All language subtitles for Titans (2018) - S03E01 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,677 --> 00:00:10,014
Det var fandens.
2
00:00:10,848 --> 00:00:12,451
Jeg fik dig sgu.
3
00:00:12,475 --> 00:00:15,454
- Ă
h gud! Det er Jokeren!
- Tre betjente er ramt.
4
00:00:15,478 --> 00:00:16,955
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
5
00:00:16,979 --> 00:00:19,958
Vent, Alvarez!
Jeg har brug for evakuering. For fanden!
6
00:00:19,982 --> 00:00:22,836
Det er Gotham en-tre.
Vi har en helikopter i omrÄdet.
7
00:00:22,860 --> 00:00:24,379
Kan du se Jokeren?
8
00:00:24,403 --> 00:00:26,924
Nej, gudskelov. Han er vĂŠk.
9
00:00:26,948 --> 00:00:28,623
OVERVĂ
GNINGSKAMERA - LYDEFTERSĂGNING
10
00:00:36,916 --> 00:00:38,268
TRIANGULERING
11
00:00:38,292 --> 00:00:39,335
Hvor er Batman?
12
00:00:40,169 --> 00:00:41,629
Ă
h gud! Nej!
13
00:00:52,306 --> 00:00:53,951
- Hallo?
- Jeg har ham, Bruce!
14
00:00:53,975 --> 00:00:56,036
Jeg har lokaliseret Jokeren.
15
00:00:56,060 --> 00:00:57,162
Hvad?
16
00:00:57,186 --> 00:01:01,041
Nogle strissere stÞdte pÄ ham,
da de rykkede ud til et indbrud.
17
00:01:01,065 --> 00:01:03,502
Klovnen satte ild til svinene
og forsvandt.
18
00:01:03,526 --> 00:01:06,838
Men jeg sporede ham med lyden
fra byens overvÄgning
19
00:01:06,862 --> 00:01:08,382
og indkredsede hans placering.
20
00:01:08,406 --> 00:01:11,176
Han er ved den gamle
forlystelsespark pÄ havnen.
21
00:01:11,200 --> 00:01:13,119
Han er lige der, Bruce!
22
00:01:14,286 --> 00:01:16,247
Jeg er fĂžrst tilbage i morgen.
23
00:01:16,998 --> 00:01:19,017
- Drop det, Jason.
- Bruce, jegâŠ
24
00:01:19,041 --> 00:01:22,336
- Drop det.
- Bruce, lyt til mig. Jeg har styr pÄ det.
25
00:01:23,504 --> 00:01:24,755
Jeg kan gĂžre det.
26
00:01:25,673 --> 00:01:27,192
Det er Jokeren, Bruce.
27
00:01:27,216 --> 00:01:29,361
Du kan ikke gĂžre det alene.
28
00:01:29,385 --> 00:01:30,720
Jeg er ikke bange for ham.
29
00:01:41,022 --> 00:01:43,166
Jeg er ikke lĂŠngere bange for noget.
30
00:01:43,190 --> 00:01:45,711
Det handler ikke om frygt.
31
00:01:45,735 --> 00:01:48,505
HvornÄr fÄr vi en lignende chance?
32
00:01:48,529 --> 00:01:49,535
Nej.
33
00:01:51,365 --> 00:01:52,783
Okay, budskab modtaget.
34
00:01:54,285 --> 00:01:55,703
HĂžjt og tydeligt.
35
00:01:57,997 --> 00:01:59,665
Vi ses i morgen.
36
00:02:02,376 --> 00:02:03,753
MĂ
LSIGNAL
37
00:02:51,509 --> 00:02:52,843
Fuck Jokeren.
38
00:04:56,592 --> 00:04:59,011
Ja.
39
00:05:07,228 --> 00:05:08,234
Det er den.
40
00:05:40,886 --> 00:05:42,179
Fandens!
41
00:06:41,030 --> 00:06:42,036
NejâŠ
42
00:06:51,582 --> 00:06:52,588
DrĂŠb dem.
43
00:07:06,305 --> 00:07:07,657
Pis! Hvad fanden er det?
44
00:07:07,681 --> 00:07:08,974
Skyd!
45
00:07:24,615 --> 00:07:27,117
Jeg ved det. Jeg er hot.
46
00:07:29,536 --> 00:07:30,871
Du stopper ham.
47
00:07:38,879 --> 00:07:40,047
Hejsa, din kleppert.
48
00:07:51,517 --> 00:07:54,478
Ja? Vent, til du smager det her.
49
00:08:06,240 --> 00:08:07,991
Krypto. Lad os hĂžre dig.
50
00:08:10,786 --> 00:08:12,746
Nej!
51
00:08:20,170 --> 00:08:21,338
God hund, Krypto.
52
00:08:28,554 --> 00:08:31,950
- Hvad var de efter?
- PĂ„ gaden hedder det "Clench".
53
00:08:31,974 --> 00:08:33,868
En bioteknologisk stamme af Ebola.
54
00:08:33,892 --> 00:08:36,705
Det kom for et par Är siden,
men blev bragt under kontrol.
55
00:08:36,729 --> 00:08:39,374
Gizmo ville sĂŠlge det til hĂžjestbydende.
56
00:08:39,398 --> 00:08:42,168
Hvad lavede Dayton Labs med det?
57
00:08:42,192 --> 00:08:43,485
Forskning. HÄber jeg.
