All language subtitles for Wu.Lin.Mi.An.Zhi.Mei.Ren.Tu.Jian.EP01.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:31,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir 2 00:00:01,860 --> 00:00:05,200 ♪ بادبزن رو باز کن و ذهنتو بیدار کن♪ 3 00:00:05,200 --> 00:00:10,280 ♪ در این دنیا که سوار جزر و مده♪ 4 00:00:10,660 --> 00:00:17,580 ♪ در زمان قدم بزن و ذره ای اهمیت نده♪ 5 00:00:21,780 --> 00:00:25,320 ♪گل و شراب بیار♪ 6 00:00:25,320 --> 00:00:30,720 ♪اگه جرات داری با من بنوش♪ 7 00:00:30,720 --> 00:00:37,440 ♪ گذشته رو رها کن♪ 8 00:00:41,900 --> 00:00:45,200 ♪درد بی عدالتیو از بین ببر♪ 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,540 ♪ در ماجراجویی من به من بپیوند♪ 10 00:00:47,540 --> 00:00:53,940 ♪ هرگز بدون توجه به موانع پیش رو به عقب نگاه نکن♪ 11 00:00:54,440 --> 00:00:57,680 ♪بیا از فراز و نشیب ها عبور کنیم♪ 12 00:00:57,680 --> 00:01:01,060 ♪شمشیر منو به دست بگیر و از شراب خوب لذت ببر♪ 13 00:01:01,060 --> 00:01:07,500 ♪ دارم زمان زندگیم رو میگذرونم♪ 14 00:01:07,720 --> 00:01:10,840 ♪ گرچه احساس بدی دارم، سفرمو آغاز می کنم♪ 15 00:01:11,060 --> 00:01:14,400 ♪در سرتاسر جهان دوست پیدا کن♪ 16 00:01:14,400 --> 00:01:18,660 ♪با شمشیر زندگی کن و بمیر♪ 17 00:01:18,660 --> 00:01:24,280 ♪تنها یک ذهن مسته که با قلب هوشیار صحبت می کنه 18 00:01:24,320 --> 00:01:27,600 ♪در آغوش کوه ها و رودخانه ها♪ 19 00:01:27,600 --> 00:01:32,540 ♪از دور، این لحظه رو با هم تقسیم می کنیم♪ 20 00:01:32,540 --> 00:01:35,820 ="پرونده حل نشده کونگ فو:" پرتره زیبایی= 21 00:01:35,820 --> 00:01:39,900 =قسمت 1= 22 00:01:39,924 --> 00:01:42,924 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir 23 00:01:42,760 --> 00:01:44,200 "یک افسانه اسرارآمیز از" پرتره فوق‌العاده زیبایی 24 00:01:44,600 --> 00:01:48,000 سال‌هاس که در دنیای هنرهای رزمی 25 00:01:48,200 --> 00:01:50,800 روایت می‌شه 26 00:01:51,600 --> 00:01:55,000 زن در نقاشی نه تنها می تونست برقصه 27 00:01:55,120 --> 00:01:59,080 بلکه مالک رو برای یافتن گنج سلسله قبلی راهنمایی میکرد 28 00:01:59,880 --> 00:02:02,760 سالها گذشت 29 00:02:03,120 --> 00:02:06,800 و هیچ کس اونقدر خوش شانس نبود که گنج رو پیدا کنه 30 00:02:07,520 --> 00:02:12,360 برای همین افراد کمتر و کمتری به این افسانه اعتقاد داشتن 31 00:02:14,360 --> 00:02:17,240 مرد جوونی به نام چو یون شیائو به طور تصادفی شنید 32 00:02:17,840 --> 00:02:19,480 "که عمارت فانگ کون اخیراً" نقاشی زیبایی 33 00:02:19,800 --> 00:02:22,760 رو به دست آورده 34 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 چو یون شیائو، پسر ژنرال چو 35 00:02:26,080 --> 00:02:29,840 کنجکاو شد و به پشت سر پدرش رفت 36 00:02:30,040 --> 00:02:33,120 تا به نقاشی نگاه کنه 37 00:02:33,880 --> 00:02:35,480 نمی دونست که این دیدار در نهایت به یه 38 00:02:35,480 --> 00:02:39,280 ماجراجویی بزرگ منجر می شه 39 00:02:39,280 --> 00:02:44,220 (عمارت فانگ کون) 40 00:02:44,244 --> 00:02:49,244 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir 41 00:02:49,480 --> 00:02:56,000 هوا خشکه. مراقب آتیش باشین 42 00:02:56,024 --> 00:04:41,024 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir 43 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 کیه؟ برو دنبالش 44 00:04:51,840 --> 00:04:54,000 قاتله !کمک- افراد- 45 00:05:02,320 --> 00:05:03,120 برین بگیرینش 46 00:05:37,680 --> 00:05:38,480 کی اونجاس؟ 47 00:06:05,080 --> 00:06:06,200 چو یون شیائو؟ 48 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 منو میشناسی؟ 49 00:06:07,880 --> 00:06:08,800 بی شرم 50 00:06:08,920 --> 00:06:10,160 اگه میدونستم از این جور ادمایی 51 00:06:10,360 --> 00:06:12,040 خودم میکشتمت 52 00:06:16,360 --> 00:06:17,920 لنگ شینگ چن؟ 53 00:06:19,640 --> 00:06:20,280 پزشک لنگ 54 00:06:21,760 --> 00:06:22,800 مراقب باش 55 00:06:31,360 --> 00:06:33,000 قاتل اومده اینجا 56 00:06:33,920 --> 00:06:35,360 اتاق پزشک لنگه ،درسته؟ 57 00:06:35,360 --> 00:06:36,280 امیدوارم که خوب باشه 58 00:06:36,640 --> 00:06:37,760 پزشک لنگ 59 00:06:38,160 --> 00:06:39,400 قاتل وارد اینجا شده 60 00:06:39,400 --> 00:06:40,560 فکر میکنیم که قاتل اومده اتاق شما 61 00:06:40,560 --> 00:06:41,800 چیزی شنیدی؟ 