All language subtitles for Titans (2018) - S03E06 WEB.dan

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,194 --> 00:00:26,156 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,575 --> 00:00:31,053 Phil, vi er på arbejde. 3 00:00:31,077 --> 00:00:34,122 Vil jeg holde min kvindes hånd, gør jeg det. 4 00:00:35,248 --> 00:00:37,101 Hvad nu, hvis chefen kommer ind? 5 00:00:37,125 --> 00:00:38,293 Så ser han os. 6 00:00:41,046 --> 00:00:42,172 Og jeg siger op. 7 00:00:44,007 --> 00:00:45,484 Værsgo, skat. 8 00:00:45,508 --> 00:00:46,885 En Earl Grey. 9 00:00:50,138 --> 00:00:52,390 Jeg ved, at det ikke er en ring, men… 10 00:00:53,600 --> 00:00:56,704 Det skal nok lykkes. På vores bryllupsrejse. 11 00:00:56,728 --> 00:00:58,956 Vi kommer væk fra det her kolde lortehul. 12 00:00:58,980 --> 00:01:01,399 Jeg vil drikke piña coladas på en strand med dig. 13 00:01:02,067 --> 00:01:05,070 Og måske andre ting. 14 00:01:06,404 --> 00:01:08,507 Jeg er en heldig mand. 15 00:01:08,531 --> 00:01:10,075 Ja, det er du. 16 00:01:12,243 --> 00:01:13,286 Tillykke. 17 00:01:38,937 --> 00:01:40,164 Er det kulden? 18 00:01:40,188 --> 00:01:41,666 Det lyder som startkontakten. 19 00:01:41,690 --> 00:01:42,696 Åbn motorhjelmen. 20 00:01:57,789 --> 00:01:58,795 Phil! 21 00:02:00,625 --> 00:02:01,668 Smid din kniv. 22 00:02:03,002 --> 00:02:04,087 Smid din kniv! 23 00:02:34,659 --> 00:02:40,665 VELKOMMEN TIL GOTHAM NU KAN DU GODT SKRIDE 24 00:02:52,427 --> 00:02:53,678 Rør ikke ved noget. 25 00:02:55,680 --> 00:02:59,243 Bare rolig, jeg ville aldrig brænde dit hjem ned. 26 00:02:59,267 --> 00:03:01,644 Det er så løjerligt. 27 00:03:07,692 --> 00:03:09,694 Jeg sagde: "Rør ikke ved noget." 28 00:03:10,236 --> 00:03:11,242 Hey. 29 00:03:11,863 --> 00:03:12,947 Du er tilbage. 30 00:03:13,573 --> 00:03:14,925 Med selskab. 31 00:03:14,949 --> 00:03:16,177 Korys søster. 32 00:03:16,201 --> 00:03:18,453 Hendes morderiske søster. 33 00:03:18,995 --> 00:03:20,639 I vores hjem. 34 00:03:20,663 --> 00:03:24,084 Koriand'r, jeg kan se, du har forberedt en velkomstgave. 35 00:03:25,210 --> 00:03:28,463 Han skal straks vaskes og sendes til mit værelse. 36 00:03:29,255 --> 00:03:31,150 - Hvad? - Ja, hvad? 37 00:03:31,174 --> 00:03:34,779 Tamaran er en helt anden planet. 38 00:03:34,803 --> 00:03:36,864 Den store og stærke må være min tjener, 39 00:03:36,888 --> 00:03:38,240 der skal dække mine behov. 40 00:03:38,264 --> 00:03:39,867 Det kan jeg sagtens. 41 00:03:39,891 --> 00:03:41,369 Det taler hun ikke om. 42 00:03:41,393 --> 00:03:44,246 Nej, det gør vi ikke her. 43 00:03:44,270 --> 00:03:45,980 Conner er ikke dit legetøj. 44 00:03:46,564 --> 00:03:47,875 Han er en af os. 45 00:03:47,899 --> 00:03:48,983 En Titan. 46 00:03:49,651 --> 00:03:51,444 Men er den grønne ikke din? 47 00:03:54,906 --> 00:03:56,801 Nogen skal gøre et bad parat. 48 00:03:56,825 --> 00:03:59,387 - Hvor er det? - Det gør ingen. 49 00:03:59,411 --> 00:04:00,870 Ovenpå. Vælg et værelse. 50 00:04:10,463 --> 00:04:13,633 I kølvandet på Blackfire er der altid kaos. 51 00:04:14,676 --> 00:04:16,177 Sov med et øje åbent. 52 00:04:34,654 --> 00:04:37,615 6 ÅR TIDLIGERE 53 00:05:30,960 --> 00:05:32,396 Det var et varselsskud. 54 00:05:32,420 --> 00:05:33,630 Giv slip på vasen. 55 00:05:35,715 --> 00:05:36,721 Som du vil. 56 00:05:44,307 --> 00:05:45,475 Niks. 57 00:06:05,453 --> 00:06:06,722 Stikker du ikke af? 58 00:06:06,746 --> 00:06:08,373 Måske vil jeg gerne fanges. 59 00:06:14,629 --> 00:06:15,606 Barbara? 60 00:06:15,630 --> 00:06:17,441 Sikkerheden her er en joke. 61 00:06:17,465 --> 00:06:19,801 Jeg holder min far oppe på mærkerne. 62 00:06:24,681 --> 00:06:25,849 Skal vi tage et glas? 63 00:06:31,980 --> 00:06:36,836 For at være ung og mere sjov. 64 00:06:36,860 --> 00:06:38,695 Så skyller vi ned. 65 00:06:49,414 --> 00:06:50,790 Stærkere end forventet. 66 00:06:53,001 --> 00:06:54,007 Lidt som mig. 67 00:06:56,880 --> 00:06:58,173 Må jeg spørge om noget? 68 00:06:58,757 --> 00:06:59,763 Hvad som helst. 69 00:07:01,259 --> 00:07:02,903 Hvad er det med Selina Kyle? 70 00:07:02,927 --> 00:07:04,095 Du kan komme til skade. 71 00:07:05,388 --> 00:07:06,394 Du forstår det ikke. 72 00:07:08,892 --> 00:07:11,227 Når du ser på mig, hvad ser du så? 73 00:07:14,356 --> 00:07:16,292 Du ser kommissær Gordons datter. 74 00:07:16,316 --> 00:07:17,859 Det ville jeg ikke sige. 75 00:07:18,568 --> 00:07:20,695 Hvorfor ikke? Andre ser ikke andet. 76 00:07:21,279 --> 00:07:22,298 Den perfekte datter. 77 00:07:22,322 --> 00:07:25,551 Prøveresultaterne, afstamningen. 78 00:07:25,575 --> 00:07:28,244 Jeg vil måske en dag slægte min far på. Hvem ved? 79 00:07:29,329 --> 00:07:30,765 Det lyder ikke så slemt. 