Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,026 --> 00:00:28,814
MOSFILM
2
00:00:38,497 --> 00:00:40,910
LEO TOLSTOY
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,457
WAR AND PEACE
4
00:00:43,544 --> 00:00:48,539
NATASHA ROSTOVA
5
00:00:49,007 --> 00:00:53,251
Directed by SERGEI BONDARCHUK
6
00:00:53,345 --> 00:00:57,589
Screen Adaptation by
SERGEI BONDARCHUK, VASILY SOLOVYOV
7
00:00:57,683 --> 00:01:02,018
Chief Cameraman ANATOLY PETRITSKY
8
00:01:02,104 --> 00:01:06,314
Art Direction by MIKHAIL BOGDANOV,
GENNADY MYASNIKOV
9
00:01:06,400 --> 00:01:10,610
Music Composed by
VYACHESLAV OVCHINNIKOV
10
00:01:10,696 --> 00:01:15,111
Chief Sound Engineer YURI MIKHAILOV
11
00:01:15,200 --> 00:01:20,366
Cameraman DMITRI KORZHIKHIN
Sound Engineer I. URBANTSEV
12
00:01:20,455 --> 00:01:22,947
Assistant Directors
A. GOLOVANOV, A. CHEMODUROV
13
00:01:23,041 --> 00:01:25,624
A. SHIR-AKHMEDOVA
A. ALESHIN, A. PETROV
14
00:01:25,711 --> 00:01:29,125
Edited by TATIANA LIKHACHEVA
15
00:01:29,214 --> 00:01:32,628
Costume Design by MIKHAIL CHIKOVANY
16
00:01:32,718 --> 00:01:37,008
Assistant Art Directors A. DIKHTYAR,
S. VALYUSHEK, S. MENYALSHCHIKOV
17
00:01:37,097 --> 00:01:40,386
Pyrotechnician VLADIMIR LIKHACHEV
18
00:02:04,166 --> 00:02:07,409
Moscow Symphony Orchestra
All-Union Radio and TV Chorus and Orchestra
19
00:02:07,502 --> 00:02:09,243
Conducted by VYACHESLAV OVCHINNIKOV
20
00:02:13,800 --> 00:02:16,338
Starring
21
00:02:16,428 --> 00:02:18,340
Natasha Rostova - LUDMILA SAVELYEVA
22
00:02:18,430 --> 00:02:20,342
Pierre Bezukhov - SERGEI BONDARCHUK
23
00:02:20,432 --> 00:02:22,515
Andrei Bolkonsky - VYACHESLAV TIKHONOV
24
00:02:22,601 --> 00:02:26,311
Ilya Andreyevich Rostov - V. STANITSYN
Countess Rostova - K. GOLOVKO
25
00:02:26,396 --> 00:02:29,184
Nikolai Rostov - O. TABAKOV
Petya Rostov - S. YERMILOV
26
00:02:29,274 --> 00:02:30,355
Sonya - I. GUBANOVA
27
00:02:30,442 --> 00:02:32,775
Nikolai Andreyevich Bolkonsky - A. KTOROV
28
00:02:32,861 --> 00:02:35,524
Princess Marya - A. SHURANOVA
Hรฉlรจne - I. SKOBTSEVA
29
00:02:35,614 --> 00:02:37,776
Anatole - V. LANOVOY
Dolokhov - O. YEFREMOV
30
00:02:37,866 --> 00:02:41,030
Uncle Rostov - A. BORISOV
Anisya Fyodorovna - N. MORDYUKOVA
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,326
Akhrosimova - E. TYAPKINA
32
00:02:42,412 --> 00:02:44,995
Drubetskaya - K. POLOVIKOVA
Drubetskoy - E. MARTSEVICH
33
00:02:45,082 --> 00:02:47,449
Scherer - A. STEPANOVA
Karagina - G. KRAVCHENKO
34
00:02:47,542 --> 00:02:51,786
Alexander I - V. MURGANOV
Napoleon - V. STRZHELCHIK
35
00:03:14,528 --> 00:03:19,319
In June 1807, in Tilsit,
36
00:03:19,408 --> 00:03:23,869
Emperor Alexander met with Napoleon.
37
00:03:35,257 --> 00:03:37,624
Meanwhile, life...
38
00:03:37,718 --> 00:03:39,584
real life as lived by people
39
00:03:39,678 --> 00:03:44,093
with its essential interests
of health and sickness,
40
00:03:44,182 --> 00:03:46,424
toil and rest,
41
00:03:46,518 --> 00:03:51,604
and its intellectual interests
in science, poetry, music,
42
00:03:51,690 --> 00:03:56,276
with its love, passions,
friendship and hatred...
43
00:03:56,361 --> 00:03:58,193
went on as usual
44
00:03:58,280 --> 00:04:04,948
regardless of whether political relations
with Bonaparte were hostile or not.
45
00:04:05,996 --> 00:04:09,785
January, February, March, April.
46
00:04:09,875 --> 00:04:12,959
Speak to me, Mother.
Why are you silent?
47
00:04:15,213 --> 00:04:17,375
This won't do, my dear.
48
00:04:18,717 --> 00:04:22,006
Not everyone will understand
your old childhood friendship.
49
00:04:22,095 --> 00:04:27,807
Seeing him with you may harm you
in the eyes of other young men.
50
00:04:27,893 --> 00:04:30,010
What's more,
it's tormenting him for no reason.
51
00:04:30,103 --> 00:04:34,814
He might have found a wealthy match,
and now he's going mad.
52
00:04:34,900 --> 00:04:36,391
Is he?
53
00:04:37,194 --> 00:04:39,026
I'll tell you about myself.
54
00:04:39,863 --> 00:04:41,775
I had a certain cousin.
55
00:04:42,783 --> 00:04:47,244
I know. Kirill Matveyevich.
But he's old!
56
00:04:48,914 --> 00:04:51,156
He was not always old.
57
00:04:51,249 --> 00:04:54,458
I'll tell Boris
that he is not to come so often.
58
00:04:54,544 --> 00:04:57,127
Why not if he feels like it?
59
00:04:57,214 --> 00:04:59,080
I know this will come to nothing.
60
00:04:59,174 --> 00:05:02,463
Nonsense! What does it matter?
61
00:05:03,094 --> 00:05:05,586
So I won't marry him. Let him come.
62
00:05:05,680 --> 00:05:10,926
We both enjoy ourselves.
It's not about marriage, but just, well...
63
00:05:11,603 --> 00:05:13,936
- What are you saying?
- Well, just...
64
00:05:15,273 --> 00:05:18,141
Just what I mean.
I don't have to marry him.
65
00:05:19,069 --> 00:05:20,810
Just...
- "Just."
66
00:05:23,198 --> 00:05:26,908
Stop laughing.
You're shaking the bed.
67
00:05:26,993 --> 00:05:30,782
You're awfully like me,
just such another giggler!
68
00:05:38,255 --> 00:05:39,462
Mother.
69
00:05:41,591 --> 00:05:44,959
Do you think he's very much in love?
70
00:05:46,137 --> 00:05:48,254
Was anybody
ever in love with you like that?
71
00:05:48,348 --> 00:05:51,716
And he's very nice. Very nice.
72
00:05:51,810 --> 00:05:53,847
But he's not quite to my taste.
73
00:05:54,980 --> 00:06:00,396
He's so narrow,
like the dining-room clock.
74
00:06:00,777 --> 00:06:02,393
Know what I mean?
- No.
75
00:06:02,487 --> 00:06:05,980
Narrow, gray, shining.
76
00:06:06,074 --> 00:06:07,406
What nonsense.
77
00:06:07,492 --> 00:06:10,826
Don't you see it? Nikolai would.
78
00:06:12,289 --> 00:06:18,581
Now, Bezukhov, he is dark blue and red.
79
00:06:18,670 --> 00:06:20,002
And squarish.
80
00:06:20,088 --> 00:06:21,204
You flirt with him too.
81
00:06:21,298 --> 00:06:23,915
No, he's a Freemason.
82
00:06:24,718 --> 00:06:28,177
But he's nice too - dark blue and red.
Can't you see?
83
00:06:28,847 --> 00:06:31,681
Countess, aren't you asleep?
84
00:06:44,362 --> 00:06:49,198
No one can understand
all that goes on within me.
