All language subtitles for [English] ENGSUB【牧野诡事之卸岭力士 Ghost Blowing Lamp of the Popeye Man】卸岭力士下墓寻找神秘药材!_ 动作_冒险 _ YOUKU MOVIE _ 优酷电影 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,900 --> 00:00:59,620 It's back. It's back. 2 00:01:32,860 --> 00:01:35,260 The pangolin is coming back, 3 00:01:35,260 --> 00:01:37,460 and the Popeye Man will get the treasure from the tomb. 4 00:01:38,380 --> 00:01:39,340 Chief, 5 00:01:39,740 --> 00:01:40,980 we found the starting mechanism. 6 00:01:41,500 --> 00:01:42,220 Alright. 7 00:01:42,860 --> 00:01:44,220 Centipede Ladder. 8 00:01:54,900 --> 00:01:56,460 Such a strong smell of dead bodies. 9 00:01:57,620 --> 00:01:58,460 Armor. 10 00:02:13,380 --> 00:02:14,540 Let's get this! 11 00:02:15,140 --> 00:02:15,900 Get it! 12 00:02:31,500 --> 00:02:32,180 It's open. 13 00:02:33,260 --> 00:02:34,020 The gate is open. 14 00:02:36,780 --> 00:02:38,740 Ghost! Ghost! 15 00:02:39,980 --> 00:02:41,300 Don't panic. 16 00:02:41,860 --> 00:02:43,860 This is because in a confined space, 17 00:02:43,860 --> 00:02:45,540 the pigment is shedding rapidly 18 00:02:45,540 --> 00:02:47,100 and spreading with the flow. 19 00:02:47,100 --> 00:02:47,620 Give it to me. 20 00:02:49,340 --> 00:02:49,940 Let's go. 21 00:02:50,620 --> 00:02:51,220 Go. 22 00:02:51,660 --> 00:02:52,260 Go. 23 00:02:58,380 --> 00:02:59,020 A tunnel. 24 00:02:59,660 --> 00:03:00,860 It's a tunnel! 25 00:03:00,860 --> 00:03:02,780 We can make it through! 26 00:03:26,940 --> 00:03:27,660 Unusual smell. 27 00:03:28,940 --> 00:03:30,460 Hold your breath. 28 00:03:52,140 --> 00:03:53,780 Chief, look. 29 00:03:53,780 --> 00:03:54,620 The door is open. 30 00:04:09,340 --> 00:04:10,620 Let's go. Have a look. 31 00:04:26,180 --> 00:04:27,060 Something's wrong. 32 00:04:36,140 --> 00:04:38,100 Follow me. 33 00:04:42,900 --> 00:04:46,340 You can take everything in the golden palace. 34 00:04:54,900 --> 00:04:58,420 We are going to make a fortune! 35 00:04:58,420 --> 00:05:00,340 Follow me. 36 00:05:05,420 --> 00:05:07,700 It's a fortune! 37 00:05:11,020 --> 00:05:13,460 A fortune! 38 00:05:42,980 --> 00:05:44,340 Follow me. 39 00:05:46,340 --> 00:05:47,780 You can take everything 40 00:05:50,300 --> 00:05:52,220 in the golden palace. 41 00:06:26,350 --> 00:06:32,360 [Ghost Blowing Lamp of the Popeye Man] 42 00:06:33,100 --> 00:06:36,500 [Twenty years later, Port of Lingnan] 43 00:06:38,460 --> 00:06:39,140 Sheng, 44 00:06:39,420 --> 00:06:40,540 what are we dealing with here? 45 00:06:40,900 --> 00:06:42,180 Why does it have to be at midnight? 46 00:06:43,060 --> 00:06:43,820 Who cares. 47 00:06:44,460 --> 00:06:45,820 Anyway, the pay is triple. 48 00:06:46,420 --> 00:06:48,620 With the money, we can afford better treatment for our mother. 49 00:06:49,620 --> 00:06:51,260 Since it's unusual, there must be some secret behind it. 50 00:06:51,540 --> 00:06:52,500 Be careful. 51 00:07:05,140 --> 00:07:05,740 Sheng, 52 00:07:06,180 --> 00:07:07,740 you are playing with your heirloom again. 53 00:07:09,100 --> 00:07:10,500 What's the story behind it? 54 00:07:11,020 --> 00:07:12,180 Tell me about it. 55 00:07:14,220 --> 00:07:14,820 Wait, 56 00:07:14,820 --> 00:07:16,460 when your father passed it to you, 57 00:07:16,460 --> 00:07:17,260 didn't he mention it? 58 00:07:17,260 --> 00:07:18,300 I don't have a father. 59 00:07:21,460 --> 00:07:22,140 No father? 60 00:07:26,260 --> 00:07:26,940 There is a boat. 61 00:07:26,940 --> 00:07:28,060 Is it this one? 62 00:07:28,180 --> 00:07:29,020 The boat is here. The boat is here! 63 00:07:29,020 --> 00:07:30,180 Let's get to work! 64 00:07:30,820 --> 00:07:31,820 Stop messing around. 65 00:07:36,540 --> 00:07:37,380 Sheng, look. 66 00:07:41,100 --> 00:07:42,940 The boat is here. Unload it! 67 00:07:43,540 --> 00:07:44,460 Hurry! 68 00:07:45,020 --> 00:07:46,100 Hurry up! 69 00:07:46,500 --> 00:07:47,180 Let's go. 70 00:07:48,500 --> 00:07:50,340 Unload it. Hurry up! 71 00:07:50,660 --> 00:07:51,740 Move faster! 72 00:08:02,540 --> 00:08:03,700 Be gentle. 73 00:08:04,140 --> 00:08:05,500 You can't afford breaking anything. 74 00:08:05,500 --> 00:08:06,780 Sheng, 75 00:08:06,780 --> 00:08:08,100 why are those going that way? 76 00:08:12,900 --> 00:08:13,500 Leave it. 77 00:08:14,300 --> 00:08:14,900 Just mind our own work. 78 00:08:16,260 --> 00:08:16,860 Let's go. 79 00:08:22,580 --> 00:08:23,460 What's wrong with you? 80 00:08:23,460 --> 00:08:24,580 You can't see? 81 00:08:24,580 --> 00:08:25,620 Move. Step aside. 82 00:08:29,780 --> 00:08:30,980 What's this? 83 00:08:35,539 --> 00:08:36,819 There is a smell of dirt. 84 00:08:37,740 --> 00:08:39,180 These are funerary objects unearthed recently. 85 00:08:39,299 --> 00:08:40,219 Funerary objects? 86 00:08:40,980 --> 00:08:42,220 Smuggling national treasures is a death sentence. 87 00:08:42,220 --> 00:08:43,700 That's right. It should be punished by death. 88 00:08:44,580 --> 00:08:45,620 Why are we unloading these things? 89 00:08:45,740 --> 00:08:46,780 It brings bad luck. 90 00:08:49,820 --> 00:08:50,980 What are we going to do? 91 00:08:53,780 --> 00:08:54,860 Sheng, 92 00:08:56,380 --> 00:08:57,300 what's going on now? 93 00:08:57,300 --> 00:08:58,740 What's going on? 94 00:08:58,780 --> 00:08:59,940 They are going to silence us. 95 00:09:01,660 --> 00:09:02,540 Watch out. 96 00:09:28,940 --> 00:09:30,540 Dabao, run! 97 00:09:45,060 --> 00:09:45,820 Run! 98 00:09:45,820 --> 00:09:46,540 Catch them! 99 00:10:32,540 --> 00:10:33,260 Who are you? 100 00:10:33,260 --> 00:10:34,060 None of your business. 101 00:10:34,340 --> 00:10:35,100 Follow me. 102 00:10:35,380 --> 00:10:36,100 Let go of me. 103 00:10:55,100 --> 00:10:55,580 Sheng! 104 00:11:01,300 --> 00:11:02,940 Leave us alone! 105 00:11:09,380 --> 00:11:10,420 Don't let them go away. 106 00:11:10,580 --> 00:11:11,300 Young Lady, 107 00:11:11,740 --> 00:11:13,060 they saw the goods. 108 00:11:17,500 --> 00:11:18,980 Stupid. 109 00:11:44,980 --> 00:11:46,180 How? 110 00:11:46,940 --> 00:11:48,980 It is essential 111 00:11:49,900 --> 00:11:51,340 to find the root of the Gu. 112 00:11:52,100 --> 00:11:52,700 The silver needle 113 00:11:53,180 --> 00:11:54,740 is not a solution for the long term. 114 00:11:55,420 --> 00:11:56,500 The root? 115 00:11:57,580 --> 00:11:58,900 It will be a challenge. 116 00:12:05,020 --> 00:12:06,580 Other than the descendants of Xieling, 117 00:12:07,300 --> 00:12:08,940 is there no one else 118 00:12:09,260 --> 00:12:10,180 who can enter 119 00:12:10,180 --> 00:12:12,340 that underground palace? 120 00:12:15,220 --> 00:12:16,860 [Dianxi Gu] The poison of Gu 121 00:12:17,300 --> 00:12:18,820 could be relieved with the Wug. 122 00:12:20,540 --> 00:12:22,020 But the Wug 123 00:12:22,020 --> 00:12:24,140 can backfire as well! 124 00:12:24,980 --> 00:12:26,980 If the Wug controls a human body, 125 00:12:27,260 --> 00:12:29,580 the person will be neither a man nor a ghost. 126 00:12:29,980 --> 00:12:31,220 For 20 years, 127 00:12:31,820 --> 00:12:34,220 I've been suffering from this torturing pain. 128 00:12:35,380 --> 00:12:37,100 If the Gu can be expelled 129 00:12:37,580 --> 00:12:39,100 and I become immortal, 130 00:12:40,540 --> 00:12:42,420 what could the harm be? 131 00:12:43,340 --> 00:12:44,900 Am I right? 132 00:12:46,180 --> 00:12:47,620 There is indeed 133 00:12:47,620 --> 00:12:48,860 nothing I could do. 134 00:12:57,100 --> 00:12:59,300 My grandson! 135 00:13:00,540 --> 00:13:02,180 There is no limit in medicine. 136 00:13:05,660 --> 00:13:07,380 One has to keep digging. 137 00:13:07,780 --> 00:13:09,700 I guess that if you 138 00:13:09,740 --> 00:13:11,380 pay more attention to it, 139 00:13:12,100 --> 00:13:13,060 the solution 140 00:13:13,700 --> 00:13:15,740 will come to you naturally. 