Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,302 --> 00:00:39,272
That seat is reserved for me...
2
00:00:41,302 --> 00:00:42,802
Sir Utakata!
3
00:00:43,732 --> 00:00:45,832
Tonbei is looking for you.
4
00:00:53,272 --> 00:00:54,572
I'm counting on you.
5
00:01:06,102 --> 00:01:07,172
Not again.
6
00:01:09,302 --> 00:01:11,802
They sure went through
a lot of trouble
7
00:01:11,832 --> 00:01:15,572
setting up this many traps on
such an open field.
8
00:01:17,132 --> 00:01:20,972
Someone is breaking through our traps
and approaching our fort.
9
00:01:21,632 --> 00:01:24,502
Just in case, in accordance with
the late master's instructions,
10
00:01:24,532 --> 00:01:27,832
I have alerted the Hidden Leaf.
11
00:01:29,532 --> 00:01:33,702
It's impossible for any ordinary person
to get close to our fort.
12
00:01:34,432 --> 00:01:37,672
However, if the enemy does succeed
in getting here...
13
00:01:37,702 --> 00:01:41,202
The three of us, including Sir Utakata,
just have to fight together!
14
00:01:41,232 --> 00:01:42,572
We'll turn the tables on them!
15
00:01:43,432 --> 00:01:47,832
Why are they targeting us?
What is their purpose?
16
00:01:48,372 --> 00:01:50,032
Most likely...
17
00:01:50,072 --> 00:01:53,802
the Forbidden Jutsu that has been
passed down to our clan.
18
00:01:55,672 --> 00:01:58,302
All these traps,
then as you near the fort,
19
00:01:58,332 --> 00:01:59,902
there's a deep ravine...
20
00:02:00,472 --> 00:02:03,132
On top of which is
a barrier beyond that.
21
00:02:03,172 --> 00:02:06,232
Talk about being overly cautious.
22
00:02:06,832 --> 00:02:09,932
Don't you think so, Nango?
23
00:02:12,902 --> 00:02:13,832
Yeah...
24
00:02:14,772 --> 00:02:18,272
You're just not a man of many words...
are you?
25
00:02:18,702 --> 00:02:21,972
Chushin, enough of your rambling.
26
00:02:22,932 --> 00:02:26,632
A loose mouth is indicative of
an empty brain.
27
00:02:27,102 --> 00:02:31,332
I'd say you're the one who looks bad
each time you open your mouth.
28
00:02:31,472 --> 00:02:32,672
Benten...
29
00:02:34,832 --> 00:02:39,972
Going through the extremes to
protect something is proof of its value!
30
00:02:41,132 --> 00:02:42,502
Get into your positions.
31
00:02:54,772 --> 00:02:56,272
That must be it...
32
00:03:05,232 --> 00:03:08,302
What?! The barrier has been broken.
33
00:03:09,072 --> 00:03:11,832
These guys...are not ordinary people.
34
00:03:13,002 --> 00:03:14,072
Benten!
35
00:03:14,102 --> 00:03:15,302
Leave them to me!
36
00:03:29,872 --> 00:03:31,972
Next is mountain climbing.
37
00:03:33,332 --> 00:03:35,972
Lady Hotaru, take this...
38
00:03:36,772 --> 00:03:40,232
In order to protect the Forbidden Jutsu
that your grandfather passed down,
39
00:03:40,272 --> 00:03:45,102
you and Sir Utakata must escape
to our hidden village.
40
00:03:45,632 --> 00:03:46,872
What about you?
41
00:03:47,672 --> 00:03:51,232
I will follow immediately.
Now you must hurry...
42
00:03:51,532 --> 00:03:54,232
No! If we're to escape,
the three of us will go together.
43
00:03:54,432 --> 00:03:57,172
The enemy is at our doorstep.
44
00:03:57,372 --> 00:04:00,272
This is not the time for
self-indulgence.
45
00:04:04,502 --> 00:04:05,802
You're not coming?
46
00:04:08,932 --> 00:04:10,932
Go, Lady Hotaru.
47
00:04:16,602 --> 00:04:18,032
Sir Utakata!
48
00:04:20,732 --> 00:04:25,072
Please...take care of Lady Hotaru.
49
00:04:26,872 --> 00:04:28,372
The debt I owe you will be repaid...
50
00:04:39,532 --> 00:04:41,932
Phew, that was close.
