Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,900 --> 00:00:59,620
It's back. It's back.
2
00:01:32,860 --> 00:01:35,260
The pangolin is coming back,
3
00:01:35,260 --> 00:01:37,460
and the Popeye Man
will get the treasure from the tomb.
4
00:01:38,380 --> 00:01:39,340
Chief,
5
00:01:39,740 --> 00:01:40,980
we found the starting mechanism.
6
00:01:41,500 --> 00:01:42,220
Alright.
7
00:01:42,860 --> 00:01:44,220
Centipede Ladder.
8
00:01:54,900 --> 00:01:56,460
Such a strong smell of dead bodies.
9
00:01:57,620 --> 00:01:58,460
Armor.
10
00:02:13,380 --> 00:02:14,540
Let's get this!
11
00:02:15,140 --> 00:02:15,900
Get it!
12
00:02:31,500 --> 00:02:32,180
It's open.
13
00:02:33,260 --> 00:02:34,020
The gate is open.
14
00:02:36,780 --> 00:02:38,740
Ghost! Ghost!
15
00:02:39,980 --> 00:02:41,300
Don't panic.
16
00:02:41,860 --> 00:02:43,860
This is because in a confined space,
17
00:02:43,860 --> 00:02:45,540
the pigment is shedding rapidly
18
00:02:45,540 --> 00:02:47,100
and spreading with the flow.
19
00:02:47,100 --> 00:02:47,620
Give it to me.
20
00:02:49,340 --> 00:02:49,940
Let's go.
21
00:02:50,620 --> 00:02:51,220
Go.
22
00:02:51,660 --> 00:02:52,260
Go.
23
00:02:58,380 --> 00:02:59,020
A tunnel.
24
00:02:59,660 --> 00:03:00,860
It's a tunnel!
25
00:03:00,860 --> 00:03:02,780
We can make it through!
26
00:03:26,940 --> 00:03:27,660
Unusual smell.
27
00:03:28,940 --> 00:03:30,460
Hold your breath.
28
00:03:52,140 --> 00:03:53,780
Chief, look.
29
00:03:53,780 --> 00:03:54,620
The door is open.
30
00:04:09,340 --> 00:04:10,620
Let's go. Have a look.
31
00:04:26,180 --> 00:04:27,060
Something's wrong.
32
00:04:36,140 --> 00:04:38,100
Follow me.
33
00:04:42,900 --> 00:04:46,340
You can take everything in the golden palace.
34
00:04:54,900 --> 00:04:58,420
We are going to make a fortune!
35
00:04:58,420 --> 00:05:00,340
Follow me.
36
00:05:05,420 --> 00:05:07,700
It's a fortune!
37
00:05:11,020 --> 00:05:13,460
A fortune!
38
00:05:42,980 --> 00:05:44,340
Follow me.
39
00:05:46,340 --> 00:05:47,780
You can take everything
40
00:05:50,300 --> 00:05:52,220
in the golden palace.
41
00:06:26,350 --> 00:06:32,360
[Ghost Blowing Lamp of the Popeye Man]
42
00:06:33,100 --> 00:06:36,500
[Twenty years later, Port of Lingnan]
43
00:06:38,460 --> 00:06:39,140
Sheng,
44
00:06:39,420 --> 00:06:40,540
what are we dealing with here?
45
00:06:40,900 --> 00:06:42,180
Why does it have to be at midnight?
46
00:06:43,060 --> 00:06:43,820
Who cares.
47
00:06:44,460 --> 00:06:45,820
Anyway, the pay is triple.
48
00:06:46,420 --> 00:06:48,620
With the money,
we can afford better treatment for our mother.
49
00:06:49,620 --> 00:06:51,260
Since it's unusual,
there must be some secret behind it.
50
00:06:51,540 --> 00:06:52,500
Be careful.
51
00:07:05,140 --> 00:07:05,740
Sheng,
52
00:07:06,180 --> 00:07:07,740
you are playing with your heirloom again.
53
00:07:09,100 --> 00:07:10,500
What's the story behind it?
54
00:07:11,020 --> 00:07:12,180
Tell me about it.
55
00:07:14,220 --> 00:07:14,820
Wait,
56
00:07:14,820 --> 00:07:16,460
when your father passed it to you,
57
00:07:16,460 --> 00:07:17,260
didn't he mention it?
58
00:07:17,260 --> 00:07:18,300
I don't have a father.
59
00:07:21,460 --> 00:07:22,140
No father?
60
00:07:26,260 --> 00:07:26,940
There is a boat.
61
00:07:26,940 --> 00:07:28,060
Is it this one?
62
00:07:28,180 --> 00:07:29,020
The boat is here. The boat is here!
63
00:07:29,020 --> 00:07:30,180
Let's get to work!
64
00:07:30,820 --> 00:07:31,820
Stop messing around.
65
00:07:36,540 --> 00:07:37,380
Sheng, look.
66
00:07:41,100 --> 00:07:42,940
The boat is here. Unload it!
67
00:07:43,540 --> 00:07:44,460
Hurry!
68
00:07:45,020 --> 00:07:46,100
Hurry up!
69
00:07:46,500 --> 00:07:47,180
Let's go.
70
00:07:48,500 --> 00:07:50,340
Unload it. Hurry up!
71
00:07:50,660 --> 00:07:51,740
Move faster!
72
00:08:02,540 --> 00:08:03,700
Be gentle.
73
00:08:04,140 --> 00:08:05,500
You can't afford breaking anything.
74
00:08:05,500 --> 00:08:06,780
Sheng,
75
00:08:06,780 --> 00:08:08,100
why are those going that way?
76
00:08:12,900 --> 00:08:13,500
Leave it.
77
00:08:14,300 --> 00:08:14,900
Just mind our own work.
78
00:08:16,260 --> 00:08:16,860
Let's go.
79
00:08:22,580 --> 00:08:23,460
What's wrong with you?
80
00:08:23,460 --> 00:08:24,580
You can't see?
81
00:08:24,580 --> 00:08:25,620
Move. Step aside.
82
00:08:29,780 --> 00:08:30,980
What's this?
83
00:08:35,539 --> 00:08:36,819
There is a smell of dirt.
84
00:08:37,740 --> 00:08:39,180
These are funerary objects unearthed recently.
85
00:08:39,299 --> 00:08:40,219
Funerary objects?
86
00:08:40,980 --> 00:08:42,220
Smuggling national treasures
is a death sentence.
87
00:08:42,220 --> 00:08:43,700
That's right. It should be punished by death.
88
00:08:44,580 --> 00:08:45,620
Why are we unloading these things?
89
00:08:45,740 --> 00:08:46,780
It brings bad luck.
90
00:08:49,820 --> 00:08:50,980
What are we going to do?
91
00:08:53,780 --> 00:08:54,860
Sheng,
92
00:08:56,380 --> 00:08:57,300
what's going on now?
93
00:08:57,300 --> 00:08:58,740
What's going on?
94
00:08:58,780 --> 00:08:59,940
They are going to silence us.
95
00:09:01,660 --> 00:09:02,540
Watch out.
96
00:09:28,940 --> 00:09:30,540
Dabao, run!
97
00:09:45,060 --> 00:09:45,820
Run!
98
00:09:45,820 --> 00:09:46,540
Catch them!
99
00:10:32,540 --> 00:10:33,260
Who are you?
100
00:10:33,260 --> 00:10:34,060
None of your business.
101
00:10:34,340 --> 00:10:35,100
Follow me.
102
00:10:35,380 --> 00:10:36,100
Let go of me.
103
00:10:55,100 --> 00:10:55,580
Sheng!
104
00:11:01,300 --> 00:11:02,940
Leave us alone!
105
00:11:09,380 --> 00:11:10,420
Don't let them go away.
106
00:11:10,580 --> 00:11:11,300
Young Lady,
107
00:11:11,740 --> 00:11:13,060
they saw the goods.
108
00:11:17,500 --> 00:11:18,980
Stupid.
109
00:11:44,980 --> 00:11:46,180
How?
110
00:11:46,940 --> 00:11:48,980
It is essential
111
00:11:49,900 --> 00:11:51,340
to find the root of the Gu.
112
00:11:52,100 --> 00:11:52,700
The silver needle
113
00:11:53,180 --> 00:11:54,740
is not a solution for the long term.
114
00:11:55,420 --> 00:11:56,500
The root?
115
00:11:57,580 --> 00:11:58,900
It will be a challenge.
116
00:12:05,020 --> 00:12:06,580
Other than the descendants of Xieling,
117
00:12:07,300 --> 00:12:08,940
is there no one else
118
00:12:09,260 --> 00:12:10,180
who can enter
119
00:12:10,180 --> 00:12:12,340
that underground palace?
120
00:12:15,220 --> 00:12:16,860
[Dianxi Gu]
The poison of Gu
121
00:12:17,300 --> 00:12:18,820
could be relieved with the Wug.
122
00:12:20,540 --> 00:12:22,020
But the Wug
123
00:12:22,020 --> 00:12:24,140
can backfire as well!
124
00:12:24,980 --> 00:12:26,980
If the Wug controls a human body,
125
00:12:27,260 --> 00:12:29,580
the person will be neither a man nor a ghost.
126
00:12:29,980 --> 00:12:31,220
For 20 years,
127
00:12:31,820 --> 00:12:34,220
I've been suffering from this torturing pain.
128
00:12:35,380 --> 00:12:37,100
If the Gu can be expelled
129
00:12:37,580 --> 00:12:39,100
and I become immortal,
130
00:12:40,540 --> 00:12:42,420
what could the harm be?
131
00:12:43,340 --> 00:12:44,900
Am I right?
132
00:12:46,180 --> 00:12:47,620
There is indeed
133
00:12:47,620 --> 00:12:48,860
nothing I could do.
134
00:12:57,100 --> 00:12:59,300
My grandson!
135
00:13:00,540 --> 00:13:02,180
There is no limit in medicine.
136
00:13:05,660 --> 00:13:07,380
One has to keep digging.
137
00:13:07,780 --> 00:13:09,700
I guess that if you
138
00:13:09,740 --> 00:13:11,380
pay more attention to it,
139
00:13:12,100 --> 00:13:13,060
the solution
140
00:13:13,700 --> 00:13:15,740
will come to you naturally.
141
00:13:17,780 --> 00:13:19,620
He is only six years old.