141 00:13:17,780 --> 00:13:19,620 He is only six years old. 142 00:13:19,980 --> 00:13:21,460 A six-year-old boy, 143 00:13:21,460 --> 00:13:23,100 having some decent porridge 144 00:13:23,380 --> 00:13:25,220 and staying in Fuxiu Pavilion, 145 00:13:25,220 --> 00:13:26,420 isn't it nice? 146 00:13:26,820 --> 00:13:27,700 Master, 147 00:13:27,780 --> 00:13:29,460 please, show your mercy. 148 00:13:29,820 --> 00:13:31,220 Spare his life. 149 00:13:31,460 --> 00:13:33,700 Our Zhong family has only a few descendants. 150 00:13:33,780 --> 00:13:35,380 I will definitely do my best 151 00:13:35,660 --> 00:13:36,980 for your health. 152 00:13:37,220 --> 00:13:39,380 I will do my best, Master. 153 00:13:39,460 --> 00:13:40,900 Master, Young Lady is back. 154 00:13:45,620 --> 00:13:47,380 Master. 155 00:13:47,380 --> 00:13:49,220 Master, please show your mercy. 156 00:13:49,220 --> 00:13:51,740 Show your mercy, Master! 157 00:13:51,740 --> 00:13:52,700 Young Lady. 158 00:13:53,020 --> 00:13:56,620 Master, please show your mercy. 159 00:14:01,140 --> 00:14:02,020 Father. 160 00:14:02,180 --> 00:14:02,940 Master. 161 00:14:04,820 --> 00:14:06,620 It's fine to have him on it. 162 00:14:06,940 --> 00:14:08,540 Why are you getting yourself involved? 163 00:14:16,380 --> 00:14:17,100 What? 164 00:14:23,940 --> 00:14:25,060 Speak. 165 00:14:26,420 --> 00:14:27,260 Father, 166 00:14:27,740 --> 00:14:29,340 I saw Token of Xieling Popeye Man. 167 00:14:29,460 --> 00:14:30,780 Token of Xieling Popeye Man? 168 00:14:31,900 --> 00:14:32,860 Based on his ability, 169 00:14:33,060 --> 00:14:34,740 he probably has the skills of Xieling. 170 00:14:34,740 --> 00:14:35,620 Really? 171 00:14:35,620 --> 00:14:36,700 Where is he? 172 00:14:38,420 --> 00:14:39,540 With skills? 173 00:14:40,140 --> 00:14:41,820 And with Xieling's skills? 174 00:14:42,940 --> 00:14:44,620 We have to bring him here. 175 00:14:45,060 --> 00:14:45,780 No. 176 00:14:46,300 --> 00:14:47,020 Invite. 177 00:14:47,500 --> 00:14:48,540 Invite him here. 178 00:14:49,260 --> 00:14:50,380 Got it, father. 179 00:14:51,420 --> 00:14:52,140 You fought with him? 180 00:14:57,420 --> 00:14:58,940 If he starts a fight, 181 00:14:59,500 --> 00:15:00,740 you should also use force. 182 00:15:01,020 --> 00:15:02,460 You are the young lady of the Liu family. 183 00:15:03,340 --> 00:15:04,700 You can't lose momentum. 184 00:15:05,220 --> 00:15:06,460 You can't have a torn sleeve. 185 00:15:06,580 --> 00:15:07,340 It's fine. 186 00:15:07,340 --> 00:15:08,660 We just had some false moves. 187 00:15:10,860 --> 00:15:11,780 Alright. 188 00:15:12,380 --> 00:15:13,260 Before you sleep, 189 00:15:13,860 --> 00:15:14,900 have the soup. 190 00:15:15,060 --> 00:15:15,580 Sure. 191 00:15:20,420 --> 00:15:22,620 Token of Xieling Popeye Man. 192 00:15:25,260 --> 00:15:27,060 Token of Xieling Popeye Man. 193 00:15:29,660 --> 00:15:31,460 Who else could it be? 194 00:15:33,060 --> 00:15:34,460 This young man 195 00:15:36,580 --> 00:15:39,180 is going to take my life. 196 00:15:58,740 --> 00:16:00,260 Mother, do you know 197 00:16:00,260 --> 00:16:02,540 that yesterday, Sheng and I did something huge? 198 00:16:03,980 --> 00:16:05,300 Those funerary objects, 199 00:16:05,380 --> 00:16:06,020 as Sheng said, 200 00:16:06,020 --> 00:16:07,780 are still covered with the smell of dirt. 201 00:16:09,460 --> 00:16:10,460 The guys yesterday 202 00:16:10,460 --> 00:16:12,180 were hitting me fiercely. 203 00:16:12,460 --> 00:16:13,380 They wielded a sword on me 204 00:16:13,380 --> 00:16:14,300 from the left and then from the right. 205 00:16:14,300 --> 00:16:15,940 I turned around swiftly 206 00:16:16,500 --> 00:16:17,900 and moved my hands like this. 207 00:16:18,300 --> 00:16:20,220 Mother, you missed the scene 208 00:16:20,220 --> 00:16:21,540 since you were not there. 209 00:16:22,380 --> 00:16:24,060 I was so brave. 210 00:16:24,460 --> 00:16:25,980 Here. Give it to me. I will do it. 211 00:16:27,340 --> 00:16:28,420 If you have seen it, 212 00:16:28,780 --> 00:16:30,380 you would have bragged about it with neighbors for days. 213 00:16:38,420 --> 00:16:39,100 Sheng, 214 00:16:39,420 --> 00:16:40,180 what's on your mind? 215 00:16:41,220 --> 00:16:41,700 Dabao, 216 00:16:41,700 --> 00:16:43,260 do you remember that last night, in the port, 217 00:16:43,260 --> 00:16:44,380 Token of Xieling Popeye Man dropped... 218 00:16:45,620 --> 00:16:46,740 How could I forget it? 219 00:16:46,820 --> 00:16:47,500 You were 220 00:16:47,900 --> 00:16:50,540 down and up. 221 00:16:50,700 --> 00:16:52,860 The One Ear Man was totally stunned. 222 00:16:53,940 --> 00:16:54,300 Sheng, 223 00:16:54,660 --> 00:16:56,740 when we were kids, we worked together 224 00:16:56,740 --> 00:16:58,860 and we were the boss of our street. 225 00:16:59,900 --> 00:17:00,300 Sheng, 226 00:17:00,940 --> 00:17:02,900 when are you going to teach me that? 227 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 From Essence to Qi, 228 00:17:08,859 --> 00:17:09,659 from Qi to Mind. 229 00:17:09,980 --> 00:17:10,980 Mind disperses to nothing, 230 00:17:11,220 --> 00:17:12,100 and from nothing, Dao forms. 231 00:17:15,300 --> 00:17:15,700 One more time. 232 00:17:15,700 --> 00:17:16,260 Father, 233 00:17:16,619 --> 00:17:18,419 I'm scared. Put me down. 234 00:17:18,660 --> 00:17:19,540 You won't be scared after you practice more. 235 00:17:19,660 --> 00:17:21,420 Why the other kids don't have to practice this? 236 00:17:21,420 --> 00:17:23,340 They said I'm the son of a grave robber. 237 00:17:23,500 --> 00:17:24,980 I don't want to be the heir of Xieling. 238 00:17:26,060 --> 00:17:27,180 We Xieling 239 00:17:27,500 --> 00:17:28,220 follow the natural law 240 00:17:28,580 --> 00:17:29,220 and practice loyalty. 241 00:17:29,500 --> 00:17:30,260 We take treasures from underground 242 00:17:30,260 --> 00:17:31,020 to help people in the world. 243 00:17:31,540 --> 00:17:33,460 We have saved 244 00:17:33,460 --> 00:17:34,420 numerous poor people. 245 00:17:34,820 --> 00:17:35,820 You are listening to the wrong 246 00:17:36,460 --> 00:17:37,460 and believing in the false. 247 00:17:37,700 --> 00:17:38,580 Keep practicing. 248 00:17:39,260 --> 00:17:39,940 Watch this. 249 00:17:58,900 --> 00:18:02,620 [Zhenyuan Hall] 250 00:18:02,620 --> 00:18:03,300 Take it. 251 00:18:03,300 --> 00:18:04,260 -See you. -Thank you. 252 00:18:04,940 --> 00:18:06,300 Move. Clear the way. 253 00:18:06,900 --> 00:18:07,500 Clear the way. 254 00:18:08,300 --> 00:18:09,060 Rushing to a funeral? 255 00:18:09,060 --> 00:18:09,860 Alright, alright. 256 00:18:12,100 --> 00:18:12,620 How's it going? 257 00:18:12,820 --> 00:18:13,500 The physician said 258 00:18:13,860 --> 00:18:14,500 the medicine 259 00:18:14,500 --> 00:18:16,140 is just a stall for mother. 260 00:18:16,460 --> 00:18:17,660 If we want to cure her illness, 261 00:18:17,820 --> 00:18:19,220 we need to visit the hospital in Shanghai. 262 00:18:19,980 --> 00:18:21,180 We didn't get 263 00:18:21,620 --> 00:18:22,500 the triple pay 264 00:18:22,500 --> 00:18:24,140 and we almost lost our life. 265 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 This is so bad. 266 00:18:28,940 --> 00:18:29,460 Dabao, 267 00:18:35,980 --> 00:18:37,420 the token is an antique. 268 00:18:38,020 --> 00:18:39,740 Take it to the pawn shop and we should be able to get some money. 269 00:18:40,380 --> 00:18:41,500 It's still not enough for an operation, 270 00:18:42,100 --> 00:18:43,660 but we can get her to a hospital first. 271 00:18:44,140 --> 00:18:44,660 As for the rest, 272 00:18:46,060 --> 00:18:46,780 I will figure it out. 273 00:18:49,700 --> 00:18:50,100 Sheng, 274 00:18:50,620 --> 00:18:51,860 this is your heirloom. 275 00:18:51,860 --> 00:18:52,540 I can't take it. 276 00:18:53,460 --> 00:18:54,380 Heirloom? 