All language subtitles for Titans (2018) - S03E08 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,447 --> 00:00:09,824 Hvordan kender Jason en Titan? 2 00:00:10,199 --> 00:00:11,760 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:00:11,784 --> 00:00:13,429 Vi havde fælles venner. 4 00:00:13,453 --> 00:00:14,638 Havde? 5 00:00:14,662 --> 00:00:17,349 - Har du set ham på det sidste? - Nej. 6 00:00:17,373 --> 00:00:19,977 Sidst fandt han et savnet barn for mig. 7 00:00:20,001 --> 00:00:21,645 Virkede han okay? 8 00:00:21,669 --> 00:00:23,772 Bortset fra morderdragten? 9 00:00:23,796 --> 00:00:25,173 Ja, tiptop. 10 00:00:25,965 --> 00:00:27,133 Jason har problemer. 11 00:00:28,217 --> 00:00:29,493 Jeg må finde ham. 12 00:00:29,517 --> 00:00:30,487 Og hvad så? 13 00:00:30,511 --> 00:00:31,929 Visse folk ønsker hans død. 14 00:00:33,681 --> 00:00:35,659 Jeg vil bare hjælpe ham. 15 00:00:35,683 --> 00:00:37,202 Og det vil du vist også. 16 00:00:37,226 --> 00:00:39,037 Hvordan kan det ske? 17 00:00:39,061 --> 00:00:40,067 Han var impulsiv. 18 00:00:40,813 --> 00:00:41,874 Han bekymrede sig. 19 00:00:41,898 --> 00:00:44,233 Så vågnede han en dag og var bare… 20 00:00:45,401 --> 00:00:46,569 Jeg ved det ikke engang. 21 00:00:49,113 --> 00:00:50,948 Det var, som om den gamle Jason døde. 22 00:00:52,241 --> 00:00:55,161 Da Jason kom tilbage, var han anderledes, 23 00:00:56,245 --> 00:00:57,765 hans stemme, hans gangart? 24 00:00:57,789 --> 00:01:01,125 Som om han døde og kom anderledes tilbage? 25 00:01:01,709 --> 00:01:02,603 Jeg ved det ikke. 26 00:01:02,627 --> 00:01:04,980 Jeg forsøger også at finde ud af det. 27 00:01:05,004 --> 00:01:06,839 Hvad spørger du om? 28 00:01:09,383 --> 00:01:10,635 Jeg må tale med ham. 29 00:01:11,719 --> 00:01:12,804 Du må ordne det. 30 00:01:13,805 --> 00:01:16,307 Tror du, du er manden til jobbet? 31 00:01:25,900 --> 00:01:26,906 Ikke kun mig. 32 00:01:45,878 --> 00:01:47,147 NYT TITANSIGNAL 33 00:01:47,171 --> 00:01:48,732 Nå, hvad siger du? 34 00:01:48,756 --> 00:01:50,359 Kan du gøre det større? 35 00:01:50,383 --> 00:01:54,112 - Hvor meget? - Større end Batsignalet. 36 00:01:54,136 --> 00:01:57,407 Manden ødelægger en fabrik og tror, han er Gothams prins. 37 00:01:57,431 --> 00:01:59,392 Jeg tænkte mere vicekonge. 38 00:02:05,356 --> 00:02:06,362 Hvad var det? 39 00:02:07,567 --> 00:02:09,193 Batarang, faktisk. 40 00:02:12,864 --> 00:02:14,991 Vil du til den galla-tingest i aften? 41 00:02:16,033 --> 00:02:17,427 Ja. Dick? 42 00:02:17,451 --> 00:02:20,389 Vi kan hygge os og se ansigtsgenkendelseskonkurrencen. 43 00:02:20,413 --> 00:02:23,392 Crane og Red Hood bliver udpeget. Jeg kan fornemme det. 44 00:02:23,416 --> 00:02:25,918 Ved du, hvad jeg kan fornemme? Sult. 45 00:02:26,419 --> 00:02:31,174 Får jeg ikke snart appetizere, spiser jeg de her stakkels guldfisk. 46 00:02:32,049 --> 00:02:33,652 Vee får dig anholdt. 47 00:02:33,676 --> 00:02:35,469 Deres skæbne er i dine hænder. 48 00:02:36,053 --> 00:02:37,180 Kom til tiden. 49 00:02:37,763 --> 00:02:38,848 Vi ses kl. 20. 50 00:02:40,516 --> 00:02:43,495 Jeg troede, at du skulle til galla. 51 00:02:43,519 --> 00:02:45,873 - Det skal jeg. - Tyvstarter du? 52 00:02:45,897 --> 00:02:49,942 Har du set måltiderne til den slags? Kyllinger på størrelse med golfbolde. 53 00:02:51,611 --> 00:02:52,617 Dick. 54 00:02:53,696 --> 00:02:54,702 Tak. 55 00:02:55,198 --> 00:02:57,301 Nyder du vores gode presse? 56 00:02:57,325 --> 00:02:59,511 Barb bad mig se på det. 57 00:02:59,535 --> 00:03:01,162 Der er et T på himlen. 58 00:03:01,829 --> 00:03:03,706 Ja, det er det. 59 00:03:12,381 --> 00:03:15,277 Der. Mellem de to røde. 60 00:03:15,301 --> 00:03:16,528 Den blå? 61 00:03:16,552 --> 00:03:17,803 Der var Krypton. 62 00:03:18,387 --> 00:03:19,393 Hjem. 63 00:03:21,057 --> 00:03:23,726 Jeg tror, hjemmet er i os, om vi har et eller ej. 64 00:03:26,771 --> 00:03:28,064 Vis mig Tamaran. 65 00:03:28,814 --> 00:03:30,358 Vi må skifte galakser. 66 00:03:30,983 --> 00:03:36,572 Prøv Z3X-4589I. 67 00:03:37,823 --> 00:03:39,885 Gav du mig lige din rum-adresse? 68 00:03:39,909 --> 00:03:41,994 Ja, men ring først. 69 00:03:47,083 --> 00:03:48,560 Der er den. 70 00:03:48,584 --> 00:03:50,086 Tror du, du tager tilbage? 71 00:03:51,170 --> 00:03:52,838 Jeg ved ikke, om jeg kan. 72 00:03:54,715 --> 00:03:56,008 Så du bliver. 73 00:03:58,886 --> 00:03:59,971 I det mindste i aften. 74 00:04:10,690 --> 00:04:11,750 Hey, Dick. 75 00:04:11,774 --> 00:04:12,751 Hey. Hvad så? 76 00:04:12,775 --> 00:04:14,485 Du har fået besøg. 