All language subtitles for Wu.Lin.Mi.An.Zhi.Mei.Ren.Tu.Jian.EP01.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:31,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
2
00:00:01,860 --> 00:00:05,200
♪ بادبزن رو باز کن و ذهنتو بیدار کن♪
3
00:00:05,200 --> 00:00:10,280
♪ در این دنیا که سوار جزر و مده♪
4
00:00:10,660 --> 00:00:17,580
♪ در زمان قدم بزن و ذره ای اهمیت نده♪
5
00:00:21,780 --> 00:00:25,320
♪گل و شراب بیار♪
6
00:00:25,320 --> 00:00:30,720
♪اگه جرات داری با من بنوش♪
7
00:00:30,720 --> 00:00:37,440
♪ گذشته رو رها کن♪
8
00:00:41,900 --> 00:00:45,200
♪درد بی عدالتیو از بین ببر♪
9
00:00:45,200 --> 00:00:47,540
♪ در ماجراجویی من به من بپیوند♪
10
00:00:47,540 --> 00:00:53,940
♪ هرگز بدون توجه به موانع پیش رو به عقب نگاه نکن♪
11
00:00:54,440 --> 00:00:57,680
♪بیا از فراز و نشیب ها عبور کنیم♪
12
00:00:57,680 --> 00:01:01,060
♪شمشیر منو به دست بگیر و از شراب خوب لذت ببر♪
13
00:01:01,060 --> 00:01:07,500
♪ دارم زمان زندگیم رو میگذرونم♪
14
00:01:07,720 --> 00:01:10,840
♪ گرچه احساس بدی دارم، سفرمو آغاز می کنم♪
15
00:01:11,060 --> 00:01:14,400
♪در سرتاسر جهان دوست پیدا کن♪
16
00:01:14,400 --> 00:01:18,660
♪با شمشیر زندگی کن و بمیر♪
17
00:01:18,660 --> 00:01:24,280
♪تنها یک ذهن مسته که با قلب هوشیار صحبت می کنه
18
00:01:24,320 --> 00:01:27,600
♪در آغوش کوه ها و رودخانه ها♪
19
00:01:27,600 --> 00:01:32,540
♪از دور، این لحظه رو با هم تقسیم می کنیم♪
20
00:01:32,540 --> 00:01:35,820
="پرونده حل نشده کونگ فو:" پرتره زیبایی=
21
00:01:35,820 --> 00:01:39,900
=قسمت 1=
22
00:01:39,924 --> 00:01:42,924
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
23
00:01:42,760 --> 00:01:44,200
"یک افسانه اسرارآمیز از" پرتره فوقالعاده زیبایی
24
00:01:44,600 --> 00:01:48,000
سالهاس که در دنیای هنرهای رزمی
25
00:01:48,200 --> 00:01:50,800
روایت میشه
26
00:01:51,600 --> 00:01:55,000
زن در نقاشی نه تنها می تونست برقصه
27
00:01:55,120 --> 00:01:59,080
بلکه مالک رو برای یافتن گنج سلسله قبلی راهنمایی میکرد
28
00:01:59,880 --> 00:02:02,760
سالها گذشت
29
00:02:03,120 --> 00:02:06,800
و هیچ کس اونقدر خوش شانس نبود که گنج رو پیدا کنه
30
00:02:07,520 --> 00:02:12,360
برای همین افراد کمتر و کمتری به این افسانه اعتقاد داشتن
31
00:02:14,360 --> 00:02:17,240
مرد جوونی به نام چو یون شیائو به طور تصادفی شنید
32
00:02:17,840 --> 00:02:19,480
"که عمارت فانگ کون اخیراً" نقاشی زیبایی
33
00:02:19,800 --> 00:02:22,760
رو به دست آورده
34
00:02:23,400 --> 00:02:25,520
چو یون شیائو، پسر ژنرال چو
35
00:02:26,080 --> 00:02:29,840
کنجکاو شد و به پشت سر پدرش رفت
36
00:02:30,040 --> 00:02:33,120
تا به نقاشی نگاه کنه
37
00:02:33,880 --> 00:02:35,480
نمی دونست که این دیدار در نهایت به یه
38
00:02:35,480 --> 00:02:39,280
ماجراجویی بزرگ منجر می شه
39
00:02:39,280 --> 00:02:44,220
(عمارت فانگ کون)
40
00:02:44,244 --> 00:02:49,244
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
41
00:02:49,480 --> 00:02:56,000
هوا خشکه. مراقب آتیش باشین
42
00:02:56,024 --> 00:04:41,024
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
43
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
کیه؟ برو دنبالش
44
00:04:51,840 --> 00:04:54,000
قاتله !کمک-
افراد-
45
00:05:02,320 --> 00:05:03,120
برین بگیرینش
46
00:05:37,680 --> 00:05:38,480
کی اونجاس؟
47
00:06:05,080 --> 00:06:06,200
چو یون شیائو؟
48
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
منو میشناسی؟
49
00:06:07,880 --> 00:06:08,800
بی شرم
50
00:06:08,920 --> 00:06:10,160
اگه میدونستم از این جور ادمایی
51
00:06:10,360 --> 00:06:12,040
خودم میکشتمت
52
00:06:16,360 --> 00:06:17,920
لنگ شینگ چن؟
53
00:06:19,640 --> 00:06:20,280
پزشک لنگ
54
00:06:21,760 --> 00:06:22,800
مراقب باش
55
00:06:31,360 --> 00:06:33,000
قاتل اومده اینجا
56
00:06:33,920 --> 00:06:35,360
اتاق پزشک لنگه ،درسته؟
57
00:06:35,360 --> 00:06:36,280
امیدوارم که خوب باشه
58
00:06:36,640 --> 00:06:37,760
پزشک لنگ
59
00:06:38,160 --> 00:06:39,400
قاتل وارد اینجا شده
60
00:06:39,400 --> 00:06:40,560
فکر میکنیم که قاتل اومده اتاق شما
61
00:06:40,560 --> 00:06:41,800
چیزی شنیدی؟
62
00:06:41,800 --> 00:06:42,440
نه
63
00:06:42,440 --> 00:06:44,360