62 00:06:41,800 --> 00:06:42,440 نه 63 00:06:42,440 --> 00:06:44,360 باشه امشب اصلا امن نیست 64 00:06:44,440 --> 00:06:45,560 باید مراقب باشی 65 00:06:45,800 --> 00:06:47,480 باشه فهمیدم 66 00:06:48,180 --> 00:06:49,280 بریم 67 00:06:56,760 --> 00:06:57,400 برو بیرون 68 00:06:57,680 --> 00:07:00,080 پزشک لنگ خیلی بدجنسی 69 00:07:00,440 --> 00:07:01,280 برو بیرون 70 00:07:01,520 --> 00:07:03,840 من به قصد گرفتن قاتل اومدم اینجا 71 00:07:03,960 --> 00:07:06,720 ولی کی فکر میکردم که شاهد حموم کردن یه بانوی زیبا میشم؟ 72 00:07:08,080 --> 00:07:12,200 حالا که حرفش شد، پوست خوبی داری 73 00:07:12,440 --> 00:07:13,160 ...تو 74 00:07:33,200 --> 00:07:34,160 اقا خودشه 75 00:07:34,280 --> 00:07:37,000 قاتل!تو ارباب مارو کشتی 76 00:07:37,160 --> 00:07:38,920 انتقامشو ازت 77 00:07:39,040 --> 00:07:40,440 میگیریم 78 00:07:43,400 --> 00:07:46,920 من...هو وان هوام 79 00:07:47,680 --> 00:07:49,960 اصلا ربطی به قتل ارباب شما ندارم 80 00:07:50,160 --> 00:07:52,840 فقط اومدم تا به "نقاشی زیبایی"نگاه کنم 81 00:07:55,000 --> 00:07:57,640 هو دروغ نگو 82 00:07:57,840 --> 00:07:59,360 دیدیم که از اتاقش بیرون اومدی 83 00:07:59,560 --> 00:08:00,720 اگه تو نکشتیش 84 00:08:00,720 --> 00:08:02,080 کی کشته؟ ما؟ 85 00:08:02,400 --> 00:08:04,960 ضرب المثلی هست که میگه محافظت از خائنان در خانواده کار سختیه 86 00:08:05,360 --> 00:08:06,160 چرته 87 00:08:06,440 --> 00:08:07,080 ولی 88 00:08:07,160 --> 00:08:08,360 حالا چون من اتفاقی اینجا بودم 89 00:08:08,480 --> 00:08:10,160 چشامو روش نمیبندم 90 00:08:14,240 --> 00:08:15,000 لی 91 00:08:15,480 --> 00:08:17,040 لی چیشده؟ 92 00:08:17,280 --> 00:08:18,360 چیشده؟ 93 00:08:18,480 --> 00:08:19,000 بانوی من 94 00:08:19,120 --> 00:08:19,800 نیاین اینجا 95 00:08:19,800 --> 00:08:21,000 این قاتل بی قلب 96 00:08:21,120 --> 00:08:22,800 اربابو به خاطر گنج کشته 97 00:08:24,360 --> 00:08:25,720 !بابا 98 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 بانوی من 99 00:08:30,040 --> 00:08:31,440 بابا 100 00:08:34,480 --> 00:08:35,360 خانوم لی 101 00:08:35,920 --> 00:08:37,360 میدونم ناراحتی 102 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 و الان بهترین زمان برای گفتنش نیست 103 00:08:39,640 --> 00:08:41,360 اما اگه می خوای انتقام پدرتو بگیری 104 00:08:41,360 --> 00:08:43,760 و قاتلو بگیری، الان زمان مهمه 105 00:08:44,120 --> 00:08:45,880 قاتل، با مهارت تکون دادن انگشت من مجروح شد 106 00:08:46,000 --> 00:08:47,440 نمیتونه دورتر بره- بابا- 107 00:08:47,720 --> 00:08:49,400 اگه الان افرادی و برای جستجوی اون بفرستی 108 00:08:49,720 --> 00:08:50,920 مطمئنم که می تونی اونو بگیری 109 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 ببند! هنوزم دروغ میگی 110 00:08:53,320 --> 00:08:55,560 ما زمانی که تو گشت زنی بودیم تو رو دیدیم 111 00:08:55,560 --> 00:08:56,400 قطعا قاتل هستی 112 00:08:56,400 --> 00:08:58,880 چطوری جرأت می کنی که بگی که مقصر نیستی؟ 113 00:09:03,200 --> 00:09:04,220 بانوی من، راحت باش 114 00:09:10,840 --> 00:09:12,320 میدونم به من اعتماد نداری 115 00:09:12,880 --> 00:09:13,960 اما اگه بخوام برم 116 00:09:14,200 --> 00:09:15,440 هیچ کدومتون نمیتونید 117 00:09:15,800 --> 00:09:17,160 جلوی منو بگیرین 118 00:09:17,960 --> 00:09:18,640 خانم لی 119 00:09:18,880 --> 00:09:20,320 اگه به من اعتماد نداری 120 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 می تونی افراد خودتو برای جستجوی به 121 00:09:21,800 --> 00:09:23,360 حیاط غربی بفرستی 122 00:09:23,920 --> 00:09:25,640 قاتل به اونجا رفت 123 00:09:26,760 --> 00:09:28,720 من اینجا منتظر میمونم 124 00:09:29,120 --> 00:09:30,040 منم مثل تو می خوام 125 00:09:30,400 --> 00:09:31,640 قاتلو بگیرم 126 00:09:31,880 --> 00:09:34,760 چطوری می تونی ثابت کنی که بی گناهی؟ 127 00:09:35,480 --> 00:09:36,840 می تونم تأییدش کنم 128 00:09:37,560 --> 00:09:38,360 پزشک لنگ 129 00:09:42,440 --> 00:09:43,960 برو کنار. سر راه منی 130 00:09:44,320 --> 00:09:45,880 پزشک لنگ، کی اومدین؟ 