All language subtitles for Uzaki-chan.wa.Asobitai.Double.S02E09.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:07,280 Omong-omong, Ayah dapat libur di hari minggu. 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,990 Minggu ujiannya Kiri dan Yanagi juga sudah selesai. 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,950 Bagaimana kalau kita pergi jalan-jalan bersama? 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,440 Jalan-jalan? 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,200 (Hakone Kowakien Yunessun) Salah satu penggunaku memberitahu tentang tempat yang menarik. 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,920 Tempat menarik? Seperti apa? 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,480 Di sini, lihat ini. 8 00:00:23,080 --> 00:00:26,050 (Hakone Kowakien Yunessun) Hakone Kowakien... Yunessun? 9 00:00:26,560 --> 00:00:27,900 Walaupun musim dingin, kau bisa menggunakan baju renang 10 00:00:27,900 --> 00:00:29,310 dan berenang di pemandian air panas ini. 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,800 Pemandian air panas? 12 00:00:30,800 --> 00:00:33,160 Bukankah akan kepanasan jika berenang di pemandian? 13 00:00:33,720 --> 00:00:36,870 (Sugoi Dekai) Di sana airnya hangat, jadi tidak apa-apa. 14 00:00:37,160 --> 00:00:39,710 Pemandian biasa pun juga ada, ya. 15 00:00:40,010 --> 00:00:42,550 Ibu mungkin ingin pergi ke sini. 16 00:00:43,770 --> 00:00:45,770 Hmm... Bisa untuk berenang, ya? 17 00:00:56,680 --> 00:00:59,600 Iya, 'kan? Kiri juga, dapat bersenang-senang... 18 00:01:00,770 --> 00:01:03,040 Tidak mau! Aku tidak akan ikut. 19 00:01:03,630 --> 00:01:05,500 Aku pasti tidak akan ikut! 20 00:01:05,590 --> 00:01:07,080 Kenapa tiba-tiba?! 21 00:01:15,320 --> 00:01:18,960 (Uzaki-chan Wa Asobitai! II) 22 00:02:38,160 --> 00:02:42,960 (Episode 9: Uzaki Fujio Ingin Melayani Keluarga!) 23 00:02:45,680 --> 00:02:48,070 Syukurlah hari ini cuacanya bagus. 24 00:02:48,300 --> 00:02:51,360 Tapi, kenapa ya Kiri sampai segitunya menolak? 25 00:02:51,860 --> 00:02:56,600 Anak-anak juga sudah dewasa, jadi banyak macam tingkahnya. 26 00:02:57,480 --> 00:02:59,960 Bukankah karena dia sudah di umur lebih suka menyendiri? 27 00:03:00,140 --> 00:03:02,400 Itu, 'kan? Masa puber. 28 00:03:04,490 --> 00:03:07,980 Padahal Ayah ingin satu keluarga pergi bersama. 29 00:03:08,920 --> 00:03:10,380 Fujio... 30 00:03:14,490 --> 00:03:18,350 Yah, Kiri juga anak laki-laki, jadi tak masalah bila sendirian. 31 00:03:19,930 --> 00:03:23,890 Sejujurnya, yang paling aku ingin kamu nikmati kali ini adalah... 32 00:03:24,320 --> 00:03:25,940 Hei, hei, Hana. 33 00:03:25,940 --> 00:03:29,610 Sebenarnya kau ingin menghabiskan hari Sabtu ini bersama Kak Senior, 'kan? 34 00:03:30,050 --> 00:03:32,730 Tapi jika kau menikmati tempat yang akan kita tuju hari ini, 35 00:03:32,800 --> 00:03:35,280 kau bisa pergi lagi ke sana bersama Kak Senior. 36 00:03:35,400 --> 00:03:38,110 Duh, berisik banget! 37 00:03:38,150 --> 00:03:39,990 Tidak apa-apa untuk merasa malu. 38 00:03:44,170 --> 00:03:49,170 Fujio? Kumohon untuk mengendarai mobilnya dengan hati-hati, ya? 39 00:03:49,900 --> 00:03:52,770 Sialan, sialan, sialan, sialan! 