باشه امشب اصلا امن نیست
64
00:06:44,440 --> 00:06:45,560
باید مراقب باشی
65
00:06:45,800 --> 00:06:47,480
باشه فهمیدم
66
00:06:48,180 --> 00:06:49,280
بریم
67
00:06:56,760 --> 00:06:57,400
برو بیرون
68
00:06:57,680 --> 00:07:00,080
پزشک لنگ خیلی بدجنسی
69
00:07:00,440 --> 00:07:01,280
برو بیرون
70
00:07:01,520 --> 00:07:03,840
من به قصد گرفتن قاتل اومدم اینجا
71
00:07:03,960 --> 00:07:06,720
ولی کی فکر میکردم که شاهد حموم کردن یه بانوی زیبا میشم؟
72
00:07:08,080 --> 00:07:12,200
حالا که حرفش شد، پوست خوبی داری
73
00:07:12,440 --> 00:07:13,160
...تو
74
00:07:33,200 --> 00:07:34,160
اقا خودشه
75
00:07:34,280 --> 00:07:37,000
قاتل!تو ارباب مارو کشتی
76
00:07:37,160 --> 00:07:38,920
انتقامشو ازت
77
00:07:39,040 --> 00:07:40,440
میگیریم
78
00:07:43,400 --> 00:07:46,920
من...هو وان هوام
79
00:07:47,680 --> 00:07:49,960
اصلا ربطی به قتل ارباب شما ندارم
80
00:07:50,160 --> 00:07:52,840
فقط اومدم تا به "نقاشی زیبایی"نگاه کنم
81
00:07:55,000 --> 00:07:57,640
هو دروغ نگو
82
00:07:57,840 --> 00:07:59,360
دیدیم که از اتاقش بیرون اومدی
83
00:07:59,560 --> 00:08:00,720
اگه تو نکشتیش
84
00:08:00,720 --> 00:08:02,080
کی کشته؟ ما؟
85
00:08:02,400 --> 00:08:04,960
ضرب المثلی هست که میگه محافظت از خائنان در خانواده کار سختیه
86
00:08:05,360 --> 00:08:06,160
چرته
87
00:08:06,440 --> 00:08:07,080
ولی
88
00:08:07,160 --> 00:08:08,360
حالا چون من اتفاقی اینجا بودم
89
00:08:08,480 --> 00:08:10,160
چشامو روش نمیبندم
90
00:08:14,240 --> 00:08:15,000
لی
91
00:08:15,480 --> 00:08:17,040
لی چیشده؟
92
00:08:17,280 --> 00:08:18,360
چیشده؟
93
00:08:18,480 --> 00:08:19,000
بانوی من
94
00:08:19,120 --> 00:08:19,800
نیاین اینجا
95
00:08:19,800 --> 00:08:21,000
این قاتل بی قلب
96
00:08:21,120 --> 00:08:22,800
اربابو به خاطر گنج کشته
97
00:08:24,360 --> 00:08:25,720
!بابا
98
00:08:27,160 --> 00:08:28,040
بانوی من
99
00:08:30,040 --> 00:08:31,440
بابا
100
00:08:34,480 --> 00:08:35,360
خانوم لی
101
00:08:35,920 --> 00:08:37,360
میدونم ناراحتی
102
00:08:37,760 --> 00:08:39,320
و الان بهترین زمان برای گفتنش نیست
103
00:08:39,640 --> 00:08:41,360
اما اگه می خوای انتقام پدرتو بگیری
104
00:08:41,360 --> 00:08:43,760
و قاتلو بگیری، الان زمان مهمه
105
00:08:44,120 --> 00:08:45,880
قاتل، با مهارت تکون دادن انگشت من مجروح شد
106
00:08:46,000 --> 00:08:47,440
نمیتونه دورتر بره-
بابا-
107
00:08:47,720 --> 00:08:49,400
اگه الان افرادی و برای جستجوی اون بفرستی
108
00:08:49,720 --> 00:08:50,920
مطمئنم که می تونی اونو بگیری
109
00:08:50,920 --> 00:08:53,040
ببند! هنوزم دروغ میگی
110
00:08:53,320 --> 00:08:55,560
ما زمانی که تو گشت زنی بودیم
تو رو دیدیم
111
00:08:55,560 --> 00:08:56,400
قطعا قاتل هستی
112
00:08:56,400 --> 00:08:58,880
چطوری جرأت می کنی که بگی که مقصر نیستی؟
113
00:09:03,200 --> 00:09:04,220
بانوی من، راحت باش
114
00:09:10,840 --> 00:09:12,320
میدونم به من اعتماد نداری
115
00:09:12,880 --> 00:09:13,960
اما اگه بخوام برم
116
00:09:14,200 --> 00:09:15,440
هیچ کدومتون نمیتونید
117
00:09:15,800 --> 00:09:17,160
جلوی منو بگیرین
118
00:09:17,960 --> 00:09:18,640
خانم لی
119
00:09:18,880 --> 00:09:20,320
اگه به من اعتماد نداری
120
00:09:20,960 --> 00:09:21,800
می تونی افراد خودتو برای جستجوی به
121
00:09:21,800 --> 00:09:23,360
حیاط غربی بفرستی
122
00:09:23,920 --> 00:09:25,640
قاتل به اونجا رفت
123
00:09:26,760 --> 00:09:28,720
من اینجا منتظر میمونم
124
00:09:29,120 --> 00:09:30,040
منم مثل تو می خوام
125
00:09:30,400 --> 00:09:31,640
قاتلو بگیرم
126
00:09:31,880 --> 00:09:34,760
چطوری می تونی ثابت کنی
که بی گناهی؟
127
00:09:35,480 --> 00:09:36,840
می تونم تأییدش کنم
128
00:09:37,560 --> 00:09:38,360
پزشک لنگ
129
00:09:42,440 --> 00:09:43,960
برو کنار. سر راه منی
130
00:09:44,320 --> 00:09:45,880
پزشک لنگ، کی اومدین؟
131
00:09:46,120 --> 00:09:48,600
وقتی جسد ارباب لی رو زمین گذاشتی
132
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
رسیدم
133
00:09:56,960 --> 00:10:00,600
با قضاوت از میزان انعقاد خون
134
00:10:00,800 --> 00:10:03,520
و سفتی بدن اون
135
00:10:03,920 --> 00:10:05,400
جعود نعشی شروع شده
(اصول انقباضی ماهیچه)
