All language subtitles for Titans (2018) - S03E10 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,974 --> 00:00:11,894 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:37,670 --> 00:00:40,089 Kan du udforme en bekendtgĂžrelse, som
 3 00:00:40,881 --> 00:00:43,068 En ad gangen. Sig frem. 4 00:00:43,092 --> 00:00:46,905 Forureningen skete cirka for otte timer siden klokken 23,39. 5 00:00:46,929 --> 00:00:49,366 Pumpestation fire. Hovedfordeleren, 6 00:00:49,390 --> 00:00:53,286 kanal fra Moultons filtreringsturbiner. Forsyner alle fem kommuner. 7 00:00:53,310 --> 00:00:54,621 Ved vi, hvad det er? 8 00:00:54,645 --> 00:00:58,625 En slags uidentificeret hallucinogen med hĂžj koncentration. 9 00:00:58,649 --> 00:01:00,085 0,09 del per million. 10 00:01:00,109 --> 00:01:01,545 Det lyder ikke sĂ„ slemt. 11 00:01:01,569 --> 00:01:05,257 Det er slemt. Var det salt, ville det smage, som druknede man i havet. 12 00:01:05,281 --> 00:01:08,844 Det er uden smag og lugt. Umuligt at vide, om det er der. 13 00:01:08,868 --> 00:01:11,221 Udsend en advarsel i byen, sig
 14 00:01:11,245 --> 00:01:15,142 "Der er LSD i landet"? Vi ved ikke, hvad vi har med at gĂžre. 15 00:01:15,166 --> 00:01:19,396 Det skal jeg sige dig. 190,000 liter vand brugt de fĂžrste to timer efter bruddet. 16 00:01:19,420 --> 00:01:22,440 Det steg fire procent hver time indtil klokken 6,00. 17 00:01:22,464 --> 00:01:26,486 Det er over 200 procent nu. Halvdelen af byen har drukket vandet. 18 00:01:26,510 --> 00:01:28,363 Hvis en procent drak det
 19 00:01:28,387 --> 00:01:32,033 Der er seks millioner indbyggere i Gotham. Hvad giver det? 20 00:01:32,057 --> 00:01:33,493 Tres tusind mennesker. 21 00:01:33,517 --> 00:01:34,523 Vi har problemer. 22 00:01:35,811 --> 00:01:39,082 Vi har et bevĂŠbnet overfald ved JT Liquor i Boylston, 23 00:01:39,106 --> 00:01:40,834 et dobbelt drab pĂ„ Third Street, 24 00:01:40,858 --> 00:01:43,795 en lagerbygning pĂ„ Ăžstsiden stĂ„r i brand. 25 00:01:43,819 --> 00:01:46,256 De drak alle vandet. 26 00:01:46,280 --> 00:01:48,425 KommissĂŠr, vi kan ikke dĂŠkke det hele. 27 00:01:48,449 --> 00:01:51,845 Du bĂžr nok indkalde folk der har fri og godkende overtid. 28 00:01:51,869 --> 00:01:52,875 Ja. GĂžr det. 29 00:01:53,996 --> 00:01:57,082 Jeg taler med borgmesteren om ti minutter. Hvad siger jeg? 30 00:01:57,958 --> 00:01:59,269 Hvilke muligheder har vi? 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,480 Sluk for vandet. Skyl systemet. Lad det lĂžbe ud i bugten. 32 00:02:02,504 --> 00:02:05,775 - Hvor lĂŠnge vil det tage? - Godt lavet? Fire-fem dage. 33 00:02:05,799 --> 00:02:09,094 Vi kan ikke lukke vandet for seks millioner i fem dage. 34 00:02:14,767 --> 00:02:16,745 - Hey. - Hey. 35 00:02:16,769 --> 00:02:18,079 Er du okay? 36 00:02:18,103 --> 00:02:21,291 Lidt omtumlet efter ulykken, men jeg har det bedre. 37 00:02:21,315 --> 00:02:22,709 Noget nyt? 38 00:02:22,733 --> 00:02:25,670 Vi har scannet byen. Intet. 39 00:02:25,694 --> 00:02:27,923 Senator McDonalds kontor ringede. 40 00:02:27,947 --> 00:02:30,342 FBI sender nationalgarden. 41 00:02:30,366 --> 00:02:32,219 Godt. Vi kan bruge deres hjĂŠlp. 42 00:02:32,243 --> 00:02:33,887 De er her ikke for at hjĂŠlpe. 43 00:02:33,911 --> 00:02:36,622 De lukker byen. Ingen hverken ind eller ud. 44 00:02:38,374 --> 00:02:40,685 Tag ned til afdelingen for vand og strĂžm. 45 00:02:40,709 --> 00:02:42,646 Tag backup og en kendelse med. 46 00:02:42,670 --> 00:02:45,523 Jeg vil have vandet lukket. Nu. 47 00:02:45,547 --> 00:02:47,299 Med fornĂžjelse, kommissĂŠr. 48 00:02:52,137 --> 00:02:53,514 Hvad fanden er det? 49 00:02:54,139 --> 00:02:57,953 Her hviler sejrherrerne deres trĂŠtte hoveder. 50 00:02:57,977 --> 00:02:58,954 Vi vandt ikke. 51 00:02:58,978 --> 00:03:01,790 De ville tage mig tilbage, men du spolerede det. 52 00:03:01,814 --> 00:03:04,668 Du tog fejl. Det har jeg tit gjort. 53 00:03:04,692 --> 00:03:07,653 Lad fortid vĂŠre fortid. Jeg tilgiver dig. 54 00:03:30,259 --> 00:03:31,427 Vis lidt respekt. 55 00:03:33,554 --> 00:03:34,596 Sid ned. 56 00:03:43,397 --> 00:03:45,232 Ved du, hvem Edward Bernays er? 57 00:03:45,816 --> 00:03:47,026 Sovsefyren? 58 00:03:47,735 --> 00:03:50,672 Æg og bacon. Klassisk amerikansk morgenmad. 59 00:03:50,696 --> 00:03:53,008 - Ved du hvorfor? - Hvad har det at gĂžre med
