All language subtitles for www.5MovieRulz.tc - Khuda Haafiz Chapter 2 (2022) 720p Hindi  HQ HDRip - x264 - 1.4GB - ESub 

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,720 --> 00:02:45,080 No! No! 2 00:02:45,360 --> 00:02:47,120 No! No! 3 00:02:47,440 --> 00:02:49,200 No! No, please! 4 00:02:49,280 --> 00:02:51,800 - [Speaking in Arabic] - Let me go, please. 5 00:02:51,880 --> 00:02:52,920 [Speaking in Arabic] 6 00:02:53,000 --> 00:02:55,440 - [Speaking in Arabic] - Please, I beg. 7 00:02:56,600 --> 00:02:59,000 Please don't make me do this. 8 00:02:59,080 --> 00:03:01,200 No, please. 9 00:03:01,280 --> 00:03:03,800 Please, no. I beg you. 10 00:03:03,880 --> 00:03:06,040 Please! Please! 11 00:04:33,160 --> 00:04:34,240 Happy Anniversary! 12 00:04:36,520 --> 00:04:38,200 There was no need to do all this. 13 00:04:41,200 --> 00:04:42,200 And... 14 00:04:42,680 --> 00:04:44,400 I am in no mood for breakfast now. 15 00:04:47,120 --> 00:04:48,800 We'll be late for the doctor's appointment. 16 00:05:01,520 --> 00:05:02,520 Hello. 17 00:05:10,520 --> 00:05:14,720 So how was last week, Nargis? 18 00:05:15,640 --> 00:05:19,160 The new medicines I prescribed, is it working for you? 19 00:05:19,240 --> 00:05:20,960 Is it making you a little better? 20 00:05:21,960 --> 00:05:23,000 Yes. 21 00:05:24,720 --> 00:05:26,160 Little better. 22 00:05:27,760 --> 00:05:29,600 Nice. Nice. 23 00:05:30,560 --> 00:05:36,120 And, Sameer, tell me, how was last week for both of you? 24 00:05:36,800 --> 00:05:37,920 It was okay. 25 00:05:39,080 --> 00:05:40,560 I mean, we're trying... 26 00:05:41,920 --> 00:05:43,200 But it's all going good. 27 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 What good? 28 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 Why are you lying? 29 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 Nothing is good. 30 00:05:58,280 --> 00:06:01,160 Doctor, everything is still the same. 31 00:06:02,440 --> 00:06:06,000 And... I don't know who is it going good for. 32 00:06:07,280 --> 00:06:10,160 For the people, you've become that incarnation of Sri Ram (saviour), 33 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 who saved his Sita. 34 00:06:12,360 --> 00:06:14,400 And my image has become like Sita. 35 00:06:16,160 --> 00:06:19,640 The only difference is, I've to give a trial every day. 36 00:06:22,400 --> 00:06:25,640 Sita successfully passed her trial, but not me. 37 00:06:26,120 --> 00:06:28,960 Every lane, every block, every neighbourhood I go to, 38 00:06:29,440 --> 00:06:34,400 everyone knows that I am the one who was abducted on foreign soil. 39 00:06:35,000 --> 00:06:36,640 And do you know what happened? 40 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 You know it, right? 41 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 Doctor, I've changed three jobs so far. 42 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 But each one of them keeps reminding them 43 00:06:48,920 --> 00:06:52,360 with their sympathy, that I was raped... 44 00:06:55,000 --> 00:06:58,240 I can't stop thinking about those days when, 45 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 not once, 46 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 but I was raped several times. 47 00:07:04,440 --> 00:07:05,560 Sameer. 48 00:07:10,120 --> 00:07:12,880 Frankly speaking, doctor, 49 00:07:14,800 --> 00:07:16,760 I sympathise with myself, 50 00:07:18,880 --> 00:07:21,240 with my rotten luck. 51 00:07:22,240 --> 00:07:25,240 But I also sympathise with him. 52 00:07:26,080 --> 00:07:27,080 Because 53 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 he's living with a lifeless body. 54 00:07:34,000 --> 00:07:36,480 He should marry someone else, because 55 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 I am not worthy to be 56 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 with anyone, let alone him. 57 00:07:49,600 --> 00:07:51,960 Enough, Nargis. 58 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Remember what we talked about. 59 00:07:56,760 --> 00:08:00,480 You're not the victim of your circumstances, you're a fighter. 60 00:08:01,440 --> 00:08:04,120 Sameer, can you wait outside for a while. 61 00:08:04,200 --> 00:08:06,480 I just need some alone time with her, please. 62 00:08:28,080 --> 00:08:33,640 "There's a mist spread in every direction." 63 00:08:33,720 --> 00:08:35,560 "Can't seem to find Your traces," 64 00:08:35,640 --> 00:08:39,440 "yet everywhere I look, I see You." 65 00:08:44,640 --> 00:08:50,240 "There's a mist spread in every direction." 66 00:08:50,320 --> 00:08:52,240 "Can't seem to find Your traces," 67 00:08:52,320 --> 00:08:55,680 "yet everywhere I look, I see You." 68 00:08:55,760 --> 00:08:58,680 "I am Your preacher," 69 00:08:58,760 --> 00:09:01,320 "uphold my honour." 70 00:09:01,400 --> 00:09:06,960 "O Benefactor of the doomed, I've small desire." 71 00:09:07,040 --> 00:09:12,560 "You be by me, I be by you." 72 00:09:12,640 --> 00:09:18,080 "You be by me, I be by you." 73 00:09:18,160 --> 00:09:23,640 "You be by me, I be by you." 74 00:09:25,040 --> 00:09:29,960 Doctor, do you think if Nargis and I try for a child, 75 00:09:30,600 --> 00:09:32,000 will everything be all right again? 76 00:09:32,040 --> 00:09:34,640 I can understand your desire for a child. 77 00:09:35,000 --> 00:09:39,760 But the medication Nargis is on for depression, are pretty strong. 78 00:09:41,000 --> 00:09:44,920 In these circumstances, getting pregnant is medically not advisable for her. 79 00:09:46,120 --> 00:09:51,760 "Make these crazy winds stop." 80 00:09:52,240 --> 00:09:57,120 "Don't destroy what You created." 81 00:09:57,200 --> 00:10:02,800 "If I give up, so do you." 82 00:10:02,880 --> 00:10:08,200 "Don't let me give up..." 83 00:10:08,880 --> 00:10:13,920 "Be one with me and give me strength," 84 00:10:14,520 --> 00:10:19,160 "so I can return your grace." 85 00:10:19,240 --> 00:10:24,640 "I am the hazy sunset, and you're like the dawn." 86 00:10:24,720 --> 00:10:30,200 "O Benefactor of the doomed, I've small desire." 87 00:10:30,280 --> 00:10:35,760 "You be by me, I be by you." 88 00:10:35,840 --> 00:10:41,360 "You be by me, I be by you." 89 00:10:41,440 --> 00:10:46,840 "You be by me, I be by you." 90 00:10:46,920 --> 00:10:50,040 "Come to me, beloved." 91 00:10:50,120 --> 00:10:52,280 "Understand my love." 92 00:10:52,360 --> 00:10:57,760 "The flames of love is making me pine." 93 00:10:57,840 --> 00:11:03,160 "You dwell in every inch of me, my heart is no longer in control." 94 00:11:03,240 --> 00:11:08,560 "You're the keeper of my heart, my love, you should know." 95 00:11:08,640 --> 00:11:14,000 "You be by me, I be by you." 96 00:11:14,080 --> 00:11:19,400 "You be by me, I be by you." 97 00:11:19,480 --> 00:11:23,600 "You be by me," 98 00:11:24,880 --> 00:11:29,160 "I be by you." 99 00:12:22,080 --> 00:12:23,320 Can I light it? 100 00:12:38,040 --> 00:12:39,120 She is my niece. 101 00:12:40,720 --> 00:12:42,600 My brother and sister-in-law's last memorabilia. 102 00:12:57,760 --> 00:12:58,760 I don't know, 103 00:13:00,120 --> 00:13:03,360 when my life's dreams deserted me. 104 00:13:05,040 --> 00:13:06,400 Let alone dreams... 105 00:13:07,840 --> 00:13:10,160 Getting a decent paying job, is as tough 106 00:13:10,520 --> 00:13:12,520 as getting selected for the Indian cricket team. 107 00:13:13,480 --> 00:13:15,720 And now little Nandini's responsibilities. 108 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 I don't know how I'm going to look after her. 109 00:13:19,120 --> 00:13:20,200 I am a travelling salesman. 110 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 Do I take the child all over the country with me? 111 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 Does she have no one on her mother's side, 112 00:13:24,920 --> 00:13:26,200 who can look after her? 113 00:13:26,680 --> 00:13:27,720 Hard to believe, isn't it? 114 00:13:28,080 --> 00:13:29,520 I talked to Nandini's uncle. 115 00:13:30,120 --> 00:13:32,680 He said, it's a big deal we attended their funeral. 116 00:13:35,920 --> 00:13:37,120 I've decided... 117 00:13:38,760 --> 00:13:40,080 Maybe an orphanage, 118 00:13:40,760 --> 00:13:43,520 adoption agency, or an NGO. 119 00:13:45,200 --> 00:13:46,680 I can't take care of her. 120 00:13:54,320 --> 00:13:57,320 I don't know whether this will work or not. 121 00:13:58,240 --> 00:14:02,560 We can keep Nandini with us for a week. 122 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 I mean, Nargis and me. 123 00:14:06,760 --> 00:14:08,680 And if Nandini likes Nargis, 124 00:14:09,480 --> 00:14:10,760 and Nargis like Nandini... 125 00:14:11,200 --> 00:14:13,080 Then, the three of us can live together. 126 00:14:15,800 --> 00:14:18,400 Maybe we can even adopt her. 127 00:14:20,560 --> 00:14:22,000 We should give it a try. 128 00:14:27,440 --> 00:14:28,440 We should try. 129 00:15:20,520 --> 00:15:23,320 Come on. Come on. Come on. This is our new home. 130 00:15:49,320 --> 00:15:51,960 See, Nandini. 131 00:15:52,040 --> 00:15:53,360 That's your Nargis aunt. 132 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 Who is she? 133 00:15:57,280 --> 00:15:58,840 Wait here, Nandini. 134 00:16:03,200 --> 00:16:06,400 Remember my friend Deepak, whose brother and sister-in-law passed away. 135 00:16:06,880 --> 00:16:08,080 She is his niece. 136 00:16:08,160 --> 00:16:11,440 He requested if we could keep her for a week. 137 00:16:11,840 --> 00:16:13,960 He is travelling out of town for urgent work. 138 00:16:14,960 --> 00:16:16,160 Where is she going to sleep? 139 00:16:17,280 --> 00:16:20,800 I was thinking with you, on your bed... 140 00:16:21,560 --> 00:16:22,600 Absolutely not. 141 00:16:24,480 --> 00:16:27,040 Your mom and dad's room is vacant. She can sleep in there. 142 00:16:43,000 --> 00:16:44,440 Isn't that great? 143 00:16:44,880 --> 00:16:46,440 Do you know what aunty said? 144 00:16:46,720 --> 00:16:51,440 She said we'll be giving you your own big room. 145 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 Oh, God. 146 00:17:02,000 --> 00:17:04,480 See what a big room this is. 147 00:17:07,200 --> 00:17:09,560 And this is our bed. 148 00:17:19,920 --> 00:17:21,480 We'll need to clean the place up first. 149 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 Come on. 150 00:17:36,000 --> 00:17:37,360 I'll make some tea, sister. 151 00:17:38,720 --> 00:17:41,080 Brother made breakfast for the child in the morning. 152 00:17:41,480 --> 00:17:42,840 What do I make for her now? 153 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Where is she? 154 00:18:03,280 --> 00:18:05,560 Sister, what do I make for the child? 155 00:18:07,480 --> 00:18:08,736 She will eat whatever is cooked. 156 00:18:08,760 --> 00:18:10,600 Sister, she is just a child. 