142
00:13:19,980 --> 00:13:21,460
A six-year-old boy,
143
00:13:21,460 --> 00:13:23,100
having some decent porridge
144
00:13:23,380 --> 00:13:25,220
and staying in Fuxiu Pavilion,
145
00:13:25,220 --> 00:13:26,420
isn't it nice?
146
00:13:26,820 --> 00:13:27,700
Master,
147
00:13:27,780 --> 00:13:29,460
please, show your mercy.
148
00:13:29,820 --> 00:13:31,220
Spare his life.
149
00:13:31,460 --> 00:13:33,700
Our Zhong family has only a few descendants.
150
00:13:33,780 --> 00:13:35,380
I will definitely do my best
151
00:13:35,660 --> 00:13:36,980
for your health.
152
00:13:37,220 --> 00:13:39,380
I will do my best, Master.
153
00:13:39,460 --> 00:13:40,900
Master, Young Lady is back.
154
00:13:45,620 --> 00:13:47,380
Master.
155
00:13:47,380 --> 00:13:49,220
Master, please show your mercy.
156
00:13:49,220 --> 00:13:51,740
Show your mercy, Master!
157
00:13:51,740 --> 00:13:52,700
Young Lady.
158
00:13:53,020 --> 00:13:56,620
Master, please show your mercy.
159
00:14:01,140 --> 00:14:02,020
Father.
160
00:14:02,180 --> 00:14:02,940
Master.
161
00:14:04,820 --> 00:14:06,620
It's fine to have him on it.
162
00:14:06,940 --> 00:14:08,540
Why are you getting yourself involved?
163
00:14:16,380 --> 00:14:17,100
What?
164
00:14:23,940 --> 00:14:25,060
Speak.
165
00:14:26,420 --> 00:14:27,260
Father,
166
00:14:27,740 --> 00:14:29,340
I saw Token of Xieling Popeye Man.
167
00:14:29,460 --> 00:14:30,780
Token of Xieling Popeye Man?
168
00:14:31,900 --> 00:14:32,860
Based on his ability,
169
00:14:33,060 --> 00:14:34,740
he probably has the skills of Xieling.
170
00:14:34,740 --> 00:14:35,620
Really?
171
00:14:35,620 --> 00:14:36,700
Where is he?
172
00:14:38,420 --> 00:14:39,540
With skills?
173
00:14:40,140 --> 00:14:41,820
And with Xieling's skills?
174
00:14:42,940 --> 00:14:44,620
We have to bring him here.
175
00:14:45,060 --> 00:14:45,780
No.
176
00:14:46,300 --> 00:14:47,020
Invite.
177
00:14:47,500 --> 00:14:48,540
Invite him here.
178
00:14:49,260 --> 00:14:50,380
Got it, father.
179
00:14:51,420 --> 00:14:52,140
You fought with him?
180
00:14:57,420 --> 00:14:58,940
If he starts a fight,
181
00:14:59,500 --> 00:15:00,740
you should also use force.
182
00:15:01,020 --> 00:15:02,460
You are the young lady of the Liu family.
183
00:15:03,340 --> 00:15:04,700
You can't lose momentum.
184
00:15:05,220 --> 00:15:06,460
You can't have a torn sleeve.
185
00:15:06,580 --> 00:15:07,340
It's fine.
186
00:15:07,340 --> 00:15:08,660
We just had some false moves.
187
00:15:10,860 --> 00:15:11,780
Alright.
188
00:15:12,380 --> 00:15:13,260
Before you sleep,
189
00:15:13,860 --> 00:15:14,900
have the soup.
190
00:15:15,060 --> 00:15:15,580
Sure.
191
00:15:20,420 --> 00:15:22,620
Token of Xieling Popeye Man.
192
00:15:25,260 --> 00:15:27,060
Token of Xieling Popeye Man.
193
00:15:29,660 --> 00:15:31,460
Who else could it be?
194
00:15:33,060 --> 00:15:34,460
This young man
195
00:15:36,580 --> 00:15:39,180
is going to take my life.
196
00:15:58,740 --> 00:16:00,260
Mother, do you know
197
00:16:00,260 --> 00:16:02,540
that yesterday, Sheng and I did something huge?
198
00:16:03,980 --> 00:16:05,300
Those funerary objects,
199
00:16:05,380 --> 00:16:06,020
as Sheng said,
200
00:16:06,020 --> 00:16:07,780
are still covered with the smell of dirt.
201
00:16:09,460 --> 00:16:10,460
The guys yesterday
202
00:16:10,460 --> 00:16:12,180
were hitting me fiercely.
203
00:16:12,460 --> 00:16:13,380
They wielded a sword on me
204
00:16:13,380 --> 00:16:14,300
from the left and then from the right.
205
00:16:14,300 --> 00:16:15,940
I turned around swiftly
206
00:16:16,500 --> 00:16:17,900
and moved my hands like this.
207
00:16:18,300 --> 00:16:20,220
Mother, you missed the scene
208
00:16:20,220 --> 00:16:21,540
since you were not there.
209
00:16:22,380 --> 00:16:24,060
I was so brave.
210
00:16:24,460 --> 00:16:25,980
Here. Give it to me. I will do it.
211
00:16:27,340 --> 00:16:28,420
If you have seen it,
212
00:16:28,780 --> 00:16:30,380
you would have bragged about it
with neighbors for days.
213
00:16:38,420 --> 00:16:39,100
Sheng,
214
00:16:39,420 --> 00:16:40,180
what's on your mind?
215
00:16:41,220 --> 00:16:41,700
Dabao,
216
00:16:41,700 --> 00:16:43,260
do you remember that last night, in the port,
217
00:16:43,260 --> 00:16:44,380
Token of Xieling Popeye Man dropped...
218
00:16:45,620 --> 00:16:46,740
How could I forget it?
219
00:16:46,820 --> 00:16:47,500
You were
220
00:16:47,900 --> 00:16:50,540
down and up.
221
00:16:50,700 --> 00:16:52,860
The One Ear Man was totally stunned.
222
00:16:53,940 --> 00:16:54,300
Sheng,
223
00:16:54,660 --> 00:16:56,740
when we were kids, we worked together
224
00:16:56,740 --> 00:16:58,860
and we were the boss of our street.
225
00:16:59,900 --> 00:17:00,300
Sheng,
226
00:17:00,940 --> 00:17:02,900
when are you going to teach me that?
227
00:17:07,859 --> 00:17:08,859
From Essence to Qi,
228
00:17:08,859 --> 00:17:09,659
from Qi to Mind.
229
00:17:09,980 --> 00:17:10,980
Mind disperses to nothing,
230
00:17:11,220 --> 00:17:12,100
and from nothing, Dao forms.
231
00:17:15,300 --> 00:17:15,700
One more time.
232
00:17:15,700 --> 00:17:16,260
Father,
233
00:17:16,619 --> 00:17:18,419
I'm scared. Put me down.
234
00:17:18,660 --> 00:17:19,540
You won't be scared after you practice more.
235
00:17:19,660 --> 00:17:21,420
Why the other kids don't have to practice this?
236
00:17:21,420 --> 00:17:23,340
They said I'm the son of a grave robber.
237
00:17:23,500 --> 00:17:24,980
I don't want to be the heir of Xieling.
238
00:17:26,060 --> 00:17:27,180
We Xieling
239
00:17:27,500 --> 00:17:28,220
follow the natural law
240
00:17:28,580 --> 00:17:29,220
and practice loyalty.
241
00:17:29,500 --> 00:17:30,260
We take treasures from underground
242
00:17:30,260 --> 00:17:31,020
to help people in the world.
243
00:17:31,540 --> 00:17:33,460
We have saved
244
00:17:33,460 --> 00:17:34,420
numerous poor people.
245
00:17:34,820 --> 00:17:35,820
You are listening to the wrong
246
00:17:36,460 --> 00:17:37,460
and believing in the false.
247
00:17:37,700 --> 00:17:38,580
Keep practicing.
248
00:17:39,260 --> 00:17:39,940
Watch this.
249
00:17:58,900 --> 00:18:02,620
[Zhenyuan Hall]
250
00:18:02,620 --> 00:18:03,300
Take it.
251
00:18:03,300 --> 00:18:04,260
-See you.
-Thank you.
252
00:18:04,940 --> 00:18:06,300
Move. Clear the way.
253
00:18:06,900 --> 00:18:07,500
Clear the way.
254
00:18:08,300 --> 00:18:09,060
Rushing to a funeral?
255
00:18:09,060 --> 00:18:09,860
Alright, alright.
256
00:18:12,100 --> 00:18:12,620
How's it going?
257
00:18:12,820 --> 00:18:13,500
The physician said
258
00:18:13,860 --> 00:18:14,500
the medicine
259
00:18:14,500 --> 00:18:16,140
is just a stall for mother.
260
00:18:16,460 --> 00:18:17,660
If we want to cure her illness,
261
00:18:17,820 --> 00:18:19,220
we need to visit the hospital in Shanghai.
262
00:18:19,980 --> 00:18:21,180
We didn't get
263
00:18:21,620 --> 00:18:22,500
the triple pay
264
00:18:22,500 --> 00:18:24,140
and we almost lost our life.
265
00:18:24,580 --> 00:18:25,580
This is so bad.
266
00:18:28,940 --> 00:18:29,460
Dabao,
267
00:18:35,980 --> 00:18:37,420
the token is an antique.
268
00:18:38,020 --> 00:18:39,740
Take it to the pawn shop
and we should be able to get some money.
269
00:18:40,380 --> 00:18:41,500
It's still not enough for an operation,
270
00:18:42,100 --> 00:18:43,660
but we can get her to a hospital first.
271
00:18:44,140 --> 00:18:44,660
As for the rest,
272
00:18:46,060 --> 00:18:46,780
I will figure it out.
273
00:18:49,700 --> 00:18:50,100
Sheng,
274
00:18:50,620 --> 00:18:51,860
this is your heirloom.
275
00:18:51,860 --> 00:18:52,540
I can't take it.
276
00:18:53,460 --> 00:18:54,380
Heirloom?
277
00:18:54,980 --> 00:18:56,580
It's nothing compared to her life.
278
00:18:57,700 --> 00:18:58,220
Sheng,
279
00:18:59,260 --> 00:19:00,700
you are like a real brother to me.
280
00:19:00,700 --> 00:19:03,500
But we don't need it yet.
281
00:19:06,180 --> 00:19:06,860
Otherwise,
282
00:19:07,620 --> 00:19:09,540
why would people call me Master Bao?
283
00:19:19,140 --> 00:19:19,820
Look at this.
