Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,280
Omong-omong,
Ayah dapat libur di hari minggu.
2
00:00:08,020 --> 00:00:10,990
Minggu ujiannya Kiri dan Yanagi
juga sudah selesai.
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,950
Bagaimana kalau kita pergi
jalan-jalan bersama?
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,440
Jalan-jalan?
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,200
(Hakone Kowakien Yunessun)
Salah satu penggunaku memberitahu
tentang tempat yang menarik.
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,920
Tempat menarik? Seperti apa?
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,480
Di sini, lihat ini.
8
00:00:23,080 --> 00:00:26,050
(Hakone Kowakien Yunessun)
Hakone Kowakien... Yunessun?
9
00:00:26,560 --> 00:00:27,900
Walaupun musim dingin,
kau bisa menggunakan baju renang
10
00:00:27,900 --> 00:00:29,310
dan berenang di pemandian air panas ini.
11
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Pemandian air panas?
12
00:00:30,800 --> 00:00:33,160
Bukankah akan kepanasan
jika berenang di pemandian?
13
00:00:33,720 --> 00:00:36,870
(Sugoi Dekai)
Di sana airnya hangat, jadi tidak apa-apa.
14
00:00:37,160 --> 00:00:39,710
Pemandian biasa pun juga ada, ya.
15
00:00:40,010 --> 00:00:42,550
Ibu mungkin ingin pergi ke sini.
16
00:00:43,770 --> 00:00:45,770
Hmm...
Bisa untuk berenang, ya?
17
00:00:56,680 --> 00:00:59,600
Iya, 'kan?
Kiri juga, dapat bersenang-senang...
18
00:01:00,770 --> 00:01:03,040
Tidak mau!
Aku tidak akan ikut.
19
00:01:03,630 --> 00:01:05,500
Aku pasti tidak akan ikut!
20
00:01:05,590 --> 00:01:07,080
Kenapa tiba-tiba?!
21
00:01:15,320 --> 00:01:18,960
(Uzaki-chan Wa Asobitai! II)
22
00:02:38,160 --> 00:02:42,960
(Episode 9:
Uzaki Fujio Ingin Melayani Keluarga!)
23
00:02:45,680 --> 00:02:48,070
Syukurlah hari ini cuacanya bagus.
24
00:02:48,300 --> 00:02:51,360
Tapi, kenapa ya Kiri
sampai segitunya menolak?
25
00:02:51,860 --> 00:02:56,600
Anak-anak juga sudah dewasa,
jadi banyak macam tingkahnya.
26
00:02:57,480 --> 00:02:59,960
Bukankah karena dia sudah di umur
lebih suka menyendiri?
27
00:03:00,140 --> 00:03:02,400
Itu, 'kan? Masa puber.
28
00:03:04,490 --> 00:03:07,980
Padahal Ayah ingin
satu keluarga pergi bersama.
29
00:03:08,920 --> 00:03:10,380
Fujio...
30
00:03:14,490 --> 00:03:18,350
Yah, Kiri juga anak laki-laki,
jadi tak masalah bila sendirian.
31
00:03:19,930 --> 00:03:23,890
Sejujurnya, yang paling aku ingin
kamu nikmati kali ini adalah...
32
00:03:24,320 --> 00:03:25,940
Hei, hei, Hana.
33
00:03:25,940 --> 00:03:29,610
Sebenarnya kau ingin menghabiskan
hari Sabtu ini bersama Kak Senior, 'kan?
34
00:03:30,050 --> 00:03:32,730
Tapi jika kau menikmati tempat
yang akan kita tuju hari ini,
35
00:03:32,800 --> 00:03:35,280
kau bisa pergi lagi ke sana bersama Kak Senior.
36
00:03:35,400 --> 00:03:38,110
Duh, berisik banget!
37
00:03:38,150 --> 00:03:39,990
Tidak apa-apa untuk merasa malu.
38
00:03:44,170 --> 00:03:49,170
Fujio? Kumohon untuk mengendarai
mobilnya dengan hati-hati, ya?
39
00:03:49,900 --> 00:03:52,770
Sialan, sialan, sialan, sialan!
40
00:04:00,250 --> 00:04:00,760
Hm?
41
00:04:01,600 --> 00:04:02,680
Apa itu?
42
00:04:02,680 --> 00:04:05,660
Mobil yang di belakang...
Sepertinya berbahaya!
43
00:04:09,490 --> 00:04:10,580
Hana...
44
00:04:10,580 --> 00:04:13,210
Akhir-akhir ini dia selalu pulang terlambat...
45
00:04:13,610 --> 00:04:15,640
Kadang-kadang dia juga menginap...
