All language subtitles for The.Wonder.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,541 --> 00:00:35,333 [haunting somber music plays] 4 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 [woman] Hello. 5 00:01:10,541 --> 00:01:12,166 This is the beginning. 6 00:01:12,875 --> 00:01:15,958 The beginning of a film called The Wonder. 7 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 The people you are about to meet, 8 00:01:20,333 --> 00:01:21,500 the characters, 9 00:01:22,125 --> 00:01:25,250 believe in their stories with complete devotion. 10 00:01:26,375 --> 00:01:28,833 We are nothing without stories. 11 00:01:29,833 --> 00:01:32,458 And so we invite you to believe in this one. 12 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 It is 1862. 13 00:01:38,833 --> 00:01:41,208 We left England, bound for Ireland. 14 00:01:42,208 --> 00:01:45,500 The Great Famine still casts a long shadow, 15 00:01:46,041 --> 00:01:49,875 and the Irish hold England responsible for that devastation. 16 00:01:51,416 --> 00:01:53,125 There sits a nurse. 17 00:01:54,333 --> 00:01:56,125 An English nurse… 18 00:01:56,208 --> 00:01:57,541 [timber creaking] 19 00:01:57,625 --> 00:01:59,250 …traveling all on her own. 20 00:02:00,791 --> 00:02:03,166 And it's with her, we begin. 21 00:02:04,541 --> 00:02:06,916 -[music continues] -[timber groaning] 22 00:02:09,958 --> 00:02:12,208 [timber creaking softly] 23 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 [water dripping] 24 00:02:38,875 --> 00:02:40,000 [disembodied whispers] 25 00:02:41,000 --> 00:02:45,166 [ship bell clanging] 26 00:02:53,541 --> 00:02:55,541 [music continues] 27 00:03:20,750 --> 00:03:23,416 -[music fades out] -[breathing heavily] 28 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 [indistinct chatter] 29 00:03:37,083 --> 00:03:38,958 You'll be the English nurse. 30 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 Will I? 31 00:03:42,458 --> 00:03:46,416 Well, I'm due a nun and a nurse, and… [scoffs] …you're not the nun. 32 00:03:47,333 --> 00:03:48,250 [nurse] No. 33 00:03:50,500 --> 00:03:51,916 -[she sighs] -Maggie! 34 00:03:54,083 --> 00:03:56,750 I thought I was lodging with the girl's family, 35 00:03:56,833 --> 00:03:58,000 the O'Donnells. 36 00:03:58,875 --> 00:04:00,125 Sorry to disappoint. 37 00:04:00,208 --> 00:04:03,083 -No, no, I was ju-- -Sure, they'd have nowhere to put you. 38 00:04:03,166 --> 00:04:05,250 The O'Donnells live beyond the village. 39 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 You and the nun are to lodge here. 40 00:04:10,166 --> 00:04:11,541 Sorry, but why a nun? 41 00:04:11,625 --> 00:04:13,500 -[Maggie] Welcome to Ireland. -[nurse] Mm. 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,541 -[suitcase thuds] -[Maggie] Your room. 43 00:04:16,500 --> 00:04:18,416 We'll see you at eight for breakfast. 44 00:04:18,500 --> 00:04:21,000 [footsteps departing] 45 00:04:21,083 --> 00:04:22,958 [indistinct distant chatter] 46 00:04:23,625 --> 00:04:24,833 [sighs softly] 47 00:04:41,208 --> 00:04:43,958 [cutlery clinking nearby] 48 00:04:48,708 --> 00:04:49,708 Good morning. 49 00:04:49,791 --> 00:04:52,083 Have you come to do some experiments on Anna? 50 00:04:52,666 --> 00:04:53,500 No. 51 00:04:54,166 --> 00:04:55,500 Do you know her? 52 00:04:55,583 --> 00:04:57,833 Everyone knows everyone here, Mrs. Wright. 53 00:04:57,916 --> 00:04:59,041 Ah. 54 00:04:59,125 --> 00:05:00,916 We shared a desk at school. 55 00:05:01,000 --> 00:05:01,916 Did you? 56 00:05:03,166 --> 00:05:06,583 [chuckles softly] You've been blessed with many daughters, Mrs. Ryan. 57 00:05:06,666 --> 00:05:07,666 Only that one's mine. 58 00:05:07,750 --> 00:05:10,166 The other blessings belonged to the first Mrs. Ryan. 59 00:05:10,875 --> 00:05:12,250 I'd call it "tricked." 60 00:05:13,583 --> 00:05:14,500 Mrs. Wright, 61 00:05:15,333 --> 00:05:16,625 the committee is waiting. 62 00:05:17,333 --> 00:05:19,291 [Maggie] Let her have breakfast. 63 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Please. 64 00:05:20,291 --> 00:05:22,750 [haunting ambient music plays] 65 00:05:23,875 --> 00:05:24,791 Thank you. 66 00:05:38,750 --> 00:05:42,375 -The watch is to last two weeks. -It's been decided it's two weeks? 67 00:05:42,458 --> 00:05:45,041 -Two weeks is too long. -It's important to be thorough. 68 00:05:45,125 --> 00:05:48,250 The village is overwhelmed with sightseers and gawkers 69 00:05:48,333 --> 00:05:49,708 coming to stare at the child. 70 00:05:49,791 --> 00:05:50,750 And the newspapers. 71 00:05:50,833 --> 00:05:54,916 When will we stop being made a mockery of thanks to someone's journalistic desires? 72 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 -It was a medical paper. -In a national newspaper. 73 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 [Mrs. Wright] May I ask, gentlemen? 74 00:05:59,333 --> 00:06:02,583 No one has told me what precisely is wrong with the girl. 75 00:06:03,583 --> 00:06:05,000 [Flynn] Nothing at all. 76 00:06:08,041 --> 00:06:09,125 Very well. 77 00:06:09,791 --> 00:06:11,958 I shall return to my post in England. 78 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 Anna O'Donnell doesn't eat. 79 00:06:17,416 --> 00:06:20,625 If a patient in the hospital refuses to eat, we use force. 80 00:06:20,708 --> 00:06:22,500 The girl is not to be forced. 81 00:06:22,583 --> 00:06:25,083 Nor interrogated or badgered. 82 00:06:25,166 --> 00:06:29,333 But she is also not to be denied food should she ask for it. 83 00:06:29,416 --> 00:06:32,250 The girl has lived miraculously without food 84 00:06:32,333 --> 00:06:33,791 since her 11th birthday. 85 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 "Miraculously" is not how she's done it. 86 00:06:36,083 --> 00:06:39,041 The purpose of the watch is to determine 87 00:06:39,125 --> 00:06:43,375 exactly how Anna O'Donnell has survived without food. 88 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 So you want us to watch her? 89 00:06:46,500 --> 00:06:47,541 [Sir Otway] Yes. 90 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 We are proposing eight-hour shifts, 91 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 changing over at five in the morning, 92 00:06:54,458 --> 00:06:56,875 one in the afternoon, and nine at night. 93 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 Does that suit you? 94 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 [Flynn] There is to be no conferring between the two of you. 95 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 On the 14th day, 96 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 you will each present your separate testimony. 97 00:07:10,833 --> 00:07:13,833 How long exactly has it been since the last time the girl ate? 98 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 Four months. 99 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 That's impossible. 100 00:07:22,875 --> 00:07:24,958 [unsettling music plays softly] 101 00:07:25,041 --> 00:07:28,333 May I ask why not two nurses, Dr. McBrearty? 102 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 Sister Michael is the second nurse, Mrs. Wright. 