77 00:04:15,403 --> 00:04:16,588 Jeg er på vej ud. 78 00:04:16,612 --> 00:04:18,465 Nej. Du vil gerne tale med ham. 79 00:04:18,489 --> 00:04:20,032 Gar, jeg må ikke komme for sent. 80 00:04:20,992 --> 00:04:22,994 Han siger, han ved, du er Nightwing. 81 00:04:26,372 --> 00:04:27,474 Hvem er det? 82 00:04:27,498 --> 00:04:28,916 Han siger, han hedder Tim. 83 00:04:30,167 --> 00:04:31,173 Tim Drake. 84 00:04:31,711 --> 00:04:33,397 Måske en af Cranes venner? 85 00:04:33,421 --> 00:04:36,632 Det var før, han fortalte mig, at Bruce Wayne er Batman. 86 00:04:38,050 --> 00:04:39,135 ROBIN ER GRAYSON 87 00:04:46,308 --> 00:04:49,729 Jeg var der. I begyndelsen. Til sidst. 88 00:04:53,232 --> 00:04:55,901 Jeg tog hen for at se Den flyvende familie Grayson 89 00:04:57,445 --> 00:04:59,238 den aften, dine forældre blev dræbt. 90 00:05:00,531 --> 00:05:02,742 Du signerede den før showet. 91 00:05:04,243 --> 00:05:06,370 Jeg husker alle dine numre. 92 00:05:08,372 --> 00:05:09,665 En dag 93 00:05:10,624 --> 00:05:13,919 så jeg Batman og Robin jagte Pingvinen i nyhederne. 94 00:05:15,129 --> 00:05:18,758 Robin brugte en hånd til at klatre op ad et nedløbsrør. 95 00:05:23,012 --> 00:05:26,348 Et trapez-nummer kun to i verden kan udføre. 96 00:05:27,099 --> 00:05:29,643 Du og din far. 97 00:05:39,153 --> 00:05:40,756 Så Robin stjal min teknik. 98 00:05:40,780 --> 00:05:42,073 Jeg har ikke ophavsretten. 99 00:05:43,324 --> 00:05:46,303 Så tiltrak Titans sig opmærksomhed. 100 00:05:46,327 --> 00:05:49,330 Jeg hørte, de var gode, så jeg begyndte at holde øje. 101 00:05:49,914 --> 00:05:51,082 Gæt engang. 102 00:05:52,500 --> 00:05:55,002 Nightwing udfører det også. 103 00:05:56,670 --> 00:05:58,297 Du var Robin. Så Nightwing. 104 00:06:05,554 --> 00:06:07,014 Behold dem. Jeg har kopier. 105 00:06:10,267 --> 00:06:11,273 Tak. 106 00:06:13,687 --> 00:06:16,440 Som jeg sagde, stjal han min teknik. 107 00:06:17,149 --> 00:06:18,401 Kom med mig. 108 00:06:23,614 --> 00:06:26,843 Befolkningen i Gotham fik en bekendtgørelse midt på aftenen 109 00:06:26,867 --> 00:06:28,762 om ankomsten af en ny sherif i byen. 110 00:06:28,786 --> 00:06:30,263 Eller sheriffer. 111 00:06:30,287 --> 00:06:31,848 T'et på himlen var… 112 00:06:31,872 --> 00:06:34,518 Min far blev skudt, og Titans organiserer et lysshow? 113 00:06:34,542 --> 00:06:35,548 Men… 114 00:06:40,172 --> 00:06:41,632 Jeg er ked af det med din far. 115 00:06:43,008 --> 00:06:45,428 Det ville ikke være sket, hvis Batman var her. 116 00:06:46,804 --> 00:06:47,810 Du behøver hjælp. 117 00:06:49,014 --> 00:06:50,020 Hjælp? 118 00:06:52,309 --> 00:06:53,727 Jeg vil være den næste Robin. 119 00:06:58,441 --> 00:07:00,168 Du misforstår. 120 00:07:00,192 --> 00:07:01,753 Jeg påskønner din fantasi, 121 00:07:01,777 --> 00:07:04,798 men Bruce Wayne er p.t. filantrop i Europa. 122 00:07:04,822 --> 00:07:06,574 Jeg er bare tidligere strisser. 123 00:07:07,658 --> 00:07:08,677 Vi har ikke kapper. 124 00:07:08,701 --> 00:07:10,661 Nu siger du, at Bathulen ikke findes. 125 00:07:13,122 --> 00:07:14,999 Kom, jeg kører dig hjem. 126 00:07:34,602 --> 00:07:35,728 Jeg har brug for mere. 127 00:07:45,279 --> 00:07:46,673 Du er tilbage. 128 00:07:46,697 --> 00:07:47,781 Giv mig et kram. 129 00:07:48,491 --> 00:07:50,117 Jeg skal bruge en inhalator til. 130 00:07:52,453 --> 00:07:55,080 Du må selv lave det. Jeg er løbet tør. 131 00:07:56,081 --> 00:07:57,087 Hvad med det? 132 00:07:58,667 --> 00:08:00,479 Det er for koncentreret. 133 00:08:00,503 --> 00:08:02,421 Dødeligt i sin ublandede form. 134 00:08:03,214 --> 00:08:04,548 Det er sindssygt. 135 00:08:05,799 --> 00:08:08,177 J? J-Dog. 136 00:08:08,969 --> 00:08:10,697 Fat mod, min ven. 137 00:08:10,721 --> 00:08:13,575 Vi er tæt 138 00:08:13,599 --> 00:08:17,621 på det sødeste comeback, verden har set. 139 00:08:17,645 --> 00:08:19,664 De laver ikke en film om os. 140 00:08:19,688 --> 00:08:22,125 Hvordan vi mødtes, vores medgang og modgang. 141 00:08:22,149 --> 00:08:23,567 Hvordan Titans udslettede os? 142 00:08:24,276 --> 00:08:26,278 Kan du huske, hvorfor vi er her? 143 00:08:26,904 --> 00:08:28,364 Detaljerne er uklare, Crane. 144 00:08:28,906 --> 00:08:30,741 Du gjorde mig til en zombie. 145 00:08:31,242 --> 00:08:32,248 Det kan jeg huske. 146 00:08:33,410 --> 00:08:36,139 En lille opfrisker. 147 00:08:36,163 --> 00:08:40,685 Pumpestationen står over over Courtland slusestation, 148 00:08:40,709 --> 00:08:44,064 som kontrollerer vandforsyningen til hele Gotham. 149 00:08:44,088 --> 00:08:48,527 Så jeg skal bare bore gennem den tynde stål, 150 00:08:48,551 --> 00:08:50,278 der dækker gulvet. 151 00:08:50,302 --> 00:08:54,181 Så tager jeg min lille ven der og smider den i vandforsyningen, og… 152 00:09:05,859 --> 00:09:07,653 Synes du, at det er sjovt? 