58
00:08:44,611 --> 00:08:47,465
Vi vĂŠrdsĂŠtter,
hvad Titans har gjort for byen.
59
00:08:47,489 --> 00:08:48,699
Tak.
60
00:08:50,993 --> 00:08:54,681
Undskyld, Superboy, mÄ jeg fÄ en autograf?
61
00:08:54,705 --> 00:08:56,790
- Min sĂžn bliver ellevild.
- SelvfĂžlgelig.
62
00:09:01,545 --> 00:09:03,255
Vil du ogsÄ have min?
63
00:09:05,758 --> 00:09:08,343
Ellers tak. Det er svÊrt at slÄ en super.
64
00:09:09,344 --> 00:09:12,055
Du hĂžrte manden.
"Det er svÊrt at slÄ en super."
65
00:09:12,639 --> 00:09:13,950
Utroligt.
66
00:09:13,974 --> 00:09:15,994
Vi er live pÄ gerningsstedet, hvor Titans
67
00:09:16,018 --> 00:09:19,956
endnu engang
har ydet vores eget politi stor hjĂŠlp.
68
00:09:19,980 --> 00:09:24,043
Borgmesteren har kaldt dig og Titans
"San Franciscos skytsengle."
69
00:09:24,067 --> 00:09:25,879
Hvad siger du til det?
70
00:09:25,903 --> 00:09:29,007
Vi vil med glĂŠde
gĂžre alt for at beskytte byen,
71
00:09:29,031 --> 00:09:33,178
men de virkelige engle
er mĂŠnd og kvinder uden krĂŠfter.
72
00:09:33,202 --> 00:09:37,682
De viser os, at hvis enhver gĂžr sit,
kan vi forandre tingene.
73
00:09:37,706 --> 00:09:38,957
Hvor er Nightwing?
74
00:09:41,585 --> 00:09:42,753
Han er i nĂŠrheden.
75
00:09:44,379 --> 00:09:46,649
Undskyld, jeg mÄ tage den her.
76
00:09:46,673 --> 00:09:48,526
Tak. Godt at se dig.
77
00:09:48,550 --> 00:09:49,777
Hallo?
78
00:09:49,801 --> 00:09:53,490
Du er en Titan. Det forklarer meget.
79
00:09:53,514 --> 00:09:54,741
Og du er?
80
00:09:54,765 --> 00:09:57,059
Justin Cole. Las Vegas?
81
00:09:57,851 --> 00:09:59,853
Disco-belysning og champagne?
82
00:10:00,687 --> 00:10:02,040
Jeg er terapeut?
83
00:10:02,064 --> 00:10:04,942
Justin. Hej. Hvordan gÄr det?
84
00:10:05,734 --> 00:10:07,754
Jeg er lamslÄet.
85
00:10:07,778 --> 00:10:11,907
Jeg vidste, at du var noget sĂŠrligt,
men jeg ventede ikke at se dig i tv.
86
00:10:12,991 --> 00:10:15,970
Jeg kunne have vĂŠret mere imĂždekommende.
87
00:10:15,994 --> 00:10:19,057
Nej, det er fedt. Alt vel?
88
00:10:19,081 --> 00:10:21,375
Ja. Tingene blev lidt svĂŠre
89
00:10:22,626 --> 00:10:28,608
efter vores sidste mĂžde,
men jeg har det bedre. Og du?
90
00:10:28,632 --> 00:10:32,302
Jeg har stadig min praksis.
Mange mennesker har brug for terapi.
91
00:10:33,136 --> 00:10:34,489
Det tror jeg gerne.
92
00:10:34,513 --> 00:10:35,973
Du ringede aldrig tilbage.
93
00:10:37,849 --> 00:10:38,892
Ja, jegâŠ
94
00:10:40,102 --> 00:10:41,704
Jeg havde det ikke godt.
95
00:10:41,728 --> 00:10:44,457
Jeg forstÄr. Du havde meget at se til.
96
00:10:44,481 --> 00:10:46,984
MÄske kan vi mÞdes.
97
00:10:47,651 --> 00:10:52,257
Ingen champagne. Ingen disco-belysning.
Bare en god snak.
98
00:10:52,281 --> 00:10:53,574
Det vil jeg gerne.
99
00:10:55,325 --> 00:10:58,012
Naturligvis, mÄske lidt champagne.
100
00:10:58,036 --> 00:10:59,496
For gammelt venskabs skyld.
101
00:11:02,916 --> 00:11:05,586
Jeg ringer. PĂ„ ĂŠresord.
102
00:11:07,337 --> 00:11:08,630
Flot arbejde.
103
00:11:09,881 --> 00:11:11,484
Journalisterne elskede dig.
104
00:11:11,508 --> 00:11:14,344
SÊrligt nÄr det er gengÊldt.
105
00:11:15,012 --> 00:11:18,116
Batman og jeg ventede aldrig
pÄ pressen i Gotham.
106
00:11:18,140 --> 00:11:20,684
MÄske var det derfor,
pressen var sÄ dÄrlig.
107
00:11:21,893 --> 00:11:22,899
MÄske.
108
00:11:27,024 --> 00:11:28,191
Hallo?
109
00:11:29,693 --> 00:11:30,699
Hvad?
110
00:11:42,664 --> 00:11:45,584
"Hvorfor en flagermus?"
Fordi de hĂžrer alt.
111
00:11:55,552 --> 00:11:56,558
Hej, mor.