277 00:18:54,980 --> 00:18:56,580 It's nothing compared to her life. 278 00:18:57,700 --> 00:18:58,220 Sheng, 279 00:18:59,260 --> 00:19:00,700 you are like a real brother to me. 280 00:19:00,700 --> 00:19:03,500 But we don't need it yet. 281 00:19:06,180 --> 00:19:06,860 Otherwise, 282 00:19:07,620 --> 00:19:09,540 why would people call me Master Bao? 283 00:19:19,140 --> 00:19:19,820 Look at this. 284 00:19:20,460 --> 00:19:20,980 Look. 285 00:19:25,660 --> 00:19:26,740 It's a funerary object. 286 00:19:27,500 --> 00:19:28,380 Why did you do it again? 287 00:19:31,100 --> 00:19:32,500 Did anyone see it? 288 00:19:34,140 --> 00:19:35,580 Are you being a coward now? 289 00:19:35,580 --> 00:19:36,300 It's done 290 00:19:36,300 --> 00:19:37,180 and we've run away. 291 00:19:37,180 --> 00:19:37,940 Where are they going to find us? 292 00:19:43,700 --> 00:19:45,740 Oh, no. They are indeed looking for us. 293 00:19:48,620 --> 00:19:49,740 Dabao, go! 294 00:19:53,020 --> 00:19:53,940 Move. 295 00:19:54,500 --> 00:19:55,220 Get out of the way. 296 00:19:59,220 --> 00:20:00,260 Stop! 297 00:20:14,060 --> 00:20:15,140 Move! 298 00:20:15,860 --> 00:20:16,900 Let's go, Dabao. 299 00:20:17,860 --> 00:20:18,580 Hurry! 300 00:20:18,580 --> 00:20:19,300 Go. 301 00:20:22,740 --> 00:20:23,860 -Catch him! -Stop! 302 00:20:24,700 --> 00:20:25,140 That way. 303 00:20:27,780 --> 00:20:28,180 This way. 304 00:20:29,100 --> 00:20:29,620 Hurry. 305 00:20:30,740 --> 00:20:31,420 Where are they? 306 00:20:31,420 --> 00:20:32,180 This way. 307 00:20:41,700 --> 00:20:42,540 Robbery? 308 00:20:43,380 --> 00:20:44,140 Robbery? 309 00:20:45,300 --> 00:20:46,740 Rapist? 310 00:20:47,180 --> 00:20:48,420 Somebody, help! 311 00:20:48,420 --> 00:20:50,780 They are going to assault me. 312 00:20:50,820 --> 00:20:52,700 -Help! -That way. 313 00:20:53,100 --> 00:20:54,500 Don't let the perverts get away! 314 00:20:55,380 --> 00:20:56,820 Trying to take advantage of me? 315 00:20:56,820 --> 00:20:57,580 You wish! 316 00:21:00,740 --> 00:21:01,980 Why did you block our way? 317 00:21:01,980 --> 00:21:02,500 Get on. 318 00:21:03,140 --> 00:21:03,500 Sheng. 319 00:21:04,020 --> 00:21:05,100 Isn't she the woman in the port? 320 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 We are attacked from the front and the back. 321 00:21:07,060 --> 00:21:07,860 That's considerate. 322 00:21:08,060 --> 00:21:09,260 If I want your lives, 323 00:21:09,260 --> 00:21:11,060 you were dead in the port the other day. 324 00:21:12,180 --> 00:21:13,540 That way. Stop running. 325 00:21:13,540 --> 00:21:14,220 Yes or no? 326 00:21:14,260 --> 00:21:15,540 Yes, yes. I'm in. 327 00:21:16,060 --> 00:21:16,420 Sheng. 328 00:21:16,420 --> 00:21:17,180 Hurry. 329 00:21:17,700 --> 00:21:18,420 Hurry up. 330 00:21:19,180 --> 00:21:19,460 Go. 331 00:21:29,900 --> 00:21:30,700 Young Lady. 332 00:21:44,940 --> 00:21:45,660 Sheng, 333 00:21:46,940 --> 00:21:48,180 this is really valuable. 334 00:21:48,180 --> 00:21:48,700 Put it down. 335 00:21:51,300 --> 00:21:53,300 Young man, you have such good taste. 336 00:21:53,300 --> 00:21:55,260 May I have your name? 337 00:21:56,260 --> 00:21:57,900 I'm Zhao Dabao. 338 00:21:57,900 --> 00:21:59,220 People call me Master Bao. 339 00:22:00,180 --> 00:22:01,300 Very well, Master Bao. 340 00:22:01,740 --> 00:22:03,500 You are so spirited. 341 00:22:03,500 --> 00:22:04,980 There will be a bright future for you. 342 00:22:05,060 --> 00:22:05,860 Oh, You are flattering me. 343 00:22:06,220 --> 00:22:07,940 Why there is a memorial tablet of my father here? 344 00:22:10,580 --> 00:22:11,580 Your father? 345 00:22:13,060 --> 00:22:14,340 Entrenched like dragons and tigers, 346 00:22:18,260 --> 00:22:20,140 we are the descendants of them, looking for treasures underground. 347 00:22:22,460 --> 00:22:23,540 Across all the mountains 348 00:22:24,340 --> 00:22:25,860 and waters and seas, we stay together forever. 349 00:22:27,060 --> 00:22:27,900 Sheng'er, 350 00:22:29,780 --> 00:22:31,660 I've been waiting for you for a long time. 351 00:22:31,980 --> 00:22:33,740 The god is showing his mercy. 352 00:22:34,180 --> 00:22:35,460 The line of Xieling 353 00:22:35,460 --> 00:22:37,300 is still continuing. 354 00:22:39,620 --> 00:22:40,620 Who are you? 355 00:22:41,740 --> 00:22:42,540 I am 356 00:22:43,020 --> 00:22:45,460 Liu Jinshan, the junior of your father. 357 00:22:45,940 --> 00:22:46,900 Accordingly, 358 00:22:47,420 --> 00:22:49,500 you should call me uncle. 359 00:22:49,580 --> 00:22:51,380 Uncle? 360 00:22:52,540 --> 00:22:53,980 I thought everyone of Xieling was gone. 361 00:22:55,780 --> 00:22:56,500 That's right. 362 00:22:57,940 --> 00:23:00,100 We entered that tomb and were bewitched. 363 00:23:00,940 --> 00:23:02,580 Chief Chen died 364 00:23:02,580 --> 00:23:04,380 as well as all the others. 365 00:23:05,100 --> 00:23:07,340 I am the only one who survived. 366 00:23:08,220 --> 00:23:09,540 For 20 years, 367 00:23:09,860 --> 00:23:11,460 I've been looking for you, 368 00:23:12,540 --> 00:23:14,340 but I got nothing. 369 00:23:16,700 --> 00:23:17,460 Never mind. 370 00:23:17,460 --> 00:23:18,420 Don't talk about it. 371 00:23:18,420 --> 00:23:19,420 Sheng'er, come here. 372 00:23:19,420 --> 00:23:20,060 Wait, 373 00:23:24,940 --> 00:23:25,820 why are you looking for me? 374 00:23:29,460 --> 00:23:30,340 Sheng'er, 375 00:23:31,900 --> 00:23:33,860 you are the descendant of our chief, Chen, 376 00:23:34,380 --> 00:23:35,820 and you learned directly from the master. 377 00:23:35,820 --> 00:23:38,100 You are supposed to be the leader of Xieling. 378 00:23:39,380 --> 00:23:40,340 I... 379 00:23:40,340 --> 00:23:42,020 I don't have much time left. 380 00:23:42,540 --> 00:23:44,620 If you are willing to take up the position, 381 00:23:44,620 --> 00:23:45,260 I will definitely 382 00:23:45,260 --> 00:23:46,700 do anything to assist you. 383 00:23:46,700 --> 00:23:48,140 All the fortune 384 00:23:49,140 --> 00:23:50,420 will belong to you. 385 00:23:54,170 --> 00:23:55,700 [Memorial Tablet of Chen Zhenyue] 386 00:23:55,700 --> 00:23:57,420 I don't want to have any relationship with Xieling anymore. 387 00:23:57,620 --> 00:23:58,980 You want me to follow my father's path, 388 00:23:59,580 --> 00:24:01,100 to rob the tombs and to sell the funerary objects. 389 00:24:03,460 --> 00:24:04,660 I can't do 390 00:24:06,460 --> 00:24:07,580 such immoral things. 391 00:24:08,980 --> 00:24:10,500 Dabao, let's go. 392 00:24:11,020 --> 00:24:12,540 People of Xieling 393 00:24:13,140 --> 00:24:14,660 follow the natural law and practice loyalty. 394 00:24:14,660 --> 00:24:16,380 We take treasures from underground to help people in the world. 395 00:24:17,140 --> 00:24:19,820 We have saved numerous poor people. 396 00:24:20,860 --> 00:24:22,780 It might be considered immoral to the deceased, 397 00:24:23,860 --> 00:24:26,020 but it is also an act of chivalry. 398 00:24:27,980 --> 00:24:29,100 At that time, 399 00:24:29,100 --> 00:24:29,940 Chief Chen saw 400 00:24:29,940 --> 00:24:32,740 that the folks were starving. 401 00:24:33,100 --> 00:24:36,900 That was why he led Xieling people to enter that tomb. 402 00:24:37,300 --> 00:24:38,980 Nobody expected 403 00:24:38,980 --> 00:24:40,540 they could never return. 404 00:24:46,460 --> 00:24:48,020 Sheng'er, 405 00:24:49,460 --> 00:24:51,020 you don't need to reply to me now. 406 00:24:51,700 --> 00:24:53,380 I've been waiting for 20 years. 407 00:24:53,380 --> 00:24:55,100 I don't mind waiting for a bit longer. 408 00:24:55,340 --> 00:24:56,580 However, 409 00:24:56,580 --> 00:24:58,300 the unfortunate accident of Xieling at that time 410 00:24:58,540 --> 00:24:59,700 killed almost everyone. 411 00:25:00,900 --> 00:25:02,260 You must have suffered a lot. 412 00:25:02,260 --> 00:25:03,340 That's not true. 413 00:25:03,340 --> 00:25:04,860 My mother and I 414 00:25:04,860 --> 00:25:06,300 take care of Sheng very well. See how strong he is. 415 00:25:06,900 --> 00:25:07,540 Stop messing around. 