Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,258
= S N C =
uv�d�
OlFree continuation of the Pirates of Mississippi
2
00:00:08,950 --> 00:00:14,050
*** � E R N � * O R E L ***
*** ZE * S A N T A * F E ***
3
00:00:14,950 --> 00:00:20,250
= CONSTANTIN - RAPID FILM =
--- Joint production with ---
METHEUS-FILM, ��M a
New Cinematography, PA�͎
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,955
* Play *
�Brad Harris ......... Clif McPherson�
�Joachim Hansen ..... Captain Jackson�
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,955
�Pinkas Braun ............. Gentleman�
�Werner Peters ............... Morton�
6
00:00:27,000 --> 00:00:31,955
ElHelga Sommerfeld ....... Cora Morton�
IthEdith Hancke ................. Alice�
LOlga Schoberova ........ Lana Miller�
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,955
ErSerge Marquand ............... James�
HThomas Moore ............ Slim James�
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,800
�Tony Kendall ............ �ern� Orel�
�Jacques Bezard ............. Pasqual�
�Josef Egger .................. Buddy�
9
00:00:39,850 --> 00:00:40,955
and
OrHorst Frank ........ Blade Carpenter�
10
00:00:41,000 --> 00:00:44,050
= RONNY = ....... zp�v�
~ I know one country ~
11
00:00:44,100 --> 00:00:45,800
* Sc�n�� *
�Jack Lewis�
12
00:00:45,850 --> 00:00:52,950
* Music production / publishing house MUNICH *
�Karl-Heinz-Busse�
* Music-leader *
�Gert Wilden�
13
00:00:53,000 --> 00:00:54,950
*Camera*
�Hans Jura�
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,950
*Buildings*
�Jan Z�zvorka�
15
00:00:57,000 --> 00:01:00,950
* St�ih *
ErHerbert Taschner�
*Sound*
ObRobert P.Rausch�
16
00:01:01,000 -->00:01:05,950
* Director of action scenes *
�Alfredo Cardone�
* Special effects *
�Richard Richtsfeld�
17
00:01:06,000 --> 00:01:13,950
* Assistant Director *
�Maxie Brand�
* Camera Assistant *
�R�diger Meichsner and Adi G�rtner�
* Management of records *
AinRainer Klingenfuss and Otto Renelt�
17
00:01:14,000 --> 00:01:17,950
*Export*
= EXPORT FILM =
�Bischoff and Co.GmbH MUNICH�
18
00:01:18,000 --> 00:01:21,950
* Record *
= ARRI-COPY =
EAon EASTMAN-KODAK in ULTRASCOPE�
� 1964 by Constantin-filmverleih MUNICH
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,950
* Production Manager *
�G�nter Raguse�
20
00:01:25,000 --> 00:01:28,950
* Region *
RnErnst Hofbauer�
21
00:01:32,402 --> 00:01:34,978
Copper Mountain Indian Falls.
22
00:01:35,079 --> 00:01:36,662
Golden and morning Golden Star.
23
00:01:36,721 --> 00:01:38,275
After two years of peace
it does not do anything good.
24
00:01:38,322 --> 00:01:41,268
I'm sure someone will be behind it.
25
00:01:41,322 --> 00:01:45,869
Johnson said you were Indian
they started at Golden Star Ranch.
26
00:01:46,000 --> 00:01:50,597
Are you coming to the party? ...- No.
- You must be bored enough in the morning.
27
00:01:50,640 --> 00:01:54,395
Mistake, just the opposite. It's comic ...
but I'm bored right here.
28
00:01:54,440 --> 00:01:56,079
But even so, definitely come on.
29
00:01:56,121 --> 00:01:57,762
Indians!
30
00:02:05,844 --> 00:02:08,258
Look, indians!
- Get away from the window, hurry.
31
00:02:08,361 --> 00:02:10,388
Take the children up, hurry!
32
00:02:19,402 --> 00:02:21,780
Try to drive it quickly to the fortress.
33
00:02:21,845 --> 00:02:24,139
Keep it until it's too late!
34
00:03:13,807 --> 00:03:15,383
Hurry to the fortress ...
35
00:03:15,522 --> 00:03:17,516
indians will also be on the road!
36
00:03:17,681 --> 00:03:19,787
We have one last chance.
37
00:03:19,963 --> 00:03:21,130
Go away! Drive with those cars.
38
00:04:01,523 --> 00:04:03,000
Quick, the cars are coming!
39
00:04:03,522 --> 00:04:05,003
What happened?
40
00:04:07,201 --> 00:04:08,395
Indians!
41
00:04:08,520 --> 00:04:10,133
��to�� on us!
42
00:04:30,803 --> 00:04:34,037
Take care of women and children.
Close the gate!
43
00:04:35,763 --> 00:04:37,199
Captain ... captain!
44
00:04:40,484 --> 00:04:42,885
Several cars in front of the fortress
u� doh�n� indi�ni.
45
00:04:42,962 --> 00:04:44,194
What do we do?
46
00:04:44,363 --> 00:04:45,770
Six men to mount!
47
00:04:50,402 --> 00:04:52,122
At my command!
In case! ...
48
00:04:52,321 --> 00:04:55,291
We will bring the rest of the cars from outside.
49
00:04:55,443 --> 00:04:58,401
Order, Captain.
Open the gate, we're going for the cars!
50
00:05:02,761 --> 00:05:05,458
St��let na indi�ny
only when you are sure of the range.
51
00:05:05,641 --> 00:05:07,455
Free entry!
52
00:05:33,642 --> 00:05:35,925
Sergeant fast, help me!
- Order, Captain.
53
00:05:37,002 --> 00:05:39,111
Come on, miss.
I support you.
54
00:05:40,002 --> 00:05:42,605
Thank you so much.
- Take the horse away!
55
00:05:42,961 --> 00:05:45,006
Did something happen to you, miss?
- No.
56
00:05:45,202 --> 00:05:47,519
I'm Lana Miller from Ranshine Ranch.
57
00:05:47,721 --> 00:05:51,679
I shopped at Silver Hilda,
when the Indians invaded there.
58
00:05:51,762 --> 00:05:53,502
Isn't anyone here from our morning?
59
00:05:53,641 --> 00:05:56,558
I don't know, but maybe when they're not here,
60
00:05:56,642 --> 00:05:58,025
then the morning was not overrun.
61
00:05:59,202 --> 00:06:00,783
I only know about Silver Hill.
62
00:06:00,921 --> 00:06:02,831
I'll see
if I find anyone here.
63
00:06:02,961 --> 00:06:04,857
Yes, do it.
64
00:06:05,043 --> 00:06:07,166
Sergeant, has the man from Washington arrived yet?
65
00:06:07,321 --> 00:06:09,301
Not captain. Should I send a patrol?
66
00:06:09,442 --> 00:06:10,993
No. Everyone stays here.
67
00:06:11,161 --> 00:06:13,408
I'm out there,
68
00:06:13,521 --> 00:06:15,423
we don't sell our leather so cheaply.
68
00:06:23,200 --> 00:06:28,200
A pleasant welcome from Westmen214
69
00:07:26,006 --> 00:07:26,825
Go on!
70
00:08:02,721 --> 00:08:04,607
Ti�e! Calm down.
71
00:08:05,522 --> 00:08:08,180
Z�sta� le�et,
I don't want to lose the scalp.
72
00:08:18,882 --> 00:08:20,702
Good.
73
00:08:26,961 --> 00:08:28,689
Come on, get up!
74
00:08:30,162 --> 00:08:31,773
What is it?
75
00:08:41,881 --> 00:08:43,138
Come on.
76
00:09:50,643 --> 00:09:52,323
Is anyone here?
77
00:10:02,921 --> 00:10:04,527
I'd like one ... hmm
78
00:10:04,602 --> 00:10:07,682
I doubt we'll find anything.
79
00:10:07,721 --> 00:10:09,743
And we should not be too conspicuous.
80
00:10:12,240 --> 00:10:13,619
Just calm down, guys.
81
00:10:13,762 --> 00:10:15,659
They are all dead.
82
00:10:15,801 --> 00:10:16,911
I'm Cliff McPherson.
83
00:10:17,142 --> 00:10:19,309
I arrived a few minutes before you.
84
00:10:19,361 --> 00:10:22,305
Tom Howard ... he's my cousin.
85
00:10:22,561 --> 00:10:24,999
We're traveling to California.
86
00:10:25,961 --> 00:10:29,025
To California? You risk it
That you will quickly lose your scalps.
87
00:10:29,081 --> 00:10:30,566
Koman�ov� were here.
88
00:10:30,643 --> 00:10:32,609
I escaped them an hour ago.
89
00:10:32,841 --> 00:10:35,386
Koman�ov� escaped from the reservation
and you have to go back there.
90
00:10:35,523 --> 00:10:36,579
Where are you going?
91
00:10:37,241 --> 00:10:39,577
To Eagle Rock Fortress.
92
00:10:39,641 --> 00:10:43,106
Come with me.
It will be safer for you.
93
00:10:43,362 --> 00:10:44,699
He probably travels there to visit.
94
00:10:44,881 --> 00:10:46,800
Well, if he met an Indian,
95
00:10:46,961 --> 00:10:48,977
it will be better to go with him.
96
00:10:49,042 --> 00:10:50,375
Well, how do you think?
98
00:10:51,162 --> 00:10:53,989
OK sir ... I'm going with you.
99
00:10:59,007 --> 00:10:59,795
We are going.
100
00:11:14,721 --> 00:11:16,559
See you.
101
00:11:18,801 --> 00:11:21,663
Your father won't just come back.
102
00:11:22,081 --> 00:11:23,243
Don't you drink?
103
00:11:23,401 --> 00:11:24,362
But yes.
104
00:11:25,963 --> 00:11:28,297
And hello!
- What's going on?
105
00:11:28,721 --> 00:11:29,775
Those guys there ...
106
00:11:29,881 --> 00:11:33,117
Are you coming from Washington?
Will you take my horse?
107
00:11:33,442 --> 00:11:34,499
For a long time in the west?
108
00:11:34,801 --> 00:11:36,783
Interesting visit.
109
00:11:36,841 --> 00:11:38,009
Do you know the three?
110
00:11:38,121 --> 00:11:40,823
Not one ... but two
they are the good friends of your father.
111
00:11:42,881 --> 00:11:45,144
I don't understand, Mr. Morton.
112
00:11:46,883 --> 00:11:48,266
But well ...
113
00:11:48,441 --> 00:11:49,609
Your decision.
114
00:11:50,002 --> 00:11:51,782
He warned you.
115
00:11:51,961 --> 00:11:54,355
I can easily defend my farm, Captain.
116
00:11:54,881 --> 00:11:56,878
I won't leave her just because
117
00:11:57,041 --> 00:11:59,196
That the coward,
118
00:11:59,361 --> 00:12:01,048
I came to hide with you.
119
00:12:01,201 --> 00:12:05,785
Think they just left people
for nothing your land?
120
00:12:05,921 --> 00:12:08,388
How long have you been in the west?
121
00:12:08,481 --> 00:12:10,580
Five months.
Why?
122
00:12:10,763 --> 00:12:14,130
See it ...
I've been here for twenty years, Captain.
123
00:12:14,681 --> 00:12:16,628
And I know the red keys.
124
00:12:16,843 --> 00:12:19,607
Someone is apparently trying to deceive them.
125
00:12:19,641 --> 00:12:23,151
Here I see the reason
why they dug the right ax.
126
00:12:23,241 --> 00:12:25,036
I'll be safe on Morton's wound.