46
00:04:15,810 --> 00:04:18,860
Tsuki dan Yanagi juga sepertinya
sudah tau tentang pria itu,
47
00:04:19,100 --> 00:04:21,670
tapi mereka tidak memberitahuku
apa-apa tentang itu...
48
00:04:23,090 --> 00:04:27,800
Anak gadis kesayanganku...
Apakah kamu akan pergi meninggalkan Ayah?
49
00:04:27,800 --> 00:04:29,130
(Maksudnya apa... Mana kutahu... Sudahlah)
50
00:04:29,130 --> 00:04:32,650
Dengar, ya, Hana. Jika kau menggunakan
tiga kata Kansai seperti ini
51
00:04:32,780 --> 00:04:36,680
"Maksudnya apa", "Mana kutahu", dan "Sudahlah"
dengan baik, itu sudah sempurna!
52
00:04:36,730 --> 00:04:37,720
Maksudnya apa!
53
00:04:37,860 --> 00:04:39,280
Benar! Seperti itu!
54
00:04:42,770 --> 00:04:43,720
Lihatlah, Hana.
55
00:04:44,120 --> 00:04:47,940
Matahari terbenam yang indah itu seperti
yang ada di iklan TV Hotel New apalah itu.
56
00:04:48,240 --> 00:04:49,260
Mana kutahu!
57
00:04:49,380 --> 00:04:52,440
Itu benar, Hana!
Gunakan di saat seperti itu!
58
00:04:54,570 --> 00:04:56,070
Aku masih mau menghabiskan
waktu bersama denganmu...
59
00:04:56,570 --> 00:04:59,050
Aku ingin kau lebih tersenyum di sisiku...
60
00:04:59,240 --> 00:05:00,660
Lihat kedepanmu, bodoh!
61
00:05:00,770 --> 00:05:03,630
Dengan segala cara... Dengan segala cara!
62
00:05:04,170 --> 00:05:06,720
Akan kubuat keluargaku
bersenang-senang hari ini!
63
00:05:07,600 --> 00:05:08,960
Lalu!
64
00:05:09,150 --> 00:05:12,730
Auranya... Aku bisa melihat auranya!
65
00:05:13,720 --> 00:05:17,710
Dengan liburan singkat ini, akan
kukembalikan hubunganku dengan anak gadisku!
66
00:05:18,500 --> 00:05:21,070
Lihat saja!!
67
00:05:21,330 --> 00:05:26,470
(Animasi ini hanyalah fiksi.
Patuhilah peraturan lalu lintas
dan berkendaralah dengan aman.)
68
00:05:26,470 --> 00:05:28,430
(Yunessun)
69
00:05:35,120 --> 00:05:36,350
Selamat datang.
70
00:05:37,800 --> 00:05:39,760
Lihat itu, Hana.
71
00:05:40,530 --> 00:05:42,380
Apa itu maskot di tempat ini, ya?
72
00:05:42,720 --> 00:05:44,290
Lucunya.
73
00:06:14,050 --> 00:06:16,040
- Wah!
- Wah!
74
00:06:18,030 --> 00:06:22,500
Desain interiornya mirip seperti itu!
Seperti yang ada di sekitar Italia...
75
00:06:22,680 --> 00:06:23,810
Arsitektur Romawi?
76
00:06:23,900 --> 00:06:25,620
Betul! Mirip seperti itu!
77
00:06:26,160 --> 00:06:28,800
Hana! Di bagian luarnya ada seluncuran, lho!
78
00:06:28,900 --> 00:06:30,720
Katanya itu Rodeo Mountain.
79
00:06:35,520 --> 00:06:37,230
Sepertinya mereka menyukai tempatnya.
80
00:06:39,910 --> 00:06:42,290
Syukurlah...
81
00:06:45,240 --> 00:06:47,340
Hangatnya... Dengan arti yang baik.
82
00:06:47,440 --> 00:06:51,300
Ini enak, ya.
Rasanya seperti Futon.
83
00:06:51,410 --> 00:06:55,540
Hei, kalian berdua. Di sebelah sana juga
ada banyak macam pemandian, lho.
84
00:06:56,040 --> 00:06:58,600
Baiklah. Ayo Hana,
kita pergi ke sana!
85
00:06:59,050 --> 00:07:00,360
(Pemandian Wine)
Pemandian wine!
86
00:07:00,360 --> 00:07:00,840
(Pemandian Wine)
87
00:07:01,240 --> 00:07:03,160
Katanya bisa untuk meremajakan.
88
00:07:03,420 --> 00:07:06,040
Aku merasa seperti Cleopatra.
89
00:07:06,640 --> 00:07:07,590
Kamu juga, ya?