416 00:25:08,100 --> 00:25:08,860 I see. 417 00:25:09,700 --> 00:25:10,660 I shall 418 00:25:11,580 --> 00:25:12,820 say thank you 419 00:25:12,980 --> 00:25:14,020 for my senior. 420 00:25:20,060 --> 00:25:20,500 Sir, 421 00:25:21,340 --> 00:25:22,220 he got away. 422 00:25:23,220 --> 00:25:24,180 He got away? 423 00:25:24,540 --> 00:25:26,020 He was rescued by Young Lady. 424 00:25:29,780 --> 00:25:30,980 Did she see you? 425 00:25:31,540 --> 00:25:32,340 Probably 426 00:25:32,460 --> 00:25:33,420 yes. 427 00:25:33,580 --> 00:25:34,260 Useless. 428 00:25:37,140 --> 00:25:38,020 Sir, 429 00:25:38,020 --> 00:25:38,860 I will go again 430 00:25:39,260 --> 00:25:40,060 and this time, 431 00:25:40,060 --> 00:25:41,540 I will definitely take his life. 432 00:25:42,180 --> 00:25:43,060 Forget about it! 433 00:25:43,820 --> 00:25:45,100 It's my life at risk now. 434 00:25:45,700 --> 00:25:46,700 Everyone! Hurry up! 435 00:25:47,180 --> 00:25:48,380 Hide the things properly! 436 00:25:48,580 --> 00:25:49,340 Hurry! 437 00:25:51,140 --> 00:25:52,060 Killing Chen Sheng? 438 00:25:52,980 --> 00:25:54,060 Did you recognize them? 439 00:25:54,900 --> 00:25:56,700 Seems to be people of One Ear Man. 440 00:25:58,900 --> 00:26:00,860 I knew he was betraying me. 441 00:26:01,700 --> 00:26:02,460 Keep an eye on him. 442 00:26:02,820 --> 00:26:03,820 See what he is up to. 443 00:26:04,260 --> 00:26:04,900 Yes. 444 00:26:17,060 --> 00:26:18,780 You are stealing from Liu Jinshan. 445 00:26:19,420 --> 00:26:20,620 Aren't you afraid of being killed by him? 446 00:26:25,340 --> 00:26:26,820 Why are you here? 447 00:26:26,820 --> 00:26:28,420 Aren't you afraid of being killed? 448 00:26:29,700 --> 00:26:31,500 Your people chased me for quite some time today, 449 00:26:31,500 --> 00:26:33,100 yet I'm still standing here. 450 00:26:33,460 --> 00:26:34,180 Don't worry. 451 00:26:36,020 --> 00:26:37,180 I won't tell Liu Jinshan 452 00:26:37,180 --> 00:26:38,740 about your business. 453 00:26:39,980 --> 00:26:41,700 I'm not interested in his fortune. 454 00:26:54,180 --> 00:26:56,020 What are you up to exactly? 455 00:26:56,340 --> 00:26:57,740 Liu Jinshan didn't tell the truth. 456 00:26:58,060 --> 00:26:59,220 He was not the only one 457 00:26:59,220 --> 00:27:00,300 who survived the accident that year. 458 00:27:01,220 --> 00:27:01,740 Am I right? 459 00:27:03,820 --> 00:27:04,900 I just want to know 460 00:27:05,460 --> 00:27:07,260 what happened in the tomb at the time. 461 00:27:08,260 --> 00:27:09,660 How did my father die? 462 00:27:11,060 --> 00:27:12,700 Why everyone else of Xieling died 463 00:27:13,340 --> 00:27:14,660 but Liu Jinshan is alive? 464 00:27:28,780 --> 00:27:30,500 Let me show you someone. 465 00:27:34,420 --> 00:27:36,300 Sir. Sir! 466 00:27:49,740 --> 00:27:50,740 Ghost. 467 00:27:52,980 --> 00:27:54,300 It's a ghost. 468 00:27:54,780 --> 00:27:57,420 The ghost is a person. 469 00:27:58,460 --> 00:28:00,740 You are all ghosts. 470 00:28:01,060 --> 00:28:02,260 Ghosts. 471 00:28:02,780 --> 00:28:05,460 Ghosts everywhere. 472 00:28:05,900 --> 00:28:07,940 Ghosts. 473 00:28:09,380 --> 00:28:10,300 All ghosts. 474 00:28:10,780 --> 00:28:12,620 Ghosts are people, 475 00:28:12,620 --> 00:28:14,460 and people are ghosts. 476 00:28:14,700 --> 00:28:15,740 All ghosts! 477 00:28:16,940 --> 00:28:17,940 Ghosts are people. 478 00:28:17,940 --> 00:28:19,260 -Master Guai. -People are ghosts. 479 00:28:25,900 --> 00:28:26,740 Stop! 480 00:28:27,660 --> 00:28:28,260 Stop! 481 00:28:34,100 --> 00:28:34,580 Master Guai. 482 00:28:34,580 --> 00:28:36,460 Sheng'er, this is from your father. 483 00:28:37,060 --> 00:28:38,180 Take it. Run. 484 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 Don't look back. 485 00:28:52,980 --> 00:28:53,860 Why is he out of his mind? 486 00:28:55,820 --> 00:28:57,100 Master Guai is always suspicious of others. 487 00:28:58,020 --> 00:29:00,060 He knew how ruthless Liu Jinshan is. 488 00:29:00,460 --> 00:29:01,460 Liu wouldn't spare your life. 489 00:29:02,940 --> 00:29:05,380 So he sent you away at the time. 490 00:29:06,100 --> 00:29:08,660 However, his daughter did not have the same luck. 491 00:29:09,740 --> 00:29:11,900 Only Liu Jinshan and Master Guai 492 00:29:12,340 --> 00:29:13,820 know what happened in the tomb. 493 00:29:14,420 --> 00:29:15,260 I went through fire and water 494 00:29:15,260 --> 00:29:16,420 with Liu Jinshan 495 00:29:16,580 --> 00:29:18,180 and did a lot of dirty work. 496 00:29:18,340 --> 00:29:19,740 I didn't feel right, 497 00:29:20,700 --> 00:29:22,260 so I wanted to have something 498 00:29:22,620 --> 00:29:23,780 on him as well. 499 00:29:25,380 --> 00:29:26,260 Ghosts. 500 00:29:31,620 --> 00:29:33,100 You are all ghosts. 501 00:29:34,140 --> 00:29:35,740 Ghosts feeding on people. 502 00:29:36,460 --> 00:29:37,700 Chief. 503 00:29:38,060 --> 00:29:39,740 We will stay together, 504 00:29:40,340 --> 00:29:42,340 dead or alive. 505 00:29:42,620 --> 00:29:45,020 Liu Jinshan, you are evil! 506 00:29:45,380 --> 00:29:46,620 Let go of my daughter. 507 00:29:47,420 --> 00:29:48,500 My daughter! 508 00:29:49,100 --> 00:29:50,300 My daughter! 509 00:29:52,220 --> 00:29:53,980 Let go of my daughter! 510 00:29:54,580 --> 00:29:56,260 You are all ghosts. 511 00:29:57,020 --> 00:29:58,660 Ghosts! 512 00:29:59,340 --> 00:30:01,140 All ghosts! 513 00:30:05,020 --> 00:30:06,660 It's full of ghosts. 514 00:30:06,820 --> 00:30:09,060 Don't go in there. Don't go in there. 515 00:30:09,860 --> 00:30:10,940 Ghosts. 516 00:30:13,500 --> 00:30:14,980 Don't go inside. 517 00:30:25,380 --> 00:30:28,460 Go to Tiger Mountain. Find the Crane Ferry. 518 00:30:30,500 --> 00:30:32,300 The Tiger and the Crane 519 00:30:32,340 --> 00:30:34,700 fly to the end of the world. 520 00:30:36,620 --> 00:30:38,220 I will take him with me. 521 00:30:40,100 --> 00:30:41,340 No hurry. 522 00:30:41,500 --> 00:30:44,300 First, I will get what I came for. 523 00:30:45,100 --> 00:30:47,020 Go to Tiger Mountain. 524 00:30:47,020 --> 00:30:49,220 Find the Crane Ferry. 525 00:30:50,540 --> 00:30:51,540 Master Guai, 526 00:30:53,060 --> 00:30:54,820 take care. 527 00:31:21,780 --> 00:31:22,220 Master. 528 00:31:22,500 --> 00:31:23,620 What is it? 529 00:31:24,700 --> 00:31:25,820 Young Lady sent a message 530 00:31:26,340 --> 00:31:28,500 that One Ear Man betrayed us. 531 00:31:30,100 --> 00:31:34,020 Look at the bunch of traitors I hired. 532 00:31:36,140 --> 00:31:38,060 They will die! 533 00:31:38,660 --> 00:31:42,540 Also, Master Guai is still alive. 534 00:31:47,700 --> 00:31:49,820 -Chief. Chef. -I am exhausted today. 535 00:31:50,020 --> 00:31:50,820 That's right. 536 00:31:53,810 --> 00:31:54,640 Chief, you are back. 537 00:31:54,820 --> 00:31:55,780 Chief. 538 00:31:55,900 --> 00:31:57,020 -Chief. -Chef. 539 00:32:00,100 --> 00:32:01,300 Anyone? 540 00:32:01,700 --> 00:32:02,700 Where is everybody? 541 00:32:05,100 --> 00:32:06,500 Ghosts. 542 00:32:06,500 --> 00:32:07,620 Full of ghosts. 543 00:32:08,740 --> 00:32:09,740 Ghosts. 544 00:32:09,900 --> 00:32:11,260 Full of ghosts. 545 00:32:11,380 --> 00:32:12,380 It's full of ghosts. 546 00:32:34,260 --> 00:32:35,700 Mr. Liu. 547 00:32:40,380 --> 00:32:41,900 According to the rules of Xieling, 548 00:32:42,740 --> 00:32:44,820 what should those who betray Xieling do? 549 00:32:46,740 --> 00:32:48,100 They shall take their own life. 550 00:33:35,340 --> 00:33:36,980 The rules of Xieling? 551 00:33:37,820 --> 00:33:40,500 How dare you talk about the rules of Xieling? 552 00:33:43,380 --> 00:33:45,180 You know clearly 553 00:33:45,540 --> 00:33:47,180 what you have done. 554 00:33:48,500 --> 00:33:50,700 Liu Jinshan, 555 00:33:51,100 --> 00:33:52,180 you 556 00:33:52,180 --> 00:33:56,140 failed your ancestors and will die painfully. 557 00:34:04,540 --> 00:34:06,620 If you want money, then be loyal to money. 558 00:34:07,340 --> 00:34:09,700 But you violated my rules. 