40 00:04:00,250 --> 00:04:00,760 Hm? 41 00:04:01,600 --> 00:04:02,680 Apa itu? 42 00:04:02,680 --> 00:04:05,660 Mobil yang di belakang... Sepertinya berbahaya! 43 00:04:09,490 --> 00:04:10,580 Hana... 44 00:04:10,580 --> 00:04:13,210 Akhir-akhir ini dia selalu pulang terlambat... 45 00:04:13,610 --> 00:04:15,640 Kadang-kadang dia juga menginap... 46 00:04:15,810 --> 00:04:18,860 Tsuki dan Yanagi juga sepertinya sudah tau tentang pria itu, 47 00:04:19,100 --> 00:04:21,670 tapi mereka tidak memberitahuku apa-apa tentang itu... 48 00:04:23,090 --> 00:04:27,800 Anak gadis kesayanganku... Apakah kamu akan pergi meninggalkan Ayah? 49 00:04:27,800 --> 00:04:29,130 (Maksudnya apa... Mana kutahu... Sudahlah) 50 00:04:29,130 --> 00:04:32,650 Dengar, ya, Hana. Jika kau menggunakan tiga kata Kansai seperti ini 51 00:04:32,780 --> 00:04:36,680 "Maksudnya apa", "Mana kutahu", dan "Sudahlah" dengan baik, itu sudah sempurna! 52 00:04:36,730 --> 00:04:37,720 Maksudnya apa! 53 00:04:37,860 --> 00:04:39,280 Benar! Seperti itu! 54 00:04:42,770 --> 00:04:43,720 Lihatlah, Hana. 55 00:04:44,120 --> 00:04:47,940 Matahari terbenam yang indah itu seperti yang ada di iklan TV Hotel New apalah itu. 56 00:04:48,240 --> 00:04:49,260 Mana kutahu! 57 00:04:49,380 --> 00:04:52,440 Itu benar, Hana! Gunakan di saat seperti itu! 58 00:04:54,570 --> 00:04:56,070 Aku masih mau menghabiskan waktu bersama denganmu... 59 00:04:56,570 --> 00:04:59,050 Aku ingin kau lebih tersenyum di sisiku... 60 00:04:59,240 --> 00:05:00,660 Lihat kedepanmu, bodoh! 61 00:05:00,770 --> 00:05:03,630 Dengan segala cara... Dengan segala cara! 62 00:05:04,170 --> 00:05:06,720 Akan kubuat keluargaku bersenang-senang hari ini! 63 00:05:07,600 --> 00:05:08,960 Lalu! 64 00:05:09,150 --> 00:05:12,730 Auranya... Aku bisa melihat auranya! 65 00:05:13,720 --> 00:05:17,710 Dengan liburan singkat ini, akan kukembalikan hubunganku dengan anak gadisku! 66 00:05:18,500 --> 00:05:21,070 Lihat saja!! 67 00:05:21,330 --> 00:05:26,470 (Animasi ini hanyalah fiksi. Patuhilah peraturan lalu lintas dan berkendaralah dengan aman.) 68 00:05:26,470 --> 00:05:28,430 (Yunessun) 69 00:05:35,120 --> 00:05:36,350 Selamat datang. 70 00:05:37,800 --> 00:05:39,760 Lihat itu, Hana. 71 00:05:40,530 --> 00:05:42,380 Apa itu maskot di tempat ini, ya? 72 00:05:42,720 --> 00:05:44,290 Lucunya. 73 00:06:14,050 --> 00:06:16,040 - Wah! - Wah! 74 00:06:18,030 --> 00:06:22,500 Desain interiornya mirip seperti itu! Seperti yang ada di sekitar Italia... 75 00:06:22,680 --> 00:06:23,810 Arsitektur Romawi? 76 00:06:23,900 --> 00:06:25,620 Betul! Mirip seperti itu! 77 00:06:26,160 --> 00:06:28,800 Hana! Di bagian luarnya ada seluncuran, lho! 78 00:06:28,900 --> 00:06:30,720 Katanya itu Rodeo Mountain. 79 00:06:35,520 --> 00:06:37,230 Sepertinya mereka menyukai tempatnya. 80 00:06:39,910 --> 00:06:42,290 Syukurlah... 81 00:06:45,240 --> 00:06:47,340 Hangatnya... Dengan arti yang baik. 82 00:06:47,440 --> 00:06:51,300 Ini enak, ya. Rasanya seperti Futon. 83 00:06:51,410 --> 00:06:55,540 Hei, kalian berdua. Di sebelah sana juga ada banyak macam pemandian, lho. 84 00:06:56,040 --> 00:06:58,600 Baiklah. Ayo Hana, kita pergi ke sana! 85 00:06:59,050 --> 00:07:00,360 (Pemandian Wine) Pemandian wine! 86 00:07:00,360 --> 00:07:00,840 (Pemandian Wine) 87 00:07:01,240 --> 00:07:03,160 Katanya bisa untuk meremajakan. 