131 00:09:46,120 --> 00:09:48,600 وقتی جسد ارباب لی رو زمین گذاشتی 132 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 رسیدم 133 00:09:56,960 --> 00:10:00,600 با قضاوت از میزان انعقاد خون 134 00:10:00,800 --> 00:10:03,520 و سفتی بدن اون 135 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 جعود نعشی شروع شده (اصول انقباضی ماهیچه) 136 00:10:05,760 --> 00:10:08,200 معمولاً چنین فرآیندی 4 تا 6 ساعت 137 00:10:08,320 --> 00:10:09,640 پس از مرگ رخ میده 138 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 این به این معنیه که ارباب لی 139 00:10:11,400 --> 00:10:14,120 حداقل چهار ساعت پیش درگذشت 140 00:10:15,000 --> 00:10:16,120 پس اینطوره 141 00:10:16,360 --> 00:10:17,800 چهار ساعت پیش 142 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 من تو مسافرخانه در شهر لوفو بودم 143 00:10:19,920 --> 00:10:21,960 صاحب و پیشخدمت میتونن اینو ضمانت کنن 144 00:10:22,160 --> 00:10:24,720 اصلا نمیشه اینجا باشم و ارباب لی رو بکشم 145 00:10:26,200 --> 00:10:27,520 کاری که میگه رو بکن 146 00:10:27,520 --> 00:10:29,800 چند نفر بیار تا سمت غرب رو بررسی کنید 147 00:10:30,120 --> 00:10:31,080 بانوی من 148 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 دروغ میگه گولشو نخورید 149 00:10:34,000 --> 00:10:35,960 داره اینکارو میکنه تا فرار کنه 150 00:10:35,960 --> 00:10:37,240 نگران نباش 151 00:10:37,240 --> 00:10:38,480 قبل ازاینکه بیای 152 00:10:38,480 --> 00:10:40,280 من از اینجا جُم نمیخورم 153 00:10:40,720 --> 00:10:43,360 برین و مراقبش باشین 154 00:11:01,920 --> 00:11:03,060 خانوم لنگ 155 00:11:03,120 --> 00:11:04,520 چرا به من خیره شدی؟ 156 00:11:07,380 --> 00:11:11,160 نمیخواستم بهت توهین کنم 157 00:11:11,400 --> 00:11:14,820 اگه بهت توهین کردم ببخشید 158 00:11:15,040 --> 00:11:16,520 برادر لنگ صدام کن 159 00:11:16,640 --> 00:11:21,380 درسته! برادر لنگ! برادر لنگ 160 00:11:23,120 --> 00:11:24,440 ببخشید 161 00:11:24,500 --> 00:11:26,040 همش حموم یه 162 00:11:26,080 --> 00:11:28,620 ادم زیبا تو ذهنمه 163 00:11:28,640 --> 00:11:30,480 برای همین اشتباه کردم 164 00:11:32,820 --> 00:11:35,960 دیگه به این موضوع اشاره نکن 165 00:11:35,960 --> 00:11:38,880 وگرنه میرم و به لی جینگ یی میگم 166 00:11:39,120 --> 00:11:39,880 که تو قاتلی 167 00:11:40,400 --> 00:11:43,200 یه دست پاک نیازی به شستن نداره 168 00:11:43,440 --> 00:11:46,280 مطمئنم که خانوم لی به من اعتماد داره 169 00:11:47,440 --> 00:11:49,920 باشه اگه بهش بگم 170 00:11:50,520 --> 00:11:51,800 که حتی اسمت تقلبیه چی؟ 171 00:11:52,440 --> 00:11:54,040 اینکه تو وان هوا نیستی 172 00:11:54,480 --> 00:11:55,640 بلکه اسمت چو یون شیائوس 173 00:11:56,120 --> 00:11:58,440 فکر میکنی بازم بهت اعتماد میکنه؟ 174 00:11:59,200 --> 00:12:01,520 و اینکه فکر میکنی 175 00:12:01,680 --> 00:12:05,040 اگه خبرش پخش شه که 176 00:12:05,480 --> 00:12:08,640 تو عمارت چو دردسر ایجاد شده، چه اتفاقی میوفته؟ 177 00:12:11,160 --> 00:12:13,680 فکر میکنم دوتامون دوستای قدیمیم 178 00:12:14,040 --> 00:12:16,840 بعدشم نمیخوای بقیه بفهمن که 179 00:12:16,840 --> 00:12:17,720 درمورد چی بفهمن؟ 180 00:12:20,840 --> 00:12:24,160 که تو دختری؟ 181 00:12:25,560 --> 00:12:27,600 اگه بیشتر بگی، زندانیت میکنم 182 00:12:27,640 --> 00:12:29,060 خانوم، تو زن زیبایی هستی 183 00:12:29,140 --> 00:12:30,760 و پشت منم وایسادی 184 00:12:30,760 --> 00:12:33,080 میدونم که اونقدر بدجنس نیستی 185 00:12:40,340 --> 00:12:42,200 نمیدونستم تو 186 00:12:42,200 --> 00:12:43,400 اینقدر خوش زبونی 187 00:12:44,240 --> 00:12:47,800 قبلا نمیدونستم 188 00:12:47,900 --> 00:12:50,460 حالا که فهمیدم خانم زیبایی هستی 189 00:12:50,540 --> 00:12:54,640 نمیتونم ازت تعریف نکنم 190 00:12:54,640 --> 00:12:55,920 بس کن 191 00:12:55,920 --> 00:12:56,960 بسيار خوب! بس میکنم 192 00:12:58,040 --> 00:13:00,120 به هر حال اینجا چیکار میکنی؟ 193 00:13:01,320 --> 00:13:03,040 من یه پزشکم 194 00:13:03,040 --> 00:13:05,320 درمان و نجات مردم در سراسر جهان کار منه 195 00:13:05,920 --> 00:13:07,620 تو چرا اومدی اینجا؟ 196 00:13:07,700 --> 00:13:08,920 حالا حتی خودتو مظنون به قتل کردی 197 00:13:10,540 --> 00:13:12,520 قصه اش مفصله 198 00:13:12,740 --> 00:13:14,020 شنیدم که عمارت فانگ کون 199 00:13:14,120 --> 00:13:16,000 نقاشی فوق العاده زیبایی رو پیدا کرده 200 00:13:16,100 --> 00:13:18,280 برای همین 201 00:13:18,280 --> 00:13:19,740 اگه داستان طولانیه که ولش کن 202 00:13:20,020 --> 00:13:22,360 در واقع من داشتم به عمارت چو میومدم 203 00:13:22,360 --> 00:13:24,540 تا تو رو درمان کنم 204 00:13:24,720 --> 00:13:26,560 ولی از خونه فرار کردی 205 00:13:27,240 --> 00:13:29,580 برای همین ژنرال چو ازم خواست 206 00:13:29,720 --> 00:13:31,000 که هرطور شده 207 00:13:31,220 --> 00:13:34,400 برت گردونم 208 00:13:40,780 --> 00:13:42,380 خوش امدی 209 00:13:42,520 --> 00:13:43,900 ادامه بدین دخترا 210 00:13:53,100 --> 00:13:56,880 کیه که صبح زود وارد فاحشه خانه شده؟ 