80 00:07:30,789 --> 00:07:34,060 Jeg vil gerne være mere end det. 81 00:07:34,084 --> 00:07:37,271 Jeg vil gøre godt i verden. Reelt godt. 82 00:07:37,295 --> 00:07:41,734 Han udfylder bare indberetningsrapporter og unddrager sig papirnusseri. 83 00:07:41,758 --> 00:07:44,528 Tænder for Bat-signalet, når det bliver farligt. 84 00:07:44,552 --> 00:07:46,197 Slut dig til mig og Bruce. 85 00:07:46,221 --> 00:07:48,431 Du er der næsten. Han kan undervise dig. 86 00:07:49,849 --> 00:07:52,227 Batman, Robin og… 87 00:07:53,812 --> 00:07:54,818 Robingirl. 88 00:07:58,733 --> 00:08:00,110 Hvad med Batgirl? 89 00:08:02,278 --> 00:08:04,447 Robingirl lyder bedre. 90 00:08:06,741 --> 00:08:10,245 Det er sødt, men det er ikke for mig. 91 00:08:10,954 --> 00:08:12,706 I arbejder for min far. 92 00:08:13,456 --> 00:08:14,999 I følger regler. 93 00:08:16,251 --> 00:08:17,877 Jeg kan godt lide at bryde dem. 94 00:08:21,673 --> 00:08:23,133 Så hvad siger du? 95 00:08:24,259 --> 00:08:26,094 Er du klar til at bryde regler? 96 00:08:29,806 --> 00:08:32,743 I de sidste to uger er der foretaget 97 00:08:32,767 --> 00:08:35,246 avancerede røverier mod museer og gallerier. 98 00:08:35,270 --> 00:08:37,790 Flere af byens mest værdifulde kunstværker, 99 00:08:37,814 --> 00:08:40,042 artefakter og verdensberømte smykker 100 00:08:40,066 --> 00:08:42,044 er forsvundet i ly af natten. 101 00:08:42,068 --> 00:08:44,839 I nat blev den værdifulde Millennium-halskæde 102 00:08:44,863 --> 00:08:47,925 stjålet fra Gothams Metropolitan Museum. 103 00:08:47,949 --> 00:08:51,637 Den ankom for en uge siden som et lån fra en privat samling i Wien. 104 00:08:51,661 --> 00:08:54,348 Kommissær Gordon var perpleks over, 105 00:08:54,372 --> 00:08:58,686 at et så sofistikeret sikkerhedssystem kunne snydes. 106 00:08:58,710 --> 00:09:00,146 Hvad vil du gøre ved det? 107 00:09:00,170 --> 00:09:03,816 …med information om røverierne. 108 00:09:03,840 --> 00:09:05,526 Måske bør vi aflevere den. 109 00:09:05,550 --> 00:09:06,676 Hvad? 110 00:09:07,635 --> 00:09:08,641 Nej. 111 00:09:09,679 --> 00:09:10,685 Lad os prøve den. 112 00:09:13,725 --> 00:09:15,935 Nu ser vi, om du vil aflevere den. 113 00:09:16,728 --> 00:09:17,734 Lad mig se. 114 00:09:22,525 --> 00:09:23,531 Den er tung. 115 00:09:26,363 --> 00:09:27,369 Den klæder dig. 116 00:09:29,783 --> 00:09:32,369 - Kom. Strammere? - Ja. 117 00:10:10,532 --> 00:10:11,538 Åh gud. 118 00:10:12,701 --> 00:10:13,707 Hvad har jeg gjort? 119 00:10:17,956 --> 00:10:18,962 Undskyld. 120 00:10:20,041 --> 00:10:21,047 Hvad? 121 00:10:24,129 --> 00:10:25,523 I DAG 122 00:10:25,547 --> 00:10:30,695 KL. 6,32 123 00:10:30,719 --> 00:10:31,761 Pis. 124 00:10:55,827 --> 00:10:57,430 Det ser skrækkeligt ud. 125 00:10:57,454 --> 00:11:00,182 Tolv centimeter til, og vi havde begravet endnu et lig. 126 00:11:00,206 --> 00:11:01,833 Er Barbara ansvarlig for det? 127 00:11:03,418 --> 00:11:04,878 En af hendes snigskytter. 128 00:11:06,546 --> 00:11:08,131 Sikkert efter hendes ordrer. 129 00:11:09,007 --> 00:11:11,110 Måske skulle jeg tale med hende. 130 00:11:11,134 --> 00:11:14,012 Der har været nok blodsudgydelse i dag. 131 00:11:15,597 --> 00:11:17,033 Det var for tæt på. 132 00:11:17,057 --> 00:11:18,075 Jeg havde ham. 133 00:11:18,099 --> 00:11:19,869 Du lytter ikke, Dick! 134 00:11:19,893 --> 00:11:21,454 Du skræmte os. 135 00:11:21,478 --> 00:11:24,064 Gå ud selv og blive skudt. Det er ikke okay. 136 00:11:25,857 --> 00:11:28,919 - Jeg ville ikke bringe jer i fare. - Fis, Grayson. 137 00:11:28,943 --> 00:11:31,714 - Undskyld? - Hank sprang i luften. 138 00:11:31,738 --> 00:11:34,925 Dawn har forladt os for altid, og Jason blev ond. 139 00:11:34,949 --> 00:11:38,453 Familien er døende, og du går ud alene og bliver skudt? 140 00:11:41,748 --> 00:11:44,185 Hører du, hvad du siger? 141 00:11:44,209 --> 00:11:45,215 Gar! 142 00:11:46,211 --> 00:11:47,217 Hvad? 143 00:11:48,171 --> 00:11:49,255 Fald ned. 144 00:11:55,970 --> 00:11:58,306 - Tak. - Hvor skal du hen? 145 00:12:01,101 --> 00:12:02,411 Jeg finder ham. 146 00:12:02,435 --> 00:12:05,146 Du har mistet meget blod. Du skal tage det roligt. 147 00:12:07,273 --> 00:12:08,279 Jeg har det fint. 148 00:12:09,109 --> 00:12:11,420 Før du går, har jeg noget at sige. 149 00:12:11,444 --> 00:12:13,714 - Om at fange Red Hood og Fugleskræmslet? - Nej. 150 00:12:13,738 --> 00:12:15,281 Så hører jeg om det senere. 151 00:12:16,449 --> 00:12:17,455 Pis. 152 00:12:27,836 --> 00:12:29,379 Giver du mig en kniv? 153 00:12:30,922 --> 00:12:32,048 Er du sikker? 154 00:12:34,467 --> 00:12:36,469 Har min søster ikke sagt, at jeg er farlig? 