85
00:06:49,868 --> 00:06:53,452
Sonya? Not her.
She is too virtuous.
86
00:06:54,414 --> 00:06:56,371
Even Mother cannot understand.
87
00:06:57,626 --> 00:07:01,119
It is amazing how clever
I am and how...
88
00:07:01,212 --> 00:07:02,703
How charming she is.
89
00:07:02,797 --> 00:07:07,713
She has everything...
intelligence, grace.
90
00:07:07,802 --> 00:07:10,385
She swims and rides well.
91
00:07:10,472 --> 00:07:13,590
And her voice!
A truly lovely voice.
92
00:07:46,716 --> 00:07:53,716
On the 31st of December 1809,
on New Year's Eve,
93
00:07:53,932 --> 00:07:57,425
one of Catherine's courtiers
was giving a ball.
94
00:07:59,270 --> 00:08:03,355
Diplomats and the emperor himself
were to be present.
95
00:08:04,609 --> 00:08:06,350
The Rostovs were invited,
96
00:08:06,444 --> 00:08:11,485
and Natasha was going
to her first grand ball.
97
00:08:11,574 --> 00:08:12,735
Not like that.
98
00:08:12,826 --> 00:08:15,785
That bow is not right, Sonya.
Come here!
99
00:08:16,121 --> 00:08:18,363
Are you ready? It's 10:00.
100
00:08:18,456 --> 00:08:21,574
In a minute.
Are you ready, Mother?
101
00:08:21,668 --> 00:08:23,955
I've only my toque to pin on.
102
00:08:24,045 --> 00:08:26,662
Don't do it without me.
You'll do it wrong.
103
00:08:26,756 --> 00:08:28,463
It's 10:00 already.
104
00:08:44,816 --> 00:08:47,149
Hurry up, Mavrusha dear!
105
00:08:51,531 --> 00:08:54,945
- Are we going or not?
- We are. Don't come in!
106
00:13:54,625 --> 00:13:56,958
Is it possible that no one
will come up to me?
107
00:13:58,004 --> 00:14:00,246
Is it possible that
no one will notice me?
108
00:15:46,904 --> 00:15:48,816
No, it can't be.
109
00:15:48,906 --> 00:15:51,649
They must know
how I long to dance,
110
00:15:51,742 --> 00:15:53,483
how splendidly I can dance
111
00:15:53,578 --> 00:15:55,911
and how they'll enjoy dancing
with me.
112
00:16:23,441 --> 00:16:26,934
I find it interesting.
It's probably Speransky.
113
00:16:27,778 --> 00:16:29,565
You always dance.
114
00:16:29,655 --> 00:16:32,614
My protegee is here... the young Rostova.
115
00:16:32,700 --> 00:16:35,317
Invite her to dance.
- Of course.
116
00:16:35,411 --> 00:16:38,950
Pardon me. We will finish
this conversation elsewhere.
117
00:16:39,040 --> 00:16:40,872
At a ball, one should dance.
118
00:17:05,191 --> 00:17:07,729
Allow me to introduce my daughter.
119
00:17:07,818 --> 00:17:11,983
I have the pleasure of being acquainted
with her, if she recalls me.
120
00:17:12,073 --> 00:17:14,315
Would you honor me with a waltz?
121
00:20:37,278 --> 00:20:41,613
If she goes to her cousin first
and then to another lady,
122
00:20:41,699 --> 00:20:43,611
then she will be my wife.
123
00:20:47,413 --> 00:20:49,405
How delightful, isn't it?
124
00:20:51,625 --> 00:20:54,368
Yes, I am very pleased.
125
00:21:26,327 --> 00:21:28,740
It's you. I've been working.
126
00:21:28,829 --> 00:21:31,788
I wanted to tell you yesterday.
127
00:21:31,874 --> 00:21:34,036
I've never felt anything like this.
128
00:21:36,086 --> 00:21:37,668
I have fallen in love, my friend.
129
00:21:37,755 --> 00:21:41,248
Mother, don't ask me anything.
Just let me talk.
130
00:21:41,342 --> 00:21:44,335
- Is it Natasha Rostova?
- Yes! Who else?
131
00:21:44,428 --> 00:21:47,011
This feeling is overpowering.
132
00:21:47,097 --> 00:21:51,637
I didn't feel I was alive before.
Only now am I alive. I can't live without her.
133
00:21:51,727 --> 00:21:54,265
But can she love me?
I'm too old for her.
134
00:21:54,355 --> 00:22:00,352
I never felt like this.
Only it scares me to be around him.
135
00:22:00,444 --> 00:22:03,357
What does it mean?
Does it mean it is true love?
136
00:22:03,447 --> 00:22:06,155
- Why don't you say something?
- Well...
137
00:22:06,242 --> 00:22:08,359
I told you life was not over.
138
00:22:08,452 --> 00:22:11,536
- Are you asleep, Mother?
- No, I am afraid too. Go now.
139
00:22:11,622 --> 00:22:17,163
I know I won't sleep anyway.
Mother, I never felt like this before!
140
00:22:17,253 --> 00:22:20,337
She is a rare girl,
141
00:22:20,422 --> 00:22:23,290
a girl to be treasured.
142
00:22:23,384 --> 00:22:25,717
Don't waver or try to be rational.
143
00:22:25,803 --> 00:22:30,673
Marry her.
I'm sure there will be no happier man.
144
00:22:30,766 --> 00:22:32,473
- But what about her?
- She loves you.
145
00:22:32,560 --> 00:22:34,472
- Nonsense.
- I know she does.
146
00:22:34,562 --> 00:22:37,976
I feel I must tell somebody all about it.
147
00:22:38,065 --> 00:22:40,102
Go on, tell me.
148
00:22:40,192 --> 00:22:43,902
How odd that he should have come
to St. Petersburg just now
149
00:22:43,988 --> 00:22:46,355
and that we should have met at that ball.
150
00:22:46,448 --> 00:22:50,442
It is fate. Everything led up to it.
I've never felt this before.
151
00:22:50,536 --> 00:22:53,279
The whole world is now divided in two.
152
00:22:53,372 --> 00:22:58,367
She is one half of it.
Where she is, there is hope and light.
153
00:22:58,460 --> 00:23:01,168
The other half is wherever she is not.
Darkness and gloom is there.
154
00:23:01,255 --> 00:23:03,542
Darkness, gloom. I understand that.
155
00:23:03,632 --> 00:23:06,124
I cannot help loving the light.
156
00:23:06,218 --> 00:23:09,928
And I am very happy.
I know you are happy for me.
157
00:23:10,014 --> 00:23:10,764
Yes, yes.
158
00:23:10,766 --> 00:23:14,099
Mother darling, I am so happy.
I love you so much!
159
00:23:28,699 --> 00:23:31,157
Three weeks passed.
160
00:23:31,243 --> 00:23:34,702
Bolkonsky didn't call on the Rostovs
even once.
161
00:24:23,754 --> 00:24:25,586
Darling Natasha.
162
00:24:27,424 --> 00:24:28,790
Perhaps he is ill.
163
00:24:28,884 --> 00:24:31,046
He was wounded at Austerlitz, remember?
164
00:24:31,136 --> 00:24:33,344
Or he's busy.
165
00:24:33,430 --> 00:24:37,049
Please, Mother,
I don't want to think about it.
166
00:24:38,477 --> 00:24:42,437
He used to come and now he doesn't.
He's stopped.
167
00:24:44,775 --> 00:24:48,143
I don't want to get married at all.
I'm afraid of him.
168
00:24:48,779 --> 00:24:50,520
I'm completely...
169
00:24:50,614 --> 00:24:52,105
I'm completely calm.
170
00:25:17,975 --> 00:25:21,514
What's the good of thinking about it?
I'm not unhappy.
171
00:25:35,325 --> 00:25:39,490
There, that's me.
And very nice too.
172
00:25:39,580 --> 00:25:41,367
I don't need anybody.
173
00:25:43,042 --> 00:25:44,954
How charming Natasha is.
174
00:25:45,044 --> 00:25:48,833
She's pretty, young, has a good voice
and never gets in people's way.
175
00:25:48,922 --> 00:25:50,584
If only they'd leave her
in peace.