211 00:13:56,880 --> 00:13:58,040 چیه؟ 212 00:13:58,520 --> 00:13:59,560 جی شوان یوان؟ 213 00:14:01,600 --> 00:14:02,240 هو وان هوا 214 00:14:03,600 --> 00:14:04,680 چی میخوای؟ 215 00:14:05,160 --> 00:14:06,280 اگه دختر میخوای برو پیش خانوم 216 00:14:06,280 --> 00:14:07,600 دنبال دختر من نباش 217 00:14:07,600 --> 00:14:08,200 ارباب جوون کجاس؟ 218 00:14:08,760 --> 00:14:10,360 ارباب جوون؟ ارباب جوون کجاس؟ 219 00:14:10,360 --> 00:14:11,280 احمق بازی در نیار 220 00:14:11,680 --> 00:14:15,000 اهان منظورت اون چسبونکه؟ تو عمارت چوس 221 00:14:18,840 --> 00:14:19,920 هی 222 00:14:23,880 --> 00:14:25,120 سه ثانیه بهت میدم 223 00:14:25,120 --> 00:14:27,600 بگو ارباب جوون کجاس 224 00:14:27,600 --> 00:14:29,720 وگرنه از اینجا پرتت میکنم پایین 225 00:14:29,720 --> 00:14:33,240 هی میخوای منو مسخره کنی درسته؟ 226 00:14:33,520 --> 00:14:34,680 با من دَر نیوفت 227 00:14:35,080 --> 00:14:37,120 باشه! بردی 228 00:14:38,560 --> 00:14:41,520 ولی من همیشه سرحرفمم 229 00:14:41,880 --> 00:14:43,600 به چو یون شیائو قول دادم رازشو نگه دارم 230 00:14:43,960 --> 00:14:45,680 ..چطور میتونم 231 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 ...چطور میتونم بگم 232 00:14:46,680 --> 00:14:48,280 که چو یون شیائو تو عمارت فانگ کونه 233 00:14:48,280 --> 00:14:50,040 نمیتونی ازم حرف بکشی 234 00:14:51,520 --> 00:14:52,840 عمارت فانگ کون 235 00:14:53,320 --> 00:14:55,400 از کجا میدونستی؟ 236 00:14:55,400 --> 00:14:56,620 من بهت نگفتم که 237 00:14:59,220 --> 00:14:59,960 بانوی من 238 00:15:02,880 --> 00:15:04,160 کل حیاط غربی و همچنین جنگل های 239 00:15:04,160 --> 00:15:05,960 بیرون حیاط رو جستجو کردیم 240 00:15:05,960 --> 00:15:07,240 و هنوزم قاتل 241 00:15:07,240 --> 00:15:08,760 رو پیدا نکردیم 242 00:15:09,000 --> 00:15:09,400 فکر کنم 243 00:15:10,880 --> 00:15:12,120 که قاتل فرار کرده باشه 244 00:15:12,800 --> 00:15:14,680 شماها خیلی سخت کار کردین 245 00:15:16,200 --> 00:15:17,360 کل شب رو گَشتین 246 00:15:18,480 --> 00:15:19,320 لطفا برو یکم استراحت کن 247 00:15:22,640 --> 00:15:24,880 انگار این قاتل خیلی حیله گره 248 00:15:26,320 --> 00:15:28,040 باید به فکر راه دیگه ایی باشیم 249 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 قاتل قبلاً رفته 250 00:15:30,100 --> 00:15:31,240 چیکار میتونیم بکنیم؟ 251 00:15:31,840 --> 00:15:33,120 از اونجایی که بهت قول داده بودم 252 00:15:33,520 --> 00:15:34,600 بهت کمک می کنم قاتلو پیدا کنی 253 00:15:35,320 --> 00:15:37,200 من حتما به قولم عمل میکنم 254 00:15:38,320 --> 00:15:38,980 جای نگرانی نیست 255 00:15:39,040 --> 00:15:41,480 من یه نقشه ایی برای گرفتن قاتل دارم 256 00:15:58,800 --> 00:16:01,400 میگی که یه نقشه ایی داری 257 00:16:01,400 --> 00:16:03,000 نقشه ات چیه؟ 258 00:16:03,000 --> 00:16:04,400 خانم لی، ممنون که به من اعتماد کردی 259 00:16:05,280 --> 00:16:07,320 حقیقت می تونه ظالمانه باشه 260 00:16:07,600 --> 00:16:09,760 خانم لی، مطمئنی که می خوای قاتلو پیدا کنی؟ 261 00:16:10,960 --> 00:16:11,800 منظورت چیه؟ 262 00:16:12,880 --> 00:16:14,520 وقتی قاتل در حال فرار بود 263 00:16:14,760 --> 00:16:16,600 با مهارت تکون دادن انگشتم اونو مجروح کردم 264 00:16:16,720 --> 00:16:19,360 اما فقط تونستم به ترقوه اش ضربه بزنم 265 00:16:19,360 --> 00:16:20,360 که نمیتونه بمیره 266 00:16:20,760 --> 00:16:23,040 با این حال جوری بود که نشه زیاد دور بره 267 00:16:23,440 --> 00:16:25,680 برای همین فکر می کنی ممکنه مردی که درد زیادی داره 268 00:16:26,080 --> 00:16:29,080 بتونه از اون نگهبانای قوی و سالم پیشی بگیره؟ 269 00:16:29,720 --> 00:16:33,360 میگی قاتل هنوز خونه اس؟ 