127
00:12:25,161 --> 00:12:27,022
That's why I'm staying there.
128
00:12:27,641 --> 00:12:28,576
Mortone!
129
00:12:28,641 --> 00:12:30,388
But I need your men here.
130
00:12:30,562 --> 00:12:32,706
The regiment will return in four weeks.
131
00:12:32,881 --> 00:12:34,891
I only have twenty-five guys here,
a bl�� se zima.
132
00:12:36,882 --> 00:12:38,155
Ah, that's how it is!
133
00:12:38,561 --> 00:12:41,888
Don't worry about my head
and the heads of my people.
134
00:12:42,082 --> 00:12:45,419
You are afraid.
- Morton ... talk to the officer!
135
00:12:45,601 --> 00:12:48,204
My men will not help you.
136
00:12:49,401 --> 00:12:51,895
They don't need you captains.
137
00:12:52,082 --> 00:12:53,791
Not even your soldiers ... understand.
138
00:12:53,963 --> 00:12:57,422
We have always helped ourselves.
139
00:12:57,961 --> 00:13:00,106
And so we will continue to do so.
140
00:13:01,761 --> 00:13:03,278
Hello, Captain.
141
00:13:04,641 --> 00:13:07,511
The captain is in his office.
- Thanks.
142
00:13:16,162 --> 00:13:17,622
Hello dad, everything done?
143
00:13:17,801 --> 00:13:19,478
Yes, I do.
144
00:13:19,643 --> 00:13:21,003
Mortone ...
145
00:13:21,201 --> 00:13:22,888
Look who's here.
146
00:13:24,561 --> 00:13:26,272
It's Slim and Blacky!
147
00:13:27,601 --> 00:13:30,598
The next time is coming.
That suits me.
148
00:13:32,043 --> 00:13:34,564
Have you talked to Cora yet?
149
00:13:34,761 --> 00:13:36,761
Don't worry, it'll be fine.
150
00:13:37,081 --> 00:13:38,772
Yes, take it easy.
151
00:13:38,963 --> 00:13:39,955
No good.
152
00:13:40,801 --> 00:13:42,933
Hey! Blacky, Slime!
153
00:13:44,082 --> 00:13:45,281
But, Mr. Morton!
154
00:13:45,320 --> 00:13:47,531
With your permission to repair,
no Slim and Blacky,
155
00:13:47,540 --> 00:13:49,979
but Tom and Brad Howard.
156
00:13:50,010 --> 00:13:50,895
Yeah.
157
00:13:51,981 --> 00:13:54,947
Well, after some murder
you changed names ...
158
00:13:54,961 --> 00:13:57,076
But your face remained.
159
00:13:57,102 --> 00:13:59,005
They are worth $ 5,000.
160
00:14:01,682 --> 00:14:03,975
All right, I'll forget about it.
161
00:14:04,441 --> 00:14:06,333
I want to talk to you.
162
00:14:06,803 --> 00:14:07,897
Not here.
163
00:14:09,002 --> 00:14:10,562
But on my wound.
164
00:14:10,681 --> 00:14:12,998
Don't you want to introduce me to your friends?
165
00:14:15,002 --> 00:14:16,701
Yes.
166
00:14:16,843 --> 00:14:19,238
Tonight, when they come to them.
167
00:14:20,163 --> 00:14:22,979
Okay, and now we're going home fast.
168
00:14:23,442 --> 00:14:25,009
I don't like it very much.
169
00:14:25,363 --> 00:14:26,521
Me too.
170
00:14:31,721 --> 00:14:35,025
Well ... I'll exchange my cavalry,
171
00:14:35,202 --> 00:14:38,911
for a specialist at
Indian overflows.
172
00:14:39,040 --> 00:14:41,012
Against Indian attacks.
173
00:14:41,201 --> 00:14:44,307
Please remember to
That I'm on a secret mission here.
174
00:14:44,402 --> 00:14:46,241
No one, of course outside of you
175
00:14:46,441 --> 00:14:48,968
he shouldn't know why I'm here.
176
00:14:49,162 --> 00:14:51,681
Certainly, Mr. McPherson.
177
00:14:51,883 --> 00:14:55,013
But the government authorizes a civilian
178
00:14:55,201 --> 00:14:57,502
such an important school?
179
00:14:58,361 --> 00:15:01,277
It's been Washington lately
one army is slightly measured
180
00:15:01,363 --> 00:15:02,973
very disappointed ...
181
00:15:03,163 --> 00:15:06,487
Leave your disgusting comments.
182
00:15:07,601 --> 00:15:11,882
Now listen ... Two years
here the Indians lived in peace.
183
00:15:11,963 --> 00:15:13,829
And suddenly out of nowhere
za�ali �to�it!
184
00:15:13,923 --> 00:15:15,522
Why do you think?
185
00:15:16,641 --> 00:15:19,565
So, what does an expert say?
186
00:15:20,562 --> 00:15:22,333
I don't know why either, Captain.
187
00:15:22,523 --> 00:15:23,966
Not yet.
188
00:15:24,161 --> 00:15:26,368
Someone may be abused,
189
00:15:26,562 --> 00:15:29,407
or to them in some way
performing various curves.
190
00:15:29,841 --> 00:15:32,673
Also your men ...
191
00:15:32,761 --> 00:15:33,939
can they smell differently straight?
192
00:15:34,122 --> 00:15:35,289
Excluded.
193
00:15:35,481 --> 00:15:38,739
I fully trust everyone,
I place my hand in the fire.
194
00:15:56,482 --> 00:15:58,003
Hey, what are you doing here?
195
00:15:58,161 --> 00:16:00,395
Let's catch fish, nice fish, sir.
196
00:16:00,483 --> 00:16:02,989
It's not yours, get out.
197
00:16:03,161 --> 00:16:05,002
�eka n�m pat�� ...
198
00:16:05,040 --> 00:16:06,887
There's Indian land all around, sir.
199
00:16:06,961 --> 00:16:08,601
This country does not belong to you anymore.
200
00:16:08,722 --> 00:16:11,957
The chief knows where your land reaches.
Understand ... disappear!
201
00:16:12,042 --> 00:16:13,892
Leave the fish here!
202
00:16:14,203 --> 00:16:17,774
Tell the chief that this was the last time
I don't want to see you here five times.
203
00:16:17,842 --> 00:16:18,975
Fall!
204
00:16:42,362 --> 00:16:44,378
So, are you?
Yes.
205
00:17:01,961 --> 00:17:03,708
Don't shoot, let the last one go.
206
00:17:07,443 --> 00:17:12,661
To others, what happened.
Take corpses to the wound immediately.
207
00:17:20,361 --> 00:17:21,856
But it's hot, isn't it?
208
00:17:22,403 --> 00:17:23,565
Are we coming back?
209
00:17:24,681 --> 00:17:26,644
He doesn't want to spend the night here.
210
00:17:41,721 --> 00:17:42,963
Poj�.
211
00:18:09,363 --> 00:18:10,721
Tell me, Slime ...
212
00:18:10,921 --> 00:18:13,778
mysl�,
Do we have to go to Morton's in the evening?
213
00:18:13,783 --> 00:18:15,855
Pssst!
Someone came.
214
00:18:19,041 --> 00:18:20,600
Will I disappear?
214
00:18:21,122 --> 00:18:22,352
Dr� �um�k.
216
00:18:24,041 --> 00:18:26,033
I'll look there.
217
00:18:49,482 --> 00:18:51,099
Nothing.
Everything is fine.
218
00:18:51,281 --> 00:18:53,566
Are you as careful as Morton?
- Sure.
219
00:18:53,763 --> 00:18:58,798
That old thief
only yours as an honest and honest rancher.
220
00:18:59,162 --> 00:19:02,348
And at the same time watch him trip your legs.
221
00:19:02,601 --> 00:19:05,781
And know that they offered a reward
$ 5,000 for our heads.
222
00:19:05,801 --> 00:19:07,004
He is capable of everything.
223
00:19:07,202 --> 00:19:08,355
Otherwise,
224
00:19:08,561 --> 00:19:11,906
Morton and I would be wrong,
and so we disappear to California.
225
00:19:12,043 --> 00:19:15,781
Or how my grandmother said ...
"It was late later."
226
00:19:15,923 --> 00:19:18,722
Bathroom?
- In the street to see the doctor ... Thanks.
227
00:19:18,923 --> 00:19:20,641
Good morning, sir.
228
00:19:34,762 --> 00:19:36,566
On the way to California.
- Yes.
229
00:19:37,001 --> 00:19:38,977
Hello, Mr. McPherson.
230
00:19:39,163 --> 00:19:40,539
Hello gentlemen!
-Hello.
231
00:19:40,921 --> 00:19:42,329
Did you come to take a bath?
- Yes.
232
00:19:42,481 --> 00:19:44,999
Did you bathe the Colts as well?
233
00:19:45,200 --> 00:19:47,396
With best friends
se neradi lou��me.
234
00:19:47,402 --> 00:19:49,562
Without them, we feel like a name.
235
00:19:53,601 --> 00:19:55,719
Hey, open the gate!
236
00:19:58,321 --> 00:19:59,122
Who are you?
237
00:19:59,322 --> 00:20:02,686
Famous Indian nun
P�d�c� Donkey.
238
00:20:04,361 --> 00:20:07,089
Open the door
and let the figure go.
239
00:20:13,122 --> 00:20:15,088
Thank you, brave warriors!
240
00:20:23,121 --> 00:20:25,720
Did you drive through Indian territory?
241
00:20:25,922 --> 00:20:27,879
No, I was southern.
242
00:20:28,083 --> 00:20:31,294
Does this mean the kitchen?
He kind of looked for me.
243
00:20:32,521 --> 00:20:35,321
I'm a sergeant!
You can eat in the saloon.
244
00:20:35,522 --> 00:20:37,678
Look at my belly for now.
245
00:20:39,241 --> 00:20:40,395
Just a moment.
246
00:20:45,842 --> 00:20:47,544
Oh yeah! Addressees are experienced.
247
00:20:49,640 --> 00:20:51,999
I know they are capable of that too.
248
00:20:53,963 --> 00:20:56,116
But they answer immediately.
249
00:21:02,361 --> 00:21:06,204
I owe whiskey, Shou.
I don't care where he takes her.
250
00:21:06,403 --> 00:21:09,161
So forget it.
If he has no money, he has finished.
251
00:21:09,361 --> 00:21:11,573
Hey!
When the indians come ...
252
00:21:11,842 --> 00:21:14,566
they will all be five
without paying even hlt.
253
00:21:14,763 --> 00:21:17,447
I always paid.
Or not?
254
00:21:18,802 --> 00:21:19,686
D�do!
255
00:21:19,922 --> 00:21:22,565
Hide the Colts,
and go wash the glasses.
256
00:21:27,481 --> 00:21:29,287
Be nice, Old Buddy!
257
00:21:32,843 --> 00:21:35,205
Indi�ni ... and here?
Are you crazy?
258
00:21:35,401 --> 00:21:37,775
Eagle Rock is a great fortress
with twenty-five soldiers.
259
00:21:37,961 --> 00:21:40,357
And there are many more settlers.
260
00:21:40,562 --> 00:21:44,613
Only children and 20 percent of men,
what about his colts.
261
00:21:44,802 --> 00:21:46,995
And you with whiskey.
262
00:21:50,723 --> 00:21:52,410
What a rare visit.
263
00:21:52,602 --> 00:21:54,284
Oh, my God, that's a bitch!
264
00:21:54,480 --> 00:21:56,083
Look at that suitcase.
