Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,753
As VN Group's subsidiary company,
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,547
CONSTAR is Korea's number one organization
that supports private startups.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,049
It offers support for startups
in the early stages,
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,468
provides consultations,
opportunities for networking,
5
00:00:09,551 --> 00:00:12,930
information, and also connects
entrepreneurs with investors.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,767
To assist businessmen
establish more companies like VN Group,
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,436
the employees of CONSTAR
collaborate actively with startup CEOs.
8
00:00:25,901 --> 00:00:29,071
Director Kim, it's already been a month
since you joined CONSTAR.
9
00:00:29,154 --> 00:00:33,700
Yes. I will make CONSTAR into Korea's
leading startup support organization.
10
00:00:33,784 --> 00:00:37,037
I will also do my best to assist you.
11
00:00:37,579 --> 00:00:41,041
Were you able to purchase the painting
you wanted to buy as a gift last time?
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,084
I did.
13
00:00:42,167 --> 00:00:44,086
I logged on to it right away
as soon as you notified me.
14
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
There were so many outstanding works.
15
00:00:45,963 --> 00:00:47,881
That's why I bought one right away.
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,258
What do you think?
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,718
It's beautiful.
18
00:00:51,802 --> 00:00:54,388
Why do I feel like I heard
of Artrium somewhere before?
19
00:00:54,471 --> 00:00:56,390
That's one
of CONSTAR's resident companies.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,809
That's why I'm doing my best
to promote it.
21
00:01:00,018 --> 00:01:01,186
A moment, please.
22
00:01:02,521 --> 00:01:03,480
Hello?
23
00:01:05,899 --> 00:01:07,818
You can sign the contract right away?
24
00:01:09,736 --> 00:01:10,946
Alright.
25
00:01:11,488 --> 00:01:12,364
Okay.
26
00:01:13,866 --> 00:01:15,993
Have a good day, Woo-ri.
27
00:01:16,076 --> 00:01:16,952
Yes, Director Kim.
28
00:01:29,965 --> 00:01:32,593
I'm buying you today.
29
00:01:34,761 --> 00:01:36,597
Pardon? What do you mean
you're canceling the investment?
30
00:01:36,680 --> 00:01:38,056
This is so abrupt.
31
00:01:38,932 --> 00:01:42,394
I'll head over to your office right now.
Please spare me a moment of your time.
32
00:01:42,477 --> 00:01:44,313
Okay. Darn it.
33
00:01:54,323 --> 00:01:55,532
Just a minute, please.
34
00:01:55,782 --> 00:01:57,034
Please leave, CEO Gong.
35
00:01:57,117 --> 00:01:58,327
Please give me another chance.
36
00:01:58,410 --> 00:01:59,620
It's already decided.
37
00:01:59,703 --> 00:02:01,788
Sir, please.
38
00:02:03,415 --> 00:02:05,751
Can you please reconsider your decision
and give us another chance?
39
00:02:05,834 --> 00:02:07,753
I said, no.
40
00:02:08,127 --> 00:02:09,921
Investment isn't some kind of a joke.
41
00:02:10,255 --> 00:02:12,925
We've already made plans to supplement
42
00:02:13,008 --> 00:02:14,801
our insufficient items.
43
00:02:14,885 --> 00:02:17,095
We can make up for it
if you give us a little more time.
44
00:02:17,179 --> 00:02:18,305
CEO Gong.
45
00:02:19,223 --> 00:02:21,725
Please don't do this to me.
46
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Sir.
47
00:02:25,729 --> 00:02:28,023
This is a life and death matter
for Artrium.
48
00:02:28,941 --> 00:02:30,901
I implore you to give us one more chance.
49
00:02:31,109 --> 00:02:32,152
Go back.
50
00:02:37,449 --> 00:02:38,700
Hello, sir.
51
00:02:39,576 --> 00:02:40,911
Ah, CEO Oh.
52
00:02:41,286 --> 00:02:42,913
Is something the matter?
53
00:02:44,122 --> 00:02:45,415
It's nothing.
54
00:02:45,874 --> 00:02:48,502
- I'll be off, first.
- Okay.
55
00:03:02,975 --> 00:03:05,686
Gong Ji-hoon? What are you doing here?