284
00:19:20,460 --> 00:19:20,980
Look.
285
00:19:25,660 --> 00:19:26,740
It's a funerary object.
286
00:19:27,500 --> 00:19:28,380
Why did you do it again?
287
00:19:31,100 --> 00:19:32,500
Did anyone see it?
288
00:19:34,140 --> 00:19:35,580
Are you being a coward now?
289
00:19:35,580 --> 00:19:36,300
It's done
290
00:19:36,300 --> 00:19:37,180
and we've run away.
291
00:19:37,180 --> 00:19:37,940
Where are they going to find us?
292
00:19:43,700 --> 00:19:45,740
Oh, no. They are indeed looking for us.
293
00:19:48,620 --> 00:19:49,740
Dabao, go!
294
00:19:53,020 --> 00:19:53,940
Move.
295
00:19:54,500 --> 00:19:55,220
Get out of the way.
296
00:19:59,220 --> 00:20:00,260
Stop!
297
00:20:14,060 --> 00:20:15,140
Move!
298
00:20:15,860 --> 00:20:16,900
Let's go, Dabao.
299
00:20:17,860 --> 00:20:18,580
Hurry!
300
00:20:18,580 --> 00:20:19,300
Go.
301
00:20:22,740 --> 00:20:23,860
-Catch him!
-Stop!
302
00:20:24,700 --> 00:20:25,140
That way.
303
00:20:27,780 --> 00:20:28,180
This way.
304
00:20:29,100 --> 00:20:29,620
Hurry.
305
00:20:30,740 --> 00:20:31,420
Where are they?
306
00:20:31,420 --> 00:20:32,180
This way.
307
00:20:41,700 --> 00:20:42,540
Robbery?
308
00:20:43,380 --> 00:20:44,140
Robbery?
309
00:20:45,300 --> 00:20:46,740
Rapist?
310
00:20:47,180 --> 00:20:48,420
Somebody, help!
311
00:20:48,420 --> 00:20:50,780
They are going to assault me.
312
00:20:50,820 --> 00:20:52,700
-Help!
-That way.
313
00:20:53,100 --> 00:20:54,500
Don't let the perverts get away!
314
00:20:55,380 --> 00:20:56,820
Trying to take advantage of me?
315
00:20:56,820 --> 00:20:57,580
You wish!
316
00:21:00,740 --> 00:21:01,980
Why did you block our way?
317
00:21:01,980 --> 00:21:02,500
Get on.
318
00:21:03,140 --> 00:21:03,500
Sheng.
319
00:21:04,020 --> 00:21:05,100
Isn't she the woman in the port?
320
00:21:05,740 --> 00:21:06,740
We are attacked from the front and the back.
321
00:21:07,060 --> 00:21:07,860
That's considerate.
322
00:21:08,060 --> 00:21:09,260
If I want your lives,
323
00:21:09,260 --> 00:21:11,060
you were dead in the port the other day.
324
00:21:12,180 --> 00:21:13,540
That way. Stop running.
325
00:21:13,540 --> 00:21:14,220
Yes or no?
326
00:21:14,260 --> 00:21:15,540
Yes, yes. I'm in.
327
00:21:16,060 --> 00:21:16,420
Sheng.
328
00:21:16,420 --> 00:21:17,180
Hurry.
329
00:21:17,700 --> 00:21:18,420
Hurry up.
330
00:21:19,180 --> 00:21:19,460
Go.
331
00:21:29,900 --> 00:21:30,700
Young Lady.
332
00:21:44,940 --> 00:21:45,660
Sheng,
333
00:21:46,940 --> 00:21:48,180
this is really valuable.
334
00:21:48,180 --> 00:21:48,700
Put it down.
335
00:21:51,300 --> 00:21:53,300
Young man, you have such good taste.
336
00:21:53,300 --> 00:21:55,260
May I have your name?
337
00:21:56,260 --> 00:21:57,900
I'm Zhao Dabao.
338
00:21:57,900 --> 00:21:59,220
People call me Master Bao.
339
00:22:00,180 --> 00:22:01,300
Very well, Master Bao.
340
00:22:01,740 --> 00:22:03,500
You are so spirited.
341
00:22:03,500 --> 00:22:04,980
There will be a bright future for you.
342
00:22:05,060 --> 00:22:05,860
Oh, You are flattering me.
343
00:22:06,220 --> 00:22:07,940
Why there is a memorial tablet of my father here?
344
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
Your father?
345
00:22:13,060 --> 00:22:14,340
Entrenched like dragons and tigers,
346
00:22:18,260 --> 00:22:20,140
we are the descendants of them,
looking for treasures underground.
347
00:22:22,460 --> 00:22:23,540
Across all the mountains
348
00:22:24,340 --> 00:22:25,860
and waters and seas, we stay together forever.
349
00:22:27,060 --> 00:22:27,900
Sheng'er,
350
00:22:29,780 --> 00:22:31,660
I've been waiting for you for a long time.
351
00:22:31,980 --> 00:22:33,740
The god is showing his mercy.
352
00:22:34,180 --> 00:22:35,460
The line of Xieling
353
00:22:35,460 --> 00:22:37,300
is still continuing.
354
00:22:39,620 --> 00:22:40,620
Who are you?
355
00:22:41,740 --> 00:22:42,540
I am
356
00:22:43,020 --> 00:22:45,460
Liu Jinshan, the junior of your father.
357
00:22:45,940 --> 00:22:46,900
Accordingly,
358
00:22:47,420 --> 00:22:49,500
you should call me uncle.
359
00:22:49,580 --> 00:22:51,380
Uncle?
360
00:22:52,540 --> 00:22:53,980
I thought everyone of Xieling was gone.
361
00:22:55,780 --> 00:22:56,500
That's right.
362
00:22:57,940 --> 00:23:00,100
We entered that tomb and were bewitched.
363
00:23:00,940 --> 00:23:02,580
Chief Chen died
364
00:23:02,580 --> 00:23:04,380
as well as all the others.
365
00:23:05,100 --> 00:23:07,340
I am the only one who survived.
366
00:23:08,220 --> 00:23:09,540
For 20 years,
367
00:23:09,860 --> 00:23:11,460
I've been looking for you,
368
00:23:12,540 --> 00:23:14,340
but I got nothing.
369
00:23:16,700 --> 00:23:17,460
Never mind.
370
00:23:17,460 --> 00:23:18,420
Don't talk about it.
371
00:23:18,420 --> 00:23:19,420
Sheng'er, come here.
372
00:23:19,420 --> 00:23:20,060
Wait,
373
00:23:24,940 --> 00:23:25,820
why are you looking for me?
374
00:23:29,460 --> 00:23:30,340
Sheng'er,
375
00:23:31,900 --> 00:23:33,860
you are the descendant of our chief, Chen,
376
00:23:34,380 --> 00:23:35,820
and you learned directly from the master.
377
00:23:35,820 --> 00:23:38,100
You are supposed to be the leader of Xieling.
378
00:23:39,380 --> 00:23:40,340
I...
379
00:23:40,340 --> 00:23:42,020
I don't have much time left.
380
00:23:42,540 --> 00:23:44,620
If you are willing to take up the position,
381
00:23:44,620 --> 00:23:45,260
I will definitely
382
00:23:45,260 --> 00:23:46,700
do anything to assist you.
383
00:23:46,700 --> 00:23:48,140
All the fortune
384
00:23:49,140 --> 00:23:50,420
will belong to you.
385
00:23:54,170 --> 00:23:55,700
[Memorial Tablet of Chen Zhenyue]
386
00:23:55,700 --> 00:23:57,420
I don't want to have any relationship
with Xieling anymore.
387
00:23:57,620 --> 00:23:58,980
You want me to follow my father's path,
388
00:23:59,580 --> 00:24:01,100
to rob the tombs and to sell the funerary objects.
389
00:24:03,460 --> 00:24:04,660
I can't do
390
00:24:06,460 --> 00:24:07,580
such immoral things.
391
00:24:08,980 --> 00:24:10,500
Dabao, let's go.
392
00:24:11,020 --> 00:24:12,540
People of Xieling
393
00:24:13,140 --> 00:24:14,660
follow the natural law and practice loyalty.
394
00:24:14,660 --> 00:24:16,380
We take treasures from underground
to help people in the world.
395
00:24:17,140 --> 00:24:19,820
We have saved numerous poor people.
396
00:24:20,860 --> 00:24:22,780
It might be considered immoral to the deceased,
397
00:24:23,860 --> 00:24:26,020
but it is also an act of chivalry.
398
00:24:27,980 --> 00:24:29,100
At that time,
399
00:24:29,100 --> 00:24:29,940
Chief Chen saw
400
00:24:29,940 --> 00:24:32,740
that the folks were starving.
401
00:24:33,100 --> 00:24:36,900
That was why he led Xieling people
to enter that tomb.
402
00:24:37,300 --> 00:24:38,980
Nobody expected
403
00:24:38,980 --> 00:24:40,540
they could never return.
404
00:24:46,460 --> 00:24:48,020
Sheng'er,
405
00:24:49,460 --> 00:24:51,020
you don't need to reply to me now.
406
00:24:51,700 --> 00:24:53,380
I've been waiting for 20 years.
407
00:24:53,380 --> 00:24:55,100
I don't mind waiting for a bit longer.
408
00:24:55,340 --> 00:24:56,580
However,
409
00:24:56,580 --> 00:24:58,300
the unfortunate accident
of Xieling at that time
410
00:24:58,540 --> 00:24:59,700
killed almost everyone.
411
00:25:00,900 --> 00:25:02,260
You must have suffered a lot.
412
00:25:02,260 --> 00:25:03,340
That's not true.
413
00:25:03,340 --> 00:25:04,860
My mother and I
414
00:25:04,860 --> 00:25:06,300
take care of Sheng very well. See how strong he is.
415
00:25:06,900 --> 00:25:07,540
Stop messing around.
416
00:25:08,100 --> 00:25:08,860
I see.
417
00:25:09,700 --> 00:25:10,660
I shall
418
00:25:11,580 --> 00:25:12,820
say thank you
419
00:25:12,980 --> 00:25:14,020
for my senior.
420
00:25:20,060 --> 00:25:20,500
Sir,
421
00:25:21,340 --> 00:25:22,220
he got away.
422
00:25:23,220 --> 00:25:24,180
He got away?
423
00:25:24,540 --> 00:25:26,020
He was rescued by Young Lady.
424
00:25:29,780 --> 00:25:30,980
Did she see you?