51
00:04:42,502 --> 00:04:46,002
This isn't gonna be
an ordinary climb, Akaboshi.
52
00:04:46,802 --> 00:04:51,232
I can't wait to see what's waiting
for us at the summit.
53
00:04:52,602 --> 00:04:53,872
Lady Hotaru...
54
00:04:53,902 --> 00:04:56,572
Please be extremely careful
while traveling.
55
00:04:56,902 --> 00:05:00,672
You must not leave Sir Utakata's side.
56
00:05:01,372 --> 00:05:05,572
Tonbei, you must follow us later.
Promise me that!
57
00:05:05,732 --> 00:05:09,702
Lady Hotaru, think only of
your own safety. Nothing else!
58
00:05:16,172 --> 00:05:21,502
Lord En no Gyoja... I promise to buy
as much time as possible...
59
00:05:24,702 --> 00:05:27,772
So I can protect Lady Hotaru!
60
00:07:14,912 --> 00:07:17,382
Lady Tsunade, we received this...
61
00:07:24,812 --> 00:07:26,012
What?!
62
00:07:51,112 --> 00:07:52,212
Lady Katsuyu!
63
00:07:52,312 --> 00:07:54,342
Oh, Kakashi...
64
00:07:54,912 --> 00:07:58,382
What? Lady Katsuyu came
all the way to greet us?
65
00:07:58,842 --> 00:08:00,482
No, she didn't.
66
00:08:02,682 --> 00:08:05,212
There must be trouble.
67
00:08:06,742 --> 00:08:08,412
Because...
68
00:08:09,812 --> 00:08:15,182
Lady Tsunade only uses
Lady Katsuyu during emergencies.
69
00:08:15,282 --> 00:08:18,342
I get it! So there's an urgent situation.
70
00:08:18,982 --> 00:08:21,282
I know how you feel, Shino...
71
00:08:21,312 --> 00:08:24,312
When you aren't allowed to finish
what you wanted to say...
72
00:08:24,582 --> 00:08:26,682
A secret treaty?
73
00:08:27,442 --> 00:08:31,842
During the Third Great Ninja War,
a certain jutsu passed down
74
00:08:31,882 --> 00:08:34,382
by En no Gyoja, the leader
of the Tsuchigumo Clan,
75
00:08:34,412 --> 00:08:36,642
wiped out an entire village.
76
00:08:54,982 --> 00:08:58,042
The Third Hokage demanded that
such a dangerous jutsu
77
00:08:58,082 --> 00:09:01,442
be classified as a Forbidden Jutsu.
78
00:09:01,882 --> 00:09:06,782
And in exchange, it was agreed that
the Hidden Leaf would provide aid
79
00:09:06,812 --> 00:09:09,612
to the Tsuchigumo clan
in time of danger.
80
00:09:11,342 --> 00:09:15,612
Kakashi, you are to report to the village
for details from your last mission.
81
00:09:16,142 --> 00:09:17,482
Understood.
82
00:09:18,542 --> 00:09:20,042
We're battling against time.
83
00:09:20,342 --> 00:09:22,812
Team 7 will go with Captain Yamato
84
00:09:22,842 --> 00:09:24,682
and head for
Mount Katsuragi immediately.
85
00:09:24,742 --> 00:09:25,682
Yes, sir!
86
00:09:25,742 --> 00:09:28,382
Why aren't you coming,
Kakashi Sensei?
87
00:09:29,212 --> 00:09:31,042
Is there a problem if it's just me?
88
00:09:31,342 --> 00:09:33,742
That's not what I meant...
89
00:09:35,342 --> 00:09:39,882
En no Gyoja passed away a year ago
and the fort on Mount Katsuragi
90
00:09:39,912 --> 00:09:43,712
is occupied by his granddaughter,
Hotaru, and her servant.
91
00:09:45,012 --> 00:09:47,282
Whoever is attacking the fort
is undoubtedly
92
00:09:47,312 --> 00:09:49,742
after En no Gyoja's Forbidden Jutsu.
93
00:09:50,242 --> 00:09:54,542
We must prevent the theft of
the Forbidden Jutsu at all cost.
94
00:09:55,312 --> 00:09:57,182
Why did you send Naruto too?
95
00:09:57,742 --> 00:10:02,082
It's a countermeasure against
the Akatsuki.
