All language subtitles for the black eagle of Santa.Fe - 1965.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:08,258 = S N C = uv�d� OlFree continuation of the Pirates of Mississippi 2 00:00:08,950 --> 00:00:14,050 *** � E R N � * O R E L *** *** ZE * S A N T A * F E *** 3 00:00:14,950 --> 00:00:20,250 = CONSTANTIN - RAPID FILM = --- Joint production with --- METHEUS-FILM, ��M a New Cinematography, PA�͎ 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,955 * Play * �Brad Harris ......... Clif McPherson� �Joachim Hansen ..... Captain Jackson� 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,955 �Pinkas Braun ............. Gentleman� �Werner Peters ............... Morton� 6 00:00:27,000 --> 00:00:31,955 ElHelga Sommerfeld ....... Cora Morton� IthEdith Hancke ................. Alice� LOlga Schoberova ........ Lana Miller� 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,955 ErSerge Marquand ............... James� HThomas Moore ............ Slim James� 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,800 �Tony Kendall ............ �ern� Orel� �Jacques Bezard ............. Pasqual� �Josef Egger .................. Buddy� 9 00:00:39,850 --> 00:00:40,955 and OrHorst Frank ........ Blade Carpenter� 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,050 = RONNY = ....... zp�v� ~ I know one country ~ 11 00:00:44,100 --> 00:00:45,800 * Sc�n�� * �Jack Lewis� 12 00:00:45,850 --> 00:00:52,950 * Music production / publishing house MUNICH * �Karl-Heinz-Busse� * Music-leader * �Gert Wilden� 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,950 *Camera* �Hans Jura� 14 00:00:55,000 --> 00:00:56,950 *Buildings* �Jan Z�zvorka� 15 00:00:57,000 --> 00:01:00,950 * St�ih * ErHerbert Taschner� *Sound* ObRobert P.Rausch� 16 00:01:01,000 -->00:01:05,950 * Director of action scenes * �Alfredo Cardone� * Special effects * �Richard Richtsfeld� 17 00:01:06,000 --> 00:01:13,950 * Assistant Director * �Maxie Brand� * Camera Assistant * �R�diger Meichsner and Adi G�rtner� * Management of records * AinRainer Klingenfuss and Otto Renelt� 17 00:01:14,000 --> 00:01:17,950 *Export* = EXPORT FILM = �Bischoff and Co.GmbH MUNICH� 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,950 * Record * = ARRI-COPY = EAon EASTMAN-KODAK in ULTRASCOPE� � 1964 by Constantin-filmverleih MUNICH 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,950 * Production Manager * �G�nter Raguse� 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,950 * Region * RnErnst Hofbauer� 21 00:01:32,402 --> 00:01:34,978 Copper Mountain Indian Falls. 22 00:01:35,079 --> 00:01:36,662 Golden and morning Golden Star. 23 00:01:36,721 --> 00:01:38,275 After two years of peace it does not do anything good. 24 00:01:38,322 --> 00:01:41,268 I'm sure someone will be behind it. 25 00:01:41,322 --> 00:01:45,869 Johnson said you were Indian they started at Golden Star Ranch. 26 00:01:46,000 --> 00:01:50,597 Are you coming to the party? ...- No. - You must be bored enough in the morning. 27 00:01:50,640 --> 00:01:54,395 Mistake, just the opposite. It's comic ... but I'm bored right here. 28 00:01:54,440 --> 00:01:56,079 But even so, definitely come on. 29 00:01:56,121 --> 00:01:57,762 Indians! 30 00:02:05,844 --> 00:02:08,258 Look, indians! - Get away from the window, hurry. 31 00:02:08,361 --> 00:02:10,388 Take the children up, hurry! 32 00:02:19,402 --> 00:02:21,780 Try to drive it quickly to the fortress. 33 00:02:21,845 --> 00:02:24,139 Keep it until it's too late! 34 00:03:13,807 --> 00:03:15,383 Hurry to the fortress ... 35 00:03:15,522 --> 00:03:17,516 indians will also be on the road! 36 00:03:17,681 --> 00:03:19,787 We have one last chance. 37 00:03:19,963 --> 00:03:21,130 Go away! Drive with those cars. 38 00:04:01,523 --> 00:04:03,000 Quick, the cars are coming! 39 00:04:03,522 --> 00:04:05,003 What happened? 40 00:04:07,201 --> 00:04:08,395 Indians! 41 00:04:08,520 --> 00:04:10,133 ��to�� on us! 42 00:04:30,803 --> 00:04:34,037 Take care of women and children. Close the gate! 43 00:04:35,763 --> 00:04:37,199 Captain ... captain! 44 00:04:40,484 --> 00:04:42,885 Several cars in front of the fortress u� doh�n� indi�ni. 45 00:04:42,962 --> 00:04:44,194 What do we do? 46 00:04:44,363 --> 00:04:45,770 Six men to mount! 47 00:04:50,402 --> 00:04:52,122 At my command! In case! ... 48 00:04:52,321 --> 00:04:55,291 We will bring the rest of the cars from outside. 49 00:04:55,443 --> 00:04:58,401 Order, Captain. Open the gate, we're going for the cars! 50 00:05:02,761 --> 00:05:05,458 St��let na indi�ny only when you are sure of the range. 51 00:05:05,641 --> 00:05:07,455 Free entry! 52 00:05:33,642 --> 00:05:35,925 Sergeant fast, help me! - Order, Captain. 53 00:05:37,002 --> 00:05:39,111 Come on, miss. I support you. 54 00:05:40,002 --> 00:05:42,605 Thank you so much. - Take the horse away! 55 00:05:42,961 --> 00:05:45,006 Did something happen to you, miss? - No. 56 00:05:45,202 --> 00:05:47,519 I'm Lana Miller from Ranshine Ranch. 57 00:05:47,721 --> 00:05:51,679 I shopped at Silver Hilda, when the Indians invaded there. 58 00:05:51,762 --> 00:05:53,502 Isn't anyone here from our morning? 59 00:05:53,641 --> 00:05:56,558 I don't know, but maybe when they're not here, 60 00:05:56,642 --> 00:05:58,025 then the morning was not overrun. 61 00:05:59,202 --> 00:06:00,783 I only know about Silver Hill. 62 00:06:00,921 --> 00:06:02,831 I'll see if I find anyone here. 63 00:06:02,961 --> 00:06:04,857 Yes, do it. 64 00:06:05,043 --> 00:06:07,166 Sergeant, has the man from Washington arrived yet? 65 00:06:07,321 --> 00:06:09,301 Not captain. Should I send a patrol? 66 00:06:09,442 --> 00:06:10,993 No. Everyone stays here. 67 00:06:11,161 --> 00:06:13,408 I'm out there, 68 00:06:13,521 --> 00:06:15,423 we don't sell our leather so cheaply. 68 00:06:23,200 --> 00:06:28,200 A pleasant welcome from Westmen214 69 00:07:26,006 --> 00:07:26,825 Go on! 70 00:08:02,721 --> 00:08:04,607 Ti�e! Calm down. 71 00:08:05,522 --> 00:08:08,180 Z�sta� le�et, I don't want to lose the scalp. 72 00:08:18,882 --> 00:08:20,702 Good. 73 00:08:26,961 --> 00:08:28,689 Come on, get up! 74 00:08:30,162 --> 00:08:31,773 What is it? 75 00:08:41,881 --> 00:08:43,138 Come on. 76 00:09:50,643 --> 00:09:52,323 Is anyone here? 77 00:10:02,921 --> 00:10:04,527 I'd like one ... hmm 78 00:10:04,602 --> 00:10:07,682 I doubt we'll find anything. 79 00:10:07,721 --> 00:10:09,743 And we should not be too conspicuous. 80 00:10:12,240 --> 00:10:13,619 Just calm down, guys. 81 00:10:13,762 --> 00:10:15,659 They are all dead. 82 00:10:15,801 --> 00:10:16,911 I'm Cliff McPherson. 83 00:10:17,142 --> 00:10:19,309 I arrived a few minutes before you. 84 00:10:19,361 --> 00:10:22,305 Tom Howard ... he's my cousin. 85 00:10:22,561 --> 00:10:24,999 We're traveling to California. 86 00:10:25,961 --> 00:10:29,025 To California? You risk it That you will quickly lose your scalps. 87 00:10:29,081 --> 00:10:30,566 Koman�ov� were here. 88 00:10:30,643 --> 00:10:32,609 I escaped them an hour ago. 89 00:10:32,841 --> 00:10:35,386 Koman�ov� escaped from the reservation and you have to go back there. 90 00:10:35,523 --> 00:10:36,579 Where are you going? 91 00:10:37,241 --> 00:10:39,577 To Eagle Rock Fortress. 92 00:10:39,641 --> 00:10:43,106 Come with me. It will be safer for you. 93 00:10:43,362 --> 00:10:44,699 He probably travels there to visit. 94 00:10:44,881 --> 00:10:46,800 Well, if he met an Indian, 95 00:10:46,961 --> 00:10:48,977 it will be better to go with him. 96 00:10:49,042 --> 00:10:50,375 Well, how do you think? 98 00:10:51,162 --> 00:10:53,989 OK sir ... I'm going with you. 99 00:10:59,007 --> 00:10:59,795 We are going. 100 00:11:14,721 --> 00:11:16,559 See you. 101 00:11:18,801 --> 00:11:21,663 Your father won't just come back. 102 00:11:22,081 --> 00:11:23,243 Don't you drink? 103 00:11:23,401 --> 00:11:24,362 But yes. 104 00:11:25,963 --> 00:11:28,297 And hello! - What's going on? 105 00:11:28,721 --> 00:11:29,775 Those guys there ... 106 00:11:29,881 --> 00:11:33,117 Are you coming from Washington? Will you take my horse? 107 00:11:33,442 --> 00:11:34,499 For a long time in the west? 108 00:11:34,801 --> 00:11:36,783 Interesting visit. 109 00:11:36,841 --> 00:11:38,009 Do you know the three? 110 00:11:38,121 --> 00:11:40,823 Not one ... but two they are the good friends of your father. 111 00:11:42,881 --> 00:11:45,144 I don't understand, Mr. Morton. 112 00:11:46,883 --> 00:11:48,266 But well ... 113 00:11:48,441 --> 00:11:49,609 Your decision. 114 00:11:50,002 --> 00:11:51,782 He warned you. 115 00:11:51,961 --> 00:11:54,355 I can easily defend my farm, Captain. 116 00:11:54,881 --> 00:11:56,878 I won't leave her just because 117 00:11:57,041 --> 00:11:59,196 That the coward, 118 00:11:59,361 --> 00:12:01,048 I came to hide with you. 119 00:12:01,201 --> 00:12:05,785 Think they just left people for nothing your land? 120 00:12:05,921 --> 00:12:08,388 How long have you been in the west? 121 00:12:08,481 --> 00:12:10,580 Five months. Why? 122 00:12:10,763 --> 00:12:14,130 See it ... I've been here for twenty years, Captain. 