90
00:07:07,720 --> 00:07:10,560
Dia Caesar atau Brutus.
91
00:07:10,780 --> 00:07:12,360
(Pemandian bisa berubah
tergantung event dan lainnya)
Pemandian kopi!
92
00:07:12,900 --> 00:07:14,780
(Pemandian bisa berubah
tergantung event dan lainnya)
Wanginya enak sekali.
93
00:07:15,440 --> 00:07:18,480
Ada khasiat untuk melegakan kelelahan
dan juga membuat kulit yang indah, ya.
94
00:07:20,910 --> 00:07:22,750
Selain itu pemandian sake,
95
00:07:22,910 --> 00:07:24,400
ada pemandian teh...
96
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
Hana, Hana!
97
00:07:27,100 --> 00:07:30,020
(Mari rasakan pengalaman Doctor Fish!
Doctor Fish : Nama Ilmiah Garra Rufa)
Ayo kita ke situ, Doctor Fish!
98
00:07:30,140 --> 00:07:32,710
Aku belum pernah melakukannya.
Aku mau coba!
99
00:07:35,160 --> 00:07:38,200
Mereka kelihatan bersenang-senang.
100
00:07:39,720 --> 00:07:41,850
Syukurlah, sungguh...
101
00:07:42,970 --> 00:07:45,190
(Kolam Kaki Doctor Fish)
Ayo kita juga pergi ke sana.
102
00:07:52,160 --> 00:07:54,260
Gawat... Geli banget...
103
00:07:54,530 --> 00:07:56,600
10 detik pun aku tidak tahan!
104
00:07:59,410 --> 00:08:01,470
Aku tidak kuat! Aku tidak bisa tahan!
105
00:08:01,640 --> 00:08:06,690
Sudah, sudah. Kalian ini, di sini
tempat umum jadi kecilkan suara kalian...
106
00:08:12,160 --> 00:08:13,970
Benar-benar membuatku geli...
107
00:08:15,780 --> 00:08:18,460
Tsuki itu bisa jadi ambigu, kecilkan suaramu!
108
00:08:21,000 --> 00:08:23,170
Aku juga sudah tidak kuat! Aku menyerah!
109
00:08:23,380 --> 00:08:25,870
Aku juga pergi duluan.
110
00:08:27,020 --> 00:08:29,120
Kalian jangan pergi berduaan saja.
111
00:08:31,850 --> 00:08:34,110
Fujio! Apa kau baik-baik saja?
112
00:08:34,510 --> 00:08:37,159
Aduh, duh... Hampir saja.
113
00:08:37,250 --> 00:08:39,650
kukira aku akan menindih ikan-ikannya.
114
00:08:43,210 --> 00:08:46,790
Di sana tidak boleh...
Kubilang di sana tidak boleh...!
115
00:08:50,410 --> 00:08:55,000
Fujio! Jangan mengeluarkan
suara yang aneh di tempat umum!
116
00:08:55,230 --> 00:08:56,950
Tadi itu geli banget, ya.
117
00:08:57,220 --> 00:08:59,040
Aku puas tertawa-tawa.
118
00:08:59,180 --> 00:09:02,230
Tapi aku merasa kakiku menjadi lebih halus.
119
00:09:02,320 --> 00:09:03,580
Aku juga.
120
00:09:03,740 --> 00:09:05,360
Selanjutnya mau pergi ke mana?
121
00:09:05,420 --> 00:09:07,430
Tunggu dulu, Ayah dan Ibu akan datang juga...
122
00:09:07,560 --> 00:09:09,570
Hei, hei, bisa minta waktunya sebentar?
123
00:09:09,570 --> 00:09:09,880
Hm?
124
00:09:10,260 --> 00:09:12,110
Kalian berdua manis, ya.
125
00:09:12,550 --> 00:09:14,140
Kalian berdua dari mana?
126
00:09:15,190 --> 00:09:16,960
Mereka sedang menggoda kita, Hana.
127
00:09:18,240 --> 00:09:22,010
Menyusahkan sekali. Padahal
akhir-akhir ini tidak ada yang begini...
128
00:09:24,240 --> 00:09:27,940
Bukankah itu karena kau selalu
bersama dengan Kak Senior?
129
00:09:28,070 --> 00:09:30,900
Begitu, ya.
Karena Senpai punya mata yang seram,
130
00:09:30,950 --> 00:09:33,080
orang-orang pasti tidak akan mau datang.
131
00:09:33,270 --> 00:09:35,880
Tidak, bukan itu yang kumaksud...
132
00:09:36,050 --> 00:09:39,640
Hei, hei, jangan hanya bicara berduaan saja.