96
00:10:22,342 --> 00:10:27,542
Did this old man intend to
protect the fort all by himself?
97
00:10:27,742 --> 00:10:30,342
Still, this took longer than planned.
98
00:10:30,712 --> 00:10:32,282
Let's hurry and start the search.
99
00:10:38,142 --> 00:10:41,312
That's the Tsuchigumo clan's fort?!
100
00:10:43,882 --> 00:10:45,042
Captain Yamato!
101
00:10:45,112 --> 00:10:46,112
Hm?
102
00:10:52,012 --> 00:10:53,882
What happened here?
103
00:10:54,112 --> 00:10:56,042
It doesn't look like this is from a fight...
104
00:10:56,282 --> 00:10:57,712
Sai, how about it?
105
00:10:58,012 --> 00:11:01,612
There are fresh footprints headed
towards the fort...
106
00:11:02,412 --> 00:11:03,812
The enemy is a group of four.
107
00:11:04,442 --> 00:11:06,842
These are from traps surrounding
the fort.
108
00:11:07,412 --> 00:11:09,542
It looks like the enemy avoided them.
109
00:11:09,642 --> 00:11:12,242
Then there are more in this area?
110
00:11:12,342 --> 00:11:15,882
We'll just follow the trail of trap marks.
111
00:11:16,042 --> 00:11:16,982
I get it!
112
00:11:17,182 --> 00:11:20,712
That way, we'll get to the fort
without encountering any fresh traps!
113
00:11:21,782 --> 00:11:24,712
Where is the Forbidden Jutsu
of En no Gyoja?!
114
00:11:31,042 --> 00:11:34,342
You lost, so 'fess up.
115
00:11:35,342 --> 00:11:36,612
I know nothing.
116
00:11:36,842 --> 00:11:39,112
Playing dumb is useless!
117
00:11:39,712 --> 00:11:41,682
The granddaughter.
118
00:11:42,612 --> 00:11:47,012
That's right. En no Gyoja
has a granddaughter.
119
00:11:49,182 --> 00:11:50,942
Did you let her escape?
120
00:11:51,142 --> 00:11:53,042
She has the Forbidden Jutsu?
121
00:11:53,612 --> 00:11:55,382
Is that it? Hey!
122
00:11:55,542 --> 00:11:58,612
Enough. I know where to find her.
123
00:12:00,482 --> 00:12:05,682
We're out of time.
It seems we have some interference.
124
00:12:13,082 --> 00:12:15,582
It's a dead-end, Captain Yamato.
125
00:12:15,682 --> 00:12:18,242
We'll just lay a bridge across it.
126
00:12:18,942 --> 00:12:20,442
Wood Style!
127
00:12:24,812 --> 00:12:26,782
Gotta hand it to you, Captain Yamato!
128
00:12:27,582 --> 00:12:30,482
Aren't you glad I was here?
129
00:12:32,112 --> 00:12:34,612
Don't rub it in.
130
00:12:44,042 --> 00:12:45,782
Hang on, old man!
131
00:12:46,682 --> 00:12:49,542
It's weak, but he still has a pulse.
He'll live.
132
00:12:50,082 --> 00:12:51,742
We were one step too late...
133
00:12:52,412 --> 00:12:56,082
Sai, check the area to see
if there are any others.
134
00:12:56,442 --> 00:12:57,482
Right.
135
00:13:03,142 --> 00:13:05,582
You've come to...
136
00:13:06,412 --> 00:13:08,482
We are from the Hidden Leaf
137
00:13:08,512 --> 00:13:10,712
and were dispatched to
provide assistance.
138
00:13:11,282 --> 00:13:14,582
You are Lady Hotaru's servant,
I presume?
139
00:13:16,882 --> 00:13:20,382
I am...Tonbei...
140
00:13:38,412 --> 00:13:42,042
L-Lady Hotaru is headed for
141
00:13:42,082 --> 00:13:44,912
the hidden village of
the Tsuchigumo clan.
142
00:13:45,882 --> 00:13:48,612
There is an escape route with
a collapsed entry
143
00:13:48,642 --> 00:13:50,142
in the back of the mansion.
144
00:13:51,542 --> 00:13:54,482
Lady Hotaru went...through there...
145
00:13:55,112 --> 00:13:57,642
I understand. We will follow her.
146
00:13:58,242 --> 00:14:01,842
Sakura, stay here and tend
to Sir Tonbei's injuries.