56
00:03:07,479 --> 00:03:09,231
That's what I want to ask you.
57
00:03:09,314 --> 00:03:10,983
I'm here to take care of business.
58
00:03:11,400 --> 00:03:13,485
What did you just talk about
with the managing director just now?
59
00:03:14,027 --> 00:03:15,362
That's none of your business.
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,990
Since when have you been
so interested in my life?
61
00:03:19,157 --> 00:03:20,951
We were in the same boat once.
62
00:03:21,034 --> 00:03:22,744
Isn't it weirder if I'm not concerned?
63
00:03:23,829 --> 00:03:25,664
Just cut the crap and buzz off.
64
00:03:25,747 --> 00:03:26,999
I'm just worried about you, that's all.
65
00:03:27,082 --> 00:03:28,959
Worry about your own company.
66
00:03:29,042 --> 00:03:30,878
Me? I'm always on a roll.
67
00:03:31,086 --> 00:03:32,880
I recently sold my company and exited.
68
00:03:32,963 --> 00:03:34,339
(Exit: to sell the company
and get paid for the stake)
69
00:03:34,423 --> 00:03:35,465
Already?
70
00:03:37,092 --> 00:03:39,052
It wasn't that much.
71
00:03:39,136 --> 00:03:40,387
Just around 30 billion won?
72
00:03:41,638 --> 00:03:43,557
So, I'm planning to relax
and have fun for a while.
73
00:03:43,640 --> 00:03:46,018
That way, I can take a break
and think about my next business project.
74
00:03:49,188 --> 00:03:50,439
Yeah, well...
75
00:03:51,815 --> 00:03:52,983
Have a good break.
76
00:03:53,066 --> 00:03:55,611
I really wish the best for you, man.
77
00:04:05,454 --> 00:04:06,413
Sheesh.
78
00:04:07,289 --> 00:04:10,626
Whether it's during undergrad or now,
that bastard's got nothing.
79
00:04:26,808 --> 00:04:29,561
CEO Gong, what happened
with the investment?
80
00:04:32,147 --> 00:04:33,774
I thought it was basically a done deal.
81
00:04:34,650 --> 00:04:36,193
They said our item's not
impressive enough.
82
00:04:37,069 --> 00:04:39,363
Apparently, artwork sales aren’t enough.
83
00:04:39,446 --> 00:04:40,656
Our item?
84
00:04:43,158 --> 00:04:47,287
We've got so many works of art
by young artists
85
00:04:47,371 --> 00:04:49,248
on our website, though.
86
00:04:49,498 --> 00:04:50,457
How can this be not enough?
87
00:04:50,541 --> 00:04:52,751
Plus, we need investment
to develop our products.
88
00:04:52,835 --> 00:04:55,921
And it's only through development
that we can supplement our items.
89
00:05:02,594 --> 00:05:05,681
I really thought we could get ourselves
an investor this time, but...
90
00:05:06,682 --> 00:05:08,100
CEO Gong.
91
00:05:09,142 --> 00:05:10,561
I mean,
92
00:05:11,562 --> 00:05:14,231
we've worked so hard for the past
three years to come all the way here.
93
00:05:23,824 --> 00:05:25,659
I also bumped into Oh Ha-min there.
94
00:05:25,909 --> 00:05:26,827
What?
95
00:05:28,829 --> 00:05:30,622
He said he exited recently.
96
00:05:31,623 --> 00:05:33,166
For 30 billion won at that.
97
00:05:35,127 --> 00:05:37,171
The rich get richer
and the poor get poorer.
98
00:05:37,963 --> 00:05:41,175
I'm grasping at straws
just to get a 200-million-won investment.
99
00:05:41,758 --> 00:05:44,136
But he, on the other hand,
grew his firm well and exited.
100
00:05:50,309 --> 00:05:52,269
Am I not cut out for business?
101
00:05:52,352 --> 00:05:54,855
Oh Ha-min always switches his business.
102
00:05:54,938 --> 00:05:56,857
How is that business?
103
00:05:59,151 --> 00:06:00,694
That bastard's an opportunist.
104
00:06:05,699 --> 00:06:07,242
I have faith in you, CEO Gong.