123 00:12:14,681 --> 00:12:16,628 And I know the red keys. 124 00:12:16,843 --> 00:12:19,607 Someone is apparently trying to deceive them. 125 00:12:19,641 --> 00:12:23,151 Here I see the reason why they dug the right ax. 126 00:12:23,241 --> 00:12:25,036 I'll be safe on Morton's wound. 127 00:12:25,161 --> 00:12:27,022 That's why I'm staying there. 128 00:12:27,641 --> 00:12:28,576 Mortone! 129 00:12:28,641 --> 00:12:30,388 But I need your men here. 130 00:12:30,562 --> 00:12:32,706 The regiment will return in four weeks. 131 00:12:32,881 --> 00:12:34,891 I only have twenty-five guys here, a bl�� se zima. 132 00:12:36,882 --> 00:12:38,155 Ah, that's how it is! 133 00:12:38,561 --> 00:12:41,888 Don't worry about my head and the heads of my people. 134 00:12:42,082 --> 00:12:45,419 You are afraid. - Morton ... talk to the officer! 135 00:12:45,601 --> 00:12:48,204 My men will not help you. 136 00:12:49,401 --> 00:12:51,895 They don't need you captains. 137 00:12:52,082 --> 00:12:53,791 Not even your soldiers ... understand. 138 00:12:53,963 --> 00:12:57,422 We have always helped ourselves. 139 00:12:57,961 --> 00:13:00,106 And so we will continue to do so. 140 00:13:01,761 --> 00:13:03,278 Hello, Captain. 141 00:13:04,641 --> 00:13:07,511 The captain is in his office. - Thanks. 142 00:13:16,162 --> 00:13:17,622 Hello dad, everything done? 143 00:13:17,801 --> 00:13:19,478 Yes, I do. 144 00:13:19,643 --> 00:13:21,003 Mortone ... 145 00:13:21,201 --> 00:13:22,888 Look who's here. 146 00:13:24,561 --> 00:13:26,272 It's Slim and Blacky! 147 00:13:27,601 --> 00:13:30,598 The next time is coming. That suits me. 148 00:13:32,043 --> 00:13:34,564 Have you talked to Cora yet? 149 00:13:34,761 --> 00:13:36,761 Don't worry, it'll be fine. 150 00:13:37,081 --> 00:13:38,772 Yes, take it easy. 151 00:13:38,963 --> 00:13:39,955 No good. 152 00:13:40,801 --> 00:13:42,933 Hey! Blacky, Slime! 153 00:13:44,082 --> 00:13:45,281 But, Mr. Morton! 154 00:13:45,320 --> 00:13:47,531 With your permission to repair, no Slim and Blacky, 155 00:13:47,540 --> 00:13:49,979 but Tom and Brad Howard. 156 00:13:50,010 --> 00:13:50,895 Yeah. 157 00:13:51,981 --> 00:13:54,947 Well, after some murder you changed names ... 158 00:13:54,961 --> 00:13:57,076 But your face remained. 159 00:13:57,102 --> 00:13:59,005 They are worth $ 5,000. 160 00:14:01,682 --> 00:14:03,975 All right, I'll forget about it. 161 00:14:04,441 --> 00:14:06,333 I want to talk to you. 162 00:14:06,803 --> 00:14:07,897 Not here. 163 00:14:09,002 --> 00:14:10,562 But on my wound. 164 00:14:10,681 --> 00:14:12,998 Don't you want to introduce me to your friends? 165 00:14:15,002 --> 00:14:16,701 Yes. 166 00:14:16,843 --> 00:14:19,238 Tonight, when they come to them. 167 00:14:20,163 --> 00:14:22,979 Okay, and now we're going home fast. 168 00:14:23,442 --> 00:14:25,009 I don't like it very much. 169 00:14:25,363 --> 00:14:26,521 Me too. 170 00:14:31,721 --> 00:14:35,025 Well ... I'll exchange my cavalry, 171 00:14:35,202 --> 00:14:38,911 for a specialist at Indian overflows. 172 00:14:39,040 --> 00:14:41,012 Against Indian attacks. 173 00:14:41,201 --> 00:14:44,307 Please remember to That I'm on a secret mission here. 174 00:14:44,402 --> 00:14:46,241 No one, of course outside of you 175 00:14:46,441 --> 00:14:48,968 he shouldn't know why I'm here. 176 00:14:49,162 --> 00:14:51,681 Certainly, Mr. McPherson. 177 00:14:51,883 --> 00:14:55,013 But the government authorizes a civilian 178 00:14:55,201 --> 00:14:57,502 such an important school? 179 00:14:58,361 --> 00:15:01,277 It's been Washington lately one army is slightly measured 180 00:15:01,363 --> 00:15:02,973 very disappointed ... 181 00:15:03,163 --> 00:15:06,487 Leave your disgusting comments. 182 00:15:07,601 --> 00:15:11,882 Now listen ... Two years here the Indians lived in peace. 183 00:15:11,963 --> 00:15:13,829 And suddenly out of nowhere za�ali �to�it! 184 00:15:13,923 --> 00:15:15,522 Why do you think? 185 00:15:16,641 --> 00:15:19,565 So, what does an expert say? 186 00:15:20,562 --> 00:15:22,333 I don't know why either, Captain. 187 00:15:22,523 --> 00:15:23,966 Not yet. 188 00:15:24,161 --> 00:15:26,368 Someone may be abused, 189 00:15:26,562 --> 00:15:29,407 or to them in some way performing various curves. 190 00:15:29,841 --> 00:15:32,673 Also your men ... 191 00:15:32,761 --> 00:15:33,939 can they smell differently straight? 192 00:15:34,122 --> 00:15:35,289 Excluded. 193 00:15:35,481 --> 00:15:38,739 I fully trust everyone, I place my hand in the fire. 194 00:15:56,482 --> 00:15:58,003 Hey, what are you doing here? 195 00:15:58,161 --> 00:16:00,395 Let's catch fish, nice fish, sir. 196 00:16:00,483 --> 00:16:02,989 It's not yours, get out. 197 00:16:03,161 --> 00:16:05,002 �eka n�m pat�� ... 198 00:16:05,040 --> 00:16:06,887 There's Indian land all around, sir. 199 00:16:06,961 --> 00:16:08,601 This country does not belong to you anymore. 200 00:16:08,722 --> 00:16:11,957 The chief knows where your land reaches. Understand ... disappear! 201 00:16:12,042 --> 00:16:13,892 Leave the fish here! 202 00:16:14,203 --> 00:16:17,774 Tell the chief that this was the last time I don't want to see you here five times. 203 00:16:17,842 --> 00:16:18,975 Fall! 204 00:16:42,362 --> 00:16:44,378 So, are you? Yes. 205 00:17:01,961 --> 00:17:03,708 Don't shoot, let the last one go. 206 00:17:07,443 --> 00:17:12,661 To others, what happened. Take corpses to the wound immediately. 207 00:17:20,361 --> 00:17:21,856 But it's hot, isn't it? 208 00:17:22,403 --> 00:17:23,565 Are we coming back? 209 00:17:24,681 --> 00:17:26,644 He doesn't want to spend the night here. 210 00:17:41,721 --> 00:17:42,963 Poj�. 211 00:18:09,363 --> 00:18:10,721 Tell me, Slime ... 212 00:18:10,921 --> 00:18:13,778 mysl�, Do we have to go to Morton's in the evening? 213 00:18:13,783 --> 00:18:15,855 Pssst! Someone came. 214 00:18:19,041 --> 00:18:20,600 Will I disappear? 214 00:18:21,122 --> 00:18:22,352 Dr� �um�k. 216 00:18:24,041 --> 00:18:26,033 I'll look there. 217 00:18:49,482 --> 00:18:51,099 Nothing. Everything is fine. 218 00:18:51,281 --> 00:18:53,566 Are you as careful as Morton? - Sure. 219 00:18:53,763 --> 00:18:58,798 That old thief only yours as an honest and honest rancher. 220 00:18:59,162 --> 00:19:02,348 And at the same time watch him trip your legs. 221 00:19:02,601 --> 00:19:05,781 And know that they offered a reward $ 5,000 for our heads. 222 00:19:05,801 --> 00:19:07,004 He is capable of everything. 223 00:19:07,202 --> 00:19:08,355 Otherwise, 224 00:19:08,561 --> 00:19:11,906 Morton and I would be wrong, and so we disappear to California. 225 00:19:12,043 --> 00:19:15,781 Or how my grandmother said ... "It was late later." 226 00:19:15,923 --> 00:19:18,722 Bathroom? - In the street to see the doctor ... Thanks. 227 00:19:18,923 --> 00:19:20,641 Good morning, sir. 228 00:19:34,762 --> 00:19:36,566 On the way to California. - Yes. 229 00:19:37,001 --> 00:19:38,977 Hello, Mr. McPherson. 230 00:19:39,163 --> 00:19:40,539 Hello gentlemen! -Hello. 231 00:19:40,921 --> 00:19:42,329 Did you come to take a bath? - Yes. 232 00:19:42,481 --> 00:19:44,999 Did you bathe the Colts as well? 233 00:19:45,200 --> 00:19:47,396 With best friends se neradi lou��me. 234 00:19:47,402 --> 00:19:49,562 Without them, we feel like a name. 235 00:19:53,601 --> 00:19:55,719 Hey, open the gate! 236 00:19:58,321 --> 00:19:59,122 Who are you? 237 00:19:59,322 --> 00:20:02,686 Famous Indian nun P�d�c� Donkey. 238 00:20:04,361 --> 00:20:07,089 Open the door and let the figure go. 239 00:20:13,122 --> 00:20:15,088 Thank you, brave warriors! 240 00:20:23,121 --> 00:20:25,720 Did you drive through Indian territory? 241 00:20:25,922 --> 00:20:27,879 No, I was southern. 242 00:20:28,083 --> 00:20:31,294 Does this mean the kitchen? He kind of looked for me. 243 00:20:32,521 --> 00:20:35,321 I'm a sergeant! You can eat in the saloon. 244 00:20:35,522 --> 00:20:37,678 Look at my belly for now. 245 00:20:39,241 --> 00:20:40,395 Just a moment. 246 00:20:45,842 --> 00:20:47,544 Oh yeah! Addressees are experienced. 247 00:20:49,640 --> 00:20:51,999 I know they are capable of that too. 248 00:20:53,963 --> 00:20:56,116 But they answer immediately. 249 00:21:02,361 --> 00:21:06,204 I owe whiskey, Shou. I don't care where he takes her. 250 00:21:06,403 --> 00:21:09,161 So forget it. If he has no money, he has finished. 251 00:21:09,361 --> 00:21:11,573 Hey! When the indians come ... 252 00:21:11,842 --> 00:21:14,566 they will all be five without paying even hlt. 253 00:21:14,763 --> 00:21:17,447 I always paid. Or not? 254 00:21:18,802 --> 00:21:19,686 D�do! 255 00:21:19,922 --> 00:21:22,565 Hide the Colts, and go wash the glasses. 256 00:21:27,481 --> 00:21:29,287 Be nice, Old Buddy! 257 00:21:32,843 --> 00:21:35,205 Indi�ni ... and here? Are you crazy? 258 00:21:35,401 --> 00:21:37,775 Eagle Rock is a great fortress with twenty-five soldiers. 259 00:21:37,961 --> 00:21:40,357 And there are many more settlers. 260 00:21:40,562 --> 00:21:44,613 Only children and 20 percent of men, what about his colts. 