425
00:25:31,540 --> 00:25:32,340
Probably
426
00:25:32,460 --> 00:25:33,420
yes.
427
00:25:33,580 --> 00:25:34,260
Useless.
428
00:25:37,140 --> 00:25:38,020
Sir,
429
00:25:38,020 --> 00:25:38,860
I will go again
430
00:25:39,260 --> 00:25:40,060
and this time,
431
00:25:40,060 --> 00:25:41,540
I will definitely take his life.
432
00:25:42,180 --> 00:25:43,060
Forget about it!
433
00:25:43,820 --> 00:25:45,100
It's my life at risk now.
434
00:25:45,700 --> 00:25:46,700
Everyone! Hurry up!
435
00:25:47,180 --> 00:25:48,380
Hide the things properly!
436
00:25:48,580 --> 00:25:49,340
Hurry!
437
00:25:51,140 --> 00:25:52,060
Killing Chen Sheng?
438
00:25:52,980 --> 00:25:54,060
Did you recognize them?
439
00:25:54,900 --> 00:25:56,700
Seems to be people of One Ear Man.
440
00:25:58,900 --> 00:26:00,860
I knew he was betraying me.
441
00:26:01,700 --> 00:26:02,460
Keep an eye on him.
442
00:26:02,820 --> 00:26:03,820
See what he is up to.
443
00:26:04,260 --> 00:26:04,900
Yes.
444
00:26:17,060 --> 00:26:18,780
You are stealing from Liu Jinshan.
445
00:26:19,420 --> 00:26:20,620
Aren't you afraid of being killed by him?
446
00:26:25,340 --> 00:26:26,820
Why are you here?
447
00:26:26,820 --> 00:26:28,420
Aren't you afraid of being killed?
448
00:26:29,700 --> 00:26:31,500
Your people chased me for quite some time today,
449
00:26:31,500 --> 00:26:33,100
yet I'm still standing here.
450
00:26:33,460 --> 00:26:34,180
Don't worry.
451
00:26:36,020 --> 00:26:37,180
I won't tell Liu Jinshan
452
00:26:37,180 --> 00:26:38,740
about your business.
453
00:26:39,980 --> 00:26:41,700
I'm not interested in his fortune.
454
00:26:54,180 --> 00:26:56,020
What are you up to exactly?
455
00:26:56,340 --> 00:26:57,740
Liu Jinshan didn't tell the truth.
456
00:26:58,060 --> 00:26:59,220
He was not the only one
457
00:26:59,220 --> 00:27:00,300
who survived the accident that year.
458
00:27:01,220 --> 00:27:01,740
Am I right?
459
00:27:03,820 --> 00:27:04,900
I just want to know
460
00:27:05,460 --> 00:27:07,260
what happened in the tomb at the time.
461
00:27:08,260 --> 00:27:09,660
How did my father die?
462
00:27:11,060 --> 00:27:12,700
Why everyone else of Xieling died
463
00:27:13,340 --> 00:27:14,660
but Liu Jinshan is alive?
464
00:27:28,780 --> 00:27:30,500
Let me show you someone.
465
00:27:34,420 --> 00:27:36,300
Sir. Sir!
466
00:27:49,740 --> 00:27:50,740
Ghost.
467
00:27:52,980 --> 00:27:54,300
It's a ghost.
468
00:27:54,780 --> 00:27:57,420
The ghost is a person.
469
00:27:58,460 --> 00:28:00,740
You are all ghosts.
470
00:28:01,060 --> 00:28:02,260
Ghosts.
471
00:28:02,780 --> 00:28:05,460
Ghosts everywhere.
472
00:28:05,900 --> 00:28:07,940
Ghosts.
473
00:28:09,380 --> 00:28:10,300
All ghosts.
474
00:28:10,780 --> 00:28:12,620
Ghosts are people,
475
00:28:12,620 --> 00:28:14,460
and people are ghosts.
476
00:28:14,700 --> 00:28:15,740
All ghosts!
477
00:28:16,940 --> 00:28:17,940
Ghosts are people.
478
00:28:17,940 --> 00:28:19,260
-Master Guai.
-People are ghosts.
479
00:28:25,900 --> 00:28:26,740
Stop!
480
00:28:27,660 --> 00:28:28,260
Stop!
481
00:28:34,100 --> 00:28:34,580
Master Guai.
482
00:28:34,580 --> 00:28:36,460
Sheng'er, this is from your father.
483
00:28:37,060 --> 00:28:38,180
Take it. Run.
484
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
Don't look back.
485
00:28:52,980 --> 00:28:53,860
Why is he out of his mind?
486
00:28:55,820 --> 00:28:57,100
Master Guai is always suspicious of others.
487
00:28:58,020 --> 00:29:00,060
He knew how ruthless Liu Jinshan is.
488
00:29:00,460 --> 00:29:01,460
Liu wouldn't spare your life.
489
00:29:02,940 --> 00:29:05,380
So he sent you away at the time.
490
00:29:06,100 --> 00:29:08,660
However, his daughter did not have the same luck.
491
00:29:09,740 --> 00:29:11,900
Only Liu Jinshan and Master Guai
492
00:29:12,340 --> 00:29:13,820
know what happened in the tomb.
493
00:29:14,420 --> 00:29:15,260
I went through fire and water
494
00:29:15,260 --> 00:29:16,420
with Liu Jinshan
495
00:29:16,580 --> 00:29:18,180
and did a lot of dirty work.
496
00:29:18,340 --> 00:29:19,740
I didn't feel right,
497
00:29:20,700 --> 00:29:22,260
so I wanted to have something
498
00:29:22,620 --> 00:29:23,780
on him as well.
499
00:29:25,380 --> 00:29:26,260
Ghosts.
500
00:29:31,620 --> 00:29:33,100
You are all ghosts.
501
00:29:34,140 --> 00:29:35,740
Ghosts feeding on people.
502
00:29:36,460 --> 00:29:37,700
Chief.
503
00:29:38,060 --> 00:29:39,740
We will stay together,
504
00:29:40,340 --> 00:29:42,340
dead or alive.
505
00:29:42,620 --> 00:29:45,020
Liu Jinshan, you are evil!
506
00:29:45,380 --> 00:29:46,620
Let go of my daughter.
507
00:29:47,420 --> 00:29:48,500
My daughter!
508
00:29:49,100 --> 00:29:50,300
My daughter!
509
00:29:52,220 --> 00:29:53,980
Let go of my daughter!
510
00:29:54,580 --> 00:29:56,260
You are all ghosts.
511
00:29:57,020 --> 00:29:58,660
Ghosts!
512
00:29:59,340 --> 00:30:01,140
All ghosts!
513
00:30:05,020 --> 00:30:06,660
It's full of ghosts.
514
00:30:06,820 --> 00:30:09,060
Don't go in there. Don't go in there.
515
00:30:09,860 --> 00:30:10,940
Ghosts.
516
00:30:13,500 --> 00:30:14,980
Don't go inside.
517
00:30:25,380 --> 00:30:28,460
Go to Tiger Mountain. Find the Crane Ferry.
518
00:30:30,500 --> 00:30:32,300
The Tiger and the Crane
519
00:30:32,340 --> 00:30:34,700
fly to the end of the world.
520
00:30:36,620 --> 00:30:38,220
I will take him with me.
521
00:30:40,100 --> 00:30:41,340
No hurry.
522
00:30:41,500 --> 00:30:44,300
First, I will get what I came for.
523
00:30:45,100 --> 00:30:47,020
Go to Tiger Mountain.
524
00:30:47,020 --> 00:30:49,220
Find the Crane Ferry.
525
00:30:50,540 --> 00:30:51,540
Master Guai,
526
00:30:53,060 --> 00:30:54,820
take care.
527
00:31:21,780 --> 00:31:22,220
Master.
528
00:31:22,500 --> 00:31:23,620
What is it?
529
00:31:24,700 --> 00:31:25,820
Young Lady sent a message
530
00:31:26,340 --> 00:31:28,500
that One Ear Man betrayed us.
531
00:31:30,100 --> 00:31:34,020
Look at the bunch of traitors I hired.
532
00:31:36,140 --> 00:31:38,060
They will die!
533
00:31:38,660 --> 00:31:42,540
Also, Master Guai is still alive.
534
00:31:47,700 --> 00:31:49,820
-Chief. Chef.
-I am exhausted today.
535
00:31:50,020 --> 00:31:50,820
That's right.
536
00:31:53,810 --> 00:31:54,640
Chief, you are back.
537
00:31:54,820 --> 00:31:55,780
Chief.
538
00:31:55,900 --> 00:31:57,020
-Chief.
-Chef.
539
00:32:00,100 --> 00:32:01,300
Anyone?
540
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
Where is everybody?
541
00:32:05,100 --> 00:32:06,500
Ghosts.
542
00:32:06,500 --> 00:32:07,620
Full of ghosts.
543
00:32:08,740 --> 00:32:09,740
Ghosts.
544
00:32:09,900 --> 00:32:11,260
Full of ghosts.
545
00:32:11,380 --> 00:32:12,380
It's full of ghosts.
546
00:32:34,260 --> 00:32:35,700
Mr. Liu.
547
00:32:40,380 --> 00:32:41,900
According to the rules of Xieling,
548
00:32:42,740 --> 00:32:44,820
what should those who betray Xieling do?
549
00:32:46,740 --> 00:32:48,100
They shall take their own life.
550
00:33:35,340 --> 00:33:36,980
The rules of Xieling?
551
00:33:37,820 --> 00:33:40,500
How dare you talk about the rules of Xieling?
552
00:33:43,380 --> 00:33:45,180
You know clearly
553
00:33:45,540 --> 00:33:47,180
what you have done.
554
00:33:48,500 --> 00:33:50,700
Liu Jinshan,
555
00:33:51,100 --> 00:33:52,180
you
556
00:33:52,180 --> 00:33:56,140
failed your ancestors and will die painfully.
557
00:34:04,540 --> 00:34:06,620
If you want money, then be loyal to money.
558
00:34:07,340 --> 00:34:09,700
But you violated my rules.
559
00:34:10,820 --> 00:34:12,580
You not only kept him alive,
560
00:34:14,219 --> 00:34:16,219
but also fed him.
561
00:34:17,980 --> 00:34:19,700
You take money from me.
562
00:34:20,100 --> 00:34:21,380
Then you feed him.