147
00:14:02,212 --> 00:14:03,142
Right.
148
00:14:03,242 --> 00:14:05,882
Naruto, Sai, let's go.
149
00:14:38,242 --> 00:14:42,842
Sir Utakata, there's something
I'd like to ask you...
150
00:14:45,682 --> 00:14:50,112
Will you teach me jutsu even
after we get to the hidden village?
151
00:14:52,412 --> 00:14:55,912
I don't recall teaching you anything.
152
00:14:56,382 --> 00:15:00,042
But back at the fort,
you trained me in many things.
153
00:15:00,912 --> 00:15:03,442
You did that on your own...
154
00:15:05,042 --> 00:15:08,542
Also, when we reach the village,
I will no longer be needed.
155
00:15:09,012 --> 00:15:12,212
There's no one stronger than you
in the village!
156
00:15:12,482 --> 00:15:19,112
And I want you to teach me.
That time, when you saved me...
157
00:15:29,542 --> 00:15:31,282
Persistent guys...
158
00:15:51,382 --> 00:15:55,112
What is...that jutsu?
It's amazing!
159
00:15:59,282 --> 00:16:02,082
Now they know my location...
160
00:16:02,742 --> 00:16:05,642
For the time being,
I must stay out of view as I move.
161
00:16:05,842 --> 00:16:07,112
Are you all right?!
162
00:16:09,142 --> 00:16:10,742
That wound...
163
00:16:11,112 --> 00:16:15,182
Allow me to treat it back at our fort.
164
00:16:15,882 --> 00:16:18,712
That's the least I can do
for coming to my aid.
165
00:16:19,982 --> 00:16:21,282
Fort?
166
00:16:28,642 --> 00:16:30,342
Please hang on!
167
00:16:30,512 --> 00:16:33,912
I'm going to get help.
Don't move from this spot!
168
00:16:33,942 --> 00:16:38,012
- Damn! I used too much chakra.
- I'll be right back...
169
00:16:41,882 --> 00:16:45,782
At that time, I wanted to become
like you, Sir Utakata!
170
00:16:48,642 --> 00:16:51,782
I didn't save you that time...
171
00:16:52,542 --> 00:16:53,382
But...!
172
00:16:53,412 --> 00:16:57,742
The ninja who attacked were coming
after me, not you.
173
00:16:58,642 --> 00:17:01,582
I just fought in order to protect myself.
174
00:17:02,442 --> 00:17:05,282
Even so, after watching you,
175
00:17:05,312 --> 00:17:09,612
I knew I wanted to be strong
like you. No, I must.
176
00:17:10,242 --> 00:17:12,512
That is why I wish to learn your jutsu...
177
00:17:12,612 --> 00:17:14,082
Being strong is enough for you?
178
00:17:14,742 --> 00:17:15,812
Huh?
179
00:17:17,442 --> 00:17:24,242
You may end up regretting being taught
by one who is a wanted man.
180
00:17:24,742 --> 00:17:26,882
I trust you, Sir Utakata.
181
00:17:27,412 --> 00:17:31,042
No matter what happens,
I will always consider you my master.
182
00:17:31,712 --> 00:17:33,542
Don't call me your master!
183
00:17:35,842 --> 00:17:36,812
Shoot!
184
00:17:36,842 --> 00:17:38,342
Step away from that girl!
185
00:17:51,142 --> 00:17:52,482
A Shadow Clone?
186
00:17:53,812 --> 00:17:55,382
What a bother...
187
00:18:08,682 --> 00:18:10,442
Give it up and be captured--!
188
00:18:10,482 --> 00:18:11,382
No!
189
00:18:11,712 --> 00:18:13,912
He is not an enemy!
190
00:18:15,182 --> 00:18:16,112
Naruto!
191
00:18:22,242 --> 00:18:24,742
Pardon him for jumping to conclusions.
192
00:18:25,512 --> 00:18:29,182
Sir Tonbei had told us only
about Lady Hotaru...
193
00:18:29,642 --> 00:18:31,612
Tonbei is alive and well?
194
00:18:32,212 --> 00:18:35,812
Yes. He's under the care
of our medic.
195
00:18:37,382 --> 00:18:38,442
I'm glad...
196
00:18:38,942 --> 00:18:41,812
From here on, you have
our protection as well.
197
00:18:45,242 --> 00:18:47,812
Hey, I'm really sorry.