105
00:06:07,326 --> 00:06:09,203
They're not the only investment company
in the world.
106
00:06:09,703 --> 00:06:11,079
I'm telling you,
107
00:06:11,163 --> 00:06:15,042
those guys basically kicked away
their luck.
108
00:06:16,084 --> 00:06:18,712
Alright, alright. Go back to work.
109
00:06:31,266 --> 00:06:34,853
("Artists at Risk
Due to Commercial Imitations")
110
00:06:34,937 --> 00:06:36,104
"Imitations"?
111
00:06:36,396 --> 00:06:37,940
Oh, that?
112
00:06:38,357 --> 00:06:42,528
Apparently, artists are exasperated
these days because of imitations.
113
00:06:43,612 --> 00:06:47,866
Come to think of it, Artist Jeong seemed
to mention imitations last time, too.
114
00:06:48,450 --> 00:06:50,911
Seriously, these people don't have
an ounce of conscience.
115
00:06:50,994 --> 00:06:54,456
What a relief our website
doesn't have any imitations.
116
00:06:54,540 --> 00:06:55,749
("Controversy
over Shin Woo-chan's Artwork")
117
00:06:56,333 --> 00:06:58,043
- This is it, man!
- Oh, my God.
118
00:06:58,418 --> 00:07:01,421
- What? What? What?
- Imitations.
119
00:07:01,505 --> 00:07:02,589
Let's do this!
120
00:07:03,549 --> 00:07:04,508
Hey.
121
00:07:05,217 --> 00:07:07,594
I know you're upset
because the investor cancelled on us,
122
00:07:07,678 --> 00:07:10,681
but you shouldn't do something
that's unethical like this.
123
00:07:11,056 --> 00:07:12,224
What are you talking about?
124
00:07:13,350 --> 00:07:16,562
I mean, let's come up with a solution
that identifies imitations.
125
00:07:17,896 --> 00:07:19,982
If we introduce that system,
126
00:07:20,065 --> 00:07:22,317
the credibility
of the artworks will go up.
127
00:07:22,401 --> 00:07:24,152
Plus, it'll also supplement our item!
128
00:07:25,571 --> 00:07:27,906
It's not totally implausible, but...
129
00:07:28,949 --> 00:07:32,327
I don't think it'll be easy to develop
something like that.
130
00:07:35,539 --> 00:07:37,082
No.
131
00:07:39,334 --> 00:07:40,419
Hey, bro.
132
00:07:42,337 --> 00:07:43,922
You said you have faith in me.
133
00:07:44,423 --> 00:07:45,424
Right?
134
00:07:45,924 --> 00:07:47,176
I have faith in you, too.
135
00:07:47,885 --> 00:07:52,598
A high-class programmer.
That's who you are.
136
00:07:54,433 --> 00:07:55,726
You can do it.
137
00:07:56,727 --> 00:07:57,728
Right?
138
00:07:58,437 --> 00:07:59,855
That's a yes, right?
139
00:08:00,147 --> 00:08:01,148
What?
140
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
What's this?
141
00:08:10,866 --> 00:08:13,035
How come I'm not feeling
so enthusiastic about this?
142
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
That's the millionth time it didn't work!
143
00:08:40,687 --> 00:08:41,772
You punk.
144
00:08:42,813 --> 00:08:45,984
After I added
the imitation inspection feature,
145
00:08:46,068 --> 00:08:48,237
our business proposal looks flawless.
146
00:08:48,570 --> 00:08:49,613
You can do this.
147
00:08:51,782 --> 00:08:53,951
I need to go out and cool my head.
148
00:08:54,034 --> 00:08:55,661
I need some fresh air.
149
00:08:55,744 --> 00:08:56,662
Let's go.
150
00:08:56,745 --> 00:08:57,746
You go.
151
00:08:58,872 --> 00:09:00,999
I'll finish this while I'm still on fire.
152
00:09:01,083 --> 00:09:04,628
Exercise is vital
for working efficiently, man.
153
00:09:05,295 --> 00:09:07,548
I'm fine. Time is of essence.
154
00:09:09,424 --> 00:09:11,510
Talk about tenacity.