103 00:07:35,500 --> 00:07:39,125 The O'Donnell family drew some comfort in the idea of a nun, 104 00:07:39,916 --> 00:07:41,708 as did some of the less 105 00:07:41,791 --> 00:07:44,833 scientifically minded members of the committee. 106 00:07:44,916 --> 00:07:48,375 -[unsettling music continues] -[bell striking ominously] 107 00:07:48,458 --> 00:07:50,041 [Mrs. Wright panting] 108 00:07:54,791 --> 00:07:55,666 [sighs] 109 00:07:56,583 --> 00:07:59,416 [panting] 110 00:08:00,000 --> 00:08:01,791 And I assume she's bedridden? 111 00:08:02,791 --> 00:08:04,416 Better not to assume. 112 00:08:06,458 --> 00:08:07,625 Here we are. 113 00:08:10,125 --> 00:08:12,833 [unsettling somber music plays] 114 00:08:23,291 --> 00:08:24,541 [door lock clanks] 115 00:08:27,000 --> 00:08:29,541 -Dia duit. -[Dr. McBrearty] Dia is Muire duit. 116 00:08:31,875 --> 00:08:33,333 -Tar isteach. -[door creaks] 117 00:08:33,416 --> 00:08:35,958 [Dr. McBrearty breathing heavily] 118 00:08:38,291 --> 00:08:39,416 [mutters indistinctly] 119 00:08:40,875 --> 00:08:43,208 -Morning, Doctor. -[Dr. McBrearty] Morning, Rosaleen. 120 00:08:43,291 --> 00:08:44,375 [door closes] 121 00:08:45,541 --> 00:08:47,416 -[Rosaleen] Hello. -[fire crackling] 122 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Hello. 123 00:08:50,791 --> 00:08:52,791 [water trickling] 124 00:08:54,833 --> 00:08:56,833 -[Rosaleen] Doctor. -[Dr. McBrearty] Thank you. 125 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 May I take your daughter's history, Mrs. O'Donnell? 126 00:09:00,791 --> 00:09:02,666 Sure, what history could a child have? 127 00:09:02,750 --> 00:09:05,750 She hasn't eaten in four months. Is that correct? 128 00:09:07,250 --> 00:09:08,708 That is correct. 129 00:09:14,208 --> 00:09:16,291 And would you describe her as healthy? 130 00:09:17,750 --> 00:09:19,791 Well, she's a little delicate, perhaps. 131 00:09:21,125 --> 00:09:22,416 But she never complains. 132 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 -[Mrs. Wright] And her appetite? -[Rosaleen] Never greedy. 133 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 May I see the girl, please? 134 00:09:29,666 --> 00:09:31,750 She has visitors at the minute. 135 00:09:33,333 --> 00:09:34,500 [Mrs. Wright] Visitors? 136 00:09:35,583 --> 00:09:36,791 All the time. 137 00:09:37,541 --> 00:09:40,041 -From all over. -[door opens] 138 00:09:40,125 --> 00:09:41,916 [Dr. McBrearty] Mr. O'Donnell. 139 00:09:42,000 --> 00:09:42,916 How are you? 140 00:09:44,375 --> 00:09:45,500 [Mr. O'Donnell] Doctor. 141 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 This is Mrs. Wright. 142 00:09:50,416 --> 00:09:51,333 Fáilte romhat. 143 00:09:53,833 --> 00:09:55,458 It means, "You're welcome here." 144 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Thank you. 145 00:10:00,333 --> 00:10:02,416 [inhales deeply] Perhaps… 146 00:10:05,000 --> 00:10:06,666 I think the watch 147 00:10:06,750 --> 00:10:09,666 may be more appropriately conducted in a hospital. 148 00:10:10,625 --> 00:10:11,541 [Rosaleen] No. 149 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 You're not taking my wee girl away. 150 00:10:14,000 --> 00:10:17,333 [footsteps approaching] 151 00:10:17,416 --> 00:10:19,833 -Thank you. -[Rosaleen sighs] 152 00:10:19,916 --> 00:10:22,875 -Thank you. -Uh, for your trouble. 153 00:10:22,958 --> 00:10:25,833 -No trouble. -Well, something for the wee lass. 154 00:10:27,833 --> 00:10:30,333 In the poor box, if you insist. 155 00:10:31,625 --> 00:10:32,875 She's a jewel. 156 00:10:35,166 --> 00:10:36,250 A wonder. 157 00:10:36,916 --> 00:10:39,541 [somber music plays] 158 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 Thank you, Doctor. 159 00:10:46,250 --> 00:10:47,791 Thank you, Nurse Wright. 160 00:10:54,875 --> 00:10:58,958 [Anna whispering] …most precious cross, adorned by the tender, delicate, 161 00:10:59,041 --> 00:11:01,833 and venerable members of Jesus my Savior, 162 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 sprinkled and stained with his precious blood. 163 00:11:05,000 --> 00:11:06,166 [Mrs. Wright] Hello, Anna. 164 00:11:11,291 --> 00:11:12,291 Hello. 165 00:11:13,041 --> 00:11:16,750 My name is Elizabeth Wright. You may call me Mrs. Wright. May I? 166 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Open, please. 167 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Arms up. 168 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 Down. 169 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 Turn around. 170 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 Turn around again. 171 00:12:00,541 --> 00:12:02,041 And eyes wide open. 172 00:12:04,458 --> 00:12:07,291 [unsettling somber music plays softly] 173 00:12:22,750 --> 00:12:24,166 You seem well, Anna. 174 00:12:26,666 --> 00:12:27,750 Are you nervous at all? 175 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 Why should I be nervous? 176 00:12:34,083 --> 00:12:35,000 Strangers… 177 00:12:36,500 --> 00:12:37,375 such as myself. 178 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Do you know why I'm here? 179 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 To make sure I don't eat. 180 00:12:47,750 --> 00:12:48,958 I'm here to watch. 181 00:12:50,958 --> 00:12:52,416 Not prevent you from eating. 182 00:12:57,291 --> 00:12:59,833 Do you know the dangers of a prolonged fast, Anna? 183 00:13:03,208 --> 00:13:04,708 I don't need to eat. 184 00:13:07,041 --> 00:13:08,250 I live on manna. 185 00:13:09,458 --> 00:13:10,791 From Heaven. 186 00:13:15,833 --> 00:13:17,125 And how does that feel? 187 00:13:20,375 --> 00:13:21,500 Full. 188 00:13:39,833 --> 00:13:41,750 Your son is not home, Mr. O'Donnell. 189 00:13:44,333 --> 00:13:45,708 [Rosaleen] Pat's gone over. 190 00:13:46,541 --> 00:13:47,625 God keep him. 191 00:13:49,375 --> 00:13:51,250 Have you no blessings of your own? 192 00:13:51,833 --> 00:13:52,750 No. 193 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 Widowed. 194 00:14:03,166 --> 00:14:05,041 We were married for less than a year. 195 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 [whispering] I adore thee, O most precious cross, 196 00:14:14,916 --> 00:14:20,125 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 197 00:14:20,208 --> 00:14:23,250 sprinkled and stained with his precious blood. 198 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Amen. 199 00:14:34,333 --> 00:14:36,666 -Good evening, Sister. -Good evening. 200 00:14:38,833 --> 00:14:41,833 [somber music plays] 201 00:14:59,166 --> 00:15:01,041 [indistinct chatter] 202 00:15:01,125 --> 00:15:02,208 Well? 203 00:15:03,708 --> 00:15:06,291 I've been summoned all the way here… 204 00:15:06,375 --> 00:15:09,250 -Sure, no one forced you. Another? -[man] Aye, two more. 205 00:15:09,333 --> 00:15:12,833 -To offer my professional opinion-- -You can give me your professional-- 206 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 My professional opinion 207 00:15:14,833 --> 00:15:18,958 on a girl who could be somehow having food secretly shoveled into her mouth. 208 00:15:19,041 --> 00:15:20,875 Well, that sounds about right. 209 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 What kind of backwards village imports a professional nurse 210 00:15:25,583 --> 00:15:27,208 for something like this? 211 00:15:28,791 --> 00:15:32,333 "Backwards village." Didn't you nurse in the Crimea? 