157 00:18:10,920 --> 00:18:13,320 She can't eat the spicy food that you eat. 158 00:18:13,920 --> 00:18:15,760 Then ask the one who brought her here. 159 00:18:32,120 --> 00:18:34,080 You don't have to hide your face anymore. 160 00:18:44,680 --> 00:18:48,720 You said she is going to stay with us for a week. 161 00:18:49,760 --> 00:18:52,800 You didn't say I'll have to look after her all day. 162 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 I am not ready for this responsibility, Sameer. 163 00:19:18,680 --> 00:19:21,400 I see... so there you are. 164 00:19:26,440 --> 00:19:29,120 Look, what I got for you. 165 00:19:35,120 --> 00:19:36,120 Don't want it. 166 00:19:38,600 --> 00:19:42,560 I've got another thing for you. 167 00:19:56,160 --> 00:19:57,920 Very good. 168 00:20:12,200 --> 00:20:14,800 That child makes me furious. 169 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 Not on her 170 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 but on my luck. 171 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Doctor. 172 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 This should have been my child. 173 00:20:29,360 --> 00:20:32,200 When I married Sameer, 174 00:20:32,800 --> 00:20:34,600 I had certain desires. 175 00:20:35,920 --> 00:20:37,600 To start my own family, 176 00:20:38,160 --> 00:20:39,720 to have my own child. 177 00:20:40,920 --> 00:20:44,000 By bringing this child home, 178 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 and keeping her in front of my sight, 179 00:20:46,760 --> 00:20:49,480 I don't know how I should react. 180 00:20:49,920 --> 00:20:53,400 I'm unable to take care of myself properly, how can I... 181 00:20:56,480 --> 00:20:57,880 Sorry, doctor. 182 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 It's okay. 183 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 It's just broken. 184 00:21:21,960 --> 00:21:23,400 Do you know, Nargis, 185 00:21:25,360 --> 00:21:31,360 the Japanese closely follow a philosophy in their life. 186 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 When something is broken... 187 00:21:35,600 --> 00:21:36,680 Like this plate. 188 00:21:37,680 --> 00:21:39,440 They don't throw it away. 189 00:21:41,000 --> 00:21:42,360 Do you know what they do with it? 190 00:21:44,160 --> 00:21:47,080 They put it back together, 191 00:21:47,960 --> 00:21:51,640 using gold, brass, or silver. 192 00:21:53,280 --> 00:21:56,320 The Japanese call it the 'Kintsugi' philosophy. 193 00:21:58,360 --> 00:22:01,400 They believe hardships are a part of life, 194 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 they shatter a human being, shake our belief. 195 00:22:07,040 --> 00:22:13,960 But a shattered life doesn't mean we put an end to it. 196 00:22:16,160 --> 00:22:17,760 We can put it back together. 197 00:22:19,720 --> 00:22:21,080 Piece by piece. 198 00:22:21,400 --> 00:22:22,560 One day at a time. 199 00:22:25,040 --> 00:22:27,320 Nandini is broken like you. 200 00:22:29,040 --> 00:22:30,960 She's going through trauma as well. 201 00:22:32,960 --> 00:22:36,840 Maybe, it's God's way of bringing two people together who are broken. 202 00:22:40,480 --> 00:22:44,640 Nargis, life is invaluable. 203 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 It's not just for surviving, 204 00:22:47,840 --> 00:22:49,440 you got to live it. 205 00:22:50,440 --> 00:22:53,320 With all the broken pieces. 206 00:23:04,160 --> 00:23:05,960 Sister, I am leaving. 207 00:23:25,120 --> 00:23:26,960 Do you want to go out and play? 208 00:23:32,600 --> 00:23:33,680 Then go. 209 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 'Nandini is broken like you.' 210 00:23:49,640 --> 00:23:51,560 'She's going through a trauma as well.' 211 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 'Maybe, it's God's way of bringing two people together who are broken.' 212 00:23:58,520 --> 00:23:59,600 Mummy. 213 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Nandini! 214 00:24:06,640 --> 00:24:07,760 Mummy. 215 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 - Leave her. - Mummy. 216 00:24:13,120 --> 00:24:14,160 Leave her. 217 00:24:14,720 --> 00:24:15,840 Leave her. 218 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 - Get lost. Leave her. - Mummy. 219 00:24:20,760 --> 00:24:21,920 Nandini! 220 00:24:25,480 --> 00:24:26,840 - Get up. - Mummy. 221 00:24:28,440 --> 00:24:29,600 Mummy. 222 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Mummy. 223 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 Leave me. 224 00:25:49,160 --> 00:25:52,960 I didn't want to call you up and bother you. 225 00:25:53,680 --> 00:25:56,920 One of the neighbour's dogs attacked Nandini. 226 00:25:57,000 --> 00:26:00,160 - Nandini... - She's... here with me. 227 00:26:36,520 --> 00:26:37,800 Did he bite you too? 228 00:26:38,720 --> 00:26:41,600 Yes, what to do? 229 00:26:50,040 --> 00:26:52,920 I'll be fine soon. 230 00:27:24,240 --> 00:27:26,200 Good girl. 231 00:27:27,160 --> 00:27:28,520 Good girl. 232 00:27:30,240 --> 00:27:33,440 One last. Come on, child, one last. Last one, child. 233 00:27:34,440 --> 00:27:35,640 Last one, child. 234 00:27:37,480 --> 00:27:38,880 Good girl. 235 00:27:41,040 --> 00:27:43,000 - Good morning. - Morning. 236 00:27:48,760 --> 00:27:51,000 There's hot tea in the hot cup. Do you want some? 237 00:28:03,360 --> 00:28:05,520 - Does it hurt? - Not so much. 238 00:28:25,760 --> 00:28:29,240 Deepak is coming over in the evening, to take Nandini back. 239 00:28:31,440 --> 00:28:33,280 I didn't realise one week had passed. 240 00:28:35,560 --> 00:28:37,040 He said he had good news. 241 00:28:37,120 --> 00:28:42,040 He's found a nice family who wants to adopt her. 242 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 I'll be right back. 243 00:29:37,320 --> 00:29:40,880 I was thinking of resuming my job. 244 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 We'll have additional expenses... 245 00:29:46,480 --> 00:29:47,960 Why will we have additional expenses? 246 00:29:51,200 --> 00:29:53,120 I... I mean... 247 00:29:53,600 --> 00:29:57,240 Can we adopt Nandini? 248 00:30:05,840 --> 00:30:10,560 As for my parents, I can ask for their permission. 249 00:30:10,840 --> 00:30:15,640 And I am sure I can manage between, Nandini's school and my job. 250 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 If you feel it's right. 251 00:30:19,920 --> 00:30:20,960 Both of us, I mean. 252 00:30:32,120 --> 00:30:35,800 Let's ask Nandini what she wants. 253 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Come on. 254 00:30:44,880 --> 00:30:46,120 Nandini. 255 00:30:51,560 --> 00:30:56,240 Child, we wanted to ask, 256 00:30:57,760 --> 00:31:00,320 would you like to stay with us? 257 00:31:06,840 --> 00:31:08,080 Forever? 258 00:31:13,560 --> 00:31:20,040 "You had me so hooked on to you..." 259 00:31:26,360 --> 00:31:32,520 "You had me so hooked on to you..." 260 00:31:32,600 --> 00:31:39,040 "Couldn't stop falling in love with you." 261 00:31:39,120 --> 00:31:45,080 "Your eyes urge me to come closer." 262 00:31:45,520 --> 00:31:51,600 "Your eyes urge me to come closer." 263 00:31:51,920 --> 00:31:56,880 "Here I am..." 264 00:31:56,960 --> 00:32:00,280 "In the shade of your love, sweetheart." 265 00:32:00,360 --> 00:32:03,560 "In the shade of your love, sweetheart." 266 00:32:03,640 --> 00:32:06,720 "In the shade of your love, sweetheart." 267 00:32:06,800 --> 00:32:09,920 "In the shade of your love, sweetheart." 268 00:32:10,000 --> 00:32:13,080 "Treat me like this always." 269 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 "Treat me like this always." 270 00:32:16,240 --> 00:32:19,520 "In the shade of your love, sweetheart." 271 00:32:19,600 --> 00:32:27,600 "In the shade of your love, sweetheart." 272 00:32:29,160 --> 00:32:33,320 "Beloved..." 273 00:32:33,400 --> 00:32:41,400 "I can spend a lifetime" 274 00:32:42,920 --> 00:32:50,920 "for the sake of your love." 275 00:32:52,120 --> 00:32:59,320 "My eyes were yearning to see the glow on your face." 276 00:33:01,160 --> 00:33:04,920 "This glow..." 277 00:33:05,000 --> 00:33:11,240 "My eyes were yearning to see the glow on your face." 278 00:33:11,320 --> 00:33:18,040 "The Lord has brought us back together again, so why stay apart?" 279 00:33:18,120 --> 00:33:24,440 "Your eyes urge me to come closer." 280 00:33:24,520 --> 00:33:30,880 "Your eyes urge me to come closer." 281 00:33:30,960 --> 00:33:36,080 "Here I am..." 282 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 "In the shade of your love, sweetheart." 283 00:33:39,600 --> 00:33:42,680 "In the shade of your love, sweetheart." 284 00:33:42,760 --> 00:33:45,920 "In the shade of your love, sweetheart." 285 00:33:46,000 --> 00:33:49,040 "In the shade of your love, sweetheart." 286 00:33:49,120 --> 00:33:52,320 "Never change my love." 287 00:33:52,400 --> 00:33:55,280 "Never change my love." 288 00:33:55,360 --> 00:33:58,800 "In the shade of your love, sweetheart." 289 00:33:58,880 --> 00:34:05,640 "In the shade of your love, sweetheart." 290 00:34:05,720 --> 00:34:08,480 "He's my benefactor, my honour." 291 00:34:08,560 --> 00:34:12,040 "I bow before him." 292 00:34:12,120 --> 00:34:15,280 "Every breath I take, everything I do." 293 00:34:15,360 --> 00:34:17,440 "Says I'm in love with you." 294 00:34:17,520 --> 00:34:21,320 "He's my benefactor, my honour." 295 00:34:21,400 --> 00:34:24,520 "I bow before him." 296 00:34:24,960 --> 00:34:28,080 "Every breath I take, everything I do." 297 00:34:28,160 --> 00:34:30,520 "Says I'm in love with you." 298 00:34:30,600 --> 00:34:33,920 "In the shade of your love, sweetheart." 299 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 "In the shade of your love, sweetheart." 300 00:34:36,960 --> 00:34:40,400 "In the shade of your love, sweetheart." 301 00:34:40,480 --> 00:34:46,320 "Sweetheart." 302 00:34:46,400 --> 00:34:50,760 "Sweetheart." 303 00:34:54,640 --> 00:34:55,920 Bye, Myra. 304 00:34:56,720 --> 00:34:57,960 Bye. 305 00:35:00,400 --> 00:35:03,000 - Hi, sweetheart. - Hi, sister Seema. 306 00:35:04,200 --> 00:35:05,576 Hasn't the Rickshaw guy shown up yet? 307 00:35:05,600 --> 00:35:06,600 No. 308 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 - Want an ice cream? - Yes. 309 00:35:10,160 --> 00:35:13,000 Only if my tongue doesn't turn orange. 310 00:35:13,080 --> 00:35:15,000 Otherwise, mummy will know. 311 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 - Okay. Then vanilla. - Yes. 312 00:35:18,080 --> 00:35:19,080 Come on. 313 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 - Uncle, two vanilla cones. - Yes. 314 00:35:24,960 --> 00:35:26,000 Here you go. 315 00:35:43,240 --> 00:35:45,720 Give me a chance to buy you ice cream. 316 00:35:48,280 --> 00:35:49,360 Sister. 317 00:35:50,720 --> 00:35:52,040 - Leave me. - Sister. 