All language subtitles for Uzaki-chan.wa.Asobitai.Double.S02E09.Bilibili.id-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:07,280 By the way, Dad gets off on Sundays. 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,990 The week of the exam is Kiri and Yanagi also finished. 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,950 How about we go walking together? 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,440 Go for a walk? 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,200 (Hakone Kowakien Yunessun) One of my users told me about an interesting place. 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,920 Interesting place? Like what? 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,480 Here, look at this. 8 00:00:23,080 --> 00:00:26,050 (Hakone Kowakien Yunessun) Hakone Kowakien... Yunessun? 9 00:00:26,560 --> 00:00:27,900 even though it's winter, you can use swimsuit 10 00:00:27,900 --> 00:00:29,310 and swim in these hot springs. 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,800 Hot water bath? 12 00:00:30,800 --> 00:00:33,160 Wouldn't it be hot if swimming in the bath? 13 00:00:33,720 --> 00:00:36,870 (Sugoi Dekai) The water is warm there, so it's okay. 14 00:00:37,160 --> 00:00:39,710 There are regular baths too, yes. 15 00:00:40,010 --> 00:00:42,550 Mom might want to go here. 16 00:00:43,770 --> 00:00:45,770 Hmm... Able to swim, huh? 17 00:00:56,680 --> 00:00:59,600 Is not it? Left too, can have fun... 18 00:01:00,770 --> 00:01:03,040 Don't want to! I'm not coming. 19 00:01:03,630 --> 00:01:05,500 I definitely won't be coming! 20 00:01:05,590 --> 00:01:07,080 Why suddenly?! 21 00:01:15,320 --> 00:01:18,960 (Uzaki-chan Wa Asobitai! II) 22 00:02:38,160 --> 00:02:42,960 (Episode 9: Uzaki Fujio Wants to Serve the Family!) 23 00:02:45,680 --> 00:02:48,070 Thankfully today the weather is nice. 24 00:02:48,300 --> 00:02:51,360 But, why yes Kiri so far refused? 25 00:02:51,860 --> 00:02:56,600 The kids are grown too so many kinds of behavior. 26 00:02:57,480 --> 00:02:59,960 Isn't it because he's old? prefer to be alone? 27 00:03:00,140 --> 00:03:02,400 That, right? Puberty. 28 00:03:04,490 --> 00:03:07,980 Even though my father wanted one family went together. 29 00:03:08,920 --> 00:03:10,380 Fujio... 30 00:03:14,490 --> 00:03:18,350 Well, Kiri is a boy too, so it doesn't matter if you are alone 31 00:03:19,930 --> 00:03:23,890 Honestly, that's what I want the most you enjoy this time is... 32 00:03:24,320 --> 00:03:25,940 Hey, hey, Hannah. 33 00:03:25,940 --> 00:03:29,610 Actually you want to spend This Saturday with Sis Senior, right? 34 00:03:30,050 --> 00:03:32,730 But if you enjoy the place which we are going to today, 35 00:03:32,800 --> 00:03:35,280 You can go there again with Senior Sis. 36 00:03:35,400 --> 00:03:38,110 Ouch, so noisy! 37 00:03:38,150 --> 00:03:39,990 It's okay to feel embarrassed. 38 00:03:44,170 --> 00:03:49,170 Fujio? Please ride the car carefully, okay? 39 00:03:49,900 --> 00:03:52,770 Damn, damn, damn, damn! 40 00:04:00,250 --> 00:04:00,760 Hmm? 41 00:04:01,600 --> 00:04:02,680 What's that? 42 00:04:02,680 --> 00:04:05,660 The car behind... It seems dangerous! 43 00:04:09,490 --> 00:04:10,580 Hana... 44 00:04:10,580 --> 00:04:13,210 He's been coming home late lately... 45 00:04:13,610 --> 00:04:15,640 Sometimes he also stays... 