153 00:09:08,237 --> 00:09:11,550 Bare vent, til du ser, hvad det gør ved Gotham, 154 00:09:11,574 --> 00:09:12,992 når vi er færdige her. 155 00:09:14,868 --> 00:09:17,204 Gotham vil ødelægge sig selv. 156 00:09:18,622 --> 00:09:21,518 Hus efter hus, familie efter familie. 157 00:09:21,542 --> 00:09:23,687 Planen er en joke. 158 00:09:23,711 --> 00:09:25,462 - Og det er du også. - Mig? 159 00:09:26,380 --> 00:09:28,692 Jeg rakte ud til den anden side 160 00:09:28,716 --> 00:09:30,777 og trak dig tilbage til livet? 161 00:09:30,801 --> 00:09:32,362 Så du kunne bruge mig. 162 00:09:32,386 --> 00:09:34,179 Ja, så jeg kunne bruge dig. 163 00:09:35,389 --> 00:09:37,850 Livet er en handel, min kære dreng. 164 00:09:38,934 --> 00:09:41,103 Jeg gav dig liv. 165 00:09:42,146 --> 00:09:45,733 Du gav mig hemmeligheder om Batman og Dick Grayson, 166 00:09:46,525 --> 00:09:48,086 og hvad var hans navn? 167 00:09:48,110 --> 00:09:49,278 Hank? 168 00:09:51,113 --> 00:09:52,799 Jeg siger ikke mere. 169 00:09:52,823 --> 00:09:54,283 Jeg vil ikke udnyttes. 170 00:10:02,166 --> 00:10:03,172 Er du færdig? 171 00:10:06,003 --> 00:10:07,009 Næsten. 172 00:10:11,091 --> 00:10:12,134 Nu er jeg færdig. 173 00:10:18,724 --> 00:10:21,786 - Skal du sættes af ved Noodle House? - Det er langt nok. 174 00:10:21,810 --> 00:10:23,997 Min slægtning bor rundt om hjørnet. 175 00:10:24,021 --> 00:10:25,027 Hør her. 176 00:10:26,315 --> 00:10:29,193 Jeg siger det ikke til nogen. 177 00:10:29,777 --> 00:10:30,783 Jeg følger regler. 178 00:10:31,278 --> 00:10:33,506 Visse hemmeligheder skal bevares. 179 00:10:33,530 --> 00:10:35,616 Hvis jeg kan gøre noget for din far 180 00:10:37,284 --> 00:10:38,827 eller familie, så giv besked. 181 00:10:41,830 --> 00:10:44,792 Der er en ting, jeg endnu ikke har regnet ud. 182 00:10:45,376 --> 00:10:47,961 Hvem den anden Robin var. Ham den døde. 183 00:10:48,712 --> 00:10:52,650 Jeg troede, det var Jason Todd, for han var også en Bruce Wayne-knægt. 184 00:10:52,674 --> 00:10:54,736 Men så så jeg ham forleden. 185 00:10:54,760 --> 00:10:57,614 - Så du Jason Todd? - Den aften, min far blev skudt. 186 00:10:57,638 --> 00:11:01,534 Han stod over for butikken med hætte på. 187 00:11:01,558 --> 00:11:03,995 Og du genkendte ham fra den anden side? 188 00:11:04,019 --> 00:11:05,104 Han gik som Robin. 189 00:11:05,604 --> 00:11:06,610 Jeg har studeret ham. 190 00:11:08,023 --> 00:11:09,650 Det er rart at møde dig, Tim. 191 00:11:10,442 --> 00:11:11,448 Vi mødes igen. 192 00:11:19,076 --> 00:11:20,887 Jeg kommer ned. 193 00:11:20,911 --> 00:11:22,037 Jeg er der ikke endnu. 194 00:11:23,205 --> 00:11:24,766 Det lugter af en aflysning. 195 00:11:24,790 --> 00:11:27,560 - Jeg fik et underligt tip. - Også mig. 196 00:11:27,584 --> 00:11:30,772 Kommissær Gordon går til gallafest uden Grayson. 197 00:11:30,796 --> 00:11:34,859 Kan du gå på Gothams overvågningskamera ved Drake-restauranten? 198 00:11:34,883 --> 00:11:37,362 Den aften, angrebet fandt sted, så nogen Jason. 199 00:11:37,386 --> 00:11:38,637 Det har vi tjekket. 200 00:11:39,221 --> 00:11:41,390 Kan du tjekke gangarten? 201 00:11:42,141 --> 00:11:43,434 Det vil koste dig. 202 00:11:49,356 --> 00:11:50,875 Ja. Nogen havde ret. 203 00:11:50,899 --> 00:11:53,861 En gammel video af Jason som Robin gav et hit. 204 00:11:54,445 --> 00:11:57,382 - Samme gang. - Kan du spore ham? 205 00:11:57,406 --> 00:12:00,135 Han forlod restauranten aftenen for skyderiet 206 00:12:00,159 --> 00:12:02,137 og tog direkte til ABC Liquor. 207 00:12:02,161 --> 00:12:04,848 Kan du spole frem? Jeg skal til gallafest. 208 00:12:04,872 --> 00:12:08,333 Vent, kaptajn Dateløs. Jeg sætter farten op. 209 00:12:12,921 --> 00:12:15,090 Og vi er live. 210 00:12:15,924 --> 00:12:18,361 Sidst set ved den sydlige ende af Ripley Park. 211 00:12:18,385 --> 00:12:19,470 For ti minutter siden. 212 00:12:20,262 --> 00:12:22,139 Ripley Park? 213 00:12:32,483 --> 00:12:33,609 Jason! 214 00:12:43,827 --> 00:12:44,833 Dick? 215 00:12:46,788 --> 00:12:47,998 Skaf hjælp! 216 00:13:08,685 --> 00:13:09,691 Jason. 217 00:14:00,404 --> 00:14:01,822 Det er ikke, hvad du tror. 218 00:14:05,617 --> 00:14:06,660 Koriand'r? 219 00:14:10,873 --> 00:14:12,165 Hvad laver du? 220 00:14:13,792 --> 00:14:14,798 Det ved jeg ikke. 221 00:14:16,044 --> 00:14:17,546 Du havde nær stegt mig. 222 00:14:18,672 --> 00:14:20,382 Undskyld. Det er… 223 00:14:20,966 --> 00:14:23,594 Det sker igen. Mine syn. 224 00:14:25,846 --> 00:14:27,055 Kommer de fra dig? 225 00:14:28,557 --> 00:14:33,562 Nej, jeg sov. 226 00:14:34,771 --> 00:14:37,107 Nogen vil fortælle mig noget. 227 00:14:49,536 --> 00:14:50,542 Godmorgen, solstråle. 