318 00:35:52,120 --> 00:35:53,840 - Move! - Let my sister go. 319 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 - Let her go. - Leave me. 320 00:35:55,160 --> 00:35:56,440 - Leave her. - Come on. 321 00:35:56,520 --> 00:35:58,880 - Leave her. - Get lost. 322 00:35:59,560 --> 00:36:01,080 - Get rid of her! - Let my sister go. 323 00:36:01,160 --> 00:36:03,656 -Let her go. Let my sister go. Sister, -Leave them. Let the children go! 324 00:36:03,680 --> 00:36:04,856 - What are you doing? - Listen to me. 325 00:36:04,880 --> 00:36:06,720 - But... - Listen, uncle, stay back. 326 00:36:06,800 --> 00:36:08,776 Otherwise, you'll be chewing on bullets, not ice cream. 327 00:36:08,800 --> 00:36:10,096 - Let her go. - What are you doing with her? 328 00:36:10,120 --> 00:36:11,320 - Quiet! - Let the child go. 329 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 You're asking for trouble. 330 00:36:13,120 --> 00:36:14,160 Leave me. 331 00:36:14,240 --> 00:36:15,480 - Start the car. - Leave me. 332 00:36:15,560 --> 00:36:17,016 - Are you gone mad? - Start the car. Hurry up. 333 00:36:17,040 --> 00:36:18,880 - Leave me. - Start the car. 334 00:36:20,000 --> 00:36:21,840 Get in. Come on. 335 00:36:42,240 --> 00:36:44,160 - Hello. - 'Mr. Sameer Chaudhary.' 336 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 Speaking. 337 00:36:45,960 --> 00:36:48,560 'I am calling from the school, from the principal's office.' 338 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 'Please come down to the school immediately.' 339 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 What's the matter, madam? 340 00:36:52,720 --> 00:36:53,720 Is Nandini all right? 341 00:36:53,880 --> 00:36:56,040 'Please come quickly. It's an emergency.' 342 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 'Hello. Are you there?' 343 00:36:59,440 --> 00:37:01,200 Please tell me everything clearly. 344 00:37:02,520 --> 00:37:06,520 'Your daughter Nandini, has been kidnapped from outside the school.' 345 00:37:07,840 --> 00:37:09,440 'Hello? Mr. Sameer?' 346 00:37:09,720 --> 00:37:10,880 'Mr. Sameer?' 347 00:37:11,160 --> 00:37:12,520 'Can you hear me?' 348 00:37:27,560 --> 00:37:29,760 - I've called him. - Yes, ma'am. Ma'am... 349 00:37:30,320 --> 00:37:33,016 I am Sameer Chaudhary. You called about Nandini, my daughter... What happened? 350 00:37:33,040 --> 00:37:36,040 Yes, Mr. Sameer. That's why we called the police. 351 00:37:36,560 --> 00:37:38,520 He sells ice cream outside the school. 352 00:37:38,600 --> 00:37:40,760 He saw it happen. 353 00:37:42,040 --> 00:37:43,616 'Control room, police is at every checkpost.' 354 00:37:43,640 --> 00:37:44,816 Uncle, that little girl Nandini... 355 00:37:44,840 --> 00:37:45,936 Did you see where they went, what happened? 356 00:37:45,960 --> 00:37:48,040 Son, three boys arrived in a car. 357 00:37:48,120 --> 00:37:49,560 There was an older girl. 358 00:37:50,360 --> 00:37:52,080 That's her brother and mother. 359 00:37:53,120 --> 00:37:55,080 They forcefully abducted both the girls. 360 00:37:55,160 --> 00:37:56,560 I tried. 361 00:37:56,640 --> 00:37:57,800 But they pointed a gun at me. 362 00:37:57,880 --> 00:37:59,280 - Gun? - Threatened to shoot me. 363 00:37:59,680 --> 00:38:01,360 I told sir everything. 364 00:38:01,440 --> 00:38:04,600 - The car's number plate or the colour... - Not a car, it was a van. 365 00:38:05,120 --> 00:38:07,040 Blue colour. Number 8. 366 00:38:07,320 --> 00:38:10,840 The first number was 8. My eyesight is weak. 367 00:38:11,080 --> 00:38:12,960 I told sir everything. 368 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 - No. - Sir... 369 00:38:16,680 --> 00:38:19,120 Sameer Chaudhary. The little girl Nandini's father. 370 00:38:22,000 --> 00:38:24,680 - Isn't there a little girl too? - Yes, sir. 371 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 Odd. I'm confused why they abducted your daughter. 372 00:38:31,040 --> 00:38:33,240 Come with us. Follow us to the police station. 373 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 We can investigate properly from there. Come on. 374 00:38:42,720 --> 00:38:43,840 Let me go. 375 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 Please. 376 00:38:46,680 --> 00:38:48,160 Please let me go. 377 00:38:48,760 --> 00:38:49,920 It's all right... 378 00:38:50,800 --> 00:38:51,960 Good girls don't cry. 379 00:38:52,040 --> 00:38:55,280 You return the gifts I send, 380 00:38:56,040 --> 00:39:00,840 don't give me your number when I ask. 381 00:39:03,120 --> 00:39:04,840 You don't come when I call. 382 00:39:04,920 --> 00:39:07,480 Who is better than me in the entire school? 383 00:39:08,400 --> 00:39:10,240 I am not that type. 384 00:39:16,280 --> 00:39:17,640 What type aren't you? 385 00:39:18,680 --> 00:39:22,000 It's okay. It's okay. 386 00:39:22,640 --> 00:39:25,120 - I want to go to my mom. - Yes. 387 00:39:25,200 --> 00:39:26,880 Why did you drag her too? 388 00:39:29,480 --> 00:39:30,560 What could I do? 389 00:39:31,000 --> 00:39:32,640 She and your girl were inseparable! 390 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 What else could I do? 391 00:39:34,360 --> 00:39:35,840 They were screaming so loud. 392 00:39:35,920 --> 00:39:37,240 Did you want me to ask politely? 393 00:39:37,640 --> 00:39:38,720 Please... 394 00:39:40,160 --> 00:39:43,120 Please let her go. Please let her go. 395 00:39:47,760 --> 00:39:50,200 Hello. Hi, Mishra. How are you? 396 00:39:50,280 --> 00:39:53,440 'I am good. Are you in Lucknow or Delhi?' 397 00:39:53,800 --> 00:39:55,160 I am in Lucknow for a few days. 398 00:39:55,560 --> 00:39:57,080 What's wrong? You sound worried. 399 00:39:57,320 --> 00:40:00,000 Ravi, there's been a kidnapping. 400 00:40:00,080 --> 00:40:03,760 I want you to give media coverage. 401 00:40:03,840 --> 00:40:07,000 Just yesterday, I read about four kidnappings, in the newspaper. 402 00:40:07,080 --> 00:40:08,200 Here in Lucknow. 403 00:40:08,280 --> 00:40:10,080 You didn't tell me about those. 404 00:40:10,400 --> 00:40:11,576 What's so special about this one? 405 00:40:11,600 --> 00:40:13,840 Ravi, they are minors. 406 00:40:13,920 --> 00:40:17,040 They were abducted from their school an hour ago. 407 00:40:17,120 --> 00:40:18,800 We even have an eye-witness. 408 00:40:19,440 --> 00:40:21,320 One of them is15, 409 00:40:21,400 --> 00:40:24,160 and the other one is just 5-years-old. 410 00:40:24,560 --> 00:40:25,680 5-years-old? 411 00:40:27,080 --> 00:40:31,080 Can you give me any details, like the car's number or colour? 412 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Have some tea. 413 00:40:37,040 --> 00:40:41,400 Sir, the eye-witness clearly said, the boys were wearing full pants. 414 00:40:41,480 --> 00:40:43,920 And only boys from classes 10 to 12 wear full pants in school. 415 00:40:43,960 --> 00:40:45,336 We can get the numbers from the school, 416 00:40:45,360 --> 00:40:47,840 and ask their parents who owns a blue van. 417 00:40:47,920 --> 00:40:49,496 We can find out everything within an hour. 418 00:40:49,520 --> 00:40:50,520 Look. 419 00:40:51,240 --> 00:40:52,720 I've sent an alert all over the city. 420 00:40:52,760 --> 00:40:55,320 Lucknow Police is looking for the van at every checkpost. 421 00:40:56,120 --> 00:40:58,760 They will find the van before you make the calls. 422 00:40:58,840 --> 00:41:01,120 But the van doesn't necessarily be on the road. 423 00:41:01,480 --> 00:41:02,640 It could be hidden. 424 00:41:02,720 --> 00:41:04,600 It's important to take some kind of action! 425 00:41:06,240 --> 00:41:08,240 What did you say your name was? 426 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 Yes. Sameer. 427 00:41:10,880 --> 00:41:14,560 Mr. Sameer, I said I sent an alert on the wireless all over the city. 428 00:41:15,400 --> 00:41:17,320 I know how to crack this. 429 00:41:17,400 --> 00:41:19,480 Don't worry. Have patience. 430 00:41:19,560 --> 00:41:20,840 You're telling me to be patient. 431 00:41:20,920 --> 00:41:23,200 Can't you see this is a clear case of kidnapping? 432 00:41:24,400 --> 00:41:26,120 Are you trying to teach me my job? 433 00:41:26,840 --> 00:41:29,320 I am not teaching you your job, I am implying you take action. 434 00:41:29,400 --> 00:41:31,600 You're a public servant, aren't you? So help the public. 435 00:41:31,640 --> 00:41:33,816 Before anything happens to our children, do something, sir. 436 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 Sit outside. 437 00:41:35,480 --> 00:41:36,680 Don't lecture me. 438 00:41:38,720 --> 00:41:39,840 Otherwise 439 00:41:43,160 --> 00:41:44,240 you can mess it up. 440 00:41:49,000 --> 00:41:51,480 I am not going anywhere, until you don't file an FIR. 441 00:41:51,560 --> 00:41:54,280 There will be no FIR until 12 hours haven't passed, 442 00:41:54,360 --> 00:41:56,040 and we don't finish our investigation. 443 00:41:58,480 --> 00:42:00,000 If anything happens to my daughter, 444 00:42:00,400 --> 00:42:02,000 I will destroy your life. 445 00:42:02,080 --> 00:42:04,440 Hey... I've had enough of you. 446 00:42:05,280 --> 00:42:06,920 You're threatening an SO. 447 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 I ruin your life! 448 00:42:09,960 --> 00:42:12,560 Let's go. Let's go outside, please. 449 00:42:12,640 --> 00:42:14,720 Otherwise, this can turn ugly. 450 00:42:15,560 --> 00:42:16,840 Things can get worse. 451 00:42:17,440 --> 00:42:19,400 - Take him away, Mr. Mishra. - Come, please. 452 00:42:36,000 --> 00:42:36,880 Hello. 453 00:42:36,960 --> 00:42:39,200 Sameer, Nandini hasn't returned home yet. 454 00:42:39,600 --> 00:42:41,320 And the Rickshaw guy's phone is unreachable. 455 00:42:41,360 --> 00:42:44,080 Can you call him up and ask him... 456 00:42:44,520 --> 00:42:47,320 Oh, sorry. Sorry, sorry. I forgot to tell you. 457 00:42:47,400 --> 00:42:48,760 Deepak was in Lucknow. 458 00:42:48,840 --> 00:42:50,880 He said, he'll take Nandini sightseeing, 459 00:42:50,960 --> 00:42:52,360 and drop him home at night. 460 00:42:53,120 --> 00:42:54,640 Otherwise, I'll pick her up at night. 461 00:42:54,720 --> 00:42:56,920 Fine, Nandini's food... 462 00:42:57,000 --> 00:42:58,480 When are you guys coming over? 463 00:42:59,640 --> 00:43:00,640 Sameer? 464 00:43:01,360 --> 00:43:02,640 I got a new job. 465 00:43:03,400 --> 00:43:04,480 I'll be late. 466 00:43:12,360 --> 00:43:13,920 Uncle, can you do me a favour? 467 00:43:14,000 --> 00:43:17,120 Can you show me which direction did the van go from the school? 468 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 Yes. Yes. 469 00:43:19,960 --> 00:43:21,920 - Can you show me? - Come with me. 470 00:43:26,160 --> 00:43:27,960 There are no turns till here from school. 471 00:43:28,600 --> 00:43:31,120 Let's stop at the crossroads and take a look. 472 00:43:43,480 --> 00:43:44,520 Come, uncle. 473 00:43:51,720 --> 00:43:52,720 Hello, mister. 