46 00:04:15,810 --> 00:04:18,860 Tsuki and Yanagi too like that already know about that man, 47 00:04:19,100 --> 00:04:21,670 but they didn't tell me nothing about it... 48 00:04:23,090 --> 00:04:27,800 My favorite girl... Are you going to leave Dad? 49 00:04:27,800 --> 00:04:29,130 (What does that mean... How do I know... Never mind) 50 00:04:29,130 --> 00:04:32,650 Listen, will you, Hana. If you use three Kansai words like this 51 00:04:32,780 --> 00:04:36,680 "What do you mean", "How do I know", and "Never mind" well, that's perfect! 52 00:04:36,730 --> 00:04:37,720 What does it mean! 53 00:04:37,860 --> 00:04:39,280 Correct! Like that! 54 00:04:42,770 --> 00:04:43,720 Look, Hannah. 55 00:04:44,120 --> 00:04:47,940 Such a beautiful sunset What's in the Hotel New TV commercial? 56 00:04:48,240 --> 00:04:49,260 Where did I know! 57 00:04:49,380 --> 00:04:52,440 That's right, Hannah! Use it at such times! 58 00:04:54,570 --> 00:04:56,070 I still want to spend time with you... 59 00:04:56,570 --> 00:04:59,050 I want you to smile more by my side... 60 00:04:59,240 --> 00:05:00,660 Look ahead, you fool! 61 00:05:00,770 --> 00:05:03,630 By all means... By all means! 62 00:05:04,170 --> 00:05:06,720 I will make my family have fun today! 63 00:05:07,600 --> 00:05:08,960 Then! 64 00:05:09,150 --> 00:05:12,730 Her aura... I can see her aura! 65 00:05:13,720 --> 00:05:17,710 With this short vacation, will I returned my relationship with my daughter! 66 00:05:18,500 --> 00:05:21,070 We will see!! 67 00:05:21,330 --> 00:05:26,470 (This animation is just fiction. Obey traffic rules and drive safely.) 68 00:05:26,470 --> 00:05:28,430 (Yunesun) 69 00:05:35,120 --> 00:05:36,350 Welcome. 70 00:05:37,800 --> 00:05:39,760 Check it out, Hana. 71 00:05:40,530 --> 00:05:42,380 What's the mascot in this place, huh? 72 00:05:42,720 --> 00:05:44,290 Funny thing. 73 00:06:14,050 --> 00:06:16,040 - Wow! - Wow! 74 00:06:18,030 --> 00:06:22,500 The interior design is similar to that! Like those around Italy... 75 00:06:22,680 --> 00:06:23,810 Roman architecture? 76 00:06:23,900 --> 00:06:25,620 That's right! Much like that! 77 00:06:26,160 --> 00:06:28,800 Hana! On the outside there is a slide, you know! 78 00:06:28,900 --> 00:06:30,720 Said it was Rodeo Mountain. 79 00:06:35,520 --> 00:06:37,230 They seem to like the place. 80 00:06:39,910 --> 00:06:42,290 I'm grateful... 81 00:06:45,240 --> 00:06:47,340 Warm... In a good sense. 82 00:06:47,440 --> 00:06:51,300 It's delicious, huh. It feels like futons. 83 00:06:51,410 --> 00:06:55,540 Hey, you two. Over there too there are many kinds of baths, you know. 84 00:06:56,040 --> 00:06:58,600 Okay. Come on Hana, we go there! 85 00:06:59,050 --> 00:07:00,360 (Wine Baths) Wine baths! 86 00:07:00,360 --> 00:07:00,840 (Wine Baths) 87 00:07:01,240 --> 00:07:03,160 He said it could be for rejuvenation. 88 00:07:03,420 --> 00:07:06,040 I feel like Cleopatra. 89 00:07:06,640 --> 00:07:07,590 You too? 90 00:07:07,720 --> 00:07:10,560 He's Caesar or Brutus. 91 00:07:10,780 --> 00:07:12,360 (Bathrooms are subject to change depending on the event and others) Coffee bath! 92 00:07:12,900 --> 00:07:14,780 (Bathrooms are subject to change depending on the event and others) It smells so good. 93 00:07:15,440 --> 00:07:18,480 There are properties to relieve fatigue and also make beautiful skin, yes. 94 00:07:20,910 --> 00:07:22,750 In addition to sake baths, 95 00:07:22,910 --> 00:07:24,400 there is a tea bath... 96 00:07:25,520 --> 00:07:27,000 Hannah, Hannah! 