212 00:15:32,416 --> 00:15:35,625 That's exactly my point, Mr. Ryan. This has nothing to do with nursing. 213 00:15:35,708 --> 00:15:38,791 You're being paid handsomely to sit on your backside for a fortnight. 214 00:15:38,875 --> 00:15:41,708 -[man] I'll pay you to sit on my back-- -I'm warning you! 215 00:15:43,041 --> 00:15:44,791 [hushed] Prove it's nonsense, then. 216 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Prove it's nonsense, then fuck off home. 217 00:15:48,875 --> 00:15:51,416 [tankards clattering] 218 00:16:02,666 --> 00:16:04,708 [breathing softly] 219 00:16:25,333 --> 00:16:26,541 [spoon clatters gently] 220 00:16:35,750 --> 00:16:37,000 [breathes softly] 221 00:16:51,916 --> 00:16:53,958 [breathing softly] 222 00:16:54,833 --> 00:16:55,916 [inhales sharply] 223 00:16:57,208 --> 00:16:58,291 [sighs softly] 224 00:17:00,083 --> 00:17:02,750 [breathing softly] 225 00:17:12,791 --> 00:17:13,916 [sighs softly] 226 00:17:14,583 --> 00:17:18,291 [ethereal ambient music plays] 227 00:17:24,708 --> 00:17:26,708 [breathing softly] 228 00:17:32,083 --> 00:17:36,000 [slow shallow breathing] 229 00:17:44,041 --> 00:17:46,250 [breathing heavily] 230 00:17:49,750 --> 00:17:51,916 [wind gusting] 231 00:18:13,083 --> 00:18:16,291 [soft somber music plays] 232 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 [Mrs. Wright breathing softly] 233 00:18:25,041 --> 00:18:26,958 [Rosaleen] I had his eyes painted on… 234 00:18:27,833 --> 00:18:29,000 afterwards. 235 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 I misunderstood. 236 00:18:34,083 --> 00:18:36,125 I thought your son had emigrated. 237 00:18:39,958 --> 00:18:41,541 I need my children near. 238 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 I'm sorry. 239 00:18:48,000 --> 00:18:49,208 The very best… 240 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 He takes early to be His angels. 241 00:18:55,375 --> 00:18:56,791 [fire crackling softly] 242 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 Should we go back? 243 00:19:06,958 --> 00:19:07,875 No. 244 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 Fresh air is good for your lungs. 245 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 Those are big boots. 246 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 They were my brother's. 247 00:19:26,541 --> 00:19:27,625 Are you hungry? 248 00:19:31,250 --> 00:19:32,583 Would you like some water? 249 00:19:39,541 --> 00:19:40,541 Thank you. 250 00:19:41,333 --> 00:19:43,625 -Any more? -No, thank you. 251 00:20:01,250 --> 00:20:02,333 [sighs] 252 00:20:04,333 --> 00:20:05,333 Who's that one? 253 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 St. Cecilia. 254 00:20:09,000 --> 00:20:10,666 She's the patron of music. 255 00:20:12,041 --> 00:20:14,041 She heard it playing in her heart. 256 00:20:16,375 --> 00:20:18,583 [Mrs. Wright chuckles, inhales] 257 00:20:19,750 --> 00:20:21,500 Lucky one, St. Cecilia. 258 00:20:22,791 --> 00:20:25,333 -[Anna] St. Lucy. -[Mrs. Wright sighs softly] 259 00:20:25,416 --> 00:20:28,000 [Anna] Patron of the blind and protector of sight. 260 00:20:29,958 --> 00:20:33,416 -St. Agnes, chastity and purity. -[cards shuffle] 261 00:20:34,958 --> 00:20:36,125 Who's your favorite? 262 00:20:38,083 --> 00:20:38,916 Here, look. 263 00:20:39,500 --> 00:20:42,833 The mystic marriage of St. Catherine and the baby Jesus. 264 00:20:43,541 --> 00:20:47,541 He gave her a wedding ring, but only she could see it.º 265 00:20:53,583 --> 00:20:55,083 Anyone can be chosen. 266 00:20:56,166 --> 00:20:57,583 Saints or sinners. 267 00:20:59,458 --> 00:21:00,916 [card shuffles] 268 00:21:01,000 --> 00:21:02,333 Elizabeth of Hungary. 269 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 She was a widow. 270 00:21:05,250 --> 00:21:06,208 Ah… 271 00:21:06,958 --> 00:21:08,625 The very worst of sins. 272 00:21:12,208 --> 00:21:13,375 [card thumps softly] 273 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 No, not at all. 274 00:21:16,458 --> 00:21:17,916 That's not what I meant. 275 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 I know. 276 00:21:26,083 --> 00:21:29,833 Does your family call you… Elizabeth? 277 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 Or Eliza? 278 00:21:33,583 --> 00:21:34,958 Or maybe Betty? 279 00:21:37,458 --> 00:21:39,000 They don't call me anything. 280 00:21:39,916 --> 00:21:41,500 I don't have a family anymore. 281 00:21:44,875 --> 00:21:45,958 [softly] I'm sorry. 282 00:21:49,291 --> 00:21:53,208 Doesn't look like a child who's not eaten in four months, does she? 283 00:21:53,791 --> 00:21:54,833 [Rosaleen] Indeed. 284 00:21:55,750 --> 00:21:59,500 How strongly the vital force burns. 285 00:21:59,583 --> 00:22:01,958 [priest] Are you feeling well in yourself, Anna? 286 00:22:02,875 --> 00:22:05,375 Very well, Father, thank you. 287 00:22:06,000 --> 00:22:07,625 [chuckles softly] Good girl. 288 00:22:08,666 --> 00:22:10,000 [photographer] Hold still. 289 00:22:13,791 --> 00:22:14,791 One, 290 00:22:15,541 --> 00:22:16,541 two, 291 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 three, 292 00:22:19,083 --> 00:22:19,916 four… 293 00:22:20,000 --> 00:22:24,708 What if Anna is drawing on some nutritive force 294 00:22:24,791 --> 00:22:26,875 we don't yet understand? 295 00:22:26,958 --> 00:22:28,250 Such as? 296 00:22:28,333 --> 00:22:31,458 Well… magnetism, perhaps? 297 00:22:32,708 --> 00:22:34,791 Molecules of scent? 298 00:22:34,875 --> 00:22:39,000 -Anna is bothered by visitors constantly. -[Dr. McBrearty grumbles] 299 00:22:39,083 --> 00:22:42,416 For a serious study, we need quiet and isolation, Doctor. 300 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Doctor. 301 00:22:53,416 --> 00:22:56,041 [footsteps approaching] 302 00:22:59,625 --> 00:23:02,541 Are you eating for the patient as well as yourself? [sighs] 303 00:23:04,541 --> 00:23:05,375 [he sighs] 304 00:23:08,000 --> 00:23:09,541 [spoon clinks] 305 00:23:09,625 --> 00:23:11,083 That was rude. 306 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 I'm sorry. 307 00:23:14,625 --> 00:23:16,375 Will Byrne, Daily Telegraph. 308 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 Over from London. 309 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 Like you. 310 00:23:23,708 --> 00:23:26,041 I was hoping for an interview with the miracle girl herself. 311 00:23:26,125 --> 00:23:27,666 She is not taking visitors. 312 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 Doctor's orders. 313 00:23:31,583 --> 00:23:33,000 And who gives him his? 314 00:23:34,333 --> 00:23:37,333 He started this whole thing off, the good doctor. 315 00:23:38,666 --> 00:23:41,291 -I'm writing a big piece about the girl. -[Mrs. Wright scoffs] 316 00:23:43,458 --> 00:23:45,708 -[Will] Just doing my job. -[Mrs. Wright] Hmm. 317 00:23:47,166 --> 00:23:48,250 And I, mine. 318 00:23:50,666 --> 00:23:54,041 Perhaps I could interview you instead? 319 00:23:54,708 --> 00:23:57,291 The Nightingale who's come to watch over her. 320 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 I would never speak about a patient. 