136
00:10:05,760 --> 00:10:08,200
معمولاً چنین فرآیندی 4 تا 6 ساعت
137
00:10:08,320 --> 00:10:09,640
پس از مرگ رخ میده
138
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
این به این معنیه که ارباب لی
139
00:10:11,400 --> 00:10:14,120
حداقل چهار ساعت پیش درگذشت
140
00:10:15,000 --> 00:10:16,120
پس اینطوره
141
00:10:16,360 --> 00:10:17,800
چهار ساعت پیش
142
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
من تو مسافرخانه
در شهر لوفو بودم
143
00:10:19,920 --> 00:10:21,960
صاحب و پیشخدمت میتونن اینو ضمانت کنن
144
00:10:22,160 --> 00:10:24,720
اصلا نمیشه اینجا باشم و ارباب لی رو بکشم
145
00:10:26,200 --> 00:10:27,520
کاری که میگه رو بکن
146
00:10:27,520 --> 00:10:29,800
چند نفر بیار
تا سمت غرب رو بررسی کنید
147
00:10:30,120 --> 00:10:31,080
بانوی من
148
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
دروغ میگه
گولشو نخورید
149
00:10:34,000 --> 00:10:35,960
داره اینکارو میکنه تا فرار کنه
150
00:10:35,960 --> 00:10:37,240
نگران نباش
151
00:10:37,240 --> 00:10:38,480
قبل ازاینکه بیای
152
00:10:38,480 --> 00:10:40,280
من از اینجا جُم نمیخورم
153
00:10:40,720 --> 00:10:43,360
برین و مراقبش باشین
154
00:11:01,920 --> 00:11:03,060
خانوم لنگ
155
00:11:03,120 --> 00:11:04,520
چرا به من خیره شدی؟
156
00:11:07,380 --> 00:11:11,160
نمیخواستم بهت توهین کنم
157
00:11:11,400 --> 00:11:14,820
اگه بهت توهین کردم
ببخشید
158
00:11:15,040 --> 00:11:16,520
برادر لنگ صدام کن
159
00:11:16,640 --> 00:11:21,380
درسته! برادر لنگ! برادر لنگ
160
00:11:23,120 --> 00:11:24,440
ببخشید
161
00:11:24,500 --> 00:11:26,040
همش حموم یه
162
00:11:26,080 --> 00:11:28,620
ادم زیبا تو ذهنمه
163
00:11:28,640 --> 00:11:30,480
برای همین اشتباه کردم
164
00:11:32,820 --> 00:11:35,960
دیگه به این موضوع اشاره نکن
165
00:11:35,960 --> 00:11:38,880
وگرنه میرم و به لی جینگ یی میگم
166
00:11:39,120 --> 00:11:39,880
که تو قاتلی
167
00:11:40,400 --> 00:11:43,200
یه دست پاک نیازی
به شستن نداره
168
00:11:43,440 --> 00:11:46,280
مطمئنم که خانوم لی به من اعتماد داره
169
00:11:47,440 --> 00:11:49,920
باشه اگه بهش بگم
170
00:11:50,520 --> 00:11:51,800
که حتی اسمت تقلبیه چی؟
171
00:11:52,440 --> 00:11:54,040
اینکه تو وان هوا نیستی
172
00:11:54,480 --> 00:11:55,640
بلکه اسمت چو یون شیائوس
173
00:11:56,120 --> 00:11:58,440
فکر میکنی بازم بهت اعتماد میکنه؟
174
00:11:59,200 --> 00:12:01,520
و اینکه فکر میکنی
175
00:12:01,680 --> 00:12:05,040
اگه خبرش پخش شه که
176
00:12:05,480 --> 00:12:08,640
تو عمارت چو دردسر ایجاد شده، چه اتفاقی میوفته؟
177
00:12:11,160 --> 00:12:13,680
فکر میکنم دوتامون دوستای قدیمیم
178
00:12:14,040 --> 00:12:16,840
بعدشم نمیخوای بقیه بفهمن که
179
00:12:16,840 --> 00:12:17,720
درمورد چی بفهمن؟
180
00:12:20,840 --> 00:12:24,160
که تو دختری؟
181
00:12:25,560 --> 00:12:27,600
اگه بیشتر بگی، زندانیت میکنم
182
00:12:27,640 --> 00:12:29,060
خانوم، تو زن زیبایی هستی
183
00:12:29,140 --> 00:12:30,760
و پشت منم وایسادی
184
00:12:30,760 --> 00:12:33,080
میدونم که اونقدر بدجنس نیستی
185
00:12:40,340 --> 00:12:42,200
نمیدونستم تو
186
00:12:42,200 --> 00:12:43,400
اینقدر خوش زبونی
187
00:12:44,240 --> 00:12:47,800
قبلا نمیدونستم
188
00:12:47,900 --> 00:12:50,460
حالا که فهمیدم خانم زیبایی هستی
189
00:12:50,540 --> 00:12:54,640
نمیتونم ازت تعریف نکنم
190
00:12:54,640 --> 00:12:55,920
بس کن
191
00:12:55,920 --> 00:12:56,960
بسيار خوب! بس میکنم
192
00:12:58,040 --> 00:13:00,120
به هر حال اینجا چیکار میکنی؟
193
00:13:01,320 --> 00:13:03,040
من یه پزشکم
194
00:13:03,040 --> 00:13:05,320
درمان و نجات مردم در سراسر جهان کار منه
195
00:13:05,920 --> 00:13:07,620
تو چرا اومدی اینجا؟
196
00:13:07,700 --> 00:13:08,920
حالا حتی خودتو مظنون به قتل کردی
197
00:13:10,540 --> 00:13:12,520
قصه اش مفصله
198
00:13:12,740 --> 00:13:14,020
شنیدم که عمارت فانگ کون
199
00:13:14,120 --> 00:13:16,000
نقاشی فوق العاده زیبایی رو پیدا کرده
200
00:13:16,100 --> 00:13:18,280
برای همین
201
00:13:18,280 --> 00:13:19,740
اگه داستان طولانیه که ولش کن
202
00:13:20,020 --> 00:13:22,360
در واقع من داشتم به عمارت چو میومدم
203
00:13:22,360 --> 00:13:24,540
تا تو رو درمان کنم