 60 00:03:53,032 --> 00:03:55,451 Svineavlere betalte Edward Bernays for det. 61 00:03:56,243 --> 00:03:59,806 Men Edward Bernays havde den her onkel. 62 00:03:59,830 --> 00:04:02,916 KĂŠre gamle onkel Sigmund. Som i Sigmund Freud. 63 00:04:03,751 --> 00:04:07,981 Freud lĂŠrte Edward Bernays, hvordan menneskesindet fungerer. 64 00:04:08,005 --> 00:04:10,358 Og Edward bearbejdede menneskesindet. 65 00:04:10,382 --> 00:04:12,968 Han solgte ikke proletariatet bacon. 66 00:04:13,552 --> 00:04:14,863 Han solgte dem idĂ©en om, 67 00:04:14,887 --> 00:04:18,658 at enhver lĂŠge mente, at en stor morgenmad var bedst for dem. 68 00:04:18,682 --> 00:04:21,685 Efter det solgte bacon sig selv. 69 00:04:22,269 --> 00:04:24,581 Edward Bernays forstod, 70 00:04:24,605 --> 00:04:27,274 at en idĂ© er det mest magtfulde vĂ„ben, vi har. 71 00:04:32,905 --> 00:04:35,991 Det er ikke produktet, men hvordan det bliver solgt. 72 00:04:37,451 --> 00:04:40,245 Gotham har brug for et nyt produkt. 73 00:04:42,164 --> 00:04:45,351 Jeg afbryder nu det regelmĂŠssige program 74 00:04:45,375 --> 00:04:49,421 for at give de gode folk i Gotham en besked. 75 00:05:04,853 --> 00:05:06,122 Hvad er det? 76 00:05:06,146 --> 00:05:09,858 Gotham City havde en beskytter. En skytsengel. 77 00:05:12,528 --> 00:05:14,255 Men Batman svigtede Gotham 78 00:05:14,279 --> 00:05:17,491 og efterlod Nightwing og hans venner i stedet. 79 00:05:18,075 --> 00:05:20,202 - Hvad er det? - Det er ikke godt. 80 00:05:20,786 --> 00:05:22,246 Hvad har Nightwing gjort? 81 00:05:24,998 --> 00:05:26,166 Han stjĂŠler fra jer. 82 00:05:26,834 --> 00:05:31,296 Han forgifter vandet, I drikker. Vandet, I giver jeres bĂžrn. 83 00:05:36,051 --> 00:05:41,014 Nightwing er en forbryder, der er beskyttet af Gotham Politi. 84 00:05:43,142 --> 00:05:44,810 Kun I kan stoppe ham. 85 00:05:45,477 --> 00:05:49,440 Der bliver betalt en dusĂžr til den person, der kommer med ham. 86 00:05:50,482 --> 00:05:51,567 DĂžd eller levende. 87 00:05:52,484 --> 00:05:53,861 Men fat mod, Gotham. 88 00:05:54,611 --> 00:05:56,363 En ny helt vil rejse sig. 89 00:05:58,157 --> 00:05:59,992 Og I vil kende hans navn. 90 00:06:01,785 --> 00:06:03,120 Red Hood. 91 00:06:24,683 --> 00:06:27,245 Folk tror ikke pĂ„ det pis. 92 00:06:27,269 --> 00:06:30,039 Folk tror, hvad de har behov for. De er bange. 93 00:06:30,063 --> 00:06:31,607 De har fĂ„et en skydeskive. 94 00:06:35,110 --> 00:06:37,714 Hvor mange folk tror vi, der er berĂžrt? 95 00:06:37,738 --> 00:06:38,673 Tusindvis. 96 00:06:38,697 --> 00:06:42,385 Alle, der har drukket kommunalt vand i de sidste otte timer. 97 00:06:42,409 --> 00:06:43,744 Ikke alle, vel? 98 00:06:45,204 --> 00:06:47,706 Vi kan stadig nĂ„ dem og fĂ„ kontrol. 99 00:06:51,460 --> 00:06:54,355 Dick, mister vi deres tillid, er det forbi. 100 00:06:54,379 --> 00:06:56,107 Da det gik vĂŠrst til, 101 00:06:56,131 --> 00:07:00,069 troede folk, at Bruce og min far ville vĂŠre der for dem. 102 00:07:00,093 --> 00:07:01,220 Vi vil ogsĂ„ vĂŠre der. 103 00:07:01,803 --> 00:07:04,598 Vi gĂžr, hvad vi gĂžr bedst. Vi kĂŠmper for denne by. 104 00:07:06,266 --> 00:07:07,768 Vi kan lĂžse det, Barbara. 105 00:07:23,575 --> 00:07:25,994 "En flod, mange brĂžnde." 106 00:07:26,954 --> 00:07:28,830 "Opdaget af Ra's al Ghul." 107 00:07:29,665 --> 00:07:32,000 "Nepal, Syrien, andre?" 108 00:07:34,294 --> 00:07:36,129 "Hufrat Alwilada." 109 00:07:36,713 --> 00:07:38,173 "Stedet for genfĂždsel." 110 00:07:39,841 --> 00:07:40,968 "Lazarus-hullet." 111 00:08:05,242 --> 00:08:06,952 Gar! 112 00:08:08,161 --> 00:08:10,163 Vi har et problem. Kom. 113 00:08:21,508 --> 00:08:22,777 Hvorfor stopper vi? 114 00:08:22,801 --> 00:08:26,906 Jeg kan ikke kĂžre videre. Nationalgarden har lukket alle broer og tunneler 115 00:08:26,930 --> 00:08:28,157 ind og ud af Gotham. 116 00:08:28,181 --> 00:08:31,018 - Det kunne du have sagt i lufthavnen. - Vidste du det ikke? 117 00:08:31,643 --> 00:08:34,789 Gotham er ikke det rejsemĂ„l, det plejede at vĂŠre. 