321 00:24:02,166 --> 00:24:03,541 And certainly not to a journalist. 322 00:24:03,625 --> 00:24:07,208 I'll have you know, I've written for dozens of publications, all over. 323 00:24:07,291 --> 00:24:09,250 So you'd write anything for a shilling. 324 00:24:12,000 --> 00:24:13,291 [Will inhales deeply] 325 00:24:18,916 --> 00:24:22,791 What else has brought you across the sea to play jailer to a child? 326 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Kitty. 327 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 What was the last thing Anna ate? 328 00:24:35,250 --> 00:24:36,250 Do you remember? 329 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 The flesh of our Savior. 330 00:24:40,458 --> 00:24:44,125 Her birthday and her Holy Communion were on the same day. 331 00:24:45,041 --> 00:24:46,291 It was a blessed day. 332 00:24:48,166 --> 00:24:49,625 So just water and wheat? 333 00:24:52,125 --> 00:24:54,416 No, missus, not just water and wheat. [sighs] 334 00:24:54,500 --> 00:24:56,666 It's the body and blood of Christ. 335 00:24:57,625 --> 00:25:00,000 That's a story, Kitty. I'm looking for facts. 336 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 I'm sorry. 337 00:25:05,875 --> 00:25:06,875 I didn't… 338 00:25:10,041 --> 00:25:11,291 It's what I'm here for. 339 00:25:12,375 --> 00:25:15,750 -To tell the difference between-- -I dig up turf, and you dig up the truth. 340 00:25:19,541 --> 00:25:20,666 That's exactly right. 341 00:25:23,791 --> 00:25:25,916 You see, you also need your stories. 342 00:25:26,458 --> 00:25:28,666 You write them down in that little notebook of yours. 343 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 Thank you. 344 00:25:32,666 --> 00:25:34,666 It's quite the bible you got going. 345 00:25:34,750 --> 00:25:36,625 [footsteps departing] 346 00:25:36,708 --> 00:25:39,166 [eerie ambient music plays] 347 00:25:41,625 --> 00:25:47,416 [Mrs. Wright] Hello again, I told you we are nothing without stories. 348 00:25:49,791 --> 00:25:51,833 [Sister Michael] Father Thaddeus dropped it by. 349 00:25:53,416 --> 00:25:56,125 -He said you'd asked for a lamp. -[nearby indistinct chatter] 350 00:25:56,916 --> 00:25:58,541 -I did. -[Rosaleen] Amen. 351 00:25:58,625 --> 00:26:00,791 Candlelight is not half bright enough for a watch. 352 00:26:00,875 --> 00:26:02,458 [Rosaleen] Sweet dreams, pet. 353 00:26:02,541 --> 00:26:04,708 [Mrs. Wright] And it's important we stay alert, Sister. 354 00:26:06,375 --> 00:26:08,958 -It runs on burning fluid. -[Mr. O'Donnell] Sleep sound. 355 00:26:09,041 --> 00:26:11,666 -[Anna] Good night. -And you have to keep the wick trimmed. 356 00:26:11,750 --> 00:26:13,625 -[Anna] Night, Mammy. -I'm sure I'll manage. 357 00:26:13,708 --> 00:26:14,958 [footsteps departing] 358 00:26:15,041 --> 00:26:17,458 -[Kitty] Oíche mhaith, Anna. -Good night, Kitty. 359 00:26:20,125 --> 00:26:22,166 Will you be able to sleep with the light on, Anna? 360 00:26:22,250 --> 00:26:24,125 Yes, thank you, Miss… 361 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 Betsy? 362 00:26:27,791 --> 00:26:29,875 It's Nurse Wright to you, missy. 363 00:26:31,541 --> 00:26:33,750 -Anything? -We're not to confer. 364 00:26:34,416 --> 00:26:35,541 Good night, Anna. 365 00:26:37,083 --> 00:26:38,416 Night, Sister. 366 00:26:55,333 --> 00:26:57,416 [Mrs. Wright inhales deeply] 367 00:26:57,500 --> 00:26:59,000 [sighs deeply] 368 00:27:14,875 --> 00:27:18,125 [dreamy ambient music plays] 369 00:27:45,458 --> 00:27:46,541 [soft rattle] 370 00:27:46,625 --> 00:27:48,625 [dreamy music continues] 371 00:27:53,833 --> 00:27:55,916 [soft scraping] 372 00:27:56,000 --> 00:27:56,875 [clatter] 373 00:28:01,333 --> 00:28:03,000 -[clatter] -Oh. 374 00:28:28,250 --> 00:28:32,083 [whispering] …sprinkled and stained with his precious blood. 375 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 Amen. 376 00:28:34,416 --> 00:28:36,083 [Mrs. Wright] Good morning, Anna. 377 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 Good morning… 378 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 Lily? 379 00:28:43,666 --> 00:28:47,083 [Mrs. Wright] If you make up names for me, I'm gonna have to do the same for you. 380 00:28:50,791 --> 00:28:51,958 Good morning… 381 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 Lizzie? 382 00:28:58,750 --> 00:29:00,291 Should I call you Annie? 383 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Or Annabelle? 384 00:29:06,416 --> 00:29:07,500 Hannah, perhaps? 385 00:29:09,708 --> 00:29:12,041 But then I'd be someone else, 386 00:29:12,125 --> 00:29:13,125 not me. 387 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Nancy. 388 00:29:17,791 --> 00:29:18,916 Or Nan. 389 00:29:20,750 --> 00:29:23,000 Nan. I like Nan. 390 00:29:25,375 --> 00:29:26,666 Well, Nan… 391 00:29:29,750 --> 00:29:31,458 I owe you an apology. 392 00:29:34,291 --> 00:29:35,958 -Last night… -[statuette clatters] 393 00:29:37,416 --> 00:29:40,083 I knocked over one of your treasures, and I'm sorry. 394 00:29:57,166 --> 00:29:58,250 [clatter] 395 00:29:59,875 --> 00:30:01,791 Is the lock of hair your brother's? 396 00:30:05,791 --> 00:30:07,458 -[hair rustles] -[clatter] 397 00:30:08,416 --> 00:30:09,583 You must miss him. 398 00:30:12,333 --> 00:30:14,458 I know your mother misses him terribly. 399 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 Sorrow is God's spade. 400 00:30:23,916 --> 00:30:25,000 What does that mean? 401 00:30:26,916 --> 00:30:28,416 It readies the ground. 402 00:30:33,000 --> 00:30:34,833 [whispers] Can I tell you something? 403 00:30:37,416 --> 00:30:39,208 My mother used to call me Lib. 404 00:30:42,791 --> 00:30:44,458 -[softly] Lib. -Mm-hmm. 405 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Mrs. Lib. 406 00:30:47,083 --> 00:30:48,166 [Lib chuckles softly] 407 00:30:53,333 --> 00:30:56,291 [soft unsettling music plays] 408 00:30:59,083 --> 00:31:01,916 -[indistinct chatter] -[fire crackling softly] 409 00:31:04,541 --> 00:31:07,125 [indistinct chatter, chuckling] 410 00:31:11,458 --> 00:31:13,083 [chatter fades out] 411 00:31:13,166 --> 00:31:15,166 [music continues] 412 00:31:37,000 --> 00:31:37,833 [gasps softly] 413 00:31:38,375 --> 00:31:39,291 [inhales sharply] 414 00:31:41,708 --> 00:31:44,416 [unsettling music continues] 415 00:31:50,208 --> 00:31:53,625 [slow shallow breathing] 416 00:32:07,791 --> 00:32:10,833 [eerie ethereal music plays] 417 00:32:32,166 --> 00:32:34,833 -[music fading out] -[nearby whispering] 418 00:32:38,791 --> 00:32:41,916 [Anna, whispers] Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 419 00:32:42,000 --> 00:32:44,958 -Blessed art thou amongst women… -[Lib] Have you seen anything? 420 00:32:45,916 --> 00:32:49,333 -[whispers] There's been nothing to see. -[Anna whispering] 421 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 [sighs] Right. 422 00:32:54,250 --> 00:32:55,416 [sighs] 423 00:32:55,500 --> 00:32:58,125 [Lib breathing softly] 424 00:33:00,458 --> 00:33:02,333 [Rosaleen smooching softly] 425 00:33:03,875 --> 00:33:05,250 [softly] Morning, sweetheart. 