Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,447 --> 00:00:09,824
Hvordan kender Jason en Titan?
2
00:00:10,199 --> 00:00:11,760
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:00:11,784 --> 00:00:13,429
Vi havde fælles venner.
4
00:00:13,453 --> 00:00:14,638
Havde?
5
00:00:14,662 --> 00:00:17,349
- Har du set ham på det sidste?
- Nej.
6
00:00:17,373 --> 00:00:19,977
Sidst fandt han et savnet barn for mig.
7
00:00:20,001 --> 00:00:21,645
Virkede han okay?
8
00:00:21,669 --> 00:00:23,772
Bortset fra morderdragten?
9
00:00:23,796 --> 00:00:25,173
Ja, tiptop.
10
00:00:25,965 --> 00:00:27,133
Jason har problemer.
11
00:00:28,217 --> 00:00:29,493
Jeg må finde ham.
12
00:00:29,517 --> 00:00:30,487
Og hvad så?
13
00:00:30,511 --> 00:00:31,929
Visse folk ønsker hans død.
14
00:00:33,681 --> 00:00:35,659
Jeg vil bare hjælpe ham.
15
00:00:35,683 --> 00:00:37,202
Og det vil du vist også.
16
00:00:37,226 --> 00:00:39,037
Hvordan kan det ske?
17
00:00:39,061 --> 00:00:40,067
Han var impulsiv.
18
00:00:40,813 --> 00:00:41,874
Han bekymrede sig.
19
00:00:41,898 --> 00:00:44,233
Så vågnede han en dag og var bare…
20
00:00:45,401 --> 00:00:46,569
Jeg ved det ikke engang.
21
00:00:49,113 --> 00:00:50,948
Det var, som om den gamle Jason døde.
22
00:00:52,241 --> 00:00:55,161
Da Jason kom tilbage, var han anderledes,
23
00:00:56,245 --> 00:00:57,765
hans stemme, hans gangart?
24
00:00:57,789 --> 00:01:01,125
Som om han døde og kom anderledes tilbage?
25
00:01:01,709 --> 00:01:02,603
Jeg ved det ikke.
26
00:01:02,627 --> 00:01:04,980
Jeg forsøger også at finde ud af det.
27
00:01:05,004 --> 00:01:06,839
Hvad spørger du om?
28
00:01:09,383 --> 00:01:10,635
Jeg må tale med ham.
29
00:01:11,719 --> 00:01:12,804
Du må ordne det.
30
00:01:13,805 --> 00:01:16,307
Tror du, du er manden til jobbet?
31
00:01:25,900 --> 00:01:26,906
Ikke kun mig.
32
00:01:45,878 --> 00:01:47,147
NYT TITANSIGNAL
33
00:01:47,171 --> 00:01:48,732
Nå, hvad siger du?
34
00:01:48,756 --> 00:01:50,359
Kan du gøre det større?
35
00:01:50,383 --> 00:01:54,112
- Hvor meget?
- Større end Batsignalet.
36
00:01:54,136 --> 00:01:57,407
Manden ødelægger en fabrik
og tror, han er Gothams prins.
37
00:01:57,431 --> 00:01:59,392
Jeg tænkte mere vicekonge.
38
00:02:05,356 --> 00:02:06,362
Hvad var det?
39
00:02:07,567 --> 00:02:09,193
Batarang, faktisk.
40
00:02:12,864 --> 00:02:14,991
Vil du til den galla-tingest i aften?
41
00:02:16,033 --> 00:02:17,427
Ja. Dick?
42
00:02:17,451 --> 00:02:20,389
Vi kan hygge os
og se ansigtsgenkendelseskonkurrencen.
43
00:02:20,413 --> 00:02:23,392
Crane og Red Hood bliver udpeget.
Jeg kan fornemme det.
44
00:02:23,416 --> 00:02:25,918
Ved du, hvad jeg kan fornemme? Sult.
45
00:02:26,419 --> 00:02:31,174
Får jeg ikke snart appetizere,
spiser jeg de her stakkels guldfisk.
46
00:02:32,049 --> 00:02:33,652
Vee får dig anholdt.
47
00:02:33,676 --> 00:02:35,469
Deres skæbne er i dine hænder.
48
00:02:36,053 --> 00:02:37,180
Kom til tiden.
49
00:02:37,763 --> 00:02:38,848
Vi ses kl. 20.
50
00:02:40,516 --> 00:02:43,495
Jeg troede, at du skulle til galla.
51
00:02:43,519 --> 00:02:45,873
- Det skal jeg.
- Tyvstarter du?
52
00:02:45,897 --> 00:02:49,942
Har du set måltiderne til den slags?
Kyllinger på størrelse med golfbolde.
53
00:02:51,611 --> 00:02:52,617
Dick.
54
00:02:53,696 --> 00:02:54,702
Tak.
55
00:02:55,198 --> 00:02:57,301
Nyder du vores gode presse?
56
00:02:57,325 --> 00:02:59,511
Barb bad mig se på det.
57
00:02:59,535 --> 00:03:01,162
Der er et T på himlen.
58
00:03:01,829 --> 00:03:03,706
Ja, det er det.
59
00:03:12,381 --> 00:03:15,277
Der. Mellem de to røde.
60
00:03:15,301 --> 00:03:16,528
Den blå?
61
00:03:16,552 --> 00:03:17,803
Der var Krypton.
62
00:03:18,387 --> 00:03:19,393
Hjem.
63
00:03:21,057 --> 00:03:23,726
Jeg tror, hjemmet er i os,
om vi har et eller ej.
64
00:03:26,771 --> 00:03:28,064
Vis mig Tamaran.
65
00:03:28,814 --> 00:03:30,358
Vi må skifte galakser.
66
00:03:30,983 --> 00:03:36,572
Prøv Z3X-4589I.
67
00:03:37,823 --> 00:03:39,885
Gav du mig lige din rum-adresse?
68
00:03:39,909 --> 00:03:41,994
Ja, men ring først.
69
00:03:47,083 --> 00:03:48,560
Der er den.
70
00:03:48,584 --> 00:03:50,086
Tror du, du tager tilbage?
71
00:03:51,170 --> 00:03:52,838
Jeg ved ikke, om jeg kan.
72
00:03:54,715 --> 00:03:56,008
Så du bliver.
73
00:03:58,886 --> 00:03:59,971
I det mindste i aften.
74
00:04:10,690 --> 00:04:11,750
Hey, Dick.
75
00:04:11,774 --> 00:04:12,751
Hey. Hvad så?
76
00:04:12,775 --> 00:04:14,485
Du har fået besøg.
77
00:04:15,403 --> 00:04:16,588
Jeg er på vej ud.
78
00:04:16,612 --> 00:04:18,465
Nej. Du vil gerne tale med ham.
79
00:04:18,489 --> 00:04:20,032
Gar, jeg må ikke komme for sent.