265
00:21:56,281 --> 00:21:58,481
Definitely a gift from Madame Pompadour.
266
00:21:58,683 --> 00:22:00,282
Hello, madam.
267
00:22:04,761 --> 00:22:06,404
Be careful, boys.
268
00:22:07,681 --> 00:22:09,449
Whiskey.
269
00:22:10,523 --> 00:22:12,808
I quite like it here.
Do you have rooms available?
270
00:22:13,002 --> 00:22:13,759
For whom?
271
00:22:14,321 --> 00:22:17,488
Carpenter ...
Blade Carpenter of Frisk, Mr.
272
00:22:17,683 --> 00:22:19,413
Anything else?
- Yes.
273
00:22:19,602 --> 00:22:21,842
Do you have room to pay?
274
00:22:22,601 --> 00:22:25,453
If you do not count the washing dishes.
275
00:22:27,282 --> 00:22:28,421
That will be enough.
276
00:22:28,603 --> 00:22:30,975
Old Buddy!
He carried the gentleman into his room.
277
00:22:31,161 --> 00:22:32,319
Please.
278
00:22:39,202 --> 00:22:39,956
To n�!
279
00:22:40,163 --> 00:22:42,045
Take a bath ...
280
00:22:42,240 --> 00:22:43,568
and in the heat of the day.
281
00:23:07,321 --> 00:23:09,284
Don't be ashamed of you Spindro!
282
00:23:09,482 --> 00:23:10,979
Yeah, I'm dirty.
283
00:23:11,161 --> 00:23:13,162
But I need soap for art.
284
00:23:13,361 --> 00:23:16,171
Now, in any case.
- I won't watch.
285
00:23:16,362 --> 00:23:18,728
No, you have to close your eyes.
286
00:23:18,923 --> 00:23:22,469
But when I close them,
so I can't find soap?
287
00:23:22,762 --> 00:23:25,411
So let's close them both.
288
00:23:25,603 --> 00:23:27,009
No good.
289
00:23:34,601 --> 00:23:36,279
Ha, 1: 0 for m�.
290
00:23:36,483 --> 00:23:40,143
I knew you would cheat.
- Isn't he normally forgiven?
291
00:23:40,482 --> 00:23:42,606
My name is Cliff McPherson.
292
00:23:42,801 --> 00:23:43,822
And you?
293
00:23:48,044 --> 00:23:49,082
Captain?
294
00:23:49,803 --> 00:23:50,766
Yes please?
295
00:23:52,081 --> 00:23:55,771
I just arrived.
I'm from Carpenter Morning News.
296
00:23:55,963 --> 00:23:57,891
Carpenter and Carpenter.Co
297
00:23:58,081 --> 00:24:00,970
And what is your name?
- Carpenter.
298
00:24:01,162 --> 00:24:02,155
Are you kidding?
299
00:24:02,363 --> 00:24:03,888
I wouldn't do that, Captain.
300
00:24:04,084 --> 00:24:06,606
My diary is about like this ...
301
00:24:07,321 --> 00:24:09,286
Sir ...
- Carpenter.
302
00:24:10,282 --> 00:24:12,725
Thanks to your journalistic staff,
303
00:24:12,920 --> 00:24:14,800
you must have noticed
304
00:24:15,001 --> 00:24:17,928
That the situation here is not exactly different.
305
00:24:18,121 --> 00:24:21,327
And thanks to your ingenious intelligence ...
306
00:24:21,522 --> 00:24:25,566
make sure you understand
That I can't guarantee your safety.
307
00:24:25,761 --> 00:24:27,896
Can you do it for others?
308
00:24:29,122 --> 00:24:32,119
I can
to leave the fortress immediately.
309
00:24:32,323 --> 00:24:35,561
I wouldn't survive that.
So listen, please.
310
00:24:36,044 --> 00:24:37,719
So stay here.
311
00:24:40,401 --> 00:24:42,319
Thank you so much, Captain.
312
00:24:42,762 --> 00:24:46,473
I have one more question,
which interests my readers.
313
00:24:46,681 --> 00:24:47,885
What kind?
314
00:24:48,561 --> 00:24:52,889
How much money to pay out
behind the head of an Indian shot?
315
00:24:53,442 --> 00:24:55,562
What are you trying to do, immediately ...?
316
00:24:55,760 --> 00:24:58,566
I'm not talking about anything, Captain.
Calm down.
317
00:24:58,761 --> 00:25:01,199
Thank you
I don't want to bother the air.
318
00:25:19,592 --> 00:25:23,052
Hey, why did you shoot me?
I didn't do anything.
319
00:25:23,092 --> 00:25:25,084
It pays me dearly.
320
00:25:27,321 --> 00:25:30,593
Try it, for your belly still there
something left!
321
00:25:32,522 --> 00:25:34,725
Who is it?
-Pasquale ...
322
00:25:35,483 --> 00:25:36,238
Thank you very much, sir.
323
00:25:36,444 --> 00:25:37,279
For little.
324
00:25:37,481 --> 00:25:39,561
If we apologize, shall we release him?
325
00: 25: 39,762 -> 00: 25: 42,489 Oh, my God.
That beautiful friend ... is yours.
326
00:25:43,764 --> 00:25:46,988
I don't want such a dirtbag.
Take my tub ... then fall.
327
00:25:47,161 --> 00:25:48,679
Come on, let me go!
328
00:25:48,882 --> 00:25:49,843
Who shot here?
329
00:25:51,161 --> 00:25:53,400
Who was that?
Who shot?
330
00:25:53,602 --> 00:25:54,359
Stel? Did anyone shoot here?
331
00:25:54,369 --> 00:25:55,421
My n�.
332
00:25:56,960 --> 00:25:59,899
� ... don't mean such a small one
with a belly and a beard? It's up there.
333
00:26:07,282 --> 00:26:08,960
I did not understand...
334
00:26:09,162 --> 00:26:12,998
He passed
do you have a little beard?
335
00:26:13,321 --> 00:26:15,989
For happiness?
Break up!
336
00:26:16,002 --> 00:26:17,789
You have nothing to do!
337
00:26:20,121 --> 00:26:21,399
Why did you let him run away?
338
00:26:21,603 --> 00:26:23,759
I'll use it as bait.
339
00:26:23,961 --> 00:26:26,278
I want him to lead me to his accomplices.
340
00:26:26,484 --> 00:26:28,796
To my old friend,
341
00:26:29,562 --> 00:26:31,841
because it's definitely not a coincidence here.
342
00:26:32,080 --> 00:26:34,159
Shoot very well, sir ...
343
00:26:34,361 --> 00:26:35,598
Carpenter.
344
00:26:35,803 --> 00:26:36,925
Blade Carpenter.
345
00:26:37,122 --> 00:26:38,330
Cliff McPherson.
346
00:26:38,521 --> 00:26:40,451
It belongs to my work.
347
00:26:40,644 --> 00:26:42,448
What's the weird job?
348
00:26:42,641 --> 00:26:44,912
Newspaper.
I want to publish a newspaper,
349
00:26:45,083 --> 00:26:47,685
and inform the world about life
in the fortress.
350
00:26:48,881 --> 00:26:51,797
I call you whiskey.
351
00:26:53,522 --> 00:26:54,818
No no, it's too early.
352
00:26:55,883 --> 00:26:57,559
I just wanted to revenge on you.
353
00:26:57,760 --> 00:27:00,930
So subscribe to my diary.
- I can.
354
00:27:51,244 --> 00:27:53,290
Black Eagle ...
355
00:27:53,482 --> 00:27:56,845
I came to tell you
That I am deeply saddened by death
356
00:27:57,041 --> 00:27:57,880
my red brothers,
357
00:27:58,522 --> 00:28:01,363
which the river was shot by soldiers.
358
00:28:01,563 --> 00:28:04,446
The fortress is armored by only twenty-five men
359
00:28:04,641 --> 00:28:06,852
and it will be easy to conquer.
360
00:28:07,482 --> 00:28:10,946
Twenty-five guns are more than 400 ��p�.
361
00:28:11,802 --> 00:28:13,455
So Koman�'s not taking revenge?
362
00:28:16,681 --> 00:28:19,997
The soldiers made a contract
and the council of elders confirmed it.
363
00:28:20,083 --> 00:28:22,988
M�r stuck among the whites
and Comanches.
364
00:28:23,164 --> 00:28:25,048
But the contract was broken.
365
00:28:25,241 --> 00:28:26,923
We were robbed.
Our brothers were killed
366
00:28:27,122 --> 00:28:28,892
and cattle stolen.
367
00:28:29,080 --> 00:28:30,887
Our tents were joined
368
00:28:31,081 --> 00:28:32,808
and many red people died.
369
00:28:33,442 --> 00:28:36,806
In return, we attacked white settlements.
370
00:28:38,401 --> 00:28:40,799
However, we have suffered great losses.
371
00:28:41,443 --> 00:28:43,832
If we turn to the fortress,
372
00:28:44,040 --> 00:28:45,314
it wouldn't end well
373
00:28:45,522 --> 00:28:47,558
and the Koman�� tribe would be destroyed.
374
00:28:48,124 --> 00:28:50,039
Now the medicman asked Manitou
375
00:28:50,242 --> 00:28:51,862
and Manitou did not recommend the attack.
376
00:28:52,762 --> 00:28:54,283
But if you don't defend yourself,
377
00:28:54,481 --> 00:28:57,361
the soldiers will withdraw you
all over your country.
378
00:28:57,562 --> 00:29:01,795
My little brother thinks
Is he wiser than Manitou?
379
00:29:02,200 --> 00:29:04,051
Soldiers are verbels.
380
00:29:04,241 --> 00:29:08,125
They take away the land and my cattle.
381
00:29:10,123 --> 00:29:13,838
Good. I will send messengers to the Navajo.
382
00:29:14,044 --> 00:29:15,850
When we get them,
383
00:29:16,762 --> 00:29:18,203
then let's start together.
384
00:29:18,842 --> 00:29:21,922
The Black Eagle is where I can look.
385
00:29:43,841 --> 00:29:45,044
Hello, father.
386
00:29:48,161 --> 00:29:49,673
Did you wait for me?
387
00:29:50,201 --> 00:29:51,190
Yes.
388
00:29:51,401 --> 00:29:54,879
You shouldn't go alone,
the indians are restless.
389
00:29:55,080 --> 00:29:57,758
The Indians are my best friends.
390
00:30:01,402 --> 00:30:03,448
Five knocks before I get here.
391
00:30:03,644 --> 00:30:05,249
You're here.
392
00:30:07,482 --> 00:30:11,015
Did it turn out well yesterday?
- Yes, it's fired.
393
00:30:11,203 --> 00:30:13,042
I want to stay here now.
394
00:30:13,242 --> 00:30:15,078
And hide that uniform.
395
00:30:15,962 --> 00:30:20,009
Why? She has a future
I have the right to know what it is about.
396
00:30:20,201 --> 00:30:22,597
Shut up!
- What were you talking about?
397
00:30:22,803 --> 00:30:24,768
About nothing.
- She doesn't know?
398
00:30:26,561 --> 00:30:27,679
Get lost, now!
399
00:30:28,242 --> 00:30:29,920
I need to talk to Cora.
400
00:30:30,284 --> 00:30:32,644
It's high time.
401
00:30:33,242 --> 00:30:35,922
I'm not going to get my hands dirty just
for nothing.
402
00:30:36,521 --> 00:30:38,835
I abide by our agreement.
403
00:30:39,483 --> 00:30:41,089
And from all these things.
404
00:30:53,122 --> 00:30:55,200
What agreement was he talking about?