155 00:12:37,637 --> 00:12:39,055 Jeg kan nok slå dig. 156 00:12:41,141 --> 00:12:42,600 Lad os teste den teori. 157 00:12:44,477 --> 00:12:45,483 Flot kast. 158 00:12:51,943 --> 00:12:52,949 Lad os spise. 159 00:13:02,495 --> 00:13:04,765 Lad os bare få det ud på gaden. 160 00:13:04,789 --> 00:13:06,642 Pyt med, om dosen er perfekt. 161 00:13:06,666 --> 00:13:08,102 Nej, det er vigtigt. 162 00:13:08,126 --> 00:13:09,854 Hvorfor? Det virker. 163 00:13:09,878 --> 00:13:12,047 - Jeg er bevismateriale Et. - Bevismateriale A. 164 00:13:12,714 --> 00:13:16,193 Noget, der blev forelagt som dokumentation som støtte for en påstand. 165 00:13:16,217 --> 00:13:17,445 Præcis. 166 00:13:17,469 --> 00:13:20,322 Jeg har sgu vist det, så lad os optrappe. 167 00:13:20,346 --> 00:13:23,743 Der er en større plan undervejs. Mysterier at åbenbare. 168 00:13:23,767 --> 00:13:25,477 Jeg skal sige god for planen. 169 00:13:26,394 --> 00:13:28,521 Og jeg siger: "Lad os tvære Dick ud." 170 00:13:33,401 --> 00:13:34,628 Jeg forstår dig. 171 00:13:34,652 --> 00:13:37,131 Du er spændt på næste skridt. 172 00:13:37,155 --> 00:13:39,592 Før det skal du med mig. 173 00:13:39,616 --> 00:13:43,661 Jeg vil vise dig noget, der kan kaste lys over tingene. 174 00:14:28,289 --> 00:14:31,394 Jeg kom her i frokostpausen, da jeg var lægestuderende. 175 00:14:31,418 --> 00:14:35,314 Der er intet som en æggesandwich og en kraniotomi. 176 00:14:35,338 --> 00:14:37,900 Fedt. Kan vi gå nu? 177 00:14:37,924 --> 00:14:41,237 Vent lidt. Der er sket et skift i dynamikken, 178 00:14:41,261 --> 00:14:44,699 og jeg klandrer mig selv for ikke at være mere tydelig. 179 00:14:44,723 --> 00:14:45,765 Om hvad? 180 00:14:47,183 --> 00:14:50,603 Bevismateriale B, eller som en mindre mand ville sige: "Nummer to." 181 00:15:35,023 --> 00:15:36,274 Du kan undværes. 182 00:15:37,859 --> 00:15:39,486 Gotham er en åben by nu. 183 00:15:40,278 --> 00:15:43,841 Så jeg har tilkaldt dette skønne eksemplar til at gå ærinder, 184 00:15:43,865 --> 00:15:46,177 som står mit hjerte nær. 185 00:15:46,201 --> 00:15:48,137 Er du utilfreds, 186 00:15:48,161 --> 00:15:51,849 er der andre, som er mere end villige til at kæmpe for sagen. 187 00:15:51,873 --> 00:15:52,879 Comprende? 188 00:15:55,585 --> 00:15:56,591 God snak. 189 00:16:09,391 --> 00:16:11,494 - Hvad laver du? - Vasker op. 190 00:16:11,518 --> 00:16:12,995 Er det din rolle her? 191 00:16:13,019 --> 00:16:14,288 Vi vasker alle op, 192 00:16:14,312 --> 00:16:16,540 laver mad, vasker tøj og alt andet. 193 00:16:16,564 --> 00:16:18,292 En skændsel. Vi er dronninger. 194 00:16:18,316 --> 00:16:20,544 For et døgn siden sad du inde. 195 00:16:20,568 --> 00:16:22,278 Det er et kæmpe skridt op. 196 00:16:23,154 --> 00:16:25,716 Frihed betyder intet, hvis man lever som tyende. 197 00:16:25,740 --> 00:16:27,826 Lad os få noget på det rene. 198 00:16:29,452 --> 00:16:31,579 De er mine venner. 199 00:16:32,247 --> 00:16:35,208 Du behandler dem og stedet med respekt. 200 00:16:36,918 --> 00:16:38,604 Ikke flere knive. 201 00:16:38,628 --> 00:16:42,525 Hvis jeg hører den mindste hvisken om en lumsk plan, 202 00:16:42,549 --> 00:16:45,009 kaster jeg dig ned i hullet, hvor jeg fandt dig. 203 00:16:47,345 --> 00:16:48,513 Er du med, 204 00:16:49,639 --> 00:16:50,533 dronning? 205 00:16:50,557 --> 00:16:51,975 Der er sket en udvikling… 206 00:16:55,645 --> 00:16:57,540 Jeg vidste ikke, vi havde gæster. 207 00:16:57,564 --> 00:16:59,792 Det er det, jeg ville tale om. 208 00:16:59,816 --> 00:17:00,942 Blackfire. 209 00:17:02,402 --> 00:17:03,408 Fornøjelsen er din. 210 00:17:04,112 --> 00:17:05,905 - Blackfire. Du er… - Ja. 211 00:17:06,656 --> 00:17:09,868 Hende, der dræbte din kæreste og dine forældre. 212 00:17:11,494 --> 00:17:12,500 I vores køkken. 213 00:17:15,331 --> 00:17:16,499 Det er en lang historie. 214 00:17:17,375 --> 00:17:18,519 Hvad sagde du? 215 00:17:18,543 --> 00:17:22,565 Der er sket et angreb. Thomas og Martha Wayne Memorial Hospital. 216 00:17:22,589 --> 00:17:25,568 Det kirurgiske team blev dræbt. Der mangler medicinsk udstyr. 217 00:17:25,592 --> 00:17:27,844 De fandt en inhalator på gerningsstedet. 218 00:17:29,012 --> 00:17:29,947 Kom. 219 00:17:29,971 --> 00:17:31,723 Du er lige blevet skudt. 220 00:17:33,516 --> 00:17:35,453 Bruce blev hele tiden skudt. 221 00:17:35,477 --> 00:17:37,187 Se, hvor godt det gik. 222 00:17:37,896 --> 00:17:39,522 Så må jeg gøre det bedre. 223 00:17:40,899 --> 00:17:41,905 Kom. 224 00:17:42,984 --> 00:17:44,712 Nu forstår jeg. 225 00:17:44,736 --> 00:17:46,922 Den lille grønne er ikke din tjener. 226 00:17:46,946 --> 00:17:49,616 Han tilfredsstiller dine drifter. 