Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,097 --> 00:00:26,473
Op med næbbet, snefnug.
2
00:00:29,184 --> 00:00:31,019
Vi er sluppet fra vores magthavere.
3
00:00:32,312 --> 00:00:33,730
Vi skal videre.
4
00:00:34,648 --> 00:00:36,542
SĂĄ du, hvad der skete?
5
00:00:36,566 --> 00:00:39,694
Da vi undgik katastrofen og vandt kampen?
6
00:00:40,612 --> 00:00:42,697
Ja. Godt for os.
7
00:00:44,366 --> 00:00:46,469
- Det var tæt på ikke at lykkes.
- Detaljer.
8
00:00:46,493 --> 00:00:47,637
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
9
00:00:47,661 --> 00:00:49,597
Vi vandt. Nightwing tabte.
10
00:00:49,621 --> 00:00:52,999
Du kender ham ikke.
Han stopper ikke. Ikke efter Hawk.
11
00:00:54,543 --> 00:00:56,229
Hvem er Hawk?
12
00:00:56,253 --> 00:00:57,504
NĂĄ ja. Ham den store gut.
13
00:00:58,046 --> 00:01:01,275
Med bomben.
Det er svært at holde styr på jer.
14
00:01:01,299 --> 00:01:02,860
Mange af jer er fugle.
15
00:01:02,884 --> 00:01:05,887
Dick ved alt nu. Vi er på røven.
16
00:01:07,180 --> 00:01:08,116
Hey.
17
00:01:08,140 --> 00:01:10,701
Du har bare at have en plan.
18
00:01:10,725 --> 00:01:13,621
- Hold op med at være bange for Dick.
- Det er jeg ikke.
19
00:01:13,645 --> 00:01:16,982
Selvfølgelig er du det.
Hold fast i den frygt og brug den.
20
00:01:17,983 --> 00:01:20,294
Jeg burde slĂĄ dig ihjel lige nu.
21
00:01:20,318 --> 00:01:23,697
- Som mange andre.
- Jeg vil kende den skide plan.
22
00:01:24,322 --> 00:01:27,552
Planen er enkel.
23
00:01:27,576 --> 00:01:31,013
Vi nedsænker Gothams borgere
i en verden af frygt og terror,
24
00:01:31,037 --> 00:01:33,349
hvor der ingen er til at beskytte dem.
25
00:01:33,373 --> 00:01:36,686
Når de føler,
at alt hĂĄb er ude, rykker vi ind
26
00:01:36,710 --> 00:01:38,879
og bliver svaret pĂĄ deres frygt.
27
00:01:40,505 --> 00:01:43,717
Fodrer du en sultende hund,
bliver den ved din side.
28
00:01:46,386 --> 00:01:49,764
Lad os give dig et skud af din opkvikker
og sĂĄ tage afsted.
29
00:01:51,766 --> 00:01:52,772
Her.
30
00:01:53,852 --> 00:01:54,895
SĂĄdan.
31
00:02:00,108 --> 00:02:01,114
GĂĄr det bedre nu?
32
00:02:02,736 --> 00:02:03,742
Nej.
33
00:02:04,529 --> 00:02:05,572
Sådan skal det være.
34
00:02:24,257 --> 00:02:28,094
3 MĂ…NEDER TIDLIGERE
35
00:02:33,683 --> 00:02:34,726
Jason!
36
00:02:38,355 --> 00:02:39,481
Jason.
37
00:02:42,817 --> 00:02:45,654
Jason.
38
00:02:46,363 --> 00:02:47,369
Jason.
39
00:02:50,158 --> 00:02:51,326
Jason.
40
00:02:56,790 --> 00:02:58,250
Jason.
41
00:03:04,756 --> 00:03:06,341
Jason!
42
00:03:41,209 --> 00:03:42,215
Donna…
43
00:03:45,755 --> 00:03:46,923
Du mĂĄ ikke tage afsted.
44
00:03:53,555 --> 00:03:55,682
Du har stadig tid, Jason.
45
00:03:59,060 --> 00:04:00,066
Jason…
46
00:04:01,271 --> 00:04:02,277
Jason.
47
00:04:03,523 --> 00:04:04,529
Jason!
48
00:04:07,902 --> 00:04:10,280
Du er okay. Du er i sikkerhed.
49
00:04:11,239 --> 00:04:13,658
Jason, du er hjemme.
50
00:04:18,580 --> 00:04:20,850
Jeg har det fint.
51
00:04:20,874 --> 00:04:22,000
Du skreg.
52
00:04:24,002 --> 00:04:25,920
Jeg skal møde nogen i byen.
53
00:04:27,130 --> 00:04:31,384
Du har haft de drømme et par uger.
Er du virkelig okay?
54
00:04:32,510 --> 00:04:36,056
Du er ikke god til at spørge,
om folk er okay.
55
00:04:43,438 --> 00:04:44,856
Bruce, jeg ville ikke…
56
00:04:45,732 --> 00:04:47,668
Folk har mareridt.
57
00:04:47,692 --> 00:04:48,902
Det er ingenting.
58
00:04:51,988 --> 00:04:56,284
Du bør se en af mine gamle venner,
dr. Leslie Thompkins.
59
00:04:57,327 --> 00:04:59,788
- Hvilken slags læge?
- Psykolog.
60
00:05:01,623 --> 00:05:04,852
Sender du mig til en hjernevrider?
Fordi jeg drømmer?
61
00:05:04,876 --> 00:05:06,604
Hun er mere end psykolog.
62
00:05:06,628 --> 00:05:09,648
Hun ved alt om mig.
Hun forstĂĄr vores arbejde.
63
00:05:09,672 --> 00:05:13,259
Jeg er færdig med psykologer.
Det sker ikke.
64
00:05:16,304 --> 00:05:18,223
Glem Robin, indtil du ser hende.
65
00:05:21,267 --> 00:05:22,161
Hvad?
66
00:05:22,185 --> 00:05:24,604
Du har en aftale i morgen.
67
00:05:25,397 --> 00:05:28,667
Gør det ikke imod mig. Jeg har det fint.
68
00:05:28,691 --> 00:05:31,170
Siger Leslie god for det,
kan du blive Robin igen.
69
00:05:31,194 --> 00:05:34,155
Men indtil jeg hører det fra hende,
er du lukket ned.