80
00:04:20,992 --> 00:04:22,994
Han siger, han ved, du er Nightwing.
81
00:04:26,372 --> 00:04:27,474
Hvem er det?
82
00:04:27,498 --> 00:04:28,916
Han siger, han hedder Tim.
83
00:04:30,167 --> 00:04:31,173
Tim Drake.
84
00:04:31,711 --> 00:04:33,397
Måske en af Cranes venner?
85
00:04:33,421 --> 00:04:36,632
Det var før, han fortalte mig,
at Bruce Wayne er Batman.
86
00:04:38,050 --> 00:04:39,135
ROBIN ER GRAYSON
87
00:04:46,308 --> 00:04:49,729
Jeg var der. I begyndelsen. Til sidst.
88
00:04:53,232 --> 00:04:55,901
Jeg tog hen
for at se Den flyvende familie Grayson
89
00:04:57,445 --> 00:04:59,238
den aften, dine forældre blev dræbt.
90
00:05:00,531 --> 00:05:02,742
Du signerede den før showet.
91
00:05:04,243 --> 00:05:06,370
Jeg husker alle dine numre.
92
00:05:08,372 --> 00:05:09,665
En dag
93
00:05:10,624 --> 00:05:13,919
så jeg Batman og Robin
jagte Pingvinen i nyhederne.
94
00:05:15,129 --> 00:05:18,758
Robin brugte en hånd
til at klatre op ad et nedløbsrør.
95
00:05:23,012 --> 00:05:26,348
Et trapez-nummer
kun to i verden kan udføre.
96
00:05:27,099 --> 00:05:29,643
Du og din far.
97
00:05:39,153 --> 00:05:40,756
Så Robin stjal min teknik.
98
00:05:40,780 --> 00:05:42,073
Jeg har ikke ophavsretten.
99
00:05:43,324 --> 00:05:46,303
Så tiltrak Titans sig opmærksomhed.
100
00:05:46,327 --> 00:05:49,330
Jeg hørte, de var gode,
så jeg begyndte at holde øje.
101
00:05:49,914 --> 00:05:51,082
Gæt engang.
102
00:05:52,500 --> 00:05:55,002
Nightwing udfører det også.
103
00:05:56,670 --> 00:05:58,297
Du var Robin. Så Nightwing.
104
00:06:05,554 --> 00:06:07,014
Behold dem. Jeg har kopier.
105
00:06:10,267 --> 00:06:11,273
Tak.
106
00:06:13,687 --> 00:06:16,440
Som jeg sagde, stjal han min teknik.
107
00:06:17,149 --> 00:06:18,401
Kom med mig.
108
00:06:23,614 --> 00:06:26,843
Befolkningen i Gotham fik
en bekendtgørelse midt på aftenen
109
00:06:26,867 --> 00:06:28,762
om ankomsten af en ny sherif i byen.
110
00:06:28,786 --> 00:06:30,263
Eller sheriffer.
111
00:06:30,287 --> 00:06:31,848
T'et på himlen var…
112
00:06:31,872 --> 00:06:34,518
Min far blev skudt,
og Titans organiserer et lysshow?
113
00:06:34,542 --> 00:06:35,548
Men…
114
00:06:40,172 --> 00:06:41,632
Jeg er ked af det med din far.
115
00:06:43,008 --> 00:06:45,428
Det ville ikke være sket,
hvis Batman var her.
116
00:06:46,804 --> 00:06:47,810
Du behøver hjælp.
117
00:06:49,014 --> 00:06:50,020
Hjælp?
118
00:06:52,309 --> 00:06:53,727
Jeg vil være den næste Robin.
119
00:06:58,441 --> 00:07:00,168
Du misforstår.
120
00:07:00,192 --> 00:07:01,753
Jeg påskønner din fantasi,
121
00:07:01,777 --> 00:07:04,798
men Bruce Wayne
er p.t. filantrop i Europa.
122
00:07:04,822 --> 00:07:06,574
Jeg er bare tidligere strisser.
123
00:07:07,658 --> 00:07:08,677
Vi har ikke kapper.
124
00:07:08,701 --> 00:07:10,661
Nu siger du, at Bathulen ikke findes.
125
00:07:13,122 --> 00:07:14,999
Kom, jeg kører dig hjem.
126
00:07:34,602 --> 00:07:35,728
Jeg har brug for mere.
127
00:07:45,279 --> 00:07:46,673
Du er tilbage.
128
00:07:46,697 --> 00:07:47,781
Giv mig et kram.
129
00:07:48,491 --> 00:07:50,117
Jeg skal bruge en inhalator til.
130
00:07:52,453 --> 00:07:55,080
Du må selv lave det. Jeg er løbet tør.
131
00:07:56,081 --> 00:07:57,087
Hvad med det?
132
00:07:58,667 --> 00:08:00,479
Det er for koncentreret.
133
00:08:00,503 --> 00:08:02,421
Dødeligt i sin ublandede form.
134
00:08:03,214 --> 00:08:04,548
Det er sindssygt.
135
00:08:05,799 --> 00:08:08,177
J? J-Dog.
136
00:08:08,969 --> 00:08:10,697
Fat mod, min ven.
137
00:08:10,721 --> 00:08:13,575
Vi er tæt
138
00:08:13,599 --> 00:08:17,621
på det sødeste comeback, verden har set.
139
00:08:17,645 --> 00:08:19,664
De laver ikke en film om os.
140
00:08:19,688 --> 00:08:22,125
Hvordan vi mødtes,
vores medgang og modgang.
141
00:08:22,149 --> 00:08:23,567
Hvordan Titans udslettede os?
142
00:08:24,276 --> 00:08:26,278
Kan du huske, hvorfor vi er her?
143
00:08:26,904 --> 00:08:28,364
Detaljerne er uklare, Crane.
144
00:08:28,906 --> 00:08:30,741
Du gjorde mig til en zombie.
145
00:08:31,242 --> 00:08:32,248
Det kan jeg huske.
146
00:08:33,410 --> 00:08:36,139
En lille opfrisker.
147
00:08:36,163 --> 00:08:40,685
Pumpestationen står over
over Courtland slusestation,
148
00:08:40,709 --> 00:08:44,064
som kontrollerer vandforsyningen
til hele Gotham.
149
00:08:44,088 --> 00:08:48,527
Så jeg skal bare bore gennem
den tynde stål,
150
00:08:48,551 --> 00:08:50,278
der dækker gulvet.
151
00:08:50,302 --> 00:08:54,181
Så tager jeg min lille ven der
og smider den i vandforsyningen, og…
152
00:09:05,859 --> 00:09:07,653
Synes du, at det er sjovt?
153
00:09:08,237 --> 00:09:11,550
Bare vent, til du ser,
hvad det gør ved Gotham,
154
00:09:11,574 --> 00:09:12,992
når vi er færdige her.