112
00:11:57,262 --> 00:11:58,323
Nej.
113
00:11:58,347 --> 00:12:00,950
Jeg skal stadig aflevere ordren
til familien Ramirez.
114
00:12:00,974 --> 00:12:02,517
Jeg ved, der er travlt i aften.
115
00:12:03,185 --> 00:12:04,853
Det er mig, der har travlt.
116
00:12:08,357 --> 00:12:09,775
Mor, jeg ringer tilbage.
117
00:12:15,489 --> 00:12:19,034
Det er efter spĂŠrretid.
Hvad laver du herude?
118
00:12:19,618 --> 00:12:21,161
Vi leverer dĂžgnet rundt.
119
00:12:23,997 --> 00:12:25,040
VĂŠrsgo.
120
00:12:26,833 --> 00:12:28,877
Smag vores dumplings. Huset giver.
121
00:12:37,094 --> 00:12:38,279
Hvad er det?
122
00:12:38,303 --> 00:12:39,309
Jeg er fan.
123
00:12:40,597 --> 00:12:43,785
Batman er en psykopat
i et gummi S/M-outfit.
124
00:12:43,809 --> 00:12:45,227
VĂŠlg bedre helte, knĂŠgt.
125
00:12:46,061 --> 00:12:47,145
Det er ikke gummi.
126
00:12:48,480 --> 00:12:49,856
Hvad sagde du?
127
00:12:51,525 --> 00:12:52,418
Javel.
128
00:12:52,442 --> 00:12:54,337
- Alle enhederâŠ
- Det mente jeg nok.
129
00:12:54,361 --> 00:12:58,716
âŠtag til Farrelly forlystelsespark.
Direkte ordre fra kommissĂŠr Gordon.
130
00:12:58,740 --> 00:12:59,968
Vi kĂžrer.
131
00:12:59,992 --> 00:13:03,245
KĂžr hjem. Gaderne er ikke sikre.
132
00:13:16,425 --> 00:13:18,176
Det er de med Batman og Robin.
133
00:13:40,949 --> 00:13:46,913
DET GYLDNE NUDELHUS
134
00:14:00,886 --> 00:14:03,197
Vi har ventet med at spise. Hvor var du?
135
00:14:03,221 --> 00:14:06,975
Jeg har leveret en million ordrer.
Folk elsker din mad.
136
00:14:07,893 --> 00:14:08,977
Ja.
137
00:14:10,937 --> 00:14:12,123
Problemer?
138
00:14:12,147 --> 00:14:13,750
Nej, far. Alt er okay.
139
00:14:13,774 --> 00:14:18,129
Virkelig? For jeg sÄ dig tale
med to politibetjente.
140
00:14:18,153 --> 00:14:19,422
Det var spĂŠrretiden.
141
00:14:19,446 --> 00:14:22,467
Men de sÄ, jeg arbejdede og lod mig vÊre.
142
00:14:22,491 --> 00:14:26,345
Jeg gav dem dumplings.
De er sikkert hjemme hos deres familier.
143
00:14:26,369 --> 00:14:27,662
Det var sÄ lidt.
144
00:14:28,663 --> 00:14:29,891
Nogen, jeg kender?
145
00:14:29,915 --> 00:14:31,583
Nej. De var nye.
146
00:14:41,635 --> 00:14:44,179
- Hvorfor skal du vÊre sÄdan?
- Hvorfor ikke?
147
00:14:46,556 --> 00:14:49,744
- Jeg vil ikke vĂŠre med.
- Slap af.
148
00:14:49,768 --> 00:14:53,939
Du ville have nye sko, sÄ kÞb nogle.
149
00:14:55,023 --> 00:14:58,086
Du kan ikke gÄ rundt pÄ skolen
med det billige bras.
150
00:14:58,110 --> 00:15:00,379
- Hvad rager det dig?
- Skolen? Pyt med den.
151
00:15:00,403 --> 00:15:01,613
Men dig?
152
00:15:02,447 --> 00:15:05,867
Folk skal ikke tĂŠnke,
at min fÊtter er dÄrligt klÊdt.
153
00:15:10,038 --> 00:15:11,015
Det var sÄ lidt.
154
00:15:11,039 --> 00:15:13,893
âŠlive fra molen i Gotham med sidste nyt.
155
00:15:13,917 --> 00:15:18,314
Batmans allierede, Robin, blev fundet dĂžd
til aften med en sikkerhedsvagt.
156
00:15:18,338 --> 00:15:22,902
Jokeren, som ventede pÄ politiet,
blev gnidningslÞst taget med pÄ stationen.
157
00:15:22,926 --> 00:15:27,532
Jokeren blev sendt tilbage til Arkham
Anstalt, hvor han var undsluppet fra.
158
00:15:27,556 --> 00:15:30,284
Gotham politi har grebet ind
over for Jokeren adskilligeâŠ
159
00:15:30,308 --> 00:15:33,579
Ă
h nej. Nu fÄr vi kriminalitet i Gotham.
160
00:15:33,603 --> 00:15:37,375
- âŠtre betjente med alvorlige kvĂŠstelser.
- Tim, det gĂžr mig ondt.
161
00:15:37,399 --> 00:15:41,361
Ingen ved, hvordan
Batman klarer dette grusomme tab.
162
00:16:32,162 --> 00:16:33,788
SkĂžnt at vĂŠre hjemme.