70
00:06:03,059 --> 00:06:04,995
- Hey.
- Undskyld forsinkelsen, Molly.
71
00:06:05,019 --> 00:06:06,521
Helt i orden. Jeg har bestilt.
72
00:06:08,106 --> 00:06:10,108
Du ser træt ud.
73
00:06:12,193 --> 00:06:13,337
Sover du?
74
00:06:13,361 --> 00:06:15,113
Vil du stadig redde mig?
75
00:06:16,114 --> 00:06:17,198
Altid.
76
00:06:18,491 --> 00:06:19,993
Hvad arbejder du pĂĄ?
77
00:06:23,830 --> 00:06:26,100
Diego er forsvundet fra herberget.
78
00:06:26,124 --> 00:06:29,461
Det siges, at Jokeren har en gut,
der opsamler hjemløse unge.
79
00:06:30,086 --> 00:06:34,132
Diego er fattig og brun,
sĂĄ strisserne er ligeglade.
80
00:06:35,008 --> 00:06:36,760
Batman tager sig af dem.
81
00:06:38,052 --> 00:06:40,513
Batman beskytter de rige.
82
00:06:42,390 --> 00:06:43,617
Pas pĂĄ, J.
83
00:06:43,641 --> 00:06:46,394
Du mister fokus i det store hus.
84
00:06:48,396 --> 00:06:51,917
- Du skulle være blevet i San Francisco.
- Fuck San Francisco.
85
00:06:51,941 --> 00:06:55,528
Det var en fejltagelse.
Jeg skal være i Gotham.
86
00:07:00,200 --> 00:07:02,786
Du har været en anden,
siden du kom tilbage.
87
00:07:04,537 --> 00:07:05,543
Hvordan det?
88
00:07:05,914 --> 00:07:08,976
Det ved jeg ikke.
Som om der skete noget der.
89
00:07:09,000 --> 00:07:11,878
Der skete ikke noget.
Jeg kedede mig og rejste.
90
00:07:15,965 --> 00:07:19,361
Hvis du ikke vil tale om det…
91
00:07:19,385 --> 00:07:21,679
Hvor er ham, der opsamler gadebørn?
92
00:07:24,432 --> 00:07:26,827
Han skulle hænge ud
nær et herberg ved Dunsmuir.
93
00:07:26,851 --> 00:07:27,857
Vis mig det.
94
00:07:29,479 --> 00:07:31,582
For nu er du strisser.
95
00:07:31,606 --> 00:07:34,734
Jeg mener det. Lad os se, om han er der.
96
00:07:36,528 --> 00:07:38,172
- Og hvad sĂĄ?
- Tage nogle billeder.
97
00:07:38,196 --> 00:07:39,531
Vise dem til strisserne.
98
00:07:40,907 --> 00:07:42,200
Det er værd at prøve.
99
00:07:48,081 --> 00:07:49,332
Jeg kender det udtryk.
100
00:07:51,626 --> 00:07:52,632
Hvilket udtryk?
101
00:07:55,046 --> 00:07:57,382
Det, der giver mig problemer.
102
00:08:04,222 --> 00:08:06,808
Er du stadig med hende der Sheila?
103
00:08:07,350 --> 00:08:09,018
Næh. Sheila var ikke den rigtige.
104
00:08:09,602 --> 00:08:11,312
Jeg gĂĄr mĂĄske ud med drenge igen.
105
00:08:18,570 --> 00:08:19,779
Derovre.
106
00:08:20,864 --> 00:08:21,948
Det må være ham.
107
00:08:25,827 --> 00:08:26,833
Fik du det?
108
00:08:27,996 --> 00:08:29,002
Vent.
109
00:08:29,706 --> 00:08:34,061
Han hedder Pete Hawkins.
Han har været ude og inde af Blackgate.
110
00:08:34,085 --> 00:08:37,147
- Gorilla for Jokeren sidste ĂĄr.
- Hvordan ved du det?
111
00:08:37,171 --> 00:08:38,177
Jeg sagde det jo.
112
00:08:38,756 --> 00:08:39,966
Jeg er stadig mig.
113
00:08:40,925 --> 00:08:44,304
Det lyder fedt,
men det betyder faktisk ingenting.
114
00:08:45,305 --> 00:08:46,866
Lad os præsentere os selv.
115
00:08:46,890 --> 00:08:48,725
- J…
- Bare en snak.
116
00:08:49,934 --> 00:08:51,561
Ikke andet. Kom.
117
00:09:01,654 --> 00:09:04,616
- Hvad er det? Det er stærkt.
- Du kan klare det.
118
00:09:05,742 --> 00:09:06,868
Jeg elsker dit smil.
119
00:09:07,744 --> 00:09:08,888
Hvad, hvis jeg siger,
120
00:09:08,912 --> 00:09:12,498
jeg kan præsentere dig for en,
der fĂĄr dig til at smile konstant?
121
00:09:14,250 --> 00:09:16,085
SĂĄdan gĂĄr det aldrig.
122
00:09:22,008 --> 00:09:23,051
Giv os et øjeblik.
123
00:09:23,843 --> 00:09:24,849
Behold drinken.
124
00:09:27,055 --> 00:09:28,139
Har vi et problem?
125
00:09:29,515 --> 00:09:31,309
Er hun ikke for ung til dig?
126
00:09:31,976 --> 00:09:34,395
Hun er gammel nok
til at træffe sine egne valg.
127
00:09:35,688 --> 00:09:36,665
Kender jeg jer?
128
00:09:36,689 --> 00:09:39,525
Jeg er "Fis". Hun er "Af".
129
00:09:40,735 --> 00:09:42,111
Vi hader klovne.
130
00:09:44,322 --> 00:09:45,328
Klovne?
131
00:09:47,533 --> 00:09:49,160
Måske er du stødt ind i en knægt?
132
00:09:49,786 --> 00:09:51,621
- Diego.
- Martinez.
133
00:09:56,709 --> 00:09:57,794
Kender du ham?
134
00:10:00,254 --> 00:10:03,091
Du mĂĄ forveksle mig med en anden.
135
00:10:08,972 --> 00:10:13,059
Du har ikke siddet inde længe nok,
nĂĄr du kigger sĂĄdan pĂĄ mig.
