All language subtitles for [DeadToonsIndia] Naruto Shippuden Episode 144 - The Wanderer [Dual Audio].srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,302 --> 00:00:39,272 That seat is reserved for me... 2 00:00:41,302 --> 00:00:42,802 Sir Utakata! 3 00:00:43,732 --> 00:00:45,832 Tonbei is looking for you. 4 00:00:53,272 --> 00:00:54,572 I'm counting on you. 5 00:01:06,102 --> 00:01:07,172 Not again. 6 00:01:09,302 --> 00:01:11,802 They sure went through a lot of trouble 7 00:01:11,832 --> 00:01:15,572 setting up this many traps on such an open field. 8 00:01:17,132 --> 00:01:20,972 Someone is breaking through our traps and approaching our fort. 9 00:01:21,632 --> 00:01:24,502 Just in case, in accordance with the late master's instructions, 10 00:01:24,532 --> 00:01:27,832 I have alerted the Hidden Leaf. 11 00:01:29,532 --> 00:01:33,702 It's impossible for any ordinary person to get close to our fort. 12 00:01:34,432 --> 00:01:37,672 However, if the enemy does succeed in getting here... 13 00:01:37,702 --> 00:01:41,202 The three of us, including Sir Utakata, just have to fight together! 14 00:01:41,232 --> 00:01:42,572 We'll turn the tables on them! 15 00:01:43,432 --> 00:01:47,832 Why are they targeting us? What is their purpose? 16 00:01:48,372 --> 00:01:50,032 Most likely... 17 00:01:50,072 --> 00:01:53,802 the Forbidden Jutsu that has been passed down to our clan. 18 00:01:55,672 --> 00:01:58,302 All these traps, then as you near the fort, 19 00:01:58,332 --> 00:01:59,902 there's a deep ravine... 20 00:02:00,472 --> 00:02:03,132 On top of which is a barrier beyond that. 21 00:02:03,172 --> 00:02:06,232 Talk about being overly cautious. 22 00:02:06,832 --> 00:02:09,932 Don't you think so, Nango? 23 00:02:12,902 --> 00:02:13,832 Yeah... 24 00:02:14,772 --> 00:02:18,272 You're just not a man of many words... are you? 25 00:02:18,702 --> 00:02:21,972 Chushin, enough of your rambling. 26 00:02:22,932 --> 00:02:26,632 A loose mouth is indicative of an empty brain. 27 00:02:27,102 --> 00:02:31,332 I'd say you're the one who looks bad each time you open your mouth. 28 00:02:31,472 --> 00:02:32,672 Benten... 29 00:02:34,832 --> 00:02:39,972 Going through the extremes to protect something is proof of its value! 30 00:02:41,132 --> 00:02:42,502 Get into your positions. 31 00:02:54,772 --> 00:02:56,272 That must be it... 32 00:03:05,232 --> 00:03:08,302 What?! The barrier has been broken. 33 00:03:09,072 --> 00:03:11,832 These guys...are not ordinary people. 34 00:03:13,002 --> 00:03:14,072 Benten! 35 00:03:14,102 --> 00:03:15,302 Leave them to me! 36 00:03:29,872 --> 00:03:31,972 Next is mountain climbing. 37 00:03:33,332 --> 00:03:35,972 Lady Hotaru, take this... 38 00:03:36,772 --> 00:03:40,232 In order to protect the Forbidden Jutsu that your grandfather passed down, 39 00:03:40,272 --> 00:03:45,102 you and Sir Utakata must escape to our hidden village. 40 00:03:45,632 --> 00:03:46,872 What about you? 41 00:03:47,672 --> 00:03:51,232 I will follow immediately. Now you must hurry... 42 00:03:51,532 --> 00:03:54,232 No! If we're to escape, the three of us will go together. 43 00:03:54,432 --> 00:03:57,172 The enemy is at our doorstep. 44 00:03:57,372 --> 00:04:00,272 This is not the time for self-indulgence. 45 00:04:04,502 --> 00:04:05,802 You're not coming? 46 00:04:08,932 --> 00:04:10,932 Go, Lady Hotaru. 47 00:04:16,602 --> 00:04:18,032 Sir Utakata! 