176
00:25:58,515 --> 00:26:01,349
Mother, Bolkonsky has come!
177
00:26:11,904 --> 00:26:14,567
It's awful, unbearable!
178
00:26:14,656 --> 00:26:17,319
I won't be tormented so!
What shall I do?
179
00:26:17,409 --> 00:26:19,150
Who's come? When?
180
00:26:20,704 --> 00:26:22,240
Enough, Natasha.
181
00:26:57,741 --> 00:26:59,858
It's been a long time
since we've had the pleasure.
182
00:26:59,952 --> 00:27:03,366
I haven't visited
because I've been at my father's.
183
00:27:03,455 --> 00:27:06,619
I had to talk over
a very important matter with him.
184
00:27:06,708 --> 00:27:08,324
I came back last night.
185
00:27:14,258 --> 00:27:16,750
I need to talk to you, Countess.
186
00:27:22,141 --> 00:27:23,928
Leave us, Natasha. I'll call you.
187
00:28:06,810 --> 00:28:08,722
Lord, have mercy.
188
00:28:08,812 --> 00:28:11,475
Help me, O Lord. Help me.
189
00:28:19,990 --> 00:28:21,356
What is it, Mother?
190
00:28:25,162 --> 00:28:26,619
Go to him.
191
00:28:27,623 --> 00:28:29,535
He asks for your hand.
192
00:29:02,074 --> 00:29:06,034
Could it be that this stranger
now means everything to me,
193
00:29:07,412 --> 00:29:11,747
that he is dearer to me
than anyone in the world?
194
00:29:23,178 --> 00:29:26,216
I took to you from the moment I saw you.
195
00:29:27,224 --> 00:29:28,931
May I hope?
196
00:29:29,893 --> 00:29:32,010
Why ask?
197
00:29:32,104 --> 00:29:34,391
Why doubt what you cannot
but know?
198
00:29:34,481 --> 00:29:38,020
Why speak when words cannot
express what one feels?
199
00:29:39,069 --> 00:29:40,105
Do you love me?
200
00:29:40,195 --> 00:29:41,561
Yes! Yes!
201
00:29:56,295 --> 00:29:59,254
What is it? What's wrong?
202
00:30:01,091 --> 00:30:02,423
I am so happy.
203
00:30:04,219 --> 00:30:07,803
Prince Andrei did not
love her now as before.
204
00:30:09,057 --> 00:30:11,595
Something in him suddenly changed.
205
00:30:11,893 --> 00:30:15,386
There was no longer
the poetic charm of longing,
206
00:30:15,480 --> 00:30:18,689
but pity for her feminine
and childish weakness
207
00:30:18,775 --> 00:30:21,984
and fear ofher trust
and devotion.
208
00:30:22,070 --> 00:30:26,861
The present feeling,
though not so romantic,
209
00:30:26,950 --> 00:30:29,784
was stronger and deeper.
210
00:30:29,870 --> 00:30:33,614
Did your mother tell you
that we cannot be married for a year?
211
00:30:33,707 --> 00:30:35,539
Is it possible that
this is me,
212
00:30:36,960 --> 00:30:41,079
that I am to be the wife,
213
00:30:41,965 --> 00:30:45,083
the equal of this strange,
charming, intelligent man
214
00:30:45,177 --> 00:30:47,385
whom even my father looks up to?
215
00:30:47,471 --> 00:30:51,761
Is it true that I can
no longer be frivolous?
216
00:30:52,601 --> 00:30:54,342
I'm grown up now.
217
00:30:55,103 --> 00:30:58,687
I must answer for my every deed
and word.
218
00:31:00,525 --> 00:31:02,107
What was it he asked me?
219
00:31:02,194 --> 00:31:04,231
No.
220
00:31:04,321 --> 00:31:08,782
You are young,
and I have been through so much already.
221
00:31:09,785 --> 00:31:12,323
I fear for you.
You don't know yourself yet.
222
00:31:14,331 --> 00:31:18,826
This will be a hard year for me,
postponing my happiness,
223
00:31:18,919 --> 00:31:20,876
but you will learn to know yourself.
224
00:31:22,798 --> 00:31:26,667
And I ask you, in a year,
to make me happy.
225
00:31:26,760 --> 00:31:29,878
But you are free.
We won't announce our engagement.
226
00:31:29,971 --> 00:31:32,759
If you find you don't love me...
227
00:31:32,849 --> 00:31:34,886
Why should you say such a thing?
228
00:31:34,976 --> 00:31:39,562
I have loved you
since the day you came to Otradnoye.
229
00:31:45,195 --> 00:31:47,528
You will learn to know yourself
within the year.
230
00:31:53,120 --> 00:31:55,328
A whole year?
231
00:31:57,582 --> 00:32:00,199
But why a year? Why a year?
232
00:32:01,044 --> 00:32:02,706
Can't anything be done?
233
00:32:06,174 --> 00:32:09,087
It's cruel. It's cruel!
234
00:32:09,177 --> 00:32:12,045
I shall die waiting for the year to end.
235
00:32:12,556 --> 00:32:14,013
It's horrible.
236
00:32:15,392 --> 00:32:16,883
It's horrible!
237
00:32:20,397 --> 00:32:23,811
No. I'll do everything.
238
00:32:25,610 --> 00:32:27,272
I am so happy.
239
00:32:33,743 --> 00:32:36,531
There was no formal betrothal,
240
00:32:36,621 --> 00:32:41,787
and the engagement
was not announced to anyone.
241
00:32:54,014 --> 00:32:56,472
Don't go.
242
00:32:56,558 --> 00:32:59,517
Please, Natalie, I must go.
243
00:32:59,603 --> 00:33:03,267
God knows what may happen.
You may stop loving...
244
00:33:03,356 --> 00:33:06,224
I know I mustn't say that.
245
00:33:06,318 --> 00:33:09,061
Whatever may happen
while I am away...
246
00:33:09,154 --> 00:33:10,861
Please don'tgo.
247
00:33:10,947 --> 00:33:12,984
Whatever happens,
248
00:33:13,074 --> 00:33:17,944
turn to Pierre
for help and advice.
249
00:33:18,038 --> 00:33:22,499
He is absent-minded and comical,
but he has a heart of gold.
250
00:33:23,793 --> 00:33:25,455
Don't go.
251
00:33:29,424 --> 00:33:31,086
Don't go.
252
00:33:43,688 --> 00:33:48,558
How horrible Pierre would have felt
seven years earlier
253
00:33:48,652 --> 00:33:51,690
when he came home from abroad
254
00:33:51,780 --> 00:33:54,238
if someone had told him
255
00:33:54,324 --> 00:33:59,035
that there was no need for him
to seek and plan,
256
00:33:59,120 --> 00:34:03,990
that his life's course
had been predetermined.
257
00:34:05,168 --> 00:34:08,081
He would tell himself
that the kind of life he was leading
258
00:34:08,171 --> 00:34:10,163
was only temporary.
259
00:34:11,091 --> 00:34:16,587
But then he was shocked
by the thought
260
00:34:16,680 --> 00:34:23,680
ofhow many had begun that life,
like himself, with all their teeth and hair
261
00:34:23,853 --> 00:34:28,848
and had ended it
without a single tooth or hair.
262
00:34:29,401 --> 00:34:32,394
What for? Why?
263
00:34:33,446 --> 00:34:36,029
What was going on in the world?
264
00:34:36,825 --> 00:34:41,786
Pierre remembered
he had heard that soldiers in war,
265
00:34:41,871 --> 00:34:45,615
if they've taken cover during bombardment
and have nothing to do,
266
00:34:45,709 --> 00:34:50,795
try to keep themselves busy
to overcome their fear.
267
00:34:51,464 --> 00:34:56,505
To Pierre, all men seemed
to be such soldiers,
268
00:34:56,595 --> 00:34:59,508
seeking an escape from life.
269
00:35:00,181 --> 00:35:04,972
Some seek escape in ambition,
some in cards, some in making laws,
270
00:35:05,061 --> 00:35:07,974
some in women, some in toys,
some in horses,
271
00:35:08,064 --> 00:35:12,024
some in politics, some in hunting,
some in wine,
272
00:35:12,110 --> 00:35:14,978
some in affairs of state.
273
00:35:16,072 --> 00:35:19,611
Nothing is trivial.