474 00:43:53,680 --> 00:43:54,800 My name is Sameer. 475 00:43:55,000 --> 00:43:56,880 My daughter was abducted from LPU School. 476 00:43:57,320 --> 00:43:58,720 I mean, she was kidnapped. 477 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Uncle here is an eye-witness. 478 00:44:00,760 --> 00:44:02,600 It was a blue colour van, that passed by here. 479 00:44:03,200 --> 00:44:05,320 You've a road-facing CCTV camera. 480 00:44:05,760 --> 00:44:06,856 Please can you show me the footage? 481 00:44:06,880 --> 00:44:09,240 Go get the police first, mister. 482 00:44:09,640 --> 00:44:11,240 How can I show you the footage like this? 483 00:44:11,400 --> 00:44:13,200 The police have already wasted a lot of time. 484 00:44:13,920 --> 00:44:15,680 I want my daughter back at any cost. 485 00:44:16,280 --> 00:44:17,480 Every minute is important. 486 00:44:17,800 --> 00:44:21,560 If you're a father, then please help me for that sake. 487 00:44:23,280 --> 00:44:24,400 Okay, fine. 488 00:44:24,920 --> 00:44:26,840 - What time? - Io'clock. 489 00:44:27,200 --> 00:44:29,840 1 o'clock meaning takes around 4-5 minutes to get here. 490 00:44:30,240 --> 00:44:31,880 The footage from 1:05 pm or 1:06 pm. 491 00:44:36,600 --> 00:44:38,320 That... blue van. 492 00:44:38,400 --> 00:44:40,440 - This one. - Pause it. 493 00:44:44,200 --> 00:44:46,920 This road connects with the road to Maliyabad ahead. 494 00:44:47,240 --> 00:44:48,360 Outside the city. 495 00:44:56,440 --> 00:44:58,480 You always bring bad news, Tyagi. 496 00:45:03,800 --> 00:45:05,160 This is trouble. 497 00:45:09,400 --> 00:45:12,160 I'll have to give this bad news to Thakur ma'am personally. 498 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 Hello. 499 00:46:23,840 --> 00:46:25,440 Where are you, Shailendra? 500 00:46:26,360 --> 00:46:27,520 At the farmhouse, 501 00:46:27,920 --> 00:46:31,840 with Bacchu and two of his friends. 502 00:46:32,360 --> 00:46:33,560 They are partying. 503 00:46:34,040 --> 00:46:37,840 Rascal... lying to me. 504 00:46:39,280 --> 00:46:41,600 What stupidity did you do at school today? 505 00:46:41,680 --> 00:46:43,760 I haven't done anything, ma'am. 506 00:46:43,840 --> 00:46:46,800 I didn't do anything, in fact, I tried to stop them. 507 00:46:46,880 --> 00:46:48,480 But Bacchu was in a fit of rage. 508 00:46:48,960 --> 00:46:50,400 He abducted the girls, ma'am. 509 00:46:50,800 --> 00:46:51,800 How old are they? 510 00:46:52,120 --> 00:46:55,080 One of them is 15, 511 00:46:55,160 --> 00:46:57,560 and the other is 5. 512 00:47:01,960 --> 00:47:04,280 Now be honest with me. 513 00:47:06,520 --> 00:47:08,520 What did those boys do? 514 00:47:11,480 --> 00:47:15,640 They raped... both the girls, ma'am! 515 00:47:31,400 --> 00:47:32,680 Stay there. 516 00:47:35,080 --> 00:47:37,400 Don't budge. 517 00:47:38,720 --> 00:47:40,120 I am sending Rashid over. 518 00:47:45,840 --> 00:47:47,520 Call Rashid. 519 00:47:50,320 --> 00:47:51,960 Make a betel leaf. 520 00:47:55,120 --> 00:47:56,320 Wash your hands first. 521 00:48:05,880 --> 00:48:07,720 Boss... Thakur ma'am. 522 00:48:10,600 --> 00:48:11,920 Move this. 523 00:48:14,840 --> 00:48:15,880 Greetings, ma'am. 524 00:48:16,120 --> 00:48:17,200 God bless you. 525 00:48:17,640 --> 00:48:19,040 Come over to the manor. 526 00:48:19,600 --> 00:48:20,680 Yes, right away. 527 00:48:24,600 --> 00:48:26,080 - Hashim. - Yes, sir. 528 00:48:26,960 --> 00:48:28,720 - Bring the car around quickly. - Yes. 529 00:49:19,720 --> 00:49:20,960 Why... 530 00:49:21,040 --> 00:49:22,560 Why are you hitting me? 531 00:49:22,640 --> 00:49:23,760 Why did you tell my grandma? 532 00:49:24,640 --> 00:49:26,720 Rascal, how dare you rat on me. 533 00:49:26,800 --> 00:49:29,800 Why would I rat you out? She already knew. 534 00:49:40,520 --> 00:49:42,120 Hey, what are you doing? 535 00:49:42,200 --> 00:49:44,080 - No. - Come on. Come on. 536 00:50:26,840 --> 00:50:27,920 Greetings, ma'am. 537 00:50:29,320 --> 00:50:31,000 Those two girls... 538 00:50:34,360 --> 00:50:38,440 Finish them off properly. 539 00:50:40,360 --> 00:50:43,600 And dispose of them separately. 540 00:50:47,960 --> 00:50:48,960 It will be done. 541 00:50:49,960 --> 00:50:52,560 And those two other boys with Bacchu, 542 00:50:53,200 --> 00:50:55,000 don't let them go anywhere. 543 00:50:56,080 --> 00:50:57,616 If they get nervous and spill out something, 544 00:50:57,640 --> 00:50:59,200 then Bacchu will get in trouble. 545 00:51:00,200 --> 00:51:04,600 In the meanwhile, until things don't cool down, 546 00:51:06,480 --> 00:51:09,520 keep them with you. 547 00:51:12,400 --> 00:51:13,760 Bacchu too. 548 00:51:15,720 --> 00:51:17,160 Safe. 549 00:51:19,120 --> 00:51:20,280 It will be done. 550 00:51:24,800 --> 00:51:25,920 See you. 551 00:51:27,280 --> 00:51:29,840 'Two girls were abducted in the afternoon, ' 552 00:51:29,920 --> 00:51:31,480 'from in front of a school in Lucknow.' 553 00:51:31,560 --> 00:51:34,320 The police are still clueless by evening. 554 00:51:35,000 --> 00:51:37,280 Even though there's an eye-witness to the crime, 555 00:51:37,360 --> 00:51:40,400 the police haven't registered an FIR yet. 556 00:51:40,840 --> 00:51:42,880 We, the people, 557 00:51:42,960 --> 00:51:45,960 want to know, why the Gomti Nagar police 558 00:51:46,040 --> 00:51:48,480 are still sitting idle. 559 00:51:49,320 --> 00:51:54,120 Is some powerful entity's son or grandson involved in this incident? 560 00:52:20,120 --> 00:52:21,680 What do we do with them, Bacchu? 561 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 Bacchu... 562 00:52:32,280 --> 00:52:33,560 Please 563 00:52:34,640 --> 00:52:35,920 let me go. 564 00:52:36,600 --> 00:52:38,360 I won't tell anyone anything. 565 00:52:38,800 --> 00:52:41,960 Please, let me go. Please. 566 00:52:57,280 --> 00:52:58,280 'Hello.' 567 00:52:59,040 --> 00:53:00,240 Where are you, swine? 568 00:53:00,560 --> 00:53:01,760 'I was... ' 569 00:53:01,840 --> 00:53:03,800 A♪♪♪♪ we've been searching for an hour. 570 00:53:03,880 --> 00:53:05,160 Why aren't you at the farmhouse? 571 00:53:05,560 --> 00:53:08,960 'Bacchu is with me. So I did as he told me.' 572 00:53:10,040 --> 00:53:11,560 Tell Bacchu... 573 00:53:12,360 --> 00:53:15,320 I've been sent to handle this matter. 574 00:53:15,800 --> 00:53:17,160 And quietly tell me where you are. 575 00:53:17,320 --> 00:53:22,160 We'll be entering the back roads soon. 576 00:53:22,920 --> 00:53:25,040 Stay there. Stay there on the road. 577 00:53:25,480 --> 00:53:26,520 I am coming. 578 00:53:26,600 --> 00:53:27,880 If you make a move, 579 00:53:27,960 --> 00:53:30,320 I'll chop you to pieces and feed you to the dog. Understood. 580 00:53:48,240 --> 00:53:49,160 What happened there? 581 00:53:49,240 --> 00:53:51,240 Someone set a car on fire in the fields. 582 00:53:52,160 --> 00:53:53,280 The car even blew up. 583 00:53:53,880 --> 00:53:54,920 The farmers are mad. 584 00:54:22,280 --> 00:54:24,880 That's the car! That's the one, son! 585 00:54:24,960 --> 00:54:26,960 Throw some mud. Help me. 586 00:54:27,040 --> 00:54:30,440 My daughter's inside. Help me. Throw some soil. 587 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 - Help us. - Throw soil. 588 00:54:33,400 --> 00:54:35,520 Throw soil. Come on. 589 00:54:35,760 --> 00:54:37,880 Come on. Throw soil. 590 00:54:40,440 --> 00:54:42,760 Son, there are no bodies in the car. 591 00:54:42,840 --> 00:54:43,920 It's empty. 592 00:54:44,000 --> 00:54:45,400 The children are not in it. 593 00:54:45,480 --> 00:54:47,720 Someone put out the fire. Come on. 594 00:54:47,800 --> 00:54:48,960 It's empty. 595 00:54:49,520 --> 00:54:50,640 Where is my child? 596 00:54:50,960 --> 00:54:51,800 Where is my child? 597 00:54:51,880 --> 00:54:54,720 - Put out the fire. Come on. - Help us find the children. 598 00:54:54,800 --> 00:54:56,360 - Tell your men. - Put out the fire. 599 00:54:56,440 --> 00:54:58,760 Guys, help them find the children. 600 00:54:58,840 --> 00:55:00,176 Take the torches and come with me. 601 00:55:00,200 --> 00:55:01,600 - Find the children. - Come on. 602 00:55:25,520 --> 00:55:28,160 They are headed in the direction, where we disposed of the girls. 603 00:55:32,040 --> 00:55:36,200 A♪♪♪♪ why didn't you burn them along with the car? 604 00:55:36,280 --> 00:55:38,520 The car was in Kamlesh sir's name. 605 00:55:39,360 --> 00:55:41,440 And Bacchu had already taken the girls out, 606 00:55:41,520 --> 00:55:43,160 there were several clues in the car. 607 00:55:43,240 --> 00:55:44,536 I thought of setting the car ablaze, and... 608 00:55:44,560 --> 00:55:45,920 Idiot. 609 00:55:46,000 --> 00:55:48,520 Thakur ma'am has already filed a report with the police, 610 00:55:48,600 --> 00:55:50,440 claiming that the car was stolen 10-days-ago. 611 00:55:50,800 --> 00:55:51,840 Stupid. 612 00:55:52,720 --> 00:55:54,920 This matter is out of our hands now. 613 00:55:57,120 --> 00:55:58,120 Hashim. 614 00:55:59,600 --> 00:56:01,560 Start the cars, and turn off the headlights. 615 00:56:01,640 --> 00:56:02,920 And the boys, boss? 616 00:56:04,080 --> 00:56:05,160 Our place. 617 00:56:31,960 --> 00:56:33,000 There's the girl. 618 00:56:48,960 --> 00:56:50,280 Check her pulse. 619 00:56:52,920 --> 00:56:54,280 The girl is still alive, 620 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 but she is unconscious. 621 00:56:56,280 --> 00:56:57,880 There comes the police vehicle, uncle. 622 00:56:58,440 --> 00:56:59,440 Its coming. 623 00:57:00,680 --> 00:57:02,200 Pick her up. 624 00:57:02,280 --> 00:57:03,616 - Pick her up. Pick her up. - Be careful. 625 00:57:03,640 --> 00:57:05,560 Take the girl carefully. 626 00:57:05,640 --> 00:57:07,160 Uncle. You take her. 627 00:57:07,240 --> 00:57:08,856 - I've to look for my child. - Okay, fine. 628 00:57:08,880 --> 00:57:10,560 - Take her to the hospital. - Lift her up. 629 00:57:11,520 --> 00:57:12,680 Drive faster. 630 00:57:17,000 --> 00:57:19,040 Take the next left. Perehta village. 631 00:57:19,120 --> 00:57:20,120 Okay. 632 00:57:20,560 --> 00:57:21,680 Nandini. 633 00:57:25,040 --> 00:57:26,160 Nandini. 634 00:57:29,040 --> 00:57:30,120 Nandini. 635 00:57:34,120 --> 00:57:35,280 Nandini. 636 00:57:38,000 --> 00:57:39,160 Nandini. 637 00:58:04,080 --> 00:58:05,560 My child. 638 00:58:24,280 --> 00:58:25,880 Good Lord! 639 00:59:01,880 --> 00:59:04,600 Mister. Hey, mister. 640 00:59:05,000 --> 00:59:07,760 Ambulance! Stop! 641 00:59:12,080 --> 00:59:13,320 Hey, mister. 642 00:59:15,600 --> 00:59:18,080 'You're watching Pravin Hasya's live report.' 643 00:59:18,160 --> 00:59:20,960 'A couple of villagers, found a girl in the fields, ' 644 00:59:21,040 --> 00:59:23,680 'who appears to be in a serious condition.' 