261 00:21:44,802 --> 00:21:46,995 And you with whiskey. 262 00:21:50,723 --> 00:21:52,410 What a rare visit. 263 00:21:52,602 --> 00:21:54,284 Oh, my God, that's a bitch! 264 00:21:54,480 --> 00:21:56,083 Look at that suitcase. 265 00:21:56,281 --> 00:21:58,481 Definitely a gift from Madame Pompadour. 266 00:21:58,683 --> 00:22:00,282 Hello, madam. 267 00:22:04,761 --> 00:22:06,404 Be careful, boys. 268 00:22:07,681 --> 00:22:09,449 Whiskey. 269 00:22:10,523 --> 00:22:12,808 I quite like it here. Do you have rooms available? 270 00:22:13,002 --> 00:22:13,759 For whom? 271 00:22:14,321 --> 00:22:17,488 Carpenter ... Blade Carpenter of Frisk, Mr. 272 00:22:17,683 --> 00:22:19,413 Anything else? - Yes. 273 00:22:19,602 --> 00:22:21,842 Do you have room to pay? 274 00:22:22,601 --> 00:22:25,453 If you do not count the washing dishes. 275 00:22:27,282 --> 00:22:28,421 That will be enough. 276 00:22:28,603 --> 00:22:30,975 Old Buddy! He carried the gentleman into his room. 277 00:22:31,161 --> 00:22:32,319 Please. 278 00:22:39,202 --> 00:22:39,956 To n�! 279 00:22:40,163 --> 00:22:42,045 Take a bath ... 280 00:22:42,240 --> 00:22:43,568 and in the heat of the day. 281 00:23:07,321 --> 00:23:09,284 Don't be ashamed of you Spindro! 282 00:23:09,482 --> 00:23:10,979 Yeah, I'm dirty. 283 00:23:11,161 --> 00:23:13,162 But I need soap for art. 284 00:23:13,361 --> 00:23:16,171 Now, in any case. - I won't watch. 285 00:23:16,362 --> 00:23:18,728 No, you have to close your eyes. 286 00:23:18,923 --> 00:23:22,469 But when I close them, so I can't find soap? 287 00:23:22,762 --> 00:23:25,411 So let's close them both. 288 00:23:25,603 --> 00:23:27,009 No good. 289 00:23:34,601 --> 00:23:36,279 Ha, 1: 0 for m�. 290 00:23:36,483 --> 00:23:40,143 I knew you would cheat. - Isn't he normally forgiven? 291 00:23:40,482 --> 00:23:42,606 My name is Cliff McPherson. 292 00:23:42,801 --> 00:23:43,822 And you? 293 00:23:48,044 --> 00:23:49,082 Captain? 294 00:23:49,803 --> 00:23:50,766 Yes please? 295 00:23:52,081 --> 00:23:55,771 I just arrived. I'm from Carpenter Morning News. 296 00:23:55,963 --> 00:23:57,891 Carpenter and Carpenter.Co 297 00:23:58,081 --> 00:24:00,970 And what is your name? - Carpenter. 298 00:24:01,162 --> 00:24:02,155 Are you kidding? 299 00:24:02,363 --> 00:24:03,888 I wouldn't do that, Captain. 300 00:24:04,084 --> 00:24:06,606 My diary is about like this ... 301 00:24:07,321 --> 00:24:09,286 Sir ... - Carpenter. 302 00:24:10,282 --> 00:24:12,725 Thanks to your journalistic staff, 303 00:24:12,920 --> 00:24:14,800 you must have noticed 304 00:24:15,001 --> 00:24:17,928 That the situation here is not exactly different. 305 00:24:18,121 --> 00:24:21,327 And thanks to your ingenious intelligence ... 306 00:24:21,522 --> 00:24:25,566 make sure you understand That I can't guarantee your safety. 307 00:24:25,761 --> 00:24:27,896 Can you do it for others? 308 00:24:29,122 --> 00:24:32,119 I can to leave the fortress immediately. 309 00:24:32,323 --> 00:24:35,561 I wouldn't survive that. So listen, please. 310 00:24:36,044 --> 00:24:37,719 So stay here. 311 00:24:40,401 --> 00:24:42,319 Thank you so much, Captain. 312 00:24:42,762 --> 00:24:46,473 I have one more question, which interests my readers. 313 00:24:46,681 --> 00:24:47,885 What kind? 314 00:24:48,561 --> 00:24:52,889 How much money to pay out behind the head of an Indian shot? 315 00:24:53,442 --> 00:24:55,562 What are you trying to do, immediately ...? 316 00:24:55,760 --> 00:24:58,566 I'm not talking about anything, Captain. Calm down. 317 00:24:58,761 --> 00:25:01,199 Thank you I don't want to bother the air. 318 00:25:19,592 --> 00:25:23,052 Hey, why did you shoot me? I didn't do anything. 319 00:25:23,092 --> 00:25:25,084 It pays me dearly. 320 00:25:27,321 --> 00:25:30,593 Try it, for your belly still there something left! 321 00:25:32,522 --> 00:25:34,725 Who is it? -Pasquale ... 322 00:25:35,483 --> 00:25:36,238 Thank you very much, sir. 323 00:25:36,444 --> 00:25:37,279 For little. 324 00:25:37,481 --> 00:25:39,561 If we apologize, shall we release him? 325 00: 25: 39,762 -> 00: 25: 42,489 Oh, my God. That beautiful friend ... is yours. 326 00:25:43,764 --> 00:25:46,988 I don't want such a dirtbag. Take my tub ... then fall. 327 00:25:47,161 --> 00:25:48,679 Come on, let me go! 328 00:25:48,882 --> 00:25:49,843 Who shot here? 329 00:25:51,161 --> 00:25:53,400 Who was that? Who shot? 330 00:25:53,602 --> 00:25:54,359 Stel? Did anyone shoot here? 331 00:25:54,369 --> 00:25:55,421 My n�. 332 00:25:56,960 --> 00:25:59,899 � ... don't mean such a small one with a belly and a beard? It's up there. 333 00:26:07,282 --> 00:26:08,960 I did not understand... 334 00:26:09,162 --> 00:26:12,998 He passed do you have a little beard? 335 00:26:13,321 --> 00:26:15,989 For happiness? Break up! 336 00:26:16,002 --> 00:26:17,789 You have nothing to do! 337 00:26:20,121 --> 00:26:21,399 Why did you let him run away? 338 00:26:21,603 --> 00:26:23,759 I'll use it as bait. 339 00:26:23,961 --> 00:26:26,278 I want him to lead me to his accomplices. 340 00:26:26,484 --> 00:26:28,796 To my old friend, 341 00:26:29,562 --> 00:26:31,841 because it's definitely not a coincidence here. 342 00:26:32,080 --> 00:26:34,159 Shoot very well, sir ... 343 00:26:34,361 --> 00:26:35,598 Carpenter. 344 00:26:35,803 --> 00:26:36,925 Blade Carpenter. 345 00:26:37,122 --> 00:26:38,330 Cliff McPherson. 346 00:26:38,521 --> 00:26:40,451 It belongs to my work. 347 00:26:40,644 --> 00:26:42,448 What's the weird job? 348 00:26:42,641 --> 00:26:44,912 Newspaper. I want to publish a newspaper, 349 00:26:45,083 --> 00:26:47,685 and inform the world about life in the fortress. 350 00:26:48,881 --> 00:26:51,797 I call you whiskey. 351 00:26:53,522 --> 00:26:54,818 No no, it's too early. 352 00:26:55,883 --> 00:26:57,559 I just wanted to revenge on you. 353 00:26:57,760 --> 00:27:00,930 So subscribe to my diary. - I can. 354 00:27:51,244 --> 00:27:53,290 Black Eagle ... 355 00:27:53,482 --> 00:27:56,845 I came to tell you That I am deeply saddened by death 356 00:27:57,041 --> 00:27:57,880 my red brothers, 357 00:27:58,522 --> 00:28:01,363 which the river was shot by soldiers. 358 00:28:01,563 --> 00:28:04,446 The fortress is armored by only twenty-five men 359 00:28:04,641 --> 00:28:06,852 and it will be easy to conquer. 360 00:28:07,482 --> 00:28:10,946 Twenty-five guns are more than 400 ��p�. 361 00:28:11,802 --> 00:28:13,455 So Koman�'s not taking revenge? 362 00:28:16,681 --> 00:28:19,997 The soldiers made a contract and the council of elders confirmed it. 363 00:28:20,083 --> 00:28:22,988 M�r stuck among the whites and Comanches. 364 00:28:23,164 --> 00:28:25,048 But the contract was broken. 365 00:28:25,241 --> 00:28:26,923 We were robbed. Our brothers were killed 366 00:28:27,122 --> 00:28:28,892 and cattle stolen. 367 00:28:29,080 --> 00:28:30,887 Our tents were joined 368 00:28:31,081 --> 00:28:32,808 and many red people died. 369 00:28:33,442 --> 00:28:36,806 In return, we attacked white settlements. 370 00:28:38,401 --> 00:28:40,799 However, we have suffered great losses. 371 00:28:41,443 --> 00:28:43,832 If we turn to the fortress, 372 00:28:44,040 --> 00:28:45,314 it wouldn't end well 373 00:28:45,522 --> 00:28:47,558 and the Koman�� tribe would be destroyed. 374 00:28:48,124 --> 00:28:50,039 Now the medicman asked Manitou 375 00:28:50,242 --> 00:28:51,862 and Manitou did not recommend the attack. 376 00:28:52,762 --> 00:28:54,283 But if you don't defend yourself, 377 00:28:54,481 --> 00:28:57,361 the soldiers will withdraw you all over your country. 378 00:28:57,562 --> 00:29:01,795 My little brother thinks Is he wiser than Manitou? 379 00:29:02,200 --> 00:29:04,051 Soldiers are verbels. 380 00:29:04,241 --> 00:29:08,125 They take away the land and my cattle. 381 00:29:10,123 --> 00:29:13,838 Good. I will send messengers to the Navajo. 382 00:29:14,044 --> 00:29:15,850 When we get them, 383 00:29:16,762 --> 00:29:18,203 then let's start together. 384 00:29:18,842 --> 00:29:21,922 The Black Eagle is where I can look. 385 00:29:43,841 --> 00:29:45,044 Hello, father. 386 00:29:48,161 --> 00:29:49,673 Did you wait for me? 387 00:29:50,201 --> 00:29:51,190 Yes. 388 00:29:51,401 --> 00:29:54,879 You shouldn't go alone, the indians are restless. 389 00:29:55,080 --> 00:29:57,758 The Indians are my best friends. 390 00:30:01,402 --> 00:30:03,448 Five knocks before I get here. 391 00:30:03,644 --> 00:30:05,249 You're here. 392 00:30:07,482 --> 00:30:11,015 Did it turn out well yesterday? - Yes, it's fired. 393 00:30:11,203 --> 00:30:13,042 I want to stay here now. 394 00:30:13,242 --> 00:30:15,078 And hide that uniform. 395 00:30:15,962 --> 00:30:20,009 Why? She has a future I have the right to know what it is about. 396 00:30:20,201 --> 00:30:22,597 Shut up! - What were you talking about? 397 00:30:22,803 --> 00:30:24,768 About nothing. - She doesn't know? 398 00:30:26,561 --> 00:30:27,679 Get lost, now! 399 00:30:28,242 --> 00:30:29,920 I need to talk to Cora. 400 00:30:30,284 --> 00:30:32,644 It's high time. 401 00:30:33,242 --> 00:30:35,922 I'm not going to get my hands dirty just for nothing. 