Nothing is important.
274
00:35:19,701 --> 00:35:22,489
The only aim is to save oneself
from life,
275
00:35:22,579 --> 00:35:25,196
to not face it...
276
00:35:26,249 --> 00:35:28,866
that dreadful life.
277
00:35:29,127 --> 00:35:32,120
But, after he'd been drinking,
he told himselfit didn't matter.
278
00:35:32,213 --> 00:35:36,674
"I'll get it unraveled. I have the clue.
I'll figure it out later."
279
00:35:37,510 --> 00:35:41,220
But that "later" never came.
280
00:37:01,010 --> 00:37:02,797
Good morning, Uncle!
281
00:37:02,887 --> 00:37:04,799
That's it. Quick march.
282
00:37:04,889 --> 00:37:08,303
I knew you wouldn't be able to resist it.
283
00:37:08,393 --> 00:37:10,635
Better attack at once.
284
00:37:10,729 --> 00:37:14,439
I hear the Ilagins are out hunting, too,
with their dogs.
285
00:37:14,524 --> 00:37:17,392
They'll take the cubs
from under your very nose.
286
00:37:17,485 --> 00:37:19,693
I'm on my way.
Lets join up with the pack.
287
00:37:24,534 --> 00:37:26,867
Good morning, Uncle.
We're going too!
288
00:37:26,953 --> 00:37:30,617
Good morning.
See you don't trample the dogs.
289
00:37:30,707 --> 00:37:35,293
We won't be in the way.
We'll keep to our places.
290
00:37:35,378 --> 00:37:38,587
All right, little countess.
Only don't fall off your horse.
291
00:37:38,673 --> 00:37:42,132
Quick march!
There's nothing to hold on to!
292
00:37:45,221 --> 00:37:48,180
Where is Natalya Ilyinishna?
293
00:37:48,266 --> 00:37:51,725
She and Pyotr Ilyich
are waiting in the high grass.
294
00:37:51,811 --> 00:37:55,304
She's a lady, but she's fond of the chase.
295
00:37:56,191 --> 00:37:59,559
And you're surprised she can ride?
296
00:37:59,652 --> 00:38:04,738
She rides as well as many a man.
Yes! So bold, so easy!
297
00:38:23,009 --> 00:38:27,549
If you scare away the wolf,
Danila will give you hell.
298
00:38:27,639 --> 00:38:29,255
I know what I'm about.
299
00:39:11,432 --> 00:39:13,264
They've gotten the scent of the cubs.
300
00:39:23,361 --> 00:39:28,026
They took them to the uplands.
301
00:39:28,116 --> 00:39:29,277
Stay!
302
00:39:36,207 --> 00:39:37,323
There!
303
00:40:03,443 --> 00:40:05,856
You let the wolf go!
304
00:40:05,945 --> 00:40:07,561
Call themselves hunters!
305
00:40:18,958 --> 00:40:23,544
Dear God, how would it hurt
to do this for me?
306
00:40:23,922 --> 00:40:30,010
I know it is a sin to ask this of you,
but let the wolf come my way.
307
00:40:30,094 --> 00:40:34,134
Just once in my life
to get a full-grown wolf!
308
00:40:42,023 --> 00:40:43,639
Back or forward?
309
00:40:44,901 --> 00:40:47,188
It's all the same.
Forward!
310
00:42:46,689 --> 00:42:49,227
He's a prime one!
311
00:43:14,592 --> 00:43:16,254
He's old and tough.
312
00:43:17,011 --> 00:43:18,877
That he is, Your Excellency.
313
00:43:19,639 --> 00:43:23,007
As old and tough as you are.
314
00:44:04,392 --> 00:44:07,931
There's the young countess.
That's it. Quick march.
315
00:44:08,938 --> 00:44:10,770
I never saw anything like it.
316
00:44:11,440 --> 00:44:15,901
Riding all day like a man
and she's as fresh as ever!
317
00:44:43,472 --> 00:44:45,555
Have something to eat, little countess.
318
00:44:54,817 --> 00:44:56,183
Wake up, Petya!
319
00:44:57,820 --> 00:44:59,482
Wake up!
320
00:45:01,574 --> 00:45:05,238
Try this, Petya.
It's simply delicious.
321
00:45:26,390 --> 00:45:28,803
This, you see, is how I live out my days.
322
00:45:29,977 --> 00:45:34,017
Death will come,
and nothing will be left after me.
323
00:45:36,734 --> 00:45:38,646
No more sinning for me.
324
00:46:01,759 --> 00:46:04,217
Open the door.
Why did you shut it?
325
00:46:16,065 --> 00:46:18,307
That's Mitka, my coachman.
326
00:46:18,401 --> 00:46:21,269
I bought him a good balalaika.
I like it.
327
00:46:31,539 --> 00:46:35,078
Very good indeed. Splendid.
328
00:46:35,167 --> 00:46:36,999
Splendid?
329
00:46:37,086 --> 00:46:39,920
No. Simply perfect!
330
00:46:48,848 --> 00:46:50,589
More, please!
331
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
More!
332
00:47:12,246 --> 00:47:14,283
You like it, dear countess?
333
00:47:18,627 --> 00:47:20,584
So nicely played.
334
00:47:35,436 --> 00:47:37,428
He doesn't play that right.
335
00:47:38,647 --> 00:47:41,185
Here he ought to trill the notes.
Quick march.
336
00:47:41,275 --> 00:47:42,811
Trill.
337
00:47:43,694 --> 00:47:45,481
Can you play too?
338
00:47:46,489 --> 00:47:49,982
Go see if all the strings of my guitar
are intact, Anisya.
339
00:47:59,794 --> 00:48:02,628
I haven't touched it for months.
That's it. Quick march.
340
00:49:29,425 --> 00:49:32,543
Delightful! It's delightful, Uncle!
341
00:49:33,637 --> 00:49:34,923
More! More!
342
00:49:36,474 --> 00:49:38,261
Come on, Uncle!
343
00:49:40,603 --> 00:49:41,889
Well...
344
00:49:43,230 --> 00:49:44,596
Come, Niece!
345
00:51:09,817 --> 00:51:12,275
Where, how
346
00:51:12,361 --> 00:51:18,278
and when did she imbibe
this Russian spirit...
347
00:51:18,909 --> 00:51:23,700
this young countess,
educated by a French governess?
348
00:51:23,789 --> 00:51:25,621
From the air she breathed?
349
00:51:25,708 --> 00:51:28,200
Where did she learn those tricks?
350
00:51:28,294 --> 00:51:35,294
The spirit and gestures were genuinely
and typically Russian,
351
00:51:35,467 --> 00:51:37,424
just as her uncle expected
from her.
352
00:51:37,511 --> 00:51:41,050
How was she able to feel
all that was in Anisya,
353
00:51:41,140 --> 00:51:44,554
in Anisya's father and mother
354
00:51:44,643 --> 00:51:46,680
and in every true Russian?
355
00:52:02,411 --> 00:52:04,698
Well, little countess!
356
00:52:04,788 --> 00:52:08,156
That's it. Quick march.
That's my girl!
357
00:52:09,335 --> 00:52:14,626
Now we've got to find you
a worthy young man for a husband.
358
00:52:14,715 --> 00:52:16,331
He's been found already.
359
00:52:21,472 --> 00:52:23,008
And such a good one.
360
00:52:25,267 --> 00:52:29,807
What did Nikolai's smile mean
when he said that?
361
00:52:30,773 --> 00:52:35,268
Does he think my Bolkonsky
wouldn't understand,
362
00:52:36,278 --> 00:52:38,270
wouldn't approve of our gaiety?
363
00:52:39,782 --> 00:52:42,445
No. He'd understand everything.
364
00:52:42,951 --> 00:52:47,662
Where is he is now?
I mustn't think about it.
365
00:52:50,751 --> 00:52:57,751
Night has laid out a blanket
366
00:52:58,384 --> 00:53:05,384
Of newly fallen snow
367
00:53:06,016 --> 00:53:13,016
Sweeping over every pathway
368
00:53:13,816 --> 00:53:20,816
In the fields below
369
00:53:22,074 --> 00:53:29,074
It's not sorrow weighing
on the good young man
370
00:53:30,332 --> 00:53:37,332
Grief overwhelms him
371
00:53:37,965 --> 00:53:44,965
It's not sorrow
weighing on the good young man
372
00:53:46,306 --> 00:53:49,390
Grief overwhelms him...
