All language subtitles for Titans (2018) - S03E10 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,974 --> 00:00:11,894
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:37,670 --> 00:00:40,089
Kan du udforme en bekendtgĂžrelse, somâŠ
3
00:00:40,881 --> 00:00:43,068
En ad gangen. Sig frem.
4
00:00:43,092 --> 00:00:46,905
Forureningen skete cirka
for otte timer siden klokken 23,39.
5
00:00:46,929 --> 00:00:49,366
Pumpestation fire. Hovedfordeleren,
6
00:00:49,390 --> 00:00:53,286
kanal fra Moultons filtreringsturbiner.
Forsyner alle fem kommuner.
7
00:00:53,310 --> 00:00:54,621
Ved vi, hvad det er?
8
00:00:54,645 --> 00:00:58,625
En slags uidentificeret hallucinogen
med hĂžj koncentration.
9
00:00:58,649 --> 00:01:00,085
0,09 del per million.
10
00:01:00,109 --> 00:01:01,545
Det lyder ikke sÄ slemt.
11
00:01:01,569 --> 00:01:05,257
Det er slemt. Var det salt, ville det
smage, som druknede man i havet.
12
00:01:05,281 --> 00:01:08,844
Det er uden smag og lugt.
Umuligt at vide, om det er der.
13
00:01:08,868 --> 00:01:11,221
Udsend en advarsel i byen, sigâŠ
14
00:01:11,245 --> 00:01:15,142
"Der er LSD i landet"?
Vi ved ikke, hvad vi har med at gĂžre.
15
00:01:15,166 --> 00:01:19,396
Det skal jeg sige dig. 190,000 liter vand
brugt de fĂžrste to timer efter bruddet.
16
00:01:19,420 --> 00:01:22,440
Det steg fire procent hver time
indtil klokken 6,00.
17
00:01:22,464 --> 00:01:26,486
Det er over 200 procent nu.
Halvdelen af byen har drukket vandet.
18
00:01:26,510 --> 00:01:28,363
Hvis en procent drak detâŠ
19
00:01:28,387 --> 00:01:32,033
Der er seks millioner indbyggere i Gotham.
Hvad giver det?
20
00:01:32,057 --> 00:01:33,493
Tres tusind mennesker.
21
00:01:33,517 --> 00:01:34,523
Vi har problemer.
22
00:01:35,811 --> 00:01:39,082
Vi har et bevĂŠbnet overfald
ved JT Liquor i Boylston,
23
00:01:39,106 --> 00:01:40,834
et dobbelt drab pÄ Third Street,
24
00:01:40,858 --> 00:01:43,795
en lagerbygning pÄ Þstsiden stÄr i brand.
25
00:01:43,819 --> 00:01:46,256
De drak alle vandet.
26
00:01:46,280 --> 00:01:48,425
KommissĂŠr, vi kan ikke dĂŠkke det hele.
27
00:01:48,449 --> 00:01:51,845
Du bĂžr nok indkalde folk der har fri
og godkende overtid.
28
00:01:51,869 --> 00:01:52,875
Ja. GĂžr det.
29
00:01:53,996 --> 00:01:57,082
Jeg taler med borgmesteren om ti minutter.
Hvad siger jeg?
30
00:01:57,958 --> 00:01:59,269
Hvilke muligheder har vi?
31
00:01:59,293 --> 00:02:02,480
Sluk for vandet. Skyl systemet.
Lad det lĂžbe ud i bugten.
32
00:02:02,504 --> 00:02:05,775
- Hvor lĂŠnge vil det tage?
- Godt lavet? Fire-fem dage.
33
00:02:05,799 --> 00:02:09,094
Vi kan ikke lukke vandet
for seks millioner i fem dage.
34
00:02:14,767 --> 00:02:16,745
- Hey.
- Hey.
35
00:02:16,769 --> 00:02:18,079
Er du okay?
36
00:02:18,103 --> 00:02:21,291
Lidt omtumlet efter ulykken,
men jeg har det bedre.
37
00:02:21,315 --> 00:02:22,709
Noget nyt?
38
00:02:22,733 --> 00:02:25,670
Vi har scannet byen. Intet.
39
00:02:25,694 --> 00:02:27,923
Senator McDonalds kontor ringede.
40
00:02:27,947 --> 00:02:30,342
FBI sender nationalgarden.
41
00:02:30,366 --> 00:02:32,219
Godt. Vi kan bruge deres hjĂŠlp.
42
00:02:32,243 --> 00:02:33,887
De er her ikke for at hjĂŠlpe.
43
00:02:33,911 --> 00:02:36,622
De lukker byen.
Ingen hverken ind eller ud.
44
00:02:38,374 --> 00:02:40,685
Tag ned til afdelingen for vand og strĂžm.
45
00:02:40,709 --> 00:02:42,646
Tag backup og en kendelse med.
46
00:02:42,670 --> 00:02:45,523
Jeg vil have vandet lukket. Nu.
47
00:02:45,547 --> 00:02:47,299
Med fornĂžjelse, kommissĂŠr.
48
00:02:52,137 --> 00:02:53,514
Hvad fanden er det?
49
00:02:54,139 --> 00:02:57,953
Her hviler sejrherrerne
deres trĂŠtte hoveder.
50
00:02:57,977 --> 00:02:58,954
Vi vandt ikke.
51
00:02:58,978 --> 00:03:01,790
De ville tage mig tilbage,
men du spolerede det.
52
00:03:01,814 --> 00:03:04,668
Du tog fejl. Det har jeg tit gjort.
53
00:03:04,692 --> 00:03:07,653
Lad fortid vĂŠre fortid. Jeg tilgiver dig.
54
00:03:30,259 --> 00:03:31,427
Vis lidt respekt.
55
00:03:33,554 --> 00:03:34,596
Sid ned.
56
00:03:43,397 --> 00:03:45,232
Ved du, hvem Edward Bernays er?
57
00:03:45,816 --> 00:03:47,026
Sovsefyren?
58
00:03:47,735 --> 00:03:50,672
Ăg og bacon.
Klassisk amerikansk morgenmad.
59
00:03:50,696 --> 00:03:53,008
- Ved du hvorfor?