402 00:30:36,521 --> 00:30:38,835 I abide by our agreement. 403 00:30:39,483 --> 00:30:41,089 And from all these things. 404 00:30:53,122 --> 00:30:55,200 What agreement was he talking about? 405 00:30:55,401 --> 00:30:58,129 He is �ertovsky dom��liv�. 406 00:30:58,323 --> 00:31:00,959 He thinks I owe him. 407 00:31:02,242 --> 00:31:03,441 Coro! 408 00:31:03,641 --> 00:31:04,838 D�t�! 409 00:31:05,444 --> 00:31:09,760 I don't think I would your poor daughter's only daughter? 410 00:31:09,883 --> 00:31:11,459 But you talked about it! 410 00:31:12,358 --> 00:31:15,288 Not even in thoughts .... No. 411 00:31:15,562 --> 00:31:17,679 I want to know what you're up to. 412 00:31:17,881 --> 00:31:19,681 That's just my thing. 413 00:31:19,884 --> 00:31:23,939 No! And besides, ... What kind of machinations do I have with those Indians? 414 00:31:24,120 --> 00:31:25,639 Business brushes. 415 00:31:25,840 --> 00:31:27,323 Stop it. 416 00:31:27,521 --> 00:31:29,564 I'm really worried about you. 417 00:31:29,762 --> 00:31:31,559 That's useless, Coro. 418 00:31:34,001 --> 00:31:36,601 Your father is the strongest man in the area. 419 00:31:36,802 --> 00:31:38,365 Dad, I love you. 420 00:31:38,560 --> 00:31:39,517 Yes. 421 00:31:41,004 --> 00:31:42,404 It is true. 422 00:31:43,722 --> 00:31:46,033 I want this whole country. 423 00:31:46,441 --> 00:31:48,086 I still have enough. 424 00:31:48,280 --> 00:31:50,037 We also have enough for their cattle. 425 00:31:51,922 --> 00:31:54,319 Coro, let me tell you something. 426 00:31:56,763 --> 00:31:59,728 Indians somewhere in our city ... 427 00:31:59,924 --> 00:32:01,198 where are they on the water, 428 00:32:01,401 --> 00:32:03,119 such greasy stains. 429 00:32:03,322 --> 00:32:04,995 Do you know what it is? 430 00:32:05,201 --> 00:32:07,959 There is kerosene in that country. 431 00:32:08,163 --> 00:32:09,683 The owner of the kerosene deposit, 432 00:32:09,881 --> 00:32:11,447 he will be rich like a king 433 00:32:11,642 --> 00:32:14,522 and more powerful than all around. 434 00:32:15,083 --> 00:32:17,440 But the government wants to populate the country. 435 00:32:17,641 --> 00:32:19,365 That would end my dream. 436 00:32:19,560 --> 00:32:21,869 But the Indians were expelled, 437 00:32:22,082 --> 00:32:24,017 and the whole area will be mine. 438 00:32:24,084 --> 00:32:25,599 Ch�pe�, Coro? 439 00:32:27,321 --> 00:32:29,799 Against the Indians 440 00:32:30,002 --> 00:32:32,978 the government will send a criminal report 441 00:32:33,161 --> 00:32:36,327 and the remaining Indians will go to the reservation, deprived of their land. 442 00:32:36,404 --> 00:32:39,786 And no one will ever claim That it doesn't belong to me here. 443 00:32:39,960 --> 00:32:41,078 Dad ... 444 00:32:41,804 --> 00:32:43,525 do you need it? 445 00:32:43,722 --> 00:32:45,607 You want to stain your hands with blood. 446 00:32:45,803 --> 00:32:48,119 Those dollars will be clean. 447 00:32:52,482 --> 00:32:54,399 Coro ... 448 00:32:54,601 --> 00:32:56,738 I do everything just for you. 449 00:32:57,400 --> 00:32:58,278 Ten. 450 00:32:58,843 --> 00:33:00,849 Ten. And ten on top. 451 00:33:05,364 --> 00:33:06,808 Hey, Blacky! 452 00:33:07,001 --> 00:33:08,329 Buddy's here. 453 00:33:08,523 --> 00:33:09,521 Buddy? 454 00:33:09,722 --> 00:33:11,156 Old Buddy. 455 00:33:15,764 --> 00:33:17,412 Twenty. And twenty on top. 456 00:33:20,802 --> 00:33:21,719 Buddy ... 457 00:33:21,922 --> 00:33:24,987 I'm going to check out the game of poker because I think 458 00:33:25,160 --> 00:33:27,594 That they would like to run away. 459 00:33:37,081 --> 00:33:39,319 So please show me what you have? 460 00:33:39,522 --> 00:33:40,509 Two pairs. 461 00:33:40,721 --> 00:33:41,478 You lost. 462 00:33:42,961 --> 00:33:44,189 Why? My mother. 463 00:33:44,401 --> 00:33:45,156 I want to see it. Here 464 00:33:45,364 --> 00:33:46,329 Damn! 465 00:33:47,320 --> 00:33:49,898 How do you like it? - Do you want to play? 466 00:33:50,080 --> 00:33:51,199 I can't do that. 467 00:33:51,403 --> 00:33:53,318 Try it. 468 00:33:53,521 --> 00:33:54,775 What do you say, get out. - Why? 469 00:33:54,881 --> 00:33:56,417 Go to hell! - Oh yeah. 470 00:33:56,521 --> 00:33:57,799 So please. 471 00:34:02,601 --> 00:34:04,811 How much is the deposit? - Five dollars. 472 00:34:12,282 --> 00:34:13,882 Show me your cards. 473 00:34:14,481 --> 00:34:15,239 Why? 474 00:34:15,442 --> 00:34:17,747 To see who won. Come on, show me. 475 00:34:19,960 --> 00:34:21,803 You have the whole bank. 476 00:34:22,044 --> 00:34:23,725 My God! So many dollars in a while? 477 00:34:24,283 --> 00:34:26,885 Hey Buddy, I'll stay here. I want to win some money. 478 00:34:26,962 --> 00:34:28,208 Number of ten dollars. 479 00:34:28,240 --> 00:34:29,918 Oh, Blacky! 480 00:34:30,122 --> 00:34:31,440 Well, quickly, what do you say to that? 481 00:34:31,600 --> 00:34:33,439 A Slim! 482 00:34:34,481 --> 00:34:36,845 But you must have a great price. 483 00:34:38,642 --> 00:34:40,158 Five thousand dollars! 484 00:34:40,362 --> 00:34:42,894 Yeah.. That's exactly how we got drunk here 485 00:34:43,083 --> 00:34:44,802 last month. 486 00:34:45,001 --> 00:34:47,843 I'm glad to see you, after so many years! 487 00:34:50,044 --> 00:34:51,999 I'll pay you for a drink. 488 00:34:53,403 --> 00:34:55,775 Let's open it and leave in peace. 489 00:34:57,121 --> 00:34:59,122 I won't say anything. 490 00:35:06,562 --> 00:35:08,079 We have won behind the gate. 491 00:35:08,280 --> 00:35:10,391 There's a sergeant! What can I tell him? 492 00:35:10,480 --> 00:35:11,836 As always. 493 00:35:13,042 --> 00:35:14,719 Stop! Where are you going? 494 00:35:14,921 --> 00:35:17,010 Home to Copper Town. - What about the Indians? 495 00:35:17,201 --> 00:35:18,186 Please leave them to you. 496 00:35:18,282 --> 00:35:19,050 Open the gate! 497 00:35:19,241 --> 00:35:20,693 Hey hey. 498 00:35:22,364 --> 00:35:24,098 Come on, close it quickly. 499 00:35:34,161 --> 00:35:35,730 Where are we going? - To Morton. 500 00:35:35,921 --> 00:35:37,842 Where do I have a wound? 501 00:35:41,122 --> 00:35:42,445 Follow me. 502 00:35:53,964 --> 00:35:54,920 Bacha. 503 00:35:55,121 --> 00:35:57,401 Hello gentlemen! - What about you here? 504 00:35:57,600 --> 00:35:59,800 I'm here at home. 505 00:36:00,001 --> 00:36:01,485 A member of the Morton family? 506 00:36:02,403 --> 00:36:03,397 What will not happen? 507 00:36:03,601 --> 00:36:04,836 Never forget ... 508 00:36:05,042 --> 00:36:07,431 first wine, then a woman. 509 00:36:07,643 --> 00:36:10,969 And it means wine half morning? 510 00:36:11,841 --> 00:36:13,568 Even with a reward for you. 411 00:36:15,003 --> 00:36:16,762 Very fun. 512 00:36:18,121 --> 00:36:19,493 What do you do! 513 00:36:22,002 --> 00:36:24,089 You know I won't bother 514 00:36:24,321 --> 00:36:26,706 it won't be good for your nice vest. 515 00:36:26,760 --> 00:36:29,495 It would be a place of fragrance, a hole! 516 00:36:30,484 --> 00:36:33,209 And now you quickly lead us to Morton. 516 00:36:39,458 --> 00:36:40,438 Mortone! 517 00:36:41,361 --> 00:36:44,089 In all thunder! This is classy. 518 00:36:45,082 --> 00:36:47,978 Ah! Welcome friends. 520 00:36:49,084 --> 00:36:50,883 I see you try to see me again. 521 00:36:51,081 --> 00:36:52,723 They're on Eagle Rock, Chief. 522 00:36:52,922 --> 00:36:54,986 So you came here from camp? 523 00:36:55,163 --> 00:36:56,484 Pretty unpleasant! 524 00:36:56,682 --> 00:36:58,521 But it's nice to have a good old friend. 525 00:36:58,723 --> 00:37:01,328 If the friendship is both sides and not closed ... 526 00:37:01,361 --> 00:37:03,052 just to save your skin. 527 00:37:03,642 --> 00:37:06,620 My dear, I settled in, before he started this fight. 528 00:37:06,640 --> 00:37:08,609 And that's what counts. 529 00:37:08,681 --> 00:37:11,127 Why did you want to talk to them? 530 00:37:11,322 --> 00:37:12,999 I have a small offer for you. 531 00:37:13,204 --> 00:37:15,481 If we refuse, do you hand us over to the judges? 532 00:37:15,523 --> 00:37:18,099 Not that! I need you alive. 533 00:37:18,201 --> 00:37:19,245 Not obenci. 534 00:37:19,443 --> 00:37:20,714 What will it be? 535 00:37:21,720 --> 00:37:23,233 A toy for you. 536 00:37:23,441 --> 00:37:25,805 You will be working along the border of the territory 537 00:37:25,843 --> 00:37:27,966 v mal� ma�kar�d�. 538 00:37:28,162 --> 00:37:29,804 He had his goal. 539 00:37:30,001 --> 00:37:32,998 You will pay him for That we're just going for a walk? 540 00:37:33,004 --> 00:37:34,045 Remarkable. 541 00:37:34,242 --> 00:37:36,161 I have reasons for this. 542 00:37:36,284 --> 00:37:38,939 So. Tell them the reasons. 543 00:37:39,123 --> 00:37:43,894 End ��e��! - Lower the pistol. 544 00:37:44,761 --> 00:37:47,999 Morton, we don't take that business. 545 00:37:48,202 --> 00:37:50,005 So I'll offer more chances ... 546 00:37:50,204 --> 00:37:52,122 for five thousand dollars. 547 00:37:53,843 --> 00:37:55,644 That's what I might have thought. 548 00:37:56,081 --> 00:37:58,168 You're still the same ... star� lotr, 549 00:37:58,362 --> 00:37:59,799 which now keeps us in check. 