426 00:33:08,666 --> 00:33:12,000 [Mr. O'Donnell, whispers] Angel of God, my guardian dear, to whom… 427 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 Mrs. Lib? 428 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Yes? 429 00:33:16,750 --> 00:33:18,375 Is it true you went to war? 430 00:33:22,083 --> 00:33:24,958 Yes. Turn around. Sit down, please. 431 00:33:27,708 --> 00:33:28,958 What was it like? 432 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 It was difficult. 433 00:33:37,916 --> 00:33:40,541 I was tending to soldiers. 434 00:33:43,208 --> 00:33:45,166 Men who'd seen awful things. 435 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 Who'd done awful things. 436 00:33:49,750 --> 00:33:51,500 [softly] Were they very sick? 437 00:33:54,083 --> 00:33:55,625 Some of them were, yes. 438 00:34:01,541 --> 00:34:02,458 But… 439 00:34:04,000 --> 00:34:05,375 it's a great privilege… 440 00:34:07,166 --> 00:34:09,458 being with people at the end. 441 00:34:11,833 --> 00:34:12,833 They talk. 442 00:34:15,666 --> 00:34:17,166 They tell their stories. 443 00:34:17,958 --> 00:34:18,958 Open. 444 00:34:27,875 --> 00:34:30,958 The souls in Purgatory have to be burned for a while, 445 00:34:31,791 --> 00:34:32,916 to clean them. 446 00:34:34,208 --> 00:34:37,500 [softly] But the souls in Hell have to be burned forever. 447 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Surely your brother's in Heaven, Anna? 448 00:34:46,625 --> 00:34:48,750 [hushed] We can't know that, Mrs. Lib. 449 00:34:52,666 --> 00:34:54,916 [somber music plays] 450 00:34:55,000 --> 00:34:56,166 [disembodied whisper] 451 00:35:03,166 --> 00:35:04,250 [disembodied whisper] 452 00:35:14,208 --> 00:35:16,333 [foreboding ambient music plays] 453 00:35:30,750 --> 00:35:31,666 [Will sighs] 454 00:35:33,458 --> 00:35:36,458 [Lib] I'd assumed you'd be on your way back to London by now. 455 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 If only. 456 00:35:38,958 --> 00:35:43,333 My editor demands daily dispatches on this matter of international import. 457 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 All I can currently supply is satirical speculation. 458 00:35:47,708 --> 00:35:49,541 I must beg for your help again. 459 00:35:50,166 --> 00:35:51,166 Ask the nun. 460 00:35:52,083 --> 00:35:57,000 If she sees me, she'll take the rod to me. I've sinned too much. It shows. 461 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 It would make a good story though. 462 00:36:01,541 --> 00:36:03,250 Are they making money out of her? 463 00:36:04,125 --> 00:36:05,625 Straight in the poor box. 464 00:36:06,166 --> 00:36:07,791 Money for the Church, then. 465 00:36:08,333 --> 00:36:10,708 Not enough to be worth this much effort. 466 00:36:11,541 --> 00:36:13,500 The doctor? Making his name? 467 00:36:13,583 --> 00:36:16,875 No. He admires her "vital force." 468 00:36:18,000 --> 00:36:22,625 What about Flynn? He owns their house and is the most fervent of them all. 469 00:36:23,333 --> 00:36:25,833 He's obsessed with her being a miracle child. 470 00:36:26,333 --> 00:36:28,458 He's never there, if that's what you mean. 471 00:36:30,333 --> 00:36:32,083 Is it all the girl's doing? 472 00:36:33,875 --> 00:36:37,208 I've watched her until my eyes burn. 473 00:36:37,291 --> 00:36:40,416 These days, nothing but water has passed her lips. 474 00:36:43,250 --> 00:36:44,416 She's an actress. 475 00:37:06,041 --> 00:37:08,750 [clock ticking] 476 00:37:11,125 --> 00:37:12,125 [door taps] 477 00:37:14,083 --> 00:37:15,166 [disembodied whisper] 478 00:37:29,458 --> 00:37:32,000 [Rosaleen, whispering] God bless the bed that I lay on. 479 00:37:32,083 --> 00:37:36,666 As I lay down my head to sleep, I pray to God my soul to keep. 480 00:37:37,583 --> 00:37:42,125 If I should die before I wake, I pray to God my soul to take. 481 00:37:42,791 --> 00:37:47,583 Wake me now, wake me never. My soul… [whispering indistinctly] 482 00:37:47,666 --> 00:37:50,000 From this point on, no one can come near her. 483 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 Save for myself and Sister Michael, no one can touch her. 484 00:37:52,958 --> 00:37:55,166 -I must ask you to leave. -You can't do that. 485 00:37:55,250 --> 00:37:57,500 Stand up. It's a requirement of the watch. Please leave. 486 00:37:57,583 --> 00:37:59,250 We're wishing our daughter a good night. 487 00:37:59,333 --> 00:38:01,166 You can do so from the stairs. Anna, over here. 488 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 -Sister Michael? -Are these Dr. McBrearty's orders? 489 00:38:04,291 --> 00:38:07,291 -[Lib] Mm-hmm. Move. -[Kitty] A mother's kiss is sacred. 490 00:38:07,375 --> 00:38:08,375 Good night. 491 00:38:10,500 --> 00:38:11,958 It's not for long. 492 00:38:12,041 --> 00:38:15,458 What right does a stranger have to come between a child and its people? 493 00:38:18,541 --> 00:38:24,583 -♪ Céad míle fáilte romhat, a Íosa ♪ -♪ …romhat, a Íosa ♪ 494 00:38:24,666 --> 00:38:27,083 ♪ A Íosa ♪ 495 00:38:27,166 --> 00:38:30,666 [all] ♪ Céad míle fáilte romhat ♪ 496 00:38:30,750 --> 00:38:35,291 ♪ A Íosa ♪ 497 00:38:35,375 --> 00:38:39,416 ♪ Céad míle fáilte romhat ♪ 498 00:38:39,500 --> 00:38:43,916 ♪ A Shlánaitheoir ♪ 499 00:38:44,000 --> 00:38:47,958 ♪ Céad míle míle fáilte romhat ♪ 500 00:38:48,791 --> 00:38:53,333 ♪ Íosa, a Íosa ♪ 501 00:38:54,833 --> 00:38:57,333 [inhales deeply] 502 00:38:57,416 --> 00:39:00,500 [exhales deeply] 503 00:39:26,000 --> 00:39:28,458 [breathing deeply] 504 00:39:32,375 --> 00:39:33,541 [sighs] 505 00:39:35,166 --> 00:39:37,625 [breathing deeply] 506 00:39:41,916 --> 00:39:43,166 [groans] 507 00:39:54,750 --> 00:39:56,000 There's no stew. 508 00:39:57,166 --> 00:39:58,083 Oh. 509 00:39:59,125 --> 00:40:01,291 -No problem. -[Maggie] I'll see what I have. 510 00:40:01,375 --> 00:40:02,291 Thank you. 511 00:40:03,041 --> 00:40:04,666 [Will, softly] That's the nurse. 512 00:40:07,875 --> 00:40:08,791 Ah. 513 00:40:12,083 --> 00:40:14,000 [Will] Thank you for your help. 514 00:40:17,750 --> 00:40:19,041 How is the wee faker? 515 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 She's not well. 516 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 But nor does she seem starving. 517 00:40:29,416 --> 00:40:31,666 Of course not. She's being fed. 518 00:40:32,208 --> 00:40:34,875 She's got some good tricks. Whose pawn is she? 519 00:40:38,958 --> 00:40:41,250 I didn't think she'd hook you quite so easy. 520 00:40:42,750 --> 00:40:44,250 She is sincere. 521 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 [Will] Come on. 522 00:40:54,333 --> 00:40:55,333 Let me meet her. 523 00:40:57,541 --> 00:40:58,666 Fresh eyes. 524 00:40:59,166 --> 00:41:02,333 I could coax the truth out of your little saint in ten minutes. 525 00:41:02,833 --> 00:41:04,416 You rate your powers highly. 526 00:41:05,250 --> 00:41:07,666 I've forbidden the family from approaching her, 527 00:41:07,750 --> 00:41:09,666 so the truth should come out soon. 528 00:41:09,750 --> 00:41:12,666 [Will] By stopping the family, you're stopping the feeding. 529 00:41:12,750 --> 00:41:16,166 This story of the little girl who won't eat becomes true. 530 00:41:16,250 --> 00:41:17,333 She could die. 531 00:41:18,708 --> 00:41:20,125 Unless they confess first. 