228 00:14:51,872 --> 00:14:52,878 Hvordan har du det? 229 00:14:54,333 --> 00:14:55,709 Som ramt af en lastbil. 230 00:14:56,460 --> 00:14:57,586 Hvordan gik gallaen? 231 00:14:58,503 --> 00:14:59,509 Den var utrolig. 232 00:15:00,088 --> 00:15:01,214 Jeg dansede helt vildt. 233 00:15:01,715 --> 00:15:02,758 Løgner. 234 00:15:03,508 --> 00:15:05,778 Hun var her ti minutter efter din ankomst. 235 00:15:05,802 --> 00:15:07,054 Hun har slet ikke sovet. 236 00:15:10,599 --> 00:15:11,642 Beklager. 237 00:15:13,101 --> 00:15:14,621 Jeg må hellere ringe hjem. 238 00:15:14,645 --> 00:15:15,687 Det har jeg gjort. 239 00:15:16,438 --> 00:15:19,024 De er bekymrede, men jeg sagde, jeg tog mig af dig. 240 00:15:20,317 --> 00:15:21,902 - Tak. - Ja. 241 00:15:22,736 --> 00:15:24,196 Det var noget af et fald. 242 00:15:24,738 --> 00:15:27,258 Du er heldig, ambulancen kom så hurtigt. 243 00:15:27,282 --> 00:15:30,136 Nogen tilkaldte den anonymt. 244 00:15:30,160 --> 00:15:31,745 Jeg tror, at det var Jason. 245 00:15:32,871 --> 00:15:34,390 - Hvor sjovt. - Jeg gasser ikke. 246 00:15:34,414 --> 00:15:36,726 Han var lige over mig, da jeg lå på jorden. 247 00:15:36,750 --> 00:15:39,646 Skat, du slog dit hoved ret alvorligt. 248 00:15:39,670 --> 00:15:43,733 Du siger, Jason stod over dig og kunne have dræbt dig, 249 00:15:43,757 --> 00:15:45,133 men ringede efter hjælp? 250 00:15:45,717 --> 00:15:48,679 Han må have mistet modet eller løb tør for stoffer? 251 00:15:51,098 --> 00:15:52,808 Han bliver let at dræbe. 252 00:15:53,392 --> 00:15:54,285 Dræbe? 253 00:15:54,309 --> 00:15:57,688 Bruce sagde: "Kast vand på en druknende. Afslut handlen." 254 00:15:59,731 --> 00:16:03,819 Den fredelige måde har nok ikke 255 00:16:04,403 --> 00:16:07,507 det samme Batman-touch, som du leder efter, 256 00:16:07,531 --> 00:16:10,200 men hvis Jason vil afslutte det fredeligt, 257 00:16:11,284 --> 00:16:13,578 gør vi det. Ikke? 258 00:16:16,039 --> 00:16:17,045 Jo. 259 00:16:18,917 --> 00:16:19,923 Ja. 260 00:16:21,169 --> 00:16:24,965 - Hvordan har hovedet det? - Fint. 261 00:16:26,800 --> 00:16:28,260 Kan jeg komme væk herfra? 262 00:16:30,220 --> 00:16:31,471 Læs sjette række. 263 00:16:33,348 --> 00:16:36,435 Juveltyv, politikommissær og nu optometrist? 264 00:16:37,561 --> 00:16:38,603 Føj mig. 265 00:16:40,731 --> 00:16:43,942 - E-D-F-C-Z-P. - Godt. 266 00:16:45,277 --> 00:16:46,319 Læs ottende række. 267 00:17:04,171 --> 00:17:07,340 D-E-F-P-O-T-E-C. 268 00:17:10,677 --> 00:17:12,822 Er det godt nok for dig? Må jeg gå nu? 269 00:17:12,846 --> 00:17:13,852 Ikke helt. 270 00:17:14,556 --> 00:17:15,562 Snart. 271 00:17:16,683 --> 00:17:17,689 Pis. 272 00:17:18,018 --> 00:17:20,204 Jeg skal se borgmesteren kl. 11,00. 273 00:17:20,228 --> 00:17:24,191 Sig, vi nærmer os. Vi afslutter det og får byen tilbage. 274 00:17:24,858 --> 00:17:26,485 Hvis by bliver det så? 275 00:17:27,319 --> 00:17:30,405 Din, naturligvis, kommissær. 276 00:17:32,449 --> 00:17:33,760 Okay. 277 00:17:33,784 --> 00:17:35,744 Jeg hilser borgmesteren fra dig. 278 00:17:40,040 --> 00:17:41,416 Tilbage om et par timer. 279 00:17:43,543 --> 00:17:44,795 Stik nu ikke af. 280 00:17:51,802 --> 00:17:53,571 - Er du sikker? - Ja. 281 00:17:53,595 --> 00:17:54,739 Det virkede sidst. 282 00:17:54,763 --> 00:17:57,724 Er det ikke sådan, Gar endte i et bagagerum? 283 00:17:58,308 --> 00:18:01,311 Det siger han. Denne gang har jeg jer. 284 00:18:02,896 --> 00:18:05,482 Tegn på problemer, og jeg får dig ud. 285 00:18:06,149 --> 00:18:08,336 Beklager, jeg udsætter jer for det her. 286 00:18:08,360 --> 00:18:09,796 Jeg kan bruge backup. 287 00:18:09,820 --> 00:18:11,822 - Vi arbejder godt sammen. - Intet problem. 288 00:18:12,906 --> 00:18:13,912 Gør I? 289 00:18:14,491 --> 00:18:16,243 - Hvis vi skulle. - Det kan vi. 290 00:18:18,120 --> 00:18:19,126 Okay. 291 00:18:53,405 --> 00:18:54,906 Hallo? 292 00:18:59,786 --> 00:19:01,163 LØBESEDDEL TAMARANS KRONE 293 00:19:24,811 --> 00:19:26,021 Min skat! 294 00:19:35,488 --> 00:19:36,531 Hallo? 295 00:20:18,865 --> 00:20:19,871 Kory? 296 00:20:21,243 --> 00:20:22,494 - Er du vågen? - Ja. 297 00:20:24,329 --> 00:20:26,432 Lod I mig stjæle Bruces bil? 298 00:20:26,456 --> 00:20:30,311 Han er nok ligeglad. Teknisk set stjal vi også en. 299 00:20:30,335 --> 00:20:33,314 Du kom ud af den tingest og ville køre. 300 00:20:33,338 --> 00:20:34,523 Vi fulgte efter. 301 00:20:34,547 --> 00:20:35,691 Hvor tog jeg hen? 302 00:20:35,715 --> 00:20:38,152 Du kørte bare rundt her. 303 00:20:38,176 --> 00:20:40,136 - Her? - Så du noget? 304 00:20:40,804 --> 00:20:41,948 Kan du huske noget? 305 00:20:41,972 --> 00:20:43,390 Nej, intet. 306 00:20:44,307 --> 00:20:45,576 Jeg kører dig tilbage. 