155
00:09:14,868 --> 00:09:17,204
Gotham vil ødelægge sig selv.
156
00:09:18,622 --> 00:09:21,518
Hus efter hus, familie efter familie.
157
00:09:21,542 --> 00:09:23,687
Planen er en joke.
158
00:09:23,711 --> 00:09:25,462
- Og det er du også.
- Mig?
159
00:09:26,380 --> 00:09:28,692
Jeg rakte ud til den anden side
160
00:09:28,716 --> 00:09:30,777
og trak dig tilbage til livet?
161
00:09:30,801 --> 00:09:32,362
Så du kunne bruge mig.
162
00:09:32,386 --> 00:09:34,179
Ja, så jeg kunne bruge dig.
163
00:09:35,389 --> 00:09:37,850
Livet er en handel, min kære dreng.
164
00:09:38,934 --> 00:09:41,103
Jeg gav dig liv.
165
00:09:42,146 --> 00:09:45,733
Du gav mig hemmeligheder
om Batman og Dick Grayson,
166
00:09:46,525 --> 00:09:48,086
og hvad var hans navn?
167
00:09:48,110 --> 00:09:49,278
Hank?
168
00:09:51,113 --> 00:09:52,799
Jeg siger ikke mere.
169
00:09:52,823 --> 00:09:54,283
Jeg vil ikke udnyttes.
170
00:10:02,166 --> 00:10:03,172
Er du færdig?
171
00:10:06,003 --> 00:10:07,009
Næsten.
172
00:10:11,091 --> 00:10:12,134
Nu er jeg færdig.
173
00:10:18,724 --> 00:10:21,786
- Skal du sættes af ved Noodle House?
- Det er langt nok.
174
00:10:21,810 --> 00:10:23,997
Min slægtning bor rundt om hjørnet.
175
00:10:24,021 --> 00:10:25,027
Hør her.
176
00:10:26,315 --> 00:10:29,193
Jeg siger det ikke til nogen.
177
00:10:29,777 --> 00:10:30,783
Jeg følger regler.
178
00:10:31,278 --> 00:10:33,506
Visse hemmeligheder skal bevares.
179
00:10:33,530 --> 00:10:35,616
Hvis jeg kan gøre noget for din far
180
00:10:37,284 --> 00:10:38,827
eller familie, så giv besked.
181
00:10:41,830 --> 00:10:44,792
Der er en ting,
jeg endnu ikke har regnet ud.
182
00:10:45,376 --> 00:10:47,961
Hvem den anden Robin var. Ham den døde.
183
00:10:48,712 --> 00:10:52,650
Jeg troede, det var Jason Todd,
for han var også en Bruce Wayne-knægt.
184
00:10:52,674 --> 00:10:54,736
Men så så jeg ham forleden.
185
00:10:54,760 --> 00:10:57,614
- Så du Jason Todd?
- Den aften, min far blev skudt.
186
00:10:57,638 --> 00:11:01,534
Han stod over for butikken med hætte på.
187
00:11:01,558 --> 00:11:03,995
Og du genkendte ham fra den anden side?
188
00:11:04,019 --> 00:11:05,104
Han gik som Robin.
189
00:11:05,604 --> 00:11:06,610
Jeg har studeret ham.
190
00:11:08,023 --> 00:11:09,650
Det er rart at møde dig, Tim.
191
00:11:10,442 --> 00:11:11,448
Vi mødes igen.
192
00:11:19,076 --> 00:11:20,887
Jeg kommer ned.
193
00:11:20,911 --> 00:11:22,037
Jeg er der ikke endnu.
194
00:11:23,205 --> 00:11:24,766
Det lugter af en aflysning.
195
00:11:24,790 --> 00:11:27,560
- Jeg fik et underligt tip.
- Også mig.
196
00:11:27,584 --> 00:11:30,772
Kommissær Gordon går til gallafest
uden Grayson.
197
00:11:30,796 --> 00:11:34,859
Kan du gå på Gothams
overvågningskamera ved Drake-restauranten?
198
00:11:34,883 --> 00:11:37,362
Den aften, angrebet fandt sted,
så nogen Jason.
199
00:11:37,386 --> 00:11:38,637
Det har vi tjekket.
200
00:11:39,221 --> 00:11:41,390
Kan du tjekke gangarten?
201
00:11:42,141 --> 00:11:43,434
Det vil koste dig.
202
00:11:49,356 --> 00:11:50,875
Ja. Nogen havde ret.
203
00:11:50,899 --> 00:11:53,861
En gammel video
af Jason som Robin gav et hit.
204
00:11:54,445 --> 00:11:57,382
- Samme gang.
- Kan du spore ham?
205
00:11:57,406 --> 00:12:00,135
Han forlod restauranten
aftenen for skyderiet
206
00:12:00,159 --> 00:12:02,137
og tog direkte til ABC Liquor.
207
00:12:02,161 --> 00:12:04,848
Kan du spole frem? Jeg skal til gallafest.
208
00:12:04,872 --> 00:12:08,333
Vent, kaptajn Dateløs.
Jeg sætter farten op.
209
00:12:12,921 --> 00:12:15,090
Og vi er live.
210
00:12:15,924 --> 00:12:18,361
Sidst set ved den sydlige ende
af Ripley Park.
211
00:12:18,385 --> 00:12:19,470
For ti minutter siden.
212
00:12:20,262 --> 00:12:22,139
Ripley Park?
213
00:12:32,483 --> 00:12:33,609
Jason!
214
00:12:43,827 --> 00:12:44,833
Dick?
215
00:12:46,788 --> 00:12:47,998
Skaf hjælp!
216
00:13:08,685 --> 00:13:09,691
Jason.
217
00:14:00,404 --> 00:14:01,822
Det er ikke, hvad du tror.
218
00:14:05,617 --> 00:14:06,660
Koriand'r?
219
00:14:10,873 --> 00:14:12,165
Hvad laver du?
220
00:14:13,792 --> 00:14:14,798
Det ved jeg ikke.
221
00:14:16,044 --> 00:14:17,546
Du havde nær stegt mig.
222
00:14:18,672 --> 00:14:20,382
Undskyld. Det er…
223
00:14:20,966 --> 00:14:23,594
Det sker igen. Mine syn.
224
00:14:25,846 --> 00:14:27,055
Kommer de fra dig?
225
00:14:28,557 --> 00:14:33,562
Nej, jeg sov.
226
00:14:34,771 --> 00:14:37,107
Nogen vil fortælle mig noget.
227
00:14:49,536 --> 00:14:50,542
Godmorgen, solstråle.
228
00:14:51,872 --> 00:14:52,878
Hvordan har du det?
229
00:14:54,333 --> 00:14:55,709
Som ramt af en lastbil.
230
00:14:56,460 --> 00:14:57,586
Hvordan gik gallaen?