48 00:04:20,732 --> 00:04:25,072 Please...take care of Lady Hotaru. 49 00:04:26,872 --> 00:04:28,372 The debt I owe you will be repaid... 50 00:04:39,532 --> 00:04:41,932 Phew, that was close. 51 00:04:42,502 --> 00:04:46,002 This isn't gonna be an ordinary climb, Akaboshi. 52 00:04:46,802 --> 00:04:51,232 I can't wait to see what's waiting for us at the summit. 53 00:04:52,602 --> 00:04:53,872 Lady Hotaru... 54 00:04:53,902 --> 00:04:56,572 Please be extremely careful while traveling. 55 00:04:56,902 --> 00:05:00,672 You must not leave Sir Utakata's side. 56 00:05:01,372 --> 00:05:05,572 Tonbei, you must follow us later. Promise me that! 57 00:05:05,732 --> 00:05:09,702 Lady Hotaru, think only of your own safety. Nothing else! 58 00:05:16,172 --> 00:05:21,502 Lord En no Gyoja... I promise to buy as much time as possible... 59 00:05:24,702 --> 00:05:27,772 So I can protect Lady Hotaru! 60 00:07:14,912 --> 00:07:17,382 Lady Tsunade, we received this... 61 00:07:24,812 --> 00:07:26,012 What?! 62 00:07:51,112 --> 00:07:52,212 Lady Katsuyu! 63 00:07:52,312 --> 00:07:54,342 Oh, Kakashi... 64 00:07:54,912 --> 00:07:58,382 What? Lady Katsuyu came all the way to greet us? 65 00:07:58,842 --> 00:08:00,482 No, she didn't. 66 00:08:02,682 --> 00:08:05,212 There must be trouble. 67 00:08:06,742 --> 00:08:08,412 Because... 68 00:08:09,812 --> 00:08:15,182 Lady Tsunade only uses Lady Katsuyu during emergencies. 69 00:08:15,282 --> 00:08:18,342 I get it! So there's an urgent situation. 70 00:08:18,982 --> 00:08:21,282 I know how you feel, Shino... 71 00:08:21,312 --> 00:08:24,312 When you aren't allowed to finish what you wanted to say... 72 00:08:24,582 --> 00:08:26,682 A secret treaty? 73 00:08:27,442 --> 00:08:31,842 During the Third Great Ninja War, a certain jutsu passed down 74 00:08:31,882 --> 00:08:34,382 by En no Gyoja, the leader of the Tsuchigumo Clan, 75 00:08:34,412 --> 00:08:36,642 wiped out an entire village. 76 00:08:54,982 --> 00:08:58,042 The Third Hokage demanded that such a dangerous jutsu 77 00:08:58,082 --> 00:09:01,442 be classified as a Forbidden Jutsu. 78 00:09:01,882 --> 00:09:06,782 And in exchange, it was agreed that the Hidden Leaf would provide aid 79 00:09:06,812 --> 00:09:09,612 to the Tsuchigumo clan in time of danger. 80 00:09:11,342 --> 00:09:15,612 Kakashi, you are to report to the village for details from your last mission. 81 00:09:16,142 --> 00:09:17,482 Understood. 82 00:09:18,542 --> 00:09:20,042 We're battling against time. 83 00:09:20,342 --> 00:09:22,812 Team 7 will go with Captain Yamato 84 00:09:22,842 --> 00:09:24,682 and head for Mount Katsuragi immediately. 85 00:09:24,742 --> 00:09:25,682 Yes, sir! 86 00:09:25,742 --> 00:09:28,382 Why aren't you coming, Kakashi Sensei? 87 00:09:29,212 --> 00:09:31,042 Is there a problem if it's just me? 88 00:09:31,342 --> 00:09:33,742 That's not what I meant... 89 00:09:35,342 --> 00:09:39,882 En no Gyoja passed away a year ago and the fort on Mount Katsuragi 90 00:09:39,912 --> 00:09:43,712 is occupied by his granddaughter, Hotaru, and her servant. 91 00:09:45,012 --> 00:09:47,282 Whoever is attacking the fort is undoubtedly 92 00:09:47,312 --> 00:09:49,742 after En no Gyoja's Forbidden Jutsu. 93 00:09:50,242 --> 00:09:54,542 We must prevent the theft of the Forbidden Jutsu at all cost. 94 00:09:55,312 --> 00:09:57,182 Why did you send Naruto too? 95 00:09:57,742 --> 00:10:02,082 It's a countermeasure against the Akatsuki. 