307 00:20:45,600 --> 00:20:47,310 Nej, det er okay. Jeg er vågen nu. 308 00:20:52,774 --> 00:20:53,780 Hey! 309 00:20:55,527 --> 00:20:57,612 Går I to i seng sammen? 310 00:21:26,641 --> 00:21:27,851 Hvad fanden! 311 00:21:28,435 --> 00:21:29,787 Du må ikke være herinde. 312 00:21:29,811 --> 00:21:34,024 Jeg vil ikke have nogen problemer. Jeg vil bare have et sted at sove. 313 00:21:34,566 --> 00:21:35,572 Undskyld. 314 00:21:36,026 --> 00:21:37,902 Det er skørt derude. 315 00:21:38,653 --> 00:21:41,948 Almindelige gudfrygtige mennesker dræber uden grund. 316 00:21:43,116 --> 00:21:44,367 Har nogen tævet dig? 317 00:21:45,744 --> 00:21:46,679 Nej. 318 00:21:46,703 --> 00:21:49,414 Jo, min ven. 319 00:21:50,081 --> 00:21:51,583 Vi havde et skænderi… 320 00:21:53,001 --> 00:21:54,311 Han stak af. 321 00:21:54,335 --> 00:21:56,397 Du så ikke nogen derude, vel? 322 00:21:56,421 --> 00:21:57,797 Nej, kun dig. 323 00:21:58,465 --> 00:21:59,471 Er du sulten? 324 00:22:00,175 --> 00:22:03,011 Jeg har gemt et yoghurtbæger til dessert. 325 00:22:04,804 --> 00:22:06,014 Den er rørt rundt. 326 00:22:07,432 --> 00:22:09,184 - Giver du mig den? - Ja. 327 00:22:13,271 --> 00:22:14,277 Tak. 328 00:22:15,315 --> 00:22:20,612 Gid jeg kunne lade dig sove her, men de river stedet ned. 329 00:22:24,365 --> 00:22:25,950 Hvad laver du? 330 00:22:26,868 --> 00:22:28,203 Den afsluttende kontrol. 331 00:22:28,703 --> 00:22:32,082 Nej, hvad tager du et billede af? 332 00:22:33,500 --> 00:22:34,918 Det er til kontoret. 333 00:22:35,668 --> 00:22:37,480 En nar forsøgte at bore igennem 334 00:22:37,504 --> 00:22:40,131 en tre meter tyk stålplade med en slagboremaskine. 335 00:22:41,424 --> 00:22:42,550 Tre meter. 336 00:22:44,302 --> 00:22:45,386 Slagboremaskine. 337 00:22:46,054 --> 00:22:47,180 Sikke et fjols. 338 00:22:48,181 --> 00:22:52,852 Ja. Man skal bruge en acetylbrænder så stor som en sol for at skære igennem. 339 00:22:54,354 --> 00:22:55,522 Hvad fanden? 340 00:22:56,815 --> 00:22:58,483 Det ville jeg ikke røre. 341 00:22:58,983 --> 00:22:59,877 Hvad? 342 00:22:59,901 --> 00:23:01,319 Det kan være farligt. 343 00:23:01,861 --> 00:23:02,867 Ja. 344 00:23:03,363 --> 00:23:05,091 Det er derfor, jeg er her. 345 00:23:05,115 --> 00:23:06,908 Jeg skal skaffe mig af med det lort. 346 00:23:18,586 --> 00:23:19,592 Hvad… 347 00:23:33,893 --> 00:23:34,899 Jason? 348 00:24:15,059 --> 00:24:16,186 Nogen anmodninger? 349 00:24:17,687 --> 00:24:18,693 Anmodninger? 350 00:24:19,898 --> 00:24:22,918 Hund, trillebør, troldbjerget. 351 00:24:22,942 --> 00:24:25,570 Troldbjerget koster ekstra, men er det værd. 352 00:24:27,238 --> 00:24:28,740 Jeg vil ikke have noget af det. 353 00:24:29,657 --> 00:24:31,385 Jeg vil bare tale. 354 00:24:31,409 --> 00:24:34,329 Taxameteret tikker. Hvad vil du tale om? 355 00:24:34,913 --> 00:24:37,123 Du skal tage navnet Hank. 356 00:24:38,416 --> 00:24:40,627 - Og du er Dawn. - Spiller jeg en fyr? 357 00:24:41,252 --> 00:24:42,879 Nej, Dawn. 358 00:24:43,630 --> 00:24:44,672 Som solopgangen. 359 00:24:45,798 --> 00:24:47,050 Åh, Dawn. 360 00:24:47,717 --> 00:24:48,723 Okay. 361 00:24:49,594 --> 00:24:51,596 Hvad vil du tale om, solstråle? 362 00:24:53,097 --> 00:24:55,117 Jeg vil bare undskylde, Hank. 363 00:24:55,141 --> 00:24:56,476 Bare rolig. 364 00:24:57,101 --> 00:24:58,107 Det sker. 365 00:24:59,437 --> 00:25:00,855 Fordi jeg dræbte dig. 366 00:25:04,484 --> 00:25:05,902 Skal det være sjovt? 367 00:25:07,779 --> 00:25:08,785 Nej. 368 00:25:10,740 --> 00:25:11,746 Ja. 369 00:25:12,992 --> 00:25:14,244 Jeg leger ikke med. 370 00:25:29,801 --> 00:25:31,177 Han fortjente det sikkert. 371 00:25:31,719 --> 00:25:32,762 Det er præcis det. 372 00:25:33,888 --> 00:25:34,931 Det gjorde han ikke. 373 00:25:36,516 --> 00:25:37,850 Var du høj? 374 00:25:39,269 --> 00:25:40,704 Det er ingen undskyldning. 375 00:25:40,728 --> 00:25:42,855 Som høj har jeg også lavet en del lort. 376 00:25:43,856 --> 00:25:44,862 Masser af det. 377 00:25:46,651 --> 00:25:47,753 Mit råd… 378 00:25:47,777 --> 00:25:50,488 Der er kun et sted, de tilgiver sådan noget. 379 00:25:51,656 --> 00:25:52,699 Hjemme. 380 00:25:53,408 --> 00:25:54,701 Tiden er gået, søde. 381 00:26:02,667 --> 00:26:03,751 Det er væk. 382 00:26:09,799 --> 00:26:12,135 MOLLY Hey? Ring til mig. 383 00:26:13,636 --> 00:26:15,096 De udskrev mig. 384 00:26:16,389 --> 00:26:18,534 Du kunne have ladet mig køre dig. 385 00:26:18,558 --> 00:26:22,079 Så du videoen med ulykken, og hvor Jason tog hen? 386 00:26:22,103 --> 00:26:23,789 Ja. I går aftes. 