645 00:59:23,760 --> 00:59:27,840 'And we see several people running toward us with the child in hand.' 646 00:59:29,120 --> 00:59:35,080 'As you can see...' 647 00:59:35,760 --> 00:59:37,120 Start the car. 648 00:59:49,360 --> 00:59:52,560 As you can see, we're present at the Wajid Ali Shah hospital. 649 00:59:52,640 --> 00:59:54,320 Both the kids are being treated inside. 650 00:59:54,600 --> 00:59:56,440 Their condition is serious. 651 01:00:24,360 --> 01:00:27,280 I think I know who did this. 652 01:00:32,880 --> 01:00:34,960 Once Seema and Nandini are conscious again. 653 01:00:38,120 --> 01:00:40,080 What do you mean by you know who did it? 654 01:00:42,680 --> 01:00:43,680 Don't be scared. 655 01:00:46,120 --> 01:00:47,720 He used to chase Seema. 656 01:00:48,560 --> 01:00:50,040 He would follow her all the way home. 657 01:00:50,120 --> 01:00:52,640 The blue van belongs to him. 658 01:00:53,240 --> 01:00:54,920 I've seen it outside my house. 659 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 Who is he? 660 01:00:59,160 --> 01:01:00,160 Who is he? 661 01:01:03,040 --> 01:01:04,040 Bacchu. 662 01:01:05,080 --> 01:01:06,240 Basheshwar Thakur. 663 01:01:08,280 --> 01:01:09,720 He's their senior at school. 664 01:01:10,920 --> 01:01:12,840 Mom and I even complained to the principal. 665 01:01:13,280 --> 01:01:15,000 But no one took any action. 666 01:01:15,080 --> 01:01:16,400 Why didn't you tell the police? 667 01:01:16,640 --> 01:01:17,736 What was I going to tell him? 668 01:01:17,760 --> 01:01:20,000 You've no clue what inspector Tyagi said to me. 669 01:01:20,400 --> 01:01:22,816 He said, that the van was reported stolen a couple of days ago. 670 01:01:22,840 --> 01:01:24,080 It's all a lie. 671 01:01:25,280 --> 01:01:27,280 No one's going to take any action against Thakur. 672 01:01:27,760 --> 01:01:29,360 She is very powerful. 673 01:01:33,080 --> 01:01:34,120 Who is this Thakur? 674 01:01:39,240 --> 01:01:40,240 Look. 675 01:01:41,880 --> 01:01:43,080 She is Thakur. 676 01:01:47,720 --> 01:01:50,000 And that's Basheshwar Thakur. Her grandson. 677 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 Nandini! 678 01:02:18,400 --> 01:02:21,840 I am sorry, Mr. Sameer. We couldn't save your daughter. 679 01:03:18,320 --> 01:03:20,480 Hello, this is Ravi Kumar. 680 01:03:21,320 --> 01:03:23,040 India lost yet again. 681 01:03:25,120 --> 01:03:27,960 No, I am not talking about the India vs Australia match. 682 01:03:28,960 --> 01:03:33,000 This great country, known for its culture and democracy worldwide. 683 01:03:33,880 --> 01:03:36,120 I am talking about this great country that is India. 684 01:03:37,600 --> 01:03:40,760 But are we still a great country? 685 01:03:42,360 --> 01:03:43,880 We once used to be. 686 01:03:44,360 --> 01:03:46,640 Great people. Great country. 687 01:03:47,880 --> 01:03:49,360 Where is that culture lost now? 688 01:03:49,960 --> 01:03:54,800 The wisdom, the respect, the honour which elders taught us? 689 01:03:56,200 --> 01:03:59,440 The utopia where children, elders 690 01:03:59,520 --> 01:04:01,520 and women felt safe? 691 01:04:28,440 --> 01:04:30,120 Even Lord Ram must be wondering, 692 01:04:30,680 --> 01:04:34,240 is this the same land where my history took root. 693 01:04:34,960 --> 01:04:37,320 What does mother Sita say to Him, 694 01:04:37,400 --> 01:04:40,480 when she sees humans turning into monsters? 695 01:04:47,840 --> 01:04:51,960 Even I am tired, like you, 696 01:04:52,360 --> 01:04:53,880 watching this every week. 697 01:04:54,480 --> 01:04:57,040 But I cannot be emotional. 698 01:04:57,680 --> 01:05:01,560 Yes... I do get tired, and often give up. 699 01:05:02,320 --> 01:05:03,640 But I must fight. 700 01:05:04,240 --> 01:05:06,040 As Ram fought with Ravan. 701 01:05:06,400 --> 01:05:08,480 As patriots fought with the British. 702 01:05:10,840 --> 01:05:11,840 Imagine. 703 01:05:12,040 --> 01:05:14,040 If this girl, this woman, 704 01:05:14,520 --> 01:05:16,240 were members of your family. 705 01:05:16,760 --> 01:05:18,160 Would you still change the channel? 706 01:05:18,680 --> 01:05:19,880 Would you do nothing? 707 01:05:20,600 --> 01:05:22,440 Awaken the Ram in you. 708 01:05:22,960 --> 01:05:25,120 Explore his characters in you. 709 01:05:26,080 --> 01:05:29,080 Modest with the weak, respect for women and elders, 710 01:05:29,400 --> 01:05:31,320 and patience with the young. 711 01:05:31,760 --> 01:05:32,920 I am tired 712 01:05:33,320 --> 01:05:35,280 but have not given up. Jai Hind. 713 01:05:35,360 --> 01:05:41,600 "Thou art the ruler of the minds of all people." 714 01:05:41,680 --> 01:05:48,480 "Dispenser of India's destiny." 715 01:06:04,520 --> 01:06:09,280 You and I will no longer be the same. 716 01:06:11,480 --> 01:06:12,720 Nor will we be the same. 717 01:06:15,880 --> 01:06:19,680 Nothing between us will be like it used to be. 718 01:06:21,480 --> 01:06:23,560 - So why stay together. - Nargis... 719 01:06:23,640 --> 01:06:27,720 Until the rapists of my child, 720 01:06:29,320 --> 01:06:30,800 don't die, 721 01:06:32,040 --> 01:06:35,440 obliterated, hanged on the noose. 722 01:06:36,440 --> 01:06:38,080 Don't show me your face. 723 01:06:43,240 --> 01:06:46,280 "O estranged one..." 724 01:06:46,360 --> 01:06:49,200 "Why are you leaving me alone?" 725 01:06:49,280 --> 01:06:52,120 "Tell me now." 726 01:06:52,200 --> 01:06:55,240 "Tell me now." 727 01:06:55,320 --> 01:06:57,840 "If love is God," 728 01:06:57,920 --> 01:07:00,920 "then why separate from me." 729 01:07:01,000 --> 01:07:03,640 "Tell me now." 730 01:07:03,720 --> 01:07:06,280 "Tell me now." 731 01:07:06,360 --> 01:07:08,920 "Show me the way, or turn me into grains of sand." 732 01:07:09,000 --> 01:07:11,520 "So I can dispel this despair." 733 01:07:11,600 --> 01:07:13,960 "Come back." 734 01:07:14,320 --> 01:07:17,200 "Come back." 735 01:07:17,280 --> 01:07:20,000 "Don't go." 736 01:07:20,080 --> 01:07:24,160 "Don't go." 737 01:08:24,960 --> 01:08:26,920 Why didn't you call this boy for interrogation? 738 01:08:28,000 --> 01:08:29,640 Sir, I've already explained to him... 739 01:08:30,400 --> 01:08:31,400 Look. 740 01:08:34,480 --> 01:08:37,160 The van was stolen six days prior to the incident. 741 01:08:38,160 --> 01:08:41,720 On what basis do we call that minor? 742 01:08:43,360 --> 01:08:44,760 Then call Shivram. 743 01:08:45,640 --> 01:08:46,960 He's the eyewitness to this case. 744 01:08:47,800 --> 01:08:49,120 He will identify the boy. 745 01:08:50,800 --> 01:08:52,480 The ice-cream seller, sir. 746 01:08:53,280 --> 01:08:54,280 He's nowhere to be found. 747 01:08:55,880 --> 01:08:58,560 The eyewitness to such a crucial case, has been missing for a month. 748 01:08:59,560 --> 01:09:00,760 And he let him go missing. 749 01:09:00,840 --> 01:09:02,040 Watch your tongue! 750 01:09:02,280 --> 01:09:03,560 - What do you mean? - Tyagi! 751 01:09:04,160 --> 01:09:05,840 - Sir... - He isn't wrong. 752 01:09:06,480 --> 01:09:08,520 You haven't collected a single clue yet. 753 01:09:09,520 --> 01:09:12,000 And the main witness of the case is missing. 754 01:09:13,040 --> 01:09:14,600 What are you going to say in court? 755 01:09:19,920 --> 01:09:21,200 Sameer... 756 01:09:23,160 --> 01:09:24,200 I got it, sir. 757 01:09:30,480 --> 01:09:31,480 See you. 758 01:09:50,840 --> 01:09:51,960 Morning 9 o'clock, okay. 759 01:10:08,960 --> 01:10:11,280 - Who are you? How did you get in? - What are you doing? 760 01:10:11,360 --> 01:10:13,280 - Let him go! Let him go. - What are you doing? 761 01:10:13,360 --> 01:10:14,600 - Let him go! - Go. 762 01:10:14,680 --> 01:10:16,160 - No. - Go inside. 763 01:10:16,240 --> 01:10:17,640 - No. No. - Go, you crazy woman! 764 01:10:18,840 --> 01:10:20,040 I've had enough of your drama. 765 01:10:20,400 --> 01:10:22,360 Who else was with Basheshwar Thakur? 766 01:10:22,760 --> 01:10:24,280 What happened to the ice cream seller? 767 01:10:24,400 --> 01:10:26,216 If you lie again, I'll break your head into pieces. 768 01:10:26,240 --> 01:10:28,521 - No, I am telling you. I am telling you! - Come on, tell. 769 01:10:28,600 --> 01:10:32,160 Look, I don't know who else was with Bacchu. 770 01:10:32,560 --> 01:10:34,480 Honestly. And the ice-cream seller... 771 01:10:35,160 --> 01:10:36,440 You'll never find him again. 772 01:10:36,720 --> 01:10:38,760 Thakur ma'am has already gotten rid of him. 773 01:10:40,480 --> 01:10:43,440 You cannot lay a finger on Thakur ma'am. 774 01:10:45,840 --> 01:10:47,160 The case will drag on, 775 01:10:48,200 --> 01:10:49,680 and you will suffer like this. 776 01:10:50,840 --> 01:10:53,080 Think of it as a bad memory and forget it. 777 01:10:53,840 --> 01:10:54,840 She was not... 778 01:10:55,440 --> 01:11:00,080 I mean, she wasn't your own daughter. 779 01:11:00,560 --> 01:11:02,120 She was adopted anyway. 780 01:11:02,400 --> 01:11:03,800 Adopt someone else. 781 01:11:05,360 --> 01:11:10,520 Look. Thakur ma'am will easily pay you a couple of million rupees. 782 01:11:11,000 --> 01:11:13,680 Take the money and adopt someone else. 783 01:11:14,000 --> 01:11:16,120 But this time, adopt a boy. 784 01:11:16,200 --> 01:11:19,440 Because these bloody girls only bring a bad reputation. 785 01:11:19,840 --> 01:11:21,320 Scoundrel. 786 01:12:26,320 --> 01:12:29,160 I'm giving him 60-days of jail sentence. 787 01:12:29,640 --> 01:12:31,920 My lord, he assaulted a public servant. 788 01:12:32,520 --> 01:12:34,840 We demand one-year jail term, my lord. 789 01:12:35,560 --> 01:12:37,640 Your client was the investigating officer. 790 01:12:37,720 --> 01:12:40,520 He couldn't serve the public on this case. 791 01:12:40,840 --> 01:12:42,640 So-called public servant. 792 01:12:45,400 --> 01:12:48,880 Mr. Chaudhary, I am really sorry for your loss. 793 01:12:48,960 --> 01:12:52,360 But... upholding the law is necessary. 794 01:12:53,320 --> 01:12:55,080 Process for central jail, please. 795 01:13:25,440 --> 01:13:26,920 What have you done? 796 01:13:27,280 --> 01:13:29,280 Got a cigarette, boy? 797 01:13:34,360 --> 01:13:35,360 Talha... 798 01:13:37,320 --> 01:13:38,320 This is Sameer. 799 01:13:39,000 --> 01:13:41,400 The warden has allotted him this barrack. 800 01:13:48,760 --> 01:13:51,000 Come on. Get in. Come on. 801 01:13:52,920 --> 01:13:53,920 See you. 802 01:14:01,240 --> 01:14:02,360 Okay. 803 01:14:02,960 --> 01:14:05,320 You can't tell us where the kids are. 804 01:14:08,320 --> 01:14:11,200 At least I must speak to my son right now. 805 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 No... 806 01:14:25,080 --> 01:14:29,280 No one can speak with their kids right now, sir. 807 01:14:29,360 --> 01:14:30,360 But... 808 01:14:31,520 --> 01:14:33,400 Don't I have any reputation in your view? 809 01:14:33,800 --> 01:14:36,960 Your reputation won't save your kid. 810 01:14:37,560 --> 01:14:39,120 I will. 811 01:14:40,000 --> 01:14:42,160 Can you do better than me? 812 01:14:44,080 --> 01:14:45,760 The father of that little girl... 813 01:14:46,040 --> 01:14:47,440 He's raising hell. 814 01:14:48,400 --> 01:14:50,160 He beat up a police officer. 