373
00:53:49,476 --> 00:53:52,935
- What were you thinking about just now?
- Me? Wait a minute.
374
00:53:53,021 --> 00:53:56,605
I thought that we were riding along
375
00:53:56,692 --> 00:53:58,775
and imagining we were going home.
376
00:53:58,861 --> 00:54:02,025
But we were really going
heaven knows where.
377
00:54:02,114 --> 00:54:05,278
And finally we arrived and found
that it wasn't home
378
00:54:05,367 --> 00:54:07,529
but an enchanted kingdom.
379
00:54:11,081 --> 00:54:13,539
And then I was thinking...
380
00:54:19,173 --> 00:54:21,130
No, nothing else.
381
00:54:21,216 --> 00:54:24,835
I know. You were thinking about him.
382
00:54:24,928 --> 00:54:26,214
No.
383
00:54:30,225 --> 00:54:36,722
I kept saying to myself
how attractive Anisya looked.
384
00:54:37,733 --> 00:54:39,144
Truly.
385
00:54:41,069 --> 00:54:47,361
I know I shall never be as happy
and serene as I am now.
386
00:54:47,451 --> 00:54:49,238
Nonsense. Foolishness.
387
00:54:53,582 --> 00:54:55,869
What a darling Natasha is.
388
00:54:57,211 --> 00:55:00,079
I shall never have
another such friend.
389
00:55:02,090 --> 00:55:03,922
Why should she marry?
390
00:55:05,677 --> 00:55:07,509
We could ride like this forever.
391
00:55:10,599 --> 00:55:12,886
What a darling Nikolai is.
392
00:55:36,792 --> 00:55:39,034
If only he would come soon.
393
00:55:39,127 --> 00:55:41,619
I'm afraid he never will.
394
00:55:42,047 --> 00:55:45,336
The worst of it is
I'm growing old.
395
00:55:45,425 --> 00:55:47,838
I'll lose all my charm.
396
00:55:49,388 --> 00:55:52,176
Perhaps he'll come today,
this very minute.
397
00:55:52,266 --> 00:55:54,974
Perhaps he came yesterday
and I've forgotten.
398
00:56:15,163 --> 00:56:17,450
What can I ask them to do?
399
00:56:18,375 --> 00:56:20,617
Please go and...
400
00:56:23,589 --> 00:56:25,672
Where shall I send him?
401
00:56:31,638 --> 00:56:36,804
Yes. Please go outside
and bring me... a rooster.
402
00:57:26,485 --> 00:57:28,351
Nastasya Ivanovna.
403
00:57:28,445 --> 00:57:30,027
What sort of children will I have?
404
00:57:30,113 --> 00:57:32,901
You? Fleas.
405
00:57:35,494 --> 00:57:37,736
Grasshoppers and dragonflies.
406
00:57:42,709 --> 00:57:45,793
Oh, God, it's always the same.
407
00:57:45,879 --> 00:57:48,292
Where shall I go?
408
00:57:48,382 --> 00:57:50,248
What shall I do with myself?
409
00:57:57,099 --> 00:58:01,013
The island of Ma-da-gas-car.
410
00:58:03,772 --> 00:58:06,105
Madagascar?
411
00:58:08,110 --> 00:58:10,067
Madagascar.
412
00:58:28,922 --> 00:58:32,962
Do you ever feel as if
there were nothing more to come?
413
00:58:33,635 --> 00:58:34,796
Nothing.
414
00:58:36,179 --> 00:58:39,047
Everything good has already happened.
415
00:58:39,141 --> 00:58:43,260
Doesn't it make you sad?
416
00:58:43,353 --> 00:58:44,685
Yes, often.
417
00:58:48,358 --> 00:58:50,896
I felt like that
even when everything was fine.
418
00:58:50,986 --> 00:58:56,482
Then it occurred to me how sick at heart
I was and to die was of no consequence.
419
00:59:00,037 --> 00:59:02,905
Once in the regiment,
I did not go to a party.
420
00:59:02,998 --> 00:59:05,957
I heard the music
421
00:59:06,043 --> 00:59:09,582
and suddenly felt so depressed.
422
00:59:09,921 --> 00:59:13,005
I know. I know.
423
00:59:14,217 --> 00:59:17,676
I felt the same once when I was a child.
424
00:59:17,763 --> 00:59:20,927
I had been punished for taking some plums.
425
00:59:21,016 --> 00:59:25,932
Everybody was dancing,
and I sat upstairs crying.
426
00:59:26,021 --> 00:59:27,603
I'll never forget it.
427
00:59:29,608 --> 00:59:32,316
I felt so sad and so sorry.
428
00:59:32,402 --> 00:59:34,769
For myself and everybody else.
429
00:59:34,863 --> 00:59:37,651
I hadn't taken those plums.
Do you remember?
430
00:59:37,741 --> 00:59:40,575
I remember. I came to you.
431
00:59:40,660 --> 00:59:45,405
I wanted to comfort you,
but I was too shy.
432
00:59:45,499 --> 00:59:47,491
We were so funny then.
433
00:59:51,213 --> 00:59:56,208
I had a little toy
that I wanted to give you.
434
00:59:57,344 --> 00:59:59,552
Do you remember this, Sonya?
435
00:59:59,638 --> 01:00:02,381
Yes, vaguely.
436
01:00:04,768 --> 01:00:08,808
It seems so strange now,
like something in a dream.
437
01:00:08,897 --> 01:00:10,388
I love that.
438
01:00:12,526 --> 01:00:17,146
And do you remember how Father,
wearing his blue coat,
439
01:00:17,239 --> 01:00:19,481
fired a gun on the porch?
440
01:00:19,574 --> 01:00:24,069
Do you remember how funny it was?
441
01:00:24,579 --> 01:00:27,788
Miss, they've brought the rooster.
442
01:00:27,874 --> 01:00:30,366
Tell them to take it back.
443
01:00:33,672 --> 01:00:36,085
You know,
444
01:00:36,174 --> 01:00:41,715
I think that when one goes on and on
recalling things... recalling everything...
445
01:00:41,805 --> 01:00:47,767
one at last begins to remember
what happened before one was born.
446
01:00:48,979 --> 01:00:50,766
It's metempsychosis.
447
01:00:52,274 --> 01:00:57,941
The Egyptians believed that our souls
inhabited the bodies of animals.
448
01:00:58,280 --> 01:01:03,867
No. I don't believe
that we were ever animals.
449
01:01:03,952 --> 01:01:10,199
I am sure we were angels
somewhere out there
450
01:01:10,292 --> 01:01:12,830
and have been here before
and that's why we remember things.
451
01:01:12,919 --> 01:01:16,913
If we were angels, why did we fall so low?
452
01:01:17,007 --> 01:01:18,543
This can't be.
453
01:01:18,633 --> 01:01:21,592
Not lower. Who said we were lower?
454
01:01:28,351 --> 01:01:32,311
How do I know what I was before?
455
01:01:33,773 --> 01:01:35,685
The soul is immortal.
456
01:01:37,485 --> 01:01:40,569
If I'm to live forever,
457
01:01:40,655 --> 01:01:42,396
I must have lived before,
458
01:01:43,992 --> 01:01:45,574
lived for a whole eternity.
459
01:01:45,660 --> 01:01:49,700
It's hard to imagine eternity.
460
01:01:50,207 --> 01:01:52,540
Why do you think so?
461
01:01:52,918 --> 01:01:56,582
There is today, there is tomorrow,
there is eternity.
462
01:01:56,671 --> 01:02:00,005
And there was yesterday
and the day before...
463
01:02:01,259 --> 01:02:03,501
The mummers have come!
464
01:04:39,501 --> 01:04:42,335
- Natasha!
- Did you see him? What did you see?
465
01:04:44,172 --> 01:04:45,172
Yes.
466
01:04:46,132 --> 01:04:48,089
I saw him.
467
01:04:48,176 --> 01:04:50,418
How? Standing up or lying down?
468
01:04:50,512 --> 01:04:54,051
At first, there was nothing.
Then I saw him lying down.