204
00:13:24,720 --> 00:13:26,560
ولی از خونه فرار کردی
205
00:13:27,240 --> 00:13:29,580
برای همین ژنرال چو ازم خواست
206
00:13:29,720 --> 00:13:31,000
که هرطور شده
207
00:13:31,220 --> 00:13:34,400
برت گردونم
208
00:13:40,780 --> 00:13:42,380
خوش امدی
209
00:13:42,520 --> 00:13:43,900
ادامه بدین دخترا
210
00:13:53,100 --> 00:13:56,880
کیه که صبح زود وارد فاحشه خانه شده؟
211
00:13:56,880 --> 00:13:58,040
چیه؟
212
00:13:58,520 --> 00:13:59,560
جی شوان یوان؟
213
00:14:01,600 --> 00:14:02,240
هو وان هوا
214
00:14:03,600 --> 00:14:04,680
چی میخوای؟
215
00:14:05,160 --> 00:14:06,280
اگه دختر میخوای
برو پیش خانوم
216
00:14:06,280 --> 00:14:07,600
دنبال دختر من نباش
217
00:14:07,600 --> 00:14:08,200
ارباب جوون کجاس؟
218
00:14:08,760 --> 00:14:10,360
ارباب جوون؟ ارباب جوون کجاس؟
219
00:14:10,360 --> 00:14:11,280
احمق بازی در نیار
220
00:14:11,680 --> 00:14:15,000
اهان منظورت اون چسبونکه؟
تو عمارت چوس
221
00:14:18,840 --> 00:14:19,920
هی
222
00:14:23,880 --> 00:14:25,120
سه ثانیه بهت میدم
223
00:14:25,120 --> 00:14:27,600
بگو ارباب جوون کجاس
224
00:14:27,600 --> 00:14:29,720
وگرنه از اینجا پرتت میکنم پایین
225
00:14:29,720 --> 00:14:33,240
هی میخوای منو مسخره کنی درسته؟
226
00:14:33,520 --> 00:14:34,680
با من دَر نیوفت
227
00:14:35,080 --> 00:14:37,120
باشه! بردی
228
00:14:38,560 --> 00:14:41,520
ولی من همیشه سرحرفمم
229
00:14:41,880 --> 00:14:43,600
به چو یون شیائو قول دادم رازشو نگه دارم
230
00:14:43,960 --> 00:14:45,680
..چطور میتونم
231
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
...چطور میتونم بگم
232
00:14:46,680 --> 00:14:48,280
که چو یون شیائو تو عمارت فانگ کونه
233
00:14:48,280 --> 00:14:50,040
نمیتونی ازم حرف بکشی
234
00:14:51,520 --> 00:14:52,840
عمارت فانگ کون
235
00:14:53,320 --> 00:14:55,400
از کجا میدونستی؟
236
00:14:55,400 --> 00:14:56,620
من بهت نگفتم که
237
00:14:59,220 --> 00:14:59,960
بانوی من
238
00:15:02,880 --> 00:15:04,160
کل حیاط غربی و همچنین جنگل های
239
00:15:04,160 --> 00:15:05,960
بیرون حیاط رو جستجو کردیم
240
00:15:05,960 --> 00:15:07,240
و هنوزم قاتل
241
00:15:07,240 --> 00:15:08,760
رو پیدا نکردیم
242
00:15:09,000 --> 00:15:09,400
فکر کنم
243
00:15:10,880 --> 00:15:12,120
که قاتل فرار کرده باشه
244
00:15:12,800 --> 00:15:14,680
شماها خیلی سخت کار کردین
245
00:15:16,200 --> 00:15:17,360
کل شب رو گَشتین
246
00:15:18,480 --> 00:15:19,320
لطفا برو یکم استراحت کن
247
00:15:22,640 --> 00:15:24,880
انگار این قاتل خیلی حیله گره
248
00:15:26,320 --> 00:15:28,040
باید به فکر راه دیگه ایی باشیم
249
00:15:28,480 --> 00:15:29,680
قاتل قبلاً رفته
250
00:15:30,100 --> 00:15:31,240
چیکار میتونیم بکنیم؟
251
00:15:31,840 --> 00:15:33,120
از اونجایی که بهت قول داده بودم
252
00:15:33,520 --> 00:15:34,600
بهت کمک می کنم قاتلو پیدا کنی
253
00:15:35,320 --> 00:15:37,200
من حتما به قولم عمل میکنم
254
00:15:38,320 --> 00:15:38,980
جای نگرانی نیست
255
00:15:39,040 --> 00:15:41,480
من یه نقشه ایی برای گرفتن قاتل دارم
256
00:15:58,800 --> 00:16:01,400
میگی که یه نقشه ایی داری
257
00:16:01,400 --> 00:16:03,000
نقشه ات چیه؟
258
00:16:03,000 --> 00:16:04,400
خانم لی، ممنون که به من اعتماد کردی
259
00:16:05,280 --> 00:16:07,320
حقیقت می تونه ظالمانه باشه
260
00:16:07,600 --> 00:16:09,760
خانم لی، مطمئنی که می خوای قاتلو پیدا کنی؟
261
00:16:10,960 --> 00:16:11,800
منظورت چیه؟
262
00:16:12,880 --> 00:16:14,520
وقتی قاتل در حال فرار بود
263
00:16:14,760 --> 00:16:16,600
با مهارت تکون دادن انگشتم اونو مجروح کردم
264
00:16:16,720 --> 00:16:19,360
اما فقط تونستم به ترقوه اش ضربه بزنم
265
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
که نمیتونه بمیره
266
00:16:20,760 --> 00:16:23,040
با این حال جوری بود که نشه زیاد دور بره
267
00:16:23,440 --> 00:16:25,680
برای همین فکر می کنی
ممکنه مردی که درد زیادی داره
268
00:16:26,080 --> 00:16:29,080
بتونه از اون نگهبانای قوی و سالم پیشی بگیره؟
269
00:16:29,720 --> 00:16:33,360
میگی قاتل هنوز خونه اس؟
270
00:16:33,920 --> 00:16:35,440
نه تنها قاتل هنوز اینجاس
271
00:16:35,880 --> 00:16:38,240
بلکه یکی از اعضای خونه اس
272
00:16:39,720 --> 00:16:40,280