815 01:14:51,840 --> 01:14:54,680 He's getting the public's sympathy. 816 01:14:57,120 --> 01:14:59,200 I'll have to shut him up too. 817 01:14:59,600 --> 01:15:02,960 Thakur ma'am, only you can handle this matter. 818 01:15:04,280 --> 01:15:06,200 Okay. Then you gentlemen can leave. 819 01:15:28,240 --> 01:15:30,760 The flames are too close to my house. 820 01:15:34,760 --> 01:15:37,080 I cannot leave any loose ends. 821 01:15:43,880 --> 01:15:45,800 Kill the father in jail. 822 01:15:48,920 --> 01:15:49,960 It will be done. 823 01:15:51,640 --> 01:15:52,680 See you. 824 01:16:27,720 --> 01:16:29,600 Can you massage my back? 825 01:16:32,080 --> 01:16:33,440 Turn off the lights. 826 01:17:22,640 --> 01:17:24,000 Boss. Betel leaf. 827 01:17:28,680 --> 01:17:31,320 Boss, piece of news for us... 828 01:17:32,800 --> 01:17:34,440 Stay away from the new guest. 829 01:17:36,120 --> 01:17:38,400 Jaiswal's gang have sent a message. 830 01:17:39,160 --> 01:17:42,000 They will show him their hospitality tomorrow. 831 01:17:42,560 --> 01:17:46,360 And boss, the most important piece of news is... 832 01:17:47,840 --> 01:17:49,880 Rashid the Butcher ordered the hit on him. 833 01:18:16,240 --> 01:18:18,160 I heard what happened with you. 834 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 It's sad. 835 01:18:30,960 --> 01:18:33,000 An inmate called Jaiswal, 836 01:18:34,960 --> 01:18:36,280 will come tomorrow to kill you. 837 01:18:36,800 --> 01:18:40,520 My arch enemy Rashid Qasai ordered the hit. 838 01:18:43,520 --> 01:18:45,440 Every prisoner in this jail, 839 01:18:46,840 --> 01:18:49,080 is a hardcore criminal. 840 01:18:53,280 --> 01:18:54,400 Me too! 841 01:18:56,240 --> 01:18:57,960 But after the feat you pulled off, 842 01:18:58,040 --> 01:19:00,960 you've become the biggest celebrity in this jail. 843 01:19:01,600 --> 01:19:06,400 Because you assaulted a police SHO in his house. 844 01:19:07,040 --> 01:19:10,320 These cops... they all hate you. 845 01:19:11,640 --> 01:19:15,560 And thanks to them, the most deranged criminal in this jail, 846 01:19:17,360 --> 01:19:18,880 wants to kill you. 847 01:19:21,720 --> 01:19:23,080 Look, Sameer. 848 01:19:23,560 --> 01:19:26,360 Jaiswal gang and my gang have a pact. 849 01:19:26,920 --> 01:19:29,640 I cannot help you openly. 850 01:19:31,520 --> 01:19:32,640 But yes 851 01:19:34,000 --> 01:19:35,560 you can help yourself. 852 01:19:41,200 --> 01:19:43,040 If you survive the Jaiswal gang, 853 01:19:44,680 --> 01:19:47,920 I will find out what Rashid Qasai's angle is. 854 01:19:49,480 --> 01:19:51,520 But if you kill Jaiswal, 855 01:19:53,520 --> 01:19:54,760 then you're a brave heart. 856 01:19:57,440 --> 01:19:58,680 It's a long night, 857 01:19:59,600 --> 01:20:00,880 and the path's difficult. 858 01:20:04,600 --> 01:20:06,360 Goodnight, Sameer. 859 01:20:58,520 --> 01:21:00,400 - Greetings, boss. - Greetings, boss. 860 01:23:57,080 --> 01:23:58,800 Boss. Boss. 861 01:24:04,560 --> 01:24:06,360 Lock the place down. 862 01:24:06,440 --> 01:24:08,560 I will feast on his meat tonight. 863 01:24:16,280 --> 01:24:18,160 Come on. Come on. 864 01:24:21,600 --> 01:24:24,760 Open the door! Open it. 865 01:24:28,480 --> 01:24:29,480 Sir! 866 01:24:29,920 --> 01:24:31,240 Open the door! 867 01:24:37,400 --> 01:24:38,400 Sir. 868 01:24:54,840 --> 01:24:56,600 The pact is over! 869 01:25:40,560 --> 01:25:41,560 Move! 870 01:25:50,320 --> 01:25:51,320 Move! 871 01:28:23,680 --> 01:28:25,560 Kill him! Kill him! 872 01:28:25,920 --> 01:28:28,560 Sameer kill him! 873 01:28:29,240 --> 01:28:30,360 Don't spare him. 874 01:28:30,440 --> 01:28:32,160 Kill him! Kill him! 875 01:28:32,240 --> 01:28:33,800 Kill him! Kill him! 876 01:28:33,880 --> 01:28:35,480 Kill him! Kill him! 877 01:28:35,560 --> 01:28:37,000 Kill him! Kill him! 878 01:29:06,720 --> 01:29:07,960 Sameer! Kill him! 879 01:29:08,480 --> 01:29:11,800 Kill him! Sameer! Kill him! 880 01:29:48,640 --> 01:29:50,480 'The LPS Rape and Murder case, ' 881 01:29:50,560 --> 01:29:53,760 'has now been handed over to senior IPS officer Avinash Thakur.' 882 01:29:54,160 --> 01:29:56,760 'The main eyewitness and rape victim' 883 01:29:56,840 --> 01:29:58,760 'woke up from a coma after two months, ' 884 01:29:58,840 --> 01:30:01,840 'and revealed the names of her culprits in her statement to the magistrate.' 885 01:30:02,360 --> 01:30:05,160 'We hope the culprits will finally be apprehended.' 886 01:30:05,680 --> 01:30:08,800 'The names of the boys are Abhinav Kanauj, age 18.' 887 01:30:08,880 --> 01:30:11,120 'Shardul Gupta, age 18.' 888 01:30:11,200 --> 01:30:13,080 'Shailendra Thakur, who has been identified' 889 01:30:13,160 --> 01:30:15,016 'as the driver of the car, that was used in the crime.' 890 01:30:15,040 --> 01:30:16,280 'And the main accused, ' 891 01:30:16,360 --> 01:30:20,840 'whose name we cannot disclose here, age 17 years only.' 892 01:30:21,400 --> 01:30:25,000 'See you on Hindustan News after a small break.' 893 01:30:29,960 --> 01:30:31,320 Open the door! 894 01:30:31,640 --> 01:30:33,080 Open the door! 895 01:31:04,440 --> 01:31:06,040 You? 896 01:31:08,000 --> 01:31:09,240 Sheela Thakur. 897 01:31:09,800 --> 01:31:12,200 Yes, I know. Come in. 898 01:31:24,760 --> 01:31:26,920 What would you like to have? Tea? 899 01:31:28,080 --> 01:31:29,200 Milk. 900 01:31:29,880 --> 01:31:31,120 Without sugar. 901 01:31:31,760 --> 01:31:34,120 Cold and raw. 902 01:31:36,840 --> 01:31:38,320 I want to meet your daughter. 903 01:31:39,760 --> 01:31:40,760 I see. 904 01:31:41,160 --> 01:31:42,280 I'll call her right away. 905 01:31:52,160 --> 01:31:53,200 Is the milk ready? 906 01:31:53,640 --> 01:31:54,640 I... 907 01:31:56,160 --> 01:31:58,120 Yes. I'll get it right away. 908 01:32:28,040 --> 01:32:31,280 I heard you got raped on foreign soil. 909 01:32:35,040 --> 01:32:37,040 These men... 910 01:32:40,680 --> 01:32:42,360 I've seen the world. 911 01:32:43,480 --> 01:32:46,760 That's why I've a piece of advice for you. 912 01:32:49,560 --> 01:32:55,760 Tell your husband to spend his days quietly in jail. 913 01:32:57,960 --> 01:33:02,840 And even after he's released, don't waste his time on the case. 914 01:33:04,040 --> 01:33:05,960 What's done is done. 915 01:33:06,400 --> 01:33:08,320 Try to get over it. 916 01:33:09,040 --> 01:33:10,280 Live peacefully. 917 01:33:13,800 --> 01:33:15,840 This is important for you as well. 918 01:33:18,520 --> 01:33:20,760 Your daughter is dead. 919 01:33:22,120 --> 01:33:24,480 If something happens to your husband, 920 01:33:26,200 --> 01:33:27,720 then what will you do? 921 01:33:35,240 --> 01:33:36,600 You're right. 922 01:33:38,720 --> 01:33:41,520 I was raped by half a dozen men in a day. 923 01:33:43,600 --> 01:33:44,720 One after another. 924 01:33:45,840 --> 01:33:47,600 Every day for weeks. 925 01:33:49,000 --> 01:33:50,720 When they couldn't break me, 926 01:33:51,360 --> 01:33:54,760 why should I be scared of you and the men of your family? 927 01:33:55,680 --> 01:33:57,760 And as for Sameer, 928 01:33:58,720 --> 01:33:59,840 if anything happens to him. 929 01:34:01,560 --> 01:34:02,760 It doesn't matter. 930 01:34:04,560 --> 01:34:05,960 I am still alive. 931 01:34:07,880 --> 01:34:09,000 I will deal with it. 932 01:35:00,720 --> 01:35:02,080 You are beautiful. 933 01:35:04,480 --> 01:35:06,920 Be careful when you step out. 934 01:35:08,360 --> 01:35:11,840 What if someone throws something on your face? 935 01:35:33,600 --> 01:35:34,920 Is the news verified, uncle? 936 01:35:36,000 --> 01:35:37,640 A Brahmin woman, 937 01:35:37,880 --> 01:35:41,600 sending food to butcher lane every day from her home. 938 01:35:43,160 --> 01:35:44,560 Isn't it obvious? 939 01:35:45,480 --> 01:35:47,800 She's sending it for her grandson. 940 01:35:50,120 --> 01:35:51,320 Now listen to me. 941 01:35:54,040 --> 01:35:56,640 Allah has sent a friend to help us. 942 01:35:58,000 --> 01:36:00,320 He will lead all of you in my place. 943 01:36:00,800 --> 01:36:02,800 Why do you trust him so much? 944 01:36:04,280 --> 01:36:05,680 He's an ordinary man... 945 01:36:05,760 --> 01:36:07,440 Remember Jaiswal, uncle. 946 01:36:08,080 --> 01:36:10,680 The boy killed Jaiswal singlehandedly. 947 01:36:12,360 --> 01:36:14,480 You didn't see what I saw, uncle. 948 01:36:16,160 --> 01:36:18,360 I felt it around him. 949 01:36:20,000 --> 01:36:21,080 And listen, uncle. 950 01:36:21,480 --> 01:36:24,120 When a man is forced to a point, 951 01:36:25,000 --> 01:36:27,080 where he doesn't care about the consequences anymore. 952 01:36:27,680 --> 01:36:30,520 These ordinary people become leaders of tomorrow. 953 01:36:31,960 --> 01:36:38,400 [Sanskrit shlok] 954 01:36:50,800 --> 01:36:54,040 This is the best opportunity for us and you. 955 01:36:55,120 --> 01:36:57,800 According to my theory, those four boys are still there. 956 01:36:58,200 --> 01:37:01,120 My family will give you their full support. 957 01:37:06,320 --> 01:37:07,320 Infiltrate. 958 01:37:09,880 --> 01:37:11,520 God is your benefactor. 959 01:37:12,560 --> 01:37:13,600 Goodbye. 960 01:37:17,480 --> 01:37:18,680 Sameer. 961 01:37:20,320 --> 01:37:22,720 Sameer. Thank you. 962 01:37:23,920 --> 01:37:26,200 Goodbye, Take care. 963 01:37:26,440 --> 01:37:28,600 - Good bye. - Good bye. 964 01:37:29,000 --> 01:37:32,160 Bye, Sameer. Thank you. 965 01:38:09,960 --> 01:38:12,480 He's got an army in the entire butcher lane. 966 01:38:13,840 --> 01:38:18,920 Qasai won't think twice before giving his life 967 01:38:19,920 --> 01:38:21,640 or taking yours. 968 01:38:22,880 --> 01:38:24,520 Give it a second thought, Sameer. 969 01:38:25,040 --> 01:38:26,360 All is not lost yet. 970 01:38:27,480 --> 01:38:31,360 What if bloodshed might change your mind? 971 01:38:38,160 --> 01:38:39,520 As the saying goes, Badar, 972 01:38:39,600 --> 01:38:44,080 making someone suffer and suffering is a crime. 973 01:38:45,880 --> 01:38:47,520 We'll deal with whatever happens tomorrow. 974 01:38:51,840 --> 01:38:53,120 Fine. 975 01:38:55,560 --> 01:38:57,000 Tomorrow is Moharram. 976 01:38:59,600 --> 01:39:01,280 Dedicated to Hussain. 977 01:39:10,720 --> 01:39:12,680 "Blood coursing through my veins." 978 01:39:12,760 --> 01:39:14,600 "Making me restless." 979 01:39:14,680 --> 01:39:18,600 "My burning heart's filled with rage." 980 01:39:25,960 --> 01:39:29,440 "This is a righteous war against injustice." 981 01:39:29,520 --> 01:39:35,200 "My sword has tasted blood." 982 01:39:35,280 --> 01:39:38,920 "The storm is raging to decimate the enemy." 983 01:39:39,000 --> 01:39:43,720 "He's the light of Lord's eye, calmness of the prophet." 984 01:39:44,600 --> 01:39:48,360 "Passion, my heart's filled with passion." 