405
00:30:55,401 --> 00:30:58,129
He is �ertovsky dom��liv�.
406
00:30:58,323 --> 00:31:00,959
He thinks I owe him.
407
00:31:02,242 --> 00:31:03,441
Coro!
408
00:31:03,641 --> 00:31:04,838
D�t�!
409
00:31:05,444 --> 00:31:09,760
I don't think I would
your poor daughter's only daughter?
410
00:31:09,883 --> 00:31:11,459
But you talked about it!
410
00:31:12,358 --> 00:31:15,288
Not even in thoughts .... No.
411
00:31:15,562 --> 00:31:17,679
I want to know what you're up to.
412
00:31:17,881 --> 00:31:19,681
That's just my thing.
413
00:31:19,884 --> 00:31:23,939
No! And besides, ...
What kind of machinations do I have with those Indians?
414
00:31:24,120 --> 00:31:25,639
Business brushes.
415
00:31:25,840 --> 00:31:27,323
Stop it.
416
00:31:27,521 --> 00:31:29,564
I'm really worried about you.
417
00:31:29,762 --> 00:31:31,559
That's useless, Coro.
418
00:31:34,001 --> 00:31:36,601
Your father
is the strongest man in the area.
419
00:31:36,802 --> 00:31:38,365
Dad, I love you.
420
00:31:38,560 --> 00:31:39,517
Yes.
421
00:31:41,004 --> 00:31:42,404
It is true.
422
00:31:43,722 --> 00:31:46,033
I want this whole country.
423
00:31:46,441 --> 00:31:48,086
I still have enough.
424
00:31:48,280 --> 00:31:50,037
We also have enough for their cattle.
425
00:31:51,922 --> 00:31:54,319
Coro, let me tell you something.
426
00:31:56,763 --> 00:31:59,728
Indians somewhere in our city ...
427
00:31:59,924 --> 00:32:01,198
where are they on the water,
428
00:32:01,401 --> 00:32:03,119
such greasy stains.
429
00:32:03,322 --> 00:32:04,995
Do you know what it is?
430
00:32:05,201 --> 00:32:07,959
There is kerosene in that country.
431
00:32:08,163 --> 00:32:09,683
The owner of the kerosene deposit,
432
00:32:09,881 --> 00:32:11,447
he will be rich like a king
433
00:32:11,642 --> 00:32:14,522
and more powerful than all around.
434
00:32:15,083 --> 00:32:17,440
But the government wants to populate the country.
435
00:32:17,641 --> 00:32:19,365
That would end my dream.
436
00:32:19,560 --> 00:32:21,869
But the Indians were expelled,
437
00:32:22,082 --> 00:32:24,017
and the whole area will be mine.
438
00:32:24,084 --> 00:32:25,599
Ch�pe�, Coro?
439
00:32:27,321 --> 00:32:29,799
Against the Indians
440
00:32:30,002 --> 00:32:32,978
the government will send a criminal report
441
00:32:33,161 --> 00:32:36,327
and the remaining Indians will go to the reservation,
deprived of their land.
442
00:32:36,404 --> 00:32:39,786
And no one will ever claim
That it doesn't belong to me here.
443
00:32:39,960 --> 00:32:41,078
Dad ...
444
00:32:41,804 --> 00:32:43,525
do you need it?
445
00:32:43,722 --> 00:32:45,607
You want to stain your hands with blood.
446
00:32:45,803 --> 00:32:48,119
Those dollars will be clean.
447
00:32:52,482 --> 00:32:54,399
Coro ...
448
00:32:54,601 --> 00:32:56,738
I do everything just for you.
449
00:32:57,400 --> 00:32:58,278
Ten.
450
00:32:58,843 --> 00:33:00,849
Ten.
And ten on top.
451
00:33:05,364 --> 00:33:06,808
Hey, Blacky!
452
00:33:07,001 --> 00:33:08,329
Buddy's here.
453
00:33:08,523 --> 00:33:09,521
Buddy?
454
00:33:09,722 --> 00:33:11,156
Old Buddy.
455
00:33:15,764 --> 00:33:17,412
Twenty.
And twenty on top.
456
00:33:20,802 --> 00:33:21,719
Buddy ...
457
00:33:21,922 --> 00:33:24,987
I'm going to check out the game of poker
because I think
458
00:33:25,160 --> 00:33:27,594
That they would like to run away.
459
00:33:37,081 --> 00:33:39,319
So please show me what you have?
460
00:33:39,522 --> 00:33:40,509
Two pairs.
461
00:33:40,721 --> 00:33:41,478
You lost.
462
00:33:42,961 --> 00:33:44,189
Why? My mother.
463
00:33:44,401 --> 00:33:45,156
I want to see it. Here
464
00:33:45,364 --> 00:33:46,329
Damn!
465
00:33:47,320 --> 00:33:49,898
How do you like it?
- Do you want to play?
466
00:33:50,080 --> 00:33:51,199
I can't do that.
467
00:33:51,403 --> 00:33:53,318
Try it.
468
00:33:53,521 --> 00:33:54,775
What do you say, get out.
- Why?
469
00:33:54,881 --> 00:33:56,417
Go to hell!
- Oh yeah.
470
00:33:56,521 --> 00:33:57,799
So please.
471
00:34:02,601 --> 00:34:04,811
How much is the deposit?
- Five dollars.
472
00:34:12,282 --> 00:34:13,882
Show me your cards.
473
00:34:14,481 --> 00:34:15,239
Why?
474
00:34:15,442 --> 00:34:17,747
To see who won.
Come on, show me.
475
00:34:19,960 --> 00:34:21,803
You have the whole bank.
476
00:34:22,044 --> 00:34:23,725
My God! So many dollars in a while?
477
00:34:24,283 --> 00:34:26,885
Hey Buddy, I'll stay here.
I want to win some money.
478
00:34:26,962 --> 00:34:28,208
Number of ten dollars.
479
00:34:28,240 --> 00:34:29,918
Oh, Blacky!
480
00:34:30,122 --> 00:34:31,440
Well, quickly, what do you say to that?
481
00:34:31,600 --> 00:34:33,439
A Slim!
482
00:34:34,481 --> 00:34:36,845
But you must have a great price.
483
00:34:38,642 --> 00:34:40,158
Five thousand dollars!
484
00:34:40,362 --> 00:34:42,894
Yeah..
That's exactly how we got drunk here
485
00:34:43,083 --> 00:34:44,802
last month.
486
00:34:45,001 --> 00:34:47,843
I'm glad to see you,
after so many years!
487
00:34:50,044 --> 00:34:51,999
I'll pay you for a drink.
488
00:34:53,403 --> 00:34:55,775
Let's open it and leave in peace.
489
00:34:57,121 --> 00:34:59,122
I won't say anything.
490
00:35:06,562 --> 00:35:08,079
We have won behind the gate.
491
00:35:08,280 --> 00:35:10,391
There's a sergeant!
What can I tell him?
492
00:35:10,480 --> 00:35:11,836
As always.
493
00:35:13,042 --> 00:35:14,719
Stop! Where are you going?
494
00:35:14,921 --> 00:35:17,010
Home to Copper Town.
- What about the Indians?
495
00:35:17,201 --> 00:35:18,186
Please leave them to you.
496
00:35:18,282 --> 00:35:19,050
Open the gate!
497
00:35:19,241 --> 00:35:20,693
Hey hey.
498
00:35:22,364 --> 00:35:24,098
Come on, close it quickly.
499
00:35:34,161 --> 00:35:35,730
Where are we going?
- To Morton.
500
00:35:35,921 --> 00:35:37,842
Where do I have a wound?
501
00:35:41,122 --> 00:35:42,445
Follow me.
502
00:35:53,964 --> 00:35:54,920
Bacha.
503
00:35:55,121 --> 00:35:57,401
Hello gentlemen!
- What about you here?
504
00:35:57,600 --> 00:35:59,800
I'm here at home.
505
00:36:00,001 --> 00:36:01,485
A member of the Morton family?
506
00:36:02,403 --> 00:36:03,397
What will not happen?
507
00:36:03,601 --> 00:36:04,836
Never forget ...
508
00:36:05,042 --> 00:36:07,431
first wine, then a woman.
509
00:36:07,643 --> 00:36:10,969
And it means wine
half morning?
510
00:36:11,841 --> 00:36:13,568
Even with a reward for you.
411
00:36:15,003 --> 00:36:16,762
Very fun.
512
00:36:18,121 --> 00:36:19,493
What do you do!
513
00:36:22,002 --> 00:36:24,089
You know I won't bother
514
00:36:24,321 --> 00:36:26,706
it won't be good
for your nice vest.
515
00:36:26,760 --> 00:36:29,495
It would be a place of fragrance, a hole!
516
00:36:30,484 --> 00:36:33,209
And now you quickly lead us to Morton.
516
00:36:39,458 --> 00:36:40,438
Mortone!
517
00:36:41,361 --> 00:36:44,089
In all thunder!
This is classy.
518
00:36:45,082 --> 00:36:47,978
Ah! Welcome friends.
520
00:36:49,084 --> 00:36:50,883
I see you try to see me again.
521
00:36:51,081 --> 00:36:52,723
They're on Eagle Rock, Chief.
522
00:36:52,922 --> 00:36:54,986
So you came here from camp?
523
00:36:55,163 --> 00:36:56,484
Pretty unpleasant!
524
00:36:56,682 --> 00:36:58,521
But it's nice to have a good old friend.
525
00:36:58,723 --> 00:37:01,328
If the friendship is both sides
and not closed ...
526
00:37:01,361 --> 00:37:03,052
just to save your skin.
527
00:37:03,642 --> 00:37:06,620
My dear, I settled in,
before he started this fight.
528
00:37:06,640 --> 00:37:08,609
And that's what counts.
529
00:37:08,681 --> 00:37:11,127
Why did you want to talk to them?
530
00:37:11,322 --> 00:37:12,999
I have a small offer for you.
531
00:37:13,204 --> 00:37:15,481
If we refuse,
do you hand us over to the judges?
532
00:37:15,523 --> 00:37:18,099
Not that!
I need you alive.
533
00:37:18,201 --> 00:37:19,245
Not obenci.
534
00:37:19,443 --> 00:37:20,714
What will it be?
535
00:37:21,720 --> 00:37:23,233
A toy for you.
536
00:37:23,441 --> 00:37:25,805
You will be working
along the border of the territory
537
00:37:25,843 --> 00:37:27,966
v mal� ma�kar�d�.
538
00:37:28,162 --> 00:37:29,804
He had his goal.
539
00:37:30,001 --> 00:37:32,998
You will pay him for
That we're just going for a walk?
540
00:37:33,004 --> 00:37:34,045
Remarkable.
541
00:37:34,242 --> 00:37:36,161
I have reasons for this.
542
00:37:36,284 --> 00:37:38,939
So.
Tell them the reasons.
543
00:37:39,123 --> 00:37:43,894
End ��e��!
- Lower the pistol.
544
00:37:44,761 --> 00:37:47,999
Morton, we don't take that business.
545
00:37:48,202 --> 00:37:50,005
So I'll offer more chances ...
546
00:37:50,204 --> 00:37:52,122
for five thousand dollars.
547
00:37:53,843 --> 00:37:55,644
That's what I might have thought.
548
00:37:56,081 --> 00:37:58,168
You're still the same ...
star� lotr,
549
00:37:58,362 --> 00:37:59,799
which now keeps us in check.
550
00:38:00,003 --> 00:38:01,806
OK, we'll stay.