88 00:07:03,420 --> 00:07:06,040 Aku merasa seperti Cleopatra. 89 00:07:06,640 --> 00:07:07,590 Kamu juga, ya? 90 00:07:07,720 --> 00:07:10,560 Dia Caesar atau Brutus. 91 00:07:10,780 --> 00:07:12,360 (Pemandian bisa berubah tergantung event dan lainnya) Pemandian kopi! 92 00:07:12,900 --> 00:07:14,780 (Pemandian bisa berubah tergantung event dan lainnya) Wanginya enak sekali. 93 00:07:15,440 --> 00:07:18,480 Ada khasiat untuk melegakan kelelahan dan juga membuat kulit yang indah, ya. 94 00:07:20,910 --> 00:07:22,750 Selain itu pemandian sake, 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,400 ada pemandian teh... 96 00:07:25,520 --> 00:07:27,000 Hana, Hana! 97 00:07:27,100 --> 00:07:30,020 (Mari rasakan pengalaman Doctor Fish! Doctor Fish : Nama Ilmiah Garra Rufa) Ayo kita ke situ, Doctor Fish! 98 00:07:30,140 --> 00:07:32,710 Aku belum pernah melakukannya. Aku mau coba! 99 00:07:35,160 --> 00:07:38,200 Mereka kelihatan bersenang-senang. 100 00:07:39,720 --> 00:07:41,850 Syukurlah, sungguh... 101 00:07:42,970 --> 00:07:45,190 (Kolam Kaki Doctor Fish) Ayo kita juga pergi ke sana. 102 00:07:52,160 --> 00:07:54,260 Gawat... Geli banget... 103 00:07:54,530 --> 00:07:56,600 10 detik pun aku tidak tahan! 104 00:07:59,410 --> 00:08:01,470 Aku tidak kuat! Aku tidak bisa tahan! 105 00:08:01,640 --> 00:08:06,690 Sudah, sudah. Kalian ini, di sini tempat umum jadi kecilkan suara kalian... 106 00:08:12,160 --> 00:08:13,970 Benar-benar membuatku geli... 107 00:08:15,780 --> 00:08:18,460 Tsuki itu bisa jadi ambigu, kecilkan suaramu! 108 00:08:21,000 --> 00:08:23,170 Aku juga sudah tidak kuat! Aku menyerah! 109 00:08:23,380 --> 00:08:25,870 Aku juga pergi duluan. 110 00:08:27,020 --> 00:08:29,120 Kalian jangan pergi berduaan saja. 111 00:08:31,850 --> 00:08:34,110 Fujio! Apa kau baik-baik saja? 112 00:08:34,510 --> 00:08:37,159 Aduh, duh... Hampir saja. 113 00:08:37,250 --> 00:08:39,650 kukira aku akan menindih ikan-ikannya. 114 00:08:43,210 --> 00:08:46,790 Di sana tidak boleh... Kubilang di sana tidak boleh...! 115 00:08:50,410 --> 00:08:55,000 Fujio! Jangan mengeluarkan suara yang aneh di tempat umum! 116 00:08:55,230 --> 00:08:56,950 Tadi itu geli banget, ya. 117 00:08:57,220 --> 00:08:59,040 Aku puas tertawa-tawa. 118 00:08:59,180 --> 00:09:02,230 Tapi aku merasa kakiku menjadi lebih halus. 119 00:09:02,320 --> 00:09:03,580 Aku juga. 120 00:09:03,740 --> 00:09:05,360 Selanjutnya mau pergi ke mana? 121 00:09:05,420 --> 00:09:07,430 Tunggu dulu, Ayah dan Ibu akan datang juga... 122 00:09:07,560 --> 00:09:09,570 Hei, hei, bisa minta waktunya sebentar? 123 00:09:09,570 --> 00:09:09,880 Hm? 124 00:09:10,260 --> 00:09:12,110 Kalian berdua manis, ya. 125 00:09:12,550 --> 00:09:14,140 Kalian berdua dari mana? 126 00:09:15,190 --> 00:09:16,960 Mereka sedang menggoda kita, Hana. 127 00:09:18,240 --> 00:09:22,010 Menyusahkan sekali. Padahal akhir-akhir ini tidak ada yang begini... 128 00:09:24,240 --> 00:09:27,940 Bukankah itu karena kau selalu bersama dengan Kak Senior? 129 00:09:28,070 --> 00:09:30,900 Begitu, ya. Karena Senpai punya mata yang seram, 130 00:09:30,950 --> 00:09:33,080 orang-orang pasti tidak akan mau datang. 