227 00:17:54,704 --> 00:17:58,726 Gar sendte navnet på maskinen. En kortbølgepositronmultiplikator. 228 00:17:58,750 --> 00:18:01,937 Knægten, de opererede, havde brug for den til indgrebet. 229 00:18:01,961 --> 00:18:04,231 - Er han stadig vred på mig? - Gar? 230 00:18:04,255 --> 00:18:06,692 Det er frygt forklædt som vrede. 231 00:18:06,716 --> 00:18:09,195 Han er bekymret for dig. Du må ikke blive såret. 232 00:18:09,219 --> 00:18:10,780 Det er en del af jobbet. 233 00:18:10,804 --> 00:18:13,949 Det gør de fleste bange. Du er ikke som de fleste. 234 00:18:13,973 --> 00:18:15,659 Det kan jeg takke Bruce for. 235 00:18:15,683 --> 00:18:17,912 Crane gør det samme ved Jason. 236 00:18:17,936 --> 00:18:20,623 Hvilken plan har han med den maskine? 237 00:18:20,647 --> 00:18:22,583 Han vil ikke redde syge børn. 238 00:18:22,607 --> 00:18:26,045 Hvem er hans nye medskyldige? Ifølge et vidne var det en kvinde. 239 00:18:26,069 --> 00:18:29,489 Lyshåret, grim attitude. Hun skånede kun patienten. 240 00:18:30,490 --> 00:18:32,259 Dick Grayson? Kory Anders? 241 00:18:32,283 --> 00:18:33,719 Hvordan ved du det? 242 00:18:33,743 --> 00:18:35,078 Adgang forbudt. 243 00:18:36,496 --> 00:18:38,581 - Efter hvis ordrer? - Barbara Gordons. 244 00:18:45,380 --> 00:18:48,067 Det samarbejde begynder godt. 245 00:18:48,091 --> 00:18:51,028 Skudsår, en cock block, og det er stadig før frokost. 246 00:18:51,052 --> 00:18:53,698 Hun skal ikke opspore, hvem der arbejder med Crane. 247 00:18:53,722 --> 00:18:55,032 Det ville ikke skade. 248 00:18:55,056 --> 00:18:57,743 Jeg kender ikke detaljerne mellem dig og Barbara. 249 00:18:57,767 --> 00:19:00,204 Jeg vil ikke kende dem. Jeg har selv problemer. 250 00:19:00,228 --> 00:19:02,540 Men Crane, Jason og den nye morder 251 00:19:02,564 --> 00:19:05,876 kan vi ikke forfølge med en hånd bundet på ryggen. 252 00:19:05,900 --> 00:19:07,068 Du og Barbara, 253 00:19:08,069 --> 00:19:09,075 find ud af det. 254 00:19:25,336 --> 00:19:30,216 GOTHAM POLITI 255 00:19:36,097 --> 00:19:37,724 Jeg tager mig af det. 256 00:19:39,726 --> 00:19:41,227 Skyder du mig igen? 257 00:19:41,853 --> 00:19:43,146 Det er passende skudhold. 258 00:19:44,356 --> 00:19:45,362 Hvor slemt? 259 00:19:46,399 --> 00:19:48,568 Det ser værre ud, end det er. 260 00:19:49,861 --> 00:19:51,654 - Er du såret? - Lidt. 261 00:19:52,614 --> 00:19:53,620 Godt. 262 00:19:58,119 --> 00:20:00,431 Jeg havde dem begge, Crane og Red Hood. 263 00:20:00,455 --> 00:20:01,766 Giv ikke mig skylden. 264 00:20:01,790 --> 00:20:04,018 Du fulgte ikke proceduren. 265 00:20:04,042 --> 00:20:06,395 Du skulle ikke have blandet dig. 266 00:20:06,419 --> 00:20:07,355 Takket være dig 267 00:20:07,379 --> 00:20:11,317 er en værdifuld fange på fri fod, og fængselsvæsenet vil have mig afsat. 268 00:20:11,341 --> 00:20:12,526 Så før du begynder… 269 00:20:12,550 --> 00:20:14,028 Bare… 270 00:20:14,052 --> 00:20:16,346 Vi begik begge fejl i går. 271 00:20:17,972 --> 00:20:20,326 - Undskylder du? - Jeg forklarer. 272 00:20:20,350 --> 00:20:22,203 Jeg havde en forudanelse med Crane. 273 00:20:22,227 --> 00:20:25,081 Jeg sagde det ikke, for planen ville falde til jorden, 274 00:20:25,105 --> 00:20:26,832 hvis han mistænkte din indblanden. 275 00:20:26,856 --> 00:20:30,544 Din fornemmelse førte til, at Crane stak af med en kendt terrorist. 276 00:20:30,568 --> 00:20:33,863 Så stol lidt mindre på din intuition. 277 00:20:38,451 --> 00:20:40,704 Vi må begynde at arbejde sammen. 278 00:20:41,454 --> 00:20:45,226 For historien viser, at vi har arbejdet fantastisk sammen. 279 00:20:45,250 --> 00:20:47,144 Vi må være på samme side her, 280 00:20:47,168 --> 00:20:49,087 - for ellers… - Det ved jeg! 281 00:20:50,505 --> 00:20:51,511 Jeg er med. 282 00:20:52,841 --> 00:20:53,847 Samme team. 283 00:21:03,893 --> 00:21:05,913 Jeg så overvågningskameraer i går. 284 00:21:05,937 --> 00:21:07,230 Fangede de noget? 285 00:21:07,814 --> 00:21:09,875 Morderen slukkede for dem. 286 00:21:09,899 --> 00:21:13,295 Vi har kun lyden, som er til ingen nytte. 287 00:21:13,319 --> 00:21:15,530 Så medmindre du har andre idéer… 288 00:21:16,114 --> 00:21:17,365 Jeg har en idé. 289 00:21:19,242 --> 00:21:20,785 - Sig det ikke. - Oraklet. 290 00:21:21,619 --> 00:21:23,305 Så det handler om det? 291 00:21:23,329 --> 00:21:25,349 Det er Red Hood og Fugleskræmslet. 292 00:21:25,373 --> 00:21:28,936 Vi bruger Oraklets stemmegenkendelse og får adgang til telefonnettet. 293 00:21:28,960 --> 00:21:31,856 Oraklet blev skrinlagt af en grund. 294 00:21:31,880 --> 00:21:35,401 Kun jeg har adgang, og jeg vil ikke tilbage til det monster. 295 00:21:35,425 --> 00:21:37,135 Ikke for dig. Aldrig. 