118 00:08:34,813 --> 00:08:36,481 Her er ikke sikkert for en dame. 119 00:08:37,816 --> 00:08:39,318 Jeg lĂžber risikoen. 120 00:08:42,362 --> 00:08:43,368 Held og lykke. 121 00:08:58,128 --> 00:09:00,523 Hvordan kan vi skelne mellem de gode og de onde? 122 00:09:00,547 --> 00:09:02,966 Ingen anelse. Dit gĂŠt er lige sĂ„ godt som mit. 123 00:09:08,138 --> 00:09:10,515 Bliv liggende. 124 00:09:26,281 --> 00:09:27,287 Kory. 125 00:09:29,993 --> 00:09:32,639 MĂ„ske var det ikke en god idĂ©, at jeg blev her. 126 00:09:32,663 --> 00:09:36,267 Der er en pris pĂ„ dit hoved. Det gĂžr det kun vĂŠrre. 127 00:09:36,291 --> 00:09:37,297 Jeg har en til. 128 00:09:46,676 --> 00:09:47,969 Kom sĂ„, makker. 129 00:10:06,571 --> 00:10:08,615 Det vĂŠrste er vist overstĂ„et. 130 00:10:10,992 --> 00:10:12,244 Hold fast i det. 131 00:10:12,994 --> 00:10:15,056 - GĂžr os ikke fortrĂŠd. - Pis. 132 00:10:15,080 --> 00:10:18,083 Folkens, alt er okay. 133 00:10:18,875 --> 00:10:20,937 I er Titans. Nightwings bande. 134 00:10:20,961 --> 00:10:24,131 Vi er faktisk ikke en bande. Vi er mere bofĂŠller. 135 00:10:24,714 --> 00:10:27,902 - Fis af, lad os vĂŠre i fred. - Vi er her for at hjĂŠlpe. 136 00:10:27,926 --> 00:10:30,363 Videoen, I sĂ„, er en lĂžgn. 137 00:10:30,387 --> 00:10:32,657 De er grunden til, at vandet er forgiftet. 138 00:10:32,681 --> 00:10:34,075 Kory, fĂ„ dem vĂŠk. 139 00:10:34,099 --> 00:10:35,868 Skal vi bare gĂ„? 140 00:10:35,892 --> 00:10:36,953 Vi bĂžr blive. 141 00:10:36,977 --> 00:10:40,123 Give dem en pĂ„mindelse om, hvis side vi er pĂ„. 142 00:10:40,147 --> 00:10:43,066 Det vil blot blive vĂŠrre. Se at komme vĂŠk. 143 00:10:46,778 --> 00:10:49,197 Nemlig. Skrid herfra! 144 00:11:19,269 --> 00:11:20,275 Lydia? 145 00:11:24,524 --> 00:11:26,377 Din opfattelsesevne er svĂŠkket. 146 00:11:26,401 --> 00:11:29,696 Jeg har fulgt efter dig i ti minutter, men du var intetanende. 147 00:11:30,572 --> 00:11:33,301 Hvad snakker du om? Hvad laver du her? 148 00:11:33,325 --> 00:11:37,597 SjĂŠldent vender nogen tilbage fra de dĂžde. Jeg mĂ„ vide, hvad der kom tilbage. 149 00:11:37,621 --> 00:11:38,705 Du mener: "Hvem." 150 00:11:41,291 --> 00:11:44,103 Din tilbagevenden er fĂžrste del af en stĂžrre rejse. 151 00:11:44,127 --> 00:11:47,148 - Du mĂ„ vende hjem med mig. - Det sker ikke. 152 00:11:47,172 --> 00:11:49,901 Vi pĂ„begyndte et ritual for at bringe dig tilbage. 153 00:11:49,925 --> 00:11:50,902 Her stĂ„r du. 154 00:11:50,926 --> 00:11:55,156 Vi mĂ„ foretage en test for at undersĂžge, hvordan det har ĂŠndret dig. 155 00:11:55,180 --> 00:11:57,224 Jeg har det fint. Jeg tager til Gotham. 156 00:12:02,229 --> 00:12:04,272 Meget vel. Vi tester dig her. 157 00:12:18,328 --> 00:12:19,597 Hvor er vi? 158 00:12:19,621 --> 00:12:20,872 TrĂŠningsomrĂ„det. 159 00:12:21,456 --> 00:12:22,707 Hold nu op, Lydia. 160 00:12:24,042 --> 00:12:26,896 NĂ„r du har bevist, at du er fuldt forberedt pĂ„ 161 00:12:26,920 --> 00:12:29,965 at genindtrĂŠde i menneskeverdenen, kan du tage til Gotham. 162 00:12:42,185 --> 00:12:44,980 Dietrich og Harris er pĂ„ vej til Gotham Memorial. 163 00:12:46,314 --> 00:12:47,416 FortĂŠl. 164 00:12:47,440 --> 00:12:50,569 SkudsĂ„r. Dietrich er stabil, men Harris er ikke stĂŠrk. 165 00:12:51,152 --> 00:12:53,297 - Hvad skete der? - Et opkald om hustruvold. 166 00:12:53,321 --> 00:12:55,675 De mĂždte op, og fyren flippede ud. 167 00:12:55,699 --> 00:12:59,136 De ville holde ham nede, men hustruen havde drukket vandet. 168 00:12:59,160 --> 00:13:01,222 - Hun havde en pistol. - JĂžsses. 169 00:13:01,246 --> 00:13:03,975 Hun begyndte at skyde, manden dĂžde. 170 00:13:03,999 --> 00:13:05,083 Det stĂ„r slemt til. 171 00:13:06,334 --> 00:13:07,752 Det bliver vĂŠrre. 172 00:13:08,461 --> 00:13:12,233 Vi kommer igennem det. Det skal du vide. 173 00:13:12,257 --> 00:13:15,027 Det skal alle de andre betjente ogsĂ„ vide. 174 00:13:15,051 --> 00:13:17,947 Det vil betyde meget, hvis du siger det. 175 00:13:17,971 --> 00:13:21,057 Jeg taler med dem, men lige nu taler jeg med dig. 176 00:13:21,766 --> 00:13:23,977 Jeg beder dig om at stole pĂ„ mig. 177 00:13:24,895 --> 00:13:27,856 Jeg har brug for din stĂžtte. 