133
00:09:39,960 --> 00:09:41,400
(Cafe Restaurant Fontana)
Apa kalian mau minum sesuatu di sana?
134
00:09:41,400 --> 00:09:42,060
(Cafe Restaurant Fontana)
135
00:09:42,930 --> 00:09:45,390
Tidak perlu. Hari ini
kami datang bersama keluarga.
136
00:09:46,280 --> 00:09:48,570
Kalau begitu, beritahu kami nomor teleponmu.
137
00:09:48,900 --> 00:09:50,140
Kakak-kakak, biar kuberitahu.
138
00:09:50,140 --> 00:09:53,920
Tetapi kami ini anak SMP,
ini bisa jadi kejahatan, lho.
139
00:09:54,150 --> 00:09:54,840
Anak SMP...?!
140
00:09:55,700 --> 00:09:57,920
"Kita"?!
Tadi kau bilang "Kita", 'kan?
141
00:09:58,670 --> 00:10:03,050
Kalau anak SMP... Ini sedikit...
142
00:10:03,360 --> 00:10:04,750
Mereka mempercayainya?!
143
00:10:04,970 --> 00:10:08,280
Benar juga, ya.
Semoga saja kita bisa bertemu lima tahun lagi.
144
00:10:08,360 --> 00:10:09,940
Apa yang kalian berdua lakukan!
145
00:10:10,010 --> 00:10:10,640
- Hah?
- Hah?
146
00:10:11,120 --> 00:10:13,520
Pergi sana, anak bocah!!
147
00:10:14,480 --> 00:10:16,570
- Kami minta maaf!
- Kami minta maaf!
148
00:10:18,280 --> 00:10:19,470
Benar-benar...
149
00:10:20,760 --> 00:10:23,340
Gawat. Kalau dipikir baik-baik,
150
00:10:23,410 --> 00:10:24,960
Aku tidak percaya
aku membiarkan anak-anak gadisku...
151
00:10:24,960 --> 00:10:27,240
...yang sangat imut ini
berkeliaran dengan baju renang.
152
00:10:29,370 --> 00:10:34,400
Itu seperti melemparkan daging mentah
ke taman safari penuh singa.
153
00:10:35,180 --> 00:10:37,300
Padahal aku mengajak mereka
untuk bersenang-senang,
154
00:10:37,400 --> 00:10:41,070
tapi jika mereka menjadi sasaran
penggoda, ini semua salahku!
155
00:10:44,280 --> 00:10:46,360
Um... Ayah?
156
00:10:47,710 --> 00:10:51,240
Hana, Yanagi, apa kalian baik-baik saja?
Mereka tidak melakukan sesuatu ke kalian, 'kan?
157
00:10:51,500 --> 00:10:54,560
Maafkan Ayah karena melepaskan pandangan
dari kalian. Kalian pasti ketakutan.
158
00:10:55,020 --> 00:10:59,730
Tidak... Kenapa seluruh badan Ayah
kelihatan mulus begitu?
159
00:10:59,840 --> 00:11:01,560
Kalian tidak perlu memikirkan Ayah.
160
00:11:01,900 --> 00:11:06,390
Kau tidak usah terlalu khawatir.
Dari awal kami takkan ikut mereka.
161
00:11:06,550 --> 00:11:08,520
Selain itukan...
162
00:11:08,750 --> 00:11:09,240
Iya.
163
00:11:09,830 --> 00:11:10,450
Eh?
164
00:11:11,080 --> 00:11:13,510
Ada Ayah di dekat kami juga.
165
00:11:13,910 --> 00:11:16,430
Ayah pasti akan melindungi kami, 'kan?
166
00:11:18,150 --> 00:11:20,640
Hana... Yanagi...
167
00:11:21,000 --> 00:11:22,360
Seorang Ibu dengan tiga anak?!
168
00:11:22,400 --> 00:11:23,420
Yang benar?!
169
00:11:23,520 --> 00:11:26,470
Um... Ini menyulitkanku...
170
00:11:27,440 --> 00:11:31,740
Aku juga datang bersama dengan keluargaku.
Anak-anakku juga sedang menungguku...
171
00:11:32,420 --> 00:11:35,150
Kalian!!
172
00:11:35,210 --> 00:11:36,360
Pergi kalian!
173
00:11:36,360 --> 00:11:37,970
Ada apa dengan paman itu?!
174
00:11:38,000 --> 00:11:40,320
Ya ampun, aku tidak bisa lengah sama sekali.
175
00:11:40,790 --> 00:11:42,000
Lihat itu, lihat!
176
00:11:42,100 --> 00:11:43,410
Badannya bagus, ya.
177
00:11:43,480 --> 00:11:45,080
Keren banget...