163
00:16:59,731 --> 00:17:00,737
Bruce?
164
00:17:07,656 --> 00:17:08,698
Bruce?
165
00:17:47,153 --> 00:17:48,655
"Den flyvende familie Grayson."
166
00:18:03,920 --> 00:18:07,924
FĂRSTEUDGAVE
KEMI
167
00:18:41,666 --> 00:18:43,168
ROBIN FUNDET DĂD
168
00:19:08,735 --> 00:19:09,861
Bruce?
169
00:19:10,570 --> 00:19:11,780
Hernede?
170
00:19:20,538 --> 00:19:21,544
Bruce?
171
00:19:30,882 --> 00:19:32,175
Bruce?
172
00:19:43,728 --> 00:19:45,105
BlodetâŠ
173
00:19:47,190 --> 00:19:48,441
Det er svĂŠrt at fjerne.
174
00:19:49,901 --> 00:19:51,069
Det gĂžr mig ondt.
175
00:19:54,197 --> 00:19:55,925
Er Jokeren tilbage pÄ Arkham?
176
00:19:55,949 --> 00:19:56,955
Ja.
177
00:19:58,284 --> 00:20:00,179
Godt, at strisserne fik ham fĂžrst.
178
00:20:00,203 --> 00:20:01,413
Ja.
179
00:20:10,672 --> 00:20:15,051
- MĂ„ jeg hjĂŠlpe med forberedelserne?
- Nej. Det er klaret.
180
00:20:17,679 --> 00:20:20,932
- HvornÄr er begravelsen?
- Den har vĂŠret.
181
00:20:22,350 --> 00:20:24,060
Hvad mener du?
182
00:20:25,061 --> 00:20:27,480
Kapellet leverede kisten i gÄr aftes.
183
00:20:28,148 --> 00:20:30,126
Jeg har begravet ham pÄ familiens grund.
184
00:20:30,150 --> 00:20:31,609
Ved siden af Alfred.
185
00:20:39,826 --> 00:20:41,619
Jeg forstÄr.
186
00:20:42,328 --> 00:20:45,456
Det er svĂŠrt for os alle, specielt dig.
187
00:20:48,668 --> 00:20:51,063
- Hvorfor ventedeâŠ
- Han havde ingen familie.
188
00:20:51,087 --> 00:20:52,338
Han havde os.
189
00:20:56,426 --> 00:20:57,820
Hvad laver du?
190
00:20:57,844 --> 00:20:59,721
Der er en ny forbryder i Gotham.
191
00:21:00,430 --> 00:21:01,782
Han har allerede drĂŠbt syv.
192
00:21:01,806 --> 00:21:03,141
Bruce, hold nu op.
193
00:21:03,766 --> 00:21:07,687
Kan vi tale om det et Ăžjeblik,
fĂžr du kaster dig over arbejdet?
194
00:21:12,609 --> 00:21:14,819
Hvorfor lĂŠste Jason kemi?
195
00:21:15,612 --> 00:21:16,964
Det ved jeg ikke.
196
00:21:16,988 --> 00:21:19,425
Han lÊste knap nok bagsiden pÄ myslien.
197
00:21:19,449 --> 00:21:21,659
Det er ligegyldigt, Dick. Jason er dĂžd.
198
00:21:22,535 --> 00:21:25,496
Vi kan ikke fÄ ham tilbage.
199
00:21:26,831 --> 00:21:30,102
Da Donna dĂžde,
mÄtte jeg ikke begrave mine fÞlelser.
200
00:21:30,126 --> 00:21:31,979
Og gennemleve min sorg alene.
201
00:21:32,003 --> 00:21:33,480
Det var et godt rÄd.
202
00:21:33,504 --> 00:21:36,108
Det var et rÄd til dig, ikke mig.
203
00:21:36,132 --> 00:21:37,592
Mennesker er forskellige.
204
00:21:39,093 --> 00:21:40,970
- Du kan ikke bareâŠ
- Livet fortsĂŠtter.
205
00:21:42,222 --> 00:21:43,640
Det ved vi begge.
206
00:21:46,309 --> 00:21:48,478
Kom. Jeg laver frokost.
207
00:21:52,190 --> 00:21:53,274
"Frokost"?
208
00:22:03,952 --> 00:22:07,330
SĂ„ Jokeren drĂŠbte ham bare?
209
00:22:10,917 --> 00:22:15,004
Det ser ud til, at Jason gik efter ham,
som han gik efter Deathstroke.
210
00:22:16,339 --> 00:22:17,924
Alene og uforberedt.
211
00:22:19,467 --> 00:22:20,819
Jeg er sÄ vred.
212
00:22:20,843 --> 00:22:22,196
PĂ„ Jokeren?
213
00:22:22,220 --> 00:22:25,056
Nej. PĂ„ Jason.
214
00:22:26,015 --> 00:22:27,243
Jason? Hvorfor?
215
00:22:27,267 --> 00:22:29,495
Fordi han aldrig tog ved lĂŠre.
216
00:22:29,519 --> 00:22:33,457
Da Jason forlod Titans for at tage
til Gotham, var han alene og vred,
217
00:22:33,481 --> 00:22:35,233
og det forstĂ„r jeg, menâŠ
218
00:22:37,068 --> 00:22:40,381
Dick hÄbede,
han ville lĂžse det med Bruce. Men nej.