985 01:39:48,440 --> 01:39:52,080 "Passion, my blood's filled with passion." 986 01:39:52,160 --> 01:39:55,840 "My blood's raging to challenge an entire army." 987 01:39:55,920 --> 01:39:59,880 "Passion, my heart's filled with passion." 988 01:40:14,720 --> 01:40:16,440 "Flag soaring higher than the sky." 989 01:40:16,520 --> 01:40:18,200 "Earth drenched in blood." 990 01:40:18,280 --> 01:40:20,120 "Fire raging in the heart." 991 01:40:20,200 --> 01:40:22,360 "Each breath is smouldering." 992 01:40:25,840 --> 01:40:29,560 "Our body is emanating and blood is boiling." 993 01:40:29,640 --> 01:40:35,120 "Every step my enemy takes, he's going to regret." 994 01:40:35,200 --> 01:40:38,920 "You've no clue, of their anguish." 995 01:40:39,000 --> 01:40:43,000 "The storm of their forbearance, might blow you away." 996 01:40:46,440 --> 01:40:50,160 "The storm of their forbearance, might blow you away." 997 01:40:50,240 --> 01:40:56,640 "Death and destruction everywhere I look." 998 01:40:57,680 --> 01:41:01,440 "Passion, my heart's filled with passion." 999 01:41:01,520 --> 01:41:05,040 "Passion, my blood's filled with passion." 1000 01:41:05,120 --> 01:41:08,920 "My blood's raging to challenge an entire army." 1001 01:41:09,000 --> 01:41:12,840 "Passion, my heart's filled with passion." 1002 01:41:31,240 --> 01:41:34,920 "The killers of innocence, shall be punished today." 1003 01:41:35,000 --> 01:41:39,120 "We're the benefactors of the women, be it Sita or Fatima." 1004 01:41:42,480 --> 01:41:46,200 "With nerves of steel, and truth on our side." 1005 01:41:46,280 --> 01:41:50,360 "I fear nothing, the blessings of the Lord are with me." 1006 01:41:51,960 --> 01:41:55,720 "You've no clue, about their anguish." 1007 01:41:55,800 --> 01:41:59,600 "The storm of their forbearance, might blow you away." 1008 01:42:01,360 --> 01:42:05,080 "The storm of their forbearance, might blow you away." 1009 01:42:05,160 --> 01:42:08,840 "The storm of their forbearance, might blow you away." 1010 01:42:08,920 --> 01:42:14,840 "Death and destruction everywhere I look." 1011 01:42:16,320 --> 01:42:20,120 "Passion, my heart's filled with passion." 1012 01:42:20,200 --> 01:42:23,800 "Passion, my blood's filled with passion." 1013 01:42:23,880 --> 01:42:27,600 "My blood's raging to challenge an entire army." 1014 01:42:27,680 --> 01:42:31,360 "Passion, my heart's filled with passion." 1015 01:42:31,440 --> 01:42:37,320 "Ya Ali." 1016 01:42:37,400 --> 01:42:42,240 "Ya Ali." 1017 01:42:42,320 --> 01:42:46,080 "Swords shall rise each time to fight for our rights." 1018 01:42:46,160 --> 01:42:50,240 "Evil shall be crushed." 1019 01:42:53,680 --> 01:42:57,360 "Swords will be raised every time to fight for our rights." 1020 01:42:57,440 --> 01:43:01,360 - "Evil shall be crushed." - Brother. 1021 01:43:01,440 --> 01:43:05,000 "It's the call for war, he's overcome with rage." 1022 01:43:05,080 --> 01:43:06,760 "Not afraid to shed," 1023 01:43:06,840 --> 01:43:08,720 - "his blood cries aloud." - Where are the boys? 1024 01:43:08,800 --> 01:43:14,400 "My blood's raging to challenge an entire army." 1025 01:43:14,480 --> 01:43:18,080 "Passion, my heart's filled with passion." 1026 01:43:18,160 --> 01:43:21,920 "My blood's raging to challenge an entire army." 1027 01:43:22,000 --> 01:43:25,720 "Passion, my heart's filled with passion." 1028 01:43:31,120 --> 01:43:32,760 - Name? - Shailendra. 1029 01:43:35,400 --> 01:43:36,400 Abhinav. 1030 01:43:37,560 --> 01:43:38,680 Where are the other two? 1031 01:43:39,360 --> 01:43:40,600 I don't know. 1032 01:43:41,320 --> 01:43:42,320 I don't... I mean... 1033 01:43:43,400 --> 01:43:45,360 I woke up a few days ago... a couple of weeks ago, 1034 01:43:45,720 --> 01:43:46,720 they weren't there. 1035 01:43:47,440 --> 01:43:50,360 And this was his plan anyway. I... 1036 01:43:50,440 --> 01:43:54,760 No one except for Thakur would know where Bacchu is. 1037 01:43:55,680 --> 01:43:59,480 Sir, you won't be wrong if you kill me. 1038 01:44:00,480 --> 01:44:01,600 I am a coward. 1039 01:44:02,520 --> 01:44:06,080 I watched these boys do such disgusting things, 1040 01:44:06,640 --> 01:44:08,080 and couldn't do a thing. 1041 01:44:09,440 --> 01:44:12,240 I have a wife. She's pregnant. 1042 01:44:13,000 --> 01:44:14,680 I am a poor man, sir. 1043 01:44:15,480 --> 01:44:17,080 If you spare my life, 1044 01:44:17,760 --> 01:44:19,960 I'm willing to testify. 1045 01:44:20,040 --> 01:44:21,920 My sister has revealed your names. 1046 01:44:22,560 --> 01:44:23,960 We don't need any more witnesses. 1047 01:44:24,040 --> 01:44:26,560 Against the Thakur. 1048 01:44:27,200 --> 01:44:31,200 She gave the orders to kill the girls involved in this case. 1049 01:44:31,520 --> 01:44:33,160 She gave the orders to Rashid. 1050 01:44:33,760 --> 01:44:36,760 He kept us hidden so long on her orders. 1051 01:44:38,040 --> 01:44:39,360 Made Bacchu disappear. 1052 01:44:39,760 --> 01:44:42,160 I know several more secrets with evidence. 1053 01:44:42,720 --> 01:44:44,040 We are related, 1054 01:44:44,400 --> 01:44:46,640 but she treats me like a servant. 1055 01:44:48,040 --> 01:44:50,000 I will testify against these three as well. 1056 01:44:52,200 --> 01:44:54,200 How Bacchu chased after the girls 1057 01:44:56,520 --> 01:45:02,040 in this very field with a bat and killed them. 1058 01:45:05,080 --> 01:45:06,560 Shut up, rascal! Shit up! 1059 01:45:10,720 --> 01:45:14,040 Shardul and that Bacchu, 1060 01:45:16,000 --> 01:45:17,240 turn by turn 1061 01:45:19,680 --> 01:45:23,240 raped that older girl Seema. 1062 01:45:31,200 --> 01:45:34,200 And this scoundrel didn't spare that little girl either! 1063 01:45:34,280 --> 01:45:37,440 Quiet! Quiet! He is lying. I didn't do anything. 1064 01:45:37,800 --> 01:45:39,120 It was Bacchu's plan all along. 1065 01:45:39,600 --> 01:45:41,240 He is lying. 1066 01:45:43,680 --> 01:45:45,080 I haven't done anything. 1067 01:45:49,840 --> 01:45:51,800 He... he's... lying... 1068 01:45:54,640 --> 01:45:56,720 It was Bacchu... Bacchu... 1069 01:46:43,360 --> 01:46:46,360 The Police recently found the dead body, of Abhinav Kanauj, 1070 01:46:46,440 --> 01:46:50,640 one of the main accused in the LPS rape and murder case, hanging from a tree. 1071 01:46:51,040 --> 01:46:55,320 And the second accused Shardul Gupta surrendered himself today to megistrate. 1072 01:46:55,400 --> 01:46:57,560 But two accused are still runaway. 1073 01:46:57,640 --> 01:47:00,440 This is a new aspect that he has to investigate. 1074 01:47:02,040 --> 01:47:03,600 But what's worth noticing, 1075 01:47:04,120 --> 01:47:09,040 is Abhinav's gruesome death the result of angst and frustration, 1076 01:47:09,560 --> 01:47:11,520 that's growing towards the weakness of the system. 1077 01:47:19,320 --> 01:47:21,000 Check in that room. 1078 01:47:21,240 --> 01:47:22,480 There is nothing here, sir. 1079 01:47:24,080 --> 01:47:25,400 Check on the terrace. 1080 01:47:26,000 --> 01:47:27,920 We did, sir. There is no one here. 1081 01:47:28,320 --> 01:47:29,560 Check properly. 1082 01:47:30,720 --> 01:47:31,720 Yes, son? 1083 01:47:32,400 --> 01:47:33,760 What will you do now, mother? 1084 01:47:34,680 --> 01:47:36,960 The police know it's Bacchu. 1085 01:47:39,120 --> 01:47:40,000 Check it here. 1086 01:47:40,080 --> 01:47:45,560 Remember when I killed your father, Kammo. 1087 01:47:46,720 --> 01:47:49,360 How you snatched the knife from my hands? 1088 01:47:50,040 --> 01:47:51,240 What else could I do? 1089 01:47:51,760 --> 01:47:53,240 The police were on our doorsteps. 1090 01:47:53,320 --> 01:47:55,040 Why weren't you scared then? 1091 01:47:55,480 --> 01:47:57,680 I was mature enough even back then, mom. 1092 01:47:58,120 --> 01:47:59,840 I was sentenced to only two years. 1093 01:48:01,880 --> 01:48:05,480 By the way, mom, if Bacchu surrenders, even he would... 1094 01:48:05,560 --> 01:48:08,880 No, Kammo. Don't say it again. 1095 01:48:10,000 --> 01:48:14,440 No one from my family will ever go to jail again. 1096 01:48:16,160 --> 01:48:18,320 That's why I sent you abroad. 1097 01:48:19,080 --> 01:48:20,560 Far away... 1098 01:48:21,080 --> 01:48:23,360 So you never have to go to jail again. 1099 01:48:25,000 --> 01:48:26,960 Thanks to your grace and blessings, mom. 1100 01:48:27,840 --> 01:48:30,080 As long as your mom is alive, 1101 01:48:30,640 --> 01:48:32,640 fear no one, son. 1102 01:48:59,240 --> 01:49:00,480 Greetings, sir. 1103 01:49:01,480 --> 01:49:03,680 Sameer. SSP sir. 1104 01:49:04,560 --> 01:49:05,560 Sir... 1105 01:49:05,640 --> 01:49:08,800 That's your guy, sir. 1106 01:49:20,400 --> 01:49:21,680 Okay, confirm sir. 1107 01:49:23,680 --> 01:49:26,120 He will give you every little detail on Thakur. 1108 01:49:27,280 --> 01:49:29,120 Evidence of land grabbing, 1109 01:49:29,840 --> 01:49:31,400 locations of her illegal wealth, 1110 01:49:31,840 --> 01:49:33,920 the murders done on her bidding. 1111 01:49:34,360 --> 01:49:36,120 He will become the approver on this case. 1112 01:49:47,960 --> 01:49:49,280 A gift for you. 1113 01:49:52,320 --> 01:49:54,360 The entire report on Basheshwar Thakur. 1114 01:49:58,040 --> 01:50:01,760 I had to get clearance from three ministries, to get all the information. 1115 01:50:06,000 --> 01:50:08,960 At the moment Basheshwar Thakur 1116 01:50:09,760 --> 01:50:12,160 is with his fugitive father Kamlesh Thakur in Egypt. 1117 01:50:15,440 --> 01:50:18,480 Some local gangster Tabish Haji, 1118 01:50:18,840 --> 01:50:19,840 under his refuge. 1119 01:50:21,600 --> 01:50:24,880 We don't have international jurisdiction for Egypt. 1120 01:50:25,200 --> 01:50:26,960 And no extradition treaty either. 1121 01:50:27,400 --> 01:50:30,600 I've requested the ministry of external affairs, 1122 01:50:30,680 --> 01:50:32,600 to have a word with Egypt's foreign ministry. 1123 01:50:33,160 --> 01:50:35,960 Even if our request is accepted, 1124 01:50:36,600 --> 01:50:38,520 the paperwork will take months. 1125 01:50:38,880 --> 01:50:41,520 And that's a hurdle for my department. 1126 01:50:47,280 --> 01:50:48,760 There are no restrictions for you. 1127 01:50:51,240 --> 01:50:52,240 Basheshwar is out there, 1128 01:50:52,320 --> 01:50:57,480 and you've already given three people what they deserved. 1129 01:51:03,480 --> 01:51:04,480 Sir... 1130 01:51:06,040 --> 01:51:07,520 Why are you helping me? 1131 01:51:12,320 --> 01:51:13,880 Even I have a daughter. 1132 01:51:17,680 --> 01:51:19,040 Don't spare him. 1133 01:51:23,560 --> 01:51:25,880 Sameer, Egypt is already a centre of chaos. 1134 01:51:25,960 --> 01:51:27,480 Not to mention gangster Tabish Haji. 1135 01:51:27,720 --> 01:51:28,960 How are you two going to do it? 1136 01:51:29,200 --> 01:51:34,880 Sameer... I mean it when I say this, that you're going to need me and Junaid. 1137 01:51:36,600 --> 01:51:38,000 And what if something happens here? 1138 01:51:40,080 --> 01:51:41,680 Who will protect your families? 