178
00:11:45,880 --> 00:11:48,120
Terus saja satu demi satu!
179
00:11:48,200 --> 00:11:49,680
Anu, boleh minta waktunya sebentar?
180
00:11:50,090 --> 00:11:50,920
Hah?
181
00:11:51,380 --> 00:11:52,890
Tubuh Anda keren sekali!
182
00:11:53,280 --> 00:11:54,830
Apakah Anda orang yang melakukan sesuatu?
183
00:11:55,240 --> 00:11:55,720
Eh?
184
00:11:56,390 --> 00:11:59,850
Anu... Apa kami boleh mengambil foto Anda?
185
00:11:59,850 --> 00:12:03,510
(Di satu area Yunessan
diperbolehkan untuk mengambil foto!)
186
00:12:05,440 --> 00:12:06,480
Tentu saja!
187
00:12:07,580 --> 00:12:08,690
Terima kasih banyak!
188
00:12:09,230 --> 00:12:12,970
Mengapa Tsuki bisa bersama dengan pria ini?
189
00:12:20,630 --> 00:12:22,160
Tolong arahkan hadapanmu ke sini!
190
00:12:22,260 --> 00:12:24,260
Tolong ganti ke pose selanjutnya!
191
00:12:24,420 --> 00:12:26,630
Bagus! Kau terlihat tajam!
192
00:12:29,100 --> 00:12:30,390
Senyum yang bagus!
193
00:12:30,460 --> 00:12:31,460
Besar sekali!
194
00:12:31,520 --> 00:12:33,660
Lihat itu, hebat!
195
00:12:34,560 --> 00:12:36,910
Apa itu? Keren...
196
00:12:37,440 --> 00:12:38,510
Apa ini?
197
00:12:39,040 --> 00:12:41,060
Apa yang sebenarnya terjadi?
198
00:12:41,440 --> 00:12:46,080
Ayah itu orang yang senang jika
diberi pujian pada otot badannya.
199
00:12:46,480 --> 00:12:48,830
Tapi, sungguh badan yang hebat.
200
00:12:49,040 --> 00:12:51,920
Latihan otot seperti apa yang dilakukan
untuk mendapatkan tubuh seperti itu?
201
00:12:52,160 --> 00:12:56,050
Kami juga ingin membentuk otot,
kami juga latihan tapi itu tidak mudah.
202
00:12:56,340 --> 00:12:57,620
Membentuk otot itu,
203
00:12:58,040 --> 00:13:00,950
hanya dengan mengatur kembali
pola makanmu, dapat membuat banyak perbedaan.
204
00:13:01,210 --> 00:13:06,330
Secara rinci, keseimbangan antara
protein, lemak, dan karbohidrat.
205
00:13:06,640 --> 00:13:10,950
Apa-apaan ini. Sekarang mereka memulai
konserling tentang pelatihan otot.
206
00:13:11,200 --> 00:13:15,000
Padahal sedang berlibur, tapi
dia bertindak seperti seorang pelatih.
207
00:13:16,880 --> 00:13:21,210
Kurasa ini akan memakan waktu lama,
jadi aku akan pergi keliling sendiri.
208
00:13:21,360 --> 00:13:23,920
Hati-hati jangan sampai kakimu tergelincir.
209
00:13:24,230 --> 00:13:25,080
Baik.
210
00:13:53,880 --> 00:13:56,580
Wah! Pemandangan yang indah.
211
00:13:58,240 --> 00:14:00,880
Karena musim dingin,
sudah pasti sedikit dingin.
212
00:14:06,870 --> 00:14:08,130
Pemandian gua...
213
00:14:09,710 --> 00:14:10,970
Evakuasi, evakuasi.
214
00:14:16,920 --> 00:14:19,090
Baiklah, kurasa sudah saatnya kita pergi makan.
215
00:14:19,200 --> 00:14:20,210
Benar juga, ya.
216
00:14:24,140 --> 00:14:26,480
Eh? Se, Senpai?!
217
00:14:26,750 --> 00:14:27,540
Uzaki?
218
00:14:28,310 --> 00:14:30,050
Kenapa bisa ada di tempat seperti ini?
219
00:14:30,200 --> 00:14:31,970
Wah, kebetulan sekali.
220
00:14:32,540 --> 00:14:34,800
Sakaki... Jangan bilang...
221
00:14:35,050 --> 00:14:37,200
Kau merencanakannya, ya, Itsuhito?
222
00:14:37,300 --> 00:14:41,080
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Kali ini sama sekali tidak ada campur tanganku.
223
00:14:41,140 --> 00:14:43,760
Seratus persen kebetulan
yang tidak disengaja.