178 00:13:28,690 --> 00:13:31,860 Vi mĂ„ holde sammen, ellers gĂ„r det i oplĂžsning. 179 00:13:38,199 --> 00:13:39,993 Harris dĂžde pĂ„ operationsbordet. 180 00:13:45,665 --> 00:13:46,917 Fortjen din passage. 181 00:13:49,461 --> 00:13:51,713 Det kan du ikke mene! 182 00:13:55,008 --> 00:13:57,385 Hvorfor kunne jeg besejre dig fĂžr? 183 00:14:02,682 --> 00:14:04,368 Jeg har vĂŠret dĂžd i et stykke tid. 184 00:14:04,392 --> 00:14:09,147 Du reagerede med frygt og usikkerhed som et menneske. 185 00:14:10,231 --> 00:14:12,043 Jeg er ikke bange for dig. 186 00:14:12,067 --> 00:14:14,444 Nej. Du er bange for dig selv. 187 00:14:39,386 --> 00:14:41,137 - Hey. - Hey. 188 00:14:41,930 --> 00:14:43,056 Er der sikkert her? 189 00:14:43,765 --> 00:14:46,393 Jeg har folk pĂ„ fire hjĂžrner udenfor, sÄ  190 00:14:47,519 --> 00:14:48,871 Sikrere bliver det ikke. 191 00:14:48,895 --> 00:14:51,624 - Skal I have noget? - Kaffe, tak. 192 00:14:51,648 --> 00:14:55,276 - Et shot absint, tak. - JĂžsses. SeriĂžst? 193 00:14:56,236 --> 00:14:58,965 Jeg er lĂžbet tĂžr for gode idĂ©er og tyr til de dĂ„rlige. 194 00:14:58,989 --> 00:15:01,092 Der er et kunstgalleri rundt om hjĂžrnet, 195 00:15:01,116 --> 00:15:03,743 hvis du vil rĂžve en Monet for at mindes gamle dage. 196 00:15:05,412 --> 00:15:06,663 - VĂŠrsgo. - Tak. 197 00:15:07,998 --> 00:15:09,207 SkĂ„l. 198 00:15:14,713 --> 00:15:15,606 SÄ  199 00:15:15,630 --> 00:15:19,235 Kan du huske det sted, du havde pĂ„ Temple? Med tagrenden? 200 00:15:19,259 --> 00:15:21,320 Ja. Som du Ăždelagde? 201 00:15:21,344 --> 00:15:23,280 Den fik mig ind til dig, ikke? 202 00:15:23,304 --> 00:15:25,515 Jeg har ar pĂ„ hĂŠnderne som bevis. 203 00:15:28,476 --> 00:15:30,228 Sagde du, at du havde en plan? 204 00:15:32,647 --> 00:15:34,149 Jeg melder mig selv. 205 00:15:34,941 --> 00:15:38,045 GĂžr et show ud af det pĂ„ politistationen som Nightwing. 206 00:15:38,069 --> 00:15:40,589 Du er virkelig lĂžbet tĂžr for idĂ©er. 207 00:15:40,613 --> 00:15:44,010 Jeg mĂ„ vise folk, at jeg ikke arbejder med Gotham Politi. 208 00:15:44,034 --> 00:15:47,847 FĂ„ byens tillid tilbage, hvor den hĂžrer hjemme. Hos dig. 209 00:15:47,871 --> 00:15:50,540 Hvad sĂ„? Skal Nightwing stilles for retten? 210 00:15:51,332 --> 00:15:52,893 SĂ„ vidt vil det ikke gĂ„. 211 00:15:52,917 --> 00:15:54,669 Jeg betaler kaution og forsvinder. 212 00:15:56,046 --> 00:15:58,357 Arbejder ude af syne. Som altid. 213 00:15:58,381 --> 00:16:00,609 Men denne gang med Titans. 214 00:16:00,633 --> 00:16:03,470 - Jeg kan ikke lide det. - Det kan jeg heller ikke. 215 00:16:04,054 --> 00:16:05,555 Men det er mit bedste bud. 216 00:16:06,347 --> 00:16:08,558 - En til? - Ja. 217 00:16:11,102 --> 00:16:12,108 To, tak. 218 00:16:17,067 --> 00:16:18,860 Det der kunstgalleri
 219 00:16:19,944 --> 00:16:21,279 Er der en Rembrandt? 220 00:16:23,406 --> 00:16:25,176 Jeg gĂžr det for en Rembrandt. 221 00:16:25,200 --> 00:16:29,346 Jeg ved, man ikke skal vĂŠre imponeret over sig selv, men for fanden. 222 00:16:29,370 --> 00:16:33,166 Politiet i undertal, Titans fravĂŠrende
 223 00:16:33,958 --> 00:16:35,710 - Indtil videre. - Hvad? 224 00:16:37,003 --> 00:16:38,022 Hvad sagde du? 225 00:16:38,046 --> 00:16:39,297 Indtil videre. 226 00:16:40,423 --> 00:16:43,652 Hvor er optimismen? Hvor er visionen? 227 00:16:43,676 --> 00:16:47,931 Jeg troede, at vi ville give folk hĂ„b. En ny mĂ„de. 228 00:16:55,772 --> 00:16:56,778 Jeg forstĂ„r. 229 00:17:02,112 --> 00:17:03,118 Jeg forstĂ„r. 230 00:17:05,323 --> 00:17:08,660 Det her er dit hjem. Familieilden brĂŠnder stadig. 231 00:17:09,410 --> 00:17:10,578 Op med modet, Jay. 232 00:17:11,538 --> 00:17:14,249 Der er genfĂždsel i oplĂžsning. 233 00:17:15,500 --> 00:17:17,335 Det er et skodsted. 234 00:17:18,169 --> 00:17:19,522 Men det var mit. 235 00:17:19,546 --> 00:17:21,131 Og det er det stadig. 236 00:17:22,423 --> 00:17:24,527 NĂ„r de skriver Gothams historie, 237 00:17:24,551 --> 00:17:27,470 vil det sidste kapitel hedde "Red Hood". 238 00:17:29,055 --> 00:17:30,640 Batman er blot en fodnote. 239 00:17:32,350 --> 00:17:34,561 En Salieri mod Mozart. 240 00:17:35,603 --> 00:17:37,230 De vil altid have Batman. 241 00:17:38,398 --> 00:17:39,649 Eller den anden Robin. 242 00:17:40,859 --> 00:17:41,901 Ikke lĂŠngere. 243 00:17:43,653 --> 00:17:44,659 Det er dig. 244 00:17:46,281 --> 00:17:47,407 Endelig. 245 00:17:48,783 --> 00:17:49,789 Det er dig. 246 00:17:51,578 --> 00:17:52,662 Jeg ved nu ikke. 247 00:17:55,123 --> 00:17:58,644 Hvis billedet er for stort