131 00:09:33,270 --> 00:09:35,880 Tidak, bukan itu yang kumaksud... 132 00:09:36,050 --> 00:09:39,640 Hei, hei, jangan hanya bicara berduaan saja. 133 00:09:39,960 --> 00:09:41,400 (Cafe Restaurant Fontana) Apa kalian mau minum sesuatu di sana? 134 00:09:41,400 --> 00:09:42,060 (Cafe Restaurant Fontana) 135 00:09:42,930 --> 00:09:45,390 Tidak perlu. Hari ini kami datang bersama keluarga. 136 00:09:46,280 --> 00:09:48,570 Kalau begitu, beritahu kami nomor teleponmu. 137 00:09:48,900 --> 00:09:50,140 Kakak-kakak, biar kuberitahu. 138 00:09:50,140 --> 00:09:53,920 Tetapi kami ini anak SMP, ini bisa jadi kejahatan, lho. 139 00:09:54,150 --> 00:09:54,840 Anak SMP...?! 140 00:09:55,700 --> 00:09:57,920 "Kita"?! Tadi kau bilang "Kita", 'kan? 141 00:09:58,670 --> 00:10:03,050 Kalau anak SMP... Ini sedikit... 142 00:10:03,360 --> 00:10:04,750 Mereka mempercayainya?! 143 00:10:04,970 --> 00:10:08,280 Benar juga, ya. Semoga saja kita bisa bertemu lima tahun lagi. 144 00:10:08,360 --> 00:10:09,940 Apa yang kalian berdua lakukan! 145 00:10:10,010 --> 00:10:10,640 - Hah? - Hah? 146 00:10:11,120 --> 00:10:13,520 Pergi sana, anak bocah!! 147 00:10:14,480 --> 00:10:16,570 - Kami minta maaf! - Kami minta maaf! 148 00:10:18,280 --> 00:10:19,470 Benar-benar... 149 00:10:20,760 --> 00:10:23,340 Gawat. Kalau dipikir baik-baik, 150 00:10:23,410 --> 00:10:24,960 Aku tidak percaya aku membiarkan anak-anak gadisku... 151 00:10:24,960 --> 00:10:27,240 ...yang sangat imut ini berkeliaran dengan baju renang. 152 00:10:29,370 --> 00:10:34,400 Itu seperti melemparkan daging mentah ke taman safari penuh singa. 153 00:10:35,180 --> 00:10:37,300 Padahal aku mengajak mereka untuk bersenang-senang, 154 00:10:37,400 --> 00:10:41,070 tapi jika mereka menjadi sasaran penggoda, ini semua salahku! 155 00:10:44,280 --> 00:10:46,360 Um... Ayah? 156 00:10:47,710 --> 00:10:51,240 Hana, Yanagi, apa kalian baik-baik saja? Mereka tidak melakukan sesuatu ke kalian, 'kan? 157 00:10:51,500 --> 00:10:54,560 Maafkan Ayah karena melepaskan pandangan dari kalian. Kalian pasti ketakutan. 158 00:10:55,020 --> 00:10:59,730 Tidak... Kenapa seluruh badan Ayah kelihatan mulus begitu? 159 00:10:59,840 --> 00:11:01,560 Kalian tidak perlu memikirkan Ayah. 160 00:11:01,900 --> 00:11:06,390 Kau tidak usah terlalu khawatir. Dari awal kami takkan ikut mereka. 161 00:11:06,550 --> 00:11:08,520 Selain itukan... 162 00:11:08,750 --> 00:11:09,240 Iya. 163 00:11:09,830 --> 00:11:10,450 Eh? 164 00:11:11,080 --> 00:11:13,510 Ada Ayah di dekat kami juga. 165 00:11:13,910 --> 00:11:16,430 Ayah pasti akan melindungi kami, 'kan? 166 00:11:18,150 --> 00:11:20,640 Hana... Yanagi... 167 00:11:21,000 --> 00:11:22,360 Seorang Ibu dengan tiga anak?! 168 00:11:22,400 --> 00:11:23,420 Yang benar?! 169 00:11:23,520 --> 00:11:26,470 Um... Ini menyulitkanku... 170 00:11:27,440 --> 00:11:31,740 Aku juga datang bersama dengan keluargaku. Anak-anakku juga sedang menungguku... 171 00:11:32,420 --> 00:11:35,150 Kalian!! 172 00:11:35,210 --> 00:11:36,360 Pergi kalian! 173 00:11:36,360 --> 00:11:37,970 Ada apa dengan paman itu?! 174 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Ya ampun, aku tidak bisa lengah sama sekali. 