231
00:14:58,503 --> 00:14:59,509
Den var utrolig.
232
00:15:00,088 --> 00:15:01,214
Jeg dansede helt vildt.
233
00:15:01,715 --> 00:15:02,758
Løgner.
234
00:15:03,508 --> 00:15:05,778
Hun var her ti minutter efter din ankomst.
235
00:15:05,802 --> 00:15:07,054
Hun har slet ikke sovet.
236
00:15:10,599 --> 00:15:11,642
Beklager.
237
00:15:13,101 --> 00:15:14,621
Jeg må hellere ringe hjem.
238
00:15:14,645 --> 00:15:15,687
Det har jeg gjort.
239
00:15:16,438 --> 00:15:19,024
De er bekymrede,
men jeg sagde, jeg tog mig af dig.
240
00:15:20,317 --> 00:15:21,902
- Tak.
- Ja.
241
00:15:22,736 --> 00:15:24,196
Det var noget af et fald.
242
00:15:24,738 --> 00:15:27,258
Du er heldig, ambulancen kom så hurtigt.
243
00:15:27,282 --> 00:15:30,136
Nogen tilkaldte den anonymt.
244
00:15:30,160 --> 00:15:31,745
Jeg tror, at det var Jason.
245
00:15:32,871 --> 00:15:34,390
- Hvor sjovt.
- Jeg gasser ikke.
246
00:15:34,414 --> 00:15:36,726
Han var lige over mig,
da jeg lå på jorden.
247
00:15:36,750 --> 00:15:39,646
Skat, du slog dit hoved ret alvorligt.
248
00:15:39,670 --> 00:15:43,733
Du siger, Jason stod over dig
og kunne have dræbt dig,
249
00:15:43,757 --> 00:15:45,133
men ringede efter hjælp?
250
00:15:45,717 --> 00:15:48,679
Han må have mistet modet
eller løb tør for stoffer?
251
00:15:51,098 --> 00:15:52,808
Han bliver let at dræbe.
252
00:15:53,392 --> 00:15:54,285
Dræbe?
253
00:15:54,309 --> 00:15:57,688
Bruce sagde: "Kast vand på en druknende.
Afslut handlen."
254
00:15:59,731 --> 00:16:03,819
Den fredelige måde har nok ikke
255
00:16:04,403 --> 00:16:07,507
det samme Batman-touch,
som du leder efter,
256
00:16:07,531 --> 00:16:10,200
men hvis Jason vil afslutte det fredeligt,
257
00:16:11,284 --> 00:16:13,578
gør vi det. Ikke?
258
00:16:16,039 --> 00:16:17,045
Jo.
259
00:16:18,917 --> 00:16:19,923
Ja.
260
00:16:21,169 --> 00:16:24,965
- Hvordan har hovedet det?
- Fint.
261
00:16:26,800 --> 00:16:28,260
Kan jeg komme væk herfra?
262
00:16:30,220 --> 00:16:31,471
Læs sjette række.
263
00:16:33,348 --> 00:16:36,435
Juveltyv, politikommissær
og nu optometrist?
264
00:16:37,561 --> 00:16:38,603
Føj mig.
265
00:16:40,731 --> 00:16:43,942
- E-D-F-C-Z-P.
- Godt.
266
00:16:45,277 --> 00:16:46,319
Læs ottende række.
267
00:17:04,171 --> 00:17:07,340
D-E-F-P-O-T-E-C.
268
00:17:10,677 --> 00:17:12,822
Er det godt nok for dig? Må jeg gå nu?
269
00:17:12,846 --> 00:17:13,852
Ikke helt.
270
00:17:14,556 --> 00:17:15,562
Snart.
271
00:17:16,683 --> 00:17:17,689
Pis.
272
00:17:18,018 --> 00:17:20,204
Jeg skal se borgmesteren kl. 11,00.
273
00:17:20,228 --> 00:17:24,191
Sig, vi nærmer os.
Vi afslutter det og får byen tilbage.
274
00:17:24,858 --> 00:17:26,485
Hvis by bliver det så?
275
00:17:27,319 --> 00:17:30,405
Din, naturligvis, kommissær.
276
00:17:32,449 --> 00:17:33,760
Okay.
277
00:17:33,784 --> 00:17:35,744
Jeg hilser borgmesteren fra dig.
278
00:17:40,040 --> 00:17:41,416
Tilbage om et par timer.
279
00:17:43,543 --> 00:17:44,795
Stik nu ikke af.
280
00:17:51,802 --> 00:17:53,571
- Er du sikker?
- Ja.
281
00:17:53,595 --> 00:17:54,739
Det virkede sidst.
282
00:17:54,763 --> 00:17:57,724
Er det ikke sådan,
Gar endte i et bagagerum?
283
00:17:58,308 --> 00:18:01,311
Det siger han. Denne gang har jeg jer.
284
00:18:02,896 --> 00:18:05,482
Tegn på problemer, og jeg får dig ud.
285
00:18:06,149 --> 00:18:08,336
Beklager, jeg udsætter jer for det her.
286
00:18:08,360 --> 00:18:09,796
Jeg kan bruge backup.
287
00:18:09,820 --> 00:18:11,822
- Vi arbejder godt sammen.
- Intet problem.
288
00:18:12,906 --> 00:18:13,912
Gør I?
289
00:18:14,491 --> 00:18:16,243
- Hvis vi skulle.
- Det kan vi.
290
00:18:18,120 --> 00:18:19,126
Okay.
291
00:18:53,405 --> 00:18:54,906
Hallo?
292
00:18:59,786 --> 00:19:01,163
LØBESEDDEL
TAMARANS KRONE
293
00:19:24,811 --> 00:19:26,021
Min skat!
294
00:19:35,488 --> 00:19:36,531
Hallo?
295
00:20:18,865 --> 00:20:19,871
Kory?
296
00:20:21,243 --> 00:20:22,494
- Er du vågen?
- Ja.
297
00:20:24,329 --> 00:20:26,432
Lod I mig stjæle Bruces bil?
298
00:20:26,456 --> 00:20:30,311
Han er nok ligeglad.
Teknisk set stjal vi også en.
299
00:20:30,335 --> 00:20:33,314
Du kom ud af den tingest og ville køre.
300
00:20:33,338 --> 00:20:34,523
Vi fulgte efter.
301
00:20:34,547 --> 00:20:35,691
Hvor tog jeg hen?
302
00:20:35,715 --> 00:20:38,152
Du kørte bare rundt her.
303
00:20:38,176 --> 00:20:40,136
- Her?
- Så du noget?
304
00:20:40,804 --> 00:20:41,948
Kan du huske noget?
305
00:20:41,972 --> 00:20:43,390
Nej, intet.
306
00:20:44,307 --> 00:20:45,576
Jeg kører dig tilbage.