387 00:26:23,813 --> 00:26:26,482 Han forsvandt ud i den blå luft. 388 00:26:28,609 --> 00:26:31,154 Når det er plettet, kigger du aldrig derop igen. 389 00:26:31,821 --> 00:26:33,590 Det sagde du i sidste måned. 390 00:26:33,614 --> 00:26:34,620 Sagde hvad? 391 00:26:35,199 --> 00:26:36,135 Undskyld. 392 00:26:36,159 --> 00:26:37,165 Mit loft. 393 00:26:37,702 --> 00:26:40,264 - Dit hvad? - Vi har vist et strukturelt problem. 394 00:26:40,288 --> 00:26:43,600 - Har du? - Hvad? Undskyld. Nej. 395 00:26:43,624 --> 00:26:44,630 Barb? 396 00:26:47,211 --> 00:26:48,217 Barbara? 397 00:27:07,023 --> 00:27:08,441 Det hele er væk. 398 00:27:09,609 --> 00:27:11,944 Den gamle vej, det gamle hus. 399 00:27:13,029 --> 00:27:14,697 Du finder dem aldrig. 400 00:27:16,532 --> 00:27:17,867 Er der et problem? 401 00:27:22,413 --> 00:27:23,419 Undskyld. 402 00:27:25,166 --> 00:27:26,209 Tak. 403 00:28:15,550 --> 00:28:16,556 Hallo? 404 00:28:16,968 --> 00:28:18,720 Hey, det er Molly. 405 00:28:20,263 --> 00:28:21,615 Jason vil gerne møde dig. 406 00:28:21,639 --> 00:28:22,807 Ikke Nightwing. 407 00:28:23,725 --> 00:28:25,160 - Alene. - Hvor? 408 00:28:25,184 --> 00:28:26,578 Townsend Tunnels, kl. seks. 409 00:28:26,602 --> 00:28:27,937 Han sagde, du kender dem. 410 00:28:32,358 --> 00:28:33,901 Det føles som en fælde. 411 00:28:35,153 --> 00:28:36,529 Vi kan give dig backup. 412 00:28:37,029 --> 00:28:38,173 Være i nærheden. 413 00:28:38,197 --> 00:28:39,216 Tunneller. 414 00:28:39,240 --> 00:28:41,677 Rom-smuglere byggede dem. 415 00:28:41,701 --> 00:28:45,389 Bruce brugte dem som flugtvej og installerede kameraer og sensorer. 416 00:28:45,413 --> 00:28:48,892 Jason kender til al bevægelse. Derfor valgte han dem. 417 00:28:48,916 --> 00:28:51,145 Jeg kan bede Molly ændre stedet. 418 00:28:51,169 --> 00:28:52,175 Nej. 419 00:28:52,837 --> 00:28:56,257 Hvis han vil have tunnellerne, får han dem. 420 00:28:59,135 --> 00:29:00,386 Det var skødesløst. 421 00:29:01,304 --> 00:29:04,867 At gemme sig et døgn og sige, vi var syge. 422 00:29:04,891 --> 00:29:07,435 Jeg bliver ikke syg. 423 00:29:08,269 --> 00:29:10,688 Bortset fra kryptonitforgiftning. 424 00:29:13,524 --> 00:29:14,734 Hvad gør vi nu? 425 00:29:16,486 --> 00:29:17,987 Hvad vil du? 426 00:29:20,490 --> 00:29:21,496 Det ved jeg ikke. 427 00:29:24,160 --> 00:29:26,472 Vi kan glemme det hele. 428 00:29:26,496 --> 00:29:28,432 Vi har intet til fælles. 429 00:29:28,456 --> 00:29:29,475 Jeg er fra Tamaran, 430 00:29:29,499 --> 00:29:33,061 og du er en genetisk cocktail. 431 00:29:33,085 --> 00:29:35,522 - Jeg er ikke en cocktail. - Du forstår mig. 432 00:29:35,546 --> 00:29:38,591 - Du har ingen forældre. - Jeg forstår dig. 433 00:29:42,512 --> 00:29:43,518 Er du vred? 434 00:29:46,933 --> 00:29:48,392 Jeg kan ikke glemme det. 435 00:29:49,936 --> 00:29:51,229 Det var min første gang. 436 00:29:53,105 --> 00:29:55,358 Første fra Tamaran? 437 00:29:57,568 --> 00:29:58,736 Første overhovedet. 438 00:30:11,624 --> 00:30:16,170 Jeg vil faktisk heller ikke glemme det. 439 00:30:18,256 --> 00:30:21,634 Jeg ville bare give dig en udvej. 440 00:30:22,844 --> 00:30:23,850 Udvej? 441 00:30:25,012 --> 00:30:28,182 Jeg er den onde søster. 442 00:30:30,101 --> 00:30:31,894 Mænd bliver ikke hængende. 443 00:30:32,812 --> 00:30:33,818 Du er ikke ond. 444 00:30:37,567 --> 00:30:38,901 Det er du heller ikke. 445 00:30:40,403 --> 00:30:43,215 Jeg er halvt ond. 446 00:30:43,239 --> 00:30:45,491 Men jeg forstår dig. 447 00:31:03,968 --> 00:31:05,761 Du vil nok gerne dræbe ham selv. 448 00:31:07,847 --> 00:31:09,390 Som Batman ville have gjort. 449 00:31:10,933 --> 00:31:13,078 Jeg ved ikke, hvor du får det fra, Tim. 450 00:31:13,102 --> 00:31:15,438 Jeg er bare en helt almindelig fyr. 451 00:31:18,774 --> 00:31:21,753 Jeg er på en særlig mission for GCPD. 452 00:31:21,777 --> 00:31:23,380 Batman brugte tunnellerne. 453 00:31:23,404 --> 00:31:26,008 - Jeg så ham komme ud engang. - Tag hjem, Tim. 454 00:31:26,032 --> 00:31:27,533 Før du kommer til skade. 455 00:31:28,910 --> 00:31:32,472 Min far var strisser. Drabsafdelingen. En rigtig mand. 456 00:31:32,496 --> 00:31:34,999 Han lærte mig at efterforske og skyde. 457 00:31:35,833 --> 00:31:36,959 Jeg kan hjælpe dig. 458 00:31:38,753 --> 00:31:40,796 Din far er klart en god mand, men… 459 00:31:41,964 --> 00:31:45,217 Jeg finder Red Hood og Fugleskræmsel og viser dig teknikken. 460 00:31:47,011 --> 00:31:48,638 Det er ikke en god idé. 461 00:31:49,305 --> 00:31:50,311 Tim? 462 00:32:06,280 --> 00:32:07,286 Jason? 463 00:32:21,796 --> 00:32:23,464 Du er ikke min aftale. 464 00:32:23,965 --> 00:32:25,359 Der var en aflysning. 465 00:32:25,383 --> 00:32:27,736 De pressede mig ind. Er det okay? 466 00:32:27,760 --> 00:32:29,512 Du kunne have ringet. 