155
00:09:25,482 --> 00:09:27,609
(Hello, I'm your new landlady.
I was hoping we could meet)
156
00:09:27,693 --> 00:09:29,695
(so that I could discuss
some things with you.)
157
00:09:29,778 --> 00:09:31,864
(Please text me
at your earliest convenience.)
158
00:09:32,447 --> 00:09:33,574
"Discuss something"?
159
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
Discuss what?
160
00:09:54,094 --> 00:09:55,429
Good morning, sir.
161
00:09:55,512 --> 00:09:58,432
- I'd like to have one iced Americano.
- Sure thing.
162
00:10:05,063 --> 00:10:05,981
Hey.
163
00:10:11,445 --> 00:10:14,323
Is that you, Kim Jae-hee?
164
00:10:16,450 --> 00:10:18,660
- It's been a while!
- How have you been?
165
00:10:18,744 --> 00:10:20,454
We haven't seen each other
since high school, right?
166
00:10:20,537 --> 00:10:22,206
Oh, right.
167
00:10:22,289 --> 00:10:24,750
How come you never came
to the alumni's meeting?
168
00:10:25,042 --> 00:10:27,419
Oh, I was quite busy.
169
00:10:28,170 --> 00:10:30,214
I heard you got promoted to a director.
170
00:10:30,589 --> 00:10:33,759
Everyone's been talking about
how amazing you are.
171
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
Thanks.
172
00:10:35,511 --> 00:10:37,221
I promise
I'll go to the meeting next time.
173
00:10:37,304 --> 00:10:39,890
You should come often.
We want to see more of you.
174
00:10:39,973 --> 00:10:42,142
- Okay.
- We're off, then.
175
00:10:44,686 --> 00:10:47,397
- Two iced Americanos, please.
- Yes, ma'am.
176
00:10:48,774 --> 00:10:50,192
Can't believe she became a director
177
00:10:50,984 --> 00:10:52,110
at such a young age.
178
00:10:52,819 --> 00:10:53,904
True.
179
00:10:55,072 --> 00:10:57,366
She worked so hard even in high school.
180
00:10:57,449 --> 00:10:58,534
She's on her way up.
181
00:10:59,076 --> 00:11:00,827
But that means nothing
182
00:11:01,119 --> 00:11:03,163
when you don't have any real friends.
183
00:11:04,873 --> 00:11:07,084
Is that why she's not coming
to the alumni meeting?
184
00:11:08,961 --> 00:11:10,003
Let's go.
185
00:11:20,764 --> 00:11:23,767
Here's your iced Americano, sir.
186
00:11:23,851 --> 00:11:25,727
- Thank you.
- Enjoy.
187
00:11:29,398 --> 00:11:31,149
Wait, isn't that...?
188
00:11:33,402 --> 00:11:35,988
How dare you give me a fake?
189
00:11:36,363 --> 00:11:38,323
Do you take me for a fool?
190
00:11:46,540 --> 00:11:49,293
I'm not sure what you mean, ma'am.
191
00:11:49,877 --> 00:11:52,838
You know how mortified
I was because of this?
192
00:11:53,922 --> 00:11:56,300
I think there's been a misunderstanding.
193
00:11:57,801 --> 00:11:59,011
A misunderstanding?
194
00:11:59,386 --> 00:12:01,680
Is that the best excuse
you can come up with?
195
00:12:02,222 --> 00:12:03,515
That's enough, ma'am.
196
00:12:10,272 --> 00:12:13,066
("My Rocket Ship")
197
00:12:13,192 --> 00:12:16,111
By the way, Mrs. Kim wanted to see you
at the cafe today.
198
00:12:16,195 --> 00:12:18,238
Really? That's so random.
199
00:12:18,322 --> 00:12:19,239
Yes.
200
00:12:20,032 --> 00:12:21,700
Just a minute, please. Thank you.
201
00:12:21,783 --> 00:12:24,453
- Hello.
- Hello.
202
00:12:28,207 --> 00:12:30,667
But she seemed to be
203
00:12:31,710 --> 00:12:33,337
quite angry about something.
204
00:12:34,505 --> 00:12:35,547
Really?
205
00:12:36,507 --> 00:12:37,966
What could be the matter?
14010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.