136
00:10:15,395 --> 00:10:17,855
Du aner ikke, hvem jeg er.
137
00:10:20,400 --> 00:10:21,734
J, lad os komme væk.
138
00:10:24,404 --> 00:10:26,239
Nu er du ikke så kæphøj, cowboy.
139
00:10:33,162 --> 00:10:34,956
- Jason!
- Klap i, kælling!
140
00:10:45,633 --> 00:10:49,053
Stop!
141
00:10:51,139 --> 00:10:52,348
Stop nu!
142
00:10:56,686 --> 00:10:58,354
Kun for dig, min snut.
143
00:11:03,818 --> 00:11:05,027
Ses.
144
00:11:07,447 --> 00:11:08,614
Jason!
145
00:11:10,575 --> 00:11:11,581
Jason!
146
00:11:12,493 --> 00:11:13,499
Kom nu.
147
00:11:17,290 --> 00:11:20,769
- Slip mig.
- Du er sĂĄret.
148
00:11:20,793 --> 00:11:24,338
- Du skal pĂĄ hospitalet.
- Jeg har det fint.
149
00:11:26,299 --> 00:11:29,677
- Hvad kan jeg gøre…
- Skrid med dig!
150
00:11:30,219 --> 00:11:32,221
Smut! Skrid med dig!
151
00:11:33,473 --> 00:11:34,557
Smut, sagde jeg.
152
00:11:42,523 --> 00:11:44,942
Her lugter sgu af pomfritter.
153
00:11:45,651 --> 00:11:47,195
Onsdag spiser jeg, hvad jeg vil.
154
00:11:53,785 --> 00:11:54,869
Sid ned.
155
00:11:57,121 --> 00:12:00,100
Jeg afleverer det følelsesmæssige fis,
og sĂĄ kan jeg gĂĄ?
156
00:12:00,124 --> 00:12:02,168
Jeg er stor fan af følelsesmæssigt fis.
157
00:12:03,085 --> 00:12:05,421
Min mor var narkoman,
og det slog hende ihjel.
158
00:12:06,172 --> 00:12:07,715
Min far blev myrdet af Two-Face.
159
00:12:08,591 --> 00:12:12,303
Læg tre års plejefamilie til,
sĂĄ jeg er nok et vrag.
160
00:12:13,846 --> 00:12:18,267
Jeg har mareridt, jeg præsterer dårligt.
Bare giv mig pillen.
161
00:12:19,018 --> 00:12:21,371
- Pillen?
- Er det ikke det, du gør?
162
00:12:21,395 --> 00:12:25,066
Du fĂĄr folk til at ĂĄbne op
og giver dem piller.
163
00:12:26,150 --> 00:12:28,444
SĂĄdan var det,
da jeg røg rundt i systemet.
164
00:12:29,904 --> 00:12:33,050
Ritalin. Adderall. Dexedrine.
165
00:12:33,074 --> 00:12:35,135
Og noget andet, jeg ikke kan huske.
166
00:12:35,159 --> 00:12:37,078
- Hjalp pillerne?
- Jeg tog dem aldrig.
167
00:12:37,829 --> 00:12:40,724
Første plejefamilie tog recepterne,
før de nåede mig.
168
00:12:40,748 --> 00:12:42,184
Medicin er en mulighed…
169
00:12:42,208 --> 00:12:43,709
Det er Jonathan Crane.
170
00:12:46,712 --> 00:12:47,755
Ja.
171
00:12:57,139 --> 00:12:58,516
Har du kendt Fugleskræmslet?
172
00:13:00,685 --> 00:13:02,895
Han var ikke Fugleskræmslet dengang.
173
00:13:04,313 --> 00:13:07,149
Han var en højt begavet studerende.
174
00:13:08,276 --> 00:13:09,402
Besat af frygt.
175
00:13:11,070 --> 00:13:13,906
Egocentreret. Han havde indsigt.
176
00:13:14,574 --> 00:13:15,700
Han var min ven.
177
00:13:18,160 --> 00:13:19,704
Indtil han ville dræbe mig.
178
00:13:22,039 --> 00:13:23,045
Hvad skete der?
179
00:13:23,541 --> 00:13:25,459
Han gassede mig.
180
00:13:26,794 --> 00:13:30,440
Han beskyldte mig for forræderi,
da jeg opdagede hans eksperimenter.
181
00:13:30,464 --> 00:13:31,799
Hans frygtgas?
182
00:13:33,634 --> 00:13:34,640
Ja.
183
00:13:35,386 --> 00:13:36,470
Hvordan var det?
184
00:13:38,931 --> 00:13:40,558
Vi er her for at tale om dig.
185
00:13:41,434 --> 00:13:44,312
Min konsultation, mine penge. Svar.
186
00:13:52,945 --> 00:13:55,740
Det var så tæt på helvede,
man kan komme i live.
187
00:13:58,910 --> 00:14:00,745
Havde Bruce ikke reddet mig…
188
00:14:04,040 --> 00:14:05,666
Jeg har stadig mareridt om det.
189
00:14:08,586 --> 00:14:11,088
Hvis du er sĂĄ fortabt,
hvorfor er du sĂĄ terapeut?
190
00:14:12,757 --> 00:14:13,763
Jeg er ærlig.
191
00:14:14,508 --> 00:14:16,344
SĂĄdan begynder processen.
192
00:14:16,886 --> 00:14:19,698
Jeg har fortalt min sandhed. Hvad er din?
193
00:14:19,722 --> 00:14:21,241
Hvad skal det betyde?
194
00:14:21,265 --> 00:14:24,268
Cranes specialitet
var at terrorisere sine ofre
195
00:14:24,852 --> 00:14:26,395
med deres største frygt.
196
00:14:28,814 --> 00:14:29,899
Hvad er din?
197
00:14:36,155 --> 00:14:40,117
At hænge på dig resten af mit liv
og tale om mit lort.
198
00:14:41,994 --> 00:14:43,204
De første dage er svære.
199
00:14:45,873 --> 00:14:47,517
Vi ser, hvordan det gĂĄr i morgen.
200
00:14:47,541 --> 00:14:50,002
Er det alt? Er vi færdige?
201
00:14:50,836 --> 00:14:52,338
Kom tilbage, vi prøver igen.
202
00:14:54,757 --> 00:14:57,134
Måske fortæller jeg dig
en historie om Superman.