224
00:14:43,980 --> 00:14:48,680
Habisnya, karena perilakumu
sehari-hari kau sedikit... Iya, 'kan?
225
00:14:48,760 --> 00:14:49,320
Iya.
226
00:14:51,380 --> 00:14:53,360
Entah mengapa kepercayaan
kalian kepadaku menjadi nol.
227
00:14:54,480 --> 00:14:55,420
Uzaki...
228
00:14:57,050 --> 00:15:00,110
Bagus. Berkat berenang tempo hari,
229
00:15:00,440 --> 00:15:01,960
aku bisa berbicara dengan normal lagi.
230
00:15:03,270 --> 00:15:06,760
Aku ikut karena Itsuhito
memberiku tiket secara percuma.
231
00:15:07,120 --> 00:15:10,400
Saku bilang kalau dia bosan juga,
jadi dia ikut menumpang di mobil.
232
00:15:10,510 --> 00:15:13,830
Begitu, ya. Kalau aku hari ini
datang bersama dengan keluarga.
233
00:15:14,100 --> 00:15:15,040
Begitukah?
234
00:15:15,200 --> 00:15:17,160
Di sini menarik, ya.
235
00:15:17,560 --> 00:15:19,940
Padahal tempat pemandian air panas,
tapi sampai ada seluncurannya.
236
00:15:20,250 --> 00:15:21,960
Senpai sendiri sudah mencoba berseluncur?
237
00:15:22,290 --> 00:15:23,110
Ah, belum.
238
00:15:23,250 --> 00:15:25,870
Kalau kau mau meluncur, mau kutemani?
239
00:15:25,990 --> 00:15:27,330
Kamu itu Ibukah?
240
00:15:29,280 --> 00:15:30,800
Ada apa, Itsuhito?
241
00:15:30,860 --> 00:15:32,690
Kenapa kamu senyam-senyum sendiri?
242
00:15:33,140 --> 00:15:37,530
Kalau dipikir-pikir, aku belum dengar
kabar dari Saku kalau dia bosan baru-baru ini.
243
00:15:37,680 --> 00:15:38,800
Memang, ya?
244
00:15:39,000 --> 00:15:40,200
Kurasa begitu.
245
00:15:40,290 --> 00:15:43,280
Apa yang ingin kau katakan
dengan senyum jahatmu itu?
246
00:15:43,610 --> 00:15:49,540
Tidak. Dengan kata lain,
itu karena Uzaki selalu ada untuknya.
247
00:15:50,920 --> 00:15:54,960
Faktanya, Saku semakin kurang
memberiku perhatian akhir-akhir ini.
248
00:15:55,320 --> 00:15:59,090
Aku hanya bisa berurusan
dengannya saat Uzaki tidak ada.
249
00:15:59,230 --> 00:16:03,830
Sudah kuduga Saku
lebih memprioritaskan Uzaki.
250
00:16:04,710 --> 00:16:09,010
Aku sedikit sedih... dan sedikit bahagia.
251
00:16:10,150 --> 00:16:13,040
Ma, mana ada yang seperti itu?! Diam kamu!
252
00:16:14,720 --> 00:16:16,320
Jangan malu-malu begitu,
orang bodoh tenaga besar.
253
00:16:16,670 --> 00:16:19,330
Yah... Begitu...
254
00:16:19,800 --> 00:16:22,800
Kalau Senpai kesepian sebegitunya,
255
00:16:23,530 --> 00:16:26,720
aku minta maaf karena
tidak bisa menemanimu hari ini.
256
00:16:27,170 --> 00:16:29,370
Ti, tidak. Aku bukannya...
257
00:16:29,580 --> 00:16:32,220
Kalau begitu, mau bagaimana?
258
00:16:32,830 --> 00:16:36,870
Aku bisa bergabung dengan kalian
dan bermain besama, 'kan?
259
00:16:38,480 --> 00:16:40,050
Tidak, lebih baik jangan.
260
00:16:40,250 --> 00:16:40,720
Eh?
261
00:16:41,340 --> 00:16:44,820
Kalau kau sedang berwisata bersama keluarga,
sebaiknya kau mengutamakan mereka.
262
00:16:45,390 --> 00:16:49,400
Jika kau mau main denganku,
kau bisa menghubungiku di lain waktu.
263
00:16:49,580 --> 00:16:50,810
Senpai...
264
00:16:51,660 --> 00:16:55,550
Itu benar. Luangkan waktu berkualitas
bersama keluargamu hari ini.
265
00:16:58,340 --> 00:17:01,000
"Minggu ujiannya Kiri dan Yanagi
juga sudah selesai."