550 00:38:00,003 --> 00:38:01,806 OK, we'll stay. 551 00:38:02,001 --> 00:38:05,519 Pasquale, show to friends, kde si ust�j� konkon. 552 00:38:19,922 --> 00:38:22,359 What about those shit? 553 00:38:28,600 --> 00:38:29,749 Then? 554 00:38:31,401 --> 00:38:33,868 Then I let them live. 555 00:38:50,322 --> 00:38:52,318 Jedenk� that one Indian escaped? 556 00:38:52,524 --> 00:38:54,399 Yeah, they probably left him. 557 00:38:54,603 --> 00:38:56,639 Will you show me where it was? 558 00:38:56,844 --> 00:38:58,197 That is understood. 559 00:38:58,763 --> 00:39:00,998 Carpentee we see here, we should go back. 560 00:39:01,201 --> 00:39:03,885 This is where Indian territory begins. 561 00:39:04,083 --> 00:39:05,964 So come with me. 562 00:39:06,362 --> 00:39:08,958 If you don't mind, 563 00:39:09,161 --> 00:39:11,243 I want to see it there. 564 00:39:31,682 --> 00:39:33,995 I don't want to believe 565 00:39:34,403 --> 00:39:36,797 That the Indian would be sent by soldiers. 566 00:39:37,001 --> 00:39:41,399 Your last bottle of whiskey I finished a long time ago. 567 00:39:42,162 --> 00:39:44,319 Where exactly was it? 568 00:39:44,523 --> 00:39:46,835 There ... soldiers, 569 00:39:47,521 --> 00:39:49,244 and there indians. 570 00:39:50,444 --> 00:39:51,959 Where have you been? 571 00:39:52,600 --> 00:39:54,438 Behind that high rock. 572 00:40:07,003 --> 00:40:08,956 Anything interesting? 573 00:40:09,722 --> 00:40:11,448 An empty colt cartridge. 574 00:40:13,323 --> 00:40:15,798 So you were right ... 575 00:40:16,002 --> 00:40:19,827 but since when do men wear in colt uniforms? 576 00:40:20,443 --> 00:40:21,849 Or opa�n� ... 577 00:40:22,041 --> 00:40:25,562 since when do they wear colts uniforms? 578 00:40:26,001 --> 00:40:28,853 Colts are worn only by Morton's men. 579 00:40:29,043 --> 00:40:30,719 Who is he, Morton? 580 00:40:30,922 --> 00:40:33,498 The most powerful rancher in this area. 581 00:40:34,322 --> 00:40:38,709 The only one who didn't come with his own people to the fortress. 582 00:40:39,283 --> 00:40:40,844 So let's visit him. 583 00:40:50,564 --> 00:40:53,004 Aren't they bandits? - Or his men. 584 00:40:53,201 --> 00:40:54,879 They don't know us. 585 00:40:55,513 --> 00:40:56,519 Hey!... 586 00:40:57,640 --> 00:41:00,873 Show yourself ... where you are. 587 00:41:01,082 --> 00:41:03,658 I will have to teach you good manners, sir. 588 00:41:04,563 --> 00:41:06,093 Get out, I say! 589 00:41:10,442 --> 00:41:11,575 What do you want here? 590 00:41:15,761 --> 00:41:18,728 We want to find out who shot. 591 00:41:18,923 --> 00:41:20,719 Do not worry. 592 00:41:20,922 --> 00:41:23,368 My father hunts cougars with his men. 593 00:41:23,363 --> 00:41:26,321 Pumy ... what have two legs and a red key? 594 00:41:26,524 --> 00:41:28,168 What did you say, sir? 595 00:41:28,361 --> 00:41:30,411 Are there bombs here? 596 00:41:30,602 --> 00:41:32,362 Located in Morton Ranch. 597 00:41:32,923 --> 00:41:34,999 Return and leave. But quickly! 598 00:41:35,204 --> 00:41:37,044 So that's the end of America. 599 00:41:37,240 --> 00:41:41,639 Women instead of raising children, preferably stilen�. 600 00:41:42,242 --> 00:41:45,787 Hold on to your pocket, it is dangerous. 601 00:41:50,241 --> 00:41:51,842 What's up, Coro? 602 00:41:52,363 --> 00:41:53,573 Obt�uj� t�? 603 00:41:53,761 --> 00:41:54,920 No, no, dad. 604 00:41:56,163 --> 00:41:58,499 These gentlemen do not, That there are bombs. 605 00:41:58,684 --> 00:42:01,062 That's what they wanted to find out. 606 00:42:01,602 --> 00:42:03,009 Get out of here! 607 00:42:05,482 --> 00:42:06,999 OK, Mr. Morton. 608 00:42:07,201 --> 00:42:12,059 Let's see, see you. 609 00:42:44,923 --> 00:42:46,612 Hello, I need to talk to you, Mr. McPerson. 610 00:42:46,801 --> 00:42:47,563 I will be honored. 611 00:42:47,761 --> 00:42:48,841 O samot�. 612 00:42:51,924 --> 00:42:54,280 I won't bother you. 613 00:42:54,560 --> 00:42:56,122 Nastal �as, give yourself a drink. 614 00:43:01,481 --> 00:43:03,873 Why did you come back? 615 00:43:04,081 --> 00:43:05,154 What's going on? 616 00:43:05,360 --> 00:43:07,321 You are being talked about all over the world. 617 00:43:07,524 --> 00:43:08,720 About me? - Yes. 618 00:43:08,923 --> 00:43:10,205 And why? 619 00:43:11,123 --> 00:43:12,687 They are looking for you and your friends. 620 00:43:12,884 --> 00:43:16,992 They wrote a reward on each head five thousand dollars. 621 00:43:17,162 --> 00:43:19,250 Five Thousand Dollar Rewards? 622 00:43:20,322 --> 00:43:21,799 Well, please. 623 00:43:23,602 --> 00:43:26,433 Thank you for your notification ... I appreciate him. 624 00:43:26,641 --> 00:43:29,074 I don't belong to those thugs. 625 00:43:30,761 --> 00:43:32,478 These are not my friends. 626 00:43:32,680 --> 00:43:35,433 I met them in a survey. 627 00:43:37,084 --> 00:43:40,231 Why didn't you tell me right away? 628 00:43:40,444 --> 00:43:43,352 Because I don't want you to worry about me. 629 00:43:43,561 --> 00:43:46,901 What do you think you are air for, Mr. McPherson. 630 00:43:46,922 --> 00:43:49,480 Also air is there no chance for you? 631 00:43:50,362 --> 00:43:52,157 Well, McPherson. 632 00:43:53,842 --> 00:43:56,035 Does she belong in your mission too? 633 00:43:56,241 --> 00:43:59,730 The guy should learn to handle it every situation. 634 00:44:00,764 --> 00:44:02,478 I have a newspaper for you. 635 00:44:02,923 --> 00:44:04,592 About four miles from here, 636 00:44:04,803 --> 00:44:07,314 the soldiers laid the Indian. 637 00:44:07,763 --> 00:44:09,034 That's not possible. 638 00:44:09,241 --> 00:44:11,196 He did not leave the fortress. 639 00:44:11,800 --> 00:44:13,313 That's what intrigued me. 640 00:44:13,522 --> 00:44:16,752 I found myself in that place empty colt cartridge .. 641 00:44:16,803 --> 00:44:19,439 Colt soldiers do not have. 642 00:44:19,643 --> 00:44:21,915 The only people who are not in the fortress 643 00:44:22,123 --> 00:44:23,951 is Morton and his men. 644 00:44:24,561 --> 00:44:26,312 Or you too? 645 00:44:27,201 --> 00:44:30,417 What if Morton's men disguised as soldiers 646 00:44:30,522 --> 00:44:32,112 and the Indians ... 647 00:44:32,322 --> 00:44:34,390 What would he gain? 648 00:44:35,202 --> 00:44:36,076 What am I? 649 00:44:36,282 --> 00:44:39,044 In any case, everything around here belongs to him. 650 00:44:39,601 --> 00:44:40,477 In addition to ... 651 00:44:41,683 --> 00:44:45,286 Donu�te Mortona, to move to the fortress. 652 00:44:45,323 --> 00:44:46,469 It is not possible. 653 00:44:46,681 --> 00:44:48,398 I have no reason. 654 00:44:48,601 --> 00:44:52,773 Search his wounds. Just when you find uniforms. 655 00:44:52,883 --> 00:44:55,474 He is a typical civilian. I am not allowed to do so 656 00:44:55,683 --> 00:44:57,272 This is against the law. 657 00:44:57,482 --> 00:44:59,675 And I have a different job. 658 00:44:59,881 --> 00:45:01,836 Can't you see the state of the camp? 659 00:45:02,041 --> 00:45:04,315 We don't have enough food. 660 00:45:04,524 --> 00:45:06,875 Settlers are afraid of the Indian attack. 661 00:45:07,084 --> 00:45:09,116 That's why we need to do something quickly. 662 00:45:09,324 --> 00:45:11,888 I have to act on a basis. indirect evidence? 663 00:45:12,001 --> 00:45:14,719 I am responsible for the strength. Do you want that from me? 664 00:45:14,920 --> 00:45:18,579 It is necessary for rescue Life of women and children. 665 00:45:19,240 --> 00:45:21,037 Also. Have a nice trip. 666 00:45:21,243 --> 00:45:24,312 And you are not caught by the Indians, they would know fake soldiers. 667 00:45:24,521 --> 00:45:25,839 This is the end of it. 668 00:45:26,042 --> 00:45:29,271 Is that a school? Promote yourself in these uniforms? 669 00:45:29,483 --> 00:45:31,391 Why not? - Hey, our weapons. 670 00:45:31,604 --> 00:45:34,956 What to bother with them? You simply drive without them. 671 00:45:35,061 --> 00:45:38,085 By the way, The uniform is an excellent camouflage for bandits like you. 672 00:45:38,201 --> 00:45:39,315 You dog! 673 00:45:40,722 --> 00:45:42,073 Do you want us to cut you off? 674 00:45:42,283 --> 00:45:43,395 Get out of here! 675 00:45:44,400 --> 00:45:45,674 I don't understand! 676 00:45:46,644 --> 00:45:49,812 Be careful, I'm in a good mood. 677 00:45:49,923 --> 00:45:51,433 Otherwise you are long dead. 678 00:45:51,642 --> 00:45:53,119 And now disappear! 679 00:45:53,320 --> 00:45:55,950 Lubricate ... with a fofrem! 680 00:45:56,241 --> 00:45:58,649 Are you deaf? I said fofrem! 681 00:45:58,760 --> 00:46:02,069 Dob�e, you probably want me to help you. 682 00:46:02,443 --> 00:46:07,638 Move. If you can't get your feet pierced. 683 00:46:47,762 --> 00:46:49,637 Leave the chips in them. 684 00:46:50,242 --> 00:46:53,596 Jackson's people have to find them, 685 00:46:54,321 --> 00:46:56,993 to uv��il That they are the fake soldiers, 686 00:46:57,202 --> 00:46:58,758 who killed the Indians. 687 00:46:59,161 --> 00:47:03,550 And indians on them they carried out their revenge. 