532 00:41:20,208 --> 00:41:23,083 If they confess, they'll be driven from their home, 533 00:41:23,583 --> 00:41:25,000 excommunicated, 534 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 hauled in front of the judge for misrepresentation, concealment, 535 00:41:29,416 --> 00:41:30,875 conspiracy to defraud. 536 00:41:33,416 --> 00:41:36,875 Think the folk you've been spending all this time with would bear that well? 537 00:41:37,875 --> 00:41:39,000 Thank you, Maggie. 538 00:41:44,625 --> 00:41:47,666 [unsettling ambient music plays] 539 00:42:09,083 --> 00:42:11,291 -[Rosaleen] Hello, pet. -Hello. 540 00:42:11,375 --> 00:42:14,750 -[Father Thaddeus] Hello, Anna. -[sighs] Go upstairs, please, Anna. 541 00:42:14,833 --> 00:42:16,208 [breathes heavily] 542 00:42:16,291 --> 00:42:18,625 -Go on. -[Rosaleen] It's all right, sweetheart. 543 00:42:24,375 --> 00:42:27,291 [Father Thaddeus] Mrs. Wright, Rosaleen tells me you won't allow her 544 00:42:27,375 --> 00:42:29,125 to be with her own child. 545 00:42:31,166 --> 00:42:32,166 I'm sorry. 546 00:42:32,875 --> 00:42:35,833 But for an objective report, no one can touch her. 547 00:42:37,916 --> 00:42:39,375 You'll never understand. 548 00:42:39,958 --> 00:42:42,958 My only concern, as the family's parish priest, 549 00:42:43,041 --> 00:42:45,250 is for them to find peace. 550 00:42:46,625 --> 00:42:48,750 [Lib] So why would you allow this nonsense? 551 00:42:49,625 --> 00:42:52,458 It's not your job to question us, Nurse. 552 00:42:53,208 --> 00:42:55,958 You are here only to watch. 553 00:42:57,875 --> 00:42:58,958 [Lib] Then let me. 554 00:43:00,708 --> 00:43:04,208 [Anna, whispers] I adore thee, O most precious cross, 555 00:43:04,291 --> 00:43:11,041 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 556 00:43:11,125 --> 00:43:14,666 sprinkled and stained with his precious blood. 557 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Amen. 558 00:43:41,833 --> 00:43:45,583 [scribbling] 559 00:43:48,791 --> 00:43:49,708 Look up. 560 00:43:53,458 --> 00:43:54,458 Look at me. 561 00:43:59,083 --> 00:44:01,083 [scribbling] 562 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 Open. 563 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Spit it out. 564 00:44:27,833 --> 00:44:29,250 It's all right. Spit it out. 565 00:44:39,083 --> 00:44:42,083 [haunting ambient music plays] 566 00:44:54,375 --> 00:44:56,375 [music continues] 567 00:44:57,291 --> 00:44:59,125 [hooves clopping] 568 00:44:59,208 --> 00:45:01,541 Say hello to Will for me, will you? 569 00:45:02,791 --> 00:45:05,416 Mr. Byrne? You know him? 570 00:45:06,625 --> 00:45:09,208 I knew him when we were little. [sighs] 571 00:45:09,291 --> 00:45:11,375 And then he went to school and… 572 00:45:12,500 --> 00:45:13,416 I didn't. 573 00:45:14,541 --> 00:45:15,458 Ah. 574 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 He's a newspaper man now. 575 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 His family locked themselves up in their cabin. 576 00:45:25,583 --> 00:45:26,916 After he went away. 577 00:45:32,083 --> 00:45:33,333 When the hunger came, 578 00:45:34,500 --> 00:45:36,625 they nailed the door shut from the inside. 579 00:45:38,333 --> 00:45:39,833 Why did they do that? 580 00:45:41,916 --> 00:45:43,000 Privacy. 581 00:45:44,041 --> 00:45:47,291 Save themselves the shame of dropping down dead in the street. 582 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 [softly] No. 583 00:45:54,000 --> 00:45:55,708 Remember me to him, will you? 584 00:46:03,875 --> 00:46:05,875 [breathing heavily] 585 00:46:05,958 --> 00:46:08,958 [unsettling music plays] 586 00:46:11,916 --> 00:46:13,916 [indistinct chatter] 587 00:46:14,750 --> 00:46:16,750 [music continues] 588 00:46:24,583 --> 00:46:30,291 [somber ethereal music plays] 589 00:46:40,291 --> 00:46:42,208 -[chair scrapes] -[Will] Mrs. Wright. 590 00:46:44,166 --> 00:46:45,166 Mrs. Wright. 591 00:46:46,416 --> 00:46:48,291 -What's the matter? -[Lib groans] 592 00:46:48,958 --> 00:46:52,875 Kitty told me about your family. I didn't know. I'm sorry. 593 00:46:52,958 --> 00:46:54,125 [Will] What about them? 594 00:46:56,708 --> 00:46:57,625 Ah. 595 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 The most gory bit. 596 00:47:04,291 --> 00:47:05,541 You weren't here. 597 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 You would have helped them if you were here. 598 00:47:16,291 --> 00:47:19,000 [Will breathing heavily] 599 00:47:21,416 --> 00:47:23,750 [both panting] 600 00:47:24,833 --> 00:47:27,000 -[Lib moans] -[Will grunting] 601 00:47:28,500 --> 00:47:30,541 [panting intensifying] 602 00:47:30,625 --> 00:47:33,125 [Will grunting] 603 00:47:38,500 --> 00:47:40,500 -[Lib panting] -[Will grunting] 604 00:47:42,625 --> 00:47:45,750 [Lib breathing heavily] 605 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 Thank you. 606 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 No. Please. Thank you. 607 00:47:54,250 --> 00:47:58,250 [both chuckling] 608 00:47:59,666 --> 00:48:00,875 [Lib chuckles] 609 00:48:00,958 --> 00:48:02,791 I thought you didn't like me. 610 00:48:03,666 --> 00:48:05,083 [Will inhales deeply] 611 00:48:06,208 --> 00:48:07,708 I like who I like. 612 00:48:16,833 --> 00:48:18,166 I had a baby. 613 00:48:23,750 --> 00:48:26,166 [softly] She lived three weeks and two days. 614 00:48:28,375 --> 00:48:29,541 I'm sorry. 615 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 [Lib] Mm-hmm. 616 00:48:33,416 --> 00:48:34,791 And your husband? 617 00:48:37,916 --> 00:48:40,000 He vanished a few days after. 618 00:48:45,333 --> 00:48:46,833 He may as well have died. 619 00:48:50,291 --> 00:48:52,875 [softly] I adore thee, O most precious cross, 620 00:48:53,708 --> 00:49:00,125 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 621 00:49:00,208 --> 00:49:04,333 sprinkled and stained with his precious blood. 622 00:49:04,416 --> 00:49:05,458 Amen. 623 00:49:06,750 --> 00:49:10,250 Does Father Thaddeus make you say that every minute of the day? 624 00:49:10,333 --> 00:49:11,791 Not Father Thaddeus. 625 00:49:12,541 --> 00:49:13,958 Thirty-three times. 626 00:49:15,125 --> 00:49:16,791 And why 33 times? 627 00:49:16,875 --> 00:49:20,000 Our Lord's age. He rose again after three days. 628 00:49:20,083 --> 00:49:22,750 -Ahh… -Three's a sacred number. 629 00:49:24,916 --> 00:49:26,291 Is he a visitor, Mrs. Lib? 630 00:49:26,375 --> 00:49:27,416 [Lib] No, no. 631 00:49:28,208 --> 00:49:29,291 That's my friend. 632 00:49:30,666 --> 00:49:31,875 [Will] Morning, Anna. 633 00:49:33,291 --> 00:49:35,500 I'm Will. This is Barry. 634 00:49:38,333 --> 00:49:41,666 "There's not a kingdom through which I haven't traveled, 635 00:49:42,416 --> 00:49:45,541 and, whether it be day or night, I pass unseen." 636 00:49:45,625 --> 00:49:46,708 "What am I?" 637 00:49:47,583 --> 00:49:49,625 Someone invisible, 638 00:49:50,791 --> 00:49:52,291 who goes everywhere. 639 00:49:52,958 --> 00:49:55,958 -Or something? -This girl needs no hints. 640 00:49:58,041 --> 00:49:59,041 The wind? 641 00:50:03,041 --> 00:50:05,875 Mr. Byrne has traveled to many kingdoms. 642 00:50:06,416 --> 00:50:08,333 He's reported on Russia, 643 00:50:09,000 --> 00:50:10,416 the Punjab, Egypt. 