203
00:15:53,774 --> 00:15:55,192
Hvad siger du til Leslie?
204
00:15:56,944 --> 00:15:58,797
Du burde ikke liste dig ind pĂĄ folk.
205
00:15:58,821 --> 00:16:00,489
Det er en nyttig evne.
206
00:16:01,198 --> 00:16:03,534
- Hvordan gik det?
- Okay.
207
00:16:04,368 --> 00:16:06,996
Du kigger pĂĄ mine minder
om Fugleskræmslet.
208
00:16:08,914 --> 00:16:10,791
Fortalte Leslie om sit møde?
209
00:16:11,667 --> 00:16:13,395
- Har hun sagt det?
- Nej.
210
00:16:13,419 --> 00:16:16,505
Hvad der foregĂĄr i konsultationerne
er mellem dig og hende.
211
00:16:19,008 --> 00:16:22,219
Folk undervurderer frygtens magt.
212
00:16:22,803 --> 00:16:25,139
Som Leslie,
indtil hun mødte Fugleskræmslet.
213
00:16:25,681 --> 00:16:27,224
Hun var heldig at overleve.
214
00:16:28,392 --> 00:16:30,287
Hun blev en bedre terapeut.
215
00:16:30,311 --> 00:16:31,395
Hun er ret lækker.
216
00:16:32,438 --> 00:16:33,540
Har I to…
217
00:16:33,564 --> 00:16:37,401
Jeg har et konferenceopkald
med Metropolis i aften.
218
00:16:39,445 --> 00:16:42,490
Luthor planlægger noget.
Kan du selv klare middag?
219
00:16:43,616 --> 00:16:45,368
Jeg bestiller noget.
220
00:16:47,578 --> 00:16:48,746
Vil du fortælle noget?
221
00:16:49,830 --> 00:16:51,082
Jeg faldt af cyklen.
222
00:16:52,666 --> 00:16:55,002
Dragten er alligevel lĂĄst inde.
223
00:16:55,669 --> 00:16:58,482
Jeg sidder på bænken.
SĂĄdan vil du have det, ikke?
224
00:16:58,506 --> 00:16:59,983
Indtil videre.
225
00:17:00,007 --> 00:17:02,843
At se Leslie var et kæmpe skridt.
226
00:17:03,719 --> 00:17:06,972
Jeg ved, at det ikke var let, sønnike.
227
00:17:12,353 --> 00:17:13,359
"Sønnike"?
228
00:17:18,984 --> 00:17:19,990
Ja.
229
00:17:29,328 --> 00:17:30,830
Ducatien har tanken fyldt op.
230
00:17:31,997 --> 00:17:34,625
Kan den nye pige lide katte, så løb.
231
00:17:44,176 --> 00:17:46,679
- Mor.
- Der.
232
00:17:51,725 --> 00:17:52,731
Undskyld.
233
00:17:55,438 --> 00:17:56,444
Undskyld ikke.
234
00:17:57,815 --> 00:17:58,821
Mor.
235
00:18:00,443 --> 00:18:01,449
Død.
236
00:18:02,653 --> 00:18:03,659
Far.
237
00:18:04,155 --> 00:18:05,161
Bruce.
238
00:18:06,198 --> 00:18:07,283
San Francisco.
239
00:18:08,742 --> 00:18:09,748
Rose.
240
00:18:10,494 --> 00:18:11,500
Ven.
241
00:18:12,079 --> 00:18:13,085
Molly.
242
00:18:14,290 --> 00:18:15,296
Robin.
243
00:18:16,125 --> 00:18:17,131
Frihed.
244
00:18:19,420 --> 00:18:24,675
Forleden dag pĂĄ gaden,
da manden sigtede pĂĄ dig med en pistol,
245
00:18:25,926 --> 00:18:27,052
var du da bange?
246
00:18:28,137 --> 00:18:30,723
- Hvorfor?
- Robin er ikke bange.
247
00:18:31,474 --> 00:18:33,410
Bruce lægger stort pres på dig.
248
00:18:33,434 --> 00:18:37,646
Det er ikke hans skyld, jeg klokker i det.
Tror han, jeg er bange, vil han…
249
00:18:39,857 --> 00:18:40,863
Hvad vil han?
250
00:18:46,238 --> 00:18:47,740
Jeg kan ikke være sådan her.
251
00:18:50,034 --> 00:18:51,040
"SĂĄdan her"?
252
00:18:51,452 --> 00:18:53,162
Jeg er træt af at være bange.
253
00:18:54,163 --> 00:18:57,708
Jeg flipper ud hele tiden.
Mareridt, rystende hænder…
254
00:18:58,834 --> 00:19:01,897
Mister han tiltro til nogen,
fjerner han det hele.
255
00:19:01,921 --> 00:19:02,927
Okay.
256
00:19:03,464 --> 00:19:07,927
Han forhindrer dig i at være Robin.
Du er bare dig, Jason Todd.
257
00:19:08,677 --> 00:19:11,948
Jason Todd boede pĂĄ gaden
og spiste fra affaldscontainere.
258
00:19:11,972 --> 00:19:13,974
Mit liv er ikke en skid uden Robin.
259
00:19:14,975 --> 00:19:17,811
- Ved Molly, at du er Robin?
- Nej, sgu.
260
00:19:20,397 --> 00:19:22,083
Molly kan godt lide Jason.
261
00:19:22,107 --> 00:19:23,817
For Jason er en virkelig person.
262
00:19:24,777 --> 00:19:27,196
Robin er en konstruktion,
263
00:19:27,780 --> 00:19:30,342
der er skabt af en selvtægtsudøver,
264
00:19:30,366 --> 00:19:32,952
som lider af psykiske forstyrrelser.
265
00:19:34,036 --> 00:19:37,265
Robin er legemliggørelsen
af den mands projektering.
266
00:19:37,289 --> 00:19:40,334
Og det er du bange for ikke at være?
267
00:19:41,126 --> 00:19:42,169
Et spøgelse.
268
00:19:46,173 --> 00:19:47,179
Nej.
269
00:19:47,633 --> 00:19:49,218
SĂĄ hvad er du bange for?
270
00:19:49,802 --> 00:19:52,429
Ikke at være Robin
eller skulle være dig selv?