551
00:38:02,001 --> 00:38:05,519
Pasquale, show to friends,
kde si ust�j� konkon.
552
00:38:19,922 --> 00:38:22,359
What about those shit?
553
00:38:28,600 --> 00:38:29,749
Then?
554
00:38:31,401 --> 00:38:33,868
Then I let them live.
555
00:38:50,322 --> 00:38:52,318
Jedenk� that one Indian escaped?
556
00:38:52,524 --> 00:38:54,399
Yeah, they probably left him.
557
00:38:54,603 --> 00:38:56,639
Will you show me where it was?
558
00:38:56,844 --> 00:38:58,197
That is understood.
559
00:38:58,763 --> 00:39:00,998
Carpentee we see here,
we should go back.
560
00:39:01,201 --> 00:39:03,885
This is where Indian territory begins.
561
00:39:04,083 --> 00:39:05,964
So come with me.
562
00:39:06,362 --> 00:39:08,958
If you don't mind,
563
00:39:09,161 --> 00:39:11,243
I want to see it there.
564
00:39:31,682 --> 00:39:33,995
I don't want to believe
565
00:39:34,403 --> 00:39:36,797
That the Indian would be sent by soldiers.
566
00:39:37,001 --> 00:39:41,399
Your last bottle of whiskey
I finished a long time ago.
567
00:39:42,162 --> 00:39:44,319
Where exactly was it?
568
00:39:44,523 --> 00:39:46,835
There ... soldiers,
569
00:39:47,521 --> 00:39:49,244
and there indians.
570
00:39:50,444 --> 00:39:51,959
Where have you been?
571
00:39:52,600 --> 00:39:54,438
Behind that high rock.
572
00:40:07,003 --> 00:40:08,956
Anything interesting?
573
00:40:09,722 --> 00:40:11,448
An empty colt cartridge.
574
00:40:13,323 --> 00:40:15,798
So you were right ...
575
00:40:16,002 --> 00:40:19,827
but since when do men wear
in colt uniforms?
576
00:40:20,443 --> 00:40:21,849
Or opa�n� ...
577
00:40:22,041 --> 00:40:25,562
since when do they wear colts uniforms?
578
00:40:26,001 --> 00:40:28,853
Colts are worn only by Morton's men.
579
00:40:29,043 --> 00:40:30,719
Who is he, Morton?
580
00:40:30,922 --> 00:40:33,498
The most powerful rancher
in this area.
581
00:40:34,322 --> 00:40:38,709
The only one who didn't come with his own
people to the fortress.
582
00:40:39,283 --> 00:40:40,844
So let's visit him.
583
00:40:50,564 --> 00:40:53,004
Aren't they bandits?
- Or his men.
584
00:40:53,201 --> 00:40:54,879
They don't know us.
585
00:40:55,513 --> 00:40:56,519
Hey!...
586
00:40:57,640 --> 00:41:00,873
Show yourself ... where you are.
587
00:41:01,082 --> 00:41:03,658
I will have to teach you
good manners, sir.
588
00:41:04,563 --> 00:41:06,093
Get out, I say!
589
00:41:10,442 --> 00:41:11,575
What do you want here?
590
00:41:15,761 --> 00:41:18,728
We want to find out who shot.
591
00:41:18,923 --> 00:41:20,719
Do not worry.
592
00:41:20,922 --> 00:41:23,368
My father hunts cougars with his men.
593
00:41:23,363 --> 00:41:26,321
Pumy ...
what have two legs and a red key?
594
00:41:26,524 --> 00:41:28,168
What did you say, sir?
595
00:41:28,361 --> 00:41:30,411
Are there bombs here?
596
00:41:30,602 --> 00:41:32,362
Located in Morton Ranch.
597
00:41:32,923 --> 00:41:34,999
Return and leave.
But quickly!
598
00:41:35,204 --> 00:41:37,044
So that's the end of America.
599
00:41:37,240 --> 00:41:41,639
Women instead of raising children,
preferably stilen�.
600
00:41:42,242 --> 00:41:45,787
Hold on to your pocket, it is dangerous.
601
00:41:50,241 --> 00:41:51,842
What's up, Coro?
602
00:41:52,363 --> 00:41:53,573
Obt�uj� t�?
603
00:41:53,761 --> 00:41:54,920
No, no, dad.
604
00:41:56,163 --> 00:41:58,499
These gentlemen do not,
That there are bombs.
605
00:41:58,684 --> 00:42:01,062
That's what they wanted to find out.
606
00:42:01,602 --> 00:42:03,009
Get out of here!
607
00:42:05,482 --> 00:42:06,999
OK, Mr. Morton.
608
00:42:07,201 --> 00:42:12,059
Let's see,
see you.
609
00:42:44,923 --> 00:42:46,612
Hello,
I need to talk to you, Mr. McPerson.
610
00:42:46,801 --> 00:42:47,563
I will be honored.
611
00:42:47,761 --> 00:42:48,841
O samot�.
612
00:42:51,924 --> 00:42:54,280
I won't bother you.
613
00:42:54,560 --> 00:42:56,122
Nastal �as,
give yourself a drink.
614
00:43:01,481 --> 00:43:03,873
Why did you come back?
615
00:43:04,081 --> 00:43:05,154
What's going on?
616
00:43:05,360 --> 00:43:07,321
You are being talked about all over the world.
617
00:43:07,524 --> 00:43:08,720
About me?
- Yes.
618
00:43:08,923 --> 00:43:10,205
And why?
619
00:43:11,123 --> 00:43:12,687
They are looking for you and your friends.
620
00:43:12,884 --> 00:43:16,992
They wrote a reward on each head
five thousand dollars.
621
00:43:17,162 --> 00:43:19,250
Five Thousand Dollar Rewards?
622
00:43:20,322 --> 00:43:21,799
Well, please.
623
00:43:23,602 --> 00:43:26,433
Thank you for your notification ...
I appreciate him.
624
00:43:26,641 --> 00:43:29,074
I don't belong to those thugs.
625
00:43:30,761 --> 00:43:32,478
These are not my friends.
626
00:43:32,680 --> 00:43:35,433
I met them in a survey.
627
00:43:37,084 --> 00:43:40,231
Why didn't you tell me right away?
628
00:43:40,444 --> 00:43:43,352
Because I don't want you to worry about me.
629
00:43:43,561 --> 00:43:46,901
What do you think you are air for,
Mr. McPherson.
630
00:43:46,922 --> 00:43:49,480
Also air
is there no chance for you?
631
00:43:50,362 --> 00:43:52,157
Well, McPherson.
632
00:43:53,842 --> 00:43:56,035
Does she belong in your mission too?
633
00:43:56,241 --> 00:43:59,730
The guy should learn to handle it
every situation.
634
00:44:00,764 --> 00:44:02,478
I have a newspaper for you.
635
00:44:02,923 --> 00:44:04,592
About four miles from here,
636
00:44:04,803 --> 00:44:07,314
the soldiers laid the Indian.
637
00:44:07,763 --> 00:44:09,034
That's not possible.
638
00:44:09,241 --> 00:44:11,196
He did not leave the fortress.
639
00:44:11,800 --> 00:44:13,313
That's what intrigued me.
640
00:44:13,522 --> 00:44:16,752
I found myself in that place
empty colt cartridge ..
641
00:44:16,803 --> 00:44:19,439
Colt soldiers do not have.
642
00:44:19,643 --> 00:44:21,915
The only people who are not in the fortress
643
00:44:22,123 --> 00:44:23,951
is Morton and his men.
644
00:44:24,561 --> 00:44:26,312
Or you too?
645
00:44:27,201 --> 00:44:30,417
What if Morton's men
disguised as soldiers
646
00:44:30,522 --> 00:44:32,112
and the Indians ...
647
00:44:32,322 --> 00:44:34,390
What would he gain?
648
00:44:35,202 --> 00:44:36,076
What am I?
649
00:44:36,282 --> 00:44:39,044
In any case,
everything around here belongs to him.
650
00:44:39,601 --> 00:44:40,477
In addition to ...
651
00:44:41,683 --> 00:44:45,286
Donu�te Mortona,
to move to the fortress.
652
00:44:45,323 --> 00:44:46,469
It is not possible.
653
00:44:46,681 --> 00:44:48,398
I have no reason.
654
00:44:48,601 --> 00:44:52,773
Search his wounds.
Just when you find uniforms.
655
00:44:52,883 --> 00:44:55,474
He is a typical civilian.
I am not allowed to do so
656
00:44:55,683 --> 00:44:57,272
This is against the law.
657
00:44:57,482 --> 00:44:59,675
And I have a different job.
658
00:44:59,881 --> 00:45:01,836
Can't you see the state of the camp?
659
00:45:02,041 --> 00:45:04,315
We don't have enough food.
660
00:45:04,524 --> 00:45:06,875
Settlers are afraid of the Indian attack.
661
00:45:07,084 --> 00:45:09,116
That's why we need to do something quickly.
662
00:45:09,324 --> 00:45:11,888
I have to act on a basis.
indirect evidence?
663
00:45:12,001 --> 00:45:14,719
I am responsible for the strength.
Do you want that from me?
664
00:45:14,920 --> 00:45:18,579
It is necessary for rescue
Life of women and children.
665
00:45:19,240 --> 00:45:21,037
Also. Have a nice trip.
666
00:45:21,243 --> 00:45:24,312
And you are not caught by the Indians,
they would know fake soldiers.
667
00:45:24,521 --> 00:45:25,839
This is the end of it.
668
00:45:26,042 --> 00:45:29,271
Is that a school?
Promote yourself in these uniforms?
669
00:45:29,483 --> 00:45:31,391
Why not?
- Hey, our weapons.
670
00:45:31,604 --> 00:45:34,956
What to bother with them?
You simply drive without them.
671
00:45:35,061 --> 00:45:38,085
By the way,
The uniform is an excellent camouflage
for bandits like you.
672
00:45:38,201 --> 00:45:39,315
You dog!
673
00:45:40,722 --> 00:45:42,073
Do you want us to cut you off?
674
00:45:42,283 --> 00:45:43,395
Get out of here!
675
00:45:44,400 --> 00:45:45,674
I don't understand!
676
00:45:46,644 --> 00:45:49,812
Be careful,
I'm in a good mood.
677
00:45:49,923 --> 00:45:51,433
Otherwise you are long dead.
678
00:45:51,642 --> 00:45:53,119
And now disappear!
679
00:45:53,320 --> 00:45:55,950
Lubricate ... with a fofrem!
680
00:45:56,241 --> 00:45:58,649
Are you deaf?
I said fofrem!
681
00:45:58,760 --> 00:46:02,069
Dob�e,
you probably want me to help you.
682
00:46:02,443 --> 00:46:07,638
Move.
If you can't get your feet pierced.
683
00:46:47,762 --> 00:46:49,637
Leave the chips in them.
684
00:46:50,242 --> 00:46:53,596
Jackson's people have to find them,
685
00:46:54,321 --> 00:46:56,993
to uv��il
That they are the fake soldiers,
686
00:46:57,202 --> 00:46:58,758
who killed the Indians.
687
00:46:59,161 --> 00:47:03,550
And indians on them
they carried out their revenge.
688
00:47:07,881 --> 00:47:10,599
�I know one country there
689
00:47:10,801 --> 00:47:13,553
Everywhere the sun shines every day
690
00:47:13,763 --> 00:47:16,558
I know the woods who love me
691
00:47:16,764 --> 00:47:19,320
But I'm far from it
692
00:47:19,522 --> 00:47:22,159
I believe that in a distant land
693
00:47:22,362 --> 00:47:25,113
Everywhere the sun shines every day
694
00:47:25,322 --> 00:47:27,959
I know the woods who love me
695
00:47:28,163 --> 00:47:30,913
But I'm far from it
696
00:47:31,123 --> 00:47:33,714
"I had a good friend."