266
00:17:01,000 --> 00:17:03,130
"Bagaimana kalau kita pergi
menyegarkan diri bersama?"
267
00:17:03,790 --> 00:17:07,440
"Hana, Yanagi, apa kalian baik-baik saja?
Mereka tidak melakukan sesuatu ke kalian, 'kan?"
268
00:17:07,579 --> 00:17:10,599
"Maafkan Ayah karena melepaskan pandangan
dari kalian. Kalian pasti ketakutan."
269
00:17:12,760 --> 00:17:15,400
Itu ada benarnya juga, ya.
Akan kulakukan.
270
00:17:15,950 --> 00:17:18,400
Mari kita pergi bersama di lain waktu.
271
00:17:18,780 --> 00:17:20,920
Ya, hubungi aku lagi.
272
00:17:21,400 --> 00:17:23,859
Kalau begitu, sebaiknya aku kembali.
273
00:17:24,099 --> 00:17:26,930
Baik, sampai jumpa besok.
Di tempat kerja.
274
00:17:27,040 --> 00:17:29,730
Siap.
Oh, ya, Senpai.
275
00:17:29,880 --> 00:17:30,420
Hm?
276
00:17:31,090 --> 00:17:35,520
Yang biasanya... Apa hari ini
kau tak akan mengatakannya?
277
00:17:38,620 --> 00:17:41,360
Baju renangmu hari ini juga manis...
278
00:17:42,980 --> 00:17:46,620
Terima kasih. Kalau begitu,
sampai jumpa besok, Senpai!
279
00:17:47,560 --> 00:17:51,080
- Iya.
- Kalian berdua telah
menciptakan dunia kalian sendiri.
280
00:17:54,240 --> 00:17:55,590
Aku lupa!
281
00:17:56,180 --> 00:17:57,240
Tetapi...
282
00:17:57,690 --> 00:17:58,600
Ada apa?
283
00:17:59,200 --> 00:18:03,760
Kau tahu, "Luangkan waktu bersama keluargamu."
Kita tidak mengatakan itu, 'kan?
284
00:18:04,720 --> 00:18:05,700
Iya, ya.
285
00:18:06,990 --> 00:18:09,020
Apa kau akan pulang
ke rumah orang tua akhir tahun ini?
286
00:18:09,090 --> 00:18:13,890
Aku berpikir tidak akan pulang
kecuali jika aku dipanggil ke sana.
287
00:18:14,160 --> 00:18:14,960
Kalau Itsuhito?
288
00:18:15,080 --> 00:18:16,920
Aku juga ingin kabur saja.
289
00:18:17,110 --> 00:18:21,260
Ayo kita buat beberapa alasan untuk
tidak pulang ke rumah saat kita melakukannya.
290
00:18:21,320 --> 00:18:24,440
Kita pergi ke Hatsumode dan lihat
matahari terbit pertama tahun ini?
291
00:18:24,640 --> 00:18:25,880
Oh, itu bagus.
292
00:18:26,190 --> 00:18:27,680
Jangan lupa ajak Uzaki juga.
293
00:18:33,320 --> 00:18:35,500
Ah, Hana sudah kembali lagi.
294
00:18:38,000 --> 00:18:39,800
Suasana hatimu kelihatannya sedang baik.
295
00:18:41,100 --> 00:18:43,330
Yah... Menyenangkan sekali di sini.
296
00:18:43,450 --> 00:18:46,670
Kau benar. Udara dan pemandangannya bagus,
297
00:18:47,060 --> 00:18:49,830
Aku bisa tinggal di air hangat selamanya.
298
00:18:50,640 --> 00:18:53,700
Tapi, bukankah perut mulai lapar sekararang?
299
00:18:53,760 --> 00:18:55,720
Apa kau mau pergi cari makanan?
300
00:18:55,990 --> 00:18:58,360
Kalau begitu, ayo kita kembali
ke bodyguard kita.
301
00:18:58,810 --> 00:19:02,020
Ayah, kita perlu pergi beberapa saat lagi!
302
00:19:20,170 --> 00:19:22,240
Ibu, aku lapar.
303
00:19:22,360 --> 00:19:25,430
Iya, iya. Ibu akan segera buatkan makan malam.
304
00:19:25,530 --> 00:19:28,700
Sampai makan malam selesai dibuat,
kamu makan ini dulu saja, Kiri.
305
00:19:33,970 --> 00:19:36,160
Kedengarannya kalian bersenang-senang.
306
00:19:36,360 --> 00:19:37,670
Menyenangkan, lho.
307
00:19:37,830 --> 00:19:40,350
Akan lebih baik jika Kiri juga ikut.