271
00:19:53,347 --> 00:19:54,932
Jeg ved, du ikke vil tro det,
272
00:19:55,891 --> 00:19:58,269
men du vil overleve fint uden et kostume.
273
00:20:00,563 --> 00:20:02,523
Vil du sige det til Bruce?
274
00:20:03,691 --> 00:20:05,526
Jeg siger, hvad du vil have.
275
00:20:06,110 --> 00:20:08,421
Han sagde,
du skulle godkende min tilbagevenden.
276
00:20:08,445 --> 00:20:10,006
Bruce er ikke min patient.
277
00:20:10,030 --> 00:20:11,282
Hvad ønsker du?
278
00:20:15,327 --> 00:20:16,412
At have det bedre.
279
00:20:19,415 --> 00:20:21,142
SĂĄ lad os blive ved med at tale.
280
00:20:21,166 --> 00:20:25,605
Hvis du bagefter ønsker
at blive Robin igen, er det godt.
281
00:20:25,629 --> 00:20:27,965
Hvis ikke, er det ogsĂĄ godt.
Er du okay med det?
282
00:20:29,842 --> 00:20:30,848
Ja.
283
00:20:32,553 --> 00:20:34,179
Næste uge, samme tid?
284
00:20:35,014 --> 00:20:36,020
Ja.
285
00:20:38,309 --> 00:20:39,315
Tak.
286
00:20:39,810 --> 00:20:42,229
Tak dig selv.
Det er dig, der gør arbejdet.
287
00:20:45,316 --> 00:20:46,525
Jason, vent.
288
00:20:48,819 --> 00:20:51,697
Det gør dig ikke nødvendigvis knækket
at være bange.
289
00:20:53,115 --> 00:20:56,410
Du skal høre nogen sige det og mene det.
290
00:20:59,204 --> 00:21:00,210
Vi ses.
291
00:21:40,621 --> 00:21:42,831
TEATERPARKERING
292
00:21:51,548 --> 00:21:55,779
MOLLY - Jeg kvajede mig.
Jeg vil gerne undskylde.
293
00:21:55,803 --> 00:21:57,429
Læg telefonen væk, tak.
294
00:22:24,123 --> 00:22:25,833
Dine forældre døde her.
295
00:22:30,838 --> 00:22:32,673
Jeg stod, hvor du stĂĄr.
296
00:22:36,677 --> 00:22:39,930
Alt meningsfuldt
forlod mit liv pĂĄ det tidspunkt.
297
00:22:41,265 --> 00:22:43,267
- Vi behøver ikke…
- Lad mig afslutte.
298
00:22:50,941 --> 00:22:53,360
Jeg har kun villet hjælpe dig.
299
00:22:56,071 --> 00:22:57,077
Det ved jeg.
300
00:23:00,117 --> 00:23:03,829
Det, jeg har ført dig ind i… Robin,
301
00:23:05,581 --> 00:23:06,832
ødelægger dig.
302
00:23:07,916 --> 00:23:09,626
Det var ikke fair at presse dig.
303
00:23:10,836 --> 00:23:13,839
Du pressede ikke. Jeg havde brug for det.
304
00:23:16,425 --> 00:23:18,218
Byen gør ting ved os.
305
00:23:21,305 --> 00:23:24,516
Den kan få det værste i os
til at tage over.
306
00:23:26,727 --> 00:23:28,562
Af og til tror jeg, at den er levende.
307
00:23:29,354 --> 00:23:30,564
Som om den har en vilje.
308
00:23:31,940 --> 00:23:34,359
Og den vil have os
til at ødelægge os selv.
309
00:23:37,404 --> 00:23:39,531
Jeg har mistet for mange folk i Gotham.
310
00:23:41,533 --> 00:23:42,659
Jeg vil ikke miste dig.
311
00:23:47,581 --> 00:23:48,587
Det gør du ikke.
312
00:23:49,750 --> 00:23:51,418
Du kan ikke afgive det løfte,
313
00:23:52,211 --> 00:23:53,420
men jeg kan holde det.
314
00:23:58,342 --> 00:24:00,052
Jeg ønsker ikke, at du er Robin.
315
00:24:04,973 --> 00:24:06,266
Du har talt med Leslie.
316
00:24:07,351 --> 00:24:09,978
Jeg har ikke talt med hende.
Det er min beslutning.
317
00:24:10,854 --> 00:24:14,375
Fis. Har hun sagt,
at jeg er et psykiatrisk tilfælde?
318
00:24:14,399 --> 00:24:15,835
Hun har intet sagt.
319
00:24:15,859 --> 00:24:19,005
Det har intet at gøre
med din psykologiske tilstand.
320
00:24:19,029 --> 00:24:21,281
- Hør nu…
- Jeg gjorde, som du bad mig om.
321
00:24:22,616 --> 00:24:23,622
Jeg gik til Leslie.
322
00:24:24,368 --> 00:24:26,203
Hun hjælper mig.
323
00:24:27,287 --> 00:24:29,039
Du mĂĄ ikke tage det fra mig.
324
00:24:30,707 --> 00:24:33,585
Du behøver ikke bære et kostume
for at være min søn.
325
00:24:37,214 --> 00:24:38,632
Du synes, at jeg er svag.
326
00:24:40,926 --> 00:24:42,553
Det har du altid syntes.
327
00:24:43,095 --> 00:24:44,763
Du gjorde det aldrig mod Dick.
328
00:24:46,056 --> 00:24:49,017
Det er anderledes.
Jeg har lært af mine fejl.
329
00:24:49,726 --> 00:24:51,562
SĂĄ jeg er en fejl nu?
330
00:24:52,563 --> 00:24:54,064
Du gav Dick alt!
331
00:24:54,940 --> 00:24:58,193
Og lige meget, hvad han gør,
giver du ham mere.
332
00:25:01,738 --> 00:25:05,325
Hvorfor gør du ikke det med mig?
Hvad er sĂĄ slemt ved mig?
333
00:25:06,994 --> 00:25:10,539
Hør nu, hvad jeg siger.
Det er ikke din skyld.
334
00:25:15,919 --> 00:25:17,754
Du mĂĄ ikke afskrive mig, Bruce.
335
00:25:20,591 --> 00:25:21,675
Det gør jeg aldrig.
336
00:25:24,720 --> 00:25:26,388
Men jeg har truffet mit valg.