219
00:22:40,405 --> 00:22:43,550
Han blev ved med at begÄ de samme fejl,
220
00:22:43,574 --> 00:22:45,302
og det fik ham drĂŠbt.
221
00:22:45,326 --> 00:22:46,971
Jason udviklede sig ikke.
222
00:22:46,995 --> 00:22:49,664
Han voksede ikke
fra sine vĂŠrste instinkter.
223
00:22:50,665 --> 00:22:52,375
Lad det ikke overgÄ jer.
224
00:22:53,459 --> 00:22:57,130
Bliv ved med at lĂŠre og vokse.
225
00:23:01,467 --> 00:23:04,387
FĂžrst Donna, nu Jason.
Jeg er trĂŠt af at miste folk.
226
00:23:11,853 --> 00:23:13,539
Pas pÄ, krabbe!
227
00:23:13,563 --> 00:23:17,150
Nemlig, blĂŠksprutte
vil give dig problemer.
228
00:23:17,984 --> 00:23:21,195
Fandens, gepard,
hvad har gazellen gjort dig?
229
00:23:22,530 --> 00:23:24,073
Hvad siger du, Rachel?
230
00:23:25,908 --> 00:23:27,618
Slangen var sej.
231
00:23:29,412 --> 00:23:31,247
Hvordan fÄr jeg et ekstranummer?
232
00:23:33,833 --> 00:23:36,478
Det stemmer. Du er pÄ en Þ et sted
233
00:23:36,502 --> 00:23:39,922
og forsÞger at fÄ liv i Donna,
for det kan gĂžres.
234
00:23:40,548 --> 00:23:44,153
Der er sket noget slemt,
mens du har vĂŠret vĂŠk,
235
00:23:44,177 --> 00:23:46,387
sÄ jeg skal forbedre mig.
236
00:23:48,431 --> 00:23:50,266
"Intet overgÄr en super."
237
00:23:51,601 --> 00:23:53,203
Det er noget fis.
238
00:23:53,227 --> 00:23:55,646
Det ved jeg, og det ved du, menâŠ
239
00:23:57,106 --> 00:23:59,543
Du kan vĂŠre det dyr, du vil.
240
00:23:59,567 --> 00:24:01,152
Bare tro pÄ dig selv.
241
00:24:02,612 --> 00:24:05,615
Jeg ved ikke,
om det virker pĂ„ den mĂ„de, menâŠ
242
00:24:13,164 --> 00:24:14,415
Jeg savner dig bare.
243
00:24:24,467 --> 00:24:27,804
- Der er to til foran benzintanken.
- Modtaget.
244
00:24:33,768 --> 00:24:36,246
Undskyld mig. KommissĂŠr Gordon?
245
00:24:36,270 --> 00:24:37,355
Derovre.
246
00:24:38,856 --> 00:24:39,941
Tak.
247
00:24:45,196 --> 00:24:46,202
Barbara?
248
00:24:54,580 --> 00:24:56,392
Velkommen tilbage til Gotham, Dick.
249
00:24:56,416 --> 00:24:59,728
KommissĂŠr? PrĂŠcis som de andre.
250
00:24:59,752 --> 00:25:02,588
Pakket ind i cellofan som madrester.
251
00:25:04,424 --> 00:25:06,509
Tak, Jones. Giv mig et Ăžjeblik.
252
00:25:15,518 --> 00:25:16,644
Beklager med Jason.
253
00:25:18,187 --> 00:25:20,165
OgsÄ mig. Og Jokeren?
254
00:25:20,189 --> 00:25:22,233
Han ventede pÄ os ved liget.
255
00:25:23,025 --> 00:25:25,462
Vi bragte ham tilbage
til Arkham uden kamp.
256
00:25:25,486 --> 00:25:27,321
Han gjorde det samme efter mig.
257
00:25:28,406 --> 00:25:32,010
Det er hans metode.
Han stjal Bruces chance for retfĂŠrdighed.
258
00:25:32,034 --> 00:25:34,430
Det er deres spil.
259
00:25:34,454 --> 00:25:35,955
Vi andre er ofre.
260
00:25:37,415 --> 00:25:39,333
Hvordan klarer du det her?
261
00:25:43,796 --> 00:25:45,548
Helt ĂŠrligt, ikke godt.
262
00:25:46,215 --> 00:25:47,484
FortĂŠl.
263
00:25:47,508 --> 00:25:50,011
Jeg talte sidst med Jason
for tre mÄneder siden.
264
00:25:51,179 --> 00:25:54,324
- Da Bruce tog ham tilbageâŠ
- SĂ„ var han hans problem?
265
00:25:54,348 --> 00:25:56,392
Hvorfor gik Jason selv ud?
266
00:25:57,310 --> 00:26:01,522
- Specielt nÄr Bruce forbÞd det?
- Jason, der gĂžr noget impulsivt?
267
00:26:02,315 --> 00:26:04,209
Det er mystisk.
268
00:26:04,233 --> 00:26:06,444
Jeg fandt en kemibog pÄ hans vÊrelse.
269
00:26:07,612 --> 00:26:10,156
- Og?
- Jason lĂŠser ikke.
270
00:26:11,657 --> 00:26:15,036
Der er ikke noget mysterium at lĂžse.
271
00:26:16,120 --> 00:26:19,641
Jeg elskede Jason.
Han drev mig til vanvid.