270 00:16:33,920 --> 00:16:35,440 نه تنها قاتل هنوز اینجاس 271 00:16:35,880 --> 00:16:38,240 بلکه یکی از اعضای خونه اس 272 00:16:39,720 --> 00:16:40,280 غیر ممکنه 273 00:16:40,760 --> 00:16:44,360 بهت گفتم که حقیقت می تونه ظالمانه باشه 274 00:16:44,840 --> 00:16:46,680 پدرم همیشه با مردم اینجا مهربان بود 275 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 هیچ راهی وجود نداره که این اتفاق بیوفته 276 00:16:48,560 --> 00:16:50,560 یه ذهن حریص می تونه انسانو بد کنه 277 00:16:51,160 --> 00:16:52,040 نقاشی زیبایی" با ارزش ترین گنج جهانه و" 278 00:16:52,480 --> 00:16:54,160 افراد زیادی برای بدست آوردن اون 279 00:16:54,720 --> 00:16:57,200 حاضرن جون خودشونو به خطر بندازن 280 00:16:58,640 --> 00:17:00,920 خانم لی، چیزی که گفت منطقیه 281 00:17:01,640 --> 00:17:03,640 متوجه شدم هیچ نشونه ای 282 00:17:04,040 --> 00:17:05,680 از مبارزه در صحنه جرم وجود نداره 283 00:17:06,520 --> 00:17:08,680 وضعیت بدنش اینو نشون میده 284 00:17:09,200 --> 00:17:12,000 که قبل از مرگش با پودر ضعیف کننده دارو بیهوش شده 285 00:17:12,200 --> 00:17:13,360 که باعث میشه کاری نکنه 286 00:17:14,120 --> 00:17:16,120 اگه کسی از اهالی خونه نباشه 287 00:17:16,560 --> 00:17:19,000 چطوری این شخص می تونه به راحتی به ایشون دسترسی پیدا کنه 288 00:17:19,680 --> 00:17:21,080 و بهش مواد بده 289 00:17:22,320 --> 00:17:25,160 ولی افراد زیادی در عمارت هستن 290 00:17:25,960 --> 00:17:27,480 چطوری می تونیم تک تک اونارو بررسی کنیم؟ 291 00:17:27,920 --> 00:17:30,400 نیازی نیست. من با قاتل روبرو شدم 292 00:17:31,120 --> 00:17:33,920 مهارت های اون در هنرهای رزمی بهتر از نگهبان های معمولیه 293 00:17:34,640 --> 00:17:36,520 ما فقط باید رهبرای نگهبان هارو بررسی کنیم 294 00:17:37,680 --> 00:17:39,120 بانوی من، دولت محلی مردمو به اینجا فرستاده 295 00:17:41,360 --> 00:17:42,600 هو، منو سرزنش نکن 296 00:17:43,440 --> 00:17:44,600 پدرمو به قتل رسوندن 297 00:17:45,200 --> 00:17:47,720 به عنوان یک زن درمانده فقط می تونستم از دولت کمک بگیرم 298 00:17:48,120 --> 00:17:50,480 اشکالی نداره. به هر حال من قاتل نیستم 299 00:17:56,200 --> 00:17:58,280 اسم من یینگ وان لیه از وضعیتون مطلع شدم 300 00:17:59,040 --> 00:18:02,040 ارباب لی به قتل رسیده لطفا به ما کمک کنید 301 00:18:02,800 --> 00:18:03,520 تا قاتلو پیدا کنیم و عدالتو اجرا کنیم 302 00:18:04,580 --> 00:18:05,440 خیلی در موردت شنیدم 303 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 من هو وان هوام از آشنایی با شما خوشحالم 304 00:18:07,880 --> 00:18:10,440 هو وان هوا اینجا چیکار میکنی؟ 305 00:18:11,200 --> 00:18:12,460 اینجام تا نگاهی به "نقاشی زیبایی" بندازم 306 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 ولی وقتی من به اینجا رسیدم 307 00:18:13,760 --> 00:18:14,840 ارباب لی قبلاً مرده بود 308 00:18:15,480 --> 00:18:16,520 با قاتل جنگیدم 309 00:18:17,160 --> 00:18:19,080 اما فرار کرد 310 00:18:30,760 --> 00:18:33,120 چو یون شیائو، چه خبره؟ 311 00:18:34,480 --> 00:18:37,120 یانگ، وقتی من به اینجا رسیدم قبلاً مرده بود 312 00:18:37,360 --> 00:18:39,040 و بهش پودر ضعیف کننده دادن 313 00:18:39,040 --> 00:18:41,800 و یه غریبه نمیتونه اینکارو کنه 314 00:18:43,280 --> 00:18:44,040 چو یون شیائو 315 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 بهت اعتماد میکنم 316 00:18:47,360 --> 00:18:48,440 اگه بتونی قاتل رو بگیری 317 00:18:48,900 --> 00:18:49,800 وانمود میکنم که ندیدمت 318 00:18:50,680 --> 00:18:53,240 وگرنه میبندمت و میبرمت پیش بابات 319 00:18:53,240 --> 00:18:54,360 تا اون حسابتو برسه 320 00:18:55,520 --> 00:18:56,680 قاتل رو میگیرم 321 00:18:56,680 --> 00:18:58,040 حتی اگه ازم نمیخواستی 322 00:18:58,520 --> 00:18:59,760 و الانم نقشه دارم 323 00:19:07,720 --> 00:19:08,480 این طرف 324 00:19:14,720 --> 00:19:16,680 خانوم لی من صحنه رو چک کردم 325 00:19:16,680 --> 00:19:17,920 یه راهی دارم که قاتل رو بگیریم 326 00:19:18,920 --> 00:19:20,240 ولی باید چندتا نگهبان برای 327 00:19:20,240 --> 00:19:21,040 عمارتون انتخاب کنم 328 00:19:21,640 --> 00:19:22,800 تا کمکم کنن تا قاتل رو بگیرم 329 00:19:23,000 --> 00:19:24,380 همکاری کامل میکنیم 330 00:19:25,240 --> 00:19:25,800 چو یون شیائو 331 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 تو بین ما تو هنرهای رزمی بهترینی 332 00:19:27,960 --> 00:19:29,320 میذارم که 333 00:19:30,080 --> 00:19:30,800 انتخاب کنی 334 00:19:31,280 --> 00:19:31,680 مشکلی