1139 01:51:43,440 --> 01:51:46,320 I trust you and Badar will do it. 1140 01:51:50,480 --> 01:51:53,400 Sameer, sister-in-law Nargis is here to see you. 1141 01:52:18,200 --> 01:52:21,120 "O estranged one..." 1142 01:52:21,200 --> 01:52:24,040 "Why are you leaving me alone." 1143 01:52:24,120 --> 01:52:26,920 "Tell me now." 1144 01:52:27,000 --> 01:52:29,960 "Tell me now." 1145 01:52:30,040 --> 01:52:35,800 "If love is God, then why separate from me." 1146 01:52:35,880 --> 01:52:38,560 "Tell me now." 1147 01:52:38,640 --> 01:52:41,080 "Tell me now." 1148 01:52:41,160 --> 01:52:43,760 "Show me the way, or turn me into grains of sand." 1149 01:52:43,840 --> 01:52:46,400 "So I can dispel this despair." 1150 01:52:46,480 --> 01:52:49,120 "Come back." 1151 01:52:49,200 --> 01:52:52,120 "Come back." 1152 01:52:52,200 --> 01:52:54,960 "Don't go." 1153 01:52:55,040 --> 01:52:59,200 "Come back." 1154 01:53:01,080 --> 01:53:02,120 Only one left. 1155 01:53:03,960 --> 01:53:04,960 I am leaving tomorrow. 1156 01:53:05,840 --> 01:53:06,840 I know. 1157 01:53:09,560 --> 01:53:10,560 Don't go. 1158 01:53:14,200 --> 01:53:16,560 I am no longer the man you used to be with. 1159 01:53:23,440 --> 01:53:24,760 I will wait. 1160 01:53:27,120 --> 01:53:29,280 For this new man to return. 1161 01:53:31,480 --> 01:53:34,440 "Come back." 1162 01:53:34,520 --> 01:53:37,240 "Don't go." 1163 01:53:37,320 --> 01:53:40,960 "Don't go. Come back." 1164 01:53:41,040 --> 01:53:46,760 "Ram wanders in the jungle, cannot handle this separation." 1165 01:53:46,840 --> 01:53:52,520 "How can the Lord stay away from his Sita?" 1166 01:53:52,600 --> 01:53:56,200 "Ram wanders in the jungle, cannot handle this separation." 1167 01:53:56,280 --> 01:53:58,800 Greetings. Welcome to Egypt. Come on in. 1168 01:53:58,880 --> 01:54:03,560 "How can the Lord stay away from his Sita?" 1169 01:54:03,640 --> 01:54:07,040 "Come back." 1170 01:54:12,160 --> 01:54:15,200 They say a good cab driver knows everything about the city. 1171 01:54:15,280 --> 01:54:16,280 Yeah. 1172 01:54:17,040 --> 01:54:18,240 We're looking for a gun. 1173 01:54:20,080 --> 01:54:21,440 Can you help us find one? 1174 01:54:22,720 --> 01:54:24,200 We'll pay you 100 dollars. 1175 01:54:26,600 --> 01:54:27,760 100 dollars. 1176 01:54:28,400 --> 01:54:32,880 For 100 dollars, I'll ride this cab on the Nile like a boat. 1177 01:54:32,960 --> 01:54:34,840 Yeah. Like a boat, man. 1178 01:54:35,360 --> 01:54:39,920 [Arabic song] 1179 01:54:41,000 --> 01:54:45,760 [Arabic song] 1180 01:54:46,680 --> 01:54:50,840 [Arabic song] 1181 01:54:50,920 --> 01:54:52,440 Okay, this is the area. 1182 01:54:54,200 --> 01:54:55,800 Ya Allah, let's go. 1183 01:55:00,000 --> 01:55:05,160 [Arabic song] 1184 01:55:05,760 --> 01:55:10,760 [Arabic song] 1185 01:55:11,480 --> 01:55:17,080 [Arabic song] 1186 01:55:17,160 --> 01:55:23,240 [Arabic song] 1187 01:55:23,320 --> 01:55:28,880 [Arabic song] 1188 01:55:28,960 --> 01:55:29,800 Greetings. 1189 01:55:29,880 --> 01:55:34,320 [Arabic song] 1190 01:55:34,400 --> 01:55:37,320 [Arabic song] 1191 01:55:37,400 --> 01:55:40,280 [Arabic song] 1192 01:55:40,360 --> 01:55:43,240 [Arabic song] 1193 01:55:43,320 --> 01:55:46,160 [Arabic song] 1194 01:55:46,240 --> 01:55:48,720 [Arabic song] 1195 01:55:48,800 --> 01:55:51,800 [Arabic song] 1196 01:55:51,880 --> 01:55:57,680 [Arabic song] 1197 01:55:59,600 --> 01:56:01,320 [Speaking in foreign language] 1198 01:56:01,400 --> 01:56:02,960 [Speaking in foreign language] 1199 01:56:06,000 --> 01:56:07,200 [Speaking in foreign language] 1200 01:56:07,600 --> 01:56:09,680 [Speaking in foreign language] 1201 01:56:11,240 --> 01:56:14,040 [Speaking in foreign language] 1202 01:56:15,880 --> 01:56:16,880 Come. 1203 01:56:18,400 --> 01:56:22,120 [Speaking in foreign language] 1204 01:56:22,760 --> 01:56:25,480 - Greetings. - Greetings, mister. 1205 01:56:25,880 --> 01:56:28,720 - Indian. Right, brother? - Yes. 1206 01:56:28,800 --> 01:56:30,040 Yes. 1207 01:56:30,320 --> 01:56:34,560 "When I saw you, I knew beloved." 1208 01:56:35,480 --> 01:56:39,000 [Speaking in foreign language] 1209 01:56:39,080 --> 01:56:41,760 Shah Rukh Khan, brother. He is every Egyptian's favourite. 1210 01:56:42,480 --> 01:56:44,880 - Do you speak Hindi? - No, but I sing Hindi. 1211 01:56:46,360 --> 01:56:47,440 What do you want, brother? 1212 01:56:48,040 --> 01:56:50,360 My eyes... are on this. 1213 01:56:51,640 --> 01:56:53,800 And I got this beauty. M16. 1214 01:56:54,600 --> 01:56:56,640 Of course, I got the best pistol in the world. 1215 01:56:57,280 --> 01:56:58,800 The Glock. Here. 1216 01:57:02,120 --> 01:57:04,680 Brother, how many do you want to kill? 1217 01:57:06,720 --> 01:57:07,760 Whoever comes my way. 1218 01:57:09,400 --> 01:57:10,480 That's my man. 1219 01:57:10,560 --> 01:57:11,560 How much for you? 1220 01:57:11,640 --> 01:57:12,640 For me? 1221 01:57:14,840 --> 01:57:16,400 To help us out, I mean. 1222 01:57:16,760 --> 01:57:19,720 1000 dollars a day and I'm all yours. 1223 01:57:19,800 --> 01:57:20,800 But wait. 1224 01:57:21,360 --> 01:57:24,480 All the guns I collect from your dead friends, they are mine. 1225 01:57:24,800 --> 01:57:25,800 So be it. 1226 01:57:26,200 --> 01:57:27,760 - So be it. - Great. 1227 01:57:28,160 --> 01:57:29,400 We're looking for a man. 1228 01:57:30,160 --> 01:57:32,960 If I give you a name, can you get me his address? 1229 01:57:33,040 --> 01:57:35,000 One day, maximum. 1230 01:57:39,240 --> 01:57:40,240 Deal. 1231 01:57:41,800 --> 01:57:42,800 So be it. 1232 01:58:13,120 --> 01:58:15,240 - Kamlesh, my brother. - Tabish. Tabish. 1233 01:58:15,320 --> 01:58:17,320 Welcome back, you need to be. 1234 01:58:17,400 --> 01:58:19,320 That's your man Kamlesh. 1235 01:58:19,680 --> 01:58:21,520 We know his son is in india for sure. 1236 01:58:21,600 --> 01:58:25,000 They've hired 15-20 local boys for your security. 1237 01:58:25,080 --> 01:58:28,080 Most of the house occupants are up till late. 1238 01:58:29,120 --> 01:58:32,160 All in all, the best time to attack. 1239 01:58:33,280 --> 01:58:34,760 Catch them off guard. 1240 01:58:46,320 --> 01:58:47,720 Basheshwar. 1241 01:58:53,240 --> 01:58:54,600 We'll attack in the morning. 1242 01:58:56,320 --> 01:58:57,560 We'll attack in the morning. 1243 01:59:05,800 --> 01:59:08,520 [Islamic prayer] 1244 01:59:08,600 --> 01:59:13,320 [Islamic prayer] 1245 01:59:24,840 --> 01:59:27,720 You do know we can even die today. 1246 01:59:30,880 --> 01:59:31,880 Come what may, 1247 01:59:33,240 --> 01:59:34,520 don't be afraid. 1248 02:00:36,560 --> 02:00:37,760 [Speaking in foreign language] 1249 02:00:40,640 --> 02:00:41,840 [Speaking in foreign language] 1250 02:00:45,120 --> 02:00:46,320 [Speaking in foreign language] 1251 02:01:21,840 --> 02:01:22,840 Hey... 1252 02:01:28,200 --> 02:01:30,800 [Speaking in foreign language] 1253 02:01:35,520 --> 02:01:37,000 [Speaking in foreign language] 1254 02:01:59,600 --> 02:02:01,240 Who the f♪♪♪ is this guy? 1255 02:02:01,680 --> 02:02:04,800 He's the little girl's father. 1256 02:02:05,920 --> 02:02:07,880 Is this guy here for you both? 1257 02:02:07,960 --> 02:02:10,960 Yes. He's here for my son. 1258 02:02:31,000 --> 02:02:32,840 [Speaking in foreign language] 1259 02:02:32,920 --> 02:02:34,840 [Speaking in foreign language] 1260 02:02:36,040 --> 02:02:37,640 [Speaking in foreign language] 1261 02:03:38,560 --> 02:03:40,200 [Speaking in foreign language] 1262 02:03:40,680 --> 02:03:42,520 Here Kamlesh brother, you'll need this. 1263 02:03:42,600 --> 02:03:43,776 - Let's go. Come on. - Thank you. 1264 02:03:43,800 --> 02:03:44,840 Come on, Bacchu. 1265 02:04:00,240 --> 02:04:02,040 [Speaking in foreign language] 1266 02:04:09,960 --> 02:04:11,000 Bacchu... 1267 02:04:15,120 --> 02:04:16,800 Sameer, Bacchu was in that car. 1268 02:04:25,760 --> 02:04:27,200 Get that, son of a b♪♪♪ 1269 02:04:34,360 --> 02:04:36,040 [Speaking in foreign language] 1270 02:04:59,240 --> 02:05:01,360 F♪♪♪ Go. 1271 02:05:06,680 --> 02:05:09,520 Come here, you... abduct a girl, will you, as♪♪♪♪ 1272 02:05:41,040 --> 02:05:43,120 Hasnain. Hasnain. 1273 02:05:44,400 --> 02:05:45,600 [Speaking in foreign language] 1274 02:05:47,080 --> 02:05:48,080 Give me the gun. 1275 02:06:13,560 --> 02:06:14,560 Come out. 1276 02:06:14,880 --> 02:06:16,600 Papa. Papa. 1277 02:06:22,440 --> 02:06:23,440 Will you rape again? 1278 02:06:29,720 --> 02:06:30,960 Will you rape again? 1279 02:06:37,360 --> 02:06:38,360 Will you rape again? 1280 02:06:54,600 --> 02:06:56,200 Basheshwar! 1281 02:06:57,520 --> 02:06:58,560 Bacchu, you rascal! 1282 02:07:01,800 --> 02:07:03,040 Bacchu. 1283 02:07:22,880 --> 02:07:24,160 Bacchu, run! 1284 02:07:24,960 --> 02:07:26,000 Run, son! 1285 02:07:26,360 --> 02:07:28,120 Run, Bacchu, run! 1286 02:07:28,440 --> 02:07:29,640 Run! 1287 02:08:01,840 --> 02:08:05,920 Scream. I feel this pain every day. 1288 02:09:39,880 --> 02:09:43,480 Thakur ma'am, Shailendra has turned witness. 1289 02:09:44,600 --> 02:09:46,440 SSP is coming with a warrant. 1290 02:09:47,400 --> 02:09:49,040 Our men are ready. 1291 02:09:49,120 --> 02:09:50,800 We won't let the rascal in. 1292 02:09:53,960 --> 02:09:55,080 It's okay. 1293 02:09:57,200 --> 02:09:58,400 Let him come. 1294 02:10:09,600 --> 02:10:11,400 Comb my hair, will you? 1295 02:13:03,600 --> 02:13:06,920 Come, I've to show you something else. 1296 02:13:21,680 --> 02:13:22,960 Who are they, uncle? 1297 02:13:24,760 --> 02:13:25,960 Sameer. 1298 02:13:26,920 --> 02:13:32,240 It's the court of, Lucknow and Maliyabad's new overlord. 1299 02:13:34,920 --> 02:13:36,400 They are all here to see you. 1300 02:13:36,920 --> 02:13:37,920 That one... 1301 02:13:38,200 --> 02:13:39,760 Standing next to Harris... 1302 02:13:40,840 --> 02:13:44,120 Wants to invite you to his new political party. 1303 02:13:45,720 --> 02:13:47,320 This gentleman standing here, 1304 02:13:48,960 --> 02:13:50,760 his 16-year-old daughter 1305 02:13:51,080 --> 02:13:52,600 has been missing for nine days. 1306 02:13:53,400 --> 02:13:54,600 The police couldn't help him, 1307 02:13:55,120 --> 02:13:57,360 so he's come seeking your help. 1308 02:15:07,440 --> 02:15:09,080 - Sameer! - Long live... 1309 02:15:09,160 --> 02:15:10,640 - Sameer! - Long live... 1310 02:15:10,720 --> 02:15:12,280 - Sameer! - Long live... 1311 02:15:12,360 --> 02:15:13,720 - Sameer! - Long live... 1312 02:15:13,800 --> 02:15:15,280 - Sameer! - Long live... 1313 02:15:15,360 --> 02:15:16,920 - Sameer! - Long live... 1314 02:15:17,000 --> 02:15:18,240 - Sameer! - Long live... 1315 02:15:18,320 --> 02:15:19,800 - Sameer! - Long live... 1316 02:15:19,880 --> 02:15:21,400 - Sameer! - Long live... 1317 02:15:21,480 --> 02:15:23,160 - Sameer! - Long live... 92140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.