467 00:32:30,346 --> 00:32:33,391 Jeg regnede ikke med, du ville svare, mor. 468 00:32:38,145 --> 00:32:39,814 Efter du flygtede fra Arkham, 469 00:32:40,356 --> 00:32:42,149 troede jeg, du forlod byen. 470 00:32:42,650 --> 00:32:43,985 Forlade smukke Gotham? 471 00:32:44,902 --> 00:32:45,908 Aldrig. 472 00:32:50,616 --> 00:32:52,034 Hvad vil du, Jon? 473 00:32:52,618 --> 00:32:55,079 Jeg vil lægge hovedet i dit skød. 474 00:32:56,080 --> 00:32:57,289 Den tid er forbi. 475 00:32:57,957 --> 00:32:59,059 Jeg er kørt træt. 476 00:32:59,083 --> 00:33:00,751 Jeg håbede, 477 00:33:01,836 --> 00:33:04,231 at du ville give mig en klassisk præken. 478 00:33:04,255 --> 00:33:07,091 Lidt hård kærlighed. For at få gnisten tilbage. 479 00:33:07,883 --> 00:33:10,636 Beklager, der er ingen kærlighed længere. 480 00:33:11,262 --> 00:33:12,430 Ikke flere prækener. 481 00:33:13,472 --> 00:33:15,099 Du eksisterer ikke for mig. 482 00:33:17,685 --> 00:33:21,456 Så bare en gammeldags klinisk analyse. 483 00:33:21,480 --> 00:33:23,000 Det er en slidt plade. 484 00:33:23,024 --> 00:33:25,151 Du er bange for at løbe risici. 485 00:33:26,318 --> 00:33:29,780 Dine nærmeste. Karriere. Fysisk konfrontation. 486 00:33:30,281 --> 00:33:33,010 Så du anvender den almindelige kujons laster. 487 00:33:33,034 --> 00:33:36,263 Stoffer, svage venner til at tale for dig, 488 00:33:36,287 --> 00:33:38,056 beskytte dig mod verden. 489 00:33:38,080 --> 00:33:39,224 Du spillede din rolle. 490 00:33:39,248 --> 00:33:41,125 Hvad var min rolle? 491 00:33:42,001 --> 00:33:43,085 Du rejste. 492 00:33:44,128 --> 00:33:45,504 Jeg fortjente bedre end dig. 493 00:33:46,505 --> 00:33:48,567 Et nyt liv, et nyt barn. 494 00:33:48,591 --> 00:33:49,943 Og det fik jeg. 495 00:33:49,967 --> 00:33:51,594 Man skal ikke kigge tilbage. 496 00:33:53,929 --> 00:33:55,097 Jon? 497 00:34:07,777 --> 00:34:08,861 Jeg har… 498 00:34:11,238 --> 00:34:13,199 Jeg er skrækslagen, mor. 499 00:34:14,533 --> 00:34:15,539 Skrækslagen? 500 00:34:16,535 --> 00:34:18,788 Skrækslagen for at fejle. 501 00:34:23,084 --> 00:34:27,338 Skrækslagen for, at mine ambitioner ikke bliver udlevet. 502 00:34:29,006 --> 00:34:30,549 Jeg kan se det hele. 503 00:34:33,010 --> 00:34:35,971 Jeg kan se det for mig. 504 00:34:38,057 --> 00:34:39,100 Og lige… 505 00:34:40,309 --> 00:34:43,705 Lige som det er ved at lykkes, kommer den her 506 00:34:43,729 --> 00:34:46,333 sorte skabning og hærger alt 507 00:34:46,357 --> 00:34:48,651 og stjæler alt fra mig. 508 00:34:50,277 --> 00:34:51,904 Har denne skabning en form? 509 00:34:52,571 --> 00:34:53,577 En farve? 510 00:34:54,031 --> 00:34:56,784 - Det er bare mørke. - Som Batman. 511 00:34:58,702 --> 00:35:01,580 Det er ikke en virkelig sort skabning. 512 00:35:02,081 --> 00:35:03,791 Det er sgu da en metafor. 513 00:35:04,875 --> 00:35:05,936 Nej. 514 00:35:05,960 --> 00:35:07,395 Ingen mand i en kappe. 515 00:35:07,419 --> 00:35:10,982 Ingen dreng med maske skal holde mig væk fra Valhal! 516 00:35:11,006 --> 00:35:14,903 Jeg er både drømmeren og tyven. 517 00:35:14,927 --> 00:35:19,390 Kan du ikke fatte et så enkelt psykologisk koncept? 518 00:35:20,224 --> 00:35:23,435 Undskyld. 519 00:35:24,603 --> 00:35:25,609 Undskyld. 520 00:35:39,660 --> 00:35:40,666 Hvad har du gjort? 521 00:35:41,871 --> 00:35:42,997 Beklager, skat. 522 00:35:49,170 --> 00:35:50,212 Jeg tilgiver dig. 523 00:36:08,689 --> 00:36:10,750 Jeg troede, du ville være tilbage nu. 524 00:36:10,774 --> 00:36:12,151 Men det er du ikke, så… 525 00:36:13,277 --> 00:36:15,613 Selvfølgelig skal du have rum. 526 00:36:16,405 --> 00:36:20,034 Men du er min attraktive besiddelse, som jeg må holde i snor. 527 00:36:26,415 --> 00:36:27,458 Bruce! 528 00:36:29,168 --> 00:36:30,502 Bruce? 529 00:36:32,588 --> 00:36:34,048 Jeg kan se det nu. 530 00:36:34,548 --> 00:36:35,758 Jeg kender vejen. 531 00:36:49,855 --> 00:36:51,607 - Dick? - Her er jeg. 532 00:36:52,149 --> 00:36:53,567 Kan du huske tunnellerne? 533 00:36:54,235 --> 00:36:56,463 Ja. 534 00:36:56,487 --> 00:36:58,548 Bruce havde nær skræmt livet af mig. 535 00:36:58,572 --> 00:36:59,841 Hvor er du? 536 00:36:59,865 --> 00:37:02,010 Da jeg fandt ud af at bruge dem, 537 00:37:02,034 --> 00:37:03,702 blev de min udvej. 538 00:37:04,286 --> 00:37:05,996 Du ville tale med mig. 539 00:37:06,830 --> 00:37:08,123 Er du alene? 540 00:37:08,707 --> 00:37:10,000 Ja. Er du? 541 00:37:14,296 --> 00:37:16,149 Jeg og Crane er færdige. 542 00:37:16,173 --> 00:37:17,984 Jeg dræber ikke for ham igen. 543 00:37:18,008 --> 00:37:19,402 Hvordan kan jeg vide det? 544 00:37:19,426 --> 00:37:23,389 Du så mig stå over dig. Jeg kunne have dræbt dig. 545 00:37:24,181 --> 00:37:25,187 Hvad vil du? 546 00:37:25,849 --> 00:37:27,285 Jeg vil hjem. 547 00:37:27,309 --> 00:37:28,686 Være sammen med mine venner. 