644 00:50:11,250 --> 00:50:13,416 Have you seen the Sphinx of Giza? 645 00:50:13,500 --> 00:50:14,833 Sat on her back too. 646 00:50:15,708 --> 00:50:16,875 Seventy feet high. 647 00:50:19,166 --> 00:50:20,000 Here. 648 00:50:24,166 --> 00:50:25,166 What is it? 649 00:50:25,666 --> 00:50:27,291 They call it a thaumatrope. 650 00:50:27,791 --> 00:50:31,125 You have to twist the string between your thumb and forefingers. 651 00:50:36,166 --> 00:50:39,125 -Is it trapped or is it free? -That's for you to decide. 652 00:50:40,583 --> 00:50:42,375 Inside. Outside. 653 00:50:42,458 --> 00:50:44,541 Inside. Outside. 654 00:50:45,791 --> 00:50:47,583 In. Out. 655 00:50:47,666 --> 00:50:50,958 -[eerie ethereal music plays] -In. Out. 656 00:50:51,708 --> 00:50:52,625 In. 657 00:50:53,208 --> 00:50:55,416 Out. In. 658 00:50:55,500 --> 00:50:57,208 -[Kitty] "And…" -[Anna] Out. 659 00:50:57,291 --> 00:50:59,500 [Kitty] "…after my ssss… 660 00:51:00,250 --> 00:51:02,083 skin has been… 661 00:51:03,041 --> 00:51:05,125 des… des…" 662 00:51:05,208 --> 00:51:06,916 Destroyed. 663 00:51:07,000 --> 00:51:08,250 "…destroyed… 664 00:51:09,916 --> 00:51:13,416 yet in my… fffl…" 665 00:51:13,500 --> 00:51:14,541 Flesh. 666 00:51:14,625 --> 00:51:18,375 [Kitty] "…flesh I will see God." 667 00:51:19,541 --> 00:51:21,625 "I myself 668 00:51:22,375 --> 00:51:24,000 will see him." 669 00:51:24,083 --> 00:51:26,666 [music continues] 670 00:51:37,333 --> 00:51:38,500 [Lib] Mrs. O'Donnell… 671 00:51:40,000 --> 00:51:42,083 you must see that Anna's getting weaker. 672 00:51:42,916 --> 00:51:45,541 She's pale. She's tired. 673 00:51:46,833 --> 00:51:48,416 She's been perfectly fine… 674 00:51:49,958 --> 00:51:52,708 all these months till you kept her from us. 675 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 Mr. O'Donnell, 676 00:51:56,375 --> 00:51:58,291 do you not want your daughter to get well? 677 00:51:59,458 --> 00:52:00,750 More than anything. 678 00:52:00,833 --> 00:52:02,416 Then ask her to eat. 679 00:52:04,250 --> 00:52:07,666 She made me swear… on her birthday. 680 00:52:10,166 --> 00:52:11,375 She made me swear… 681 00:52:13,291 --> 00:52:15,250 never to ask her to eat again. 682 00:52:17,125 --> 00:52:20,541 [somber foreboding music plays] 683 00:52:20,625 --> 00:52:22,000 [disembodied whisper] 684 00:52:22,083 --> 00:52:24,083 [somber music continues] 685 00:52:26,833 --> 00:52:29,291 [breathing heavily] 686 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 For my wife… 687 00:52:41,041 --> 00:52:42,541 and my children. 688 00:52:47,458 --> 00:52:48,958 It's my little ritual. 689 00:52:53,958 --> 00:52:55,291 To remember them. 690 00:52:59,041 --> 00:53:00,708 [smacks lips, inhales deeply] 691 00:53:01,666 --> 00:53:03,500 [sighs] So… 692 00:53:04,625 --> 00:53:06,416 [breathes heavily] 693 00:53:07,833 --> 00:53:09,416 Is she reporting any pain? 694 00:53:10,833 --> 00:53:12,666 You know Anna never complains. 695 00:53:16,375 --> 00:53:17,791 [inhales deeply] 696 00:53:17,875 --> 00:53:22,791 What if she's developed the capacity to convert sunlight into energy, 697 00:53:22,875 --> 00:53:24,166 as plants do? 698 00:53:25,166 --> 00:53:26,875 Anna is in danger. 699 00:53:26,958 --> 00:53:29,208 The great discoveries of science, 700 00:53:29,708 --> 00:53:33,666 from Archimedes to Newton, 701 00:53:34,208 --> 00:53:38,041 have always seemed like black magic at first, have they not, Nurse? 702 00:53:38,125 --> 00:53:41,166 It's not science. It's nonsense. Please. You need to stop the watch. 703 00:53:41,250 --> 00:53:44,291 -[Dr. McBrearty] Mrs. Wright-- -Anemia, dropsy, scurvy, pellagra-- 704 00:53:44,375 --> 00:53:45,708 You are a nurse. 705 00:53:45,791 --> 00:53:49,125 Please, don't make a diagnosis. 706 00:53:50,416 --> 00:53:53,416 You're paid to watch, not to intervene. 707 00:53:53,500 --> 00:53:56,583 You're neither the girl's mother nor her physician. 708 00:53:58,541 --> 00:54:00,083 You're overstepping, madam. 709 00:54:01,125 --> 00:54:03,208 If Anna doesn't eat, she could die. 710 00:54:03,875 --> 00:54:05,875 Please just do your job. 711 00:54:10,083 --> 00:54:12,083 [anxious music plays] 712 00:54:26,250 --> 00:54:29,208 [somber ethereal music plays] 713 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 [music continues] 714 00:55:03,500 --> 00:55:05,500 [music continues] 715 00:55:22,375 --> 00:55:24,541 [music fading out] 716 00:55:24,625 --> 00:55:27,041 [wind howling faintly] 717 00:56:02,833 --> 00:56:04,666 [fire crackling softly] 718 00:56:04,750 --> 00:56:06,333 [Lib breathing softly] 719 00:56:06,416 --> 00:56:08,416 May I have something to eat, please? 720 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 We'll eat in a little while. 721 00:56:14,375 --> 00:56:16,750 If she wants something to eat, she may have it. 722 00:56:17,958 --> 00:56:19,375 There's soup on the side. 723 00:56:20,916 --> 00:56:22,833 [Lib] Soup would be lovely. Thank you. 724 00:56:31,041 --> 00:56:32,791 -It's not hot. -That's fine. 725 00:56:34,041 --> 00:56:35,125 Thank you, Kitty. 726 00:56:41,083 --> 00:56:43,500 [Rosaleen breathing agitatedly] 727 00:56:52,500 --> 00:56:53,708 Mrs. Lib? 728 00:56:55,166 --> 00:56:56,875 Open your mouth, please, Anna. 729 00:57:00,833 --> 00:57:03,125 -If you won't eat, I have to use force. -[Anna gasps] 730 00:57:03,208 --> 00:57:05,541 -Mrs. Lib, no. No, please. -Open your mouth. 731 00:57:05,625 --> 00:57:08,416 -[sobs] Please, please, please. -Open your mouth. It will hurt otherwise. 732 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 -Open your mouth, Anna. -No. No. No, no. 733 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 Anna, please. Anna, down! 734 00:57:12,666 --> 00:57:16,083 -[Anna breathing agitatedly] -[Lib] Open. Open. 735 00:57:16,583 --> 00:57:18,125 [hushed] Anna, open! 736 00:57:19,416 --> 00:57:20,333 [softly] Open. 737 00:57:20,916 --> 00:57:24,541 [Anna gagging] 738 00:57:32,708 --> 00:57:35,000 [gagging] Stop. 739 00:57:35,083 --> 00:57:37,750 -[Lib breathing shakily] -[Anna gagging] 740 00:57:42,541 --> 00:57:44,875 -[gasps, coughs] -[Lib, softly] I'm sorry. 741 00:57:44,958 --> 00:57:47,250 [crying] 742 00:57:47,833 --> 00:57:48,958 [softly] Forgive me. 743 00:57:49,041 --> 00:57:50,916 [both breathing heavily] 744 00:57:51,000 --> 00:57:52,166 [Anna coughs] 745 00:57:52,250 --> 00:57:54,791 -[sobbing] -[Lib breathing heavily] 746 00:57:54,875 --> 00:57:56,041 [Rosaleen] Anna? 747 00:57:56,125 --> 00:57:58,583 -[Anna whimpers softly] -[Rosaleen] Is everything all right? 748 00:57:59,833 --> 00:58:02,000 [Lib breathing heavily] 749 00:58:03,375 --> 00:58:04,666 Everything's fine. 750 00:58:08,458 --> 00:58:09,666 [breathes faintly] 751 00:58:11,208 --> 00:58:12,541 [groans softly, sighs] 752 00:58:14,083 --> 00:58:15,041 [groans softly] 753 00:58:15,625 --> 00:58:18,333 [breathing heavily] 754 00:58:18,416 --> 00:58:19,750 Are you all right? 