غیر ممکنه
273
00:16:40,760 --> 00:16:44,360
بهت گفتم که حقیقت می تونه ظالمانه باشه
274
00:16:44,840 --> 00:16:46,680
پدرم همیشه با مردم اینجا مهربان بود
275
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
هیچ راهی وجود نداره که این اتفاق بیوفته
276
00:16:48,560 --> 00:16:50,560
یه ذهن حریص می تونه
انسانو بد کنه
277
00:16:51,160 --> 00:16:52,040
نقاشی زیبایی" با ارزش ترین گنج جهانه و"
278
00:16:52,480 --> 00:16:54,160
افراد زیادی برای بدست آوردن اون
279
00:16:54,720 --> 00:16:57,200
حاضرن جون خودشونو به خطر بندازن
280
00:16:58,640 --> 00:17:00,920
خانم لی، چیزی که گفت منطقیه
281
00:17:01,640 --> 00:17:03,640
متوجه شدم هیچ نشونه ای
282
00:17:04,040 --> 00:17:05,680
از مبارزه در صحنه جرم وجود نداره
283
00:17:06,520 --> 00:17:08,680
وضعیت بدنش اینو نشون میده
284
00:17:09,200 --> 00:17:12,000
که قبل از مرگش
با پودر ضعیف کننده دارو بیهوش شده
285
00:17:12,200 --> 00:17:13,360
که باعث میشه کاری نکنه
286
00:17:14,120 --> 00:17:16,120
اگه کسی از اهالی خونه نباشه
287
00:17:16,560 --> 00:17:19,000
چطوری این شخص می تونه
به راحتی به ایشون دسترسی پیدا کنه
288
00:17:19,680 --> 00:17:21,080
و بهش مواد بده
289
00:17:22,320 --> 00:17:25,160
ولی افراد زیادی در عمارت هستن
290
00:17:25,960 --> 00:17:27,480
چطوری می تونیم تک تک اونارو بررسی کنیم؟
291
00:17:27,920 --> 00:17:30,400
نیازی نیست. من با قاتل روبرو شدم
292
00:17:31,120 --> 00:17:33,920
مهارت های اون در هنرهای رزمی بهتر از نگهبان های معمولیه
293
00:17:34,640 --> 00:17:36,520
ما فقط باید رهبرای نگهبان هارو بررسی کنیم
294
00:17:37,680 --> 00:17:39,120
بانوی من، دولت محلی
مردمو به اینجا فرستاده
295
00:17:41,360 --> 00:17:42,600
هو، منو سرزنش نکن
296
00:17:43,440 --> 00:17:44,600
پدرمو به قتل رسوندن
297
00:17:45,200 --> 00:17:47,720
به عنوان یک زن درمانده
فقط می تونستم از دولت کمک بگیرم
298
00:17:48,120 --> 00:17:50,480
اشکالی نداره. به هر حال من قاتل نیستم
299
00:17:56,200 --> 00:17:58,280
اسم من یینگ وان لیه
از وضعیتون مطلع شدم
300
00:17:59,040 --> 00:18:02,040
ارباب لی به قتل رسیده
لطفا به ما کمک کنید
301
00:18:02,800 --> 00:18:03,520
تا قاتلو پیدا کنیم و عدالتو اجرا کنیم
302
00:18:04,580 --> 00:18:05,440
خیلی در موردت شنیدم
303
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
من هو وان هوام
از آشنایی با شما خوشحالم
304
00:18:07,880 --> 00:18:10,440
هو وان هوا اینجا چیکار میکنی؟
305
00:18:11,200 --> 00:18:12,460
اینجام تا نگاهی به "نقاشی زیبایی" بندازم
306
00:18:12,640 --> 00:18:13,480
ولی وقتی من به اینجا رسیدم
307
00:18:13,760 --> 00:18:14,840
ارباب لی قبلاً مرده بود
308
00:18:15,480 --> 00:18:16,520
با قاتل جنگیدم
309
00:18:17,160 --> 00:18:19,080
اما فرار کرد
310
00:18:30,760 --> 00:18:33,120
چو یون شیائو، چه خبره؟
311
00:18:34,480 --> 00:18:37,120
یانگ، وقتی من به اینجا رسیدم
قبلاً مرده بود
312
00:18:37,360 --> 00:18:39,040
و بهش پودر ضعیف کننده دادن
313
00:18:39,040 --> 00:18:41,800
و یه غریبه نمیتونه اینکارو کنه
314
00:18:43,280 --> 00:18:44,040
چو یون شیائو
315
00:18:44,720 --> 00:18:46,120
بهت اعتماد میکنم
316
00:18:47,360 --> 00:18:48,440
اگه بتونی قاتل رو بگیری
317
00:18:48,900 --> 00:18:49,800
وانمود میکنم که ندیدمت
318
00:18:50,680 --> 00:18:53,240
وگرنه میبندمت و میبرمت پیش بابات
319
00:18:53,240 --> 00:18:54,360
تا اون حسابتو برسه
320
00:18:55,520 --> 00:18:56,680
قاتل رو میگیرم
321
00:18:56,680 --> 00:18:58,040
حتی اگه ازم نمیخواستی
322
00:18:58,520 --> 00:18:59,760
و الانم نقشه دارم
323
00:19:07,720 --> 00:19:08,480
این طرف
324
00:19:14,720 --> 00:19:16,680
خانوم لی من صحنه رو چک کردم
325
00:19:16,680 --> 00:19:17,920
یه راهی دارم که قاتل رو بگیریم
326
00:19:18,920 --> 00:19:20,240
ولی باید چندتا نگهبان برای
327
00:19:20,240 --> 00:19:21,040
عمارتون انتخاب کنم
328
00:19:21,640 --> 00:19:22,800
تا کمکم کنن تا قاتل رو بگیرم
329
00:19:23,000 --> 00:19:24,380
همکاری کامل میکنیم
330
00:19:25,240 --> 00:19:25,800
چو یون شیائو
331
00:19:26,400 --> 00:19:27,520
تو بین ما
تو هنرهای رزمی بهترینی
332
00:19:27,960 --> 00:19:29,320
میذارم که
333
00:19:30,080 --> 00:19:30,800
انتخاب کنی
334
00:19:31,280 --> 00:19:31,680
مشکلی نیست
335