559 00:34:10,820 --> 00:34:12,580 You not only kept him alive, 560 00:34:14,219 --> 00:34:16,219 but also fed him. 561 00:34:17,980 --> 00:34:19,700 You take money from me. 562 00:34:20,100 --> 00:34:21,380 Then you feed him. 563 00:34:23,380 --> 00:34:24,780 So in the end, 564 00:34:28,460 --> 00:34:31,020 I was the one feeding this old crazy man 565 00:34:31,020 --> 00:34:32,900 for the past twenty years. 566 00:34:34,340 --> 00:34:35,820 Ghosts. 567 00:34:42,520 --> 00:34:43,480 Ghosts. 568 00:34:46,340 --> 00:34:48,020 Ghosts are people. 569 00:34:50,340 --> 00:34:53,220 Ghosts are people. People are ghosts. 570 00:34:57,220 --> 00:34:59,220 Chief. 571 00:35:02,460 --> 00:35:04,580 We are rich. 572 00:35:08,460 --> 00:35:10,060 -Chief. -What a jinx. 573 00:35:10,660 --> 00:35:11,260 What did you say? 574 00:35:12,460 --> 00:35:14,060 You... You look down on me, don't you? 575 00:35:14,700 --> 00:35:15,860 But I am... 576 00:35:16,510 --> 00:35:19,450 I am rich. I'm telling you, I'm rich. 577 00:35:22,820 --> 00:35:23,420 What? 578 00:35:24,260 --> 00:35:25,340 What's so fancy about cars? 579 00:35:25,620 --> 00:35:26,540 (Bao,) 580 00:35:27,620 --> 00:35:29,940 (do you want to save your mother?) 581 00:35:54,860 --> 00:35:55,340 Ghosts. 582 00:35:55,420 --> 00:35:56,300 It's full of ghosts. 583 00:35:57,060 --> 00:35:58,260 Go to Tiger Mountain. 584 00:35:58,260 --> 00:35:59,540 Find the Crane Ferry. 585 00:35:59,700 --> 00:36:03,060 The Tiger and the Crane fly to the end of the world. 586 00:36:08,340 --> 00:36:09,820 Don't go in there. Don't go in there. 587 00:36:10,660 --> 00:36:12,540 Don't go inside. 588 00:36:15,820 --> 00:36:16,820 Chief. 589 00:36:16,820 --> 00:36:19,180 (When metal and fire are together, a man will be hanged.) 590 00:36:19,540 --> 00:36:22,700 (When metal and fire are mutually destructive, be careful of traps.) 591 00:36:27,660 --> 00:36:28,780 Why are you here? 592 00:36:30,660 --> 00:36:32,300 I come to check on your mother. 593 00:36:34,500 --> 00:36:36,580 My mother is none of your concern. 594 00:36:37,380 --> 00:36:38,340 Chen Sheng, 595 00:36:39,660 --> 00:36:41,060 I understand how you feel now. 596 00:36:41,580 --> 00:36:42,580 You understand? 597 00:36:43,260 --> 00:36:44,180 Good. 598 00:36:44,540 --> 00:36:46,340 Then take your people and leave. 599 00:36:46,460 --> 00:36:47,580 My mother and I will rest a little. 600 00:36:47,980 --> 00:36:48,940 We'd like to have some alone time. 601 00:36:51,420 --> 00:36:52,300 By the way, 602 00:36:52,980 --> 00:36:54,540 tell Liu Jinshan, 603 00:36:54,860 --> 00:36:56,020 I will find out 604 00:36:56,340 --> 00:36:58,020 what really happened in the tomb. 605 00:37:02,420 --> 00:37:04,420 If he's really the one who caused my father's death, 606 00:37:05,500 --> 00:37:07,260 I will surely come for him. 607 00:37:08,020 --> 00:37:10,180 Then you better find out everything. 608 00:37:10,380 --> 00:37:12,180 Find out how my foster father has been 609 00:37:12,180 --> 00:37:15,420 suffering from the pain of poisonous insects eating his flesh for twenty years. 610 00:37:15,780 --> 00:37:17,260 Find out how the feeling of guilt and regret 611 00:37:17,420 --> 00:37:19,940 -has been torturing him. -Torturing him? 612 00:37:20,620 --> 00:37:21,660 He digs and destroys graves, 613 00:37:21,660 --> 00:37:22,900 so he suffers from this. 614 00:37:23,060 --> 00:37:24,100 He deserves it. 615 00:37:24,380 --> 00:37:25,780 I will not have you talk about my foster father like this. 616 00:37:29,900 --> 00:37:30,580 Mother. 617 00:37:31,420 --> 00:37:32,380 Mother, what's wrong? 618 00:37:44,700 --> 00:37:46,380 I don't remember 619 00:37:47,100 --> 00:37:49,020 seeing my birth parents at all. 620 00:37:51,700 --> 00:37:53,820 My foster father raised me up. 621 00:37:53,980 --> 00:37:55,340 Your mother raised you up. 622 00:37:56,380 --> 00:37:57,420 My foster father raised me up. 623 00:37:58,100 --> 00:37:58,980 I know 624 00:38:00,100 --> 00:38:02,460 a lot of things he does aren't really honorable. 625 00:38:08,220 --> 00:38:09,020 Let me. 626 00:38:17,540 --> 00:38:19,500 But I owe him everything because he raised me up. 627 00:38:22,980 --> 00:38:24,500 I think you understand that. 628 00:38:41,980 --> 00:38:42,820 Give it to me. 629 00:38:53,100 --> 00:38:59,460 Beat him. Beat him. 630 00:39:00,020 --> 00:39:05,580 Beat him. Beat him. 631 00:39:09,900 --> 00:39:11,180 Mother, look. 632 00:39:19,060 --> 00:39:20,660 Here, take this. 633 00:39:25,100 --> 00:39:27,820 Here, eat it. Come on. 634 00:39:28,060 --> 00:39:30,580 Boy, where are your father and mother? 635 00:39:32,420 --> 00:39:33,460 I don't have a mother. 636 00:39:38,540 --> 00:39:40,100 I don't have a father, either. 637 00:39:53,580 --> 00:39:54,740 Where did you get this picture? 638 00:39:57,180 --> 00:39:58,500 This is Master Guai and his daughter. 639 00:40:09,380 --> 00:40:10,140 What is it? 640 00:40:12,620 --> 00:40:13,220 Nothing. 641 00:40:14,020 --> 00:40:14,780 Young Lady. 642 00:40:15,580 --> 00:40:16,620 What's wrong? 643 00:40:18,500 --> 00:40:19,580 Zhao Dabao took Master Guai as a hostage 644 00:40:19,580 --> 00:40:20,060 and went into the tomb. 645 00:40:20,060 --> 00:40:20,780 What? 646 00:40:41,740 --> 00:40:43,700 Slow down. Let's go. 647 00:41:32,420 --> 00:41:33,700 Brigandine? 648 00:41:43,620 --> 00:41:44,580 Father. 649 00:42:45,180 --> 00:42:46,940 Naughty boy. 650 00:42:57,780 --> 00:42:59,340 Qian has three long lines. 651 00:42:59,340 --> 00:43:01,020 Kun has three broken lines. 652 00:43:01,020 --> 00:43:02,350 Zhen looks like a sitting bowl. 653 00:43:02,350 --> 00:43:04,000 Gen looks like an inverted bowl. 654 00:43:33,980 --> 00:43:36,120 [Token of Xieling Popeye Man] 655 00:44:02,020 --> 00:44:03,460 Yunjin. 656 00:44:05,180 --> 00:44:06,060 Yunjin 657 00:44:30,300 --> 00:44:32,340 Yunjin. Yunjin, it's me. 658 00:44:33,060 --> 00:44:34,900 Yunjin, forgive me. 659 00:45:07,980 --> 00:45:09,060 Sorry about that. 660 00:45:09,580 --> 00:45:11,420 Let's go to find Dabao and Master Guai. 661 00:45:13,780 --> 00:45:14,940 Okay. 662 00:45:14,940 --> 00:45:17,340 Come, let's go. 663 00:45:25,300 --> 00:45:26,380 Don't be afraid. 664 00:45:26,380 --> 00:45:27,540 It's me. 665 00:45:39,300 --> 00:45:41,460 Where are we? 666 00:45:42,100 --> 00:45:44,380 We triggered a mechanism and fell into this place. 667 00:45:44,940 --> 00:45:47,100 I think this is a secret tunnel. 668 00:45:51,500 --> 00:45:53,260 I heard my mother talking to me. 669 00:45:53,540 --> 00:45:54,980 She said there was divine medicine. 670 00:45:57,060 --> 00:45:58,380 It was an illusion. 671 00:45:58,980 --> 00:46:00,900 You were tricked by Liu Jinshan. 672 00:46:01,340 --> 00:46:02,700 He lied to you so you'd go into the tomb, 673 00:46:02,700 --> 00:46:05,820 and Chen Sheng would have to come down here to save you. 674 00:46:05,820 --> 00:46:06,860 Go away, old man. 675 00:46:07,020 --> 00:46:08,820 I'm going to find my mother. 676 00:46:18,100 --> 00:46:18,900 Mummies. 677 00:46:20,260 --> 00:46:22,500 There are a lot of mummies ahead. 678 00:46:24,580 --> 00:46:25,340 Old man, 679 00:46:25,340 --> 00:46:26,620 where are you going? 680 00:46:26,620 --> 00:46:28,500 To find a way out. 681 00:46:50,740 --> 00:46:51,820 What is it, old man? 682 00:46:56,260 --> 00:46:57,380 Ghosts' Maze. 683 00:46:57,380 --> 00:46:58,780 Why are we back again? 684 00:46:59,660 --> 00:47:01,300 This isn't a Ghosts' Maze. 685 00:47:02,500 --> 00:47:04,140 We are just trapped 686 00:47:04,140 --> 00:47:05,940 in a circular tunnel. 687 00:47:07,100 --> 00:47:09,260 Look around. See if there is any mechanism. 688 00:47:12,380 --> 00:47:13,420 Mechanism? 689 00:47:15,780 --> 00:47:17,620 What does this mechanism look like, old man? 690 00:47:24,300 --> 00:47:25,180 Dabao. 691 00:47:28,300 --> 00:47:29,180 Where are they? 692 00:47:29,580 --> 00:47:30,540 Where did they go? 693 00:47:36,340 --> 00:47:38,060 Master Guai knows all kinds of mechanisms and secret tunnels. 