198
00:18:49,312 --> 00:18:52,112
I can leave the rest to you then...
199
00:18:52,242 --> 00:18:53,142
Huh?
200
00:18:53,342 --> 00:18:56,182
Sure thing!
I always fulfill my missions...
201
00:18:56,312 --> 00:18:57,242
Huh?
202
00:18:57,812 --> 00:18:59,942
Thanks... Take care.
203
00:19:00,612 --> 00:19:01,682
Sir Utakata!
204
00:19:03,442 --> 00:19:05,542
Hey, where're you going?
205
00:19:08,542 --> 00:19:12,042
Can't you at least stay with me until
we reach the hidden village?
206
00:19:13,042 --> 00:19:16,542
Those guys are strong...
You can rely on them.
207
00:19:17,212 --> 00:19:21,242
I don't need guards!
I need someone to teach me jutsu!
208
00:19:22,442 --> 00:19:25,342
Come with me, please...
209
00:19:32,912 --> 00:19:35,512
I'll be more serious than ever
in my training!
210
00:19:35,782 --> 00:19:40,482
I'll endure anything and
I promise never to cry! And...
211
00:19:40,512 --> 00:19:46,642
And I'll never call you
my master...ever...again...
212
00:19:48,812 --> 00:19:51,712
Stupid Master Utakata!
213
00:19:53,182 --> 00:19:55,342
I told you not to call me that...
214
00:19:57,312 --> 00:20:00,912
I'm not foolish enough to
be called master.
215
00:21:50,612 --> 00:21:53,142
Why are you people following me?
216
00:21:53,212 --> 00:21:55,282
We're your bodyguards, that's why!
217
00:21:55,482 --> 00:21:58,842
There is no need for that.
I can protect myself just fine.
218
00:21:59,282 --> 00:22:01,412
You Hidden Leaf people may leave.
219
00:22:01,442 --> 00:22:03,142
Don't ask such nonsense!
220
00:22:03,282 --> 00:22:07,212
Oh well then. Let's do as she says
and leave.
221
00:22:07,342 --> 00:22:08,282
What?!
222
00:22:08,682 --> 00:22:12,112
Next time on Naruto Shippuden:
"Successor of the Forbidden Jutsu"
223
00:22:12,682 --> 00:22:15,212
Now, now, don't worry.
224
00:22:20,682 --> 00:22:24,042
YAMATO'S ROOM
Among his comrades,
he's the only one who remains a genin.
225
00:22:24,082 --> 00:22:26,482
Our guest today is Naruto Uzumaki.
226
00:22:26,642 --> 00:22:29,612
That was a deflating introduction.
227
00:22:29,642 --> 00:22:32,082
That's what it says in the script.
228
00:22:32,182 --> 00:22:34,212
So you didn't forget your script today, eh?
229
00:22:34,282 --> 00:22:36,242
Are you still gonna bring that up?
230
00:22:36,282 --> 00:22:37,982
Well, it happened twice!
231
00:22:38,082 --> 00:22:40,642
The last time, Kakashi Senpai had it.
232
00:22:41,712 --> 00:22:43,542
Then how about the first time?
233
00:22:43,612 --> 00:22:47,382
That script went missing
while I was using the restroom.
234
00:22:47,912 --> 00:22:50,982
Then it was found splattered
with ramen soup.
235
00:22:51,742 --> 00:22:53,742
Hm? Ramen soup?
236
00:22:53,982 --> 00:22:58,112
Heh heh heh.
Ramen during break time! Ahh!
237
00:22:59,342 --> 00:23:02,082
Crap! Whose script is this?
238
00:23:02,112 --> 00:23:04,542
Oh...what'll I do? What'll I do?
239
00:23:04,582 --> 00:23:06,342
I guess I'll just have to get rid
of the evidence!
240
00:23:06,442 --> 00:23:08,242
All right, done!
241
00:23:08,342 --> 00:23:09,482
We're on air!
242
00:23:09,512 --> 00:23:11,282
Yeah, be right there.
243
00:23:12,182 --> 00:23:14,682
That was...yours, Captain Yamato?!
244
00:23:15,042 --> 00:23:17,282
It was you... I knew it!
245
00:23:17,742 --> 00:23:19,342
Yikes!
246
00:23:19,842 --> 00:23:22,782
Tune in again!
32751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.