563
00:34:23,380 --> 00:34:24,780
So in the end,
564
00:34:28,460 --> 00:34:31,020
I was the one feeding this old crazy man
565
00:34:31,020 --> 00:34:32,900
for the past twenty years.
566
00:34:34,340 --> 00:34:35,820
Ghosts.
567
00:34:42,520 --> 00:34:43,480
Ghosts.
568
00:34:46,340 --> 00:34:48,020
Ghosts are people.
569
00:34:50,340 --> 00:34:53,220
Ghosts are people. People are ghosts.
570
00:34:57,220 --> 00:34:59,220
Chief.
571
00:35:02,460 --> 00:35:04,580
We are rich.
572
00:35:08,460 --> 00:35:10,060
-Chief.
-What a jinx.
573
00:35:10,660 --> 00:35:11,260
What did you say?
574
00:35:12,460 --> 00:35:14,060
You... You look down on me, don't you?
575
00:35:14,700 --> 00:35:15,860
But I am...
576
00:35:16,510 --> 00:35:19,450
I am rich. I'm telling you, I'm rich.
577
00:35:22,820 --> 00:35:23,420
What?
578
00:35:24,260 --> 00:35:25,340
What's so fancy about cars?
579
00:35:25,620 --> 00:35:26,540
(Bao,)
580
00:35:27,620 --> 00:35:29,940
(do you want to save your mother?)
581
00:35:54,860 --> 00:35:55,340
Ghosts.
582
00:35:55,420 --> 00:35:56,300
It's full of ghosts.
583
00:35:57,060 --> 00:35:58,260
Go to Tiger Mountain.
584
00:35:58,260 --> 00:35:59,540
Find the Crane Ferry.
585
00:35:59,700 --> 00:36:03,060
The Tiger and the Crane fly to the end of the world.
586
00:36:08,340 --> 00:36:09,820
Don't go in there. Don't go in there.
587
00:36:10,660 --> 00:36:12,540
Don't go inside.
588
00:36:15,820 --> 00:36:16,820
Chief.
589
00:36:16,820 --> 00:36:19,180
(When metal and fire are together,
a man will be hanged.)
590
00:36:19,540 --> 00:36:22,700
(When metal and fire are mutually destructive,
be careful of traps.)
591
00:36:27,660 --> 00:36:28,780
Why are you here?
592
00:36:30,660 --> 00:36:32,300
I come to check on your mother.
593
00:36:34,500 --> 00:36:36,580
My mother is none of your concern.
594
00:36:37,380 --> 00:36:38,340
Chen Sheng,
595
00:36:39,660 --> 00:36:41,060
I understand how you feel now.
596
00:36:41,580 --> 00:36:42,580
You understand?
597
00:36:43,260 --> 00:36:44,180
Good.
598
00:36:44,540 --> 00:36:46,340
Then take your people and leave.
599
00:36:46,460 --> 00:36:47,580
My mother and I will rest a little.
600
00:36:47,980 --> 00:36:48,940
We'd like to have some alone time.
601
00:36:51,420 --> 00:36:52,300
By the way,
602
00:36:52,980 --> 00:36:54,540
tell Liu Jinshan,
603
00:36:54,860 --> 00:36:56,020
I will find out
604
00:36:56,340 --> 00:36:58,020
what really happened in the tomb.
605
00:37:02,420 --> 00:37:04,420
If he's really the one who caused my father's death,
606
00:37:05,500 --> 00:37:07,260
I will surely come for him.
607
00:37:08,020 --> 00:37:10,180
Then you better find out everything.
608
00:37:10,380 --> 00:37:12,180
Find out how my foster father has been
609
00:37:12,180 --> 00:37:15,420
suffering from the pain of poisonous insects
eating his flesh for twenty years.
610
00:37:15,780 --> 00:37:17,260
Find out how the feeling of guilt and regret
611
00:37:17,420 --> 00:37:19,940
-has been torturing him.
-Torturing him?
612
00:37:20,620 --> 00:37:21,660
He digs and destroys graves,
613
00:37:21,660 --> 00:37:22,900
so he suffers from this.
614
00:37:23,060 --> 00:37:24,100
He deserves it.
615
00:37:24,380 --> 00:37:25,780
I will not have you talk
about my foster father like this.
616
00:37:29,900 --> 00:37:30,580
Mother.
617
00:37:31,420 --> 00:37:32,380
Mother, what's wrong?
618
00:37:44,700 --> 00:37:46,380
I don't remember
619
00:37:47,100 --> 00:37:49,020
seeing my birth parents at all.
620
00:37:51,700 --> 00:37:53,820
My foster father raised me up.
621
00:37:53,980 --> 00:37:55,340
Your mother raised you up.
622
00:37:56,380 --> 00:37:57,420
My foster father raised me up.
623
00:37:58,100 --> 00:37:58,980
I know
624
00:38:00,100 --> 00:38:02,460
a lot of things he does aren't really honorable.
625
00:38:08,220 --> 00:38:09,020
Let me.
626
00:38:17,540 --> 00:38:19,500
But I owe him everything because he raised me up.
627
00:38:22,980 --> 00:38:24,500
I think you understand that.
628
00:38:41,980 --> 00:38:42,820
Give it to me.
629
00:38:53,100 --> 00:38:59,460
Beat him. Beat him.
630
00:39:00,020 --> 00:39:05,580
Beat him. Beat him.
631
00:39:09,900 --> 00:39:11,180
Mother, look.
632
00:39:19,060 --> 00:39:20,660
Here, take this.
633
00:39:25,100 --> 00:39:27,820
Here, eat it. Come on.
634
00:39:28,060 --> 00:39:30,580
Boy, where are your father and mother?
635
00:39:32,420 --> 00:39:33,460
I don't have a mother.
636
00:39:38,540 --> 00:39:40,100
I don't have a father, either.
637
00:39:53,580 --> 00:39:54,740
Where did you get this picture?
638
00:39:57,180 --> 00:39:58,500
This is Master Guai and his daughter.
639
00:40:09,380 --> 00:40:10,140
What is it?
640
00:40:12,620 --> 00:40:13,220
Nothing.
641
00:40:14,020 --> 00:40:14,780
Young Lady.
642
00:40:15,580 --> 00:40:16,620
What's wrong?
643
00:40:18,500 --> 00:40:19,580
Zhao Dabao took Master Guai as a hostage
644
00:40:19,580 --> 00:40:20,060
and went into the tomb.
645
00:40:20,060 --> 00:40:20,780
What?
646
00:40:41,740 --> 00:40:43,700
Slow down. Let's go.
647
00:41:32,420 --> 00:41:33,700
Brigandine?
648
00:41:43,620 --> 00:41:44,580
Father.
649
00:42:45,180 --> 00:42:46,940
Naughty boy.
650
00:42:57,780 --> 00:42:59,340
Qian has three long lines.
651
00:42:59,340 --> 00:43:01,020
Kun has three broken lines.
652
00:43:01,020 --> 00:43:02,350
Zhen looks like a sitting bowl.
653
00:43:02,350 --> 00:43:04,000
Gen looks like an inverted bowl.
654
00:43:33,980 --> 00:43:36,120
[Token of Xieling Popeye Man]
655
00:44:02,020 --> 00:44:03,460
Yunjin.
656
00:44:05,180 --> 00:44:06,060
Yunjin
657
00:44:30,300 --> 00:44:32,340
Yunjin. Yunjin, it's me.
658
00:44:33,060 --> 00:44:34,900
Yunjin, forgive me.
659
00:45:07,980 --> 00:45:09,060
Sorry about that.
660
00:45:09,580 --> 00:45:11,420
Let's go to find Dabao and Master Guai.
661
00:45:13,780 --> 00:45:14,940
Okay.
662
00:45:14,940 --> 00:45:17,340
Come, let's go.
663
00:45:25,300 --> 00:45:26,380
Don't be afraid.
664
00:45:26,380 --> 00:45:27,540
It's me.
665
00:45:39,300 --> 00:45:41,460
Where are we?
666
00:45:42,100 --> 00:45:44,380
We triggered a mechanism and fell into this place.
667
00:45:44,940 --> 00:45:47,100
I think this is a secret tunnel.
668
00:45:51,500 --> 00:45:53,260
I heard my mother talking to me.
669
00:45:53,540 --> 00:45:54,980
She said there was divine medicine.
670
00:45:57,060 --> 00:45:58,380
It was an illusion.
671
00:45:58,980 --> 00:46:00,900
You were tricked by Liu Jinshan.
672
00:46:01,340 --> 00:46:02,700
He lied to you so you'd go into the tomb,
673
00:46:02,700 --> 00:46:05,820
and Chen Sheng would have to
come down here to save you.
674
00:46:05,820 --> 00:46:06,860
Go away, old man.
675
00:46:07,020 --> 00:46:08,820
I'm going to find my mother.
676
00:46:18,100 --> 00:46:18,900
Mummies.
677
00:46:20,260 --> 00:46:22,500
There are a lot of mummies ahead.
678
00:46:24,580 --> 00:46:25,340
Old man,
679
00:46:25,340 --> 00:46:26,620
where are you going?
680
00:46:26,620 --> 00:46:28,500
To find a way out.
681
00:46:50,740 --> 00:46:51,820
What is it, old man?
682
00:46:56,260 --> 00:46:57,380
Ghosts' Maze.
683
00:46:57,380 --> 00:46:58,780
Why are we back again?
684
00:46:59,660 --> 00:47:01,300
This isn't a Ghosts' Maze.
685
00:47:02,500 --> 00:47:04,140
We are just trapped
686
00:47:04,140 --> 00:47:05,940
in a circular tunnel.
687
00:47:07,100 --> 00:47:09,260
Look around. See if there is any mechanism.
688
00:47:12,380 --> 00:47:13,420
Mechanism?
689
00:47:15,780 --> 00:47:17,620
What does this mechanism look like, old man?
690
00:47:24,300 --> 00:47:25,180
Dabao.
691
00:47:28,300 --> 00:47:29,180
Where are they?
692
00:47:29,580 --> 00:47:30,540
Where did they go?
693
00:47:36,340 --> 00:47:38,060
Master Guai knows all kinds of
mechanisms and secret tunnels.
694
00:47:38,620 --> 00:47:39,580
Don't worry.
695
00:47:40,300 --> 00:47:41,620
I think they are safe.
696
00:48:16,100 --> 00:48:17,460
The open places tell directions.
697
00:48:18,140 --> 00:48:19,380
The mountains tell right from wrong.
698
00:48:20,380 --> 00:48:21,900
With help, the place turns into a dragon.