694 00:47:38,620 --> 00:47:39,580 Don't worry. 695 00:47:40,300 --> 00:47:41,620 I think they are safe. 696 00:48:16,100 --> 00:48:17,460 The open places tell directions. 697 00:48:18,140 --> 00:48:19,380 The mountains tell right from wrong. 698 00:48:20,380 --> 00:48:21,900 With help, the place turns into a dragon. 699 00:48:23,180 --> 00:48:24,180 Water is active. 700 00:48:25,100 --> 00:48:26,180 But when it's still, 701 00:48:26,180 --> 00:48:27,260 it gathers Qi. 702 00:48:28,500 --> 00:48:30,100 Qi goes up. 703 00:48:33,020 --> 00:48:34,340 The up and the down work together. 704 00:48:36,420 --> 00:48:37,900 We can only try it out. 705 00:48:40,180 --> 00:48:40,980 Yunjin, 706 00:48:42,540 --> 00:48:43,740 could you send me to that high platform? 707 00:48:44,620 --> 00:48:45,860 I need to climb the bronze tripod. 708 00:49:09,660 --> 00:49:11,420 Qian is the death in heaven. 709 00:49:12,460 --> 00:49:13,940 Xun is the death in hell. 710 00:49:14,740 --> 00:49:16,020 Zhen stands for people turning into ghost. 711 00:49:17,500 --> 00:49:18,900 Li stands for five disasters. 712 00:49:20,260 --> 00:49:22,140 Qian, Xun, Zhen are all dead ends. 713 00:49:24,300 --> 00:49:25,300 Only Li 714 00:49:26,020 --> 00:49:27,500 still offers a tiny chance of survival. 715 00:49:28,220 --> 00:49:28,860 What? 716 00:49:29,180 --> 00:49:31,060 I don't know what the disasters are. 717 00:49:32,100 --> 00:49:33,500 Then let's try Li. 718 00:49:33,860 --> 00:49:34,660 Hold on. 719 00:49:35,940 --> 00:49:37,140 Let me think. 720 00:49:38,140 --> 00:49:39,820 It may trigger some mechanisms. 721 00:49:40,820 --> 00:49:41,660 Turn thrice to the left. 722 00:49:46,740 --> 00:49:47,700 Then turn twice back. 723 00:50:15,700 --> 00:50:17,460 If I had been wrong about how to open it, 724 00:50:17,900 --> 00:50:19,540 you would have fallen down with the platform. 725 00:50:19,860 --> 00:50:21,540 I know what I'm doing. 726 00:50:22,180 --> 00:50:23,140 I believe in you. 727 00:50:31,820 --> 00:50:32,620 Let's go. 728 00:50:57,860 --> 00:50:58,460 Careful. 729 00:51:36,180 --> 00:51:36,940 Chen Sheng! 730 00:51:40,780 --> 00:51:41,620 Are you alright? 731 00:51:50,860 --> 00:51:52,420 Thankfully, I have the Token of Xieling Popeye Man. 732 00:51:55,100 --> 00:51:56,060 I'm glad you're fine. 733 00:52:10,100 --> 00:52:12,100 Bao, look behind you. 734 00:52:14,900 --> 00:52:15,620 Old man. 735 00:52:16,540 --> 00:52:17,700 Look behind you. 736 00:53:04,140 --> 00:53:06,660 What are these things? 737 00:53:07,060 --> 00:53:08,940 These mummies are controlled by poisonous insects. 738 00:53:31,620 --> 00:53:33,300 What are you looking at? Behind you. 739 00:53:35,260 --> 00:53:36,380 Open the door. 740 00:53:37,420 --> 00:53:38,460 Hurry. 741 00:53:38,580 --> 00:53:39,380 It's not opening. 742 00:53:55,500 --> 00:53:56,380 Come with me. 743 00:53:57,900 --> 00:53:58,780 Try this door. 744 00:54:01,420 --> 00:54:02,740 Chen Sheng, hurry. 745 00:54:33,940 --> 00:54:34,980 What are these drawings? 746 00:54:36,140 --> 00:54:38,140 This is not an ancient tomb at all. 747 00:54:38,980 --> 00:54:39,900 It was the arena 748 00:54:39,900 --> 00:54:40,740 where the Grass Ghost King cultivated 749 00:54:40,740 --> 00:54:42,420 the undead legion with poisonous insects. 750 00:54:42,820 --> 00:54:43,580 Poisonous insects? 751 00:54:43,580 --> 00:54:44,940 They're actually parasites. 752 00:54:45,220 --> 00:54:46,540 The Wug insect summoned the parasites 753 00:54:46,540 --> 00:54:47,740 and controlled these mummies. 754 00:54:50,180 --> 00:54:50,860 Sheng. 755 00:54:52,660 --> 00:54:53,340 Dabao? 756 00:54:54,540 --> 00:54:55,420 Sheng. 757 00:54:56,780 --> 00:54:57,660 Sheng. 758 00:54:58,340 --> 00:54:59,140 Dabao. 759 00:54:59,140 --> 00:55:00,060 Why did you come so late? 760 00:55:01,540 --> 00:55:03,900 -I was scared to death. -You are fine. 761 00:55:05,380 --> 00:55:06,260 Sheng'er, 762 00:55:06,620 --> 00:55:07,820 you came down here eventually. 763 00:55:07,820 --> 00:55:08,900 Master Guai. 764 00:55:10,220 --> 00:55:10,980 So 765 00:55:11,700 --> 00:55:12,900 you were faking it. 766 00:55:14,180 --> 00:55:15,700 Good acting, all these years. 767 00:55:19,100 --> 00:55:20,300 Master Guai, 768 00:55:20,300 --> 00:55:21,660 I found your daughter. 769 00:55:27,340 --> 00:55:28,940 Why did you come as well? 770 00:55:30,540 --> 00:55:31,900 I saw that picture. 771 00:55:35,860 --> 00:55:36,820 You two 772 00:55:36,820 --> 00:55:37,700 already knew it? 773 00:55:38,700 --> 00:55:40,580 I pretended to be crazy for twenty years 774 00:55:41,140 --> 00:55:43,180 to keep you two safe. 775 00:55:52,300 --> 00:55:53,020 Old man, 776 00:55:53,660 --> 00:55:55,340 let's talk outside. 777 00:55:57,540 --> 00:55:58,340 Sheng'er, 778 00:55:59,380 --> 00:56:01,740 how did you get into this secret tunnel? 779 00:56:04,460 --> 00:56:06,540 There are eight gates connected inside and outside the tunnel, 780 00:56:06,660 --> 00:56:08,140 which were located according to Daoist magic. 781 00:56:08,780 --> 00:56:09,660 I guessed 782 00:56:09,980 --> 00:56:10,860 that the only reversible door 783 00:56:11,860 --> 00:56:12,620 was this one. 784 00:56:13,140 --> 00:56:14,180 But after we got inside, 785 00:56:14,500 --> 00:56:15,500 we couldn't push it open. 786 00:56:16,820 --> 00:56:17,700 What is that sound? 787 00:56:22,900 --> 00:56:24,060 The-The undead... 788 00:56:24,060 --> 00:56:25,620 The undead got in. 789 00:56:25,620 --> 00:56:26,180 The undead. 790 00:56:34,460 --> 00:56:35,300 I didn't think 791 00:56:35,780 --> 00:56:37,500 that we would meet again. 792 00:56:38,420 --> 00:56:40,700 Having left you here back then, 793 00:56:41,180 --> 00:56:42,900 I am very sorry. 794 00:56:45,620 --> 00:56:46,620 I found a way out. 795 00:56:47,340 --> 00:56:47,980 Follow me. 796 00:56:48,940 --> 00:56:49,780 Come on. 797 00:56:52,500 --> 00:56:53,420 Let's go. 798 00:57:05,620 --> 00:57:07,060 This is the Death Door. 799 00:57:07,700 --> 00:57:09,820 If the doors are located according to the Daoist magic, 800 00:57:10,660 --> 00:57:13,180 the Death Door should be the switchboard. 801 00:57:18,940 --> 00:57:20,620 The pangolin opens the door. 802 00:57:21,300 --> 00:57:23,300 The Popeye Man crosses mountains. 803 00:57:23,860 --> 00:57:24,220 Go on. 804 00:57:25,820 --> 00:57:28,260 Whether or not can we go out alive this time 805 00:57:28,700 --> 00:57:29,940 will depend on you. 806 00:57:31,020 --> 00:57:31,700 Sheng, 807 00:57:32,900 --> 00:57:34,140 is this pangolin that smart? 808 00:57:34,980 --> 00:57:35,820 This pangolin 809 00:57:36,180 --> 00:57:37,420 was raised by Master Guai. 810 00:57:38,140 --> 00:57:39,380 It is recorded in my father's notes 811 00:57:40,580 --> 00:57:41,500 that people of Xieling have 812 00:57:41,820 --> 00:57:42,780 a secret method of cultivating beasts 813 00:57:42,780 --> 00:57:43,980 to solve mechanisms and secret tunnels. 814 00:57:46,780 --> 00:57:47,740 Master Guai, 815 00:57:47,900 --> 00:57:48,420 watch out. 816 00:57:48,860 --> 00:57:49,660 Hurry. 817 00:58:00,140 --> 00:58:01,740 Dabao, get the Ladder. 818 00:58:03,180 --> 00:58:03,860 Come on. 819 00:58:05,580 --> 00:58:06,340 Let's go. 820 00:58:24,500 --> 00:58:25,020 Sheng. 821 00:58:25,460 --> 00:58:25,980 Sheng. 822 00:58:28,860 --> 00:58:29,260 Dabao. 823 00:58:30,500 --> 00:58:31,020 What are you doing? 824 00:58:31,060 --> 00:58:31,900 Sheng. 825 00:58:33,060 --> 00:58:34,780 You will trigger the mechanisms in the door. 826 00:58:35,140 --> 00:58:36,980 Behind the door, there is medicine that can bring back the dead. 827 00:58:36,980 --> 00:58:37,900 We are here already. 828 00:58:37,900 --> 00:58:38,860 Let's go inside and take a look. 829 00:58:39,860 --> 00:58:41,580 There is no such medicine. 830 00:58:41,580 --> 00:58:42,300 Will you think straight? 