688 00:47:07,881 --> 00:47:10,599 �I know one country there 689 00:47:10,801 --> 00:47:13,553 Everywhere the sun shines every day 690 00:47:13,763 --> 00:47:16,558 I know the woods who love me 691 00:47:16,764 --> 00:47:19,320 But I'm far from it 692 00:47:19,522 --> 00:47:22,159 I believe that in a distant land 693 00:47:22,362 --> 00:47:25,113 Everywhere the sun shines every day 694 00:47:25,322 --> 00:47:27,959 I know the woods who love me 695 00:47:28,163 --> 00:47:30,913 But I'm far from it 696 00:47:31,123 --> 00:47:33,714 "I had a good friend." 697 00:47:33,921 --> 00:47:36,593 �kr�sn� d�v�ata u sebe.� 698 00:47:36,801 --> 00:47:39,473 "I'm already riding, unfortunately." 699 00:47:39,681 --> 00:47:42,399 Ezwithout home without friends.� 700 00:47:42,644 --> 00:47:45,279 I believe that in a distant land 701 00:47:45,480 --> 00:47:47,999 Everywhere the sun shines every day 702 00:47:48,402 --> 00:47:51,078 I know the woods who love me 703 00:47:51,280 --> 00:47:53,750 But I'm far from it 704 00:47:54,160 --> 00:47:56,801 When I returned home 705 00:47:57,001 --> 00:47:59,800 My friends and my friends were waiting 706 00:48:00,003 --> 00:48:02,563 But he never confessed to me 707 00:48:02,763 --> 00:48:05,515 He loved her for a long time 708 00:48:05,760 --> 00:48:08,323 I believe that in a distant land 709 00:48:08,524 --> 00:48:11,161 Everywhere the sun shines every day 710 00:48:11,560 --> 00:48:14,158 I know the woods who love me 711 00:48:14,362 --> 00:48:16,752 But I'm far from it 712 00:48:17,201 --> 00:48:19,763 "One day he told me ..." 713 00:48:19,962 --> 00:48:22,795 He is mine, you are no longer my friend 714 00:48:23,002 --> 00:48:25,358 As the first he pulled the Colt out 715 00:48:25,561 --> 00:48:28,635 He shot him faster 716 00:48:28,881 --> 00:48:31,318 I believe that in a distant land 717 00:48:31,523 --> 00:48:34,275 Everywhere the sun shines every day 718 00:48:34,483 --> 00:48:37,155 I know the woods who love me 719 00:48:37,363 --> 00:48:40,037 But I'm far from it 720 00:48:40,243 --> 00:48:42,438 "Now I'm left, unfortunately." 721 00:48:42,882 --> 00:48:45,798 No home without friends 722 00:48:46,002 --> 00:48:48,358 And I'm still thinking about the earth 723 00:48:48,561 --> 00:48:51,556 �where I �t�st� I lost.� 724 00:48:51,763 --> 00:48:54,325 I believe that in a distant land 725 00:48:54,523 --> 00:48:57,321 Everywhere the sun shines every day 726 00:48:57,522 --> 00:48:59,639 The wood you love 727 00:49:00,360 --> 00:49:03,596 But I'm far from them ... � 728 00:49:03,800 --> 00:49:05,281 Attention, the ball starts. 729 00:49:05,480 --> 00:49:08,476 You are all welcome. 730 00:49:29,445 --> 00:49:31,799 What, somehow out of mood. 731 00:49:32,164 --> 00:49:35,918 I don't know the captain organized this ball. 732 00:49:36,124 --> 00:49:40,036 This is diplomacy. You don't understand that, Mr. McPherson. 733 00:49:41,004 --> 00:49:45,439 If the indebted people, so no one will be ready to fight. 734 00:49:52,403 --> 00:49:56,033 If Morton is in it, so tonight will be calm. 735 00:50:02,483 --> 00:50:04,606 I'm bouncing, cowboys. 736 00:50:09,482 --> 00:50:11,718 Make sure you dance well. 737 00:50:11,922 --> 00:50:13,155 Do you mind? 738 00:50:26,402 --> 00:50:28,763 Beautiful evening ... - Of course! 739 00:50:38,161 --> 00:50:39,312 Excuse me, sir. 740 00:50:39,522 --> 00:50:41,994 Do you give a free dance to one dance? 741 00:50:42,203 --> 00:50:45,408 Of course. But you will be with me for laughter. 742 00:50:45,603 --> 00:50:48,083 I hope we keep it and I will not fall to the ground! 743 00:50:48,283 --> 00:50:50,655 When I dance, I come back. 744 00:51:09,564 --> 00:51:11,245 What is it? 745 00:51:11,444 --> 00:51:14,432 The guy from Morton. �kaj� mu "Gentleman". 746 00:51:14,643 --> 00:51:16,720 And why do you look like a killer? 747 00:51:36,361 --> 00:51:38,116 Why did you ask me to dance? 748 00:51:38,321 --> 00:51:40,629 I hope it wasn't on purpose. 749 00:51:40,841 --> 00:51:42,277 Why would I do that? 750 00:51:42,482 --> 00:51:44,084 To make me angry. 751 00:51:44,480 --> 00:51:47,156 What do you know about Americans? 752 00:51:48,080 --> 00:51:51,123 You can drill a man one, two. 753 00:51:51,321 --> 00:51:54,369 Are you afraid? - Not beautiful women. 754 00:52:00,321 --> 00:52:01,808 Wh, whiskey! 755 00:52:05,640 --> 00:52:08,660 Good evening, Miss Morton. - Good evening, Captain. 756 00:52:08,760 --> 00:52:10,496 Thank you for inviting me. 757 00:52:10,682 --> 00:52:12,481 Very nice evening. 758 00:52:12,683 --> 00:52:14,685 My father is not feeling well. 759 00:52:14,880 --> 00:52:16,722 Thank you and apologize to you. 760 00:52:17,161 --> 00:52:18,563 Captain. 761 00:52:19,161 --> 00:52:20,885 Can I talk to you for a minute? 762 00:52:23,041 --> 00:52:24,844 Please excuse me, Miss Morton. 763 00:52:58,561 --> 00:53:02,679 Why you captained the equipment just today? 764 00:53:02,882 --> 00:53:06,657 Now he would be able to find him without any problems they took scalps. 765 00:53:07,083 --> 00:53:10,799 Listen ... the celebration was long overdue. 766 00:53:11,003 --> 00:53:12,328 She could not cancel. 767 00:53:12,521 --> 00:53:14,485 Given the situation 768 00:53:14,681 --> 00:53:16,678 there would be panic. 769 00:53:16,882 --> 00:53:18,798 I wanted to prevent that. 770 00:53:20,003 --> 00:53:22,597 And it works as you can see. 771 00:53:23,924 --> 00:53:26,119 I hope you're right, Captain. 772 00:53:28,041 --> 00:53:32,014 As you, your specialty is Indians, McPherson. 773 00:53:40,440 --> 00:53:41,998 Do you like it here? 774 00:53:42,200 --> 00:53:44,161 Yes, it's a nice evening. 775 00:53:50,840 --> 00:53:52,886 On ... are you alone? 776 00:53:53,961 --> 00:53:56,196 Sometimes it is better to be outside alone. 777 00:53:56,441 --> 00:53:58,837 Be sensible. You won't get far. 778 00:53:58,982 --> 00:54:00,162 No, let me go! 779 00:54:01,642 --> 00:54:02,678 Don't be dear! 780 00:54:03,482 --> 00:54:05,716 Hands off the house! I'm not kidding. 781 00:54:06,002 --> 00:54:07,806 Not me either! 782 00:54:08,562 --> 00:54:10,480 The Savior of Lonely Women. 783 00:54:10,923 --> 00:54:12,383 Don't bother. Get lost! 784 00:54:12,983 --> 00:54:15,285 That's enough! - Come on! 785 00:54:16,163 --> 00:54:17,361 Pasquale! 786 00:55:40,842 --> 00:55:42,966 He always punches in the back, huh? 786 00:55:44,102 --> 00:55:45,089 Area ... 787 00:55:48,602 --> 00:55:51,369 Get the bullshit, you're a nice bitch. 788 00:55:51,562 --> 00:55:53,325 Hurry, they're fighting there! 789 00:55:55,442 --> 00:55:56,595 Let me go. 790 00:55:59,442 --> 00:56:00,924 Stop that fight! 791 00:56:01,201 --> 00:56:02,926 Captain, that will probably be a mistake. 792 00:56:03,121 --> 00:56:05,161 Nothing happens here. 793 00:56:08,482 --> 00:56:09,718 Madam ... 794 00:56:09,922 --> 00:56:12,395 I don't want to force you to do anything, 795 00:56:12,602 --> 00:56:18,098 but it will be better if you leave quickly you and your weird cowboys. 796 00:56:26,402 --> 00:56:28,646 We need to prepare a plan. - OK. 797 00:56:29,762 --> 00:56:31,118 O samot�. 798 00:57:01,362 --> 00:57:04,483 Ah, aniavani! Na n�v�t�v�. 799 00:57:16,002 --> 00:57:18,477 Uva� kon�. - General order. 800 00:57:26,041 --> 00:57:29,068 Stay here. They have a visit, I will sail to the house. 801 00:57:29,162 --> 00:57:30,119 Good. 802 00:57:35,163 --> 00:57:36,600 A moment, Mr. McPherson .... 803 00:57:37,403 --> 00:57:39,602 wouldn't you give me forty cents? 804 00:57:40,083 --> 00:57:41,419 What for? 805 00:57:41,603 --> 00:57:43,759 When something happens to you, 806 00:57:43,963 --> 00:57:47,669 so they give you one last silence memory in my diary. 807 00:58:01,243 --> 00:58:03,939 I paid fifty, and he had a good card. 808 00:58:04,122 --> 00:58:07,023 He had the royal flute again. - Normal winding. 809 00:58:07,201 --> 00:58:09,099 He apologized a lot. 810 00:58:09,281 --> 00:58:10,325 Did you kill him? 811 00:58:10,680 --> 00:58:12,449 I will not be deceived. 812 00:58:12,642 --> 00:58:13,767 Am I right? 813 00:58:13,963 --> 00:58:15,996 I have to take care of the horse. 814 00:58:16,202 --> 00:58:18,285 I'm going to eat. - Yes too. 815 00:59:06,820 --> 00:59:08,442 Pss, shut up! 816 00:59:20,001 --> 00:59:22,241 I will not listen to excuses. 817 00:59:22,444 --> 00:59:25,416 You're not here since to decide for me. 818 00:59:25,603 --> 00:59:29,493 When you get a school, so you do it as I ordered. 819 00:59:29,682 --> 00:59:32,659 Sorry about what you meant "deciding for me"? 820 00:59:32,840 --> 00:59:34,527 That is a misnomer. 821 00:59:34,722 --> 00:59:36,802 We have the right to defend. 822 00:59:37,002 --> 00:59:38,808 He had no nonsense. 823 00:59:38,999 --> 00:59:42,292 If you acted diplomatically, no one will attack you. 824 00:59:42,311 --> 00:59:45,399 But you're stupid enough to to understand what this is about. 825 00:59:45,405 --> 00:59:48,299 You should have found out the information. 826 00:59:48,480 --> 00:59:51,700 Let yourself be beaten, but find out the situation in Brno. 827 00:59:51,722 --> 00:59:53,491 I asked what you wanted. 828 00:59:53,680 --> 00:59:55,888 The fortress is not carefully guarded. 