 248 00:17:58,668 --> 00:18:01,087 Fuck dig og dit fis. 249 00:18:01,921 --> 00:18:03,691 Jeg er her, ikke? 250 00:18:03,715 --> 00:18:07,611 Du mĂ„ vĂŠre engageret 100 procent i det her. 251 00:18:07,635 --> 00:18:09,429 Som jeg sagde, er jeg her. 252 00:18:10,138 --> 00:18:11,764 Du mĂ„ tro pĂ„ dig selv. 253 00:18:13,099 --> 00:18:14,434 PĂ„ din overlegenhed. 254 00:18:15,810 --> 00:18:17,145 PĂ„ din arv. 255 00:18:19,898 --> 00:18:21,191 Red Hood. 256 00:18:22,150 --> 00:18:23,318 Sig det med mig. 257 00:18:23,902 --> 00:18:30,783 - Red Hood. - Red Hood. 258 00:18:32,911 --> 00:18:34,245 Red Hood. 259 00:18:44,005 --> 00:18:45,924 Hvad skal jeg stille op med den? 260 00:18:47,175 --> 00:18:48,468 GĂ„ pĂ„ indkĂžb. 261 00:18:59,771 --> 00:19:01,105 Jason, er du der? 262 00:19:02,607 --> 00:19:03,858 Tal til mig. 263 00:19:04,859 --> 00:19:06,069 Du er bange for mig. 264 00:19:07,153 --> 00:19:08,159 Det var jeg. 265 00:19:09,155 --> 00:19:13,409 Nu er jeg bange pĂ„ dine vegne. Har du set, hvad der sker derude? 266 00:19:15,495 --> 00:19:17,538 Ja. 267 00:19:18,373 --> 00:19:19,415 Jeg sĂ„ videoen. 268 00:19:20,625 --> 00:19:22,335 Det giver ikke mening. 269 00:19:23,086 --> 00:19:25,689 Men, Jay, du har altid vĂŠret der for mig. 270 00:19:25,713 --> 00:19:27,590 Lad mig vĂŠre der for dig nu. 271 00:19:28,174 --> 00:19:29,180 Hvordan? 272 00:19:30,051 --> 00:19:31,302 Lad os tage afsted. 273 00:19:31,886 --> 00:19:33,155 Vi forlader Gotham. 274 00:19:33,179 --> 00:19:35,074 Hvad mener du med det? 275 00:19:35,098 --> 00:19:38,369 Pakke vores lort, komme vĂŠk og aldrig se os tilbage. 276 00:19:38,393 --> 00:19:39,495 Tage hvorhen, Molly? 277 00:19:39,519 --> 00:19:43,064 Det er ligegyldigt. Oregon, Alaska, Arizona. 278 00:19:45,566 --> 00:19:46,572 Hawaii? 279 00:19:47,443 --> 00:19:48,945 Ja. 280 00:19:51,155 --> 00:19:52,365 Bare et andet sted. 281 00:19:55,076 --> 00:19:56,082 Det kan jeg ikke. 282 00:19:56,703 --> 00:19:57,829 Jo, du kan. 283 00:19:58,621 --> 00:19:59,706 Vi kan. 284 00:20:01,249 --> 00:20:02,625 Red Hood
 285 00:20:03,209 --> 00:20:04,961 Det er ikke den, du er. 286 00:20:05,878 --> 00:20:08,214 - Det ved du ikke. - Jo. 287 00:20:13,261 --> 00:20:15,263 Det er noget, jeg mĂ„ gĂžre. 288 00:20:18,474 --> 00:20:19,517 Jeg forstĂ„r det ikke. 289 00:20:20,435 --> 00:20:21,441 Det ved jeg. 290 00:20:23,521 --> 00:20:25,189 Men jeg har ikke andet tilbage. 291 00:20:28,609 --> 00:20:30,611 Du er en af de fĂ„ gode mennesker. 292 00:20:32,030 --> 00:20:33,906 Det mĂ„ Gotham ikke tage. 293 00:20:35,199 --> 00:20:36,719 Du bĂžr rejse. 294 00:20:36,743 --> 00:20:37,910 Jason
 295 00:20:47,879 --> 00:20:49,422 Hey, det er Jason. LĂŠg en
 296 00:21:04,103 --> 00:21:06,915 SĂ„ vi melder os selv, og hvad sĂ„? 297 00:21:06,939 --> 00:21:09,859 SĂ„ stiller vi kaution. FortsĂŠtter vores arbejde. 298 00:21:10,902 --> 00:21:13,964 Men pĂ„ en mindre offentlig mĂ„de. Arbejder i skyggerne. 299 00:21:13,988 --> 00:21:15,740 Tager byen tilbage, nat efter nat. 300 00:21:16,657 --> 00:21:19,160 Det bliver ikke let eller hurtigt, men vi kan godt. 301 00:21:19,911 --> 00:21:22,205 Har I en bedre idĂ©, er det nu. 302 00:21:23,247 --> 00:21:24,308 De hader os. 303 00:21:24,332 --> 00:21:27,919 De er blevet manipuleret af Crane. 304 00:21:28,753 --> 00:21:31,714 Conner, Blackfire, hvad siger I? 305 00:21:32,840 --> 00:21:36,803 Det var barsk derude. Jeg vil ikke ses sĂ„dan pĂ„ igen. 306 00:21:39,222 --> 00:21:42,475 Jeg er ikke meget for at overgive mig. 307 00:21:45,103 --> 00:21:48,499 Men jeg er vant til, at folk ser pĂ„ mig, som var jeg et monster. 