00:19:32,080 --> 00:19:33,160
چو یون شیائو
336
00:19:34,880 --> 00:19:35,920
اره اسم چو یون شیائوس
337
00:19:36,400 --> 00:19:38,080
گفتی هو وان هوایی
338
00:19:38,760 --> 00:19:41,120
تصادفا اسمو اشتباهی گفتم
339
00:19:41,440 --> 00:19:42,160
دروغگو
340
00:19:42,640 --> 00:19:43,720
فکر کنم از قصد اینکارو کردی
341
00:19:44,360 --> 00:19:46,160
چیزی که الان مهمه
342
00:19:46,520 --> 00:19:48,040
پیدا کردن
343
00:19:48,040 --> 00:19:48,840
قاتله
344
00:19:51,520 --> 00:19:52,680
یینگ بهم گفت
345
00:19:52,680 --> 00:19:54,400
که یه کمک میخوایم
346
00:19:55,200 --> 00:19:56,480
و اینکه قاتل
347
00:19:56,480 --> 00:19:57,560
خیلی هنر های رزمی عالیه
348
00:19:58,120 --> 00:20:00,360
هیچ ادم معمولی بهش نمیخوره
349
00:20:00,360 --> 00:20:03,000
پس باید
350
00:20:03,000 --> 00:20:05,120
قوی ترین رو انتخاب کنیم
351
00:20:05,600 --> 00:20:06,800
تا کمکم کنه تا قاتل رو بگیرم
352
00:20:39,440 --> 00:20:40,120
چیشده؟
353
00:20:40,120 --> 00:20:40,960
مطمئن نیستیم
354
00:20:40,960 --> 00:20:42,800
این باید آزمایشی میبوده
ولی انگار واقعا باهم میجگیدن
355
00:20:52,280 --> 00:20:52,720
خانوم لی
356
00:20:53,200 --> 00:20:55,360
لی شو باباتو کشته
357
00:20:57,240 --> 00:20:57,840
چرته
358
00:20:59,320 --> 00:21:00,760
چو یون شیائو تو آشغالی
359
00:21:00,760 --> 00:21:02,680
خانوم ،تورو باور نمیکنه
360
00:21:15,040 --> 00:21:17,120
من با مهارت تکون دادن انگشتم
مجروحش کردم
361
00:21:17,640 --> 00:21:19,320
لی شو، تحت تاثیر قرار گرفتم
362
00:21:19,520 --> 00:21:21,240
تو دو مرحله با من جنگیدی
با اینکه خیلی درد داشتی
363
00:21:21,840 --> 00:21:24,600
ممکنه بقیه رو گول بزنی، ولی نمیتونی منو گول بزنی
364
00:21:25,400 --> 00:21:27,920
حق با توعه. من ارباب لی رو کشتم
365
00:21:28,840 --> 00:21:29,480
لی شو،
366
00:21:30,240 --> 00:21:31,480
پدرم همیشه با تو مهربان بود
367
00:21:32,160 --> 00:21:33,720
چرا اونو کشتی؟
368
00:21:40,840 --> 00:21:41,400
این همه سال که براتون خدمت کردم
369
00:21:41,400 --> 00:21:43,600
چقدر به من پول دادین؟
370
00:21:44,160 --> 00:21:46,560
اگر" نقاشی زیبایی"رو بفروشم
371
00:21:46,560 --> 00:21:48,800
ده هزار نقره گیرم میاد
372
00:21:50,920 --> 00:21:53,120
به نظرت ارزش خطر کردنو نداره؟
373
00:21:53,120 --> 00:21:55,160
لی شو، نقاشی کجاس؟
374
00:21:57,040 --> 00:21:57,800
نقاشی؟
375
00:21:58,720 --> 00:21:59,800
معلومه به یکی دیگه دادمش
376
00:22:00,200 --> 00:22:01,280
فکر میکنی با خودم نگهش میدارم
377
00:22:01,680 --> 00:22:02,360
و میذارم ازم بگیریش؟
378
00:22:04,000 --> 00:22:04,680
به کی دادی؟
379
00:22:18,600 --> 00:22:19,660
خوش امدی
380
00:22:22,360 --> 00:22:23,480
کی همچین گنجی رو نمیخواد؟
381
00:22:24,480 --> 00:22:26,060
چو یون شیائو خیلی خوش شانسه
اگه بدستش بیاره
382
00:22:26,120 --> 00:22:26,840
همینو بگو
383
00:22:27,240 --> 00:22:28,480
اروم باش
384
00:22:31,380 --> 00:22:32,180
چه اتفاقی برای چو یون شیائو افتاده؟
385
00:22:32,320 --> 00:22:33,000
منو نکش
386
00:22:33,240 --> 00:22:33,920
نمیدونم
387
00:22:34,080 --> 00:22:35,360
از یکی دیگه شنیدیم
388
00:22:35,480 --> 00:22:38,800
به ما گفتن که مردی
به نام چو یون شیائو "نقاشی زیبایی "رو گرفته
389
00:22:38,840 --> 00:22:39,480
"نقاشی زیبایی؟"
390
00:22:39,480 --> 00:22:40,120
اره
391
00:22:40,400 --> 00:22:40,800
کی بهت گفت؟
392
00:22:41,040 --> 00:22:43,240
همه مهمون ها درموردش حرف میزنن
393
00:22:44,120 --> 00:22:45,400
درسته
394
00:22:46,480 --> 00:22:47,720
قاتل واقعی پیدا شد
395
00:22:48,160 --> 00:22:49,480
و تو بیگناهی
396
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
وقتش نیست که بری خونه؟
397
00:22:51,520 --> 00:22:53,240
لی شو مرده
398
00:22:53,880 --> 00:22:55,480
ولی قاتل واقعی نه
399
00:22:56,080 --> 00:22:57,080
لی شو قاتل واقعی نبود؟
400
00:22:57,840 --> 00:22:58,840
ولی اون که اعتراف کرد
401
00:22:59,560 --> 00:23:01,000
اونی که لی شو رو کشته
قاتل واقعیه
402
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
باید درمورد این پرونده تحقیق کنیم
403
00:23:03,800 --> 00:23:04,360
پزشک لنگ
404
00:23:04,840 --> 00:23:05,960
مهارت های پزشکیت عالیه
405
00:23:05,960 --> 00:23:07,880
میخوای بمونی و بهم کمک کنی ؟