831 00:58:43,180 --> 00:58:43,580 Sheng, 832 00:58:44,180 --> 00:58:45,060 how can we save mother then? 833 00:58:45,060 --> 00:58:46,860 Do we just watch her die? 834 00:58:47,100 --> 00:58:48,660 Liu Jinshan said that he saw it with his eyes. 835 00:58:48,660 --> 00:58:49,380 Dabao, 836 00:58:50,060 --> 00:58:51,380 didn't you see the undead? 837 00:58:51,980 --> 00:58:53,860 That's what he meant. 838 00:58:54,340 --> 00:58:55,620 Do you want that for our mother? 839 00:58:55,740 --> 00:58:56,700 No matter how she looks like, 840 00:58:56,700 --> 00:58:57,700 I just want her to be alive. 841 00:58:58,300 --> 00:58:59,220 Dabao, calm down. 842 00:58:59,220 --> 00:58:59,860 Go away. 843 00:59:00,380 --> 00:59:01,180 She is my mother. 844 00:59:01,340 --> 00:59:02,460 Not yours. 845 00:59:05,140 --> 00:59:05,780 Dabao, 846 00:59:05,940 --> 00:59:06,820 are you crazy? 847 00:59:10,180 --> 00:59:11,740 I just want to save mother. 848 00:59:15,860 --> 00:59:17,180 Sheng, 849 00:59:17,500 --> 00:59:19,460 I want to save our mother. 850 00:59:30,180 --> 00:59:30,700 Dabao, 851 00:59:31,140 --> 00:59:32,180 I'm your brother. 852 00:59:33,260 --> 00:59:34,380 She is our mother. 853 00:59:35,100 --> 00:59:35,940 Trust me. 854 00:59:36,220 --> 00:59:37,860 There is a way for us to save her. 855 00:59:47,060 --> 00:59:48,100 Let me take you home. 856 00:59:49,740 --> 00:59:50,380 Come on. 857 00:59:58,980 --> 00:59:59,500 Let's go. 858 01:00:29,260 --> 01:00:30,820 Did you find the divine medicine? 859 01:00:32,340 --> 01:00:33,620 Coming back empty-handed, 860 01:00:33,620 --> 01:00:34,900 is it appropriate? 861 01:00:37,540 --> 01:00:38,260 Yunjin, 862 01:00:38,500 --> 01:00:39,060 come here. 863 01:01:03,100 --> 01:01:03,940 Master Guai, 864 01:01:04,660 --> 01:01:06,340 I see that you are not crazy anymore. 865 01:01:06,340 --> 01:01:07,220 Liu Jinshan. 866 01:01:07,620 --> 01:01:08,820 How shameless you are! 867 01:01:09,500 --> 01:01:11,660 You killed Chief Chen. 868 01:01:12,580 --> 01:01:13,340 Now, 869 01:01:13,620 --> 01:01:14,340 are you trying 870 01:01:14,860 --> 01:01:16,220 to kill all these young people? 871 01:01:16,380 --> 01:01:18,820 Didn't Chief Chen die because of you? 872 01:01:19,060 --> 01:01:19,950 What? 873 01:01:20,780 --> 01:01:22,380 You're talking about him now? 874 01:01:31,020 --> 01:01:33,260 It's mine. Mine. Mine. 875 01:02:16,060 --> 01:02:16,660 Master Guai, 876 01:02:16,740 --> 01:02:17,580 we were tricked. 877 01:02:18,260 --> 01:02:19,580 Have our men take some Sobering Pills 878 01:02:19,740 --> 01:02:20,580 you brought. 879 01:02:20,580 --> 01:02:21,220 Hurry. 880 01:02:21,660 --> 01:02:22,500 Go on. 881 01:02:37,780 --> 01:02:39,020 Man, wake up. 882 01:03:32,300 --> 01:03:33,020 Poisonous insects are bloodthirsty. 883 01:03:33,140 --> 01:03:33,980 Get rid of the blood. 884 01:03:34,300 --> 01:03:34,900 Let's go. 885 01:04:44,220 --> 01:04:46,340 Liu Jinshan, you evil. 886 01:05:12,700 --> 01:05:15,740 Go. 887 01:05:31,180 --> 01:05:32,260 Chief. 888 01:05:32,620 --> 01:05:33,940 Take the Token with you. 889 01:05:33,940 --> 01:05:35,860 Look after Sheng'er. 890 01:05:36,660 --> 01:05:39,340 Chief! 891 01:05:39,740 --> 01:05:42,340 If Chief Chen hadn't saved me, 892 01:05:42,740 --> 01:05:44,500 he would still be alive. 893 01:05:44,820 --> 01:05:45,660 What people of Xieling do 894 01:05:45,660 --> 01:05:47,620 are notorious and immoral deeds. 895 01:05:47,900 --> 01:05:49,820 We separate when there's trouble. 896 01:05:49,820 --> 01:05:51,260 Every one of us survives 897 01:05:51,260 --> 01:05:52,900 solely because of our own capabilities. 898 01:05:52,900 --> 01:05:55,740 Stop pretending to be crazy or nice. 899 01:05:57,140 --> 01:05:58,740 I am going to kill you today 900 01:05:58,740 --> 01:06:00,380 to avenge Chief Chen. 901 01:06:02,780 --> 01:06:03,460 Master Guai. 902 01:06:05,380 --> 01:06:06,140 Master Guai. 903 01:06:29,100 --> 01:06:30,060 Liu Jinshan, 904 01:06:30,060 --> 01:06:31,420 you villain. 905 01:06:32,100 --> 01:06:33,380 What do you want? 906 01:06:34,060 --> 01:06:35,060 Do you want to know it? 907 01:06:35,060 --> 01:06:36,620 Open that door, 908 01:06:37,060 --> 01:06:39,300 or you will all die today. 909 01:06:40,460 --> 01:06:41,300 One. 910 01:06:43,140 --> 01:06:43,940 Chen Sheng, 911 01:06:44,100 --> 01:06:46,700 he nearly died trying to save you. 912 01:06:47,260 --> 01:06:49,100 Aren't you righteous? 913 01:06:49,420 --> 01:06:50,060 What? 914 01:06:50,500 --> 01:06:51,820 Are you going to let him die? 915 01:06:52,300 --> 01:06:53,460 You coward. 916 01:06:54,060 --> 01:06:54,780 Two. 917 01:06:55,060 --> 01:06:55,900 Sheng'er, 918 01:06:56,180 --> 01:06:57,380 ignore me. 919 01:06:58,860 --> 01:07:00,820 I failed Chief Chen. 920 01:07:00,940 --> 01:07:02,660 I deserve to die. 921 01:07:03,460 --> 01:07:04,420 Three. 922 01:07:05,180 --> 01:07:05,860 Wait. 923 01:07:13,660 --> 01:07:14,500 I'll open the door, 924 01:07:19,100 --> 01:07:20,620 but I'll need Master Guai's help. 925 01:07:21,220 --> 01:07:22,060 Yunjin, 926 01:07:22,460 --> 01:07:23,180 come here. 927 01:07:37,420 --> 01:07:38,220 Go on. 928 01:07:38,820 --> 01:07:39,820 Open the door. 929 01:07:48,620 --> 01:07:49,540 Liu Jinshan, 930 01:07:50,380 --> 01:07:51,660 you're an animal. 931 01:08:10,100 --> 01:08:11,020 Sheng'er. 932 01:08:12,140 --> 01:08:12,700 Master Guai, 933 01:08:14,220 --> 01:08:15,580 people of Xieling value righteousness. 934 01:08:16,180 --> 01:08:16,980 Letting people die 935 01:08:17,140 --> 01:08:18,180 is not the right thing to do. 936 01:08:19,300 --> 01:08:19,940 Besides, 937 01:08:22,500 --> 01:08:23,780 Yunjin is your daughter. 938 01:08:25,939 --> 01:08:26,659 If my father were here, 939 01:08:27,300 --> 01:08:28,140 he'd do the same thing. 940 01:08:35,500 --> 01:08:36,460 Watch the stars in the sky. 941 01:08:37,020 --> 01:08:38,100 Observe the veins of the earth. 942 01:08:39,859 --> 01:08:41,179 We are underground. 943 01:08:42,580 --> 01:08:43,820 The shape of the stone wall 944 01:08:44,620 --> 01:08:46,780 was also deliberately arranged according to the geomantic omen. 945 01:08:47,819 --> 01:08:48,659 The stars 946 01:08:49,100 --> 01:08:50,140 are above the door. 947 01:08:52,580 --> 01:08:53,340 The veins of the earth... 948 01:09:01,620 --> 01:09:02,780 Pick stars from the sky. 949 01:09:13,500 --> 01:09:13,980 Liu Jinshan, 950 01:09:14,540 --> 01:09:15,500 sabotaging it like this, 951 01:09:15,700 --> 01:09:16,900 you'll trigger the mechanisms inside the door. 952 01:09:17,260 --> 01:09:18,060 I know. 953 01:09:18,140 --> 01:09:19,340 Open the door. 954 01:09:19,939 --> 01:09:21,739 I pretended to be crazy 955 01:09:21,740 --> 01:09:23,020 for twenty years. 956 01:09:23,420 --> 01:09:24,740 I made too many mistakes, 957 01:09:25,020 --> 01:09:26,460 and I owe too many debts. 958 01:09:26,779 --> 01:09:27,619 I'll do it. 959 01:09:28,899 --> 01:09:29,619 Master Guai. 960 01:09:40,020 --> 01:09:41,180 Master Guai. 961 01:09:43,939 --> 01:09:45,619 Father. 962 01:09:51,939 --> 01:09:53,099 Master Guai. 963 01:10:09,900 --> 01:10:10,700 Yunjin. 964 01:10:11,180 --> 01:10:12,060 Kill them. 965 01:10:13,100 --> 01:10:13,940 Liu Jinshan. 966 01:10:14,140 --> 01:10:15,220 Stop right there. 967 01:10:18,900 --> 01:10:19,460 Stop. 968 01:10:28,300 --> 01:10:29,220 Father. 969 01:10:30,980 --> 01:10:31,860 My girl. 970 01:10:33,340 --> 01:10:34,260 Father. 971 01:10:35,580 --> 01:10:36,500 Father. 972 01:10:38,020 --> 01:10:39,500 Do you hate me? 973 01:10:41,260 --> 01:10:42,020 I do. 974 01:10:42,460 --> 01:10:43,780 So you have to stay alive 975 01:10:43,780 --> 01:10:45,300 to make it up to me. 976 01:10:46,380 --> 01:10:49,540 I'm afraid I can't make it up to you. 977 01:10:51,140 --> 01:10:52,180 Don't be silly. 978 01:10:52,180 --> 01:10:53,620 I'll take you out of here. 979 01:10:53,620 --> 01:10:55,660 I owe a great deal to the Chen family. 