نیست 335 00:19:32,080 --> 00:19:33,160 چو یون شیائو 336 00:19:34,880 --> 00:19:35,920 اره اسم چو یون شیائوس 337 00:19:36,400 --> 00:19:38,080 گفتی هو وان هوایی 338 00:19:38,760 --> 00:19:41,120 تصادفا اسمو اشتباهی گفتم 339 00:19:41,440 --> 00:19:42,160 دروغگو 340 00:19:42,640 --> 00:19:43,720 فکر کنم از قصد اینکارو کردی 341 00:19:44,360 --> 00:19:46,160 چیزی که الان مهمه 342 00:19:46,520 --> 00:19:48,040 پیدا کردن 343 00:19:48,040 --> 00:19:48,840 قاتله 344 00:19:51,520 --> 00:19:52,680 یینگ بهم گفت 345 00:19:52,680 --> 00:19:54,400 که یه کمک میخوایم 346 00:19:55,200 --> 00:19:56,480 و اینکه قاتل 347 00:19:56,480 --> 00:19:57,560 خیلی هنر های رزمی عالیه 348 00:19:58,120 --> 00:20:00,360 هیچ ادم معمولی بهش نمیخوره 349 00:20:00,360 --> 00:20:03,000 پس باید 350 00:20:03,000 --> 00:20:05,120 قوی ترین رو انتخاب کنیم 351 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 تا کمکم کنه تا قاتل رو بگیرم 352 00:20:39,440 --> 00:20:40,120 چیشده؟ 353 00:20:40,120 --> 00:20:40,960 مطمئن نیستیم 354 00:20:40,960 --> 00:20:42,800 این باید آزمایشی میبوده ولی انگار واقعا باهم میجگیدن 355 00:20:52,280 --> 00:20:52,720 خانوم لی 356 00:20:53,200 --> 00:20:55,360 لی شو باباتو کشته 357 00:20:57,240 --> 00:20:57,840 چرته 358 00:20:59,320 --> 00:21:00,760 چو یون شیائو تو آشغالی 359 00:21:00,760 --> 00:21:02,680 خانوم ،تورو باور نمیکنه 360 00:21:15,040 --> 00:21:17,120 من با مهارت تکون دادن انگشتم مجروحش کردم 361 00:21:17,640 --> 00:21:19,320 لی شو، تحت تاثیر قرار گرفتم 362 00:21:19,520 --> 00:21:21,240 تو دو مرحله با من جنگیدی با اینکه خیلی درد داشتی 363 00:21:21,840 --> 00:21:24,600 ممکنه بقیه رو گول بزنی، ولی نمیتونی منو گول بزنی 364 00:21:25,400 --> 00:21:27,920 حق با توعه. من ارباب لی رو کشتم 365 00:21:28,840 --> 00:21:29,480 لی شو، 366 00:21:30,240 --> 00:21:31,480 پدرم همیشه با تو مهربان بود 367 00:21:32,160 --> 00:21:33,720 چرا اونو کشتی؟ 368 00:21:40,840 --> 00:21:41,400 این همه سال که براتون خدمت کردم 369 00:21:41,400 --> 00:21:43,600 چقدر به من پول دادین؟ 370 00:21:44,160 --> 00:21:46,560 اگر" نقاشی زیبایی"رو بفروشم 371 00:21:46,560 --> 00:21:48,800 ده هزار نقره گیرم میاد 372 00:21:50,920 --> 00:21:53,120 به نظرت ارزش خطر کردنو نداره؟ 373 00:21:53,120 --> 00:21:55,160 لی شو، نقاشی کجاس؟ 374 00:21:57,040 --> 00:21:57,800 نقاشی؟ 375 00:21:58,720 --> 00:21:59,800 معلومه به یکی دیگه دادمش 376 00:22:00,200 --> 00:22:01,280 فکر میکنی با خودم نگهش میدارم 377 00:22:01,680 --> 00:22:02,360 و میذارم ازم بگیریش؟ 378 00:22:04,000 --> 00:22:04,680 به کی دادی؟ 379 00:22:18,600 --> 00:22:19,660 خوش امدی 380 00:22:22,360 --> 00:22:23,480 کی همچین گنجی رو نمیخواد؟ 381 00:22:24,480 --> 00:22:26,060 چو یون شیائو خیلی خوش شانسه اگه بدستش بیاره 382 00:22:26,120 --> 00:22:26,840 همینو بگو 383 00:22:27,240 --> 00:22:28,480 اروم باش 384 00:22:31,380 --> 00:22:32,180 چه اتفاقی برای چو یون شیائو افتاده؟ 385 00:22:32,320 --> 00:22:33,000 منو نکش 386 00:22:33,240 --> 00:22:33,920 نمیدونم 387 00:22:34,080 --> 00:22:35,360 از یکی دیگه شنیدیم 388 00:22:35,480 --> 00:22:38,800 به ما گفتن که مردی به نام چو یون شیائو "نقاشی زیبایی "رو گرفته 389 00:22:38,840 --> 00:22:39,480 "نقاشی زیبایی؟" 390 00:22:39,480 --> 00:22:40,120 اره 391 00:22:40,400 --> 00:22:40,800 کی بهت گفت؟ 392 00:22:41,040 --> 00:22:43,240 همه مهمون ها درموردش حرف میزنن 393 00:22:44,120 --> 00:22:45,400 درسته 394 00:22:46,480 --> 00:22:47,720 قاتل واقعی پیدا شد 395 00:22:48,160 --> 00:22:49,480 و تو بیگناهی 396 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 وقتش نیست که بری خونه؟ 397 00:22:51,520 --> 00:22:53,240 لی شو مرده 398 00:22:53,880 --> 00:22:55,480 ولی قاتل واقعی نه 399 00:22:56,080 --> 00:22:57,080 لی شو قاتل واقعی نبود؟ 400 00:22:57,840 --> 00:22:58,840 ولی اون که اعتراف کرد 401 00:22:59,560 --> 00:23:01,000 اونی که لی شو رو کشته قاتل واقعیه 402 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 باید درمورد این پرونده تحقیق کنیم 403 00:23:03,800 --> 00:23:04,360 پزشک لنگ 404 00:23:04,840 --> 00:23:05,960 مهارت های پزشکیت عالیه 405 00:23:05,960 --> 00:23:07,880 میخوای بمونی و بهم کمک کنی ؟ 