406
00:23:14,920 --> 00:23:16,000
جی شوان یوان
407
00:23:16,000 --> 00:23:17,960
پزشک لنگ اینجا چیکار میکنی؟
408
00:23:18,720 --> 00:23:19,520
بیا داخل حرف بزنیم
409
00:23:21,440 --> 00:23:23,160
جی چیشده اومدی اینجا؟
410
00:23:23,400 --> 00:23:25,520
ژنرال چو منو فرستاده تا برت گردونم
411
00:23:26,520 --> 00:23:28,160
تو رفیقمی یا نه؟
412
00:23:28,160 --> 00:23:29,520
چرا همیشه طرف بابامی؟
413
00:23:30,200 --> 00:23:30,680
ارباب جوون
414
00:23:31,120 --> 00:23:31,700
من
415
00:23:31,800 --> 00:23:33,840
باشه بیا درموردش حرف نزنیم
416
00:23:34,680 --> 00:23:35,360
هر چند
417
00:23:36,040 --> 00:23:38,480
رفتن به خونه اصلا انتخاب من نیست
418
00:23:39,240 --> 00:23:41,840
بیا بعد اینکه فهمیدیم کی ارباب لی رو کشته
419
00:23:42,320 --> 00:23:43,280
برگردیم باشه؟
420
00:23:43,920 --> 00:23:45,920
قاتل؟ منظورت چیه؟
421
00:23:48,940 --> 00:23:50,960
.ارباب لی کشته شده
422
00:23:51,400 --> 00:23:54,120
رئیس نگهبان لی شو اعتراف کرد که اونو کشته
423
00:23:54,360 --> 00:23:56,760
ولی لی شو توسط یه ادم سیاه پوش کشته شد
424
00:23:57,520 --> 00:23:59,440
وقتی از کنار عمارت فانگ کون رد شدم الان
425
00:23:59,800 --> 00:24:01,120
مردی سیاه پوشو دیدم که از اونجا دور شد
426
00:24:02,080 --> 00:24:02,800
دیگه چی دیدی؟
427
00:24:03,320 --> 00:24:05,960
تا جنگل بامبو دنبالش رفتم ولی بعدش گمش کردم
428
00:24:12,620 --> 00:24:13,840
اینجاس
429
00:24:21,520 --> 00:24:22,480
چو یون شیائو کیه؟
430
00:24:23,080 --> 00:24:24,040
منم
431
00:24:24,560 --> 00:24:26,240
نقاشی زیبایی"رو بده و ماهم از جونت میگذریم"
432
00:24:26,760 --> 00:24:27,520
"نقاشی زیبایی؟"
433
00:24:28,160 --> 00:24:29,200
بیا وقت تلف نکنیم
بکشش
434
00:24:40,080 --> 00:24:41,120
ارباب جوون برو
435
00:24:42,360 --> 00:24:43,080
بریم
436
00:25:19,480 --> 00:25:20,240
فرار کن
437
00:25:20,240 --> 00:25:21,220
بریم
438
00:25:24,160 --> 00:25:24,680
میگم که
439
00:25:25,280 --> 00:25:27,080
حتما یکی دیگه
440
00:25:27,800 --> 00:25:28,720
پشت این ماجراست
441
00:25:29,740 --> 00:25:30,440
ارباب جوون
442
00:25:32,880 --> 00:25:37,800
بد بو
هی
443
00:25:37,800 --> 00:25:38,240
بد بو
444
00:25:39,640 --> 00:25:40,880
اینجا چیکار میکنی؟
445
00:25:41,440 --> 00:25:41,960
بد بو
446
00:25:43,320 --> 00:25:45,720
چطور تو هم اینجایی؟
447
00:25:46,160 --> 00:25:46,680
بازی در نیار
448
00:25:47,280 --> 00:25:49,440
تو نبودی که به من گفتی استاد جوون تو عمارت فانگ کونه؟
449
00:25:49,920 --> 00:25:51,360
هو وان هوا، 15 دقیقه فرصت داری تا بهونه ای بیاری و
450
00:25:51,800 --> 00:25:52,600
توضیح بدی که
451
00:25:52,600 --> 00:25:53,520
چرا به من خیانت کردی
452
00:25:54,240 --> 00:25:56,000
اگه راضی کننده نباشه
453
00:25:56,640 --> 00:25:58,120
دیگه باید نوشیدن با منو فراموش کنی
454
00:25:59,840 --> 00:26:02,200
آه؟ این جوون خوش تیپ کیه؟
455
00:26:03,560 --> 00:26:04,960
لنگ زینگ چنم، پزشکم
456
00:26:05,360 --> 00:26:05,840
پزشک؟
457
00:26:06,400 --> 00:26:07,380
چهره زیبایی داری
458
00:26:07,400 --> 00:26:08,760
اما صدات خیلی سرده
459
00:26:09,000 --> 00:26:10,880
دست از شوخی بردار
کار داریم
460
00:26:11,760 --> 00:26:13,760
اوه، باید یه چیزی بهت بگم
461
00:26:14,640 --> 00:26:15,960
همه افراد در خانه بای هوا میگن که تو
462
00:26:16,400 --> 00:26:17,520
که "نقاشی زیبایی "رو گرفتی
463
00:26:18,360 --> 00:26:19,800
چقدر عجیب
464
00:26:20,200 --> 00:26:22,920
رزمیکارا گفتن که من این نقاشی رو دارم
465
00:26:23,320 --> 00:26:24,320
و الان تو به من میگی
466
00:26:24,380 --> 00:26:26,720
که مردم تو بای هوا هم همینو میگن
467
00:26:26,720 --> 00:26:28,720
بای هوا در واقع یک سازمان اطلاعاتی پنهان شده اس
468
00:26:29,440 --> 00:26:31,560
اینم شنیدم که تکنیک های مخفی
469
00:26:31,620 --> 00:26:33,440
و گنجینه های هنرهای رزمیو از راه نقاشی پیدا کردی
470
00:26:35,360 --> 00:26:37,720
انگار که باید بای هوا رو ببینم
471
00:26:40,840 --> 00:26:43,200
ارباب جوون، بای هوا
472
00:26:43,840 --> 00:26:44,680
هی داداش
473
00:26:45,000 --> 00:26:46,720
به من نگو که تا به حال به چنین جایی نرفتی
474
00:26:48,600 --> 00:26:49,720
مهم نیست چه جایی باشه
475
00:26:49,720 --> 00:26:52,640