96 00:10:22,342 --> 00:10:27,542 Did this old man intend to protect the fort all by himself? 97 00:10:27,742 --> 00:10:30,342 Still, this took longer than planned. 98 00:10:30,712 --> 00:10:32,282 Let's hurry and start the search. 99 00:10:38,142 --> 00:10:41,312 That's the Tsuchigumo clan's fort?! 100 00:10:43,882 --> 00:10:45,042 Captain Yamato! 101 00:10:45,112 --> 00:10:46,112 Hm? 102 00:10:52,012 --> 00:10:53,882 What happened here? 103 00:10:54,112 --> 00:10:56,042 It doesn't look like this is from a fight... 104 00:10:56,282 --> 00:10:57,712 Sai, how about it? 105 00:10:58,012 --> 00:11:01,612 There are fresh footprints headed towards the fort... 106 00:11:02,412 --> 00:11:03,812 The enemy is a group of four. 107 00:11:04,442 --> 00:11:06,842 These are from traps surrounding the fort. 108 00:11:07,412 --> 00:11:09,542 It looks like the enemy avoided them. 109 00:11:09,642 --> 00:11:12,242 Then there are more in this area? 110 00:11:12,342 --> 00:11:15,882 We'll just follow the trail of trap marks. 111 00:11:16,042 --> 00:11:16,982 I get it! 112 00:11:17,182 --> 00:11:20,712 That way, we'll get to the fort without encountering any fresh traps! 113 00:11:21,782 --> 00:11:24,712 Where is the Forbidden Jutsu of En no Gyoja?! 114 00:11:31,042 --> 00:11:34,342 You lost, so 'fess up. 115 00:11:35,342 --> 00:11:36,612 I know nothing. 116 00:11:36,842 --> 00:11:39,112 Playing dumb is useless! 117 00:11:39,712 --> 00:11:41,682 The granddaughter. 118 00:11:42,612 --> 00:11:47,012 That's right. En no Gyoja has a granddaughter. 119 00:11:49,182 --> 00:11:50,942 Did you let her escape? 120 00:11:51,142 --> 00:11:53,042 She has the Forbidden Jutsu? 121 00:11:53,612 --> 00:11:55,382 Is that it? Hey! 122 00:11:55,542 --> 00:11:58,612 Enough. I know where to find her. 123 00:12:00,482 --> 00:12:05,682 We're out of time. It seems we have some interference. 124 00:12:13,082 --> 00:12:15,582 It's a dead-end, Captain Yamato. 125 00:12:15,682 --> 00:12:18,242 We'll just lay a bridge across it. 126 00:12:18,942 --> 00:12:20,442 Wood Style! 127 00:12:24,812 --> 00:12:26,782 Gotta hand it to you, Captain Yamato! 128 00:12:27,582 --> 00:12:30,482 Aren't you glad I was here? 129 00:12:32,112 --> 00:12:34,612 Don't rub it in. 130 00:12:44,042 --> 00:12:45,782 Hang on, old man! 131 00:12:46,682 --> 00:12:49,542 It's weak, but he still has a pulse. He'll live. 132 00:12:50,082 --> 00:12:51,742 We were one step too late... 133 00:12:52,412 --> 00:12:56,082 Sai, check the area to see if there are any others. 134 00:12:56,442 --> 00:12:57,482 Right. 135 00:13:03,142 --> 00:13:05,582 You've come to... 136 00:13:06,412 --> 00:13:08,482 We are from the Hidden Leaf 137 00:13:08,512 --> 00:13:10,712 and were dispatched to provide assistance. 138 00:13:11,282 --> 00:13:14,582 You are Lady Hotaru's servant, I presume? 139 00:13:16,882 --> 00:13:20,382 I am...Tonbei... 140 00:13:38,412 --> 00:13:42,042 L-Lady Hotaru is headed for 141 00:13:42,082 --> 00:13:44,912 the hidden village of the Tsuchigumo clan. 142 00:13:45,882 --> 00:13:48,612 There is an escape route with a collapsed entry 143 00:13:48,642 --> 00:13:50,142 in the back of the mansion. 144 00:13:51,542 --> 00:13:54,482 Lady Hotaru went...through there... 145 00:13:55,112 --> 00:13:57,642 I understand. We will follow her. 146 00:13:58,242 --> 00:14:01,842 Sakura, stay here and tend to Sir Tonbei's injuries. 