kun
277
00:21:27,132 --> 00:21:28,792
On second thought…
278
00:21:32,759 --> 00:21:35,033
Please kiss me
279
00:21:37,495 --> 00:21:40,924
Eh... no, but...
280
00:22:01,792 --> 00:22:04,561
Huh?
281
00:22:04,561 --> 00:22:06,891
I didn't time slip back.
282
00:22:08,957 --> 00:22:11,660
Ah, sorry, I didn't mean to rushed...
283
00:22:18,330 --> 00:22:57,726
♬〜
284
00:22:57,726 --> 00:23:01,231
≪This is...≫
285
00:23:01,231 --> 00:23:03,330
≪something I can't get out of≫
286
00:23:03,330 --> 00:23:11,330
♬〜
287
00:23:11,330 --> 00:23:13,000
a date?
288
00:23:13,000 --> 00:23:14,660
- Shion
- Souma-kun?
289
00:23:14,660 --> 00:23:17,528
I'll become a man better suited for you than the me in your original world.
290
00:23:17,528 --> 00:23:19,462
I'm so glad that this Shion is here in our world.
291
00:23:19,462 --> 00:23:22,858
I don't have the courage to let this happiness slip away.
292
00:23:22,858 --> 00:23:25,000
Don't screw up other people's lives20445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.