308 00:21:48,523 --> 00:21:52,443 SĂ„ hvad I end beslutter, stĂžtter jeg. 309 00:21:54,654 --> 00:21:55,660 Kory? 310 00:21:56,864 --> 00:22:00,201 Vi har spillet efter reglerne og ser nu resultatet. 311 00:22:01,119 --> 00:22:03,538 MĂ„ske har du ret. MĂ„ske bĂžr vi prĂžve en ny mĂ„de. 312 00:22:05,248 --> 00:22:06,254 Jeg er med. 313 00:22:12,463 --> 00:22:14,507 Godt sĂ„. Lad os klĂŠde om. 314 00:22:16,634 --> 00:22:17,844 Vi melder os sammen. 315 00:22:19,303 --> 00:22:20,309 Som et hold. 316 00:22:21,097 --> 00:22:22,103 Som en familie. 317 00:22:37,822 --> 00:22:39,699 Du kan ikke undgĂ„, den du er. 318 00:22:40,408 --> 00:22:41,701 Du mĂ„ konfrontere det. 319 00:22:43,411 --> 00:22:44,620 Og du stikker stadig af. 320 00:23:18,571 --> 00:23:22,200 Du har altid hadet mig, fordi jeg er delvist menneske. 321 00:23:23,367 --> 00:23:25,161 Du har altid gjort mig
 322 00:23:27,246 --> 00:23:28,372 
mindre. 323 00:23:45,181 --> 00:23:48,017 GĂžr du fortsat tingene, som du altid har gjort, 324 00:23:48,601 --> 00:23:50,144 dĂžr du igen. 325 00:23:51,646 --> 00:23:53,356 FĂžrst min datter, Angela. 326 00:23:54,523 --> 00:23:55,608 SĂ„ dig. 327 00:23:57,193 --> 00:23:59,070 Jeg kan ikke overleve det igen. 328 00:23:59,779 --> 00:24:02,257 Jeg presser dig til at vĂŠre mere, for du er mere. 329 00:24:02,281 --> 00:24:05,427 Du er af din og min verden. 330 00:24:05,451 --> 00:24:07,370 Det gĂžr dig til den bedste af os. 331 00:24:09,372 --> 00:24:11,165 Det er jeg ked af. 332 00:24:11,749 --> 00:24:13,167 Det skal du ikke vĂŠre. 333 00:24:14,210 --> 00:24:15,419 VĂŠr stĂŠrkere. 334 00:24:17,463 --> 00:24:20,841 Du blev ikke kun fĂždt til at beskytte folk, 335 00:24:22,927 --> 00:24:24,011 men for at lede dem. 336 00:24:24,679 --> 00:24:26,055 Du mĂ„ rejse dig. 337 00:24:59,171 --> 00:25:00,177 Hvad fanden? 338 00:25:01,465 --> 00:25:03,068 I ved, hvad I skal gĂžre. 339 00:25:03,092 --> 00:25:05,237 Der er mere, hvor det kommer fra
 340 00:25:05,261 --> 00:25:06,554 Det er okay. 341 00:25:15,980 --> 00:25:17,398 SĂ„ du er ham? 342 00:25:29,452 --> 00:25:30,494 Sig det. 343 00:25:32,705 --> 00:25:33,956 Sig mit navn. 344 00:25:42,423 --> 00:25:43,429 Red Hood. 345 00:25:55,269 --> 00:25:57,438 PĂ„ Tamaran hed det graven. 346 00:26:00,399 --> 00:26:01,484 Der er mĂžrkt. 347 00:26:04,445 --> 00:26:07,490 SĂ„ mĂžrkt, at man ikke kan se en hĂ„nd for sig. 348 00:26:11,827 --> 00:26:13,537 SĂ„dan er det ikke her. 349 00:26:14,955 --> 00:26:15,961 Vel? 350 00:26:16,916 --> 00:26:19,543 SĂ„dan er det slet ikke. 351 00:26:20,252 --> 00:26:23,565 Det skal nok gĂ„. Dick og Barbara har en plan. 352 00:26:23,589 --> 00:26:25,257 Vi gĂ„r ind og ud. 353 00:26:26,258 --> 00:26:28,260 Det er bare for galleriet. 354 00:26:29,637 --> 00:26:34,350 Og vi er sammen hele tiden. Jeg hjĂŠlper dig. Det lover jeg. 355 00:27:09,885 --> 00:27:11,512 Det virker overdrevent. 356 00:27:12,096 --> 00:27:14,866 Barbara har fĂ„et min accept. Det er for galleriet. 357 00:27:14,890 --> 00:27:16,559 De mĂ„ holde stand. 358 00:27:18,102 --> 00:27:21,188 Det ligner mest af alt et ligtog. 359 00:27:21,772 --> 00:27:23,399 Det er bare for syns skyld, ikke? 360 00:27:25,234 --> 00:27:26,240 For syns skyld. 361 00:27:39,915 --> 00:27:41,709 Lad os fĂ„ det overstĂ„et. 362 00:27:51,552 --> 00:27:53,637 - Afgang. - Jeg har dig. 363 00:27:56,390 --> 00:27:57,909 Ryk tilbage. 364 00:27:57,933 --> 00:28:01,979 - Ro pĂ„. Vi er her ikke for at slĂ„s. - Ryk ind. 365 00:28:03,689 --> 00:28:04,732 TrĂŠd tilbage! 366 00:28:22,082 --> 00:28:23,088 Nej! 367 00:28:36,096 --> 00:28:37,102 Blackfire? 368 00:28:54,949 --> 00:28:55,955 Skyd den. 369 00:29:13,551 --> 00:29:15,570 Jeg skal have hende ud herfra. DĂŠk os. 370 00:29:15,594 --> 00:29:17,137 Pis. Conner. 371 00:29:32,695 --> 00:29:35,114 Fletcher, sĂŠnk dit vĂ„ben. 372 00:29:35,906 --> 00:29:37,032 SĂŠnk det! 373 00:29:55,175 --> 00:29:56,969 Vi skal ud herfra. Nu! 374 00:30:06,145 --> 00:30:08,272 - Hvor er de andre? - De er vĂŠk. 375 00:30:14,570 --> 00:30:15,576 Kom. 376 00:30:27,416 --> 00:30:29,668 SĂŠt dig her. 377 00:30:32,212 --> 00:30:33,464 Bliv hos mig. 378 00:30:37,635 --> 00:30:39,070 Hvad laver du? 379 00:30:39,094 --> 00:30:40,304 Jeg mĂ„ prĂžve. 