337
00:25:32,311 --> 00:25:36,940
Jeg skal til London i aften.
Forretninger. Du kommer med mig.
338
00:25:37,524 --> 00:25:39,651
Vi kan begge bruge tid væk fra Gotham.
339
00:25:43,196 --> 00:25:44,698
Du tager fejl af mig.
340
00:25:45,866 --> 00:25:46,872
Jeg beviser det.
341
00:25:48,160 --> 00:25:50,579
- Jason.
- Du tager fejl.
342
00:26:12,017 --> 00:26:13,286
Leslie Thompkins.
343
00:26:13,310 --> 00:26:14,895
Ordassociation.
344
00:26:16,271 --> 00:26:18,440
Du kender spillet.
345
00:26:20,025 --> 00:26:22,069
- Løgner.
- Jason, hvor er du?
346
00:26:22,611 --> 00:26:23,617
Løgner!
347
00:26:24,363 --> 00:26:25,369
Jason?
348
00:26:31,953 --> 00:26:38,919
ARKHAM ANSTALT
349
00:26:43,840 --> 00:26:45,342
Du er meget snedig.
350
00:26:46,051 --> 00:26:47,427
Men det er jeg ogsĂĄ.
351
00:26:53,141 --> 00:26:56,144
Du må være sulten.
Lad mig skaffe dig frokost.
352
00:26:56,728 --> 00:26:57,938
Vil du have salat?
353
00:26:58,438 --> 00:27:02,442
Cyrus, gider du give mig en lighter?
354
00:27:03,110 --> 00:27:04,194
Jonathan Crane.
355
00:27:05,737 --> 00:27:07,239
Hvis lille dreng er du?
356
00:27:08,323 --> 00:27:09,950
Jeg arbejder med Gotham politi.
357
00:27:13,662 --> 00:27:14,746
Legitimation, tak.
358
00:27:18,750 --> 00:27:19,756
Nej?
359
00:27:20,293 --> 00:27:22,879
At lyve fĂĄr dig
til at føle dig dårligt tilpas.
360
00:27:25,132 --> 00:27:26,508
Nå, men hvem end du er…
361
00:27:28,176 --> 00:27:29,219
…har du ild?
362
00:27:29,970 --> 00:27:31,155
Hvad?
363
00:27:31,179 --> 00:27:32,185
Til tjalden.
364
00:27:33,473 --> 00:27:34,479
Nej.
365
00:27:35,976 --> 00:27:38,729
NĂĄ, men sĂĄ smut.
366
00:27:40,147 --> 00:27:41,565
Drop det skuespil.
367
00:27:42,232 --> 00:27:44,877
- Jeg ved, at du er Fugleskræmslet.
- Det ved alle.
368
00:27:44,901 --> 00:27:47,654
- Du skabte frygtgassen.
- Det var mit tidligere liv.
369
00:27:48,405 --> 00:27:49,924
Jeg er en anstændig borger nu.
370
00:27:49,948 --> 00:27:53,302
Faktisk lønner Gotham politi mig
for konsulentarbejde,
371
00:27:53,326 --> 00:27:56,621
hvilket du burde vide,
hvis du faktisk var i Gotham politi.
372
00:27:57,164 --> 00:27:58,641
Skrub nu af, fanboy.
373
00:27:58,665 --> 00:28:00,417
Hør her, din galning.
374
00:28:02,002 --> 00:28:06,774
Du har lavet frygtgassen.
Du mĂĄ kunne lave noget, der fjerner frygt.
375
00:28:06,798 --> 00:28:09,968
Jeg beundrer din logik recto verso.
376
00:28:10,552 --> 00:28:12,864
Hvis jeg kunne, hvorfor i alverden
377
00:28:12,888 --> 00:28:15,140
sĂĄ dele det med en ubetydelig svindler?
378
00:28:18,810 --> 00:28:20,062
Jeg er noget særligt.
379
00:28:27,069 --> 00:28:28,320
Et samlerobjekt.
380
00:28:28,904 --> 00:28:31,281
Fra en helt særlig samling.
381
00:28:37,162 --> 00:28:38,747
Men spørgsmålet er…
382
00:28:40,916 --> 00:28:42,918
…hvordan du fik fat i det?
383
00:28:44,669 --> 00:28:46,022
Hjælp, og jeg siger det.
384
00:28:46,046 --> 00:28:49,174
- Jeg troede, Batman havde ødelagt dem.
- Han har trofæer.
385
00:28:50,884 --> 00:28:52,469
Som kun er tilgængelige
386
00:28:53,178 --> 00:28:54,805
for folk, der er tætte på ham.
387
00:28:59,434 --> 00:29:01,913
Jeg har altid troet, du havde vinger.
388
00:29:01,937 --> 00:29:03,456
Er du skuffet?
389
00:29:03,480 --> 00:29:05,023
Nej. Tværtimod.
390
00:29:07,109 --> 00:29:10,320
SĂĄ hvad er det,
391
00:29:12,030 --> 00:29:14,199
vores unge Robin leder efter?
392
00:29:15,617 --> 00:29:17,702
Du skal dekompilere din frygtgas.
393
00:29:18,370 --> 00:29:20,014
Og skabe et antistof mod frygt.
394
00:29:20,038 --> 00:29:21,790
Hvis det virker,
395
00:29:22,582 --> 00:29:23,792
hvad fĂĄr jeg ud af det?
396
00:29:26,586 --> 00:29:27,592
Oplysninger
397
00:29:28,797 --> 00:29:30,298
om ham, der anbragte dig her.
398
00:29:31,758 --> 00:29:32,764
Forræderi.
399
00:29:33,635 --> 00:29:34,761
Snarere…
400
00:29:35,387 --> 00:29:36,680
"Behandl andre."
401
00:29:39,599 --> 00:29:44,646
Du er en meget mystisk
og besynderlig lille fugl.
402
00:29:50,152 --> 00:29:52,779
Jeg vil gerne vide alt om Batman.
403
00:29:56,324 --> 00:29:58,160
Alt om alt.
404
00:29:59,744 --> 00:30:03,224
Alle detaljer, stort og smĂĄt.
405
00:30:03,248 --> 00:30:05,893
Et indgĂĄende blik pĂĄ hans operationer.