307
00:20:45,600 --> 00:20:47,310
Nej, det er okay. Jeg er vågen nu.
308
00:20:52,774 --> 00:20:53,780
Hey!
309
00:20:55,527 --> 00:20:57,612
Går I to i seng sammen?
310
00:21:26,641 --> 00:21:27,851
Hvad fanden!
311
00:21:28,435 --> 00:21:29,787
Du må ikke være herinde.
312
00:21:29,811 --> 00:21:34,024
Jeg vil ikke have nogen problemer.
Jeg vil bare have et sted at sove.
313
00:21:34,566 --> 00:21:35,572
Undskyld.
314
00:21:36,026 --> 00:21:37,902
Det er skørt derude.
315
00:21:38,653 --> 00:21:41,948
Almindelige gudfrygtige mennesker
dræber uden grund.
316
00:21:43,116 --> 00:21:44,367
Har nogen tævet dig?
317
00:21:45,744 --> 00:21:46,679
Nej.
318
00:21:46,703 --> 00:21:49,414
Jo, min ven.
319
00:21:50,081 --> 00:21:51,583
Vi havde et skænderi…
320
00:21:53,001 --> 00:21:54,311
Han stak af.
321
00:21:54,335 --> 00:21:56,397
Du så ikke nogen derude, vel?
322
00:21:56,421 --> 00:21:57,797
Nej, kun dig.
323
00:21:58,465 --> 00:21:59,471
Er du sulten?
324
00:22:00,175 --> 00:22:03,011
Jeg har gemt et yoghurtbæger til dessert.
325
00:22:04,804 --> 00:22:06,014
Den er rørt rundt.
326
00:22:07,432 --> 00:22:09,184
- Giver du mig den?
- Ja.
327
00:22:13,271 --> 00:22:14,277
Tak.
328
00:22:15,315 --> 00:22:20,612
Gid jeg kunne lade dig sove her,
men de river stedet ned.
329
00:22:24,365 --> 00:22:25,950
Hvad laver du?
330
00:22:26,868 --> 00:22:28,203
Den afsluttende kontrol.
331
00:22:28,703 --> 00:22:32,082
Nej, hvad tager du et billede af?
332
00:22:33,500 --> 00:22:34,918
Det er til kontoret.
333
00:22:35,668 --> 00:22:37,480
En nar forsøgte at bore igennem
334
00:22:37,504 --> 00:22:40,131
en tre meter tyk stålplade
med en slagboremaskine.
335
00:22:41,424 --> 00:22:42,550
Tre meter.
336
00:22:44,302 --> 00:22:45,386
Slagboremaskine.
337
00:22:46,054 --> 00:22:47,180
Sikke et fjols.
338
00:22:48,181 --> 00:22:52,852
Ja. Man skal bruge en acetylbrænder
så stor som en sol for at skære igennem.
339
00:22:54,354 --> 00:22:55,522
Hvad fanden?
340
00:22:56,815 --> 00:22:58,483
Det ville jeg ikke røre.
341
00:22:58,983 --> 00:22:59,877
Hvad?
342
00:22:59,901 --> 00:23:01,319
Det kan være farligt.
343
00:23:01,861 --> 00:23:02,867
Ja.
344
00:23:03,363 --> 00:23:05,091
Det er derfor, jeg er her.
345
00:23:05,115 --> 00:23:06,908
Jeg skal skaffe mig af med det lort.
346
00:23:18,586 --> 00:23:19,592
Hvad…
347
00:23:33,893 --> 00:23:34,899
Jason?
348
00:24:15,059 --> 00:24:16,186
Nogen anmodninger?
349
00:24:17,687 --> 00:24:18,693
Anmodninger?
350
00:24:19,898 --> 00:24:22,918
Hund, trillebør, troldbjerget.
351
00:24:22,942 --> 00:24:25,570
Troldbjerget koster ekstra,
men er det værd.
352
00:24:27,238 --> 00:24:28,740
Jeg vil ikke have noget af det.
353
00:24:29,657 --> 00:24:31,385
Jeg vil bare tale.
354
00:24:31,409 --> 00:24:34,329
Taxameteret tikker. Hvad vil du tale om?
355
00:24:34,913 --> 00:24:37,123
Du skal tage navnet Hank.
356
00:24:38,416 --> 00:24:40,627
- Og du er Dawn.
- Spiller jeg en fyr?
357
00:24:41,252 --> 00:24:42,879
Nej, Dawn.
358
00:24:43,630 --> 00:24:44,672
Som solopgangen.
359
00:24:45,798 --> 00:24:47,050
Åh, Dawn.
360
00:24:47,717 --> 00:24:48,723
Okay.
361
00:24:49,594 --> 00:24:51,596
Hvad vil du tale om, solstråle?
362
00:24:53,097 --> 00:24:55,117
Jeg vil bare undskylde, Hank.
363
00:24:55,141 --> 00:24:56,476
Bare rolig.
364
00:24:57,101 --> 00:24:58,107
Det sker.
365
00:24:59,437 --> 00:25:00,855
Fordi jeg dræbte dig.
366
00:25:04,484 --> 00:25:05,902
Skal det være sjovt?
367
00:25:07,779 --> 00:25:08,785
Nej.
368
00:25:10,740 --> 00:25:11,746
Ja.
369
00:25:12,992 --> 00:25:14,244
Jeg leger ikke med.
370
00:25:29,801 --> 00:25:31,177
Han fortjente det sikkert.
371
00:25:31,719 --> 00:25:32,762
Det er præcis det.
372
00:25:33,888 --> 00:25:34,931
Det gjorde han ikke.
373
00:25:36,516 --> 00:25:37,850
Var du høj?
374
00:25:39,269 --> 00:25:40,704
Det er ingen undskyldning.
375
00:25:40,728 --> 00:25:42,855
Som høj har jeg også lavet en del lort.
376
00:25:43,856 --> 00:25:44,862
Masser af det.
377
00:25:46,651 --> 00:25:47,753
Mit råd…
378
00:25:47,777 --> 00:25:50,488
Der er kun et sted,
de tilgiver sådan noget.
379
00:25:51,656 --> 00:25:52,699
Hjemme.
380
00:25:53,408 --> 00:25:54,701
Tiden er gået, søde.
381
00:26:02,667 --> 00:26:03,751
Det er væk.
382
00:26:09,799 --> 00:26:12,135
MOLLY
Hey? Ring til mig.
383
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
De udskrev mig.
384
00:26:16,389 --> 00:26:18,534
Du kunne have ladet mig køre dig.
385
00:26:18,558 --> 00:26:22,079
Så du videoen med ulykken,
og hvor Jason tog hen?
386
00:26:22,103 --> 00:26:23,789
Ja. I går aftes.
387
00:26:23,813 --> 00:26:26,482
Han forsvandt ud i den blå luft.
388
00:26:28,609 --> 00:26:31,154
Når det er plettet,
kigger du aldrig derop igen.