406 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 جی شوان یوان 407 00:23:16,000 --> 00:23:17,960 پزشک لنگ اینجا چیکار میکنی؟ 408 00:23:18,720 --> 00:23:19,520 بیا داخل حرف بزنیم 409 00:23:21,440 --> 00:23:23,160 جی چیشده اومدی اینجا؟ 410 00:23:23,400 --> 00:23:25,520 ژنرال چو منو فرستاده تا برت گردونم 411 00:23:26,520 --> 00:23:28,160 تو رفیقمی یا نه؟ 412 00:23:28,160 --> 00:23:29,520 چرا همیشه طرف بابامی؟ 413 00:23:30,200 --> 00:23:30,680 ارباب جوون 414 00:23:31,120 --> 00:23:31,700 من 415 00:23:31,800 --> 00:23:33,840 باشه بیا درموردش حرف نزنیم 416 00:23:34,680 --> 00:23:35,360 هر چند 417 00:23:36,040 --> 00:23:38,480 رفتن به خونه اصلا انتخاب من نیست 418 00:23:39,240 --> 00:23:41,840 بیا بعد اینکه فهمیدیم کی ارباب لی رو کشته 419 00:23:42,320 --> 00:23:43,280 برگردیم باشه؟ 420 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 قاتل؟ منظورت چیه؟ 421 00:23:48,940 --> 00:23:50,960 .ارباب لی کشته شده 422 00:23:51,400 --> 00:23:54,120 رئیس نگهبان لی شو اعتراف کرد که اونو کشته 423 00:23:54,360 --> 00:23:56,760 ولی لی شو توسط یه ادم سیاه پوش کشته شد 424 00:23:57,520 --> 00:23:59,440 وقتی از کنار عمارت فانگ کون رد شدم الان 425 00:23:59,800 --> 00:24:01,120 مردی سیاه پوشو دیدم که از اونجا دور شد 426 00:24:02,080 --> 00:24:02,800 دیگه چی دیدی؟ 427 00:24:03,320 --> 00:24:05,960 تا جنگل بامبو دنبالش رفتم ولی بعدش گمش کردم 428 00:24:12,620 --> 00:24:13,840 اینجاس 429 00:24:21,520 --> 00:24:22,480 چو یون شیائو کیه؟ 430 00:24:23,080 --> 00:24:24,040 منم 431 00:24:24,560 --> 00:24:26,240 نقاشی زیبایی"رو بده و ماهم از جونت میگذریم" 432 00:24:26,760 --> 00:24:27,520 "نقاشی زیبایی؟" 433 00:24:28,160 --> 00:24:29,200 بیا وقت تلف نکنیم بکشش 434 00:24:40,080 --> 00:24:41,120 ارباب جوون برو 435 00:24:42,360 --> 00:24:43,080 بریم 436 00:25:19,480 --> 00:25:20,240 فرار کن 437 00:25:20,240 --> 00:25:21,220 بریم 438 00:25:24,160 --> 00:25:24,680 میگم که 439 00:25:25,280 --> 00:25:27,080 حتما یکی دیگه 440 00:25:27,800 --> 00:25:28,720 پشت این ماجراست 441 00:25:29,740 --> 00:25:30,440 ارباب جوون 442 00:25:32,880 --> 00:25:37,800 بد بو هی 443 00:25:37,800 --> 00:25:38,240 بد بو 444 00:25:39,640 --> 00:25:40,880 اینجا چیکار میکنی؟ 445 00:25:41,440 --> 00:25:41,960 بد بو 446 00:25:43,320 --> 00:25:45,720 چطور تو هم اینجایی؟ 447 00:25:46,160 --> 00:25:46,680 بازی در نیار 448 00:25:47,280 --> 00:25:49,440 تو نبودی که به من گفتی استاد جوون تو عمارت فانگ کونه؟ 449 00:25:49,920 --> 00:25:51,360 هو وان هوا، 15 دقیقه فرصت داری تا بهونه ای بیاری و 450 00:25:51,800 --> 00:25:52,600 توضیح بدی که 451 00:25:52,600 --> 00:25:53,520 چرا به من خیانت کردی 452 00:25:54,240 --> 00:25:56,000 اگه راضی کننده نباشه 453 00:25:56,640 --> 00:25:58,120 دیگه باید نوشیدن با منو فراموش کنی 454 00:25:59,840 --> 00:26:02,200 آه؟ این جوون خوش تیپ کیه؟ 455 00:26:03,560 --> 00:26:04,960 لنگ زینگ چنم، پزشکم 456 00:26:05,360 --> 00:26:05,840 پزشک؟ 457 00:26:06,400 --> 00:26:07,380 چهره زیبایی داری 458 00:26:07,400 --> 00:26:08,760 اما صدات خیلی سرده 459 00:26:09,000 --> 00:26:10,880 دست از شوخی بردار کار داریم 460 00:26:11,760 --> 00:26:13,760 اوه، باید یه چیزی بهت بگم 461 00:26:14,640 --> 00:26:15,960 همه افراد در خانه بای هوا میگن که تو 462 00:26:16,400 --> 00:26:17,520 که "نقاشی زیبایی "رو گرفتی 463 00:26:18,360 --> 00:26:19,800 چقدر عجیب 464 00:26:20,200 --> 00:26:22,920 رزمی‌کارا گفتن که من این نقاشی رو دارم 465 00:26:23,320 --> 00:26:24,320 و الان تو به من میگی 466 00:26:24,380 --> 00:26:26,720 که مردم تو بای هوا هم همینو میگن 467 00:26:26,720 --> 00:26:28,720 بای هوا در واقع یک سازمان اطلاعاتی پنهان شده اس 468 00:26:29,440 --> 00:26:31,560 اینم شنیدم که تکنیک های مخفی 469 00:26:31,620 --> 00:26:33,440 و گنجینه های هنرهای رزمیو از راه نقاشی پیدا کردی 470 00:26:35,360 --> 00:26:37,720 انگار که باید بای هوا رو ببینم 471 00:26:40,840 --> 00:26:43,200 ارباب جوون، بای هوا 472 00:26:43,840 --> 00:26:44,680 هی داداش 473 00:26:45,000 --> 00:26:46,720 به من نگو ​​که تا به حال به چنین جایی نرفتی 474 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 مهم نیست چه جایی باشه 475 00:26:49,720 --> 00:26:52,640 من...