406
00:30:05,917 --> 00:30:07,836
Ting, som kun du kan vide.
407
00:30:10,797 --> 00:30:12,007
Og en ting til.
408
00:30:12,799 --> 00:30:14,676
Jeg vil ud herfra.
409
00:30:16,344 --> 00:30:18,138
Og jeg vil ikke bare ud.
410
00:30:21,141 --> 00:30:22,434
Jeg vil have, at Robin
411
00:30:23,310 --> 00:30:25,937
flyver mig ud pĂĄ sine vinger
412
00:30:26,605 --> 00:30:29,733
pĂĄ samme mĂĄde, som Batman fik mig ind.
413
00:30:30,734 --> 00:30:34,905
Det er pervers poesi,
der fĂĄr mit hjerte til at svulme.
414
00:30:36,114 --> 00:30:37,120
Er du frisk?
415
00:30:39,242 --> 00:30:40,660
Jeg vil bare have formlen.
416
00:30:44,247 --> 00:30:45,253
Find en blyant frem.
417
00:30:55,425 --> 00:30:56,569
Der er koldt vand.
418
00:30:56,593 --> 00:30:58,887
Det bliver ikke ordnet foreløbigt,
så spørg ikke.
419
00:31:01,264 --> 00:31:02,270
Jeg tager det.
420
00:31:04,100 --> 00:31:05,310
Det er for en mĂĄned.
421
00:31:06,978 --> 00:31:08,104
Hører du larm,
422
00:31:08,813 --> 00:31:10,249
passer du dig selv.
423
00:31:10,273 --> 00:31:11,900
Ja, ja.
424
00:31:12,859 --> 00:31:14,986
Brænd det bare ikke ned, playboy.
425
00:32:36,276 --> 00:32:37,360
Lad mig se øjnene.
426
00:32:40,363 --> 00:32:41,698
Flot klaret, min dreng.
427
00:32:42,282 --> 00:32:44,969
Tag kemisættet, anskaf dig en autocamper,
428
00:32:44,993 --> 00:32:47,138
og du kan fĂĄ din egen tv-serie.
429
00:32:47,162 --> 00:32:48,538
Din formel var forkert.
430
00:32:53,626 --> 00:32:57,505
Ikke helt. Tilstrækkeligt til,
at du har interesser pĂĄ spil.
431
00:32:59,591 --> 00:33:00,759
Hvordan føles det
432
00:33:02,635 --> 00:33:04,012
at være uden frygt?
433
00:33:04,888 --> 00:33:06,348
Jeg kan ikke føle noget.
434
00:33:07,098 --> 00:33:08,558
SĂĄ har vi gjort arbejdet.
435
00:33:09,142 --> 00:33:11,144
Men der er kun en mĂĄde at blive sikker pĂĄ.
436
00:33:11,686 --> 00:33:14,856
Vi mĂĄ teste det pĂĄ Batmans
mest frygtindgydende fjende.
437
00:33:17,567 --> 00:33:18,573
Kom an!
438
00:33:20,612 --> 00:33:24,842
3 DAGE SENERE
439
00:33:24,866 --> 00:33:25,950
Det var fandens.
440
00:33:26,493 --> 00:33:28,220
Jeg fik dig sgu.
441
00:33:28,244 --> 00:33:31,557
- Ă…h gud! Det er Jokeren!
- Tre betjente er ramt.
442
00:33:31,581 --> 00:33:32,587
Vent, Alvarez!
443
00:33:36,795 --> 00:33:39,523
- Hallo?
- Jeg har lokaliseret Jokeren.
444
00:33:39,547 --> 00:33:42,234
- Han er lige der!
- Drop det, Jason.
445
00:33:42,258 --> 00:33:43,611
- Bruce, jeg…
- Drop det.
446
00:33:43,635 --> 00:33:46,137
Bruce, lyt til mig. Jeg har styr pĂĄ det.
447
00:33:51,351 --> 00:33:53,329
Jeg er ikke længere bange for noget.
448
00:33:53,353 --> 00:33:55,563
Det handler ikke om frygt.
449
00:33:56,147 --> 00:33:58,959
HvornĂĄr fĂĄr vi en lignende chance?
450
00:33:58,983 --> 00:33:59,989
Nej.
451
00:34:01,444 --> 00:34:02,487
Budskab modtaget.
452
00:34:04,489 --> 00:34:05,990
Højt og tydeligt.
453
00:34:18,336 --> 00:34:19,671
Fuck Jokeren.
454
00:34:46,156 --> 00:34:47,591
Kom sĂĄ ned!
455
00:34:47,615 --> 00:34:49,885
NĂĄr der gives signal,
skal de ind i cellerne.
456
00:34:49,909 --> 00:34:51,178
Hvad sker der, Jojo?
457
00:34:51,202 --> 00:34:53,705
Jokeren har dræbt Robin.
Hold så kæft, psykopat!
458
00:36:17,038 --> 00:36:18,998
ARKHAM ANSTALT - PARKERING FORBUDT
459
00:36:20,500 --> 00:36:22,335
Du er okay. Du er i sikkerhed.
460
00:36:30,802 --> 00:36:31,808
Bruce?
461
00:36:32,220 --> 00:36:33,226
Nej.
462
00:36:34,347 --> 00:36:35,765
Der er ingen Batman her.
463
00:36:36,891 --> 00:36:38,518
Jokeren…
464
00:36:39,102 --> 00:36:40,108
Hvor er jeg?
465
00:36:41,187 --> 00:36:43,898
Træk nu bare vejret. Forhold dig i ro.
466
00:36:44,482 --> 00:36:45,488
Du er i sikkerhed.
467
00:36:47,443 --> 00:36:51,281
Du er det eneste sted i Arkham,
hvor man kan fĂĄ lidt privatliv.
468
00:36:51,823 --> 00:36:53,032
Hvad er der sket mig?
469
00:36:54,158 --> 00:36:55,535
Det korte af det lange er,
470
00:36:56,202 --> 00:36:57,328
at du døde.
471
00:36:58,079 --> 00:36:59,085
Jeg fik dig tilbage.
472
00:37:27,650 --> 00:37:28,656
Det var sĂĄ lidt.
473
00:37:29,569 --> 00:37:32,131
Du bør faktisk takke Ra's al Ghul.