296 00:21:38,261 --> 00:21:39,267 Okay. 297 00:21:40,847 --> 00:21:43,349 Derfor er jeg imod selvtægtsudøvere. 298 00:21:44,225 --> 00:21:48,855 De tror, de er over loven. Kidnapper fanger, bruger dem som lokkemad. 299 00:21:50,899 --> 00:21:52,150 Fair nok. 300 00:21:52,859 --> 00:21:53,902 Kan jeg hjælpe? 301 00:21:56,363 --> 00:21:57,655 Vil du gerne hjælpe? 302 00:22:03,495 --> 00:22:04,501 Tag hjem. 303 00:22:06,581 --> 00:22:07,587 Okay. 304 00:22:13,922 --> 00:22:17,193 Hvorfor er medicinsk udstyr bag en regeringsfirewall? 305 00:22:17,217 --> 00:22:21,072 Det er ikke blot medicinsk udstyr, men en kortbølgepositronmultiplikator. 306 00:22:21,096 --> 00:22:24,057 - Som er? - Ingen anelse, men det lyder sejt. 307 00:22:29,646 --> 00:22:32,065 Vi må finde ud af, hvad Crane vil med den. 308 00:22:33,400 --> 00:22:34,818 Noget at tilføje? 309 00:22:35,735 --> 00:22:36,741 Ja, søster. 310 00:22:37,612 --> 00:22:39,757 Se, hvordan du griber det an. 311 00:22:39,781 --> 00:22:42,301 Det er klart dyrt maskineri. 312 00:22:42,325 --> 00:22:44,220 Han kan sælge det på det sorte marked. 313 00:22:44,244 --> 00:22:46,013 Crane drives ikke af penge. 314 00:22:46,037 --> 00:22:48,849 Find ud af, hvad rakket har gang i på landjorden, 315 00:22:48,873 --> 00:22:50,208 kilderne på gaden. 316 00:22:51,126 --> 00:22:55,088 Eller måske kan I bedre lide at tage ordrer fra andre 317 00:22:56,506 --> 00:22:59,217 og ikke selv tage initiativ? 318 00:23:01,970 --> 00:23:02,976 Kory. 319 00:23:05,140 --> 00:23:06,641 - Vi er inde. - Opfinderen. 320 00:23:07,183 --> 00:23:08,893 Doktor Christine Vo. 321 00:23:09,436 --> 00:23:11,229 Kortet siger, at hun er i Gotham. 322 00:23:38,798 --> 00:23:40,735 Slem musiksmag. 323 00:23:40,759 --> 00:23:43,029 Visse ting ændrer sig aldrig. 324 00:23:43,053 --> 00:23:44,488 Du bliver i bilen. 325 00:23:44,512 --> 00:23:47,033 Hvorfor hente mig, hvis du ikke vil have hjælp? 326 00:23:47,057 --> 00:23:50,411 Bare fordi jeg ikke lod dig dø, er vi ikke et team. 327 00:23:50,435 --> 00:23:54,332 - Hvad laver du så med mig? - Aner det ikke. 328 00:23:54,356 --> 00:23:56,709 Jeg kan ikke lade dig være alene hjemme. 329 00:23:56,733 --> 00:24:00,212 Jeg kan ikke sende dig tilbage til Tamaran. Du ødelagde rumskibet. 330 00:24:00,236 --> 00:24:01,422 Heller ikke dræbe dig. 331 00:24:01,446 --> 00:24:02,739 Så derfor står vi her. 332 00:24:05,408 --> 00:24:07,702 Bliv i bilen. Du holder øje med hende. 333 00:24:26,554 --> 00:24:27,639 Hallo? 334 00:24:33,978 --> 00:24:35,188 Er der nogen hjemme? 335 00:25:22,152 --> 00:25:23,862 Jeg syntes, din idé var god 336 00:25:24,529 --> 00:25:26,799 om at få oplysninger fra folk på gaden. 337 00:25:26,823 --> 00:25:28,658 Hvorfor sidder du ved siden af mig? 338 00:25:29,743 --> 00:25:31,202 Jeg trænger til selskab. 339 00:25:32,162 --> 00:25:34,289 Jeg hader laboratorier. Dårlige minder. 340 00:25:36,624 --> 00:25:37,630 Det samme her. 341 00:25:40,086 --> 00:25:42,922 Hvordan er Tamaran? 342 00:25:46,342 --> 00:25:47,348 Ikke som Jorden. 343 00:25:48,261 --> 00:25:50,638 Der er ingen himmel eller flydende vand. 344 00:25:51,681 --> 00:25:53,391 Luften brænder huden. 345 00:25:55,101 --> 00:25:56,227 Det savner jeg. 346 00:25:56,770 --> 00:25:58,104 Hvorfor savner du det? 347 00:25:58,605 --> 00:26:01,107 Vi fik liv til at blomstre i støv. 348 00:26:01,858 --> 00:26:04,569 Kory værdsatte ikke Tamaran, da hun var der. 349 00:26:06,112 --> 00:26:08,549 Har du hørt historier om Krypton? 350 00:26:08,573 --> 00:26:11,469 Hvordan vidste du det? 351 00:26:11,493 --> 00:26:14,746 Jeg kan se styrken fra Krypton løbe i dit blod. 352 00:26:15,914 --> 00:26:17,248 Og noget andet. 353 00:26:19,918 --> 00:26:24,923 Jeg er halvt kryptoner, halvt menneske. 354 00:26:26,466 --> 00:26:27,842 Hverken her eller der. 355 00:26:28,468 --> 00:26:30,428 Jeg har empati for den kamp. 356 00:26:31,096 --> 00:26:33,807 Jeg var en alien selv på min egen planet. 357 00:26:34,391 --> 00:26:35,725 Det må have været ensomt. 358 00:26:36,434 --> 00:26:37,440 Det var det. 359 00:26:37,894 --> 00:26:41,106 Jeg ønskede blot kræfterne, som Koriand'r herskede over. 360 00:26:44,192 --> 00:26:45,198 Ild. 361 00:26:47,404 --> 00:26:49,781 Alle kongelige er født med dem bortset fra mig. 362 00:26:50,573 --> 00:26:51,658 Det forbandede barn. 363 00:26:53,576 --> 00:26:55,578 Jeg blev behandlet som et udskud. 364 00:26:56,955 --> 00:26:57,961 Nu ved jeg, 365 00:26:59,040 --> 00:27:00,709 det ikke var kræfter, jeg begærede. 366 00:27:03,586 --> 00:27:04,796 Det var accept. 367 00:27:06,965 --> 00:27:08,299 Titans tog mig til sig. 368 00:27:08,883 --> 00:27:10,552 Måske kan de også tage imod dig. 369 00:27:11,136 --> 00:27:12,178 Vi er en familie. 