چیزی نمیتونه منو شوکه ام کنه 476 00:26:53,200 --> 00:26:54,040 بریم 477 00:27:01,020 --> 00:27:02,640 این ارباب جوون کیه؟ 478 00:27:02,840 --> 00:27:04,400 خیلی خوشتیپی 479 00:27:04,400 --> 00:27:06,080 میتونم بگم با دخترامون 480 00:27:06,080 --> 00:27:08,160 کلی خوشحال میشی 481 00:27:08,160 --> 00:27:09,240 لطفا بیا داخل 482 00:27:09,540 --> 00:27:11,360 چون ما قبلا اینجا بودیم، بنظرم بهتره شما یه لذتی ببری 483 00:27:12,120 --> 00:27:13,400 بیا امروز یکم خوش بگذرونیم 484 00:27:13,760 --> 00:27:15,480 درسته. بیا امروز خوش بگذرونیم 485 00:27:16,080 --> 00:27:16,760 بیخیال 486 00:27:17,920 --> 00:27:19,400 بیا داخل لطفا 487 00:27:19,400 --> 00:27:19,800 زودباش 488 00:27:19,800 --> 00:27:20,640 دخترا 489 00:27:21,000 --> 00:27:21,720 زودباش- بریم- 490 00:27:21,880 --> 00:27:22,680 بیاین 491 00:27:24,260 --> 00:27:25,420 بریم 492 00:27:26,760 --> 00:27:29,840 دخترا بیاین به مهمونا خوشامد بگین 493 00:27:32,080 --> 00:27:33,360 بیا بخوریم 494 00:27:33,920 --> 00:27:36,000 بذار من باهاتون بخورم ارباب جوون 495 00:27:37,840 --> 00:27:39,240 ارباب جوون بخور 496 00:27:39,240 --> 00:27:40,040 زودباش 497 00:27:40,040 --> 00:27:41,360 بخور 498 00:27:41,960 --> 00:27:43,080 بیشتر بخور 499 00:27:44,000 --> 00:27:45,760 فکر نمیکنی من خوب و خوشگلم؟ 500 00:27:49,880 --> 00:27:51,120 بخور 501 00:27:51,120 --> 00:27:52,040 باشه 502 00:27:53,040 --> 00:27:55,400 بیا باهم مست بشیم 503 00:28:03,840 --> 00:28:04,360 بیا 504 00:28:04,360 --> 00:28:05,440 بذار برات پرش کنم 505 00:28:06,040 --> 00:28:07,640 واقعا میتونی بخوری 506 00:28:15,960 --> 00:28:17,840 ارباب جوون نمیتونی صبر کنی درسته؟ 507 00:28:17,840 --> 00:28:19,280 فکر میکنم تویی که نمیتونی صبر کنی نه؟ 508 00:28:22,360 --> 00:28:23,360 خوشحالی؟ 509 00:28:24,720 --> 00:28:25,400 تخت تاثیر قرار گرفتی نه؟ 510 00:28:25,680 --> 00:28:26,920 یواشکی 511 00:28:27,120 --> 00:28:28,400 فنجونامونو عوض کردم 512 00:28:28,400 --> 00:28:30,440 بهشون یه دارو خواب اور دادن 513 00:28:30,440 --> 00:28:32,800 چند ساعت دیگه بیدار میشن 514 00:28:32,800 --> 00:28:33,760 پس بیا شروع به گشتن کنیم 515 00:28:37,120 --> 00:28:38,280 بیا بخور 516 00:28:38,420 --> 00:28:39,080 زودباش 517 00:28:43,840 --> 00:28:44,280 بگیرشون 518 00:28:49,200 --> 00:28:50,080 ..این 519 00:28:54,560 --> 00:28:55,000 گوش کن 520 00:28:55,600 --> 00:28:56,400 اینجا بمون و مراقبشون باش 521 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 میرم یه نگاهی به اطراف کنم 522 00:29:02,540 --> 00:29:04,040 میبینمت 523 00:29:05,360 --> 00:29:06,620 مراقب باش 524 00:29:06,620 --> 00:29:08,000 خوب بهش خدمت کن 525 00:29:08,400 --> 00:29:09,640 ارباب جوون 526 00:29:09,640 --> 00:29:11,160 منتظرت بودم 527 00:29:12,760 --> 00:29:14,160 بلاخره اینجایی 528 00:29:21,520 --> 00:29:22,880 نه... بریم 529 00:29:37,320 --> 00:29:38,240 ارباب جوون 530 00:29:40,880 --> 00:29:42,200 ارباب من، میخواد ببینتتون 531 00:29:53,640 --> 00:29:54,800 لطفا اینجا منتظر بمونید 532 00:30:07,400 --> 00:30:10,120 چو یون شیائو واقعا یه چیزی هستی 533 00:30:20,960 --> 00:30:22,240 !تو لی جینگ یی هستی 534 00:30:22,264 --> 00:31:02,264 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir 535 00:31:02,288 --> 00:31:10,348 ♪دنیای هنرهای رزمی بده و زندگی در آن بیهوده♪ 536 00:31:10,968 --> 00:31:18,968 ♪تنها چیزی که برام ارزشمنده این بطری شرابه♪ 537 00:31:19,628 --> 00:31:27,988 ♪ خوبی و بدی همیشه دردسر بوده♪ 538 00:31:28,148 --> 00:31:35,888 ♪ وقتی صحبت از عشق می شه، چه کسی می تواند اونو رها کنه♪ 539 00:31:35,888 --> 00:31:38,868 ♪ بخند♪ 540 00:31:38,868 --> 00:31:43,128 ♪تیغه خیره کننده♪ 541 00:31:43,128 --> 00:31:47,288 ♪و شمشیر قدرتمند♪ 542 00:31:47,568 --> 00:31:53,208 ♪ نمیشه با چند جرعه با موسیقی مقایسه کرد♪ 543 00:31:53,408 --> 00:31:56,188 ♪در میان گلها♪ 544 00:31:56,188 --> 00:32:00,768 ♪ من به چیزهای کلامی گم شدم♪ 545 00:32:00,768 --> 00:32:04,948 ♪یه بار دیگه فنجانمو پر میکنم♪ 546 00:32:04,948 --> 00:32:10,808 ♪هرگز به گذشته من نگاه نکن♪ 547 00:32:10,832 --> 00:32:35,832 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir 42029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.