697
00:47:33,921 --> 00:47:36,593
�kr�sn� d�v�ata u sebe.�
698
00:47:36,801 --> 00:47:39,473
"I'm already riding, unfortunately."
699
00:47:39,681 --> 00:47:42,399
Ezwithout home without friends.�
700
00:47:42,644 --> 00:47:45,279
I believe that in a distant land
701
00:47:45,480 --> 00:47:47,999
Everywhere the sun shines every day
702
00:47:48,402 --> 00:47:51,078
I know the woods who love me
703
00:47:51,280 --> 00:47:53,750
But I'm far from it
704
00:47:54,160 --> 00:47:56,801
When I returned home
705
00:47:57,001 --> 00:47:59,800
My friends and my friends were waiting
706
00:48:00,003 --> 00:48:02,563
But he never confessed to me
707
00:48:02,763 --> 00:48:05,515
He loved her for a long time
708
00:48:05,760 --> 00:48:08,323
I believe that in a distant land
709
00:48:08,524 --> 00:48:11,161
Everywhere the sun shines every day
710
00:48:11,560 --> 00:48:14,158
I know the woods who love me
711
00:48:14,362 --> 00:48:16,752
But I'm far from it
712
00:48:17,201 --> 00:48:19,763
"One day he told me ..."
713
00:48:19,962 --> 00:48:22,795
He is mine, you are no longer my friend
714
00:48:23,002 --> 00:48:25,358
As the first he pulled the Colt out
715
00:48:25,561 --> 00:48:28,635
He shot him faster
716
00:48:28,881 --> 00:48:31,318
I believe that in a distant land
717
00:48:31,523 --> 00:48:34,275
Everywhere the sun shines every day
718
00:48:34,483 --> 00:48:37,155
I know the woods who love me
719
00:48:37,363 --> 00:48:40,037
But I'm far from it
720
00:48:40,243 --> 00:48:42,438
"Now I'm left, unfortunately."
721
00:48:42,882 --> 00:48:45,798
No home without friends
722
00:48:46,002 --> 00:48:48,358
And I'm still thinking about the earth
723
00:48:48,561 --> 00:48:51,556
�where I �t�st� I lost.�
724
00:48:51,763 --> 00:48:54,325
I believe that in a distant land
725
00:48:54,523 --> 00:48:57,321
Everywhere the sun shines every day
726
00:48:57,522 --> 00:48:59,639
The wood you love
727
00:49:00,360 --> 00:49:03,596
But I'm far from them ... �
728
00:49:03,800 --> 00:49:05,281
Attention, the ball starts.
729
00:49:05,480 --> 00:49:08,476
You are all welcome.
730
00:49:29,445 --> 00:49:31,799
What, somehow out of mood.
731
00:49:32,164 --> 00:49:35,918
I don't know the captain
organized this ball.
732
00:49:36,124 --> 00:49:40,036
This is diplomacy.
You don't understand that, Mr. McPherson.
733
00:49:41,004 --> 00:49:45,439
If the indebted people,
so no one will be ready to fight.
734
00:49:52,403 --> 00:49:56,033
If Morton is in it,
so tonight will be calm.
735
00:50:02,483 --> 00:50:04,606
I'm bouncing, cowboys.
736
00:50:09,482 --> 00:50:11,718
Make sure you dance well.
737
00:50:11,922 --> 00:50:13,155
Do you mind?
738
00:50:26,402 --> 00:50:28,763
Beautiful evening ...
- Of course!
739
00:50:38,161 --> 00:50:39,312
Excuse me, sir.
740
00:50:39,522 --> 00:50:41,994
Do you give a free dance to one dance?
741
00:50:42,203 --> 00:50:45,408
Of course.
But you will be with me for laughter.
742
00:50:45,603 --> 00:50:48,083
I hope we keep it
and I will not fall to the ground!
743
00:50:48,283 --> 00:50:50,655
When I dance, I come back.
744
00:51:09,564 --> 00:51:11,245
What is it?
745
00:51:11,444 --> 00:51:14,432
The guy from Morton.
�kaj� mu "Gentleman".
746
00:51:14,643 --> 00:51:16,720
And why do you look like a killer?
747
00:51:36,361 --> 00:51:38,116
Why did you ask me to dance?
748
00:51:38,321 --> 00:51:40,629
I hope it wasn't on purpose.
749
00:51:40,841 --> 00:51:42,277
Why would I do that?
750
00:51:42,482 --> 00:51:44,084
To make me angry.
751
00:51:44,480 --> 00:51:47,156
What do you know about Americans?
752
00:51:48,080 --> 00:51:51,123
You can drill a man
one, two.
753
00:51:51,321 --> 00:51:54,369
Are you afraid?
- Not beautiful women.
754
00:52:00,321 --> 00:52:01,808
Wh, whiskey!
755
00:52:05,640 --> 00:52:08,660
Good evening, Miss Morton.
- Good evening, Captain.
756
00:52:08,760 --> 00:52:10,496
Thank you for inviting me.
757
00:52:10,682 --> 00:52:12,481
Very nice evening.
758
00:52:12,683 --> 00:52:14,685
My father is not feeling well.
759
00:52:14,880 --> 00:52:16,722
Thank you and apologize to you.
760
00:52:17,161 --> 00:52:18,563
Captain.
761
00:52:19,161 --> 00:52:20,885
Can I talk to you for a minute?
762
00:52:23,041 --> 00:52:24,844
Please excuse me, Miss Morton.
763
00:52:58,561 --> 00:53:02,679
Why you captained the equipment
just today?
764
00:53:02,882 --> 00:53:06,657
Now he would be able to find him without any problems
they took scalps.
765
00:53:07,083 --> 00:53:10,799
Listen ...
the celebration was long overdue.
766
00:53:11,003 --> 00:53:12,328
She could not cancel.
767
00:53:12,521 --> 00:53:14,485
Given the situation
768
00:53:14,681 --> 00:53:16,678
there would be panic.
769
00:53:16,882 --> 00:53:18,798
I wanted to prevent that.
770
00:53:20,003 --> 00:53:22,597
And it works as you can see.
771
00:53:23,924 --> 00:53:26,119
I hope you're right, Captain.
772
00:53:28,041 --> 00:53:32,014
As you, your specialty is Indians,
McPherson.
773
00:53:40,440 --> 00:53:41,998
Do you like it here?
774
00:53:42,200 --> 00:53:44,161
Yes, it's a nice evening.
775
00:53:50,840 --> 00:53:52,886
On ... are you alone?
776
00:53:53,961 --> 00:53:56,196
Sometimes it is better to be outside alone.
777
00:53:56,441 --> 00:53:58,837
Be sensible.
You won't get far.
778
00:53:58,982 --> 00:54:00,162
No, let me go!
779
00:54:01,642 --> 00:54:02,678
Don't be dear!
780
00:54:03,482 --> 00:54:05,716
Hands off the house!
I'm not kidding.
781
00:54:06,002 --> 00:54:07,806
Not me either!
782
00:54:08,562 --> 00:54:10,480
The Savior of Lonely Women.
783
00:54:10,923 --> 00:54:12,383
Don't bother.
Get lost!
784
00:54:12,983 --> 00:54:15,285
That's enough!
- Come on!
785
00:54:16,163 --> 00:54:17,361
Pasquale!
786
00:55:40,842 --> 00:55:42,966
He always punches in the back, huh?
786
00:55:44,102 --> 00:55:45,089
Area ...
787
00:55:48,602 --> 00:55:51,369
Get the bullshit, you're a nice bitch.
788
00:55:51,562 --> 00:55:53,325
Hurry, they're fighting there!
789
00:55:55,442 --> 00:55:56,595
Let me go.
790
00:55:59,442 --> 00:56:00,924
Stop that fight!
791
00:56:01,201 --> 00:56:02,926
Captain, that will probably be a mistake.
792
00:56:03,121 --> 00:56:05,161
Nothing happens here.
793
00:56:08,482 --> 00:56:09,718
Madam ...
794
00:56:09,922 --> 00:56:12,395
I don't want to force you to do anything,
795
00:56:12,602 --> 00:56:18,098
but it will be better if you leave quickly
you and your weird cowboys.
796
00:56:26,402 --> 00:56:28,646
We need to prepare a plan.
- OK.
797
00:56:29,762 --> 00:56:31,118
O samot�.
798
00:57:01,362 --> 00:57:04,483
Ah, aniavani!
Na n�v�t�v�.
799
00:57:16,002 --> 00:57:18,477
Uva� kon�.
- General order.
800
00:57:26,041 --> 00:57:29,068
Stay here.
They have a visit, I will sail to the house.
801
00:57:29,162 --> 00:57:30,119
Good.
802
00:57:35,163 --> 00:57:36,600
A moment, Mr. McPherson ....
803
00:57:37,403 --> 00:57:39,602
wouldn't you give me forty cents?
804
00:57:40,083 --> 00:57:41,419
What for?
805
00:57:41,603 --> 00:57:43,759
When something happens to you,
806
00:57:43,963 --> 00:57:47,669
so they give you one last silence
memory in my diary.
807
00:58:01,243 --> 00:58:03,939
I paid fifty,
and he had a good card.
808
00:58:04,122 --> 00:58:07,023
He had the royal flute again.
- Normal winding.
809
00:58:07,201 --> 00:58:09,099
He apologized a lot.
810
00:58:09,281 --> 00:58:10,325
Did you kill him?
811
00:58:10,680 --> 00:58:12,449
I will not be deceived.
812
00:58:12,642 --> 00:58:13,767
Am I right?
813
00:58:13,963 --> 00:58:15,996
I have to take care of the horse.
814
00:58:16,202 --> 00:58:18,285
I'm going to eat.
- Yes too.
815
00:59:06,820 --> 00:59:08,442
Pss, shut up!
816
00:59:20,001 --> 00:59:22,241
I will not listen to excuses.
817
00:59:22,444 --> 00:59:25,416
You're not here since
to decide for me.
818
00:59:25,603 --> 00:59:29,493
When you get a school,
so you do it as I ordered.
819
00:59:29,682 --> 00:59:32,659
Sorry about what you meant
"deciding for me"?
820
00:59:32,840 --> 00:59:34,527
That is a misnomer.
821
00:59:34,722 --> 00:59:36,802
We have the right to defend.
822
00:59:37,002 --> 00:59:38,808
He had no nonsense.
823
00:59:38,999 --> 00:59:42,292
If you acted diplomatically,
no one will attack you.
824
00:59:42,311 --> 00:59:45,399
But you're stupid enough to
to understand what this is about.
825
00:59:45,405 --> 00:59:48,299
You should have found out the information.
826
00:59:48,480 --> 00:59:51,700
Let yourself be beaten,
but find out the situation in Brno.
827
00:59:51,722 --> 00:59:53,491
I asked what you wanted.
828
00:59:53,680 --> 00:59:55,888
The fortress is not carefully guarded.
829
00:59:56,081 --> 00:59:59,171
Let's start now,
it will be a walk.
830
01:00:00,601 --> 01:00:03,293
Perhaps.
What about the Black Eagle?
831
01:00:03,482 --> 01:00:04,567
Good plan.
832
01:00:04,761 --> 01:00:07,999
At dawn, they fall asleep tired of whiskey.
833
01:00:08,006 --> 01:00:11,378
The Americans will not resist the fight.