308
00:19:40,800 --> 00:19:45,970
Ada banyak jenis pemandian, sudah begitu
banyak orang yang melihat ototnya Ayah.
309
00:19:46,420 --> 00:19:48,400
Dan sesi pemotretan pun dimulai.
310
00:19:48,480 --> 00:19:50,600
Apa yang kalian lakukan di sana?
311
00:19:50,750 --> 00:19:53,270
Aku dan Hana juga digodai.
312
00:19:53,350 --> 00:19:54,230
Digodai?!
313
00:19:54,850 --> 00:19:57,080
Ayah langsung mengusirnya, kok.
314
00:19:57,910 --> 00:19:59,990
Itu adalah sebuah mahakarya.
315
00:20:00,320 --> 00:20:04,680
Ketika aku bilang kepada mereka Hana
masih SMP, mereka mempercayainya.
316
00:20:04,860 --> 00:20:08,680
Aku lupa soal itu!
Yanagi, beraninya kamu!
317
00:20:08,750 --> 00:20:12,000
Berbohong kepada orang dewasa berusia
20 tahun tentang masih duduk di bangku SMP.
318
00:20:12,000 --> 00:20:13,800
Sudah kubilang, maafkan aku.
319
00:20:15,710 --> 00:20:16,340
Hm?
320
00:20:16,690 --> 00:20:19,790
Lain kali aku ingin kita menginap.
321
00:20:19,920 --> 00:20:22,860
Kiri juga, kalau tak keberatan,
lain kali, ya?
322
00:20:23,280 --> 00:20:28,280
Kalau semenyenangkan itu,
seharusnya aku ikut saja.
323
00:20:28,600 --> 00:20:29,400
Oh!
324
00:20:29,820 --> 00:20:32,760
Tidak, Ayah!
Aku akan ikut pergi lain kali juga!
325
00:20:32,930 --> 00:20:37,240
Begitu, ya? Ayah dengan senantiasa
akan membawamu ke sana!
326
00:20:39,080 --> 00:20:41,920
Kali ini Hana dan Yanagi juga
kelihatannya menikmatinya.
327
00:20:42,040 --> 00:20:46,270
Lain kali, liburan keluarga
dengan semua anggota!
328
00:20:46,720 --> 00:20:50,360
Ah, sial! Sudah kuduga lebih baik aku ikut saja!
329
00:20:50,590 --> 00:20:53,260
Ayah, ayo kita pergi minggu depan!
330
00:20:53,330 --> 00:20:55,280
Aku juga akan meliburkan diri
dari aktivitas klub.
331
00:20:55,540 --> 00:20:58,780
- Ara, ara.
- Padahal kau sangat membencinya tadi...
332
00:20:58,880 --> 00:21:00,530
Kenapa tiba-tiba?
333
00:21:01,600 --> 00:21:03,260
Sampai kau tergesa-gesa...
334
00:21:03,600 --> 00:21:07,960
Habisnya, orang pendek seperti
Hana dan Yanagi digodai, 'kan?
335
00:21:08,110 --> 00:21:13,000
Jika itu terjadi, aku mungkin akan digodai
oleh seorang mahasiswi juga!
336
00:21:16,200 --> 00:21:18,200
Oh, aku semakin bersemangat!
337
00:21:18,320 --> 00:21:20,260
Aku sudah tidak sabar!
338
00:21:21,850 --> 00:21:23,720
Apa yang kaulakukan?! Sakit tahu!
339
00:21:23,790 --> 00:21:26,050
Siapa yang pendek, hah? Siapa?!
340
00:21:26,240 --> 00:21:28,880
Itulah mengapa Kiri tidak populer.
341
00:21:29,200 --> 00:21:31,010
Rencananya hancur, dasar bodoh!
342
00:21:31,680 --> 00:21:34,960
Ini juga... bisa dibilang bentuk dari keluarga, ya.
343
00:21:34,990 --> 00:21:36,940
Kau tidak akan pernah dapat pacar...
344
00:21:36,940 --> 00:21:38,840
- ...jika terus berbicara seperti itu, Kiri!
- Keluargaku...
345
00:21:39,000 --> 00:21:41,380
- Itulah mengapa kau tidak bertambah tinggi.
- Seperti biasa.
346
00:21:41,380 --> 00:21:44,250
Aku masih bertambah tinggi, kok!
347
00:21:44,280 --> 00:21:47,110
Aku juga bisa mendapatkan pacar!
348
00:21:47,430 --> 00:21:50,540
Ayah, merasa kasihan sampai ingin menangis.
349
00:23:35,310 --> 00:23:40,350
(Selanjutnya, Episode 10:
Aku Ingin Berdebar-debar Sebelum Natal!)
25799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.