389
00:26:31,821 --> 00:26:33,590
Det sagde du i sidste måned.
390
00:26:33,614 --> 00:26:34,620
Sagde hvad?
391
00:26:35,199 --> 00:26:36,135
Undskyld.
392
00:26:36,159 --> 00:26:37,165
Mit loft.
393
00:26:37,702 --> 00:26:40,264
- Dit hvad?
- Vi har vist et strukturelt problem.
394
00:26:40,288 --> 00:26:43,600
- Har du?
- Hvad? Undskyld. Nej.
395
00:26:43,624 --> 00:26:44,630
Barb?
396
00:26:47,211 --> 00:26:48,217
Barbara?
397
00:27:07,023 --> 00:27:08,441
Det hele er væk.
398
00:27:09,609 --> 00:27:11,944
Den gamle vej, det gamle hus.
399
00:27:13,029 --> 00:27:14,697
Du finder dem aldrig.
400
00:27:16,532 --> 00:27:17,867
Er der et problem?
401
00:27:22,413 --> 00:27:23,419
Undskyld.
402
00:27:25,166 --> 00:27:26,209
Tak.
403
00:28:15,550 --> 00:28:16,556
Hallo?
404
00:28:16,968 --> 00:28:18,720
Hey, det er Molly.
405
00:28:20,263 --> 00:28:21,615
Jason vil gerne møde dig.
406
00:28:21,639 --> 00:28:22,807
Ikke Nightwing.
407
00:28:23,725 --> 00:28:25,160
- Alene.
- Hvor?
408
00:28:25,184 --> 00:28:26,578
Townsend Tunnels, kl. seks.
409
00:28:26,602 --> 00:28:27,937
Han sagde, du kender dem.
410
00:28:32,358 --> 00:28:33,901
Det føles som en fælde.
411
00:28:35,153 --> 00:28:36,529
Vi kan give dig backup.
412
00:28:37,029 --> 00:28:38,173
Være i nærheden.
413
00:28:38,197 --> 00:28:39,216
Tunneller.
414
00:28:39,240 --> 00:28:41,677
Rom-smuglere byggede dem.
415
00:28:41,701 --> 00:28:45,389
Bruce brugte dem som flugtvej
og installerede kameraer og sensorer.
416
00:28:45,413 --> 00:28:48,892
Jason kender til al bevægelse.
Derfor valgte han dem.
417
00:28:48,916 --> 00:28:51,145
Jeg kan bede Molly ændre stedet.
418
00:28:51,169 --> 00:28:52,175
Nej.
419
00:28:52,837 --> 00:28:56,257
Hvis han vil have tunnellerne,
får han dem.
420
00:28:59,135 --> 00:29:00,386
Det var skødesløst.
421
00:29:01,304 --> 00:29:04,867
At gemme sig et døgn og sige, vi var syge.
422
00:29:04,891 --> 00:29:07,435
Jeg bliver ikke syg.
423
00:29:08,269 --> 00:29:10,688
Bortset fra kryptonitforgiftning.
424
00:29:13,524 --> 00:29:14,734
Hvad gør vi nu?
425
00:29:16,486 --> 00:29:17,987
Hvad vil du?
426
00:29:20,490 --> 00:29:21,496
Det ved jeg ikke.
427
00:29:24,160 --> 00:29:26,472
Vi kan glemme det hele.
428
00:29:26,496 --> 00:29:28,432
Vi har intet til fælles.
429
00:29:28,456 --> 00:29:29,475
Jeg er fra Tamaran,
430
00:29:29,499 --> 00:29:33,061
og du er en genetisk cocktail.
431
00:29:33,085 --> 00:29:35,522
- Jeg er ikke en cocktail.
- Du forstår mig.
432
00:29:35,546 --> 00:29:38,591
- Du har ingen forældre.
- Jeg forstår dig.
433
00:29:42,512 --> 00:29:43,518
Er du vred?
434
00:29:46,933 --> 00:29:48,392
Jeg kan ikke glemme det.
435
00:29:49,936 --> 00:29:51,229
Det var min første gang.
436
00:29:53,105 --> 00:29:55,358
Første fra Tamaran?
437
00:29:57,568 --> 00:29:58,736
Første overhovedet.
438
00:30:11,624 --> 00:30:16,170
Jeg vil faktisk heller ikke glemme det.
439
00:30:18,256 --> 00:30:21,634
Jeg ville bare give dig en udvej.
440
00:30:22,844 --> 00:30:23,850
Udvej?
441
00:30:25,012 --> 00:30:28,182
Jeg er den onde søster.
442
00:30:30,101 --> 00:30:31,894
Mænd bliver ikke hængende.
443
00:30:32,812 --> 00:30:33,818
Du er ikke ond.
444
00:30:37,567 --> 00:30:38,901
Det er du heller ikke.
445
00:30:40,403 --> 00:30:43,215
Jeg er halvt ond.
446
00:30:43,239 --> 00:30:45,491
Men jeg forstår dig.
447
00:31:03,968 --> 00:31:05,761
Du vil nok gerne dræbe ham selv.
448
00:31:07,847 --> 00:31:09,390
Som Batman ville have gjort.
449
00:31:10,933 --> 00:31:13,078
Jeg ved ikke, hvor du får det fra, Tim.
450
00:31:13,102 --> 00:31:15,438
Jeg er bare en helt almindelig fyr.
451
00:31:18,774 --> 00:31:21,753
Jeg er på en særlig mission for GCPD.
452
00:31:21,777 --> 00:31:23,380
Batman brugte tunnellerne.
453
00:31:23,404 --> 00:31:26,008
- Jeg så ham komme ud engang.
- Tag hjem, Tim.
454
00:31:26,032 --> 00:31:27,533
Før du kommer til skade.
455
00:31:28,910 --> 00:31:32,472
Min far var strisser. Drabsafdelingen.
En rigtig mand.
456
00:31:32,496 --> 00:31:34,999
Han lærte mig at efterforske og skyde.
457
00:31:35,833 --> 00:31:36,959
Jeg kan hjælpe dig.
458
00:31:38,753 --> 00:31:40,796
Din far er klart en god mand, men…
459
00:31:41,964 --> 00:31:45,217
Jeg finder Red Hood og Fugleskræmsel
og viser dig teknikken.
460
00:31:47,011 --> 00:31:48,638
Det er ikke en god idé.
461
00:31:49,305 --> 00:31:50,311
Tim?
462
00:32:06,280 --> 00:32:07,286
Jason?
463
00:32:21,796 --> 00:32:23,464
Du er ikke min aftale.
464
00:32:23,965 --> 00:32:25,359
Der var en aflysning.
465
00:32:25,383 --> 00:32:27,736
De pressede mig ind. Er det okay?
466
00:32:27,760 --> 00:32:29,512
Du kunne have ringet.