175 00:11:40,790 --> 00:11:42,000 Lihat itu, lihat! 176 00:11:42,100 --> 00:11:43,410 Badannya bagus, ya. 177 00:11:43,480 --> 00:11:45,080 Keren banget... 178 00:11:45,880 --> 00:11:48,120 Terus saja satu demi satu! 179 00:11:48,200 --> 00:11:49,680 Anu, boleh minta waktunya sebentar? 180 00:11:50,090 --> 00:11:50,920 Hah? 181 00:11:51,380 --> 00:11:52,890 Tubuh Anda keren sekali! 182 00:11:53,280 --> 00:11:54,830 Apakah Anda orang yang melakukan sesuatu? 183 00:11:55,240 --> 00:11:55,720 Eh? 184 00:11:56,390 --> 00:11:59,850 Anu... Apa kami boleh mengambil foto Anda? 185 00:11:59,850 --> 00:12:03,510 (Di satu area Yunessan diperbolehkan untuk mengambil foto!) 186 00:12:05,440 --> 00:12:06,480 Tentu saja! 187 00:12:07,580 --> 00:12:08,690 Terima kasih banyak! 188 00:12:09,230 --> 00:12:12,970 Mengapa Tsuki bisa bersama dengan pria ini? 189 00:12:20,630 --> 00:12:22,160 Tolong arahkan hadapanmu ke sini! 190 00:12:22,260 --> 00:12:24,260 Tolong ganti ke pose selanjutnya! 191 00:12:24,420 --> 00:12:26,630 Bagus! Kau terlihat tajam! 192 00:12:29,100 --> 00:12:30,390 Senyum yang bagus! 193 00:12:30,460 --> 00:12:31,460 Besar sekali! 194 00:12:31,520 --> 00:12:33,660 Lihat itu, hebat! 195 00:12:34,560 --> 00:12:36,910 Apa itu? Keren... 196 00:12:37,440 --> 00:12:38,510 Apa ini? 197 00:12:39,040 --> 00:12:41,060 Apa yang sebenarnya terjadi? 198 00:12:41,440 --> 00:12:46,080 Ayah itu orang yang senang jika diberi pujian pada otot badannya. 199 00:12:46,480 --> 00:12:48,830 Tapi, sungguh badan yang hebat. 200 00:12:49,040 --> 00:12:51,920 Latihan otot seperti apa yang dilakukan untuk mendapatkan tubuh seperti itu? 201 00:12:52,160 --> 00:12:56,050 Kami juga ingin membentuk otot, kami juga latihan tapi itu tidak mudah. 202 00:12:56,340 --> 00:12:57,620 Membentuk otot itu, 203 00:12:58,040 --> 00:13:00,950 hanya dengan mengatur kembali pola makanmu, dapat membuat banyak perbedaan. 204 00:13:01,210 --> 00:13:06,330 Secara rinci, keseimbangan antara protein, lemak, dan karbohidrat. 205 00:13:06,640 --> 00:13:10,950 Apa-apaan ini. Sekarang mereka memulai konserling tentang pelatihan otot. 206 00:13:11,200 --> 00:13:15,000 Padahal sedang berlibur, tapi dia bertindak seperti seorang pelatih. 207 00:13:16,880 --> 00:13:21,210 Kurasa ini akan memakan waktu lama, jadi aku akan pergi keliling sendiri. 208 00:13:21,360 --> 00:13:23,920 Hati-hati jangan sampai kakimu tergelincir. 209 00:13:24,230 --> 00:13:25,080 Baik. 210 00:13:53,880 --> 00:13:56,580 Wah! Pemandangan yang indah. 211 00:13:58,240 --> 00:14:00,880 Karena musim dingin, sudah pasti sedikit dingin. 212 00:14:06,870 --> 00:14:08,130 Pemandian gua... 213 00:14:09,710 --> 00:14:10,970 Evakuasi, evakuasi. 214 00:14:16,920 --> 00:14:19,090 Baiklah, kurasa sudah saatnya kita pergi makan. 215 00:14:19,200 --> 00:14:20,210 Benar juga, ya. 216 00:14:24,140 --> 00:14:26,480 Eh? Se, Senpai?! 217 00:14:26,750 --> 00:14:27,540 Uzaki? 218 00:14:28,310 --> 00:14:30,050 Kenapa bisa ada di tempat seperti ini? 219 00:14:30,200 --> 00:14:31,970 Wah, kebetulan sekali. 220 00:14:32,540 --> 00:14:34,800 Sakaki... Jangan bilang... 221 00:14:35,050 --> 00:14:37,200 Kau merencanakannya, ya, Itsuhito? 222 00:14:37,300 --> 00:14:41,080 Tidak, tidak, tidak, tidak. Kali ini sama sekali tidak ada campur tanganku. 