469
01:04:54,140 --> 01:04:55,927
Andrei lying down? Was he ill?
470
01:04:56,017 --> 01:04:59,510
No, his face was cheerful,
and he turned to me.
471
01:04:59,604 --> 01:05:01,516
Then what?
472
01:05:01,606 --> 01:05:03,689
I couldn't see.
473
01:05:03,775 --> 01:05:06,017
Something blue and red.
474
01:05:06,111 --> 01:05:07,272
Sonya.
475
01:05:10,365 --> 01:05:12,607
When will he come back?
476
01:05:12,700 --> 01:05:14,612
When shall I see him?
477
01:05:15,578 --> 01:05:18,412
Dear God! I'm so afraid for him
and for myself...
478
01:05:19,541 --> 01:05:21,533
and for everything.
479
01:05:26,756 --> 01:05:32,548
Prince Andrei wishes me to reduce
his year by three months.
480
01:05:32,637 --> 01:05:35,300
Write and tell him to wait till I die.
481
01:05:35,390 --> 01:05:38,474
It won't be long.
I'll soon set him free.
482
01:05:38,560 --> 01:05:42,770
Marry, my son. A fine connection.
483
01:05:44,649 --> 01:05:47,892
Clever people, eh? Rich, eh?
484
01:05:49,404 --> 01:05:53,318
Little Nikolai
will have a nice stepmother.
485
01:05:54,534 --> 01:05:57,402
Write and tell him he may
marry tomorrow if he likes.
486
01:05:57,495 --> 01:05:59,202
And I'll marry Miss Bourienne.
487
01:06:00,582 --> 01:06:03,416
Then he'll have a stepmother too.
488
01:06:03,501 --> 01:06:07,586
Just one thing...
no more women in my house.
489
01:06:08,882 --> 01:06:12,341
Perhaps you can go live with him too.
By God!
490
01:06:12,427 --> 01:06:14,339
Out in the cold! Go!
491
01:06:15,805 --> 01:06:19,424
The count's things here.
The young lady's to the left.
492
01:06:20,768 --> 01:06:22,930
You've filled out. You're even prettier.
493
01:06:23,313 --> 01:06:24,929
My, you're cold!
494
01:06:25,023 --> 01:06:26,730
Maria Dmitrievna.
495
01:06:26,816 --> 01:06:29,308
My wife is ill, and our house is unheated.
496
01:06:29,402 --> 01:06:31,689
So I took you up on your invitation.
Here I am.
497
01:06:31,779 --> 01:06:34,817
High time.
I'm glad you're staying with me.
498
01:06:34,908 --> 01:06:38,492
Old Bolkonsky is in Moscow.
His son is coming.
499
01:06:38,578 --> 01:06:40,911
You must make his acquaintance.
500
01:06:49,464 --> 01:06:52,878
The prince is not receiving.
501
01:06:52,967 --> 01:06:54,959
But the princess begs you to see her.
502
01:07:05,313 --> 01:07:09,273
There, Princess,
I've brought you my little songbird.
503
01:07:10,527 --> 01:07:12,644
I'm so glad you've become acquainted.
504
01:07:13,655 --> 01:07:18,025
I've wanted to do so for a long time.
I'm very glad.
505
01:07:20,995 --> 01:07:24,739
I'm sorry your father is unwell.
506
01:07:27,043 --> 01:07:29,456
If you allow me, Princess,
507
01:07:29,546 --> 01:07:32,755
I'll leave my Natasha in your hands
for a little while.
508
01:07:32,840 --> 01:07:37,255
I'll drive round to see Anna Semenovna.
509
01:07:37,345 --> 01:07:40,258
Then I'll come back for her.
510
01:07:41,015 --> 01:07:45,601
Please, Count, take your time
visiting Anna Semenovna.
511
01:08:01,953 --> 01:08:08,541
Dear Natalie, you know, I'm so glad
my brother has found happiness.
512
01:08:13,423 --> 01:08:16,882
I think maybe, Princess,
this isn't the time to talk about it.
513
01:08:30,565 --> 01:08:33,899
Ah, madam. Madam.
514
01:08:35,278 --> 01:08:39,147
Countess?
Countess Rostova, if I am not mistaken.
515
01:08:39,240 --> 01:08:43,325
I beg you to forgive me. Forgive me.
516
01:08:45,288 --> 01:08:51,205
With God as my witness, I did not know
you had honored us with a visit.
517
01:08:52,337 --> 01:08:55,501
I came to see my daughter
dressed like this.
518
01:08:55,590 --> 01:08:58,048
Please excuse me.
With God as my witness.
519
01:09:00,053 --> 01:09:01,635
Please forgive me.
520
01:09:03,097 --> 01:09:04,429
Please forgive me.
521
01:09:42,303 --> 01:09:45,091
What do his father and sister
matter to me?
522
01:09:45,181 --> 01:09:47,924
I love just him, him alone!
523
01:09:49,477 --> 01:09:53,391
It's best I don't think of him,
forget him for the time being.
524
01:09:57,193 --> 01:10:00,937
Look at Anna Mikhailovna.
What a toque she has on.
525
01:10:01,030 --> 01:10:04,364
It's the Karagins with Julie and Boris.
526
01:10:04,450 --> 01:10:07,067
It's easy to see that they're engaged.
527
01:10:07,161 --> 01:10:10,575
Drubetskoy has proposed.
So I've heard.
528
01:10:30,268 --> 01:10:31,759
Have you been here long, Countess?
529
01:10:32,854 --> 01:10:37,440
I'm here on business,
and I've brought my girls with me.
530
01:10:38,192 --> 01:10:40,935
They say Semenova's acting is superb.
531
01:11:55,895 --> 01:11:58,979
Here he is... Kuragin.
532
01:18:23,490 --> 01:18:24,981
I cannot visit you.
533
01:18:25,534 --> 01:18:27,526
Shall I never see you again?
534
01:18:30,456 --> 01:18:32,664
I'm madly in love with you.
535
01:18:34,543 --> 01:18:36,284
It is possible that I shall never...
536
01:18:41,300 --> 01:18:42,300
Natalie.
537
01:18:45,095 --> 01:18:46,095
Natalie.
538
01:19:10,704 --> 01:19:12,195
One word.
539
01:19:13,123 --> 01:19:15,115
Just one.
540
01:19:15,209 --> 01:19:17,496
For God's sake, Natalie.
541
01:19:17,586 --> 01:19:19,248
One word.
542
01:19:20,714 --> 01:19:22,296
Just one.
543
01:19:35,604 --> 01:19:37,061
Please, Miss.
544
01:19:37,606 --> 01:19:39,438
A man told me to give you this.
545
01:19:39,525 --> 01:19:41,107
Only for the love of Christ...
546
01:19:45,406 --> 01:19:48,399
Since last night,
my fate has been sealed...
547
01:19:48,492 --> 01:19:51,326
to be loved by you or die.
548
01:19:51,412 --> 01:19:53,153
There can be no other outcome.
549
01:20:21,483 --> 01:20:23,770
- You know what.
- Well, what?
550
01:20:24,278 --> 01:20:26,565
You'd better drop all this.
There's still time.
551
01:20:26,655 --> 01:20:29,272
Fool! Don't talk nonsense.
552
01:20:30,326 --> 01:20:34,240
If you only knew...
The devil knows what!
553
01:20:34,330 --> 01:20:38,825
It's no joke, I tell you true,
this thing you're planning.
554
01:20:40,502 --> 01:20:43,040
Stop taunting me, damn you!
555
01:20:43,130 --> 01:20:46,919
I helped you out, but, all the same,
I must tell you the truth.
556
01:20:47,426 --> 01:20:52,171
It's a dangerous business
and, if you think about it, stupid.
557
01:20:52,806 --> 01:20:56,641
You can carry her off, all right,
but it won't end at that.
558
01:20:56,727 --> 01:21:00,767
They'll find out you're married
and take you to court.
559
01:21:02,316 --> 01:21:04,433
Nonsense. Nonsense!
560
01:21:04,943 --> 01:21:06,730
Didn't I explain it to you?
561
01:21:06,820 --> 01:21:11,815
If this marriage is invalid,
I have nothing to answer for.
562
01:21:11,909 --> 01:21:14,822
But if it is valid,
no one abroad will know about it.