97 00:07:27,100 --> 00:07:30,020 (Let's experience Doctor Fish! Doctor Fish : Scientific Name Garra Rufa) Let's go there, Doctor Fish! 98 00:07:30,140 --> 00:07:32,710 I've never done it. I want to try! 99 00:07:35,160 --> 00:07:38,200 They look like they're having fun. 100 00:07:39,720 --> 00:07:41,850 Thank goodness, really... 101 00:07:42,970 --> 00:07:45,190 (Doctor Fish Foot Pool) Let's go there too. 102 00:07:52,160 --> 00:07:54,260 It's bad... It's really ticklish... 103 00:07:54,530 --> 00:07:56,600 I can't stand even 10 seconds! 104 00:07:59,410 --> 00:08:01,470 I am not strong! I can't stand it! 105 00:08:01,640 --> 00:08:06,690 Stop it. You guys, right here public place so keep your voice down... 106 00:08:12,160 --> 00:08:13,970 Really tickled me off... 107 00:08:15,780 --> 00:08:18,460 That Tsuki can be ambiguous, keep your voice down! 108 00:08:21,000 --> 00:08:23,170 I'm also not strong anymore! I give up! 109 00:08:23,380 --> 00:08:25,870 I'm also going first. 110 00:08:27,020 --> 00:08:29,120 You don't go alone. 111 00:08:31,850 --> 00:08:34,110 Fujio! Are you okay? 112 00:08:34,510 --> 00:08:37,159 Ouch, ouch... That was close. 113 00:08:37,250 --> 00:08:39,650 I thought I would squash the fish. 114 00:08:43,210 --> 00:08:46,790 There can't... I said there can't be...! 115 00:08:50,410 --> 00:08:55,000 Fujio! Don't take out strange noises in public places! 116 00:08:55,230 --> 00:08:56,950 That was really ticklish, huh. 117 00:08:57,220 --> 00:08:59,040 I'm satisfied laughing. 118 00:08:59,180 --> 00:09:02,230 But I feel my feet getting smoother. 119 00:09:02,320 --> 00:09:03,580 I also. 120 00:09:03,740 --> 00:09:05,360 Where do you want to go next? 121 00:09:05,420 --> 00:09:07,430 Wait a minute, Mom and Dad will come too... 122 00:09:07,560 --> 00:09:09,570 Hey, hey, could I have a minute? 123 00:09:09,570 --> 00:09:09,880 Hmm? 124 00:09:10,260 --> 00:09:12,110 You two are cute, huh. 125 00:09:12,550 --> 00:09:14,140 Where are you two from? 126 00:09:15,190 --> 00:09:16,960 They're teasing us, Hana. 127 00:09:18,240 --> 00:09:22,010 What a pain. Whereas nothing like this lately... 128 00:09:24,240 --> 00:09:27,940 Isn't it because you always together with Senior Brother? 129 00:09:28,070 --> 00:09:30,900 Oh, I see. Because Senpai has scary eyes, 130 00:09:30,950 --> 00:09:33,080 people would definitely not want to come. 131 00:09:33,270 --> 00:09:35,880 No, that's not what I meant... 132 00:09:36,050 --> 00:09:39,640 Hey, hey, don't just talk alone. 133 00:09:39,960 --> 00:09:41,400 (Cafe Restaurant Fontana) Would you guys like to drink something there? 134 00:09:41,400 --> 00:09:42,060 (Cafe Restaurant Fontana) 135 00:09:42,930 --> 00:09:45,390 No need. Today we came with family. 136 00:09:46,280 --> 00:09:48,570 If so, tell us your phone number. 137 00:09:48,900 --> 00:09:50,140 Brothers and sisters, let me tell you. 138 00:09:50,140 --> 00:09:53,920 But we are middle schoolers, this could be a crime, you know. 139 00:09:54,150 --> 00:09:54,840 Junior High School student...?! 140 00:09:55,700 --> 00:09:57,920 "We"?! You said "we", right? 141 00:09:58,670 --> 00:10:03,050 For junior high school students... This is a little... 142 00:10:03,360 --> 00:10:04,750 They believe it?! 143 00:10:04,970 --> 00:10:08,280 That's right, yes. Hopefully we can meet in five years. 144 00:10:08,360 --> 00:10:09,940 What are you two doing! 145 00:10:10,010 --> 00:10:10,640 - Hah? - Hah? 146 00:10:11,120 --> 00:10:13,520 Go there, boys!! 147 00:10:14,480 --> 00:10:16,570 - We are sorry! - We are sorry! 148 00:10:18,280 --> 00:10:19,470 Truly... 