272
00:26:19,665 --> 00:26:22,293
Jeg havde lyst til at drĂŠbe ham,
men elskede ham.
273
00:26:23,211 --> 00:26:27,441
Han fĂžlte, at han havde noget at bevise
og blev drĂŠbt.
274
00:26:27,465 --> 00:26:30,176
Det er alt. Mysteriet er lĂžst.
275
00:26:31,427 --> 00:26:34,531
- Har du talt med Bruce?
- Kort i kapellet.
276
00:26:34,555 --> 00:26:35,991
Hvordan havde han det?
277
00:26:36,015 --> 00:26:38,702
Jasons lig lÄ pÄ en plade.
278
00:26:38,726 --> 00:26:43,981
- Han var trykket.
- Virkede han underlig?
279
00:26:44,941 --> 00:26:47,485
Det gĂžr han altid. Han er en underlig fyr.
280
00:26:48,444 --> 00:26:50,964
Jeg tror ikke, at han bearbejder det godt.
281
00:26:50,988 --> 00:26:51,994
Eller overhovedet.
282
00:26:53,491 --> 00:26:55,117
Kan du huske Alfreds begravelse?
283
00:26:57,036 --> 00:26:58,764
Vi to var helt til rotterne.
284
00:26:58,788 --> 00:27:03,894
Men han var stille, reserveret og stoisk.
285
00:27:03,918 --> 00:27:06,855
- Han er i fornĂŠgtelsesfasen.
- SÄdan er han.
286
00:27:06,879 --> 00:27:09,441
Ellers kan han ikke vĂŠre Batman.
287
00:27:09,465 --> 00:27:12,653
Ved du,
hvor mange gange han har talt om min far?
288
00:27:12,677 --> 00:27:13,761
Aldrig.
289
00:27:15,096 --> 00:27:19,183
Hans opfĂžrsel er altid ens,
nÄr nogen tÊt pÄ dÞr.
290
00:27:20,017 --> 00:27:21,703
Han foregiver at glemme dem.
291
00:27:21,727 --> 00:27:23,563
Det er anderledes denne gang.
292
00:27:24,188 --> 00:27:26,691
Jeg er bekymret for ham. SeriĂžst.
293
00:27:29,944 --> 00:27:31,279
Vi bĂžr tale med ham.
294
00:27:32,196 --> 00:27:36,218
FĂ„ mig ikke til at gĂžre det.
295
00:27:36,242 --> 00:27:39,555
Det har vĂŠret professionelt,
siden jeg stoppede.
296
00:27:39,579 --> 00:27:41,974
Mit liv har godt af det.
297
00:27:41,998 --> 00:27:44,083
Derfor vil det betyde meget for ham.
298
00:27:45,167 --> 00:27:46,173
Jeg beder dig.
299
00:27:51,632 --> 00:27:52,638
Okay.
300
00:27:54,093 --> 00:27:57,221
Efter arbejde.
Jeg ved ikke, hvornÄr det er.
301
00:27:57,889 --> 00:28:00,641
Alle tiders. Vi ses.
302
00:28:02,768 --> 00:28:05,646
- Ja.
- Tak.
303
00:28:10,192 --> 00:28:11,198
Pis.
304
00:28:13,321 --> 00:28:17,509
SĂ„ Jason trĂŠnger
Den gale hattemager op i en krog
305
00:28:17,533 --> 00:28:19,303
og bander og svovler.
306
00:28:19,327 --> 00:28:23,557
"Din forpulede hattemager. Fuck dig."
307
00:28:23,581 --> 00:28:28,312
Og han stÄr der og forundres over,
at Robin forbander ham,
308
00:28:28,336 --> 00:28:31,773
og sÄ kommer Bruce ind.
Kan du huske, hvad du sagde til Jason?
309
00:28:31,797 --> 00:28:32,924
Hvad?
310
00:28:34,967 --> 00:28:36,302
"Tal ordentligt."
311
00:28:43,059 --> 00:28:45,329
Jeg har hĂžrt, der er fundet endnu et lig.
312
00:28:45,353 --> 00:28:48,957
Det giver otte pÄ lige sÄ mange uger.
313
00:28:48,981 --> 00:28:50,900
Har I spor efter morderens identitet?
314
00:28:52,401 --> 00:28:53,778
Du stopper aldrig.
315
00:28:54,445 --> 00:28:58,741
Kan vi ikke bare drikke et glas.
Der er ingen spor endnu.
316
00:28:59,575 --> 00:29:02,554
Jeg kontakter dig,
hvis vi fÄr brug for dig.
317
00:29:02,578 --> 00:29:06,791
Din far og jeg talte bedre sammen,
da vi kĂŠmpede denne krig.
318
00:29:08,167 --> 00:29:10,586
Krig? Kalder du det stadig en krig?
319
00:29:11,295 --> 00:29:13,839
Det er en krig for byens sjĂŠl.
320
00:29:15,007 --> 00:29:17,861
Jeg ved ikke rigtig, Bruce.
At kalde det en krig er
321
00:29:17,885 --> 00:29:21,097
som at retfĂŠrdiggĂžre alle de tabte liv.
322
00:29:23,099 --> 00:29:27,454
Din far vidste,
at det krĂŠvede ofre at beskytte Gotham.
323
00:29:27,478 --> 00:29:30,499
Min far dĂžde af et hjerteanfald,
efter han blev frosset ned
324
00:29:30,523 --> 00:29:33,877
i en isblok
af en mand i beskyttelsesdragt.