من...چیزی نمیتونه منو شوکه ام کنه
476
00:26:53,200 --> 00:26:54,040
بریم
477
00:27:01,020 --> 00:27:02,640
این ارباب جوون کیه؟
478
00:27:02,840 --> 00:27:04,400
خیلی خوشتیپی
479
00:27:04,400 --> 00:27:06,080
میتونم بگم با دخترامون
480
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
کلی خوشحال میشی
481
00:27:08,160 --> 00:27:09,240
لطفا بیا داخل
482
00:27:09,540 --> 00:27:11,360
چون ما قبلا اینجا بودیم، بنظرم بهتره شما یه لذتی ببری
483
00:27:12,120 --> 00:27:13,400
بیا امروز یکم خوش بگذرونیم
484
00:27:13,760 --> 00:27:15,480
درسته. بیا امروز خوش بگذرونیم
485
00:27:16,080 --> 00:27:16,760
بیخیال
486
00:27:17,920 --> 00:27:19,400
بیا داخل لطفا
487
00:27:19,400 --> 00:27:19,800
زودباش
488
00:27:19,800 --> 00:27:20,640
دخترا
489
00:27:21,000 --> 00:27:21,720
زودباش-
بریم-
490
00:27:21,880 --> 00:27:22,680
بیاین
491
00:27:24,260 --> 00:27:25,420
بریم
492
00:27:26,760 --> 00:27:29,840
دخترا بیاین به مهمونا خوشامد بگین
493
00:27:32,080 --> 00:27:33,360
بیا بخوریم
494
00:27:33,920 --> 00:27:36,000
بذار من باهاتون بخورم ارباب جوون
495
00:27:37,840 --> 00:27:39,240
ارباب جوون بخور
496
00:27:39,240 --> 00:27:40,040
زودباش
497
00:27:40,040 --> 00:27:41,360
بخور
498
00:27:41,960 --> 00:27:43,080
بیشتر بخور
499
00:27:44,000 --> 00:27:45,760
فکر نمیکنی من خوب و خوشگلم؟
500
00:27:49,880 --> 00:27:51,120
بخور
501
00:27:51,120 --> 00:27:52,040
باشه
502
00:27:53,040 --> 00:27:55,400
بیا باهم مست بشیم
503
00:28:03,840 --> 00:28:04,360
بیا
504
00:28:04,360 --> 00:28:05,440
بذار برات پرش کنم
505
00:28:06,040 --> 00:28:07,640
واقعا میتونی بخوری
506
00:28:15,960 --> 00:28:17,840
ارباب جوون نمیتونی صبر کنی درسته؟
507
00:28:17,840 --> 00:28:19,280
فکر میکنم تویی که نمیتونی صبر کنی نه؟
508
00:28:22,360 --> 00:28:23,360
خوشحالی؟
509
00:28:24,720 --> 00:28:25,400
تخت تاثیر قرار گرفتی نه؟
510
00:28:25,680 --> 00:28:26,920
یواشکی
511
00:28:27,120 --> 00:28:28,400
فنجونامونو عوض کردم
512
00:28:28,400 --> 00:28:30,440
بهشون یه دارو خواب اور دادن
513
00:28:30,440 --> 00:28:32,800
چند ساعت دیگه بیدار میشن
514
00:28:32,800 --> 00:28:33,760
پس بیا شروع به گشتن کنیم
515
00:28:37,120 --> 00:28:38,280
بیا بخور
516
00:28:38,420 --> 00:28:39,080
زودباش
517
00:28:43,840 --> 00:28:44,280
بگیرشون
518
00:28:49,200 --> 00:28:50,080
..این
519
00:28:54,560 --> 00:28:55,000
گوش کن
520
00:28:55,600 --> 00:28:56,400
اینجا بمون و مراقبشون باش
521
00:28:57,040 --> 00:28:58,200
میرم یه نگاهی به اطراف کنم
522
00:29:02,540 --> 00:29:04,040
میبینمت
523
00:29:05,360 --> 00:29:06,620
مراقب باش
524
00:29:06,620 --> 00:29:08,000
خوب بهش خدمت کن
525
00:29:08,400 --> 00:29:09,640
ارباب جوون
526
00:29:09,640 --> 00:29:11,160
منتظرت بودم
527
00:29:12,760 --> 00:29:14,160
بلاخره اینجایی
528
00:29:21,520 --> 00:29:22,880
نه... بریم
529
00:29:37,320 --> 00:29:38,240
ارباب جوون
530
00:29:40,880 --> 00:29:42,200
ارباب من، میخواد ببینتتون
531
00:29:53,640 --> 00:29:54,800
لطفا اینجا منتظر بمونید
532
00:30:07,400 --> 00:30:10,120
چو یون شیائو واقعا یه چیزی هستی
533
00:30:20,960 --> 00:30:22,240
!تو لی جینگ یی هستی
534
00:30:22,264 --> 00:31:02,264
ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا
KoreFa.ir
535
00:31:02,288 --> 00:31:10,348
♪دنیای هنرهای رزمی بده و زندگی در آن بیهوده♪
536
00:31:10,968 --> 00:31:18,968
♪تنها چیزی که برام ارزشمنده این بطری شرابه♪
537
00:31:19,628 --> 00:31:27,988
♪ خوبی و بدی همیشه دردسر بوده♪
538
00:31:28,148 --> 00:31:35,888
♪ وقتی صحبت از عشق می شه، چه کسی می تواند اونو رها کنه♪
539
00:31:35,888 --> 00:31:38,868
♪ بخند♪
540
00:31:38,868 --> 00:31:43,128
♪تیغه خیره کننده♪
541
00:31:43,128 --> 00:31:47,288
♪و شمشیر قدرتمند♪
542
00:31:47,568 --> 00:31:53,208
♪ نمیشه با چند جرعه با موسیقی مقایسه کرد♪
543
00:31:53,408 --> 00:31:56,188
♪در میان گلها♪
544
00:31:56,188 --> 00:32:00,768
♪ من به چیزهای کلامی گم شدم♪
545
00:32:00,768 --> 00:32:04,948
♪یه بار دیگه فنجانمو پر میکنم♪
546
00:32:04,948 --> 00:32:10,808
♪هرگز به گذشته من نگاه نکن♪
547
00:32:10,832 --> 00:32:35,832
ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا
KoreFa.ir
42029