548 00:37:29,561 --> 00:37:30,914 Være en Titan igen. 549 00:37:30,938 --> 00:37:32,147 Du dræbte Hank. 550 00:37:32,690 --> 00:37:33,708 Det var ikke mig. 551 00:37:33,732 --> 00:37:36,402 Det var stofferne. Og Crane. 552 00:37:37,861 --> 00:37:39,196 Men jeg er stoffri nu. 553 00:37:44,493 --> 00:37:46,954 Du kan komme hjem, hvis du leverer Crane. 554 00:37:47,538 --> 00:37:48,747 Bo i huset? 555 00:37:49,248 --> 00:37:50,582 I din gamle seng. 556 00:37:54,503 --> 00:37:57,298 Mød mig på Wellington pumpestation i aften kl. 21,00. 557 00:38:00,801 --> 00:38:02,553 - Og, Dick? - Ja? 558 00:38:05,556 --> 00:38:06,562 Tak. 559 00:38:07,891 --> 00:38:09,310 Naturligvis. Du er familie. 560 00:38:12,521 --> 00:38:14,374 Hvad får han lov til? 561 00:38:14,398 --> 00:38:15,458 Han dræbte Hank. 562 00:38:15,482 --> 00:38:16,918 Han kidnappede børn. 563 00:38:16,942 --> 00:38:18,837 Han fik kvinden til at brække halsen. 564 00:38:18,861 --> 00:38:21,548 Skal vi bare sætte en ekstra tallerken på bordet? 565 00:38:21,572 --> 00:38:23,174 "Hej, J, stik mig kartoflerne." 566 00:38:23,198 --> 00:38:25,802 Han tilbyder at melde sig og komme med Crane. 567 00:38:25,826 --> 00:38:27,262 Det er noget fis. 568 00:38:27,286 --> 00:38:28,930 Du tilgiver en morder. 569 00:38:28,954 --> 00:38:29,931 Vi behøver Crane. 570 00:38:29,955 --> 00:38:32,267 Tænk nu, alle drabene var Fugleskræmsel? 571 00:38:32,291 --> 00:38:34,269 Nej. Han skal holdes ansvarlig. 572 00:38:34,293 --> 00:38:36,146 Du holdt ikke mig ansvarlig, 573 00:38:36,170 --> 00:38:38,982 da Cadmus gjorde mig til morder. 574 00:38:39,006 --> 00:38:42,843 I tog mig tilbage uden videre, fordi vi er familie. 575 00:38:43,886 --> 00:38:46,180 Jason fortjener samme chance. 576 00:38:51,977 --> 00:38:55,040 Vi tager begge med på stationen. Så tager vi stilling. 577 00:38:55,064 --> 00:38:58,567 Jeg har aldrig mødt ham, men jeg tror på ekstra chancer. 578 00:39:01,445 --> 00:39:02,780 Bathulen om fem minutter 579 00:39:03,322 --> 00:39:04,328 Hey. 580 00:39:06,075 --> 00:39:07,659 Jeg forstår dig ikke. 581 00:39:08,243 --> 00:39:11,330 Du skulle være en bedre Batman. Der er to versioner. 582 00:39:12,039 --> 00:39:14,917 Den ene dræber, den anden gør ikke. 583 00:39:18,337 --> 00:39:19,343 Vi må gå. 584 00:40:01,338 --> 00:40:02,506 BESKYT DIN FAMILIE 585 00:40:07,845 --> 00:40:10,222 RUTE 308 GOTHAMS TILKØRSELSVEJ 586 00:40:25,696 --> 00:40:27,698 INGEN ADGANG 587 00:41:05,110 --> 00:41:06,796 FARE 588 00:41:06,820 --> 00:41:08,405 UNDER NEDRIVNING 589 00:41:52,950 --> 00:41:53,992 Hvem er du? 590 00:41:55,035 --> 00:41:56,041 Tim. 591 00:41:57,120 --> 00:41:58,598 Hvad laver du her? 592 00:41:58,622 --> 00:41:59,748 Jeg fulgte efter dig. 593 00:42:00,332 --> 00:42:01,518 Hvorfor? 594 00:42:01,542 --> 00:42:04,670 Jeg vil være Robin. 595 00:42:19,309 --> 00:42:22,354 Det var Jason. Der ligger en på jorden. 596 00:42:23,480 --> 00:42:24,486 Tim! 597 00:42:25,857 --> 00:42:26,863 Conner. 598 00:42:27,234 --> 00:42:29,379 Kuglen gik lige igennem. 599 00:42:29,403 --> 00:42:32,257 - Tilkald en ambulance. - Det gør jeg. 600 00:42:32,281 --> 00:42:34,533 Jeg må stoppe blødningen. 601 00:42:40,581 --> 00:42:43,017 Han har blod i lungerne. Han drukner. 602 00:42:43,041 --> 00:42:45,502 Hjælpen er på vej. Højst tre minutter. 603 00:42:51,883 --> 00:42:53,343 Hej, Dick. Er du okay? 604 00:42:56,054 --> 00:42:57,180 Ja. 605 00:42:58,390 --> 00:42:59,867 Kory og jeg går ind her. 606 00:42:59,891 --> 00:43:02,060 - Vi går bagom. - Bliv her, Gar. 607 00:43:08,525 --> 00:43:09,531 Jason! 608 00:43:29,880 --> 00:43:32,716 "Du er for bange til at løbe risici, Jon." 609 00:43:35,302 --> 00:43:36,428 Fuck dig, mor. 610 00:43:40,140 --> 00:43:41,183 Nej, vent! 611 00:43:48,565 --> 00:43:50,501 Der er sket en eksplosion. 612 00:43:50,525 --> 00:43:52,712 Den gamle pumpestation ved Wellington. 613 00:43:52,736 --> 00:43:53,987 Send et indrykningshold. 614 00:43:54,738 --> 00:43:56,257 Til en ildebrand? 615 00:43:56,281 --> 00:43:58,784 Jeg har et hit på Jason Todd i nærheden. 616 00:44:30,315 --> 00:44:31,209 Det var en fælde. 617 00:44:31,233 --> 00:44:33,735 De brugte mig til at brænde vej ned. 618 00:44:35,153 --> 00:44:37,697 Jeg så en af dunkene ved Snowy Cones. 619 00:44:39,991 --> 00:44:42,953 Pumpestationen fører direkte til Gothams vandforsyning. 620 00:44:44,162 --> 00:44:46,540 Har jeg lige givet hele Gotham en dosis? 621 00:46:49,746 --> 00:46:54,751 Tekster af: Maria Kastberg 41168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.