467
00:32:30,346 --> 00:32:33,391
Jeg regnede ikke med, du ville svare, mor.
468
00:32:38,145 --> 00:32:39,814
Efter du flygtede fra Arkham,
469
00:32:40,356 --> 00:32:42,149
troede jeg, du forlod byen.
470
00:32:42,650 --> 00:32:43,985
Forlade smukke Gotham?
471
00:32:44,902 --> 00:32:45,908
Aldrig.
472
00:32:50,616 --> 00:32:52,034
Hvad vil du, Jon?
473
00:32:52,618 --> 00:32:55,079
Jeg vil lægge hovedet i dit skød.
474
00:32:56,080 --> 00:32:57,289
Den tid er forbi.
475
00:32:57,957 --> 00:32:59,059
Jeg er kørt træt.
476
00:32:59,083 --> 00:33:00,751
Jeg håbede,
477
00:33:01,836 --> 00:33:04,231
at du ville give mig en klassisk præken.
478
00:33:04,255 --> 00:33:07,091
Lidt hård kærlighed.
For at få gnisten tilbage.
479
00:33:07,883 --> 00:33:10,636
Beklager, der er ingen kærlighed længere.
480
00:33:11,262 --> 00:33:12,430
Ikke flere prækener.
481
00:33:13,472 --> 00:33:15,099
Du eksisterer ikke for mig.
482
00:33:17,685 --> 00:33:21,456
Så bare en gammeldags klinisk analyse.
483
00:33:21,480 --> 00:33:23,000
Det er en slidt plade.
484
00:33:23,024 --> 00:33:25,151
Du er bange for at løbe risici.
485
00:33:26,318 --> 00:33:29,780
Dine nærmeste. Karriere.
Fysisk konfrontation.
486
00:33:30,281 --> 00:33:33,010
Så du anvender
den almindelige kujons laster.
487
00:33:33,034 --> 00:33:36,263
Stoffer, svage venner til at tale for dig,
488
00:33:36,287 --> 00:33:38,056
beskytte dig mod verden.
489
00:33:38,080 --> 00:33:39,224
Du spillede din rolle.
490
00:33:39,248 --> 00:33:41,125
Hvad var min rolle?
491
00:33:42,001 --> 00:33:43,085
Du rejste.
492
00:33:44,128 --> 00:33:45,504
Jeg fortjente bedre end dig.
493
00:33:46,505 --> 00:33:48,567
Et nyt liv, et nyt barn.
494
00:33:48,591 --> 00:33:49,943
Og det fik jeg.
495
00:33:49,967 --> 00:33:51,594
Man skal ikke kigge tilbage.
496
00:33:53,929 --> 00:33:55,097
Jon?
497
00:34:07,777 --> 00:34:08,861
Jeg har…
498
00:34:11,238 --> 00:34:13,199
Jeg er skrækslagen, mor.
499
00:34:14,533 --> 00:34:15,539
Skrækslagen?
500
00:34:16,535 --> 00:34:18,788
Skrækslagen for at fejle.
501
00:34:23,084 --> 00:34:27,338
Skrækslagen for,
at mine ambitioner ikke bliver udlevet.
502
00:34:29,006 --> 00:34:30,549
Jeg kan se det hele.
503
00:34:33,010 --> 00:34:35,971
Jeg kan se det for mig.
504
00:34:38,057 --> 00:34:39,100
Og lige…
505
00:34:40,309 --> 00:34:43,705
Lige som det er ved at lykkes,
kommer den her
506
00:34:43,729 --> 00:34:46,333
sorte skabning og hærger alt
507
00:34:46,357 --> 00:34:48,651
og stjæler alt fra mig.
508
00:34:50,277 --> 00:34:51,904
Har denne skabning en form?
509
00:34:52,571 --> 00:34:53,577
En farve?
510
00:34:54,031 --> 00:34:56,784
- Det er bare mørke.
- Som Batman.
511
00:34:58,702 --> 00:35:01,580
Det er ikke en virkelig sort skabning.
512
00:35:02,081 --> 00:35:03,791
Det er sgu da en metafor.
513
00:35:04,875 --> 00:35:05,936
Nej.
514
00:35:05,960 --> 00:35:07,395
Ingen mand i en kappe.
515
00:35:07,419 --> 00:35:10,982
Ingen dreng med maske
skal holde mig væk fra Valhal!
516
00:35:11,006 --> 00:35:14,903
Jeg er både drømmeren og tyven.
517
00:35:14,927 --> 00:35:19,390
Kan du ikke fatte
et så enkelt psykologisk koncept?
518
00:35:20,224 --> 00:35:23,435
Undskyld.
519
00:35:24,603 --> 00:35:25,609
Undskyld.
520
00:35:39,660 --> 00:35:40,666
Hvad har du gjort?
521
00:35:41,871 --> 00:35:42,997
Beklager, skat.
522
00:35:49,170 --> 00:35:50,212
Jeg tilgiver dig.
523
00:36:08,689 --> 00:36:10,750
Jeg troede, du ville være tilbage nu.
524
00:36:10,774 --> 00:36:12,151
Men det er du ikke, så…
525
00:36:13,277 --> 00:36:15,613
Selvfølgelig skal du have rum.
526
00:36:16,405 --> 00:36:20,034
Men du er min attraktive besiddelse,
som jeg må holde i snor.
527
00:36:26,415 --> 00:36:27,458
Bruce!
528
00:36:29,168 --> 00:36:30,502
Bruce?
529
00:36:32,588 --> 00:36:34,048
Jeg kan se det nu.
530
00:36:34,548 --> 00:36:35,758
Jeg kender vejen.
531
00:36:49,855 --> 00:36:51,607
- Dick?
- Her er jeg.
532
00:36:52,149 --> 00:36:53,567
Kan du huske tunnellerne?
533
00:36:54,235 --> 00:36:56,463
Ja.
534
00:36:56,487 --> 00:36:58,548
Bruce havde nær skræmt livet af mig.
535
00:36:58,572 --> 00:36:59,841
Hvor er du?
536
00:36:59,865 --> 00:37:02,010
Da jeg fandt ud af at bruge dem,
537
00:37:02,034 --> 00:37:03,702
blev de min udvej.
538
00:37:04,286 --> 00:37:05,996
Du ville tale med mig.
539
00:37:06,830 --> 00:37:08,123
Er du alene?
540
00:37:08,707 --> 00:37:10,000
Ja. Er du?
541
00:37:14,296 --> 00:37:16,149
Jeg og Crane er færdige.
542
00:37:16,173 --> 00:37:17,984
Jeg dræber ikke for ham igen.
543
00:37:18,008 --> 00:37:19,402
Hvordan kan jeg vide det?
544
00:37:19,426 --> 00:37:23,389
Du så mig stå over dig.
Jeg kunne have dræbt dig.