223 00:14:41,140 --> 00:14:43,760 Seratus persen kebetulan yang tidak disengaja. 224 00:14:43,980 --> 00:14:48,680 Habisnya, karena perilakumu sehari-hari kau sedikit... Iya, 'kan? 225 00:14:48,760 --> 00:14:49,320 Iya. 226 00:14:51,380 --> 00:14:53,360 Entah mengapa kepercayaan kalian kepadaku menjadi nol. 227 00:14:54,480 --> 00:14:55,420 Uzaki... 228 00:14:57,050 --> 00:15:00,110 Bagus. Berkat berenang tempo hari, 229 00:15:00,440 --> 00:15:01,960 aku bisa berbicara dengan normal lagi. 230 00:15:03,270 --> 00:15:06,760 Aku ikut karena Itsuhito memberiku tiket secara percuma. 231 00:15:07,120 --> 00:15:10,400 Saku bilang kalau dia bosan juga, jadi dia ikut menumpang di mobil. 232 00:15:10,510 --> 00:15:13,830 Begitu, ya. Kalau aku hari ini datang bersama dengan keluarga. 233 00:15:14,100 --> 00:15:15,040 Begitukah? 234 00:15:15,200 --> 00:15:17,160 Di sini menarik, ya. 235 00:15:17,560 --> 00:15:19,940 Padahal tempat pemandian air panas, tapi sampai ada seluncurannya. 236 00:15:20,250 --> 00:15:21,960 Senpai sendiri sudah mencoba berseluncur? 237 00:15:22,290 --> 00:15:23,110 Ah, belum. 238 00:15:23,250 --> 00:15:25,870 Kalau kau mau meluncur, mau kutemani? 239 00:15:25,990 --> 00:15:27,330 Kamu itu Ibukah? 240 00:15:29,280 --> 00:15:30,800 Ada apa, Itsuhito? 241 00:15:30,860 --> 00:15:32,690 Kenapa kamu senyam-senyum sendiri? 242 00:15:33,140 --> 00:15:37,530 Kalau dipikir-pikir, aku belum dengar kabar dari Saku kalau dia bosan baru-baru ini. 243 00:15:37,680 --> 00:15:38,800 Memang, ya? 244 00:15:39,000 --> 00:15:40,200 Kurasa begitu. 245 00:15:40,290 --> 00:15:43,280 Apa yang ingin kau katakan dengan senyum jahatmu itu? 246 00:15:43,610 --> 00:15:49,540 Tidak. Dengan kata lain, itu karena Uzaki selalu ada untuknya. 247 00:15:50,920 --> 00:15:54,960 Faktanya, Saku semakin kurang memberiku perhatian akhir-akhir ini. 248 00:15:55,320 --> 00:15:59,090 Aku hanya bisa berurusan dengannya saat Uzaki tidak ada. 249 00:15:59,230 --> 00:16:03,830 Sudah kuduga Saku lebih memprioritaskan Uzaki. 250 00:16:04,710 --> 00:16:09,010 Aku sedikit sedih... dan sedikit bahagia. 251 00:16:10,150 --> 00:16:13,040 Ma, mana ada yang seperti itu?! Diam kamu! 252 00:16:14,720 --> 00:16:16,320 Jangan malu-malu begitu, orang bodoh tenaga besar. 253 00:16:16,670 --> 00:16:19,330 Yah... Begitu... 254 00:16:19,800 --> 00:16:22,800 Kalau Senpai kesepian sebegitunya, 255 00:16:23,530 --> 00:16:26,720 aku minta maaf karena tidak bisa menemanimu hari ini. 256 00:16:27,170 --> 00:16:29,370 Ti, tidak. Aku bukannya... 257 00:16:29,580 --> 00:16:32,220 Kalau begitu, mau bagaimana? 258 00:16:32,830 --> 00:16:36,870 Aku bisa bergabung dengan kalian dan bermain besama, 'kan? 259 00:16:38,480 --> 00:16:40,050 Tidak, lebih baik jangan. 260 00:16:40,250 --> 00:16:40,720 Eh? 261 00:16:41,340 --> 00:16:44,820 Kalau kau sedang berwisata bersama keluarga, sebaiknya kau mengutamakan mereka. 262 00:16:45,390 --> 00:16:49,400 Jika kau mau main denganku, kau bisa menghubungiku di lain waktu. 263 00:16:49,580 --> 00:16:50,810 Senpai... 264 00:16:51,660 --> 00:16:55,550 Itu benar. Luangkan waktu berkualitas bersama keluargamu hari ini. 265 00:16:58,340 --> 00:17:01,000 "Minggu ujiannya Kiri dan Yanagi juga sudah selesai." 