- Hvad har det at gĂžre medâŠ
60
00:03:53,032 --> 00:03:55,451
Svineavlere betalte
Edward Bernays for det.
61
00:03:56,243 --> 00:03:59,806
Men Edward Bernays havde den her onkel.
62
00:03:59,830 --> 00:04:02,916
KĂŠre gamle onkel Sigmund.
Som i Sigmund Freud.
63
00:04:03,751 --> 00:04:07,981
Freud lĂŠrte Edward Bernays,
hvordan menneskesindet fungerer.
64
00:04:08,005 --> 00:04:10,358
Og Edward bearbejdede menneskesindet.
65
00:04:10,382 --> 00:04:12,968
Han solgte ikke proletariatet bacon.
66
00:04:13,552 --> 00:04:14,863
Han solgte dem idéen om,
67
00:04:14,887 --> 00:04:18,658
at enhver lĂŠge mente,
at en stor morgenmad var bedst for dem.
68
00:04:18,682 --> 00:04:21,685
Efter det solgte bacon sig selv.
69
00:04:22,269 --> 00:04:24,581
Edward Bernays forstod,
70
00:04:24,605 --> 00:04:27,274
at en idé er
det mest magtfulde vÄben, vi har.
71
00:04:32,905 --> 00:04:35,991
Det er ikke produktet,
men hvordan det bliver solgt.
72
00:04:37,451 --> 00:04:40,245
Gotham har brug for et nyt produkt.
73
00:04:42,164 --> 00:04:45,351
Jeg afbryder nu det regelmĂŠssige program
74
00:04:45,375 --> 00:04:49,421
for at give
de gode folk i Gotham en besked.
75
00:05:04,853 --> 00:05:06,122
Hvad er det?
76
00:05:06,146 --> 00:05:09,858
Gotham City havde en beskytter.
En skytsengel.
77
00:05:12,528 --> 00:05:14,255
Men Batman svigtede Gotham
78
00:05:14,279 --> 00:05:17,491
og efterlod Nightwing
og hans venner i stedet.
79
00:05:18,075 --> 00:05:20,202
- Hvad er det?
- Det er ikke godt.
80
00:05:20,786 --> 00:05:22,246
Hvad har Nightwing gjort?
81
00:05:24,998 --> 00:05:26,166
Han stjĂŠler fra jer.
82
00:05:26,834 --> 00:05:31,296
Han forgifter vandet, I drikker.
Vandet, I giver jeres bĂžrn.
83
00:05:36,051 --> 00:05:41,014
Nightwing er en forbryder,
der er beskyttet af Gotham Politi.
84
00:05:43,142 --> 00:05:44,810
Kun I kan stoppe ham.
85
00:05:45,477 --> 00:05:49,440
Der bliver betalt en dusĂžr til den person,
der kommer med ham.
86
00:05:50,482 --> 00:05:51,567
DĂžd eller levende.
87
00:05:52,484 --> 00:05:53,861
Men fat mod, Gotham.
88
00:05:54,611 --> 00:05:56,363
En ny helt vil rejse sig.
89
00:05:58,157 --> 00:05:59,992
Og I vil kende hans navn.
90
00:06:01,785 --> 00:06:03,120
Red Hood.
91
00:06:24,683 --> 00:06:27,245
Folk tror ikke pÄ det pis.
92
00:06:27,269 --> 00:06:30,039
Folk tror, hvad de har behov for.
De er bange.
93
00:06:30,063 --> 00:06:31,607
De har fÄet en skydeskive.
94
00:06:35,110 --> 00:06:37,714
Hvor mange folk tror vi, der er berĂžrt?
95
00:06:37,738 --> 00:06:38,673
Tusindvis.
96
00:06:38,697 --> 00:06:42,385
Alle, der har drukket kommunalt vand
i de sidste otte timer.
97
00:06:42,409 --> 00:06:43,744
Ikke alle, vel?
98
00:06:45,204 --> 00:06:47,706
Vi kan stadig nÄ dem og fÄ kontrol.
99
00:06:51,460 --> 00:06:54,355
Dick, mister vi deres tillid,
er det forbi.
100
00:06:54,379 --> 00:06:56,107
Da det gik vĂŠrst til,
101
00:06:56,131 --> 00:07:00,069
troede folk, at Bruce og min far
ville vĂŠre der for dem.
102
00:07:00,093 --> 00:07:01,220
Vi vil ogsÄ vÊre der.
103
00:07:01,803 --> 00:07:04,598
Vi gĂžr, hvad vi gĂžr bedst.
Vi kĂŠmper for denne by.
104
00:07:06,266 --> 00:07:07,768
Vi kan lĂžse det, Barbara.
105
00:07:23,575 --> 00:07:25,994
"En flod, mange brĂžnde."
106
00:07:26,954 --> 00:07:28,830
"Opdaget af Ra's al Ghul."
107
00:07:29,665 --> 00:07:32,000
"Nepal, Syrien, andre?"
108
00:07:34,294 --> 00:07:36,129
"Hufrat Alwilada."
109
00:07:36,713 --> 00:07:38,173
"Stedet for genfĂždsel."
110
00:07:39,841 --> 00:07:40,968
"Lazarus-hullet."
111
00:08:05,242 --> 00:08:06,952
Gar!
112
00:08:08,161 --> 00:08:10,163
Vi har et problem. Kom.
113
00:08:21,508 --> 00:08:22,777
Hvorfor stopper vi?
114
00:08:22,801 --> 00:08:26,906
Jeg kan ikke kĂžre videre. Nationalgarden
har lukket alle broer og tunneler
115
00:08:26,930 --> 00:08:28,157
ind og ud af Gotham.
116
00:08:28,181 --> 00:08:31,018
- Det kunne du have sagt i lufthavnen.
- Vidste du det ikke?
117
00:08:31,643 --> 00:08:34,789
Gotham er ikke det rejsemÄl,
det plejede at vĂŠre.
118
00:08:34,813 --> 00:08:36,481
Her er ikke sikkert for en dame.
119
00:08:37,816 --> 00:08:39,318
Jeg lĂžber risikoen.
120
00:08:42,362 --> 00:08:43,368
Held og lykke.