325
00:29:33,901 --> 00:29:35,945
- Mr. Freeze.
- Jeg ved, hvem det er.
326
00:29:38,698 --> 00:29:41,701
SÄdan ser du min far? Som et offer?
327
00:29:43,035 --> 00:29:47,516
Du drev ham til vanvid,
som du gjorde med Dick. Og Jason.
328
00:29:47,540 --> 00:29:49,017
Det er lĂŠnge siden.
329
00:29:49,041 --> 00:29:51,395
Du ved, hvad han gjorde ved dig, Dick.
330
00:29:51,419 --> 00:29:55,107
Du var ved at gÄ i oplÞsning,
fordi Bruce gjorde din sorg til et vÄben.
331
00:29:55,131 --> 00:29:56,757
Og Jason?
332
00:29:57,633 --> 00:30:01,721
Du tog endnu en knĂŠgt,
som var fortabt, vred og alene,
333
00:30:02,680 --> 00:30:06,017
og overbeviste ham om,
at han var uovervindelig med en maske.
334
00:30:06,934 --> 00:30:08,811
Ikke flere af Robins slags, Bruce.
335
00:30:10,271 --> 00:30:13,625
Jeg valgte at gÄ derud som Batgirl.
336
00:30:13,649 --> 00:30:16,986
Da Jokeren skĂžd mig,
var det ikke din skyld.
337
00:30:17,570 --> 00:30:19,297
Du fordrev Dick.
338
00:30:19,321 --> 00:30:20,656
Vi har fundet ud af det.
339
00:30:21,282 --> 00:30:23,427
Om du har tilgivet ham eller ej,
340
00:30:23,451 --> 00:30:26,203
drev han dig vĂŠk og begravede Jason.
341
00:30:26,954 --> 00:30:31,143
Man skulle tro, at efter alt det
Jokeren har gjort mod folk,
342
00:30:31,167 --> 00:30:33,461
havde du fundet en mÄde
at holde ham indespĂŠrret.
343
00:30:34,211 --> 00:30:38,734
Men jeg tror,
at du Ăžnsker, han undslipper,
344
00:30:38,758 --> 00:30:41,552
sÄ du fortsat kan skjule dig bag en maske.
345
00:30:42,720 --> 00:30:44,930
Du er lige sÄ skÞr som Jokeren.
346
00:31:04,408 --> 00:31:05,414
HĂžr!
347
00:31:07,495 --> 00:31:08,680
Hvad?
348
00:31:08,704 --> 00:31:11,415
Hvad fanden var det? Jeg bad om hjĂŠlp.
349
00:31:13,959 --> 00:31:16,212
- Jeg hjĂŠlper.
- Hvem?
350
00:31:16,879 --> 00:31:19,507
Den nĂŠste i dette galehus.
351
00:31:21,008 --> 00:31:25,113
Han hvervede Jason en uge efter,
du rejste, Dick. En uge.
352
00:31:25,137 --> 00:31:27,741
Han udskiftede dig, som var du et kĂŠledyr.
353
00:31:27,765 --> 00:31:30,494
Han bringer ikke en ny ind i dette rod.
354
00:31:30,518 --> 00:31:32,287
Han svigtede Jason.
355
00:31:32,311 --> 00:31:34,855
Titans svigtede Jason mere end nogen.
356
00:31:35,481 --> 00:31:39,086
Han havde problemer,
og vi havde ingen tÄlmodighed.
357
00:31:39,110 --> 00:31:42,005
Titans skulle fungere for enhver pris,
sÄ vi svigtede ham.
358
00:31:42,029 --> 00:31:45,175
Titans? Superhelteskolen pÄ vestkysten?
359
00:31:45,199 --> 00:31:47,409
Det er ikke en skole. Vi er en familie.
360
00:31:51,413 --> 00:31:53,290
Tag tilbage til San Francisco.
361
00:31:57,253 --> 00:32:01,066
Jeg rejser ikke, fĂžr jeg ved,
hvad Jason havde gang i fĂžr sin dĂžd.
362
00:32:01,090 --> 00:32:02,901
Det har jeg fortalt.
363
00:32:02,925 --> 00:32:06,053
Han blev manipuleret
og udnyttet af Bruce Wayne.
364
00:32:07,388 --> 00:32:10,599
Lad ham ikke gĂžre det ved dig igen.
365
00:32:11,767 --> 00:32:12,773
Tag hjem.
366
00:32:18,816 --> 00:32:20,025
Farvel, Dick.
367
00:33:14,747 --> 00:33:15,753
"B."
368
00:33:22,588 --> 00:33:24,215
"Harris Place B, 301."
369
00:34:07,758 --> 00:34:09,510
Hvad havde du gang i?
370
00:34:18,394 --> 00:34:20,104
Hvad havde du gang i?
371
00:34:35,286 --> 00:34:36,292
HvadâŠ
372
00:34:58,642 --> 00:34:59,810
Hvem er du?
373
00:35:04,481 --> 00:35:06,209
Hvem fanden er du?
374
00:35:06,233 --> 00:35:07,794
Jeg sĂŠlger stoffer i bygningen.
375
00:35:07,818 --> 00:35:10,297
Jeg hĂžrte, at en ny havde gang i noget.
376
00:35:10,321 --> 00:35:13,198
Jeg ville ikke have konkurrence.