699
00:48:23,180 --> 00:48:24,180
Water is active.
700
00:48:25,100 --> 00:48:26,180
But when it's still,
701
00:48:26,180 --> 00:48:27,260
it gathers Qi.
702
00:48:28,500 --> 00:48:30,100
Qi goes up.
703
00:48:33,020 --> 00:48:34,340
The up and the down work together.
704
00:48:36,420 --> 00:48:37,900
We can only try it out.
705
00:48:40,180 --> 00:48:40,980
Yunjin,
706
00:48:42,540 --> 00:48:43,740
could you send me to that high platform?
707
00:48:44,620 --> 00:48:45,860
I need to climb the bronze tripod.
708
00:49:09,660 --> 00:49:11,420
Qian is the death in heaven.
709
00:49:12,460 --> 00:49:13,940
Xun is the death in hell.
710
00:49:14,740 --> 00:49:16,020
Zhen stands for people turning into ghost.
711
00:49:17,500 --> 00:49:18,900
Li stands for five disasters.
712
00:49:20,260 --> 00:49:22,140
Qian, Xun, Zhen are all dead ends.
713
00:49:24,300 --> 00:49:25,300
Only Li
714
00:49:26,020 --> 00:49:27,500
still offers a tiny chance of survival.
715
00:49:28,220 --> 00:49:28,860
What?
716
00:49:29,180 --> 00:49:31,060
I don't know what the disasters are.
717
00:49:32,100 --> 00:49:33,500
Then let's try Li.
718
00:49:33,860 --> 00:49:34,660
Hold on.
719
00:49:35,940 --> 00:49:37,140
Let me think.
720
00:49:38,140 --> 00:49:39,820
It may trigger some mechanisms.
721
00:49:40,820 --> 00:49:41,660
Turn thrice to the left.
722
00:49:46,740 --> 00:49:47,700
Then turn twice back.
723
00:50:15,700 --> 00:50:17,460
If I had been wrong about how to open it,
724
00:50:17,900 --> 00:50:19,540
you would have fallen down with the platform.
725
00:50:19,860 --> 00:50:21,540
I know what I'm doing.
726
00:50:22,180 --> 00:50:23,140
I believe in you.
727
00:50:31,820 --> 00:50:32,620
Let's go.
728
00:50:57,860 --> 00:50:58,460
Careful.
729
00:51:36,180 --> 00:51:36,940
Chen Sheng!
730
00:51:40,780 --> 00:51:41,620
Are you alright?
731
00:51:50,860 --> 00:51:52,420
Thankfully,
I have the Token of Xieling Popeye Man.
732
00:51:55,100 --> 00:51:56,060
I'm glad you're fine.
733
00:52:10,100 --> 00:52:12,100
Bao, look behind you.
734
00:52:14,900 --> 00:52:15,620
Old man.
735
00:52:16,540 --> 00:52:17,700
Look behind you.
736
00:53:04,140 --> 00:53:06,660
What are these things?
737
00:53:07,060 --> 00:53:08,940
These mummies are controlled
by poisonous insects.
738
00:53:31,620 --> 00:53:33,300
What are you looking at? Behind you.
739
00:53:35,260 --> 00:53:36,380
Open the door.
740
00:53:37,420 --> 00:53:38,460
Hurry.
741
00:53:38,580 --> 00:53:39,380
It's not opening.
742
00:53:55,500 --> 00:53:56,380
Come with me.
743
00:53:57,900 --> 00:53:58,780
Try this door.
744
00:54:01,420 --> 00:54:02,740
Chen Sheng, hurry.
745
00:54:33,940 --> 00:54:34,980
What are these drawings?
746
00:54:36,140 --> 00:54:38,140
This is not an ancient tomb at all.
747
00:54:38,980 --> 00:54:39,900
It was the arena
748
00:54:39,900 --> 00:54:40,740
where the Grass Ghost King cultivated
749
00:54:40,740 --> 00:54:42,420
the undead legion with poisonous insects.
750
00:54:42,820 --> 00:54:43,580
Poisonous insects?
751
00:54:43,580 --> 00:54:44,940
They're actually parasites.
752
00:54:45,220 --> 00:54:46,540
The Wug insect summoned the parasites
753
00:54:46,540 --> 00:54:47,740
and controlled these mummies.
754
00:54:50,180 --> 00:54:50,860
Sheng.
755
00:54:52,660 --> 00:54:53,340
Dabao?
756
00:54:54,540 --> 00:54:55,420
Sheng.
757
00:54:56,780 --> 00:54:57,660
Sheng.
758
00:54:58,340 --> 00:54:59,140
Dabao.
759
00:54:59,140 --> 00:55:00,060
Why did you come so late?
760
00:55:01,540 --> 00:55:03,900
-I was scared to death.
-You are fine.
761
00:55:05,380 --> 00:55:06,260
Sheng'er,
762
00:55:06,620 --> 00:55:07,820
you came down here eventually.
763
00:55:07,820 --> 00:55:08,900
Master Guai.
764
00:55:10,220 --> 00:55:10,980
So
765
00:55:11,700 --> 00:55:12,900
you were faking it.
766
00:55:14,180 --> 00:55:15,700
Good acting, all these years.
767
00:55:19,100 --> 00:55:20,300
Master Guai,
768
00:55:20,300 --> 00:55:21,660
I found your daughter.
769
00:55:27,340 --> 00:55:28,940
Why did you come as well?
770
00:55:30,540 --> 00:55:31,900
I saw that picture.
771
00:55:35,860 --> 00:55:36,820
You two
772
00:55:36,820 --> 00:55:37,700
already knew it?
773
00:55:38,700 --> 00:55:40,580
I pretended to be crazy for twenty years
774
00:55:41,140 --> 00:55:43,180
to keep you two safe.
775
00:55:52,300 --> 00:55:53,020
Old man,
776
00:55:53,660 --> 00:55:55,340
let's talk outside.
777
00:55:57,540 --> 00:55:58,340
Sheng'er,
778
00:55:59,380 --> 00:56:01,740
how did you get into this secret tunnel?
779
00:56:04,460 --> 00:56:06,540
There are eight gates connected
inside and outside the tunnel,
780
00:56:06,660 --> 00:56:08,140
which were located according to Daoist magic.
781
00:56:08,780 --> 00:56:09,660
I guessed
782
00:56:09,980 --> 00:56:10,860
that the only reversible door
783
00:56:11,860 --> 00:56:12,620
was this one.
784
00:56:13,140 --> 00:56:14,180
But after we got inside,
785
00:56:14,500 --> 00:56:15,500
we couldn't push it open.
786
00:56:16,820 --> 00:56:17,700
What is that sound?
787
00:56:22,900 --> 00:56:24,060
The-The undead...
788
00:56:24,060 --> 00:56:25,620
The undead got in.
789
00:56:25,620 --> 00:56:26,180
The undead.
790
00:56:34,460 --> 00:56:35,300
I didn't think
791
00:56:35,780 --> 00:56:37,500
that we would meet again.
792
00:56:38,420 --> 00:56:40,700
Having left you here back then,
793
00:56:41,180 --> 00:56:42,900
I am very sorry.
794
00:56:45,620 --> 00:56:46,620
I found a way out.
795
00:56:47,340 --> 00:56:47,980
Follow me.
796
00:56:48,940 --> 00:56:49,780
Come on.
797
00:56:52,500 --> 00:56:53,420
Let's go.
798
00:57:05,620 --> 00:57:07,060
This is the Death Door.
799
00:57:07,700 --> 00:57:09,820
If the doors are located
according to the Daoist magic,
800
00:57:10,660 --> 00:57:13,180
the Death Door should be the switchboard.
801
00:57:18,940 --> 00:57:20,620
The pangolin opens the door.
802
00:57:21,300 --> 00:57:23,300
The Popeye Man crosses mountains.
803
00:57:23,860 --> 00:57:24,220
Go on.
804
00:57:25,820 --> 00:57:28,260
Whether or not can we go out alive this time
805
00:57:28,700 --> 00:57:29,940
will depend on you.
806
00:57:31,020 --> 00:57:31,700
Sheng,
807
00:57:32,900 --> 00:57:34,140
is this pangolin that smart?
808
00:57:34,980 --> 00:57:35,820
This pangolin
809
00:57:36,180 --> 00:57:37,420
was raised by Master Guai.
810
00:57:38,140 --> 00:57:39,380
It is recorded in my father's notes
811
00:57:40,580 --> 00:57:41,500
that people of Xieling have
812
00:57:41,820 --> 00:57:42,780
a secret method of cultivating beasts
813
00:57:42,780 --> 00:57:43,980
to solve mechanisms and secret tunnels.
814
00:57:46,780 --> 00:57:47,740
Master Guai,
815
00:57:47,900 --> 00:57:48,420
watch out.
816
00:57:48,860 --> 00:57:49,660
Hurry.
817
00:58:00,140 --> 00:58:01,740
Dabao, get the Ladder.
818
00:58:03,180 --> 00:58:03,860
Come on.
819
00:58:05,580 --> 00:58:06,340
Let's go.
820
00:58:24,500 --> 00:58:25,020
Sheng.
821
00:58:25,460 --> 00:58:25,980
Sheng.
822
00:58:28,860 --> 00:58:29,260
Dabao.
823
00:58:30,500 --> 00:58:31,020
What are you doing?
824
00:58:31,060 --> 00:58:31,900
Sheng.
825
00:58:33,060 --> 00:58:34,780
You will trigger the mechanisms in the door.
826
00:58:35,140 --> 00:58:36,980
Behind the door, there is medicine
that can bring back the dead.
827
00:58:36,980 --> 00:58:37,900
We are here already.
828
00:58:37,900 --> 00:58:38,860
Let's go inside and take a look.
829
00:58:39,860 --> 00:58:41,580
There is no such medicine.
830
00:58:41,580 --> 00:58:42,300
Will you think straight?
831
00:58:43,180 --> 00:58:43,580
Sheng,
832
00:58:44,180 --> 00:58:45,060
how can we save mother then?
833
00:58:45,060 --> 00:58:46,860
Do we just watch her die?
834
00:58:47,100 --> 00:58:48,660
Liu Jinshan said that he saw it with his eyes.
835
00:58:48,660 --> 00:58:49,380
Dabao,
836
00:58:50,060 --> 00:58:51,380
didn't you see the undead?
837
00:58:51,980 --> 00:58:53,860
That's what he meant.