121
00:08:58,128 --> 00:09:00,523
Hvordan kan vi skelne
mellem de gode og de onde?
122
00:09:00,547 --> 00:09:02,966
Ingen anelse.
Dit gÊt er lige sÄ godt som mit.
123
00:09:08,138 --> 00:09:10,515
Bliv liggende.
124
00:09:26,281 --> 00:09:27,287
Kory.
125
00:09:29,993 --> 00:09:32,639
MÄske var det ikke en god idé,
at jeg blev her.
126
00:09:32,663 --> 00:09:36,267
Der er en pris pÄ dit hoved.
Det gĂžr det kun vĂŠrre.
127
00:09:36,291 --> 00:09:37,297
Jeg har en til.
128
00:09:46,676 --> 00:09:47,969
Kom sÄ, makker.
129
00:10:06,571 --> 00:10:08,615
Det vÊrste er vist overstÄet.
130
00:10:10,992 --> 00:10:12,244
Hold fast i det.
131
00:10:12,994 --> 00:10:15,056
- GĂžr os ikke fortrĂŠd.
- Pis.
132
00:10:15,080 --> 00:10:18,083
Folkens, alt er okay.
133
00:10:18,875 --> 00:10:20,937
I er Titans. Nightwings bande.
134
00:10:20,961 --> 00:10:24,131
Vi er faktisk ikke en bande.
Vi er mere bofĂŠller.
135
00:10:24,714 --> 00:10:27,902
- Fis af, lad os vĂŠre i fred.
- Vi er her for at hjĂŠlpe.
136
00:10:27,926 --> 00:10:30,363
Videoen, I sÄ, er en lÞgn.
137
00:10:30,387 --> 00:10:32,657
De er grunden til, at vandet er forgiftet.
138
00:10:32,681 --> 00:10:34,075
Kory, fÄ dem vÊk.
139
00:10:34,099 --> 00:10:35,868
Skal vi bare gÄ?
140
00:10:35,892 --> 00:10:36,953
Vi bĂžr blive.
141
00:10:36,977 --> 00:10:40,123
Give dem en pÄmindelse om,
hvis side vi er pÄ.
142
00:10:40,147 --> 00:10:43,066
Det vil blot blive vĂŠrre. Se at komme vĂŠk.
143
00:10:46,778 --> 00:10:49,197
Nemlig. Skrid herfra!
144
00:11:19,269 --> 00:11:20,275
Lydia?
145
00:11:24,524 --> 00:11:26,377
Din opfattelsesevne er svĂŠkket.
146
00:11:26,401 --> 00:11:29,696
Jeg har fulgt efter dig i ti minutter,
men du var intetanende.
147
00:11:30,572 --> 00:11:33,301
Hvad snakker du om? Hvad laver du her?
148
00:11:33,325 --> 00:11:37,597
SjĂŠldent vender nogen tilbage fra de dĂžde.
Jeg mÄ vide, hvad der kom tilbage.
149
00:11:37,621 --> 00:11:38,705
Du mener: "Hvem."
150
00:11:41,291 --> 00:11:44,103
Din tilbagevenden er fĂžrste del
af en stĂžrre rejse.
151
00:11:44,127 --> 00:11:47,148
- Du mÄ vende hjem med mig.
- Det sker ikke.
152
00:11:47,172 --> 00:11:49,901
Vi pÄbegyndte et ritual
for at bringe dig tilbage.
153
00:11:49,925 --> 00:11:50,902
Her stÄr du.
154
00:11:50,926 --> 00:11:55,156
Vi mÄ foretage en test for at undersÞge,
hvordan det har ĂŠndret dig.
155
00:11:55,180 --> 00:11:57,224
Jeg har det fint. Jeg tager til Gotham.
156
00:12:02,229 --> 00:12:04,272
Meget vel. Vi tester dig her.
157
00:12:18,328 --> 00:12:19,597
Hvor er vi?
158
00:12:19,621 --> 00:12:20,872
TrÊningsomrÄdet.
159
00:12:21,456 --> 00:12:22,707
Hold nu op, Lydia.
160
00:12:24,042 --> 00:12:26,896
NÄr du har bevist,
at du er fuldt forberedt pÄ
161
00:12:26,920 --> 00:12:29,965
at genindtrĂŠde i menneskeverdenen,
kan du tage til Gotham.
162
00:12:42,185 --> 00:12:44,980
Dietrich og Harris er pÄ vej
til Gotham Memorial.
163
00:12:46,314 --> 00:12:47,416
FortĂŠl.
164
00:12:47,440 --> 00:12:50,569
SkudsÄr. Dietrich er stabil,
men Harris er ikke stĂŠrk.
165
00:12:51,152 --> 00:12:53,297
- Hvad skete der?
- Et opkald om hustruvold.
166
00:12:53,321 --> 00:12:55,675
De mĂždte op, og fyren flippede ud.
167
00:12:55,699 --> 00:12:59,136
De ville holde ham nede,
men hustruen havde drukket vandet.
168
00:12:59,160 --> 00:13:01,222
- Hun havde en pistol.
- JĂžsses.
169
00:13:01,246 --> 00:13:03,975
Hun begyndte at skyde, manden dĂžde.
170
00:13:03,999 --> 00:13:05,083
Det stÄr slemt til.
171
00:13:06,334 --> 00:13:07,752
Det bliver vĂŠrre.
172
00:13:08,461 --> 00:13:12,233
Vi kommer igennem det. Det skal du vide.
173
00:13:12,257 --> 00:13:15,027
Det skal alle de andre betjente ogsÄ vide.
174
00:13:15,051 --> 00:13:17,947
Det vil betyde meget, hvis du siger det.
175
00:13:17,971 --> 00:13:21,057
Jeg taler med dem,
men lige nu taler jeg med dig.
176
00:13:21,766 --> 00:13:23,977
Jeg beder dig om at stole pÄ mig.
177
00:13:24,895 --> 00:13:27,856
Jeg har brug for din stĂžtte.
178
00:13:28,690 --> 00:13:31,860
Vi mÄ holde sammen,
ellers gÄr det i oplÞsning.