563
01:21:14,912 --> 01:21:17,871
Don't speak to me about it.
564
01:21:17,956 --> 01:21:19,868
You'll just hang yourself.
565
01:21:19,958 --> 01:21:21,290
Go to the devil!
566
01:21:22,294 --> 01:21:24,331
You don't know what I'm going through.
567
01:21:25,589 --> 01:21:27,080
Feel how it's beating!
568
01:21:27,841 --> 01:21:30,128
What little feet!
569
01:21:30,219 --> 01:21:33,553
What eyes! A goddess!
570
01:21:33,639 --> 01:21:36,256
And when the money's gone, what then?
571
01:21:36,350 --> 01:21:38,467
What then?
572
01:21:38,894 --> 01:21:41,557
What then? I don't know.
573
01:21:41,647 --> 01:21:43,764
But why talk nonsense!
574
01:21:46,193 --> 01:21:49,777
I can't hide it from you any longer,
Sonya.
575
01:21:49,863 --> 01:21:51,195
You know...
576
01:21:52,866 --> 01:21:55,074
We love each other.
577
01:21:55,160 --> 01:21:57,868
He writes me! Sonya!
578
01:21:59,081 --> 01:22:00,081
And Bolkonsky?
579
01:22:00,124 --> 01:22:02,832
If you only knew how happy I am!
580
01:22:02,918 --> 01:22:04,784
You don't know this kind of love.
581
01:22:04,878 --> 01:22:07,621
Natasha, is it really over?
582
01:22:08,382 --> 01:22:10,669
Are you refusing Prince Andrei?
583
01:22:10,759 --> 01:22:12,876
You don't understand.
Stop your nonsense.
584
01:22:12,970 --> 01:22:14,336
Just listen!
585
01:22:14,430 --> 01:22:17,138
I can't allow this. I'll tell.
586
01:22:17,224 --> 01:22:19,967
If you do, you are my enemy!
Do you want to ruin me?
587
01:22:20,060 --> 01:22:21,767
Do you want them to tear us apart?
588
01:22:21,854 --> 01:22:26,098
No one has the right to interfere.
I confided in you.
589
01:22:26,191 --> 01:22:30,686
Why this secrecy? Why doesn't
he openly ask for your hand?
590
01:22:30,779 --> 01:22:32,215
Prince Andrei gave you complete freedom.
591
01:22:32,239 --> 01:22:34,982
You mustn't doubt him!
Do you understand?
592
01:22:35,075 --> 01:22:37,442
- What if he's deceiving you?
- I can't live without him!
593
01:22:37,536 --> 01:22:40,950
Natasha!
You don't know what you're saying!
594
01:22:41,039 --> 01:22:42,655
What are you saying?
595
01:22:42,749 --> 01:22:44,331
Think of your father, of Nikolai.
596
01:22:44,418 --> 01:22:47,832
I don't want anyone but him. I love him.
How can you call him dishonest?
597
01:22:47,921 --> 01:22:49,787
You don't understand that I love him!
598
01:22:49,882 --> 01:22:52,966
I don't want to argue.
Go away, for God's sake!
599
01:22:53,343 --> 01:22:54,879
You see how I'm suffering.
600
01:22:58,599 --> 01:23:02,969
Well, my old friends,
we've had good times.
601
01:23:03,061 --> 01:23:06,145
When shall we meet again?
I am going abroad.
602
01:23:06,231 --> 01:23:07,597
Farewell, my friends. To us!
603
01:23:15,115 --> 01:23:16,822
Time to go!
604
01:23:16,909 --> 01:23:18,616
Where's the fur cloak?
605
01:23:19,828 --> 01:23:24,414
Go and ask Matryona for the sable cloak.
606
01:23:25,292 --> 01:23:28,956
She'll rush out at wits' end
in whatever she has on.
607
01:23:29,046 --> 01:23:33,461
Any hesitation, there'll be tears.
"Oh, Papa! Oh, Mama!"
608
01:23:33,550 --> 01:23:35,382
She'll start to freeze
and need to go back.
609
01:23:35,469 --> 01:23:40,134
But you! Wrap the cloak around her
and carry her to the sleigh.
610
01:23:41,141 --> 01:23:44,009
Idiot! I told you the sable one!
611
01:23:44,102 --> 01:23:47,095
Matrena! The sable coat!
612
01:23:49,608 --> 01:23:54,273
Here, I don't begrudge it.
You take it!
613
01:23:58,283 --> 01:24:00,024
Like this.
614
01:24:01,453 --> 01:24:03,194
And then like this! You see?
615
01:24:17,511 --> 01:24:19,628
Giddap! Hey!
616
01:24:59,761 --> 01:25:01,502
She'll come out directly.
617
01:25:04,725 --> 01:25:08,469
- The mistress wishes to see you, sir.
- Who are you?
618
01:25:08,562 --> 01:25:12,852
Kuragin! Come back!
We've been betrayed!
619
01:25:41,803 --> 01:25:45,387
Maria Dmitrievna! Let me in to see her!
620
01:25:45,474 --> 01:25:49,218
You shameless hussy!
621
01:25:49,311 --> 01:25:51,678
You are a nice one. Such a nice one!
622
01:25:51,772 --> 01:25:55,186
Meeting your lovers in my own house!
623
01:25:55,275 --> 01:25:58,859
Stop pretending!
Listen when I speak to you!
624
01:25:58,945 --> 01:26:02,529
You've disgraced and demeaned yourself.
Like a common wench!
625
01:26:02,616 --> 01:26:06,701
I'd deal with you differently,
if I wasn't sorry for your father.
626
01:26:06,787 --> 01:26:08,323
I tell you frankly.
627
01:26:08,413 --> 01:26:11,952
He's lucky to have escaped me,
but I'll find him!
628
01:26:13,293 --> 01:26:17,207
Are you listening to what I'm saying?
629
01:26:17,756 --> 01:26:23,127
Let me be! What does it matter?
I shall die!
630
01:26:24,471 --> 01:26:25,803
Natalya.
631
01:26:27,140 --> 01:26:28,472
Natalya.
632
01:26:29,685 --> 01:26:32,143
I wish you only good.
633
01:26:32,229 --> 01:26:33,720
There.
634
01:26:33,814 --> 01:26:37,558
Lie still. I won't touch you.
635
01:26:37,651 --> 01:26:42,396
Your father will be here tomorrow.
What am I to tell him?
636
01:26:42,489 --> 01:26:45,232
What if he finds out?
And your brother and your fiancรฉ?
637
01:26:45,325 --> 01:26:47,567
I have no fiancรฉ! I turned him down!
638
01:26:47,661 --> 01:26:49,152
It doesn't matter.
639
01:26:49,246 --> 01:26:52,489
If he hears of this, he won't keep quiet.
640
01:26:52,582 --> 01:26:54,790
I know your father.
641
01:26:54,876 --> 01:26:59,120
He will challenge him to a duel.
How fine will that be?
642
01:27:00,298 --> 01:27:01,834
Let me be!
643
01:27:01,925 --> 01:27:04,759
Why did you interfere? Why? Why?
644
01:27:04,845 --> 01:27:06,586
Who asked you?
645
01:27:06,680 --> 01:27:10,640
What do you want?
What if he'd taken you?
646
01:27:10,726 --> 01:27:13,264
Do you think they wouldn't have found him?
647
01:27:13,353 --> 01:27:17,188
He's a scoundrel! A blackguard!
648
01:27:17,274 --> 01:27:20,642
He is better than all of you!
Why did you interfere?
649
01:27:23,071 --> 01:27:26,405
Oh, my God! What is this?
650
01:27:26,491 --> 01:27:28,824
Sonya! Why did you do it?
651
01:27:34,207 --> 01:27:35,948
Go away!
652
01:27:36,042 --> 01:27:39,376
You all hate me! You despise me!
653
01:27:46,720 --> 01:27:49,838
You are a scoundrel and a blackguard!
654
01:27:49,931 --> 01:27:54,596
I don't know what stops me
from smashing your skull.
655
01:27:59,566 --> 01:28:03,150
Did you promise to marry her?
- I didn't think...
656
01:28:03,236 --> 01:28:05,649
I never promised.
I am married, as you may know.
657
01:28:05,739 --> 01:28:08,652
Have you any of her letters?