149 00:10:20,760 --> 00:10:23,340 bad. If you think about it carefully, 150 00:10:23,410 --> 00:10:24,960 I don't believe it I let my girls... 151 00:10:24,960 --> 00:10:27,240 ...which is so cute running around in a swimsuit. 152 00:10:29,370 --> 00:10:34,400 It was like throwing raw meat to a safari park full of lions. 153 00:10:35,180 --> 00:10:37,300 Even though I invited them for fun, 154 00:10:37,400 --> 00:10:41,070 but if they become targets temptress, it's all my fault! 155 00:10:44,280 --> 00:10:46,360 Um... Dad? 156 00:10:47,710 --> 00:10:51,240 Hana, Yanagi, are you guys okay? They didn't do anything to you, did they? 157 00:10:51,500 --> 00:10:54,560 Forgive me for taking my eyes off From all of you. You must be scared. 158 00:10:55,020 --> 00:10:59,730 No... Why is Dad's whole body looks smooth like that? 159 00:10:59,840 --> 00:11:01,560 You don't have to think about Dad. 160 00:11:01,900 --> 00:11:06,390 You don't have to worry too much. From the start we will not follow them. 161 00:11:06,550 --> 00:11:08,520 Apart from that... 162 00:11:08,750 --> 00:11:09,240 Yes 163 00:11:09,830 --> 00:11:10,450 Eh? 164 00:11:11,080 --> 00:11:13,510 There's Dad near us too. 165 00:11:13,910 --> 00:11:16,430 Father will definitely protect us, right? 166 00:11:18,150 --> 00:11:20,640 Hana... Yanagi... 167 00:11:21,000 --> 00:11:22,360 A mother of three kids?! 168 00:11:22,400 --> 00:11:23,420 Correct?! 169 00:11:23,520 --> 00:11:26,470 Um... This troubles me... 170 00:11:27,440 --> 00:11:31,740 I also came with my family. My kids are also waiting for me... 171 00:11:32,420 --> 00:11:35,150 You!! 172 00:11:35,210 --> 00:11:36,360 Go you guys! 173 00:11:36,360 --> 00:11:37,970 What's with that uncle?! 174 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Geez, I couldn't let my guard down at all. 175 00:11:40,790 --> 00:11:42,000 Look at it, look! 176 00:11:42,100 --> 00:11:43,410 Nice body, huh. 177 00:11:43,480 --> 00:11:45,080 Very cool... 178 00:11:45,880 --> 00:11:48,120 Just keep going one by one! 179 00:11:48,200 --> 00:11:49,680 Anu, can I have a minute? 180 00:11:50,090 --> 00:11:50,920 Hah? 181 00:11:51,380 --> 00:11:52,890 Your body is so cool! 182 00:11:53,280 --> 00:11:54,830 Are you a person doing something? 183 00:11:55,240 --> 00:11:55,720 Eh? 184 00:11:56,390 --> 00:11:59,850 So... Can we take a picture of you? 185 00:11:59,850 --> 00:12:03,510 (In one Yunessan area allowed to take photos!) 186 00:12:05,440 --> 00:12:06,480 Of course! 187 00:12:07,580 --> 00:12:08,690 Thank you very much! 188 00:12:09,230 --> 00:12:12,970 Why did Tsuki get together with this man? 189 00:12:20,630 --> 00:12:22,160 Please turn your head this way! 190 00:12:22,260 --> 00:12:24,260 Please change to the next pose! 191 00:12:24,420 --> 00:12:26,630 Good! You look sharp! 192 00:12:29,100 --> 00:12:30,390 Nice smile! 193 00:12:30,460 --> 00:12:31,460 Hugh! 194 00:12:31,520 --> 00:12:33,660 Check it out, great! 195 00:12:34,560 --> 00:12:36,910 What's that? Cool... 196 00:12:37,440 --> 00:12:38,510 What's this? 197 00:12:39,040 --> 00:12:41,060 What really happened? 198 00:12:41,440 --> 00:12:46,080 Dad is a happy person if complimented his muscles. 199 00:12:46,480 --> 00:12:48,830 But, what a great body. 200 00:12:49,040 --> 00:12:51,920 What kind of muscle exercises do to get a body like that? 201 00:12:52,160 --> 00:12:56,050 We also want to build muscle, we also practice but it's not easy. 202 00:12:56,340 --> 00:12:57,620 build that muscle, 203 00:12:58,040 --> 00:13:00,950 just by resetting Your diet can make a lot of difference. 