179
00:13:38,199 --> 00:13:39,993
Harris dÞde pÄ operationsbordet.
180
00:13:45,665 --> 00:13:46,917
Fortjen din passage.
181
00:13:49,461 --> 00:13:51,713
Det kan du ikke mene!
182
00:13:55,008 --> 00:13:57,385
Hvorfor kunne jeg besejre dig fĂžr?
183
00:14:02,682 --> 00:14:04,368
Jeg har vĂŠret dĂžd i et stykke tid.
184
00:14:04,392 --> 00:14:09,147
Du reagerede med frygt
og usikkerhed som et menneske.
185
00:14:10,231 --> 00:14:12,043
Jeg er ikke bange for dig.
186
00:14:12,067 --> 00:14:14,444
Nej. Du er bange for dig selv.
187
00:14:39,386 --> 00:14:41,137
- Hey.
- Hey.
188
00:14:41,930 --> 00:14:43,056
Er der sikkert her?
189
00:14:43,765 --> 00:14:46,393
Jeg har folk pĂ„ fire hjĂžrner udenfor, sĂ„âŠ
190
00:14:47,519 --> 00:14:48,871
Sikrere bliver det ikke.
191
00:14:48,895 --> 00:14:51,624
- Skal I have noget?
- Kaffe, tak.
192
00:14:51,648 --> 00:14:55,276
- Et shot absint, tak.
- JĂžsses. SeriĂžst?
193
00:14:56,236 --> 00:14:58,965
Jeg er lÞbet tÞr for gode idéer
og tyr til de dÄrlige.
194
00:14:58,989 --> 00:15:01,092
Der er et kunstgalleri rundt om hjĂžrnet,
195
00:15:01,116 --> 00:15:03,743
hvis du vil rĂžve en Monet
for at mindes gamle dage.
196
00:15:05,412 --> 00:15:06,663
- VĂŠrsgo.
- Tak.
197
00:15:07,998 --> 00:15:09,207
SkÄl.
198
00:15:14,713 --> 00:15:15,606
SĂ„âŠ
199
00:15:15,630 --> 00:15:19,235
Kan du huske det sted,
du havde pÄ Temple? Med tagrenden?
200
00:15:19,259 --> 00:15:21,320
Ja. Som du Ăždelagde?
201
00:15:21,344 --> 00:15:23,280
Den fik mig ind til dig, ikke?
202
00:15:23,304 --> 00:15:25,515
Jeg har ar pÄ hÊnderne som bevis.
203
00:15:28,476 --> 00:15:30,228
Sagde du, at du havde en plan?
204
00:15:32,647 --> 00:15:34,149
Jeg melder mig selv.
205
00:15:34,941 --> 00:15:38,045
GĂžr et show ud af det
pÄ politistationen som Nightwing.
206
00:15:38,069 --> 00:15:40,589
Du er virkelig lÞbet tÞr for idéer.
207
00:15:40,613 --> 00:15:44,010
Jeg mÄ vise folk,
at jeg ikke arbejder med Gotham Politi.
208
00:15:44,034 --> 00:15:47,847
FĂ„ byens tillid tilbage,
hvor den hĂžrer hjemme. Hos dig.
209
00:15:47,871 --> 00:15:50,540
Hvad sÄ?
Skal Nightwing stilles for retten?
210
00:15:51,332 --> 00:15:52,893
SÄ vidt vil det ikke gÄ.
211
00:15:52,917 --> 00:15:54,669
Jeg betaler kaution og forsvinder.
212
00:15:56,046 --> 00:15:58,357
Arbejder ude af syne. Som altid.
213
00:15:58,381 --> 00:16:00,609
Men denne gang med Titans.
214
00:16:00,633 --> 00:16:03,470
- Jeg kan ikke lide det.
- Det kan jeg heller ikke.
215
00:16:04,054 --> 00:16:05,555
Men det er mit bedste bud.
216
00:16:06,347 --> 00:16:08,558
- En til?
- Ja.
217
00:16:11,102 --> 00:16:12,108
To, tak.
218
00:16:17,067 --> 00:16:18,860
Det der kunstgalleriâŠ
219
00:16:19,944 --> 00:16:21,279
Er der en Rembrandt?
220
00:16:23,406 --> 00:16:25,176
Jeg gĂžr det for en Rembrandt.
221
00:16:25,200 --> 00:16:29,346
Jeg ved, man ikke skal vĂŠre
imponeret over sig selv, men for fanden.
222
00:16:29,370 --> 00:16:33,166
Politiet i undertal, Titans fravĂŠrendeâŠ
223
00:16:33,958 --> 00:16:35,710
- Indtil videre.
- Hvad?
224
00:16:37,003 --> 00:16:38,022
Hvad sagde du?
225
00:16:38,046 --> 00:16:39,297
Indtil videre.
226
00:16:40,423 --> 00:16:43,652
Hvor er optimismen? Hvor er visionen?
227
00:16:43,676 --> 00:16:47,931
Jeg troede, at vi ville give folk hÄb.
En ny mÄde.
228
00:16:55,772 --> 00:16:56,778
Jeg forstÄr.
229
00:17:02,112 --> 00:17:03,118
Jeg forstÄr.
230
00:17:05,323 --> 00:17:08,660
Det her er dit hjem.
Familieilden brĂŠnder stadig.
231
00:17:09,410 --> 00:17:10,578
Op med modet, Jay.
232
00:17:11,538 --> 00:17:14,249
Der er genfĂždsel i oplĂžsning.
233
00:17:15,500 --> 00:17:17,335
Det er et skodsted.
234
00:17:18,169 --> 00:17:19,522
Men det var mit.
235
00:17:19,546 --> 00:17:21,131
Og det er det stadig.
236
00:17:22,423 --> 00:17:24,527
NÄr de skriver Gothams historie,
237
00:17:24,551 --> 00:17:27,470
vil det sidste kapitel hedde "Red Hood".
238
00:17:29,055 --> 00:17:30,640
Batman er blot en fodnote.
239
00:17:32,350 --> 00:17:34,561
En Salieri mod Mozart.
240
00:17:35,603 --> 00:17:37,230
De vil altid have Batman.