370 00:27:13,012 --> 00:27:15,181 En familie, der ikke deler blod? 371 00:27:16,558 --> 00:27:18,893 De beskytter mig. Lige meget hvad. 372 00:27:19,811 --> 00:27:23,732 Vi bekymrer os for hinanden, og når de er glade, er jeg glad. 373 00:27:25,859 --> 00:27:27,027 Selv min søster? 374 00:27:27,569 --> 00:27:28,987 Ja, selv Kory. 375 00:27:29,988 --> 00:27:30,994 Det er bare… 376 00:27:32,407 --> 00:27:34,909 Du skal fortjene din plads i familien. 377 00:27:53,970 --> 00:27:55,364 Er du okay? 378 00:27:55,388 --> 00:27:57,283 Den samme bombe som på Hank. 379 00:27:57,307 --> 00:27:58,600 Conner! 380 00:28:00,643 --> 00:28:02,496 Enogtredive hjerteslag. Hvad gør vi? 381 00:28:02,520 --> 00:28:05,732 Lav en deaktivator. Ingen dør denne gang. 382 00:28:14,574 --> 00:28:15,551 Status? 383 00:28:15,575 --> 00:28:17,243 Firs procent chance for fiasko. 384 00:28:17,744 --> 00:28:19,764 - Firs? - Du klarer dig. 385 00:28:19,788 --> 00:28:21,414 Det er Superboy derovre. 386 00:28:22,540 --> 00:28:23,625 Femogfyrre. 387 00:28:26,002 --> 00:28:27,295 Tyve. 388 00:28:30,507 --> 00:28:31,513 Sådan. 389 00:28:37,055 --> 00:28:38,074 Tak. 390 00:28:38,098 --> 00:28:39,104 Du klarede det. 391 00:28:41,434 --> 00:28:43,996 Hvad talte hun om derinde? 392 00:28:44,020 --> 00:28:47,291 Om at være forelsket i sin eksmand? 393 00:28:47,315 --> 00:28:48,983 Nej, maskinen, Crane stjal. 394 00:28:49,484 --> 00:28:50,985 KPM, ja. 395 00:28:52,320 --> 00:28:53,446 Kan du uddybe? 396 00:28:55,490 --> 00:28:59,762 Ja. Kortbølgepositronmultiplikatoren bruges til at helbrede unge med RPPD. 397 00:28:59,786 --> 00:29:04,058 Den kan forøge enhver kemisk forbindelse med stød af højenergipositroner, 398 00:29:04,082 --> 00:29:07,603 der resulterer i oxidative reaktioner i pentose fosfat-banen. 399 00:29:07,627 --> 00:29:10,356 Hvad vil Crane med den? 400 00:29:10,380 --> 00:29:11,649 Godt spørgsmål. 401 00:29:11,673 --> 00:29:15,135 Gid vi havde en forbryderhjerne, der kunne give os besked. 402 00:29:16,386 --> 00:29:17,595 Eller en halv. 403 00:29:19,597 --> 00:29:20,765 Okay. Nå, men 404 00:29:21,433 --> 00:29:23,518 hvis jeg var var et ondt geni, 405 00:29:24,436 --> 00:29:27,873 ville jeg ændre maskinen, så den kunne forøge andre kemikalier. 406 00:29:27,897 --> 00:29:31,127 Hvad jeg end ønskede mere af, kunne jeg få og hurtigt. 407 00:29:31,151 --> 00:29:33,838 Hvad end Crane lavede, før han kom til Arkham, 408 00:29:33,862 --> 00:29:35,256 har han genoptaget. 409 00:29:35,280 --> 00:29:37,425 Hvad er han ude på? Hvad vil han lave? 410 00:29:37,449 --> 00:29:40,344 Spørg ikke mig. Jeg er ikke geniet. Pis! 411 00:29:40,368 --> 00:29:41,494 Hop ind i bilen. 412 00:29:51,588 --> 00:29:53,840 Hvor meget længere til bevislokalet? 413 00:29:57,677 --> 00:29:58,946 Femogtyve meter. 414 00:29:58,970 --> 00:30:00,638 Går jeg til venstre eller ligeud? 415 00:30:02,557 --> 00:30:03,659 Venstre. 416 00:30:03,683 --> 00:30:07,520 - Ved Barbara, at du er derinde? - Vi er lidt i en blindgyde. 417 00:30:08,104 --> 00:30:10,774 Når vi får lydbåndene fra hospitalet, 418 00:30:11,483 --> 00:30:12,567 får hun besked. 419 00:30:15,278 --> 00:30:16,404 Er du okay? 420 00:30:17,530 --> 00:30:19,783 Vil du tale, lytter jeg. 421 00:30:22,619 --> 00:30:23,625 Eller ikke. 422 00:30:26,873 --> 00:30:28,291 Dick, jeg må spørge. 423 00:30:29,876 --> 00:30:31,086 I hytten… 424 00:30:32,379 --> 00:30:33,385 Hvad med det? 425 00:30:35,215 --> 00:30:36,925 Ville du dræbe Jason? 426 00:30:38,802 --> 00:30:40,220 Hvorfor siger du det? 427 00:30:40,887 --> 00:30:44,033 Batman tog selv ud og dræbte Jokeren. 428 00:30:44,057 --> 00:30:46,619 - Du gik selv ud… - Gar. 429 00:30:46,643 --> 00:30:48,186 Gotham fik ram på Bruce. 430 00:30:48,895 --> 00:30:50,271 Og også mig. 431 00:30:53,316 --> 00:30:55,652 Jeg behøver ikke at dræbe Jason. 432 00:30:58,405 --> 00:30:59,489 Jeg… 433 00:31:01,282 --> 00:31:02,826 Jeg forstår bare ikke. 434 00:31:03,493 --> 00:31:05,870 - Hvorfor blev han ond? - Han har haft et hårdt liv. 435 00:31:07,330 --> 00:31:09,141 Det ledte Bruce efter. 436 00:31:09,165 --> 00:31:10,291 Nogen med vrede. 437 00:31:11,167 --> 00:31:13,521 Som han kunne gøre til et våben. 438 00:31:13,545 --> 00:31:15,630 Men Crane manipulerer ham. 439 00:31:16,881 --> 00:31:20,593 Jeg må tro, at ham vi har kæmpet med, min ven, 440 00:31:21,636 --> 00:31:24,013 slet ikke er ond. 441 00:31:25,098 --> 00:31:26,891 Hvad nu, hvis det ikke er hans skyld? 442 00:31:30,270 --> 00:31:31,312 Hvad nu, hvis det er? 443 00:31:32,814 --> 00:31:33,820 Vi ved det ikke. 444 00:31:36,818 --> 00:31:38,361 Hvor er jeg nu? 445 00:31:39,821 --> 00:31:41,197 Over lagerrummet. 