266 00:17:01,000 --> 00:17:03,130 "Bagaimana kalau kita pergi menyegarkan diri bersama?" 267 00:17:03,790 --> 00:17:07,440 "Hana, Yanagi, apa kalian baik-baik saja? Mereka tidak melakukan sesuatu ke kalian, 'kan?" 268 00:17:07,579 --> 00:17:10,599 "Maafkan Ayah karena melepaskan pandangan dari kalian. Kalian pasti ketakutan." 269 00:17:12,760 --> 00:17:15,400 Itu ada benarnya juga, ya. Akan kulakukan. 270 00:17:15,950 --> 00:17:18,400 Mari kita pergi bersama di lain waktu. 271 00:17:18,780 --> 00:17:20,920 Ya, hubungi aku lagi. 272 00:17:21,400 --> 00:17:23,859 Kalau begitu, sebaiknya aku kembali. 273 00:17:24,099 --> 00:17:26,930 Baik, sampai jumpa besok. Di tempat kerja. 274 00:17:27,040 --> 00:17:29,730 Siap. Oh, ya, Senpai. 275 00:17:29,880 --> 00:17:30,420 Hm? 276 00:17:31,090 --> 00:17:35,520 Yang biasanya... Apa hari ini kau tak akan mengatakannya? 277 00:17:38,620 --> 00:17:41,360 Baju renangmu hari ini juga manis... 278 00:17:42,980 --> 00:17:46,620 Terima kasih. Kalau begitu, sampai jumpa besok, Senpai! 279 00:17:47,560 --> 00:17:51,080 - Iya. - Kalian berdua telah menciptakan dunia kalian sendiri. 280 00:17:54,240 --> 00:17:55,590 Aku lupa! 281 00:17:56,180 --> 00:17:57,240 Tetapi... 282 00:17:57,690 --> 00:17:58,600 Ada apa? 283 00:17:59,200 --> 00:18:03,760 Kau tahu, "Luangkan waktu bersama keluargamu." Kita tidak mengatakan itu, 'kan? 284 00:18:04,720 --> 00:18:05,700 Iya, ya. 285 00:18:06,990 --> 00:18:09,020 Apa kau akan pulang ke rumah orang tua akhir tahun ini? 286 00:18:09,090 --> 00:18:13,890 Aku berpikir tidak akan pulang kecuali jika aku dipanggil ke sana. 287 00:18:14,160 --> 00:18:14,960 Kalau Itsuhito? 288 00:18:15,080 --> 00:18:16,920 Aku juga ingin kabur saja. 289 00:18:17,110 --> 00:18:21,260 Ayo kita buat beberapa alasan untuk tidak pulang ke rumah saat kita melakukannya. 290 00:18:21,320 --> 00:18:24,440 Kita pergi ke Hatsumode dan lihat matahari terbit pertama tahun ini? 291 00:18:24,640 --> 00:18:25,880 Oh, itu bagus. 292 00:18:26,190 --> 00:18:27,680 Jangan lupa ajak Uzaki juga. 293 00:18:33,320 --> 00:18:35,500 Ah, Hana sudah kembali lagi. 294 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 Suasana hatimu kelihatannya sedang baik. 295 00:18:41,100 --> 00:18:43,330 Yah... Menyenangkan sekali di sini. 296 00:18:43,450 --> 00:18:46,670 Kau benar. Udara dan pemandangannya bagus, 297 00:18:47,060 --> 00:18:49,830 Aku bisa tinggal di air hangat selamanya. 298 00:18:50,640 --> 00:18:53,700 Tapi, bukankah perut mulai lapar sekararang? 299 00:18:53,760 --> 00:18:55,720 Apa kau mau pergi cari makanan? 300 00:18:55,990 --> 00:18:58,360 Kalau begitu, ayo kita kembali ke bodyguard kita. 301 00:18:58,810 --> 00:19:02,020 Ayah, kita perlu pergi beberapa saat lagi! 302 00:19:20,170 --> 00:19:22,240 Ibu, aku lapar. 303 00:19:22,360 --> 00:19:25,430 Iya, iya. Ibu akan segera buatkan makan malam. 304 00:19:25,530 --> 00:19:28,700 Sampai makan malam selesai dibuat, kamu makan ini dulu saja, Kiri. 305 00:19:33,970 --> 00:19:36,160 Kedengarannya kalian bersenang-senang. 