241
00:17:38,398 --> 00:17:39,649
Eller den anden Robin.
242
00:17:40,859 --> 00:17:41,901
Ikke lĂŠngere.
243
00:17:43,653 --> 00:17:44,659
Det er dig.
244
00:17:46,281 --> 00:17:47,407
Endelig.
245
00:17:48,783 --> 00:17:49,789
Det er dig.
246
00:17:51,578 --> 00:17:52,662
Jeg ved nu ikke.
247
00:17:55,123 --> 00:17:58,644
Hvis billedet er for stortâŠ
248
00:17:58,668 --> 00:18:01,087
Fuck dig og dit fis.
249
00:18:01,921 --> 00:18:03,691
Jeg er her, ikke?
250
00:18:03,715 --> 00:18:07,611
Du mÄ vÊre engageret
100 procent i det her.
251
00:18:07,635 --> 00:18:09,429
Som jeg sagde, er jeg her.
252
00:18:10,138 --> 00:18:11,764
Du mÄ tro pÄ dig selv.
253
00:18:13,099 --> 00:18:14,434
PĂ„ din overlegenhed.
254
00:18:15,810 --> 00:18:17,145
PĂ„ din arv.
255
00:18:19,898 --> 00:18:21,191
Red Hood.
256
00:18:22,150 --> 00:18:23,318
Sig det med mig.
257
00:18:23,902 --> 00:18:30,783
- Red Hood.
- Red Hood.
258
00:18:32,911 --> 00:18:34,245
Red Hood.
259
00:18:44,005 --> 00:18:45,924
Hvad skal jeg stille op med den?
260
00:18:47,175 --> 00:18:48,468
GÄ pÄ indkÞb.
261
00:18:59,771 --> 00:19:01,105
Jason, er du der?
262
00:19:02,607 --> 00:19:03,858
Tal til mig.
263
00:19:04,859 --> 00:19:06,069
Du er bange for mig.
264
00:19:07,153 --> 00:19:08,159
Det var jeg.
265
00:19:09,155 --> 00:19:13,409
Nu er jeg bange pÄ dine vegne.
Har du set, hvad der sker derude?
266
00:19:15,495 --> 00:19:17,538
Ja.
267
00:19:18,373 --> 00:19:19,415
Jeg sÄ videoen.
268
00:19:20,625 --> 00:19:22,335
Det giver ikke mening.
269
00:19:23,086 --> 00:19:25,689
Men, Jay, du har altid vĂŠret der for mig.
270
00:19:25,713 --> 00:19:27,590
Lad mig vĂŠre der for dig nu.
271
00:19:28,174 --> 00:19:29,180
Hvordan?
272
00:19:30,051 --> 00:19:31,302
Lad os tage afsted.
273
00:19:31,886 --> 00:19:33,155
Vi forlader Gotham.
274
00:19:33,179 --> 00:19:35,074
Hvad mener du med det?
275
00:19:35,098 --> 00:19:38,369
Pakke vores lort, komme vĂŠk
og aldrig se os tilbage.
276
00:19:38,393 --> 00:19:39,495
Tage hvorhen, Molly?
277
00:19:39,519 --> 00:19:43,064
Det er ligegyldigt.
Oregon, Alaska, Arizona.
278
00:19:45,566 --> 00:19:46,572
Hawaii?
279
00:19:47,443 --> 00:19:48,945
Ja.
280
00:19:51,155 --> 00:19:52,365
Bare et andet sted.
281
00:19:55,076 --> 00:19:56,082
Det kan jeg ikke.
282
00:19:56,703 --> 00:19:57,829
Jo, du kan.
283
00:19:58,621 --> 00:19:59,706
Vi kan.
284
00:20:01,249 --> 00:20:02,625
Red HoodâŠ
285
00:20:03,209 --> 00:20:04,961
Det er ikke den, du er.
286
00:20:05,878 --> 00:20:08,214
- Det ved du ikke.
- Jo.
287
00:20:13,261 --> 00:20:15,263
Det er noget, jeg mÄ gÞre.
288
00:20:18,474 --> 00:20:19,517
Jeg forstÄr det ikke.
289
00:20:20,435 --> 00:20:21,441
Det ved jeg.
290
00:20:23,521 --> 00:20:25,189
Men jeg har ikke andet tilbage.
291
00:20:28,609 --> 00:20:30,611
Du er en af de fÄ gode mennesker.
292
00:20:32,030 --> 00:20:33,906
Det mÄ Gotham ikke tage.
293
00:20:35,199 --> 00:20:36,719
Du bĂžr rejse.
294
00:20:36,743 --> 00:20:37,910
JasonâŠ
295
00:20:47,879 --> 00:20:49,422
Hey, det er Jason. LĂŠg enâŠ
296
00:21:04,103 --> 00:21:06,915
SÄ vi melder os selv, og hvad sÄ?
297
00:21:06,939 --> 00:21:09,859
SĂ„ stiller vi kaution.
FortsĂŠtter vores arbejde.
298
00:21:10,902 --> 00:21:13,964
Men pÄ en mindre offentlig mÄde.
Arbejder i skyggerne.
299
00:21:13,988 --> 00:21:15,740
Tager byen tilbage, nat efter nat.
300
00:21:16,657 --> 00:21:19,160
Det bliver ikke let eller hurtigt,
men vi kan godt.
301
00:21:19,911 --> 00:21:22,205
Har I en bedre idé, er det nu.
302
00:21:23,247 --> 00:21:24,308
De hader os.
303
00:21:24,332 --> 00:21:27,919
De er blevet manipuleret af Crane.
304
00:21:28,753 --> 00:21:31,714
Conner, Blackfire, hvad siger I?
305
00:21:32,840 --> 00:21:36,803
Det var barsk derude.
Jeg vil ikke ses sÄdan pÄ igen.
306
00:21:39,222 --> 00:21:42,475
Jeg er ikke meget for at overgive mig.
307
00:21:45,103 --> 00:21:48,499
Men jeg er vant til, at folk ser pÄ mig,
som var jeg et monster.
308
00:21:48,523 --> 00:21:52,443
SĂ„ hvad I end beslutter, stĂžtter jeg.
309
00:21:54,654 --> 00:21:55,660
Kory?