545
00:37:24,181 --> 00:37:25,187
Hvad vil du?
546
00:37:25,849 --> 00:37:27,285
Jeg vil hjem.
547
00:37:27,309 --> 00:37:28,686
Være sammen med mine venner.
548
00:37:29,561 --> 00:37:30,914
Være en Titan igen.
549
00:37:30,938 --> 00:37:32,147
Du dræbte Hank.
550
00:37:32,690 --> 00:37:33,708
Det var ikke mig.
551
00:37:33,732 --> 00:37:36,402
Det var stofferne. Og Crane.
552
00:37:37,861 --> 00:37:39,196
Men jeg er stoffri nu.
553
00:37:44,493 --> 00:37:46,954
Du kan komme hjem, hvis du leverer Crane.
554
00:37:47,538 --> 00:37:48,747
Bo i huset?
555
00:37:49,248 --> 00:37:50,582
I din gamle seng.
556
00:37:54,503 --> 00:37:57,298
Mød mig på Wellington pumpestation
i aften kl. 21,00.
557
00:38:00,801 --> 00:38:02,553
- Og, Dick?
- Ja?
558
00:38:05,556 --> 00:38:06,562
Tak.
559
00:38:07,891 --> 00:38:09,310
Naturligvis. Du er familie.
560
00:38:12,521 --> 00:38:14,374
Hvad får han lov til?
561
00:38:14,398 --> 00:38:15,458
Han dræbte Hank.
562
00:38:15,482 --> 00:38:16,918
Han kidnappede børn.
563
00:38:16,942 --> 00:38:18,837
Han fik kvinden til at brække halsen.
564
00:38:18,861 --> 00:38:21,548
Skal vi bare sætte
en ekstra tallerken på bordet?
565
00:38:21,572 --> 00:38:23,174
"Hej, J, stik mig kartoflerne."
566
00:38:23,198 --> 00:38:25,802
Han tilbyder at melde sig
og komme med Crane.
567
00:38:25,826 --> 00:38:27,262
Det er noget fis.
568
00:38:27,286 --> 00:38:28,930
Du tilgiver en morder.
569
00:38:28,954 --> 00:38:29,931
Vi behøver Crane.
570
00:38:29,955 --> 00:38:32,267
Tænk nu, alle drabene var Fugleskræmsel?
571
00:38:32,291 --> 00:38:34,269
Nej. Han skal holdes ansvarlig.
572
00:38:34,293 --> 00:38:36,146
Du holdt ikke mig ansvarlig,
573
00:38:36,170 --> 00:38:38,982
da Cadmus gjorde mig til morder.
574
00:38:39,006 --> 00:38:42,843
I tog mig tilbage uden videre,
fordi vi er familie.
575
00:38:43,886 --> 00:38:46,180
Jason fortjener samme chance.
576
00:38:51,977 --> 00:38:55,040
Vi tager begge med på stationen.
Så tager vi stilling.
577
00:38:55,064 --> 00:38:58,567
Jeg har aldrig mødt ham,
men jeg tror på ekstra chancer.
578
00:39:01,445 --> 00:39:02,780
Bathulen om fem minutter
579
00:39:03,322 --> 00:39:04,328
Hey.
580
00:39:06,075 --> 00:39:07,659
Jeg forstår dig ikke.
581
00:39:08,243 --> 00:39:11,330
Du skulle være en bedre Batman.
Der er to versioner.
582
00:39:12,039 --> 00:39:14,917
Den ene dræber, den anden gør ikke.
583
00:39:18,337 --> 00:39:19,343
Vi må gå.
584
00:40:01,338 --> 00:40:02,506
BESKYT DIN FAMILIE
585
00:40:07,845 --> 00:40:10,222
RUTE 308
GOTHAMS TILKØRSELSVEJ
586
00:40:25,696 --> 00:40:27,698
INGEN ADGANG
587
00:41:05,110 --> 00:41:06,796
FARE
588
00:41:06,820 --> 00:41:08,405
UNDER NEDRIVNING
589
00:41:52,950 --> 00:41:53,992
Hvem er du?
590
00:41:55,035 --> 00:41:56,041
Tim.
591
00:41:57,120 --> 00:41:58,598
Hvad laver du her?
592
00:41:58,622 --> 00:41:59,748
Jeg fulgte efter dig.
593
00:42:00,332 --> 00:42:01,518
Hvorfor?
594
00:42:01,542 --> 00:42:04,670
Jeg vil være Robin.
595
00:42:19,309 --> 00:42:22,354
Det var Jason. Der ligger en på jorden.
596
00:42:23,480 --> 00:42:24,486
Tim!
597
00:42:25,857 --> 00:42:26,863
Conner.
598
00:42:27,234 --> 00:42:29,379
Kuglen gik lige igennem.
599
00:42:29,403 --> 00:42:32,257
- Tilkald en ambulance.
- Det gør jeg.
600
00:42:32,281 --> 00:42:34,533
Jeg må stoppe blødningen.
601
00:42:40,581 --> 00:42:43,017
Han har blod i lungerne. Han drukner.
602
00:42:43,041 --> 00:42:45,502
Hjælpen er på vej. Højst tre minutter.
603
00:42:51,883 --> 00:42:53,343
Hej, Dick. Er du okay?
604
00:42:56,054 --> 00:42:57,180
Ja.
605
00:42:58,390 --> 00:42:59,867
Kory og jeg går ind her.
606
00:42:59,891 --> 00:43:02,060
- Vi går bagom.
- Bliv her, Gar.
607
00:43:08,525 --> 00:43:09,531
Jason!
608
00:43:29,880 --> 00:43:32,716
"Du er for bange til at løbe risici, Jon."
609
00:43:35,302 --> 00:43:36,428
Fuck dig, mor.
610
00:43:40,140 --> 00:43:41,183
Nej, vent!
611
00:43:48,565 --> 00:43:50,501
Der er sket en eksplosion.
612
00:43:50,525 --> 00:43:52,712
Den gamle pumpestation ved Wellington.
613
00:43:52,736 --> 00:43:53,987
Send et indrykningshold.
614
00:43:54,738 --> 00:43:56,257
Til en ildebrand?
615
00:43:56,281 --> 00:43:58,784
Jeg har et hit på Jason Todd i nærheden.
616
00:44:30,315 --> 00:44:31,209
Det var en fælde.
617
00:44:31,233 --> 00:44:33,735
De brugte mig til at brænde vej ned.
618
00:44:35,153 --> 00:44:37,697
Jeg så en af dunkene ved Snowy Cones.
619
00:44:39,991 --> 00:44:42,953
Pumpestationen fører direkte
til Gothams vandforsyning.
620
00:44:44,162 --> 00:44:46,540
Har jeg lige givet hele Gotham en dosis?
621
00:46:49,746 --> 00:46:54,751
Tekster af: Maria Kastberg
41168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.