838
00:58:54,340 --> 00:58:55,620
Do you want that for our mother?
839
00:58:55,740 --> 00:58:56,700
No matter how she looks like,
840
00:58:56,700 --> 00:58:57,700
I just want her to be alive.
841
00:58:58,300 --> 00:58:59,220
Dabao, calm down.
842
00:58:59,220 --> 00:58:59,860
Go away.
843
00:59:00,380 --> 00:59:01,180
She is my mother.
844
00:59:01,340 --> 00:59:02,460
Not yours.
845
00:59:05,140 --> 00:59:05,780
Dabao,
846
00:59:05,940 --> 00:59:06,820
are you crazy?
847
00:59:10,180 --> 00:59:11,740
I just want to save mother.
848
00:59:15,860 --> 00:59:17,180
Sheng,
849
00:59:17,500 --> 00:59:19,460
I want to save our mother.
850
00:59:30,180 --> 00:59:30,700
Dabao,
851
00:59:31,140 --> 00:59:32,180
I'm your brother.
852
00:59:33,260 --> 00:59:34,380
She is our mother.
853
00:59:35,100 --> 00:59:35,940
Trust me.
854
00:59:36,220 --> 00:59:37,860
There is a way for us to save her.
855
00:59:47,060 --> 00:59:48,100
Let me take you home.
856
00:59:49,740 --> 00:59:50,380
Come on.
857
00:59:58,980 --> 00:59:59,500
Let's go.
858
01:00:29,260 --> 01:00:30,820
Did you find the divine medicine?
859
01:00:32,340 --> 01:00:33,620
Coming back empty-handed,
860
01:00:33,620 --> 01:00:34,900
is it appropriate?
861
01:00:37,540 --> 01:00:38,260
Yunjin,
862
01:00:38,500 --> 01:00:39,060
come here.
863
01:01:03,100 --> 01:01:03,940
Master Guai,
864
01:01:04,660 --> 01:01:06,340
I see that you are not crazy anymore.
865
01:01:06,340 --> 01:01:07,220
Liu Jinshan.
866
01:01:07,620 --> 01:01:08,820
How shameless you are!
867
01:01:09,500 --> 01:01:11,660
You killed Chief Chen.
868
01:01:12,580 --> 01:01:13,340
Now,
869
01:01:13,620 --> 01:01:14,340
are you trying
870
01:01:14,860 --> 01:01:16,220
to kill all these young people?
871
01:01:16,380 --> 01:01:18,820
Didn't Chief Chen die because of you?
872
01:01:19,060 --> 01:01:19,950
What?
873
01:01:20,780 --> 01:01:22,380
You're talking about him now?
874
01:01:31,020 --> 01:01:33,260
It's mine. Mine. Mine.
875
01:02:16,060 --> 01:02:16,660
Master Guai,
876
01:02:16,740 --> 01:02:17,580
we were tricked.
877
01:02:18,260 --> 01:02:19,580
Have our men take some Sobering Pills
878
01:02:19,740 --> 01:02:20,580
you brought.
879
01:02:20,580 --> 01:02:21,220
Hurry.
880
01:02:21,660 --> 01:02:22,500
Go on.
881
01:02:37,780 --> 01:02:39,020
Man, wake up.
882
01:03:32,300 --> 01:03:33,020
Poisonous insects are bloodthirsty.
883
01:03:33,140 --> 01:03:33,980
Get rid of the blood.
884
01:03:34,300 --> 01:03:34,900
Let's go.
885
01:04:44,220 --> 01:04:46,340
Liu Jinshan, you evil.
886
01:05:12,700 --> 01:05:15,740
Go.
887
01:05:31,180 --> 01:05:32,260
Chief.
888
01:05:32,620 --> 01:05:33,940
Take the Token with you.
889
01:05:33,940 --> 01:05:35,860
Look after Sheng'er.
890
01:05:36,660 --> 01:05:39,340
Chief!
891
01:05:39,740 --> 01:05:42,340
If Chief Chen hadn't saved me,
892
01:05:42,740 --> 01:05:44,500
he would still be alive.
893
01:05:44,820 --> 01:05:45,660
What people of Xieling do
894
01:05:45,660 --> 01:05:47,620
are notorious and immoral deeds.
895
01:05:47,900 --> 01:05:49,820
We separate when there's trouble.
896
01:05:49,820 --> 01:05:51,260
Every one of us survives
897
01:05:51,260 --> 01:05:52,900
solely because of our own capabilities.
898
01:05:52,900 --> 01:05:55,740
Stop pretending to be crazy or nice.
899
01:05:57,140 --> 01:05:58,740
I am going to kill you today
900
01:05:58,740 --> 01:06:00,380
to avenge Chief Chen.
901
01:06:02,780 --> 01:06:03,460
Master Guai.
902
01:06:05,380 --> 01:06:06,140
Master Guai.
903
01:06:29,100 --> 01:06:30,060
Liu Jinshan,
904
01:06:30,060 --> 01:06:31,420
you villain.
905
01:06:32,100 --> 01:06:33,380
What do you want?
906
01:06:34,060 --> 01:06:35,060
Do you want to know it?
907
01:06:35,060 --> 01:06:36,620
Open that door,
908
01:06:37,060 --> 01:06:39,300
or you will all die today.
909
01:06:40,460 --> 01:06:41,300
One.
910
01:06:43,140 --> 01:06:43,940
Chen Sheng,
911
01:06:44,100 --> 01:06:46,700
he nearly died trying to save you.
912
01:06:47,260 --> 01:06:49,100
Aren't you righteous?
913
01:06:49,420 --> 01:06:50,060
What?
914
01:06:50,500 --> 01:06:51,820
Are you going to let him die?
915
01:06:52,300 --> 01:06:53,460
You coward.
916
01:06:54,060 --> 01:06:54,780
Two.
917
01:06:55,060 --> 01:06:55,900
Sheng'er,
918
01:06:56,180 --> 01:06:57,380
ignore me.
919
01:06:58,860 --> 01:07:00,820
I failed Chief Chen.
920
01:07:00,940 --> 01:07:02,660
I deserve to die.
921
01:07:03,460 --> 01:07:04,420
Three.
922
01:07:05,180 --> 01:07:05,860
Wait.
923
01:07:13,660 --> 01:07:14,500
I'll open the door,
924
01:07:19,100 --> 01:07:20,620
but I'll need Master Guai's help.
925
01:07:21,220 --> 01:07:22,060
Yunjin,
926
01:07:22,460 --> 01:07:23,180
come here.
927
01:07:37,420 --> 01:07:38,220
Go on.
928
01:07:38,820 --> 01:07:39,820
Open the door.
929
01:07:48,620 --> 01:07:49,540
Liu Jinshan,
930
01:07:50,380 --> 01:07:51,660
you're an animal.
931
01:08:10,100 --> 01:08:11,020
Sheng'er.
932
01:08:12,140 --> 01:08:12,700
Master Guai,
933
01:08:14,220 --> 01:08:15,580
people of Xieling value righteousness.
934
01:08:16,180 --> 01:08:16,980
Letting people die
935
01:08:17,140 --> 01:08:18,180
is not the right thing to do.
936
01:08:19,300 --> 01:08:19,940
Besides,
937
01:08:22,500 --> 01:08:23,780
Yunjin is your daughter.
938
01:08:25,939 --> 01:08:26,659
If my father were here,
939
01:08:27,300 --> 01:08:28,140
he'd do the same thing.
940
01:08:35,500 --> 01:08:36,460
Watch the stars in the sky.
941
01:08:37,020 --> 01:08:38,100
Observe the veins of the earth.
942
01:08:39,859 --> 01:08:41,179
We are underground.
943
01:08:42,580 --> 01:08:43,820
The shape of the stone wall
944
01:08:44,620 --> 01:08:46,780
was also deliberately arranged
according to the geomantic omen.
945
01:08:47,819 --> 01:08:48,659
The stars
946
01:08:49,100 --> 01:08:50,140
are above the door.
947
01:08:52,580 --> 01:08:53,340
The veins of the earth...
948
01:09:01,620 --> 01:09:02,780
Pick stars from the sky.
949
01:09:13,500 --> 01:09:13,980
Liu Jinshan,
950
01:09:14,540 --> 01:09:15,500
sabotaging it like this,
951
01:09:15,700 --> 01:09:16,900
you'll trigger the mechanisms inside the door.
952
01:09:17,260 --> 01:09:18,060
I know.
953
01:09:18,140 --> 01:09:19,340
Open the door.
954
01:09:19,939 --> 01:09:21,739
I pretended to be crazy
955
01:09:21,740 --> 01:09:23,020
for twenty years.
956
01:09:23,420 --> 01:09:24,740
I made too many mistakes,
957
01:09:25,020 --> 01:09:26,460
and I owe too many debts.
958
01:09:26,779 --> 01:09:27,619
I'll do it.
959
01:09:28,899 --> 01:09:29,619
Master Guai.
960
01:09:40,020 --> 01:09:41,180
Master Guai.
961
01:09:43,939 --> 01:09:45,619
Father.
962
01:09:51,939 --> 01:09:53,099
Master Guai.
963
01:10:09,900 --> 01:10:10,700
Yunjin.
964
01:10:11,180 --> 01:10:12,060
Kill them.
965
01:10:13,100 --> 01:10:13,940
Liu Jinshan.
966
01:10:14,140 --> 01:10:15,220
Stop right there.
967
01:10:18,900 --> 01:10:19,460
Stop.
968
01:10:28,300 --> 01:10:29,220
Father.
969
01:10:30,980 --> 01:10:31,860
My girl.
970
01:10:33,340 --> 01:10:34,260
Father.
971
01:10:35,580 --> 01:10:36,500
Father.
972
01:10:38,020 --> 01:10:39,500
Do you hate me?
973
01:10:41,260 --> 01:10:42,020
I do.
974
01:10:42,460 --> 01:10:43,780
So you have to stay alive
975
01:10:43,780 --> 01:10:45,300
to make it up to me.
976
01:10:46,380 --> 01:10:49,540
I'm afraid I can't make it up to you.
977
01:10:51,140 --> 01:10:52,180
Don't be silly.
978
01:10:52,180 --> 01:10:53,620
I'll take you out of here.
979
01:10:53,620 --> 01:10:55,660
I owe a great deal to the Chen family.
980
01:10:56,100 --> 01:10:58,700
Protect Chen Sheng
981
01:10:59,340 --> 01:11:00,140
for...
982
01:11:00,260 --> 01:11:01,820
For me.