Men er det digâŠ
377
00:35:14,241 --> 00:35:17,762
Jeg sĂŠlger ikke stoffer.
Det gĂžr du heller ikke.
378
00:35:17,786 --> 00:35:20,265
Kommer du igen,
smider jeg dig ud ad vinduet.
379
00:35:20,289 --> 00:35:21,915
- ForstÄet?
- Ja.
380
00:36:10,339 --> 00:36:13,300
Lad os se, hvad du arbejdede pÄ, Jason.
381
00:36:18,180 --> 00:36:21,016
Kemisk forbindelse, ukendt.
382
00:36:27,523 --> 00:36:29,066
OPDATERING PĂ
KRĂVET
383
00:36:35,739 --> 00:36:38,158
KODEORD - JASON
ADGANG NĂGTET
384
00:36:43,956 --> 00:36:45,874
KODEORD - DICK
ADGANG GIVET
385
00:36:49,503 --> 00:36:50,438
NAVN: CARRIE KELLEY
386
00:36:50,462 --> 00:36:51,468
Hvad?
387
00:37:04,893 --> 00:37:06,228
Hvem er de unge mennesker?
388
00:37:09,481 --> 00:37:10,583
Hvem er de?
389
00:37:10,607 --> 00:37:12,168
Potentielle rekrutter.
390
00:37:12,192 --> 00:37:14,963
Hvordan kan du tro, at det er en god idé?
391
00:37:14,987 --> 00:37:17,072
Vil du behandle dem som mig?
392
00:37:17,865 --> 00:37:20,492
GÞre dem til et vÄben?
393
00:37:21,076 --> 00:37:24,746
GĂžre dem sindssyge?
Eller fÄ dem drÊbt som Jason?
394
00:37:29,835 --> 00:37:31,962
- Ved du, hvad det er?
- Nej.
395
00:37:32,754 --> 00:37:36,025
Det er et uidentificeret kemikalie.
Jason fremstillede det.
396
00:37:36,049 --> 00:37:37,569
- Eller prÞvede pÄ det.
- Hvad?
397
00:37:37,593 --> 00:37:40,155
Han havde et loftsatelier.
Det vidste du nok ikke.
398
00:37:40,179 --> 00:37:42,014
- Nej.
- Et laboratorium.
399
00:37:43,765 --> 00:37:48,204
Det her skubbede ham ud over kanten
og fik ham drĂŠbt.
400
00:37:48,228 --> 00:37:50,206
Det vidste jeg ikke.
401
00:37:50,230 --> 00:37:52,566
Du vidste det ikke, fordi du er ligeglad.
402
00:37:53,233 --> 00:37:54,627
Det har ingen betydning.
403
00:37:54,651 --> 00:37:57,321
Du leder allerede efter en aflĂžser.
404
00:38:00,199 --> 00:38:01,825
Vil du vĂŠre Robin igen?
405
00:38:02,659 --> 00:38:03,702
Dig?
406
00:38:09,708 --> 00:38:11,311
Vil jeg vĂŠre Robin igen?
407
00:38:11,335 --> 00:38:13,754
Nej, jeg vil sgu ikke vĂŠre Robin igen.
408
00:38:16,423 --> 00:38:18,193
Barbara havde ret.
409
00:38:18,217 --> 00:38:20,361
Du er ikke bedre end Jokeren.
410
00:38:20,385 --> 00:38:23,222
I to har sammen forgiftet byen.
411
00:38:25,432 --> 00:38:30,145
Dick, jeg beder dig.
Jeg kan ikke gĂžre det alene.
412
00:38:30,729 --> 00:38:32,689
SĂ„ drop det, Bruce.
413
00:39:01,176 --> 00:39:03,262
Endnu en ting, der er bedre her.
414
00:39:17,651 --> 00:39:19,069
SkÄl for Jason.
415
00:40:00,360 --> 00:40:02,821
Han begyndte. Jeg afsluttede det.
416
00:40:08,452 --> 00:40:09,762
Afsluttede hvad?
417
00:40:09,786 --> 00:40:12,581
Ved du, hvad han gjorde,
da jeg smadrede ham?
418
00:40:13,498 --> 00:40:17,002
Han lo. Han lo, fordi han vandt.
419
00:40:18,629 --> 00:40:20,255
Du og Barbara havde ret.
420
00:40:21,048 --> 00:40:24,319
Jeg skulle vĂŠre stoppet for lĂŠnge siden.
421
00:40:24,343 --> 00:40:27,429
Det er forbi for mig.
422
00:40:30,057 --> 00:40:31,892
Du ser ting, jeg ikke ser.
423
00:40:32,684 --> 00:40:36,480
Du sÄ, Jason havde problemer.
424
00:40:38,357 --> 00:40:40,484
For du bekymrede dig mere end mig.
425
00:40:41,485 --> 00:40:43,153
Byen er din nu.
426
00:40:44,279 --> 00:40:45,364
Du redder den.
427
00:40:46,031 --> 00:40:49,117
GĂžr, hvad jeg ikke kunne.
VĂŠr en bedre Batman.
428
00:40:54,456 --> 00:40:55,666
Bruce.
429
00:40:59,544 --> 00:41:00,550
Bruce!
430
00:41:23,360 --> 00:41:25,320
BASERET PĂ
KARAKTERER FRA DC
431
00:42:42,230 --> 00:42:47,235
Tekster af: Maria Kastberg
30847