204 00:13:01,210 --> 00:13:06,330 In detail, the balance between protein, fat, and carbohydrates. 205 00:13:06,640 --> 00:13:10,950 What is this. Now they started counseling on muscle training. 206 00:13:11,200 --> 00:13:15,000 While on vacation, but he acts like a trainer. 207 00:13:16,880 --> 00:13:21,210 I guess it's gonna take a long time, so I'll go around by myself. 208 00:13:21,360 --> 00:13:23,920 Be careful not to let your feet slip. 209 00:13:24,230 --> 00:13:25,080 Well. 210 00:13:53,880 --> 00:13:56,580 Wow! Beautiful view. 211 00:13:58,240 --> 00:14:00,880 because of winter, it's definitely a little cold. 212 00:14:06,870 --> 00:14:08,130 Cave baths... 213 00:14:09,710 --> 00:14:10,970 Evacuate, evacuate. 214 00:14:16,920 --> 00:14:19,090 All right, I think it's time we went out to eat. 215 00:14:19,200 --> 00:14:20,210 That's right, yes. 216 00:14:24,140 --> 00:14:26,480 Eh? S, Senpai?! 217 00:14:26,750 --> 00:14:27,540 Uzaki? 218 00:14:28,310 --> 00:14:30,050 Why is it in a place like this? 219 00:14:30,200 --> 00:14:31,970 Wow, what a coincidence. 220 00:14:32,540 --> 00:14:34,800 Sakaki... Don't tell... 221 00:14:35,050 --> 00:14:37,200 You planned it, didn't you, Itsuhito? 222 00:14:37,300 --> 00:14:41,080 No, no, no, no. This time there was absolutely no interference from me. 223 00:14:41,140 --> 00:14:43,760 One hundred percent coincidence which was unexpected. 224 00:14:43,980 --> 00:14:48,680 After all, because of your behavior everyday you're a little... Right, right? 225 00:14:48,760 --> 00:14:49,320 Yes 226 00:14:51,380 --> 00:14:53,360 I don't know why trust you to me to zero. 227 00:14:54,480 --> 00:14:55,420 Uzaki... 228 00:14:57,050 --> 00:15:00,110 Good. Thanks to swimming the other day, 229 00:15:00,440 --> 00:15:01,960 I can speak normally again. 230 00:15:03,270 --> 00:15:06,760 I'm coming because of Itsuhito gave me a ticket for free. 231 00:15:07,120 --> 00:15:10,400 Saku said that he was bored too, so he hitched a ride in the car. 232 00:15:10,510 --> 00:15:13,830 Oh, I see. If I today come with family. 233 00:15:14,100 --> 00:15:15,040 Is that so? 234 00:15:15,200 --> 00:15:17,160 It's interesting here, isn't it? 235 00:15:17,560 --> 00:15:19,940 Even though the hot springs but until there is a slide. 236 00:15:20,250 --> 00:15:21,960 Have you tried skating yourself? 237 00:15:22,290 --> 00:15:23,110 Oh, not yet. 238 00:15:23,250 --> 00:15:25,870 If you want to slide, want me to accompany you? 239 00:15:25,990 --> 00:15:27,330 Are you a mother? 240 00:15:29,280 --> 00:15:30,800 What's wrong, Itsuito? 241 00:15:30,860 --> 00:15:32,690 Why are you smiling to yourself? 242 00:15:33,140 --> 00:15:37,530 Come to think of it, I haven't heard of it word from Saku that he's been bored recently. 243 00:15:37,680 --> 00:15:38,800 Indeed, huh? 244 00:15:39,000 --> 00:15:40,200 I think so. 245 00:15:40,290 --> 00:15:43,280 What do you want to say with that evil smile of yours? 246 00:15:43,610 --> 00:15:49,540 Not. In other words, it was because Uzaki was always there for him. 247 00:15:50,920 --> 00:15:54,960 In fact, Pocket is getting less been giving me a lot of attention lately. 248 00:15:55,320 --> 00:15:59,090 I can only deal with him in Uzaki's absence. 249 00:15:59,230 --> 00:16:03,830 I knew it was Saku prioritizing Uzaki. 250 00:16:04,710 --> 00:16:09,010 I'm a little sad... and a little happy. 