446 00:31:42,949 --> 00:31:43,955 Okay. 447 00:31:56,087 --> 00:31:57,093 Kommissær? 448 00:31:57,630 --> 00:32:01,485 Gotham Gazette, Chanel Five, GNN, alle plager os med Crane. 449 00:32:01,509 --> 00:32:02,969 Hvad skal jeg sige? 450 00:32:07,390 --> 00:32:08,975 Okay. Ingen kommentarer. 451 00:32:22,739 --> 00:32:24,032 Fandens. 452 00:32:37,796 --> 00:32:40,507 - Barbara, det er mig. - Bruce? 453 00:32:41,174 --> 00:32:43,927 Jeg vil være, hvor alt begyndte. Kom hurtigt. 454 00:32:46,805 --> 00:32:49,724 Og, Barbara, sig det ikke til Dick. 455 00:33:03,738 --> 00:33:05,115 Jeg vil have stoffet. 456 00:33:08,243 --> 00:33:09,512 Vi er ikke færdige endnu. 457 00:33:09,536 --> 00:33:11,555 Vi har kun en lille mængde. 458 00:33:11,579 --> 00:33:13,641 Giv mig det hele. 459 00:33:13,665 --> 00:33:15,601 Vi har modtaget ordrer fra Crane. 460 00:33:15,625 --> 00:33:17,001 Vi troede, han var chefen. 461 00:33:19,379 --> 00:33:20,672 Hvem er chefen nu? 462 00:33:23,675 --> 00:33:26,445 Vi har lyd fra mordene, men ingen billeder. 463 00:33:26,469 --> 00:33:29,907 Bruce og jeg gjorde det sammen. En del af min træning. 464 00:33:29,931 --> 00:33:30,937 Kom her. 465 00:33:41,484 --> 00:33:42,490 Åh gud. 466 00:33:53,121 --> 00:33:54,164 Åh gud. 467 00:34:01,463 --> 00:34:04,400 Morderen var fire meter nordøst for kirurgen. 468 00:34:04,424 --> 00:34:05,484 Knivkast. 469 00:34:05,508 --> 00:34:08,845 Et kast på fire meter? 470 00:34:09,804 --> 00:34:11,264 Er det en morder? 471 00:34:15,143 --> 00:34:16,620 Skåret op i ryggen. 472 00:34:16,644 --> 00:34:20,291 Morderen kan dræbe hurtigt, men nyder offerets smerte. 473 00:34:20,315 --> 00:34:21,691 Det lyder personligt. 474 00:34:29,240 --> 00:34:31,093 Tag en 18-centimeters klinge, 475 00:34:31,117 --> 00:34:33,661 og snit horisontalt fra vest til øst. 476 00:34:44,589 --> 00:34:45,900 En gang til. 477 00:34:45,924 --> 00:34:48,301 Fyrre-centimeters klinge, hug bagvendt. 478 00:34:53,973 --> 00:34:55,433 Jeg tror, at det snarere… 479 00:34:57,268 --> 00:34:58,603 Det er det. 480 00:35:05,694 --> 00:35:07,421 Overskåret akillessene. 481 00:35:07,445 --> 00:35:09,447 Drej om, bøj knæene, og hug. Nu. 482 00:35:14,619 --> 00:35:15,625 Godt job. 483 00:35:17,455 --> 00:35:20,101 Vores morder er mellem 1,68 og 1,73. 484 00:35:20,125 --> 00:35:23,354 Trænet i sværdkamp med en 40-centimeters wakizashi-klinge. 485 00:35:23,378 --> 00:35:24,796 Og hun er højrehåndet. 486 00:35:27,465 --> 00:35:29,050 Jeg ved, hvem morderen er. 487 00:35:30,552 --> 00:35:34,597 6 ÅR TIDLIGERE 488 00:35:41,980 --> 00:35:44,959 Der er to tastaturer på hver side af gangen. 489 00:35:44,983 --> 00:35:47,610 Begge koder skal indtastes samtidigt. 490 00:35:51,781 --> 00:35:54,218 Det er et kompliceret sikkerhedssystem. 491 00:35:54,242 --> 00:35:56,012 Et, der kræver to personer. 492 00:35:56,036 --> 00:35:58,913 Jeg har tænkt over det. 493 00:36:00,832 --> 00:36:03,769 Vi to giver mening. 494 00:36:03,793 --> 00:36:05,312 Synes du det? 495 00:36:05,336 --> 00:36:06,647 Ja. 496 00:36:06,671 --> 00:36:08,941 Det ønsker alle kvinder at høre. 497 00:36:08,965 --> 00:36:11,176 Sig, du har regnet på det, og jeg besvimer. 498 00:36:15,930 --> 00:36:17,533 Det passer ikke. 499 00:36:17,557 --> 00:36:18,683 Det er ham igen. 500 00:36:19,601 --> 00:36:20,852 Fuck Batman. 501 00:36:21,519 --> 00:36:22,771 Du må ikke tage hjem nu. 502 00:36:24,356 --> 00:36:25,732 Du sagde to tastaturer? 503 00:36:26,858 --> 00:36:27,864 Ja. 504 00:36:40,580 --> 00:36:41,515 Tre, 505 00:36:41,539 --> 00:36:43,166 - to, en. - To, en. 506 00:36:51,049 --> 00:36:52,258 Den tager jeg. 507 00:37:35,260 --> 00:37:36,266 Nej. 508 00:37:44,644 --> 00:37:46,020 Kom, vi skal afsted. 509 00:38:08,209 --> 00:38:09,395 I DAG 510 00:38:09,419 --> 00:38:10,628 Tag den. 511 00:38:17,844 --> 00:38:19,429 Dick, forstå en hentydning. 512 00:38:23,475 --> 00:38:24,535 Bruce? 513 00:38:24,559 --> 00:38:26,519 Barbara, det er mig. 514 00:38:27,729 --> 00:38:28,956 Hvor er du? 515 00:38:28,980 --> 00:38:30,690 Jeg vil være, hvor alt begyndte. 516 00:38:33,651 --> 00:38:36,488 Og, Barbara, sig det ikke til Dick. 517 00:38:38,615 --> 00:38:39,741 Pis. 518 00:38:46,915 --> 00:38:48,017 Sænk dit våben. 519 00:38:48,041 --> 00:38:49,101 Hvor bevægende. 520 00:38:49,125 --> 00:38:52,188 Kommissæren, der overvandt alle odds. 521 00:38:52,212 --> 00:38:53,272 Smid det. 522 00:38:53,296 --> 00:38:56,633 Jokeren burde have endt dine lidelser. 523 00:39:08,269 --> 00:39:10,105 Det var værd at vente. 