It's really a walk.
834
01:00:11,402 --> 01:00:15,149
I will go with my men to offer
fortress help.
835
01:00:15,243 --> 01:00:19,032
When everyone falls asleep, remove the roof
and open the gate.
836
01:00:19,441 --> 01:00:22,549
Good. However, you must supply them with weapons.
837
01:00:22,642 --> 01:00:23,448
Of course.
838
01:00:23,642 --> 01:00:25,371
I have one special request.
839
01:00:25,563 --> 01:00:26,319
What kind?
840
01:00:26,521 --> 01:00:28,995
Leave me the diver
Cliff McPherson.
841
01:00:29,082 --> 01:00:30,366
Just this!
842
01:00:30,563 --> 01:00:32,608
I'm happy to do it.
843
01:00:37,800 --> 01:00:39,848
I think it's you, Pasquale.
844
01:00:41,322 --> 01:00:43,322
What's going on?
- Gentleman, come on, quick!
845
01:00:43,520 --> 01:00:45,568
Who is this �enich�?
846
01:00:47,681 --> 01:00:50,214
Comical how fast it came true
m� p��n�.
847
01:00:50,403 --> 01:00:52,215
Take him inside.
848
01:00:54,240 --> 01:00:55,767
Come on, dude!
849
01:00:57,960 --> 01:01:00,169
But this is a strange coincidence!
850
01:01:00,362 --> 01:01:03,331
Do you really want to talk to me?
851
01:01:04,081 --> 01:01:05,448
Please, sir ...
852
01:01:05,882 --> 01:01:07,646
Your city.
853
01:01:08,681 --> 01:01:10,206
Sit down, I said!
854
01:01:13,444 --> 01:01:17,903
So ... What did you find out?
with this change?
855
01:01:18,084 --> 01:01:20,051
Enough to hang.
856
01:01:20,244 --> 01:01:26,706
N��eln�ku Koman�� abys v�d�l ....
That the warriors ... killed Koman's friend ...
857
01:01:26,761 --> 01:01:29,081
- Because ...
Open it again and ...!
858
01:01:30,761 --> 01:01:33,494
So ... what are you,
and what about Jackson?
859
01:01:33,681 --> 01:01:35,969
This is the icpicl from Washington.
860
01:01:36,644 --> 01:01:37,769
So tell me!
861
01:01:41,803 --> 01:01:42,994
So hurry up, we ...
862
01:01:46,242 --> 01:01:47,369
Cliff, get ready!
863
01:01:47,562 --> 01:01:48,528
That's enough.
864
01:01:48,761 --> 01:01:50,525
We surrounded the house!
865
01:01:50,722 --> 01:01:53,040
Ut�k�, ��fe.
-Don't let him run away!
866
01:01:53,240 --> 01:01:56,928
That is nothing.
Shoot the pigs.
867
01:02:05,041 --> 01:02:06,488
Ran�n?
-That's good.
868
01:02:06,682 --> 01:02:07,966
So we disappear.
869
01:02:08,524 --> 01:02:11,221
Don't let him go.
We have to get rid of him!
870
01:02:18,280 --> 01:02:23,692
Everybody out, out, get out immediately!
Watch out for patrons.
871
01:02:23,923 --> 01:02:25,949
Pig fire, don't miss us!
872
01:02:26,042 --> 01:02:28,217
I knew what he was calling!
He was just bluffing.
873
01:02:28,243 --> 01:02:30,692
Try to escape!
874
01:02:30,722 --> 01:02:33,445
Coro, stay in the morning.
Save what happens.
875
01:02:33,481 --> 01:02:34,725
I'm afraid, �e�
- I'll be back.
876
01:02:35,160 --> 01:02:37,726
Come on, let's go after them!
877
01:02:39,081 --> 01:02:42,301
Come on, guys.
Give me a horse!
878
01:03:40,040 --> 01:03:41,779
Damn, they ran away from him.
879
01:03:42,523 --> 01:03:44,327
How many people did we lose?
- One.
880
01:03:44,521 --> 01:03:47,249
I'll be back with Pedro in the morning.
I'm eating!
881
01:03:47,440 --> 01:03:48,407
Yes, good.
882
01:04:03,044 --> 01:04:06,209
Who is it?
We go to him and see.
883
01:04:16,404 --> 01:04:18,375
Hey, you!
Are you lost?
884
01:04:21,483 --> 01:04:22,638
What are you looking for here?
885
01:04:22,842 --> 01:04:25,969
I'm going to Eagle Rock Fortress with orders.
- Who are you?
886
01:04:26,362 --> 01:04:30,286
Messenger from the governor of Santa Fe.
And you?
887
01:04:31,123 --> 01:04:32,727
We're leaving in the morning.
888
01:04:33,242 --> 01:04:34,798
They attacked us.
889
01:04:35,003 --> 01:04:36,998
There are no jokes with the Indians.
890
01:04:37,200 --> 01:04:39,091
That's why I'm going to visit
Captain Jackson.
891
01:04:39,280 --> 01:04:41,528
Interesting.
True, gentlemen?
892
01:04:43,160 --> 01:04:44,578
Do you know Captain Jackson?
893
01:04:44,760 --> 01:04:46,367
Yes, if you don't mind?
894
01:04:50,403 --> 01:04:52,322
Take care of it.
895
01:04:52,604 --> 01:04:54,150
I need to talk to the captain first.
896
01:04:54,200 --> 01:04:56,167
Wait a minute, you don't have to see it.
897
01:04:56,400 --> 01:04:58,926
Ajaj.
Tough guy.
898
01:04:59,881 --> 01:05:01,529
Speak or I'll cut your throat.
899
01:05:01,722 --> 01:05:02,959
Wait.
900
01:05:04,884 --> 01:05:06,048
Look ...
901
01:05:08,121 --> 01:05:10,766
When you give them the password
902
01:05:10,964 --> 01:05:12,405
we will save you.
903
01:05:13,161 --> 01:05:16,878
Otherwise, in half an hour you will be on top of you
delicious coyotes.
904
01:05:17,202 --> 01:05:18,160
So?
905
01:05:19,923 --> 01:05:20,888
Come on!
906
01:05:23,283 --> 01:05:24,040
�My flowers�.
907
01:05:25,682 --> 01:05:26,808
Do you see it?
908
01:05:28,080 --> 01:05:31,084
I had no idea
That the governor is a friend.
909
01:05:31,884 --> 01:05:35,962
Until Jackson obeys orders
then all of us.
910
01:05:36,642 --> 01:05:38,603
That's perfect.
Take him away.
911
01:05:38,802 --> 01:05:41,602
I didn't do anything.
- Shut up.
912
01:05:43,082 --> 01:05:45,725
Fernando, put on his things,
and go to the fortress.
913
01:05:46,203 --> 01:05:47,801
Nobody knows you there.
914
01:05:48,642 --> 01:05:49,719
Moment.
915
01:05:52,882 --> 01:05:54,882
But that one must disappear.
916
01:05:57,401 --> 01:06:00,763
Morton and the indebted people.
Sound the alarm immediately.
917
01:06:02,761 --> 01:06:07,192
OK ... Decide or I'll ...
- Mr. McPhers .....
918
01:06:07,241 --> 01:06:12,024
Captain, there's a messenger from the governor
and wants to speak to the commander immediately.
919
01:06:19,000 --> 01:06:19,989
Captain, I'm sorry ...
920
01:06:20,201 --> 01:06:21,962
Did the governor send you?
921
01:06:22,161 --> 01:06:23,888
Yes, Captain.
- Thanks.
922
01:06:25,241 --> 01:06:25,999
Is something wrong?
923
01:06:26,201 --> 01:06:27,484
Koman�ov� ...
924
01:06:27,681 --> 01:06:29,803
they teamed up with the Navajo.
925
01:06:30,000 --> 01:06:33,319
If together,
you will be lost.
926
01:06:33,520 --> 01:06:34,675
The cavalry?
927
01:06:35,400 --> 01:06:37,799
Time will not come.
928
01:06:38,363 --> 01:06:40,519
Did you meet Indians?
929
01:06:40,722 --> 01:06:42,286
I was far enough away.
930
01:06:42,480 --> 01:06:44,922
But I saw the settlement of the settlement.
931
01:06:46,440 --> 01:06:47,800
Sergeant!
932
01:06:53,604 --> 01:06:56,043
The fortress can be abandoned within an hour ...
933
01:07:01,364 --> 01:07:03,840
Wake up the soldiers and prepare everything.
934
01:07:04,044 --> 01:07:04,800
Okay, but ...
935
01:07:05,002 --> 01:07:05,876
What?
936
01:07:06,083 --> 01:07:09,239
Excuse me, Captain, where are we going?
937
01:07:13,563 --> 01:07:15,399
We're going to Santa Fe.
938
01:07:23,363 --> 01:07:26,285
So, Captain, what are you going to do?
939
01:07:26,483 --> 01:07:29,598
The governor found it
evacuate the camp.
940
01:07:29,762 --> 01:07:31,359
What? Evacuate?
941
01:07:31,561 --> 01:07:34,288
Do you really want to leave the fortress?
Jackson!
942
01:07:34,481 --> 01:07:36,526
You know the situation in the camp, not the governor.
943
01:07:36,722 --> 01:07:41,377
There are people safe in the fortress.
Outside, the Indian sent us like a hare.
944
01:07:41,401 --> 01:07:43,573
It would be a terrible massacre.
945
01:07:43,761 --> 01:07:46,148
Do you want to be guilty of
Captain Jackson?
946
01:07:46,241 --> 01:07:47,602
Are you sure about that?
947
01:07:47,803 --> 01:07:49,766
I will obey the governor's order.
948
01:07:49,960 --> 01:07:51,645
That is membership.
949
01:07:52,682 --> 01:07:54,321
An order is an order.
950
01:07:58,362 --> 01:07:59,766
Stubborn sticks!
951
01:08:00,563 --> 01:08:01,633
I'd like a bottle of whiskey.
952
01:08:01,842 --> 01:08:04,295
What? Don't you have other worries?
953
01:08:08,682 --> 01:08:12,288
When the Indians come,
they all booze the same.
954
01:08:20,804 --> 01:08:22,866
I need to talk to Black Eagle quickly.
955
01:08:22,963 --> 01:08:25,281
You will need to calm down
Mr. McPherson.
956
01:08:25,481 --> 01:08:27,994
I don't want to stay out like you.
957
01:08:31,120 --> 01:08:33,883
As long as it's halfway through,
He still has his hand.
958
01:08:34,520 --> 01:08:35,999
Damn.
959
01:08:42,042 --> 01:08:44,120
What happened to you, Cliff?
- But nothing.
960
01:08:44,321 --> 01:08:45,919
Just a little scratch.
961
01:08:46,120 --> 01:08:48,998
I need a piece of the ticket
on charge ...
962
01:09:01,960 --> 01:09:03,762
Moment, Mr. Carpenther,
I will help you.
963
01:09:04,083 --> 01:09:04,998
Does it hurt?
964
01:09:05,200 --> 01:09:06,682
No, honey.
965
01:09:08,965 --> 01:09:10,799
Will you stay here?
966
01:09:11,004 --> 01:09:12,723
Yes. I'll stay here.
967
01:09:13,604 --> 01:09:16,705
Six times the house was polished by the Indians.
968
01:09:16,763 --> 01:09:18,705
Twice in Texas a
�ty�ikr�t in Louisiana.
969
01:09:18,761 --> 01:09:20,851
Every time you ran away.
970
01:09:20,922 --> 01:09:23,990
No, no, I've had enough.