980 01:10:56,100 --> 01:10:58,700 Protect Chen Sheng 981 01:10:59,340 --> 01:11:00,140 for... 982 01:11:00,260 --> 01:11:01,820 For me. 983 01:11:06,660 --> 01:11:07,780 Father. 984 01:11:07,780 --> 01:11:08,900 Please don't sleep. 985 01:11:09,420 --> 01:11:10,180 Father. 986 01:11:10,180 --> 01:11:11,220 Father, wake up. 987 01:11:15,660 --> 01:11:16,540 Don't sleep. 988 01:11:18,420 --> 01:11:19,100 Yunjin. 989 01:11:19,260 --> 01:11:19,820 No. 990 01:11:20,540 --> 01:11:21,380 Yunjin. 991 01:11:21,820 --> 01:11:22,540 Yunjin. 992 01:11:42,780 --> 01:11:43,700 Yunjin. 993 01:11:44,380 --> 01:11:45,580 I'll find Liu Jinshan. 994 01:11:46,260 --> 01:11:47,460 You and Dabao go out first. 995 01:11:52,500 --> 01:11:53,100 Yunjin, 996 01:11:53,260 --> 01:11:54,100 listen to me. 997 01:11:54,380 --> 01:11:55,100 Your father 998 01:11:55,740 --> 01:11:57,140 saved our lives with his life. 999 01:11:58,460 --> 01:11:59,420 We need to live. 1000 01:12:00,580 --> 01:12:01,900 Go out with Dabao now. 1001 01:12:02,460 --> 01:12:03,700 I will come and find you. 1002 01:12:04,260 --> 01:12:05,260 Either we leave together, 1003 01:12:05,780 --> 01:12:06,740 or we stay together. 1004 01:12:06,980 --> 01:12:07,660 Yunjin. 1005 01:12:09,180 --> 01:12:10,460 I will stay with you. 1006 01:12:12,500 --> 01:12:13,340 Sheng, 1007 01:12:13,340 --> 01:12:14,740 I need help. 1008 01:12:52,140 --> 01:12:53,740 Wug of all insects. 1009 01:12:55,940 --> 01:12:57,460 Wug of all insects, 1010 01:12:58,300 --> 01:13:00,220 I finally found you. 1011 01:13:00,220 --> 01:13:02,460 It's been twenty years. 1012 01:13:02,460 --> 01:13:04,980 I suffer the pain of my flesh being eaten every day. 1013 01:13:04,980 --> 01:13:09,420 Wug of all Insects, please release me from these poisonous insects. 1014 01:13:47,740 --> 01:13:49,140 Let's go. 1015 01:14:03,820 --> 01:14:04,980 What is this thing? 1016 01:14:07,740 --> 01:14:08,900 Is it the Grass Ghost King? 1017 01:14:09,500 --> 01:14:10,500 It's Liu Jinshan. 1018 01:14:10,500 --> 01:14:12,460 He has become the new host of the Wug. 1019 01:14:51,340 --> 01:14:52,860 Watch out. 1020 01:15:38,980 --> 01:15:40,020 Dabao, 1021 01:15:40,100 --> 01:15:41,660 take Yunjin and run. 1022 01:15:43,020 --> 01:15:44,380 Let's go. Come on. 1023 01:15:44,380 --> 01:15:46,620 Run or we'll die. Hurry. 1024 01:15:52,540 --> 01:15:53,660 Jump. 1025 01:15:55,820 --> 01:15:56,700 Jump. 1026 01:15:57,060 --> 01:15:58,380 I'm afraid of heights. 1027 01:16:26,900 --> 01:16:27,860 Wug of all Insects. 1028 01:16:40,060 --> 01:16:42,420 Li, Zhen, Kan and Dui. The middle is right under them. 1029 01:16:43,100 --> 01:16:44,020 I see now. 1030 01:16:47,900 --> 01:16:49,820 Now, let's lure it to the high platform. 1031 01:16:50,180 --> 01:16:50,900 Yunjin, 1032 01:16:51,100 --> 01:16:52,700 stab its Danzhong acupoint and Juque acupoint. 1033 01:16:52,860 --> 01:16:54,460 I will go for its Life acupoint and Dumb acupoint. 1034 01:16:55,900 --> 01:16:56,820 Be careful. 1035 01:16:57,100 --> 01:16:58,340 We've only got one chance. 1036 01:16:59,020 --> 01:16:59,500 Okay. 1037 01:17:00,340 --> 01:17:01,820 Sheng, what about me? 1038 01:17:02,060 --> 01:17:02,620 Stay hidden. 1039 01:17:02,740 --> 01:17:03,340 Stay hidden? 1040 01:17:03,500 --> 01:17:05,060 Staying hidden is not something I do. 1041 01:17:05,420 --> 01:17:06,660 I'll lure it there. 1042 01:17:06,660 --> 01:17:07,260 Dabao. 1043 01:17:08,420 --> 01:17:10,820 Liu, I am here. 1044 01:17:11,260 --> 01:17:12,100 You old wretch. 1045 01:17:12,100 --> 01:17:13,540 Why did you become like this? 1046 01:17:13,540 --> 01:17:15,260 You dare lie to me. 1047 01:17:15,900 --> 01:17:17,260 How bold are you? 1048 01:17:17,260 --> 01:17:18,460 I will destroy you. 1049 01:17:19,660 --> 01:17:21,140 Come here. Come. 1050 01:17:31,180 --> 01:17:31,900 Dabao. 1051 01:17:37,180 --> 01:17:38,140 Liu, 1052 01:17:38,300 --> 01:17:40,020 I am still alive. 1053 01:17:40,580 --> 01:17:42,260 Come to me. 1054 01:17:48,780 --> 01:17:49,460 Dabao. 1055 01:18:23,620 --> 01:18:24,420 Yunjin. 1056 01:18:38,340 --> 01:18:39,500 Sheng. 1057 01:18:47,500 --> 01:18:48,300 Centipede Ladder. 1058 01:18:58,900 --> 01:19:00,220 Be careful. 1059 01:19:03,660 --> 01:19:04,460 Yunjin. 1060 01:19:06,260 --> 01:19:07,580 Come on. 1061 01:19:26,340 --> 01:19:28,060 Old wretch. 1062 01:19:48,740 --> 01:19:53,380 This is where I leave you. 1063 01:19:56,820 --> 01:19:58,620 I am sorry. 1064 01:20:09,100 --> 01:20:10,340 Yunjin. 1065 01:20:20,100 --> 01:20:21,740 Yunjin. 1066 01:20:59,260 --> 01:21:02,180 Old man, I am a close friend of Chen Sheng. 1067 01:21:02,940 --> 01:21:04,900 Since we were kids, I've always taken care of him. 1068 01:21:05,260 --> 01:21:07,580 I will continue taking care of him in the future. 1069 01:21:08,300 --> 01:21:09,180 And my mother. 1070 01:21:09,180 --> 01:21:11,140 She is much better after the surgery. She is awake. 1071 01:21:11,420 --> 01:21:13,260 If you are still with us, 1072 01:21:13,420 --> 01:21:14,340 please bless my mother, 1073 01:21:14,900 --> 01:21:15,980 who is also his mother, 1074 01:21:16,700 --> 01:21:18,460 with a long life. 1075 01:21:20,860 --> 01:21:22,140 I'll send you more funeral money. 1076 01:21:22,140 --> 01:21:25,000 [Xu Yunjin rests here] 1077 01:21:30,700 --> 01:21:31,980 Master Guai, Master Guai, 1078 01:21:32,260 --> 01:21:33,900 sorry if I offended you. 1079 01:21:34,100 --> 01:21:35,820 If you are still with us, 1080 01:21:36,460 --> 01:21:39,140 [Master Xu Junhe rests here] please bless my mother with a long life. 1081 01:21:51,550 --> 01:21:54,920 [Chen Zhenyue of Xieling rests here] 1082 01:22:15,300 --> 01:22:16,380 Sheng, 1083 01:22:16,380 --> 01:22:17,940 what do we do next? 1084 01:22:37,980 --> 01:22:40,020 Follow the natural law. Practice loyalty. 1085 01:22:40,380 --> 01:22:41,940 Take treasures from underground. Help people in the world. 1086 01:22:50,380 --> 01:22:52,380 Sheng, are you the chief 1087 01:22:52,380 --> 01:22:54,220 of Xieling now? 1088 01:23:17,860 --> 01:23:20,100 (I used to be famous among all.) 1089 01:23:20,420 --> 01:23:23,380 (Now watch me build my own career.) 1090 01:23:24,060 --> 01:23:25,780 (I am the chief of Xieling,) 1091 01:23:26,620 --> 01:23:28,780 (Chen Yulou.) 1092 01:23:57,720 --> 01:24:04,690 ♪The bell leads people to catch up with time at night♪ 1093 01:24:07,570 --> 01:24:13,650 ♪Stars and fireflies float in the river fields, giving out warmth♪ 1094 01:24:17,080 --> 01:24:23,420 ♪The ancient fable that is in deep sleep♪ 1095 01:24:25,660 --> 01:24:30,420 ♪You broke in, the love showed up♪ 1096 01:24:30,420 --> 01:24:33,660 ♪In my mind♪ 1097 01:24:36,220 --> 01:24:42,420 ♪Who quietly lit the black smoke and sank into a deep dream late at night?♪ 1098 01:24:45,820 --> 01:24:51,900 ♪Who walks on the edge of a dream with love♪ 1099 01:24:55,610 --> 01:25:01,940 ♪Why is everything that once happened overlapping♪ 1100 01:25:04,250 --> 01:25:09,090 ♪We were separated and back to the beginning♪ 1101 01:25:09,090 --> 01:25:12,380 ♪Of the blurred time♪ 1102 01:25:14,170 --> 01:25:19,670 ♪That glimmer of light let me see the abyss clearly♪ 1103 01:25:19,670 --> 01:25:22,550 ♪I can hear your voice♪ 1104 01:25:23,580 --> 01:25:27,470 ♪I will guard the oath♪ 1105 01:25:27,470 --> 01:25:33,050 ♪And awaits you at the end of the dream♪ 1106 01:25:33,370 --> 01:25:36,790 ♪That memory will let me♪ 1107 01:25:36,790 --> 01:25:41,370 ♪See the abyss clearly. I can hear your voice♪ 1108 01:25:42,840 --> 01:25:45,100 ♪But I no longer have any connection to you♪ 1109 01:25:45,100 --> 01:25:51,480 ♪What once happened has disappeared♪ 1110 01:26:30,990 --> 01:26:35,780 ♪That glimmer of light let me see the abyss clearly♪ 1111 01:26:35,780 --> 01:26:38,200 ♪I can hear your voice♪ 64218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.