474
00:37:32,155 --> 00:37:34,508
Han efterlod lidt mystik,
475
00:37:34,532 --> 00:37:37,035
som end ikke din ven
Bruce Wayne kendte til.
476
00:37:37,619 --> 00:37:38,625
Jeg var død.
477
00:37:40,330 --> 00:37:42,433
Du var død,
478
00:37:42,457 --> 00:37:44,584
men nu mĂĄ du se at komme over det,
479
00:37:45,126 --> 00:37:46,336
for vi har meget at gøre.
480
00:37:48,504 --> 00:37:50,757
Du ønskede at blive befriet for frygt,
481
00:37:52,300 --> 00:37:54,510
men vi besejrede menneskets største frygt.
482
00:37:55,303 --> 00:37:56,512
Du besejrede døden.
483
00:37:59,682 --> 00:38:01,184
Du skal have din medicin.
484
00:38:01,893 --> 00:38:04,145
Jeg har brygget en særlig dosis.
485
00:38:07,065 --> 00:38:09,776
Tror du, jeg genoplivede dig
for at slĂĄ dig ihjel?
486
00:38:11,444 --> 00:38:13,571
Kom nu. Du fĂĄr det bedre.
487
00:38:14,572 --> 00:38:18,284
Du fĂĄr det bedre end bedre.
Stol på din læge.
488
00:38:21,663 --> 00:38:24,040
SĂĄdan.
489
00:38:28,002 --> 00:38:29,962
Lad bare alle dine problemer
490
00:38:31,464 --> 00:38:32,548
drive bort.
491
00:38:33,716 --> 00:38:35,134
Drive bort.
492
00:38:59,200 --> 00:39:04,580
Tag min hånd…
493
00:39:15,675 --> 00:39:18,928
Gotham, bare vent.
494
00:39:26,102 --> 00:39:28,396
Du vil give byen, hvad den har brug for,
495
00:39:29,147 --> 00:39:30,565
uden tøven,
496
00:39:31,357 --> 00:39:32,363
uden skyld.
497
00:39:36,988 --> 00:39:38,072
Uden frygt.
498
00:39:41,659 --> 00:39:45,121
Ny maske, nyt navn, ny dig.
499
00:39:45,997 --> 00:39:49,101
Vi straffer alle for,
hvad byen har gjort ved os.
500
00:39:49,125 --> 00:39:50,978
Du vil være deres symbol.
501
00:39:51,002 --> 00:39:52,837
Gotham forstår ikke retfærdighed.
502
00:39:53,629 --> 00:39:55,631
Kun rædsel.
503
00:39:58,676 --> 00:40:00,303
Du bliver deres spejl.
504
00:40:04,766 --> 00:40:06,184
Hold hovedet højt, Red Hood.
505
00:40:07,185 --> 00:40:08,770
Vis dem, hvad de er.
506
00:40:23,618 --> 00:40:24,827
Hawkins.
507
00:40:25,870 --> 00:40:27,079
Hvor er Diego?
508
00:40:33,336 --> 00:40:34,504
Hawkins.
509
00:40:36,380 --> 00:40:39,735
SkĂĄn mig!
510
00:40:39,759 --> 00:40:41,928
Jeg kender nogen,
der kan fĂĄ dig til at smile.
511
00:40:44,388 --> 00:40:45,394
Saml den op.
512
00:40:47,600 --> 00:40:51,145
Kom nu. Imponer mig, cowboy.
513
00:40:55,983 --> 00:40:57,085
Godt.
514
00:40:57,109 --> 00:41:01,197
Du skal bare skyde mig,
og du kan gĂĄ. SĂĄ skyd mig.
515
00:41:04,242 --> 00:41:05,451
Du skød ved siden af.
516
00:41:06,369 --> 00:41:07,375
Prøv igen.
517
00:41:12,875 --> 00:41:14,085
Anstreng dig.
518
00:41:29,016 --> 00:41:30,893
Nej!
519
00:41:33,646 --> 00:41:34,652
SlĂĄ mig ikke ihjel.
520
00:41:35,523 --> 00:41:37,066
Du behøver ikke at dræbe mig.
521
00:41:38,150 --> 00:41:39,861
Sig, hvad du ønsker!
522
00:41:41,112 --> 00:41:43,382
Du skal fortælle alle dine venner om mig.
523
00:41:43,406 --> 00:41:45,658
Okay.
524
00:41:46,158 --> 00:41:47,243
Hvem er du?
525
00:41:53,207 --> 00:41:54,917
Jeg fortæller det selv.
526
00:42:22,486 --> 00:42:23,492
Hallo?
527
00:42:34,457 --> 00:42:35,463
Diego?
528
00:42:36,626 --> 00:42:37,835
Du skal ikke være bange.
529
00:42:40,546 --> 00:42:42,173
Hun er en af de gode.
530
00:42:50,640 --> 00:42:52,433
Jeg vil aldrig gøre dig ondt, Molly.
531
00:42:53,392 --> 00:42:54,398
Jason?
532
00:42:55,061 --> 00:42:57,313
Nej. Ikke længere.
533
00:42:59,273 --> 00:43:01,877
Det er underligt.
Jeg vil ikke være her længe.
534
00:43:01,901 --> 00:43:04,528
Du skal vide, at det hele nok skal gĂĄ.
535
00:43:05,071 --> 00:43:08,366
Byen skylder os meget,
og jeg indkasserer regningen.
536
00:43:10,910 --> 00:43:11,916
Jason…
537
00:43:14,497 --> 00:43:15,998
Jeg ved ikke, hvad du laver,
538
00:43:17,166 --> 00:43:18,376
men du behøver hjælp.
539
00:43:19,001 --> 00:43:20,836
Vil du stadig redde mig?
540
00:43:22,880 --> 00:43:23,886
Altid.
541
00:43:25,800 --> 00:43:28,427
Det bliver værre, før det bliver bedre.
542
00:43:30,846 --> 00:43:31,865
Jason, vent.
543
00:43:31,889 --> 00:43:33,516
FĂĄ dig en bedre lĂĄs.
544
00:43:34,558 --> 00:43:35,685
Jason!
545
00:43:49,907 --> 00:43:51,867
BASERET PĂ… KARAKTERER FRA DC
546
00:45:08,778 --> 00:45:13,783
Tekster af: Maria Kastberg
37141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.