310
00:21:56,864 --> 00:22:00,201
Vi har spillet efter reglerne
og ser nu resultatet.
311
00:22:01,119 --> 00:22:03,538
MÄske har du ret.
MÄske bÞr vi prÞve en ny mÄde.
312
00:22:05,248 --> 00:22:06,254
Jeg er med.
313
00:22:12,463 --> 00:22:14,507
Godt sÄ. Lad os klÊde om.
314
00:22:16,634 --> 00:22:17,844
Vi melder os sammen.
315
00:22:19,303 --> 00:22:20,309
Som et hold.
316
00:22:21,097 --> 00:22:22,103
Som en familie.
317
00:22:37,822 --> 00:22:39,699
Du kan ikke undgÄ, den du er.
318
00:22:40,408 --> 00:22:41,701
Du mÄ konfrontere det.
319
00:22:43,411 --> 00:22:44,620
Og du stikker stadig af.
320
00:23:18,571 --> 00:23:22,200
Du har altid hadet mig,
fordi jeg er delvist menneske.
321
00:23:23,367 --> 00:23:25,161
Du har altid gjort migâŠ
322
00:23:27,246 --> 00:23:28,372
âŠmindre.
323
00:23:45,181 --> 00:23:48,017
GĂžr du fortsat tingene,
som du altid har gjort,
324
00:23:48,601 --> 00:23:50,144
dĂžr du igen.
325
00:23:51,646 --> 00:23:53,356
FĂžrst min datter, Angela.
326
00:23:54,523 --> 00:23:55,608
SĂ„ dig.
327
00:23:57,193 --> 00:23:59,070
Jeg kan ikke overleve det igen.
328
00:23:59,779 --> 00:24:02,257
Jeg presser dig til at vĂŠre mere,
for du er mere.
329
00:24:02,281 --> 00:24:05,427
Du er af din og min verden.
330
00:24:05,451 --> 00:24:07,370
Det gĂžr dig til den bedste af os.
331
00:24:09,372 --> 00:24:11,165
Det er jeg ked af.
332
00:24:11,749 --> 00:24:13,167
Det skal du ikke vĂŠre.
333
00:24:14,210 --> 00:24:15,419
VĂŠr stĂŠrkere.
334
00:24:17,463 --> 00:24:20,841
Du blev ikke kun fĂždt
til at beskytte folk,
335
00:24:22,927 --> 00:24:24,011
men for at lede dem.
336
00:24:24,679 --> 00:24:26,055
Du mÄ rejse dig.
337
00:24:59,171 --> 00:25:00,177
Hvad fanden?
338
00:25:01,465 --> 00:25:03,068
I ved, hvad I skal gĂžre.
339
00:25:03,092 --> 00:25:05,237
Der er mere, hvor det kommer fraâŠ
340
00:25:05,261 --> 00:25:06,554
Det er okay.
341
00:25:15,980 --> 00:25:17,398
SĂ„ du er ham?
342
00:25:29,452 --> 00:25:30,494
Sig det.
343
00:25:32,705 --> 00:25:33,956
Sig mit navn.
344
00:25:42,423 --> 00:25:43,429
Red Hood.
345
00:25:55,269 --> 00:25:57,438
PĂ„ Tamaran hed det graven.
346
00:26:00,399 --> 00:26:01,484
Der er mĂžrkt.
347
00:26:04,445 --> 00:26:07,490
SĂ„ mĂžrkt,
at man ikke kan se en hÄnd for sig.
348
00:26:11,827 --> 00:26:13,537
SÄdan er det ikke her.
349
00:26:14,955 --> 00:26:15,961
Vel?
350
00:26:16,916 --> 00:26:19,543
SÄdan er det slet ikke.
351
00:26:20,252 --> 00:26:23,565
Det skal nok gÄ.
Dick og Barbara har en plan.
352
00:26:23,589 --> 00:26:25,257
Vi gÄr ind og ud.
353
00:26:26,258 --> 00:26:28,260
Det er bare for galleriet.
354
00:26:29,637 --> 00:26:34,350
Og vi er sammen hele tiden.
Jeg hjĂŠlper dig. Det lover jeg.
355
00:27:09,885 --> 00:27:11,512
Det virker overdrevent.
356
00:27:12,096 --> 00:27:14,866
Barbara har fÄet min accept.
Det er for galleriet.
357
00:27:14,890 --> 00:27:16,559
De mÄ holde stand.
358
00:27:18,102 --> 00:27:21,188
Det ligner mest af alt et ligtog.
359
00:27:21,772 --> 00:27:23,399
Det er bare for syns skyld, ikke?
360
00:27:25,234 --> 00:27:26,240
For syns skyld.
361
00:27:39,915 --> 00:27:41,709
Lad os fÄ det overstÄet.
362
00:27:51,552 --> 00:27:53,637
- Afgang.
- Jeg har dig.
363
00:27:56,390 --> 00:27:57,909
Ryk tilbage.
364
00:27:57,933 --> 00:28:01,979
- Ro pÄ. Vi er her ikke for at slÄs.
- Ryk ind.
365
00:28:03,689 --> 00:28:04,732
TrĂŠd tilbage!
366
00:28:22,082 --> 00:28:23,088
Nej!
367
00:28:36,096 --> 00:28:37,102
Blackfire?
368
00:28:54,949 --> 00:28:55,955
Skyd den.
369
00:29:13,551 --> 00:29:15,570
Jeg skal have hende ud herfra. DĂŠk os.
370
00:29:15,594 --> 00:29:17,137
Pis. Conner.
371
00:29:32,695 --> 00:29:35,114
Fletcher, sÊnk dit vÄben.
372
00:29:35,906 --> 00:29:37,032
SĂŠnk det!
373
00:29:55,175 --> 00:29:56,969
Vi skal ud herfra. Nu!
374
00:30:06,145 --> 00:30:08,272
- Hvor er de andre?
- De er vĂŠk.
375
00:30:14,570 --> 00:30:15,576
Kom.
376
00:30:27,416 --> 00:30:29,668
SĂŠt dig her.
377
00:30:32,212 --> 00:30:33,464
Bliv hos mig.