524 00:39:39,968 --> 00:39:40,974 Nå, men 525 00:39:41,803 --> 00:39:43,096 sådan kan det gå. 526 00:40:02,115 --> 00:40:03,324 Pis. 527 00:40:06,661 --> 00:40:08,556 Tjek Bat-computeren for drab. 528 00:40:08,580 --> 00:40:11,267 Tror du, at Blackfire har dræbt folk? 529 00:40:11,291 --> 00:40:12,297 Det ved jeg ikke. 530 00:40:13,710 --> 00:40:15,354 Selvfølgelig tror hun det. 531 00:40:15,378 --> 00:40:18,298 Ved du, hvor længe vi har ledt efter dig? 532 00:40:21,634 --> 00:40:25,489 Jeg var i den forkerte del af byen, hvor du skulle have været. 533 00:40:25,513 --> 00:40:28,242 Jeg gik på bar, bankede et par stykker 534 00:40:28,266 --> 00:40:30,578 og fandt ud af fra rakket i Gotham, 535 00:40:30,602 --> 00:40:32,663 at Crane arbejder med gangsterne. 536 00:40:32,687 --> 00:40:35,708 Men der er en ulykkelig gangster. 537 00:40:35,732 --> 00:40:36,983 Det er vores spor. 538 00:40:38,360 --> 00:40:39,587 Der kan du se. 539 00:40:39,611 --> 00:40:43,198 Tal med dem, der ikke hører til, og de fortæller dig alt. 540 00:40:43,948 --> 00:40:45,450 Conner, kan vi være alene? 541 00:40:48,203 --> 00:40:52,040 Jeg tror ikke et ord af det, du siger. 542 00:40:54,292 --> 00:40:56,896 Du er en løgner. Det har du altid været. 543 00:40:56,920 --> 00:40:59,106 Det fungerede fint for dig. 544 00:40:59,130 --> 00:41:00,983 Hvad skal det betyde? 545 00:41:01,007 --> 00:41:04,028 Se det i øjnene. For at du kunne blive den gode søster, 546 00:41:04,052 --> 00:41:05,553 måtte jeg blive den onde. 547 00:41:06,679 --> 00:41:08,431 Du var ikke vred over, jeg rejste. 548 00:41:09,099 --> 00:41:10,517 Men over, at jeg kom tilbage. 549 00:41:16,398 --> 00:41:18,066 - Er du okay? - Ja. 550 00:41:19,609 --> 00:41:24,340 I seks år lod Lady Vic dig være, og nu vil hun have sin del? 551 00:41:24,364 --> 00:41:27,593 Det handler om, at du og jeg arbejder sammen igen i Gotham. 552 00:41:27,617 --> 00:41:30,012 Eller om at Gotham er Gotham? 553 00:41:30,036 --> 00:41:31,806 Det har intet med os at gøre. 554 00:41:31,830 --> 00:41:34,684 Hvorfor nu? Crane har Red Hood til sit beskidte arbejde. 555 00:41:34,708 --> 00:41:39,230 Måske har Red Hood mistet sin glans, og hun er Cranes nye legetøj. 556 00:41:39,254 --> 00:41:42,841 Hun adlyder ham og kommer efter dig for sjov? 557 00:41:45,093 --> 00:41:46,177 Vi får se. 558 00:41:47,595 --> 00:41:51,307 Dine officielle pligter er afsluttet, tak. 559 00:41:54,853 --> 00:41:56,563 Hun ville din død, Barbara. 560 00:41:58,231 --> 00:42:00,525 Lad mig tjekke din lejlighed. 561 00:42:02,193 --> 00:42:03,236 Okay. 562 00:42:25,258 --> 00:42:26,342 Den klæder dig. 563 00:42:27,510 --> 00:42:28,553 Skal jeg stramme til? 564 00:42:36,061 --> 00:42:37,854 Jeg har tænkt over os. 565 00:42:40,607 --> 00:42:42,025 Vi to giver mening. 566 00:42:59,334 --> 00:43:00,340 Fri bane. 567 00:43:06,883 --> 00:43:08,885 Måske har hun givet op. 568 00:43:14,015 --> 00:43:16,434 Jeg tror, at du er i sikkerhed. 569 00:43:24,734 --> 00:43:25,902 Er du okay? 570 00:43:26,778 --> 00:43:28,446 Ja. 571 00:43:31,408 --> 00:43:32,784 Jeg må hellere gå. 572 00:43:34,577 --> 00:43:35,583 Ja. 573 00:43:36,830 --> 00:43:37,836 Det er sent. 574 00:43:38,873 --> 00:43:39,879 Ja. 575 00:43:42,133 --> 00:43:43,104 Ja. 576 00:43:43,128 --> 00:43:46,297 Vi ses i morgen. 577 00:43:47,424 --> 00:43:48,430 Godnat. 578 00:43:49,759 --> 00:43:50,927 Lås døren. 579 00:43:52,011 --> 00:43:53,017 Altid. 580 00:43:54,723 --> 00:43:55,729 Godnat. 581 00:44:09,821 --> 00:44:11,424 Er kællingen død? 582 00:44:11,448 --> 00:44:13,324 Kællingen har tricks i ærmet. 583 00:44:13,825 --> 00:44:15,261 Jeg måtte stikke af. 584 00:44:15,285 --> 00:44:17,430 Bare du leverede varen, 585 00:44:17,454 --> 00:44:20,349 får du en ny mulighed med Barbara Gordon. 586 00:44:20,373 --> 00:44:21,499 Foto. 587 00:44:23,001 --> 00:44:25,045 Jeg tilføjer en ny færdighed på cv'et. 588 00:44:26,963 --> 00:44:28,048 Vidunderligt. 589 00:44:29,632 --> 00:44:30,638 Det er alt. 590 00:44:32,635 --> 00:44:36,181 Tro mig. Du får det ikke bedre. 591 00:44:37,057 --> 00:44:39,517 Ingen frygt. Ingen grænser. 592 00:44:42,771 --> 00:44:44,022 Fuck dig, Crane. 593 00:44:48,068 --> 00:44:51,422 Du skulle have afløst mig for en time siden, hvor er du? 594 00:44:51,446 --> 00:44:54,675 Min kærestes forældre er udenbys. Kommer straks. 595 00:44:54,699 --> 00:44:57,011 Seriøst? Jeg kunne have planer. 596 00:44:57,035 --> 00:44:58,286 Ja, men det har du ikke. 597 00:44:58,828 --> 00:44:59,871 Pyt. 598 00:45:20,100 --> 00:45:22,519 Far, er du okay? 599 00:45:24,687 --> 00:45:25,693 Ring 112. 600 00:45:26,481 --> 00:45:27,487 Stephen! 601 00:46:11,943 --> 00:46:13,862 BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC 602 00:47:30,772 --> 00:47:35,777 Tekster af: Maria Kastberg 41062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.