Her letters!
658
01:28:15,248 --> 01:28:17,240
I won't do anything.
Don't be afraid.
659
01:28:22,255 --> 01:28:24,087
The letters. That's first.
660
01:28:25,258 --> 01:28:29,343
Second, tomorrow,
you must get out of Moscow.
661
01:28:29,429 --> 01:28:31,671
- But how can I...
- Third.
662
01:28:31,765 --> 01:28:34,007
You must never...
663
01:28:34,100 --> 01:28:37,434
Not a word of what happened
between you and the countess.
664
01:28:39,940 --> 01:28:43,104
I know I can't prevent you.
665
01:28:44,861 --> 01:28:48,775
But if you have a spark of conscience...
666
01:28:54,538 --> 01:28:57,702
Amuse yourself with women like my wife.
667
01:28:58,625 --> 01:29:00,867
There, you're within you're rights.
668
01:29:00,961 --> 01:29:03,374
They know what you want of them.
669
01:29:03,463 --> 01:29:07,423
They are armed against you
by the same experience of debauchery.
670
01:29:08,468 --> 01:29:13,088
But to promise an innocent girl
to marry her...
671
01:29:13,181 --> 01:29:17,141
To deceive, to abduct her.
672
01:29:17,811 --> 01:29:23,307
Don't you understand that's as despicable
as beating an old woman or a child?
673
01:29:25,277 --> 01:29:28,145
I don't know about that.
674
01:29:28,238 --> 01:29:30,821
I don't know, nor do I wish to know.
675
01:29:32,868 --> 01:29:37,488
But you have used such words
as "low" and "scoundrel."
676
01:29:37,581 --> 01:29:41,245
As a man of honor,
I cannot allow this to pass.
677
01:29:41,334 --> 01:29:45,374
Though they were said without witnesses,
I still can't allow it.
678
01:29:46,965 --> 01:29:49,423
Is it satisfaction you want?
679
01:29:50,260 --> 01:29:56,928
You could at least take your words back
if you want me to do as you wish.
680
01:29:57,017 --> 01:29:59,930
I take them back.
681
01:30:00,020 --> 01:30:01,807
I even ask you to forgive me.
682
01:30:02,814 --> 01:30:05,147
And if you require money
for your journey...
683
01:30:12,574 --> 01:30:17,535
Oh, vile and heartless breed!
684
01:30:24,210 --> 01:30:28,580
Please return these letters and portrait
to the countess if you see her.
685
01:30:29,549 --> 01:30:31,791
She is very ill.
686
01:30:31,885 --> 01:30:34,218
Then she is still here?
And Prince Kuragin?
687
01:30:34,304 --> 01:30:36,796
He left long ago.
688
01:30:36,890 --> 01:30:39,724
She was at death's door.
689
01:30:40,560 --> 01:30:42,301
I much regret her illness.
690
01:30:42,395 --> 01:30:47,106
So Mr. Kuragin did not offer his hand
to Countess Rostov.
691
01:30:47,192 --> 01:30:51,357
He could not do so
because he is married already.
692
01:30:54,032 --> 01:30:57,651
Where is your brother-in-law now,
if I may ask?
693
01:30:57,744 --> 01:31:00,361
I believe he has gone to St. Petersburg.
I'm not sure.
694
01:31:00,455 --> 01:31:02,321
Well, that's not important.
695
01:31:02,415 --> 01:31:06,910
Tell the countess
that she was and is perfectly free
696
01:31:07,003 --> 01:31:08,835
and that I wish her well.
697
01:31:11,549 --> 01:31:15,919
Do you remember our discussion
in St. Petersburg?
698
01:31:16,012 --> 01:31:19,346
I said that a fallen woman
should be forgiven.
699
01:31:19,432 --> 01:31:23,267
But I didn't say that
I could forgive her. I can't.
700
01:31:23,353 --> 01:31:25,515
How can you compare?
701
01:31:25,605 --> 01:31:28,848
Ask for her hand again?
Be magnanimous?
702
01:31:28,942 --> 01:31:33,607
But I am unable to follow
in that gentleman's footsteps.
703
01:31:34,990 --> 01:31:38,529
If you wish to be my friend,
never speak to me of this.
704
01:31:42,622 --> 01:31:44,238
Of any of this.
705
01:31:44,582 --> 01:31:46,164
Well, good-bye. You'll give it to her?
706
01:32:17,157 --> 01:32:18,489
Pyotr Kirilych.
707
01:32:20,326 --> 01:32:24,195
Prince Bolkonsky was your friend.
He still is.
708
01:32:24,289 --> 01:32:26,781
He told me once to turn to you.
709
01:32:28,126 --> 01:32:29,662
He is here now.
710
01:32:32,756 --> 01:32:35,624
Tell him...
711
01:32:43,141 --> 01:32:44,882
to forgive me.
712
01:32:46,519 --> 01:32:48,351
I'll tell him, but...
713
01:32:48,438 --> 01:32:51,306
I know it's over. It can never be.
714
01:32:51,399 --> 01:32:52,731
I am tormented...
715
01:32:54,903 --> 01:32:57,987
by the wrong I have done him.
716
01:32:58,073 --> 01:33:00,486
Tell him I beg him to forgive me,
717
01:33:00,575 --> 01:33:03,033
to forgive me for everything.
718
01:33:06,831 --> 01:33:08,322
I will tell him.
719
01:33:09,375 --> 01:33:11,332
I will certainly tell him.
720
01:33:12,087 --> 01:33:15,501
I should like to know one thing.
721
01:33:20,053 --> 01:33:22,340
I would like to know,
722
01:33:22,430 --> 01:33:24,171
were you in love...
723
01:33:27,602 --> 01:33:30,891
Were you in love with that vile man?
724
01:33:32,732 --> 01:33:34,314
Don't call him vile!
725
01:33:37,070 --> 01:33:39,608
I don't know. I don't know!
726
01:33:51,918 --> 01:33:55,082
We won't speak of it again, my dear.
727
01:33:56,256 --> 01:33:58,999
I'll tell him everything, and I beg you...
728
01:34:00,218 --> 01:34:02,210
Consider me your friend.
729
01:34:02,804 --> 01:34:05,672
If you want help or advice,
730
01:34:05,765 --> 01:34:09,805
if you simply want to open
your heart to someone...
731
01:34:10,979 --> 01:34:15,269
not now, but when your mind is clearer...
732
01:34:17,110 --> 01:34:18,851
think of me.
733
01:34:25,243 --> 01:34:29,203
I shall be happy if it is in my power...
734
01:34:29,289 --> 01:34:32,407
Don't speak to me like that.
I am not worth it!
735
01:34:33,626 --> 01:34:37,370
Stop it.
You have your whole life ahead of you.
736
01:34:37,463 --> 01:34:38,954
Ahead of me?
737
01:34:40,049 --> 01:34:43,087
No, it's all over for me.
738
01:34:46,973 --> 01:34:48,680
All over?
739
01:34:51,519 --> 01:34:56,935
If I were not... what I am,
740
01:34:57,025 --> 01:35:02,111
but the handsomest, most clever
and best man in the world...
741
01:35:02,197 --> 01:35:04,530
and if I were free...
742
01:35:04,616 --> 01:35:09,452
at this moment I would be on my knees
to beg for your hand
743
01:35:12,707 --> 01:35:14,198
and your love.
744
01:36:05,635 --> 01:36:09,299
It seemed to Pierre
that this falling star
745
01:36:09,389 --> 01:36:14,305
was a symbol of what was passing
in his own softened and emboldened soul
746
01:36:14,394 --> 01:36:18,308
which brimmed
with the blossoming of new life.
747
01:36:47,093 --> 01:36:52,760
On June 12, the armies of Western Europe
crossed the Russian frontier,
748
01:36:52,849 --> 01:36:56,092
and the war began.
749
01:36:57,520 --> 01:37:00,638
That is, an event took place
750
01:37:00,732 --> 01:37:03,270
that was counter to human reason
751
01:37:04,444 --> 01:37:07,903
and human nature.
752
01:37:34,599 --> 01:37:41,599
END OF FILM 2
753
01:37:52,325 --> 01:37:59,325
ยฉ FSUE Cinema Concern "Mosfilm", 2017
57542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.