I'll stay.
971
01:09:26,643 --> 01:09:27,605
And you?
972
01:09:28,044 --> 01:09:29,882
I'm staying with Buddy.
973
01:09:32,921 --> 01:09:34,071
Gentlemen ...
974
01:09:35,202 --> 01:09:37,963
I don't leave my grandfather.
975
01:09:38,161 --> 01:09:39,363
That's ��lenctv�!
- No no.
976
01:09:39,562 --> 01:09:40,919
Lano ... Lano ...
977
01:09:41,204 --> 01:09:42,883
Come with me.
- I'm going.
978
01:09:43,124 --> 01:09:44,444
We're going to the kitchen.
979
01:11:03,643 --> 01:11:06,209
Sle�no Lano,
let's not change the direction of travel.
980
01:11:06,403 --> 01:11:10,821
You didn't stop Cliff
to go to the Comanches.
981
01:11:11,360 --> 01:11:13,755
You probably don't know how stubborn he is.
982
01:11:14,762 --> 01:11:17,713
If we can get out of this,
must go well.
983
01:11:17,721 --> 01:11:20,645
Indian persuasion,
so that they do not attack us.
984
01:11:30,682 --> 01:11:31,884
Parade.
985
01:11:32,081 --> 01:11:33,991
We couldn't do it better.
986
01:11:34,563 --> 01:11:36,522
M��� to Velká �dol�.
987
01:11:38,003 --> 01:11:39,923
Go to Koman.
988
01:11:40,123 --> 01:11:41,483
I'm eating.
989
01:11:41,683 --> 01:11:43,406
Tch�ne.
990
01:12:27,522 --> 01:12:28,802
Can you see?
991
01:12:29,082 --> 01:12:30,045
No
992
01:12:38,401 --> 01:12:39,920
Tom, Pedro!
In position.
993
01:12:40,202 --> 01:12:41,484
OK, boss.
994
01:12:55,881 --> 01:12:57,164
Be careful, all men prepare!
995
01:12:57,361 --> 01:12:58,432
P�ich�zej�.
996
01:13:17,801 --> 01:13:18,765
Attention!
997
01:13:21,841 --> 01:13:24,410
Stop!
I'm not going through here.
998
01:13:31,242 --> 01:13:31,990
Oto�it!
999
01:13:50,482 --> 01:13:52,872
Stop! All back!
1000
01:13:58,602 --> 01:14:01,044
We won't pass here either.
Let's go back.
1001
01:14:33,483 --> 01:14:35,718
Black Eagle ... a stranger.
1002
01:14:37,443 --> 01:14:40,522
What a pale looking you
v t�bo�e Koman��?
1003
01:14:41,403 --> 01:14:44,225
Velk� n��eln�ku,
by the message of the Great Father.
1004
01:14:44,402 --> 01:14:45,728
What news?
1005
01:14:45,921 --> 01:14:47,329
It's too late.
1006
01:14:47,521 --> 01:14:49,397
The Comanches dug up the war ax.
1007
01:14:49,641 --> 01:14:50,522
Black Eagle.
1008
01:14:50,722 --> 01:14:53,991
Great Father from Washington
informs you that he is a friend.
1009
01:14:54,162 --> 01:14:55,044
L�e!
1010
01:14:55,442 --> 01:14:57,359
Don't know, Chief.
1011
01:14:59,083 --> 01:14:59,919
Mluv d�l.
1012
01:15:06,763 --> 01:15:09,077
He was notified of Koman's attacks
1013
01:15:09,280 --> 01:15:11,677
against white settlers living in peace.
1014
01:15:11,880 --> 01:15:14,321
Still, he doesn't consider you a traitor.
1015
01:15:14,522 --> 01:15:16,795
Why don't you want to deal with him?
1016
01:15:17,003 --> 01:15:19,370
Or in a fortress
with Captain Jackson?
1017
01:15:19,564 --> 01:15:21,719
He will already ensure justice.
1018
01:15:21,920 --> 01:15:23,446
Justice?
They wanted to kill us.
1019
01:15:23,640 --> 01:15:27,688
The whites never kept the covenants.
1020
01:15:30,082 --> 01:15:34,707
You have filled our land.
Settlers stole cattle,
1021
01:15:34,803 --> 01:15:37,565
soldiers killed my red brothers.
1022
01:15:37,760 --> 01:15:40,806
Your brothers were not killed by soldiers.
1023
01:15:41,000 --> 01:15:42,123
Ale b�l� bandit� ...
1024
01:15:42,323 --> 01:15:44,843
who made it so
to think
1025
01:15:45,042 --> 01:15:46,961
That the soldiers did it.
1026
01:15:47,160 --> 01:15:49,605
Your words are like the wind on the prairie,
1027
01:15:49,801 --> 01:15:53,361
which is converted to grass
without leaving a trace.
1028
01:15:53,561 --> 01:15:56,129
My eyes saw the dead brothers
1029
01:15:56,321 --> 01:15:58,559
and therefore I will never fast.
1030
01:15:58,762 --> 01:16:00,283
You have been deceived.
1031
01:16:00,482 --> 01:16:01,682
Kill me.
1032
01:16:01,882 --> 01:16:04,963
But don't be provoked
to fight soldiers.
1033
01:16:05,163 --> 01:16:07,239
It would be the end of your tribe.
1034
01:16:07,481 --> 01:16:10,049
Don't listen to him.
1035
01:16:11,561 --> 01:16:13,875
Great Chief, ask the man
1036
01:16:14,081 --> 01:16:17,045
who caught the Koman�e fishing.
1037
01:16:17,240 --> 01:16:20,046
And he let the fourth flee,
1038
01:16:20,242 --> 01:16:23,561
to let you know that the soldiers did it.
1039
01:16:24,562 --> 01:16:26,888
Look. Soldiers don't have colts.
1040
01:16:27,002 --> 01:16:28,999
The soldiers shot it! ....
1041
01:16:29,802 --> 01:16:32,189
I know he's a killer.
1042
01:16:36,921 --> 01:16:40,030
This cartridge case is out of town,
where lay the bodies of the murdered.
1043
01:16:40,040 --> 01:16:41,888
She was fired from a Colt.
1044
01:16:41,920 --> 01:16:44,598
Soldiers do not have pistols.
1045
01:16:44,640 --> 01:16:47,479
And I took this one from his belt.
1046
01:16:47,521 --> 01:16:53,541
Take a good look at them.
They left the dead there by the water.
1047
01:17:42,284 --> 01:17:43,921
I'm running out of ammunition.
1048
01:17:44,124 --> 01:17:45,761
Don't waste bullets.
1049
01:17:57,364 --> 01:17:58,241
Do it!
1050
01:17:58,444 --> 01:18:00,960
Captain,
let's stay for at most half an hour.
1051
01:18:02,525 --> 01:18:05,031
It takes me ten minutes to
if they are already on the road.
1052
01:18:05,041 --> 01:18:07,632
In front of the glass, behind them a fire ...
1053
01:18:07,881 --> 01:18:10,165
Morton is a good strategy.
1054
01:18:16,481 --> 01:18:17,239
What do you do?
1055
01:18:17,482 --> 01:18:19,204
I'm going to wait for the Indians.
1056
01:18:19,403 --> 01:18:21,122
Are you crazy?
1057
01:18:21,323 --> 01:18:23,042
That's not a good idea!
1058
01:18:23,241 --> 01:18:25,319
Kill her and there will be panic.
1059
01:18:25,520 --> 01:18:29,233
You are the only soldier
who can get us out of this.
1060
01:18:29,922 --> 01:18:33,319
As a civilian, I give it to you by order.
1061
01:18:33,522 --> 01:18:37,119
I'll bring you the candles, Captain.
1062
01:18:45,161 --> 01:18:47,365
Can you handle it?
- Yes.
1063
01:18:48,281 --> 01:18:50,199
Really?
Hmm.
1064
01:18:55,521 --> 01:18:57,043
Many �t�st�.
1065
01:19:00,000 --> 01:19:07,000
Translated from GER by eavesdropping
and edited by: WESTMEN214- / 11-2009 /
1066
01:19:29,641 --> 01:19:31,845
Mortone! There's Cora.
1067
01:19:33,183 --> 01:19:35,139
Coro, will he be back?
1068
01:19:36,243 --> 01:19:37,038
Daddy!
1069
01:19:37,233 --> 01:19:39,196
Hurry, hurry for that rock.
1070
01:19:41,961 --> 01:19:44,560
Why did you come?
- I need to talk to you.
1071
01:19:44,761 --> 01:19:46,361
Indians come.
1072
01:19:46,562 --> 01:19:50,195
When it breaks out here ...
I don't want to see you here.
1073
01:19:50,362 --> 01:19:51,883
To what happened.
1074
01:19:52,082 --> 01:19:54,799
There is still time to stop this.
1075
01:19:55,242 --> 01:19:57,919
Years of hard work for this moment, Coro.
1076
01:19:58,122 --> 01:19:59,799
I will not give up.
1077
01:20:00,842 --> 01:20:02,647
And get out of here now!
1078
01:21:39,481 --> 01:21:40,799
You?
1079
01:21:41,681 --> 01:21:44,045
Be and tell your father
1080
01:21:44,241 --> 01:21:47,759
That due to my condition
my killing will not hurt.
1081
01:21:49,921 --> 01:21:51,919
I have to bandage your leg.
1082
01:22:07,243 --> 01:22:08,761
What did you say ...
1083
01:23:02,443 --> 01:23:03,631
Stop firing!
1084
01:23:03,683 --> 01:23:05,661
McPherson leads them.
They come as friends.
1085
01:23:06,082 --> 01:23:07,600
Everyone to the captain!
1086
01:23:41,241 --> 01:23:42,728
Black Eagle!
1087
01:23:42,921 --> 01:23:44,244
What does he want?
1088
01:23:44,441 --> 01:23:46,369
I'm your friend.
1089
01:23:46,361 --> 01:23:48,162
Let me or I'll shoot.
1090
01:23:50,962 --> 01:23:53,118
They told you about the wrong thing.
1091
01:23:53,322 --> 01:23:55,079
They are the same.
1092
01:23:55,283 --> 01:23:56,923
You know, my head!
1093
01:24:03,683 --> 01:24:05,243
Stay!
1094
01:24:07,601 --> 01:24:09,599
I didn't want to shoot
1095
01:24:09,801 --> 01:24:11,719
your red brothers.
1096
01:24:11,921 --> 01:24:13,438
It was�Gentleman�.
1097
01:24:56,161 --> 01:24:58,278
Thank you!
You are already safe.
1098
01:24:58,480 --> 01:25:01,442
You will now have a problem
how to get rid of.
1099
01:25:02,322 --> 01:25:04,633
Thanks, man.
-For little sir.
1100
01:25:05,521 --> 01:25:08,324
I don't like to see you,
Mr. McPherson.
1101
01:25:08,521 --> 01:25:10,162
Take care of yourself.
1102
01:25:10,362 --> 01:25:13,164
Are you okay?
- Tighten the article with your hands.
1103
01:25:13,362 --> 01:25:15,824
I also have a dollar story
for your Morning News!
1104
01:25:15,921 --> 01:25:18,385
The main title will look like this!
1105
01:25:18,481 --> 01:25:20,873
Large letters on the whole page.
1106
01:25:22,641 --> 01:25:25,771
I won't bother you anymore.
The sun is too half.
1107
01:25:25,842 --> 01:25:27,881
I'll get tense.
1108
01:26:27,800 --> 01:26:34,800
*** K O N E C ***
78905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.