983
01:11:06,660 --> 01:11:07,780
Father.
984
01:11:07,780 --> 01:11:08,900
Please don't sleep.
985
01:11:09,420 --> 01:11:10,180
Father.
986
01:11:10,180 --> 01:11:11,220
Father, wake up.
987
01:11:15,660 --> 01:11:16,540
Don't sleep.
988
01:11:18,420 --> 01:11:19,100
Yunjin.
989
01:11:19,260 --> 01:11:19,820
No.
990
01:11:20,540 --> 01:11:21,380
Yunjin.
991
01:11:21,820 --> 01:11:22,540
Yunjin.
992
01:11:42,780 --> 01:11:43,700
Yunjin.
993
01:11:44,380 --> 01:11:45,580
I'll find Liu Jinshan.
994
01:11:46,260 --> 01:11:47,460
You and Dabao go out first.
995
01:11:52,500 --> 01:11:53,100
Yunjin,
996
01:11:53,260 --> 01:11:54,100
listen to me.
997
01:11:54,380 --> 01:11:55,100
Your father
998
01:11:55,740 --> 01:11:57,140
saved our lives with his life.
999
01:11:58,460 --> 01:11:59,420
We need to live.
1000
01:12:00,580 --> 01:12:01,900
Go out with Dabao now.
1001
01:12:02,460 --> 01:12:03,700
I will come and find you.
1002
01:12:04,260 --> 01:12:05,260
Either we leave together,
1003
01:12:05,780 --> 01:12:06,740
or we stay together.
1004
01:12:06,980 --> 01:12:07,660
Yunjin.
1005
01:12:09,180 --> 01:12:10,460
I will stay with you.
1006
01:12:12,500 --> 01:12:13,340
Sheng,
1007
01:12:13,340 --> 01:12:14,740
I need help.
1008
01:12:52,140 --> 01:12:53,740
Wug of all insects.
1009
01:12:55,940 --> 01:12:57,460
Wug of all insects,
1010
01:12:58,300 --> 01:13:00,220
I finally found you.
1011
01:13:00,220 --> 01:13:02,460
It's been twenty years.
1012
01:13:02,460 --> 01:13:04,980
I suffer the pain
of my flesh being eaten every day.
1013
01:13:04,980 --> 01:13:09,420
Wug of all Insects, please release me
from these poisonous insects.
1014
01:13:47,740 --> 01:13:49,140
Let's go.
1015
01:14:03,820 --> 01:14:04,980
What is this thing?
1016
01:14:07,740 --> 01:14:08,900
Is it the Grass Ghost King?
1017
01:14:09,500 --> 01:14:10,500
It's Liu Jinshan.
1018
01:14:10,500 --> 01:14:12,460
He has become the new host of the Wug.
1019
01:14:51,340 --> 01:14:52,860
Watch out.
1020
01:15:38,980 --> 01:15:40,020
Dabao,
1021
01:15:40,100 --> 01:15:41,660
take Yunjin and run.
1022
01:15:43,020 --> 01:15:44,380
Let's go. Come on.
1023
01:15:44,380 --> 01:15:46,620
Run or we'll die. Hurry.
1024
01:15:52,540 --> 01:15:53,660
Jump.
1025
01:15:55,820 --> 01:15:56,700
Jump.
1026
01:15:57,060 --> 01:15:58,380
I'm afraid of heights.
1027
01:16:26,900 --> 01:16:27,860
Wug of all Insects.
1028
01:16:40,060 --> 01:16:42,420
Li, Zhen, Kan and Dui. The middle is right under them.
1029
01:16:43,100 --> 01:16:44,020
I see now.
1030
01:16:47,900 --> 01:16:49,820
Now, let's lure it to the high platform.
1031
01:16:50,180 --> 01:16:50,900
Yunjin,
1032
01:16:51,100 --> 01:16:52,700
stab its Danzhong acupoint and Juque acupoint.
1033
01:16:52,860 --> 01:16:54,460
I will go for its Life acupoint and Dumb acupoint.
1034
01:16:55,900 --> 01:16:56,820
Be careful.
1035
01:16:57,100 --> 01:16:58,340
We've only got one chance.
1036
01:16:59,020 --> 01:16:59,500
Okay.
1037
01:17:00,340 --> 01:17:01,820
Sheng, what about me?
1038
01:17:02,060 --> 01:17:02,620
Stay hidden.
1039
01:17:02,740 --> 01:17:03,340
Stay hidden?
1040
01:17:03,500 --> 01:17:05,060
Staying hidden is not something I do.
1041
01:17:05,420 --> 01:17:06,660
I'll lure it there.
1042
01:17:06,660 --> 01:17:07,260
Dabao.
1043
01:17:08,420 --> 01:17:10,820
Liu, I am here.
1044
01:17:11,260 --> 01:17:12,100
You old wretch.
1045
01:17:12,100 --> 01:17:13,540
Why did you become like this?
1046
01:17:13,540 --> 01:17:15,260
You dare lie to me.
1047
01:17:15,900 --> 01:17:17,260
How bold are you?
1048
01:17:17,260 --> 01:17:18,460
I will destroy you.
1049
01:17:19,660 --> 01:17:21,140
Come here. Come.
1050
01:17:31,180 --> 01:17:31,900
Dabao.
1051
01:17:37,180 --> 01:17:38,140
Liu,
1052
01:17:38,300 --> 01:17:40,020
I am still alive.
1053
01:17:40,580 --> 01:17:42,260
Come to me.
1054
01:17:48,780 --> 01:17:49,460
Dabao.
1055
01:18:23,620 --> 01:18:24,420
Yunjin.
1056
01:18:38,340 --> 01:18:39,500
Sheng.
1057
01:18:47,500 --> 01:18:48,300
Centipede Ladder.
1058
01:18:58,900 --> 01:19:00,220
Be careful.
1059
01:19:03,660 --> 01:19:04,460
Yunjin.
1060
01:19:06,260 --> 01:19:07,580
Come on.
1061
01:19:26,340 --> 01:19:28,060
Old wretch.
1062
01:19:48,740 --> 01:19:53,380
This is where I leave you.
1063
01:19:56,820 --> 01:19:58,620
I am sorry.
1064
01:20:09,100 --> 01:20:10,340
Yunjin.
1065
01:20:20,100 --> 01:20:21,740
Yunjin.
1066
01:20:59,260 --> 01:21:02,180
Old man, I am a close friend of Chen Sheng.
1067
01:21:02,940 --> 01:21:04,900
Since we were kids, I've always taken care of him.
1068
01:21:05,260 --> 01:21:07,580
I will continue taking care of him in the future.
1069
01:21:08,300 --> 01:21:09,180
And my mother.
1070
01:21:09,180 --> 01:21:11,140
She is much better after the surgery. She is awake.
1071
01:21:11,420 --> 01:21:13,260
If you are still with us,
1072
01:21:13,420 --> 01:21:14,340
please bless my mother,
1073
01:21:14,900 --> 01:21:15,980
who is also his mother,
1074
01:21:16,700 --> 01:21:18,460
with a long life.
1075
01:21:20,860 --> 01:21:22,140
I'll send you more funeral money.
1076
01:21:22,140 --> 01:21:25,000
[Xu Yunjin rests here]
1077
01:21:30,700 --> 01:21:31,980
Master Guai, Master Guai,
1078
01:21:32,260 --> 01:21:33,900
sorry if I offended you.
1079
01:21:34,100 --> 01:21:35,820
If you are still with us,
1080
01:21:36,460 --> 01:21:39,140
[Master Xu Junhe rests here]
please bless my mother with a long life.
1081
01:21:51,550 --> 01:21:54,920
[Chen Zhenyue of Xieling rests here]
1082
01:22:15,300 --> 01:22:16,380
Sheng,
1083
01:22:16,380 --> 01:22:17,940
what do we do next?
1084
01:22:37,980 --> 01:22:40,020
Follow the natural law. Practice loyalty.
1085
01:22:40,380 --> 01:22:41,940
Take treasures from underground.
Help people in the world.
1086
01:22:50,380 --> 01:22:52,380
Sheng, are you the chief
1087
01:22:52,380 --> 01:22:54,220
of Xieling now?
1088
01:23:17,860 --> 01:23:20,100
(I used to be famous among all.)
1089
01:23:20,420 --> 01:23:23,380
(Now watch me build my own career.)
1090
01:23:24,060 --> 01:23:25,780
(I am the chief of Xieling,)
1091
01:23:26,620 --> 01:23:28,780
(Chen Yulou.)
1092
01:23:57,720 --> 01:24:04,690
♪The bell leads people
to catch up with time at night♪
1093
01:24:07,570 --> 01:24:13,650
♪Stars and fireflies float in the river fields,
giving out warmth♪
1094
01:24:17,080 --> 01:24:23,420
♪The ancient fable that is in deep sleep♪
1095
01:24:25,660 --> 01:24:30,420
♪You broke in, the love showed up♪
1096
01:24:30,420 --> 01:24:33,660
♪In my mind♪
1097
01:24:36,220 --> 01:24:42,420
♪Who quietly lit the black smoke
and sank into a deep dream late at night?♪
1098
01:24:45,820 --> 01:24:51,900
♪Who walks on the edge of a dream with love♪
1099
01:24:55,610 --> 01:25:01,940
♪Why is everything
that once happened overlapping♪
1100
01:25:04,250 --> 01:25:09,090
♪We were separated and back to the beginning♪
1101
01:25:09,090 --> 01:25:12,380
♪Of the blurred time♪
1102
01:25:14,170 --> 01:25:19,670
♪That glimmer of light
let me see the abyss clearly♪
1103
01:25:19,670 --> 01:25:22,550
♪I can hear your voice♪
1104
01:25:23,580 --> 01:25:27,470
♪I will guard the oath♪
1105
01:25:27,470 --> 01:25:33,050
♪And awaits you at the end of the dream♪
1106
01:25:33,370 --> 01:25:36,790
♪That memory will let me♪
1107
01:25:36,790 --> 01:25:41,370
♪See the abyss clearly. I can hear your voice♪
1108
01:25:42,840 --> 01:25:45,100
♪But I no longer have any connection to you♪
1109
01:25:45,100 --> 01:25:51,480
♪What once happened has disappeared♪
1110
01:26:30,990 --> 01:26:35,780
♪That glimmer of light
let me see the abyss clearly♪
1111
01:26:35,780 --> 01:26:38,200
♪I can hear your voice♪
64218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.