829 00:59:56,081 --> 00:59:59,171 Let's start now, it will be a walk. 830 01:00:00,601 --> 01:00:03,293 Perhaps. What about the Black Eagle? 831 01:00:03,482 --> 01:00:04,567 Good plan. 832 01:00:04,761 --> 01:00:07,999 At dawn, they fall asleep tired of whiskey. 833 01:00:08,006 --> 01:00:11,378 The Americans will not resist the fight. It's really a walk. 834 01:00:11,402 --> 01:00:15,149 I will go with my men to offer fortress help. 835 01:00:15,243 --> 01:00:19,032 When everyone falls asleep, remove the roof and open the gate. 836 01:00:19,441 --> 01:00:22,549 Good. However, you must supply them with weapons. 837 01:00:22,642 --> 01:00:23,448 Of course. 838 01:00:23,642 --> 01:00:25,371 I have one special request. 839 01:00:25,563 --> 01:00:26,319 What kind? 840 01:00:26,521 --> 01:00:28,995 Leave me the diver Cliff McPherson. 841 01:00:29,082 --> 01:00:30,366 Just this! 842 01:00:30,563 --> 01:00:32,608 I'm happy to do it. 843 01:00:37,800 --> 01:00:39,848 I think it's you, Pasquale. 844 01:00:41,322 --> 01:00:43,322 What's going on? - Gentleman, come on, quick! 845 01:00:43,520 --> 01:00:45,568 Who is this �enich�? 846 01:00:47,681 --> 01:00:50,214 Comical how fast it came true m� p��n�. 847 01:00:50,403 --> 01:00:52,215 Take him inside. 848 01:00:54,240 --> 01:00:55,767 Come on, dude! 849 01:00:57,960 --> 01:01:00,169 But this is a strange coincidence! 850 01:01:00,362 --> 01:01:03,331 Do you really want to talk to me? 851 01:01:04,081 --> 01:01:05,448 Please, sir ... 852 01:01:05,882 --> 01:01:07,646 Your city. 853 01:01:08,681 --> 01:01:10,206 Sit down, I said! 854 01:01:13,444 --> 01:01:17,903 So ... What did you find out? with this change? 855 01:01:18,084 --> 01:01:20,051 Enough to hang. 856 01:01:20,244 --> 01:01:26,706 N��eln�ku Koman�� abys v�d�l .... That the warriors ... killed Koman's friend ... 857 01:01:26,761 --> 01:01:29,081 - Because ... Open it again and ...! 858 01:01:30,761 --> 01:01:33,494 So ... what are you, and what about Jackson? 859 01:01:33,681 --> 01:01:35,969 This is the icpicl from Washington. 860 01:01:36,644 --> 01:01:37,769 So tell me! 861 01:01:41,803 --> 01:01:42,994 So hurry up, we ... 862 01:01:46,242 --> 01:01:47,369 Cliff, get ready! 863 01:01:47,562 --> 01:01:48,528 That's enough. 864 01:01:48,761 --> 01:01:50,525 We surrounded the house! 865 01:01:50,722 --> 01:01:53,040 Ut�k�, ��fe. -Don't let him run away! 866 01:01:53,240 --> 01:01:56,928 That is nothing. Shoot the pigs. 867 01:02:05,041 --> 01:02:06,488 Ran�n? -That's good. 868 01:02:06,682 --> 01:02:07,966 So we disappear. 869 01:02:08,524 --> 01:02:11,221 Don't let him go. We have to get rid of him! 870 01:02:18,280 --> 01:02:23,692 Everybody out, out, get out immediately! Watch out for patrons. 871 01:02:23,923 --> 01:02:25,949 Pig fire, don't miss us! 872 01:02:26,042 --> 01:02:28,217 I knew what he was calling! He was just bluffing. 873 01:02:28,243 --> 01:02:30,692 Try to escape! 874 01:02:30,722 --> 01:02:33,445 Coro, stay in the morning. Save what happens. 875 01:02:33,481 --> 01:02:34,725 I'm afraid, �e� - I'll be back. 876 01:02:35,160 --> 01:02:37,726 Come on, let's go after them! 877 01:02:39,081 --> 01:02:42,301 Come on, guys. Give me a horse! 878 01:03:40,040 --> 01:03:41,779 Damn, they ran away from him. 879 01:03:42,523 --> 01:03:44,327 How many people did we lose? - One. 880 01:03:44,521 --> 01:03:47,249 I'll be back with Pedro in the morning. I'm eating! 881 01:03:47,440 --> 01:03:48,407 Yes, good. 882 01:04:03,044 --> 01:04:06,209 Who is it? We go to him and see. 883 01:04:16,404 --> 01:04:18,375 Hey, you! Are you lost? 884 01:04:21,483 --> 01:04:22,638 What are you looking for here? 885 01:04:22,842 --> 01:04:25,969 I'm going to Eagle Rock Fortress with orders. - Who are you? 886 01:04:26,362 --> 01:04:30,286 Messenger from the governor of Santa Fe. And you? 887 01:04:31,123 --> 01:04:32,727 We're leaving in the morning. 888 01:04:33,242 --> 01:04:34,798 They attacked us. 889 01:04:35,003 --> 01:04:36,998 There are no jokes with the Indians. 890 01:04:37,200 --> 01:04:39,091 That's why I'm going to visit Captain Jackson. 891 01:04:39,280 --> 01:04:41,528 Interesting. True, gentlemen? 892 01:04:43,160 --> 01:04:44,578 Do you know Captain Jackson? 893 01:04:44,760 --> 01:04:46,367 Yes, if you don't mind? 894 01:04:50,403 --> 01:04:52,322 Take care of it. 895 01:04:52,604 --> 01:04:54,150 I need to talk to the captain first. 896 01:04:54,200 --> 01:04:56,167 Wait a minute, you don't have to see it. 897 01:04:56,400 --> 01:04:58,926 Ajaj. Tough guy. 898 01:04:59,881 --> 01:05:01,529 Speak or I'll cut your throat. 899 01:05:01,722 --> 01:05:02,959 Wait. 900 01:05:04,884 --> 01:05:06,048 Look ... 901 01:05:08,121 --> 01:05:10,766 When you give them the password 902 01:05:10,964 --> 01:05:12,405 we will save you. 903 01:05:13,161 --> 01:05:16,878 Otherwise, in half an hour you will be on top of you delicious coyotes. 904 01:05:17,202 --> 01:05:18,160 So? 905 01:05:19,923 --> 01:05:20,888 Come on! 906 01:05:23,283 --> 01:05:24,040 �My flowers�. 907 01:05:25,682 --> 01:05:26,808 Do you see it? 908 01:05:28,080 --> 01:05:31,084 I had no idea That the governor is a friend. 909 01:05:31,884 --> 01:05:35,962 Until Jackson obeys orders then all of us. 910 01:05:36,642 --> 01:05:38,603 That's perfect. Take him away. 911 01:05:38,802 --> 01:05:41,602 I didn't do anything. - Shut up. 912 01:05:43,082 --> 01:05:45,725 Fernando, put on his things, and go to the fortress. 913 01:05:46,203 --> 01:05:47,801 Nobody knows you there. 914 01:05:48,642 --> 01:05:49,719 Moment. 915 01:05:52,882 --> 01:05:54,882 But that one must disappear. 916 01:05:57,401 --> 01:06:00,763 Morton and the indebted people. Sound the alarm immediately. 917 01:06:02,761 --> 01:06:07,192 OK ... Decide or I'll ... - Mr. McPhers ..... 918 01:06:07,241 --> 01:06:12,024 Captain, there's a messenger from the governor and wants to speak to the commander immediately. 919 01:06:19,000 --> 01:06:19,989 Captain, I'm sorry ... 920 01:06:20,201 --> 01:06:21,962 Did the governor send you? 921 01:06:22,161 --> 01:06:23,888 Yes, Captain. - Thanks. 922 01:06:25,241 --> 01:06:25,999 Is something wrong? 923 01:06:26,201 --> 01:06:27,484 Koman�ov� ... 924 01:06:27,681 --> 01:06:29,803 they teamed up with the Navajo. 925 01:06:30,000 --> 01:06:33,319 If together, you will be lost. 926 01:06:33,520 --> 01:06:34,675 The cavalry? 927 01:06:35,400 --> 01:06:37,799 Time will not come. 928 01:06:38,363 --> 01:06:40,519 Did you meet Indians? 929 01:06:40,722 --> 01:06:42,286 I was far enough away. 930 01:06:42,480 --> 01:06:44,922 But I saw the settlement of the settlement. 931 01:06:46,440 --> 01:06:47,800 Sergeant! 932 01:06:53,604 --> 01:06:56,043 The fortress can be abandoned within an hour ... 933 01:07:01,364 --> 01:07:03,840 Wake up the soldiers and prepare everything. 934 01:07:04,044 --> 01:07:04,800 Okay, but ... 935 01:07:05,002 --> 01:07:05,876 What? 936 01:07:06,083 --> 01:07:09,239 Excuse me, Captain, where are we going? 937 01:07:13,563 --> 01:07:15,399 We're going to Santa Fe. 938 01:07:23,363 --> 01:07:26,285 So, Captain, what are you going to do? 939 01:07:26,483 --> 01:07:29,598 The governor found it evacuate the camp. 940 01:07:29,762 --> 01:07:31,359 What? Evacuate? 941 01:07:31,561 --> 01:07:34,288 Do you really want to leave the fortress? Jackson! 942 01:07:34,481 --> 01:07:36,526 You know the situation in the camp, not the governor. 943 01:07:36,722 --> 01:07:41,377 There are people safe in the fortress. Outside, the Indian sent us like a hare. 944 01:07:41,401 --> 01:07:43,573 It would be a terrible massacre. 945 01:07:43,761 --> 01:07:46,148 Do you want to be guilty of Captain Jackson? 946 01:07:46,241 --> 01:07:47,602 Are you sure about that? 947 01:07:47,803 --> 01:07:49,766 I will obey the governor's order. 948 01:07:49,960 --> 01:07:51,645 That is membership. 949 01:07:52,682 --> 01:07:54,321 An order is an order. 950 01:07:58,362 --> 01:07:59,766 Stubborn sticks! 951 01:08:00,563 --> 01:08:01,633 I'd like a bottle of whiskey. 952 01:08:01,842 --> 01:08:04,295 What? Don't you have other worries? 953 01:08:08,682 --> 01:08:12,288 When the Indians come, they all booze the same. 954 01:08:20,804 --> 01:08:22,866 I need to talk to Black Eagle quickly. 955 01:08:22,963 --> 01:08:25,281 You will need to calm down Mr. McPherson. 956 01:08:25,481 --> 01:08:27,994 I don't want to stay out like you. 957 01:08:31,120 --> 01:08:33,883 As long as it's halfway through, He still has his hand. 958 01:08:34,520 --> 01:08:35,999 Damn. 959 01:08:42,042 --> 01:08:44,120 What happened to you, Cliff? - But nothing. 960 01:08:44,321 --> 01:08:45,919 Just a little scratch. 961 01:08:46,120 --> 01:08:48,998 I need a piece of the ticket on charge ... 962 01:09:01,960 --> 01:09:03,762 Moment, Mr. Carpenther, I will help you. 963 01:09:04,083 --> 01:09:04,998 Does it hurt? 964 01:09:05,200 --> 01:09:06,682 No, honey. 965 01:09:08,965 --> 01:09:10,799 Will you stay here? 966 01:09:11,004 --> 01:09:12,723 Yes. I'll stay here. 967 01:09:13,604 --> 01:09:16,705 Six times the house was polished by the Indians. 