380 00:30:41,847 --> 00:30:43,140 Jeg hĂ„ber, at det virker. 381 00:30:55,152 --> 00:30:56,158 Hvad sker der? 382 00:30:56,737 --> 00:30:59,281 Hvad laver du? Slip. 383 00:31:10,751 --> 00:31:12,670 Hvad fanden har du gjort? 384 00:31:13,504 --> 00:31:14,755 Jeg har ikke gjort noget. 385 00:31:15,839 --> 00:31:16,882 Du gjorde det her. 386 00:31:17,466 --> 00:31:19,218 Du tog mine krĂŠfter. 387 00:31:20,469 --> 00:31:22,447 Jeg var dĂžende, Koriand'r. 388 00:31:22,471 --> 00:31:26,892 Jeg helbredte dig, og du tog det hele. 389 00:31:28,060 --> 00:31:30,062 Har det hele tiden vĂŠret din plan? 390 00:31:31,188 --> 00:31:34,900 Du skulle tĂŠt pĂ„ mig, sĂ„ du kunne stjĂŠle mine krĂŠfter? 391 00:31:35,484 --> 00:31:37,170 Hvorfor siger du det? 392 00:31:37,194 --> 00:31:39,863 Du prĂžvede at stjĂŠle tronen, og det mislykkedes. 393 00:31:41,240 --> 00:31:43,635 Ikke alt, du Ăžnsker, kan blive dit. 394 00:31:43,659 --> 00:31:45,411 Du er latterlig. 395 00:31:46,203 --> 00:31:47,997 Intet af det her har jeg Ăžnsket. 396 00:31:50,791 --> 00:31:52,876 Hvad kan jeg gĂžre, sĂ„ du tror pĂ„ mig? 397 00:31:59,675 --> 00:32:00,801 Vi kan ikke blive her. 398 00:32:02,386 --> 00:32:05,180 Lad os finde et sikkert sted. Bare os. 399 00:32:06,932 --> 00:32:08,100 Og vi kan tale. 400 00:32:09,393 --> 00:32:10,811 Ordne, hvad det her end er. 401 00:32:12,104 --> 00:32:14,124 Jeg vil hjĂŠlpe de andre. 402 00:32:14,148 --> 00:32:15,941 Har du ikke givet dem nok? 403 00:32:17,484 --> 00:32:19,111 Du er en dronning, Koriand'r. 404 00:32:20,946 --> 00:32:24,217 Du bĂžr ikke vĂŠre soldat i nogen andres hĂŠr. 405 00:32:24,241 --> 00:32:28,304 En familie, Blackfire. Ikke en hĂŠr. 406 00:32:28,328 --> 00:32:30,748 Jeg er din familie. 407 00:32:31,331 --> 00:32:33,042 Jeg svigter dem ikke. 408 00:32:34,376 --> 00:32:36,396 De ville ikke gĂžre det mod mig. 409 00:32:36,420 --> 00:32:39,548 Efter hvad der er sket? Du holder dig selv for nar. 410 00:32:41,675 --> 00:32:42,843 Ja, mĂ„ske. 411 00:32:44,720 --> 00:32:45,971 Men jeg har besluttet det. 412 00:32:48,557 --> 00:32:50,225 Hvad, hvis der sker noget med dig? 413 00:32:52,186 --> 00:32:55,564 Hvem skal helbrede dig? 414 00:32:57,191 --> 00:32:58,901 Jeg lĂžber risikoen. 415 00:33:00,652 --> 00:33:02,780 Jeg forventer ikke, at du forstĂ„r. 416 00:33:07,201 --> 00:33:08,327 Det gĂžr jeg ikke. 417 00:33:10,370 --> 00:33:11,639 Hvor skal du hen? 418 00:33:11,663 --> 00:33:14,625 Du er ikke den eneste med udestĂ„ender. 419 00:33:35,813 --> 00:33:36,897 Det gĂžr mig ondt. 420 00:33:44,571 --> 00:33:45,739 OgsĂ„ mig. 421 00:33:49,868 --> 00:33:51,954 KommissĂŠr, jeg skal have dit vĂ„ben. 422 00:34:05,467 --> 00:34:08,154 Barbara Gordon, du har ret til at forholde dig tavs. 423 00:34:08,178 --> 00:34:11,366 Alt, du siger, kan og vil blive brugt mod dig 424 00:34:11,390 --> 00:34:12,492 foran domstolen. 425 00:34:12,516 --> 00:34:14,911 Du har ret til en advokat. 426 00:34:14,935 --> 00:34:16,871 Men har du ikke rĂ„d til en, 427 00:34:16,895 --> 00:34:21,358 vil du fĂ„ beskikket en inden afhĂžring, hvis du Ăžnsker det. 428 00:34:22,192 --> 00:34:27,215 Hvis du besvarer spĂžrgsmĂ„l nu uden en advokat, 429 00:34:27,239 --> 00:34:30,468 vil du stadig kunne stoppe med at svare, nĂ„r du vil 430 00:34:30,492 --> 00:34:33,036 og vente pĂ„ en advokat. 431 00:34:33,662 --> 00:34:37,809 Nu da du kender dine rettigheder
 432 00:34:37,833 --> 00:34:39,144 TITANS - EFTERSØGT DØD ELLER LEVENDE 433 00:34:39,168 --> 00:34:42,963 