378
00:30:37,635 --> 00:30:39,070
Hvad laver du?
379
00:30:39,094 --> 00:30:40,304
Jeg mÄ prÞve.
380
00:30:41,847 --> 00:30:43,140
Jeg hÄber, at det virker.
381
00:30:55,152 --> 00:30:56,158
Hvad sker der?
382
00:30:56,737 --> 00:30:59,281
Hvad laver du? Slip.
383
00:31:10,751 --> 00:31:12,670
Hvad fanden har du gjort?
384
00:31:13,504 --> 00:31:14,755
Jeg har ikke gjort noget.
385
00:31:15,839 --> 00:31:16,882
Du gjorde det her.
386
00:31:17,466 --> 00:31:19,218
Du tog mine krĂŠfter.
387
00:31:20,469 --> 00:31:22,447
Jeg var dĂžende, Koriand'r.
388
00:31:22,471 --> 00:31:26,892
Jeg helbredte dig, og du tog det hele.
389
00:31:28,060 --> 00:31:30,062
Har det hele tiden vĂŠret din plan?
390
00:31:31,188 --> 00:31:34,900
Du skulle tÊt pÄ mig,
sÄ du kunne stjÊle mine krÊfter?
391
00:31:35,484 --> 00:31:37,170
Hvorfor siger du det?
392
00:31:37,194 --> 00:31:39,863
Du prĂžvede at stjĂŠle tronen,
og det mislykkedes.
393
00:31:41,240 --> 00:31:43,635
Ikke alt, du Ăžnsker, kan blive dit.
394
00:31:43,659 --> 00:31:45,411
Du er latterlig.
395
00:31:46,203 --> 00:31:47,997
Intet af det her har jeg Ăžnsket.
396
00:31:50,791 --> 00:31:52,876
Hvad kan jeg gÞre, sÄ du tror pÄ mig?
397
00:31:59,675 --> 00:32:00,801
Vi kan ikke blive her.
398
00:32:02,386 --> 00:32:05,180
Lad os finde et sikkert sted. Bare os.
399
00:32:06,932 --> 00:32:08,100
Og vi kan tale.
400
00:32:09,393 --> 00:32:10,811
Ordne, hvad det her end er.
401
00:32:12,104 --> 00:32:14,124
Jeg vil hjĂŠlpe de andre.
402
00:32:14,148 --> 00:32:15,941
Har du ikke givet dem nok?
403
00:32:17,484 --> 00:32:19,111
Du er en dronning, Koriand'r.
404
00:32:20,946 --> 00:32:24,217
Du bĂžr ikke vĂŠre soldat
i nogen andres hĂŠr.
405
00:32:24,241 --> 00:32:28,304
En familie, Blackfire. Ikke en hĂŠr.
406
00:32:28,328 --> 00:32:30,748
Jeg er din familie.
407
00:32:31,331 --> 00:32:33,042
Jeg svigter dem ikke.
408
00:32:34,376 --> 00:32:36,396
De ville ikke gĂžre det mod mig.
409
00:32:36,420 --> 00:32:39,548
Efter hvad der er sket?
Du holder dig selv for nar.
410
00:32:41,675 --> 00:32:42,843
Ja, mÄske.
411
00:32:44,720 --> 00:32:45,971
Men jeg har besluttet det.
412
00:32:48,557 --> 00:32:50,225
Hvad, hvis der sker noget med dig?
413
00:32:52,186 --> 00:32:55,564
Hvem skal helbrede dig?
414
00:32:57,191 --> 00:32:58,901
Jeg lĂžber risikoen.
415
00:33:00,652 --> 00:33:02,780
Jeg forventer ikke, at du forstÄr.
416
00:33:07,201 --> 00:33:08,327
Det gĂžr jeg ikke.
417
00:33:10,370 --> 00:33:11,639
Hvor skal du hen?
418
00:33:11,663 --> 00:33:14,625
Du er ikke den eneste med udestÄender.
419
00:33:35,813 --> 00:33:36,897
Det gĂžr mig ondt.
420
00:33:44,571 --> 00:33:45,739
OgsÄ mig.
421
00:33:49,868 --> 00:33:51,954
KommissÊr, jeg skal have dit vÄben.
422
00:34:05,467 --> 00:34:08,154
Barbara Gordon,
du har ret til at forholde dig tavs.
423
00:34:08,178 --> 00:34:11,366
Alt, du siger,
kan og vil blive brugt mod dig
424
00:34:11,390 --> 00:34:12,492
foran domstolen.
425
00:34:12,516 --> 00:34:14,911
Du har ret til en advokat.
426
00:34:14,935 --> 00:34:16,871
Men har du ikke rÄd til en,
427
00:34:16,895 --> 00:34:21,358
vil du fÄ beskikket en inden afhÞring,
hvis du Ăžnsker det.
428
00:34:22,192 --> 00:34:27,215
Hvis du besvarer spÞrgsmÄl nu
uden en advokat,
429
00:34:27,239 --> 00:34:30,468
vil du stadig kunne stoppe med at svare,
nÄr du vil
430
00:34:30,492 --> 00:34:33,036
og vente pÄ en advokat.
431
00:34:33,662 --> 00:34:37,809
Nu da du kender dine rettighederâŠ
432
00:34:37,833 --> 00:34:39,144
TITANS - EFTERSĂGT
DĂD ELLER LEVENDE
433
00:34:39,168 --> 00:34:42,963
âŠer du sĂ„ villig til at besvare spĂžrgsmĂ„l
uden en advokat til stede?
434
00:34:44,756 --> 00:34:46,550
Forsvind. Jeg skyder.
435
00:35:15,245 --> 00:35:17,623
EFTERSĂGT DĂD
436
00:35:28,800 --> 00:35:30,177
Id, tak.
437
00:35:31,303 --> 00:35:33,615
Jeg har ikke min pung pÄ mig.
438
00:35:33,639 --> 00:35:36,367
Ingen adgang uden id, du mÄ vende om.
439
00:35:36,391 --> 00:35:38,453
Gotham er lukket ned.
440
00:35:38,477 --> 00:35:41,539
Gode, gamle Gotham.