251 00:16:10,150 --> 00:16:13,040 Ma, where is there anything like that?! Shut up! 252 00:16:14,720 --> 00:16:16,320 Don't be so shy, big power fool. 253 00:16:16,670 --> 00:16:19,330 Well... I see... 254 00:16:19,800 --> 00:16:22,800 If Senpai was that lonely, 255 00:16:23,530 --> 00:16:26,720 I'm sorry for can't accompany you today. 256 00:16:27,170 --> 00:16:29,370 Ti, no. I'm not... 257 00:16:29,580 --> 00:16:32,220 If so, what are you going to do? 258 00:16:32,830 --> 00:16:36,870 I can join you guys and play together, right? 259 00:16:38,480 --> 00:16:40,050 No, better not. 260 00:16:40,250 --> 00:16:40,720 Eh? 261 00:16:41,340 --> 00:16:44,820 If you are traveling with your family, you better put them first. 262 00:16:45,390 --> 00:16:49,400 If you want to play with me, you can contact me another time. 263 00:16:49,580 --> 00:16:50,810 Senpai... 264 00:16:51,660 --> 00:16:55,550 That's right. Spend some quality time with your family today. 265 00:16:58,340 --> 00:17:01,000 "The week of exams is Kiri and Yanagi also finished." 266 00:17:01,000 --> 00:17:03,130 "How about we go freshen up together?" 267 00:17:03,790 --> 00:17:07,440 "Hana, Yanagi, are you guys okay? They didn't do anything to you, did they?" 268 00:17:07,579 --> 00:17:10,599 "I'm sorry dad for looking away From all of you. You must be scared." 269 00:17:12,760 --> 00:17:15,400 That's true too, yes. I will do it. 270 00:17:15,950 --> 00:17:18,400 Let's go together another time. 271 00:17:18,780 --> 00:17:20,920 Yes, call me again. 272 00:17:21,400 --> 00:17:23,859 In that case, I'd better go back. 273 00:17:24,099 --> 00:17:26,930 Fine, see you tomorrow. At workplace. 274 00:17:27,040 --> 00:17:29,730 Ready. Oh, yes, Senpai. 275 00:17:29,880 --> 00:17:30,420 Hmm? 276 00:17:31,090 --> 00:17:35,520 The usual... What's today you won't say? 277 00:17:38,620 --> 00:17:41,360 Your swimsuit today is also cute... 278 00:17:42,980 --> 00:17:46,620 Thank you In that case, see you tomorrow, Senpai! 279 00:17:47,560 --> 00:17:51,080 - Yes. - You two have create your own world. 280 00:17:54,240 --> 00:17:55,590 I forget! 281 00:17:56,180 --> 00:17:57,240 But... 282 00:17:57,690 --> 00:17:58,600 What is it? 283 00:17:59,200 --> 00:18:03,760 You know, "Spend time with your family." We don't say that, do we? 284 00:18:04,720 --> 00:18:05,700 Yes, yes. 285 00:18:06,990 --> 00:18:09,020 Are you coming home to parents' house later this year? 286 00:18:09,090 --> 00:18:13,890 I thought I'd never come home unless I'm summoned there. 287 00:18:14,160 --> 00:18:14,960 How about Itsuito? 288 00:18:15,080 --> 00:18:16,920 I also want to run away. 289 00:18:17,110 --> 00:18:21,260 Let's make some excuses for not go home when we do. 290 00:18:21,320 --> 00:18:24,440 We go to Hatsumode and see first sunrise of the year? 291 00:18:24,640 --> 00:18:25,880 Oh that's good. 292 00:18:26,190 --> 00:18:27,680 Don't forget to bring Uzaki too. 293 00:18:33,320 --> 00:18:35,500 Ah, Hannah is back again. 294 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 Your mood seems good. 295 00:18:41,100 --> 00:18:43,330 Well... It's so much fun in here. 296 00:18:43,450 --> 00:18:46,670 You are right. Nice air and view, 297 00:18:47,060 --> 00:18:49,830 I can stay in warm water forever. 298 00:18:50,640 --> 00:18:53,700 But, isn't the stomach getting hungry now? 299 00:18:53,760 --> 00:18:55,720 Are you going to look for food? 300 00:18:55,990 --> 00:18:58,360 Well then, let's go back to our bodyguards. 301 00:18:58,810 --> 00:19:02,020 Dad, we need to leave in a moment! 