er du sĂ„ villig til at besvare spĂžrgsmĂ„l uden en advokat til stede? 434 00:34:44,756 --> 00:34:46,550 Forsvind. Jeg skyder. 435 00:35:15,245 --> 00:35:17,623 EFTERSØGT DØD 436 00:35:28,800 --> 00:35:30,177 Id, tak. 437 00:35:31,303 --> 00:35:33,615 Jeg har ikke min pung pĂ„ mig. 438 00:35:33,639 --> 00:35:36,367 Ingen adgang uden id, du mĂ„ vende om. 439 00:35:36,391 --> 00:35:38,453 Gotham er lukket ned. 440 00:35:38,477 --> 00:35:41,539 Gode, gamle Gotham. Den rĂžde lĂžber bliver altid rullet ud. 441 00:35:41,563 --> 00:35:43,106 Er der et problem, frue? 442 00:35:43,815 --> 00:35:45,210 Jeg begynder med "frue". 443 00:35:45,234 --> 00:35:49,130 Ja, men hovedsagen er, at jeg er rejst langt for at nĂ„ frem. 444 00:35:49,154 --> 00:35:51,174 Jeg har krydset mange broer. 445 00:35:51,198 --> 00:35:52,675 Det kan virke skĂžrt, 446 00:35:52,699 --> 00:35:56,804 at jeg vil ind i en sump som Gotham, men det vil jeg. 447 00:35:56,828 --> 00:36:00,874 SĂ„ jeg vender ikke om. 448 00:36:02,501 --> 00:36:05,420 Vend om, eller vi tilbageholder dig. 449 00:36:15,055 --> 00:36:16,556 Det har jeg prĂžvet. 450 00:36:18,392 --> 00:36:20,102 Jeg vidste, I ville reagere sĂ„dan. 451 00:36:26,984 --> 00:36:28,610 MĂ„ jeg komme ind nu? 452 00:36:38,287 --> 00:36:40,008 GOTHAM - BYGRÆNSE INDBYGGERE 9,942.436 453 00:37:03,603 --> 00:37:04,813 Rachel? 454 00:37:08,442 --> 00:37:10,795 Er jeg dĂžd igen, eller er du virkelig? 455 00:37:10,819 --> 00:37:14,489 SelvfĂžlgelig er jeg virkelig. Er du sĂ„ret? Eller bare sĂžvnig? 456 00:37:15,073 --> 00:37:16,158 Jeg tror
 457 00:37:17,534 --> 00:37:21,496 Jeg har et hul, hvor pilen ramte. 458 00:37:23,248 --> 00:37:24,708 Jeg har det vist fint. 459 00:37:26,668 --> 00:37:27,961 Hvordan fandt du mig? 460 00:37:29,046 --> 00:37:31,065 Jeg kunne mĂŠrke dig. 461 00:37:31,089 --> 00:37:32,257 Din energi. 462 00:37:34,134 --> 00:37:35,802 Jeg begyndte pĂ„ GCPD. 463 00:37:36,511 --> 00:37:37,679 Jeg endte her. 464 00:37:50,400 --> 00:37:51,961 Hvad skete der? 465 00:37:51,985 --> 00:37:53,612 Det var Crane og Jason. 466 00:37:56,740 --> 00:37:59,076 De har vendt hele byen mod os. 467 00:37:59,785 --> 00:38:00,994 Selv strisserne. 468 00:38:06,333 --> 00:38:08,168 Det blev hurtigt rigtigt slemt. 469 00:38:11,213 --> 00:38:12,523 Hvor er de andre? 470 00:38:12,547 --> 00:38:13,553 Det ved jeg ikke. 471 00:38:14,466 --> 00:38:15,592 Hvor er vi? 472 00:38:23,433 --> 00:38:24,327 Stadig ingenting? 473 00:38:24,351 --> 00:38:25,560 Telefonerne er afbrudt. 474 00:38:27,062 --> 00:38:28,956 Barb skĂžd en betjent. Vi mĂ„ hjĂŠlpe. 475 00:38:28,980 --> 00:38:31,525 Hun er kommissĂŠr. Hun klarer sig. 476 00:38:33,443 --> 00:38:34,879 Noget held med de andre? 477 00:38:34,903 --> 00:38:37,823 Jeg fĂ„r den samme besked. Alt er lukket ned. 478 00:38:38,782 --> 00:38:41,034 Dick, vi bĂžr tage hjem. 479 00:38:41,618 --> 00:38:44,055 Red Hood og strisserne kender til Wayne Manor. 480 00:38:44,079 --> 00:38:45,372 Der kan vi ikke vĂŠre. 481 00:38:47,332 --> 00:38:49,185 Lad os gĂ„ ud og hjĂŠlpe til. 482 00:38:49,209 --> 00:38:52,421 Gid vi kunne, men nu mĂ„ vi sĂžrge for ikke at blive fanget. 483 00:39:00,262 --> 00:39:01,805 Gotham City er pĂ„ egen hĂ„nd. 484 00:39:11,356 --> 00:39:14,317 Det her fĂ„r man for en milliard. 485 00:39:21,575 --> 00:39:24,244 Indretningsarkitekter pĂ„ hele kloden siger
 486 00:39:26,913 --> 00:39:29,684 Slut med at vĂŠre forpint helt. 487 00:39:29,708 --> 00:39:33,587 Vi har nĂ„et toppen. Nu mĂ„ vi nyde udsynet. 488 00:39:34,796 --> 00:39:36,965 Det krĂŠver vist noget at skylle ned med. 489 00:39:40,343 --> 00:39:42,387 Lad os skĂ„le. 490 00:39:43,972 --> 00:39:45,182 For de onde typer. 491 00:39:48,935 --> 00:39:49,978 For at vĂŠre dem. 492 00:39:51,021 --> 00:39:52,027 For at kende dem. 493 00:39:53,315 --> 00:39:54,691 For at avle dem. 494 00:40:00,030 --> 00:40:01,406 Vi mĂ„ omdekorere. 495 00:40:04,534 --> 00:40:05,911 Vi begynder med det. 496 00:40:21,468 --> 00:40:24,387 Du bĂžr have ĂŠren. 497 00:40:35,732 --> 00:40:39,903 Det er pĂ„ tide, du betaler din far tilbage for din gave. 498 00:40:44,366 --> 00:40:46,385 Jeg vil ikke have, du er Robin. 499 00:40:46,409 --> 00:40:48,471 Du mĂ„ ikke opgive mig, Bruce. 500 00:40:48,495 --> 00:40:49,913 Jeg har truffet mit valg. 501 00:40:50,705 --> 00:40:52,207 Jeg er stolt af dig, min sĂžn. 502 00:41:17,148 --> 00:41:18,608 Velkommen til Crane Manor. 503 00:41:31,079 --> 00:41:32,998 BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC 504 00:42:49,949 --> 00:42:54,954 Tekster af: Maria Kastberg 35744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.