968 01:09:16,763 --> 01:09:18,705 Twice in Texas a �ty�ikr�t in Louisiana. 969 01:09:18,761 --> 01:09:20,851 Every time you ran away. 970 01:09:20,922 --> 01:09:23,990 No, no, I've had enough. I'll stay. 971 01:09:26,643 --> 01:09:27,605 And you? 972 01:09:28,044 --> 01:09:29,882 I'm staying with Buddy. 973 01:09:32,921 --> 01:09:34,071 Gentlemen ... 974 01:09:35,202 --> 01:09:37,963 I don't leave my grandfather. 975 01:09:38,161 --> 01:09:39,363 That's ��lenctv�! - No no. 976 01:09:39,562 --> 01:09:40,919 Lano ... Lano ... 977 01:09:41,204 --> 01:09:42,883 Come with me. - I'm going. 978 01:09:43,124 --> 01:09:44,444 We're going to the kitchen. 979 01:11:03,643 --> 01:11:06,209 Sle�no Lano, let's not change the direction of travel. 980 01:11:06,403 --> 01:11:10,821 You didn't stop Cliff to go to the Comanches. 981 01:11:11,360 --> 01:11:13,755 You probably don't know how stubborn he is. 982 01:11:14,762 --> 01:11:17,713 If we can get out of this, must go well. 983 01:11:17,721 --> 01:11:20,645 Indian persuasion, so that they do not attack us. 984 01:11:30,682 --> 01:11:31,884 Parade. 985 01:11:32,081 --> 01:11:33,991 We couldn't do it better. 986 01:11:34,563 --> 01:11:36,522 M��� to Velká �dol�. 987 01:11:38,003 --> 01:11:39,923 Go to Koman. 988 01:11:40,123 --> 01:11:41,483 I'm eating. 989 01:11:41,683 --> 01:11:43,406 Tch�ne. 990 01:12:27,522 --> 01:12:28,802 Can you see? 991 01:12:29,082 --> 01:12:30,045 No 992 01:12:38,401 --> 01:12:39,920 Tom, Pedro! In position. 993 01:12:40,202 --> 01:12:41,484 OK, boss. 994 01:12:55,881 --> 01:12:57,164 Be careful, all men prepare! 995 01:12:57,361 --> 01:12:58,432 P�ich�zej�. 996 01:13:17,801 --> 01:13:18,765 Attention! 997 01:13:21,841 --> 01:13:24,410 Stop! I'm not going through here. 998 01:13:31,242 --> 01:13:31,990 Oto�it! 999 01:13:50,482 --> 01:13:52,872 Stop! All back! 1000 01:13:58,602 --> 01:14:01,044 We won't pass here either. Let's go back. 1001 01:14:33,483 --> 01:14:35,718 Black Eagle ... a stranger. 1002 01:14:37,443 --> 01:14:40,522 What a pale looking you v t�bo�e Koman��? 1003 01:14:41,403 --> 01:14:44,225 Velk� n��eln�ku, by the message of the Great Father. 1004 01:14:44,402 --> 01:14:45,728 What news? 1005 01:14:45,921 --> 01:14:47,329 It's too late. 1006 01:14:47,521 --> 01:14:49,397 The Comanches dug up the war ax. 1007 01:14:49,641 --> 01:14:50,522 Black Eagle. 1008 01:14:50,722 --> 01:14:53,991 Great Father from Washington informs you that he is a friend. 1009 01:14:54,162 --> 01:14:55,044 L�e! 1010 01:14:55,442 --> 01:14:57,359 Don't know, Chief. 1011 01:14:59,083 --> 01:14:59,919 Mluv d�l. 1012 01:15:06,763 --> 01:15:09,077 He was notified of Koman's attacks 1013 01:15:09,280 --> 01:15:11,677 against white settlers living in peace. 1014 01:15:11,880 --> 01:15:14,321 Still, he doesn't consider you a traitor. 1015 01:15:14,522 --> 01:15:16,795 Why don't you want to deal with him? 1016 01:15:17,003 --> 01:15:19,370 Or in a fortress with Captain Jackson? 1017 01:15:19,564 --> 01:15:21,719 He will already ensure justice. 1018 01:15:21,920 --> 01:15:23,446 Justice? They wanted to kill us. 1019 01:15:23,640 --> 01:15:27,688 The whites never kept the covenants. 1020 01:15:30,082 --> 01:15:34,707 You have filled our land. Settlers stole cattle, 1021 01:15:34,803 --> 01:15:37,565 soldiers killed my red brothers. 1022 01:15:37,760 --> 01:15:40,806 Your brothers were not killed by soldiers. 1023 01:15:41,000 --> 01:15:42,123 Ale b�l� bandit� ... 1024 01:15:42,323 --> 01:15:44,843 who made it so to think 1025 01:15:45,042 --> 01:15:46,961 That the soldiers did it. 1026 01:15:47,160 --> 01:15:49,605 Your words are like the wind on the prairie, 1027 01:15:49,801 --> 01:15:53,361 which is converted to grass without leaving a trace. 1028 01:15:53,561 --> 01:15:56,129 My eyes saw the dead brothers 1029 01:15:56,321 --> 01:15:58,559 and therefore I will never fast. 1030 01:15:58,762 --> 01:16:00,283 You have been deceived. 1031 01:16:00,482 --> 01:16:01,682 Kill me. 1032 01:16:01,882 --> 01:16:04,963 But don't be provoked to fight soldiers. 1033 01:16:05,163 --> 01:16:07,239 It would be the end of your tribe. 1034 01:16:07,481 --> 01:16:10,049 Don't listen to him. 1035 01:16:11,561 --> 01:16:13,875 Great Chief, ask the man 1036 01:16:14,081 --> 01:16:17,045 who caught the Koman�e fishing. 1037 01:16:17,240 --> 01:16:20,046 And he let the fourth flee, 1038 01:16:20,242 --> 01:16:23,561 to let you know that the soldiers did it. 1039 01:16:24,562 --> 01:16:26,888 Look. Soldiers don't have colts. 1040 01:16:27,002 --> 01:16:28,999 The soldiers shot it! .... 1041 01:16:29,802 --> 01:16:32,189 I know he's a killer. 1042 01:16:36,921 --> 01:16:40,030 This cartridge case is out of town, where lay the bodies of the murdered. 1043 01:16:40,040 --> 01:16:41,888 She was fired from a Colt. 1044 01:16:41,920 --> 01:16:44,598 Soldiers do not have pistols. 1045 01:16:44,640 --> 01:16:47,479 And I took this one from his belt. 1046 01:16:47,521 --> 01:16:53,541 Take a good look at them. They left the dead there by the water. 1047 01:17:42,284 --> 01:17:43,921 I'm running out of ammunition. 1048 01:17:44,124 --> 01:17:45,761 Don't waste bullets. 1049 01:17:57,364 --> 01:17:58,241 Do it! 1050 01:17:58,444 --> 01:18:00,960 Captain, let's stay for at most half an hour. 1051 01:18:02,525 --> 01:18:05,031 It takes me ten minutes to if they are already on the road. 1052 01:18:05,041 --> 01:18:07,632 In front of the glass, behind them a fire ... 1053 01:18:07,881 --> 01:18:10,165 Morton is a good strategy. 1054 01:18:16,481 --> 01:18:17,239 What do you do? 1055 01:18:17,482 --> 01:18:19,204 I'm going to wait for the Indians. 1056 01:18:19,403 --> 01:18:21,122 Are you crazy? 1057 01:18:21,323 --> 01:18:23,042 That's not a good idea! 1058 01:18:23,241 --> 01:18:25,319 Kill her and there will be panic. 1059 01:18:25,520 --> 01:18:29,233 You are the only soldier who can get us out of this. 1060 01:18:29,922 --> 01:18:33,319 As a civilian, I give it to you by order. 1061 01:18:33,522 --> 01:18:37,119 I'll bring you the candles, Captain. 1062 01:18:45,161 --> 01:18:47,365 Can you handle it? - Yes. 1063 01:18:48,281 --> 01:18:50,199 Really? Hmm. 1064 01:18:55,521 --> 01:18:57,043 Many �t�st�. 1065 01:19:00,000 --> 01:19:07,000 Translated from GER by eavesdropping and edited by: WESTMEN214- / 11-2009 / 1066 01:19:29,641 --> 01:19:31,845 Mortone! There's Cora. 1067 01:19:33,183 --> 01:19:35,139 Coro, will he be back? 1068 01:19:36,243 --> 01:19:37,038 Daddy! 1069 01:19:37,233 --> 01:19:39,196 Hurry, hurry for that rock. 1070 01:19:41,961 --> 01:19:44,560 Why did you come? - I need to talk to you. 1071 01:19:44,761 --> 01:19:46,361 Indians come. 1072 01:19:46,562 --> 01:19:50,195 When it breaks out here ... I don't want to see you here. 1073 01:19:50,362 --> 01:19:51,883 To what happened. 1074 01:19:52,082 --> 01:19:54,799 There is still time to stop this. 1075 01:19:55,242 --> 01:19:57,919 Years of hard work for this moment, Coro. 1076 01:19:58,122 --> 01:19:59,799 I will not give up. 1077 01:20:00,842 --> 01:20:02,647 And get out of here now! 1078 01:21:39,481 --> 01:21:40,799 You? 1079 01:21:41,681 --> 01:21:44,045 Be and tell your father 1080 01:21:44,241 --> 01:21:47,759 That due to my condition my killing will not hurt. 1081 01:21:49,921 --> 01:21:51,919 I have to bandage your leg. 1082 01:22:07,243 --> 01:22:08,761 What did you say ... 1083 01:23:02,443 --> 01:23:03,631 Stop firing! 1084 01:23:03,683 --> 01:23:05,661 McPherson leads them. They come as friends. 1085 01:23:06,082 --> 01:23:07,600 Everyone to the captain! 1086 01:23:41,241 --> 01:23:42,728 Black Eagle! 1087 01:23:42,921 --> 01:23:44,244 What does he want? 1088 01:23:44,441 --> 01:23:46,369 I'm your friend. 1089 01:23:46,361 --> 01:23:48,162 Let me or I'll shoot. 1090 01:23:50,962 --> 01:23:53,118 They told you about the wrong thing. 1091 01:23:53,322 --> 01:23:55,079 They are the same. 1092 01:23:55,283 --> 01:23:56,923 You know, my head! 1093 01:24:03,683 --> 01:24:05,243 Stay! 1094 01:24:07,601 --> 01:24:09,599 I didn't want to shoot 1095 01:24:09,801 --> 01:24:11,719 your red brothers. 1096 01:24:11,921 --> 01:24:13,438 It was�Gentleman�. 1097 01:24:56,161 --> 01:24:58,278 Thank you! You are already safe. 1098 01:24:58,480 --> 01:25:01,442 You will now have a problem how to get rid of. 1099 01:25:02,322 --> 01:25:04,633 Thanks, man. -For little sir. 1100 01:25:05,521 --> 01:25:08,324 I don't like to see you, Mr. McPherson. 1101 01:25:08,521 --> 01:25:10,162 Take care of yourself. 1102 01:25:10,362 --> 01:25:13,164 Are you okay? - Tighten the article with your hands. 1103 01:25:13,362 --> 01:25:15,824 I also have a dollar story for your Morning News! 1104 01:25:15,921 --> 01:25:18,385 The main title will look like this! 1105 01:25:18,481 --> 01:25:20,873 Large letters on the whole page. 1106 01:25:22,641 --> 01:25:25,771 I won't bother you anymore. The sun is too half. 1107 01:25:25,842 --> 01:25:27,881 I'll get tense. 1108 01:26:27,800 --> 01:26:34,800 *** K O N E C *** 78905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.