302 00:19:20,170 --> 00:19:22,240 Mother, I'm hungry. 303 00:19:22,360 --> 00:19:25,430 Yes yes. Mom will make dinner soon. 304 00:19:25,530 --> 00:19:28,700 Until dinner is done, You eat this first, Kiri. 305 00:19:33,970 --> 00:19:36,160 Sounds like you guys are having fun. 306 00:19:36,360 --> 00:19:37,670 It's fun, you know. 307 00:19:37,830 --> 00:19:40,350 It would be better if Kiri also came along. 308 00:19:40,800 --> 00:19:45,970 There are many kinds of baths, that's all a lot of people saw dad's muscles. 309 00:19:46,420 --> 00:19:48,400 And the photo shoot begins. 310 00:19:48,480 --> 00:19:50,600 What are you guys doing there? 311 00:19:50,750 --> 00:19:53,270 Hana and I were also tempted. 312 00:19:53,350 --> 00:19:54,230 Tempted?! 313 00:19:54,850 --> 00:19:57,080 My dad kicked him out right away. 314 00:19:57,910 --> 00:19:59,990 It was a masterpiece. 315 00:20:00,320 --> 00:20:04,680 When I told them Hana still junior high school, they believe it. 316 00:20:04,860 --> 00:20:08,680 I forgot about that! Yanagi, how dare you! 317 00:20:08,750 --> 00:20:12,000 Lying to aged adults 20 years about still sitting in junior high school. 318 00:20:12,000 --> 00:20:13,800 I told you, I'm sorry. 319 00:20:15,710 --> 00:20:16,340 Hmm? 320 00:20:16,690 --> 00:20:19,790 Next time I want us to stay over. 321 00:20:19,920 --> 00:20:22,860 Left too, if you don't mind, next time, ok? 322 00:20:23,280 --> 00:20:28,280 If it's that fun, I should have just gone. 323 00:20:28,600 --> 00:20:29,400 Oh! 324 00:20:29,820 --> 00:20:32,760 No, Father! I will go next time too! 325 00:20:32,930 --> 00:20:37,240 Oh, I see? Father always will take you there! 326 00:20:39,080 --> 00:20:41,920 This time it was Hana and Yanagi too seems to enjoy it. 327 00:20:42,040 --> 00:20:46,270 Next time, family vacation with all members! 328 00:20:46,720 --> 00:20:50,360 Oh, damn it! I knew I'd better just go with it! 329 00:20:50,590 --> 00:20:53,260 Dad, let's go next week! 330 00:20:53,330 --> 00:20:55,280 I will also take a day off from club activities. 331 00:20:55,540 --> 00:20:58,780 - Fig, fig. - Even though you hated him so much earlier... 332 00:20:58,880 --> 00:21:00,530 Why suddenly? 333 00:21:01,600 --> 00:21:03,260 Until you hurry... 334 00:21:03,600 --> 00:21:07,960 After all, short people like Hana and Yanagi got teased, right? 335 00:21:08,110 --> 00:21:13,000 If that happened, I might be tempted by a female student too! 336 00:21:16,200 --> 00:21:18,200 Oh, I'm getting excited! 337 00:21:18,320 --> 00:21:20,260 I can not wait! 338 00:21:21,850 --> 00:21:23,720 What are you doing?! Sick you know! 339 00:21:23,790 --> 00:21:26,050 Who's short, huh? Who?! 340 00:21:26,240 --> 00:21:28,880 That's why Kiri is not popular. 341 00:21:29,200 --> 00:21:31,010 The plan is ruined, you idiot! 342 00:21:31,680 --> 00:21:34,960 This is also... you could say a form of family, huh. 343 00:21:34,990 --> 00:21:36,940 You will never get a girlfriend... 344 00:21:36,940 --> 00:21:38,840 - ...if you keep talking like that, Kiri! - My family... 345 00:21:39,000 --> 00:21:41,380 - That's why you don't get taller. - As usual. 346 00:21:41,380 --> 00:21:44,250 I'm still getting taller, really! 347 00:21:44,280 --> 00:21:47,110 I can also get a girlfriend! 348 00:21:47,430 --> 00:21:50,540 Father, feel so sorry that you want to cry. 349 00:23:35,310 --> 00:23:40,350 (Next up, Episode 10: I Want To Get A Thrill Before Christmas!) 24527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.