Den rĂžde lĂžber bliver altid rullet ud.
441
00:35:41,563 --> 00:35:43,106
Er der et problem, frue?
442
00:35:43,815 --> 00:35:45,210
Jeg begynder med "frue".
443
00:35:45,234 --> 00:35:49,130
Ja, men hovedsagen er,
at jeg er rejst langt for at nÄ frem.
444
00:35:49,154 --> 00:35:51,174
Jeg har krydset mange broer.
445
00:35:51,198 --> 00:35:52,675
Det kan virke skĂžrt,
446
00:35:52,699 --> 00:35:56,804
at jeg vil ind i en sump som Gotham,
men det vil jeg.
447
00:35:56,828 --> 00:36:00,874
SĂ„ jeg vender ikke om.
448
00:36:02,501 --> 00:36:05,420
Vend om, eller vi tilbageholder dig.
449
00:36:15,055 --> 00:36:16,556
Det har jeg prĂžvet.
450
00:36:18,392 --> 00:36:20,102
Jeg vidste, I ville reagere sÄdan.
451
00:36:26,984 --> 00:36:28,610
MĂ„ jeg komme ind nu?
452
00:36:38,287 --> 00:36:40,008
GOTHAM - BYGRĂNSE
INDBYGGERE 9,942.436
453
00:37:03,603 --> 00:37:04,813
Rachel?
454
00:37:08,442 --> 00:37:10,795
Er jeg dĂžd igen, eller er du virkelig?
455
00:37:10,819 --> 00:37:14,489
SelvfĂžlgelig er jeg virkelig.
Er du sÄret? Eller bare sÞvnig?
456
00:37:15,073 --> 00:37:16,158
Jeg trorâŠ
457
00:37:17,534 --> 00:37:21,496
Jeg har et hul, hvor pilen ramte.
458
00:37:23,248 --> 00:37:24,708
Jeg har det vist fint.
459
00:37:26,668 --> 00:37:27,961
Hvordan fandt du mig?
460
00:37:29,046 --> 00:37:31,065
Jeg kunne mĂŠrke dig.
461
00:37:31,089 --> 00:37:32,257
Din energi.
462
00:37:34,134 --> 00:37:35,802
Jeg begyndte pÄ GCPD.
463
00:37:36,511 --> 00:37:37,679
Jeg endte her.
464
00:37:50,400 --> 00:37:51,961
Hvad skete der?
465
00:37:51,985 --> 00:37:53,612
Det var Crane og Jason.
466
00:37:56,740 --> 00:37:59,076
De har vendt hele byen mod os.
467
00:37:59,785 --> 00:38:00,994
Selv strisserne.
468
00:38:06,333 --> 00:38:08,168
Det blev hurtigt rigtigt slemt.
469
00:38:11,213 --> 00:38:12,523
Hvor er de andre?
470
00:38:12,547 --> 00:38:13,553
Det ved jeg ikke.
471
00:38:14,466 --> 00:38:15,592
Hvor er vi?
472
00:38:23,433 --> 00:38:24,327
Stadig ingenting?
473
00:38:24,351 --> 00:38:25,560
Telefonerne er afbrudt.
474
00:38:27,062 --> 00:38:28,956
Barb skÞd en betjent. Vi mÄ hjÊlpe.
475
00:38:28,980 --> 00:38:31,525
Hun er kommissĂŠr. Hun klarer sig.
476
00:38:33,443 --> 00:38:34,879
Noget held med de andre?
477
00:38:34,903 --> 00:38:37,823
Jeg fÄr den samme besked.
Alt er lukket ned.
478
00:38:38,782 --> 00:38:41,034
Dick, vi bĂžr tage hjem.
479
00:38:41,618 --> 00:38:44,055
Red Hood og strisserne
kender til Wayne Manor.
480
00:38:44,079 --> 00:38:45,372
Der kan vi ikke vĂŠre.
481
00:38:47,332 --> 00:38:49,185
Lad os gÄ ud og hjÊlpe til.
482
00:38:49,209 --> 00:38:52,421
Gid vi kunne, men nu
mÄ vi sÞrge for ikke at blive fanget.
483
00:39:00,262 --> 00:39:01,805
Gotham City er pÄ egen hÄnd.
484
00:39:11,356 --> 00:39:14,317
Det her fÄr man for en milliard.
485
00:39:21,575 --> 00:39:24,244
Indretningsarkitekter
pĂ„ hele kloden sigerâŠ
486
00:39:26,913 --> 00:39:29,684
Slut med at vĂŠre forpint helt.
487
00:39:29,708 --> 00:39:33,587
Vi har nÄet toppen. Nu mÄ vi nyde udsynet.
488
00:39:34,796 --> 00:39:36,965
Det krĂŠver vist noget at skylle ned med.
489
00:39:40,343 --> 00:39:42,387
Lad os skÄle.
490
00:39:43,972 --> 00:39:45,182
For de onde typer.
491
00:39:48,935 --> 00:39:49,978
For at vĂŠre dem.
492
00:39:51,021 --> 00:39:52,027
For at kende dem.
493
00:39:53,315 --> 00:39:54,691
For at avle dem.
494
00:40:00,030 --> 00:40:01,406
Vi mÄ omdekorere.
495
00:40:04,534 --> 00:40:05,911
Vi begynder med det.
496
00:40:21,468 --> 00:40:24,387
Du bĂžr have ĂŠren.
497
00:40:35,732 --> 00:40:39,903
Det er pÄ tide,
du betaler din far tilbage for din gave.
498
00:40:44,366 --> 00:40:46,385
Jeg vil ikke have, du er Robin.
499
00:40:46,409 --> 00:40:48,471
Du mÄ ikke opgive mig, Bruce.
500
00:40:48,495 --> 00:40:49,913
Jeg har truffet mit valg.
501
00:40:50,705 --> 00:40:52,207
Jeg er stolt af dig, min sĂžn.
502
00:41:17,148 --> 00:41:18,608
Velkommen til Crane Manor.
503
00:41:31,079 --> 00:41:32,998
BASERET PĂ
KARAKTERER FRA DC
504
00:42:49,949 --> 00:42:54,954
Tekster af: Maria Kastberg
35744