147 00:14:02,212 --> 00:14:03,142 Right. 148 00:14:03,242 --> 00:14:05,882 Naruto, Sai, let's go. 149 00:14:38,242 --> 00:14:42,842 Sir Utakata, there's something I'd like to ask you... 150 00:14:45,682 --> 00:14:50,112 Will you teach me jutsu even after we get to the hidden village? 151 00:14:52,412 --> 00:14:55,912 I don't recall teaching you anything. 152 00:14:56,382 --> 00:15:00,042 But back at the fort, you trained me in many things. 153 00:15:00,912 --> 00:15:03,442 You did that on your own... 154 00:15:05,042 --> 00:15:08,542 Also, when we reach the village, I will no longer be needed. 155 00:15:09,012 --> 00:15:12,212 There's no one stronger than you in the village! 156 00:15:12,482 --> 00:15:19,112 And I want you to teach me. That time, when you saved me... 157 00:15:29,542 --> 00:15:31,282 Persistent guys... 158 00:15:51,382 --> 00:15:55,112 What is...that jutsu? It's amazing! 159 00:15:59,282 --> 00:16:02,082 Now they know my location... 160 00:16:02,742 --> 00:16:05,642 For the time being, I must stay out of view as I move. 161 00:16:05,842 --> 00:16:07,112 Are you all right?! 162 00:16:09,142 --> 00:16:10,742 That wound... 163 00:16:11,112 --> 00:16:15,182 Allow me to treat it back at our fort. 164 00:16:15,882 --> 00:16:18,712 That's the least I can do for coming to my aid. 165 00:16:19,982 --> 00:16:21,282 Fort? 166 00:16:28,642 --> 00:16:30,342 Please hang on! 167 00:16:30,512 --> 00:16:33,912 I'm going to get help. Don't move from this spot! 168 00:16:33,942 --> 00:16:38,012 - Damn! I used too much chakra. - I'll be right back... 169 00:16:41,882 --> 00:16:45,782 At that time, I wanted to become like you, Sir Utakata! 170 00:16:48,642 --> 00:16:51,782 I didn't save you that time... 171 00:16:52,542 --> 00:16:53,382 But...! 172 00:16:53,412 --> 00:16:57,742 The ninja who attacked were coming after me, not you. 173 00:16:58,642 --> 00:17:01,582 I just fought in order to protect myself. 174 00:17:02,442 --> 00:17:05,282 Even so, after watching you, 175 00:17:05,312 --> 00:17:09,612 I knew I wanted to be strong like you. No, I must. 176 00:17:10,242 --> 00:17:12,512 That is why I wish to learn your jutsu... 177 00:17:12,612 --> 00:17:14,082 Being strong is enough for you? 178 00:17:14,742 --> 00:17:15,812 Huh? 179 00:17:17,442 --> 00:17:24,242 You may end up regretting being taught by one who is a wanted man. 180 00:17:24,742 --> 00:17:26,882 I trust you, Sir Utakata. 181 00:17:27,412 --> 00:17:31,042 No matter what happens, I will always consider you my master. 182 00:17:31,712 --> 00:17:33,542 Don't call me your master! 183 00:17:35,842 --> 00:17:36,812 Shoot! 184 00:17:36,842 --> 00:17:38,342 Step away from that girl! 185 00:17:51,142 --> 00:17:52,482 A Shadow Clone? 186 00:17:53,812 --> 00:17:55,382 What a bother... 187 00:18:08,682 --> 00:18:10,442 Give it up and be captured--! 188 00:18:10,482 --> 00:18:11,382 No! 189 00:18:11,712 --> 00:18:13,912 He is not an enemy! 190 00:18:15,182 --> 00:18:16,112 Naruto! 191 00:18:22,242 --> 00:18:24,742 Pardon him for jumping to conclusions. 192 00:18:25,512 --> 00:18:29,182 Sir Tonbei had told us only about Lady Hotaru... 193 00:18:29,642 --> 00:18:31,612 Tonbei is alive and well? 194 00:18:32,212 --> 00:18:35,812 Yes. He's under the care of our medic. 195 00:18:37,382 --> 00:18:38,442 I'm glad... 196 00:18:38,942 --> 00:18:41,812 From here on, you have our protection as well. 197 00:18:45,242 --> 00:18:47,812 Hey, I'm really sorry. 