306 00:19:36,360 --> 00:19:37,670 Menyenangkan, lho. 307 00:19:37,830 --> 00:19:40,350 Akan lebih baik jika Kiri juga ikut. 308 00:19:40,800 --> 00:19:45,970 Ada banyak jenis pemandian, sudah begitu banyak orang yang melihat ototnya Ayah. 309 00:19:46,420 --> 00:19:48,400 Dan sesi pemotretan pun dimulai. 310 00:19:48,480 --> 00:19:50,600 Apa yang kalian lakukan di sana? 311 00:19:50,750 --> 00:19:53,270 Aku dan Hana juga digodai. 312 00:19:53,350 --> 00:19:54,230 Digodai?! 313 00:19:54,850 --> 00:19:57,080 Ayah langsung mengusirnya, kok. 314 00:19:57,910 --> 00:19:59,990 Itu adalah sebuah mahakarya. 315 00:20:00,320 --> 00:20:04,680 Ketika aku bilang kepada mereka Hana masih SMP, mereka mempercayainya. 316 00:20:04,860 --> 00:20:08,680 Aku lupa soal itu! Yanagi, beraninya kamu! 317 00:20:08,750 --> 00:20:12,000 Berbohong kepada orang dewasa berusia 20 tahun tentang masih duduk di bangku SMP. 318 00:20:12,000 --> 00:20:13,800 Sudah kubilang, maafkan aku. 319 00:20:15,710 --> 00:20:16,340 Hm? 320 00:20:16,690 --> 00:20:19,790 Lain kali aku ingin kita menginap. 321 00:20:19,920 --> 00:20:22,860 Kiri juga, kalau tak keberatan, lain kali, ya? 322 00:20:23,280 --> 00:20:28,280 Kalau semenyenangkan itu, seharusnya aku ikut saja. 323 00:20:28,600 --> 00:20:29,400 Oh! 324 00:20:29,820 --> 00:20:32,760 Tidak, Ayah! Aku akan ikut pergi lain kali juga! 325 00:20:32,930 --> 00:20:37,240 Begitu, ya? Ayah dengan senantiasa akan membawamu ke sana! 326 00:20:39,080 --> 00:20:41,920 Kali ini Hana dan Yanagi juga kelihatannya menikmatinya. 327 00:20:42,040 --> 00:20:46,270 Lain kali, liburan keluarga dengan semua anggota! 328 00:20:46,720 --> 00:20:50,360 Ah, sial! Sudah kuduga lebih baik aku ikut saja! 329 00:20:50,590 --> 00:20:53,260 Ayah, ayo kita pergi minggu depan! 330 00:20:53,330 --> 00:20:55,280 Aku juga akan meliburkan diri dari aktivitas klub. 331 00:20:55,540 --> 00:20:58,780 - Ara, ara. - Padahal kau sangat membencinya tadi... 332 00:20:58,880 --> 00:21:00,530 Kenapa tiba-tiba? 333 00:21:01,600 --> 00:21:03,260 Sampai kau tergesa-gesa... 334 00:21:03,600 --> 00:21:07,960 Habisnya, orang pendek seperti Hana dan Yanagi digodai, 'kan? 335 00:21:08,110 --> 00:21:13,000 Jika itu terjadi, aku mungkin akan digodai oleh seorang mahasiswi juga! 336 00:21:16,200 --> 00:21:18,200 Oh, aku semakin bersemangat! 337 00:21:18,320 --> 00:21:20,260 Aku sudah tidak sabar! 338 00:21:21,850 --> 00:21:23,720 Apa yang kaulakukan?! Sakit tahu! 339 00:21:23,790 --> 00:21:26,050 Siapa yang pendek, hah? Siapa?! 340 00:21:26,240 --> 00:21:28,880 Itulah mengapa Kiri tidak populer. 341 00:21:29,200 --> 00:21:31,010 Rencananya hancur, dasar bodoh! 342 00:21:31,680 --> 00:21:34,960 Ini juga... bisa dibilang bentuk dari keluarga, ya. 343 00:21:34,990 --> 00:21:36,940 Kau tidak akan pernah dapat pacar... 344 00:21:36,940 --> 00:21:38,840 - ...jika terus berbicara seperti itu, Kiri! - Keluargaku... 345 00:21:39,000 --> 00:21:41,380 - Itulah mengapa kau tidak bertambah tinggi. - Seperti biasa. 346 00:21:41,380 --> 00:21:44,250 Aku masih bertambah tinggi, kok! 347 00:21:44,280 --> 00:21:47,110 Aku juga bisa mendapatkan pacar! 348 00:21:47,430 --> 00:21:50,540 Ayah, merasa kasihan sampai ingin menangis. 349 00:23:35,310 --> 00:23:40,350 (Selanjutnya, Episode 10: Aku Ingin Berdebar-debar Sebelum Natal!) 25799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.