198 00:18:49,312 --> 00:18:52,112 I can leave the rest to you then... 199 00:18:52,242 --> 00:18:53,142 Huh? 200 00:18:53,342 --> 00:18:56,182 Sure thing! I always fulfill my missions... 201 00:18:56,312 --> 00:18:57,242 Huh? 202 00:18:57,812 --> 00:18:59,942 Thanks... Take care. 203 00:19:00,612 --> 00:19:01,682 Sir Utakata! 204 00:19:03,442 --> 00:19:05,542 Hey, where're you going? 205 00:19:08,542 --> 00:19:12,042 Can't you at least stay with me until we reach the hidden village? 206 00:19:13,042 --> 00:19:16,542 Those guys are strong... You can rely on them. 207 00:19:17,212 --> 00:19:21,242 I don't need guards! I need someone to teach me jutsu! 208 00:19:22,442 --> 00:19:25,342 Come with me, please... 209 00:19:32,912 --> 00:19:35,512 I'll be more serious than ever in my training! 210 00:19:35,782 --> 00:19:40,482 I'll endure anything and I promise never to cry! And... 211 00:19:40,512 --> 00:19:46,642 And I'll never call you my master...ever...again... 212 00:19:48,812 --> 00:19:51,712 Stupid Master Utakata! 213 00:19:53,182 --> 00:19:55,342 I told you not to call me that... 214 00:19:57,312 --> 00:20:00,912 I'm not foolish enough to be called master. 215 00:21:50,612 --> 00:21:53,142 Why are you people following me? 216 00:21:53,212 --> 00:21:55,282 We're your bodyguards, that's why! 217 00:21:55,482 --> 00:21:58,842 There is no need for that. I can protect myself just fine. 218 00:21:59,282 --> 00:22:01,412 You Hidden Leaf people may leave. 219 00:22:01,442 --> 00:22:03,142 Don't ask such nonsense! 220 00:22:03,282 --> 00:22:07,212 Oh well then. Let's do as she says and leave. 221 00:22:07,342 --> 00:22:08,282 What?! 222 00:22:08,682 --> 00:22:12,112 Next time on Naruto Shippuden: "Successor of the Forbidden Jutsu" 223 00:22:12,682 --> 00:22:15,212 Now, now, don't worry. 224 00:22:20,682 --> 00:22:24,042 YAMATO'S ROOM Among his comrades, he's the only one who remains a genin. 225 00:22:24,082 --> 00:22:26,482 Our guest today is Naruto Uzumaki. 226 00:22:26,642 --> 00:22:29,612 That was a deflating introduction. 227 00:22:29,642 --> 00:22:32,082 That's what it says in the script. 228 00:22:32,182 --> 00:22:34,212 So you didn't forget your script today, eh? 229 00:22:34,282 --> 00:22:36,242 Are you still gonna bring that up? 230 00:22:36,282 --> 00:22:37,982 Well, it happened twice! 231 00:22:38,082 --> 00:22:40,642 The last time, Kakashi Senpai had it. 232 00:22:41,712 --> 00:22:43,542 Then how about the first time? 233 00:22:43,612 --> 00:22:47,382 That script went missing while I was using the restroom. 234 00:22:47,912 --> 00:22:50,982 Then it was found splattered with ramen soup. 235 00:22:51,742 --> 00:22:53,742 Hm? Ramen soup? 236 00:22:53,982 --> 00:22:58,112 Heh heh heh. Ramen during break time! Ahh! 237 00:22:59,342 --> 00:23:02,082 Crap! Whose script is this? 238 00:23:02,112 --> 00:23:04,542 Oh...what'll I do? What'll I do? 239 00:23:04,582 --> 00:23:06,342 I guess I'll just have to get rid of the evidence! 240 00:23:06,442 --> 00:23:08,242 All right, done! 241 00:23:08,342 --> 00:23:09,482 We're on air! 242 00:23:09,512 --> 00:23:11,282 Yeah, be right there. 243 00:23:12,182 --> 00:23:14,682 That was...yours, Captain Yamato?! 244 00:23:15,042 --> 00:23:17,282 It was you... I knew it! 245 00:23:17,742 --> 00:23:19,342 Yikes! 246 00:23:19,842 --> 00:23:22,782 Tune in again! 32751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.