755 00:58:19,833 --> 00:58:20,833 [mutters faintly] 756 00:58:22,291 --> 00:58:24,166 -I think we should go back. -No. 757 00:58:26,041 --> 00:58:28,750 -I want to show you something. -Another time, Anna. Come on. 758 00:58:28,833 --> 00:58:29,875 Not you. 759 00:58:34,083 --> 00:58:35,291 You. 760 00:58:39,916 --> 00:58:41,583 [Lib] Be ca-- Be careful, Anna. 761 00:58:46,500 --> 00:58:48,041 [Anna pants softly] 762 00:58:49,750 --> 00:58:51,666 -[Will] The Holy Well. -[Anna grunts softly] 763 00:58:53,250 --> 00:58:55,166 We used to come here when we were… 764 00:58:58,000 --> 00:58:59,666 "Turn the pebbles in the…" 765 00:59:01,416 --> 00:59:02,250 "Bullaun." 766 00:59:03,250 --> 00:59:04,166 [Will] Bullaun. 767 00:59:07,625 --> 00:59:10,958 "Rub a clootie on what hurts, and tie it to the May tree." 768 00:59:13,458 --> 00:59:14,625 [Anna, softly] Yes. 769 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 "By the time it rots away, 770 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 your hurt will be gone." 771 00:59:22,291 --> 00:59:23,250 [Will] Hmm. 772 00:59:26,666 --> 00:59:28,458 [softly] I've submitted my article. 773 00:59:29,458 --> 00:59:30,625 "Murder by Degrees." 774 00:59:31,125 --> 00:59:33,500 You have to try with the other committee men. 775 00:59:34,458 --> 00:59:36,583 -[whispers] She's going to die. -Stop it. 776 00:59:42,333 --> 00:59:43,291 Anna? 777 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 Anna? 778 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 Anna, I'm here. I'm here. 779 00:59:53,625 --> 00:59:57,125 [Lib panting] 780 00:59:57,208 --> 00:59:58,125 [Will sighs] 781 00:59:59,666 --> 01:00:03,333 Give her to me. Give her to me. You can't take her in. Come on, Anna. 782 01:00:03,416 --> 01:00:05,250 -This has to end, Lib. -Come on. 783 01:00:07,166 --> 01:00:09,583 [anxious ambient music plays] 784 01:00:11,375 --> 01:00:12,375 [Kitty] Anna?! 785 01:00:21,250 --> 01:00:23,833 [Lib] Here she is. Here she is. Here she is. 786 01:00:27,708 --> 01:00:29,541 [weakly] It's just a faint, Mammy. 787 01:00:32,000 --> 01:00:33,875 -Is there… -[Anna wheezes faintly] 788 01:00:33,958 --> 01:00:37,625 -[soft labored breathing] -Is there anything I can get you? 789 01:00:41,916 --> 01:00:42,958 Nothin'? 790 01:00:45,666 --> 01:00:47,916 Nothin' at all, Anna? 791 01:00:48,000 --> 01:00:49,166 [breath quivers] 792 01:00:51,583 --> 01:00:53,666 [softly] Just a little sleep, Mammy. 793 01:00:56,416 --> 01:00:58,250 And then, I'll awake. 794 01:00:58,333 --> 01:01:00,416 [breathing faintly] 795 01:01:01,500 --> 01:01:02,833 Then you'll wake. 796 01:01:04,041 --> 01:01:05,375 [Anna breathing faintly] 797 01:01:05,458 --> 01:01:08,416 [dreary foreboding music plays] 798 01:01:19,250 --> 01:01:20,666 [music fades out] 799 01:01:21,666 --> 01:01:22,833 How is she? 800 01:01:34,375 --> 01:01:36,875 [Lib breathing heavily] 801 01:01:36,958 --> 01:01:39,375 [Kitty] "Little A-Anna O'Donnell… 802 01:01:40,333 --> 01:01:43,125 the last s-surviving child 803 01:01:43,208 --> 01:01:46,000 of a humble bog man, 804 01:01:46,083 --> 01:01:48,583 appears to need no more 805 01:01:48,666 --> 01:01:51,375 n-nourishment than air." 806 01:01:54,750 --> 01:01:57,958 -Best teacher I could have. -[Lib] Why is she in that chair? 807 01:01:58,666 --> 01:02:00,291 Dr. McBrearty brought it. 808 01:02:00,875 --> 01:02:02,708 Borrowed it from Sir Otway. 809 01:02:03,458 --> 01:02:05,458 Just till Anna's back on her feet. 810 01:02:13,083 --> 01:02:14,458 Lean forward, please, Anna. 811 01:02:31,916 --> 01:02:33,041 Breathe in. 812 01:02:33,125 --> 01:02:36,000 [labored shaking inhale] 813 01:02:36,083 --> 01:02:38,625 [faint wheezing exhale] 814 01:02:41,250 --> 01:02:42,250 And again. 815 01:02:42,333 --> 01:02:44,208 [groaning inhale] 816 01:02:45,250 --> 01:02:47,375 [exhales faintly] 817 01:03:25,666 --> 01:03:26,666 [faintly] In. 818 01:03:29,083 --> 01:03:30,291 [sighs, softly] Out. 819 01:03:32,916 --> 01:03:34,500 [inhaling, faintly] In. 820 01:03:36,875 --> 01:03:38,250 [exhaling] Out. 821 01:03:42,375 --> 01:03:43,958 [coughing] 822 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 [coughing louder] 823 01:03:48,625 --> 01:03:52,125 [coughing rapidly] 824 01:03:52,208 --> 01:03:55,083 -[Lib] Sit up. Up. -[hacking coughing] 825 01:03:55,166 --> 01:03:57,625 Squeeze my arm. Squeeze it. 826 01:03:57,708 --> 01:04:01,666 [choking coughing] 827 01:04:04,583 --> 01:04:05,833 [Lib gulps] 828 01:04:42,291 --> 01:04:44,250 [clock ticking] 829 01:04:44,333 --> 01:04:47,541 [tense rhythmic strumming] 830 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 [hurried footsteps] 831 01:04:48,833 --> 01:04:51,833 [strumming and ticking continue] 832 01:04:51,916 --> 01:04:54,291 [eerie ethereal music playing] 833 01:04:56,541 --> 01:04:57,500 [door thuds] 834 01:04:57,583 --> 01:05:00,416 [strumming and ticking continue] 835 01:05:03,375 --> 01:05:06,666 [footsteps pounding hurriedly] 836 01:05:08,250 --> 01:05:11,000 -Thank you, Sister. -[Sister Michael] You're a little early. 837 01:05:12,250 --> 01:05:15,250 [strumming and ticking continue] 838 01:05:17,625 --> 01:05:19,208 -Anna. -[weakly] Goodbye. 839 01:05:20,416 --> 01:05:22,083 -Thank you. -[Sister Michael] Good day. 840 01:05:26,208 --> 01:05:28,208 [strumming and ticking continue] 841 01:05:35,583 --> 01:05:37,250 [strumming and ticking fade out] 842 01:05:39,083 --> 01:05:40,416 "Manna from Heaven." 843 01:05:42,791 --> 01:05:44,250 You lived off manna from Heaven. 844 01:05:48,541 --> 01:05:50,833 [breathing heavily] 845 01:05:50,916 --> 01:05:52,708 "A mother's kiss is sacred." 846 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 You don't understand us. 847 01:06:01,333 --> 01:06:02,625 I don't, but… 848 01:06:02,708 --> 01:06:04,625 [breathing heavily] 849 01:06:04,708 --> 01:06:06,500 I do understand 850 01:06:06,583 --> 01:06:09,000 that your mother spat chewed-up food… 851 01:06:09,083 --> 01:06:10,291 Manna from Heaven. 852 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 -[Lib] …from her mouth… -From God. 853 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 -[Lib] …in order to sustain you. -Manna. 854 01:06:15,833 --> 01:06:17,833 Food, Anna. 855 01:06:17,916 --> 01:06:18,875 Food. 856 01:06:23,750 --> 01:06:25,708 'Twas a holy secret. 857 01:06:26,791 --> 01:06:28,041 A mystery. 858 01:06:29,458 --> 01:06:30,375 [Lib] Anna… 859 01:06:31,458 --> 01:06:32,916 Anna, I have to tell. 860 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 I have to. 861 01:06:36,375 --> 01:06:38,916 It's what I'm here for, to find out the truth. 862 01:06:41,208 --> 01:06:42,416 Then eat. 863 01:06:46,291 --> 01:06:48,875 [breathing agitatedly] 864 01:06:50,666 --> 01:06:52,583 What if your mother could kiss you again? 865 01:06:53,666 --> 01:06:54,666 What if… 866 01:06:56,541 --> 01:06:57,833 What if God 867 01:06:59,125 --> 01:07:02,208 could provide manna again? 868 01:07:07,166 --> 01:07:08,916 Why won't you eat, Anna? 869 01:07:10,083 --> 01:07:11,291 [softly] I adore thee… 870 01:07:13,458 --> 01:07:15,458 O most precious cross… 871 01:07:16,791 --> 01:07:19,750 adorned by the tender, 872 01:07:20,458 --> 01:07:23,833 delicate, and venerable members… 873 01:07:27,250 --> 01:07:28,333 [Lib] Your prayer. 874 01:07:31,958 --> 01:07:33,708 Thirty-three times. 875 01:07:36,333 --> 01:07:38,333 [sobs] Whilst fasting. 876 01:07:39,708 --> 01:07:42,000 [Lib] But to what end, Anna? What for? 877 01:07:43,333 --> 01:07:46,250 One soul will be released. 878 01:07:49,333 --> 01:07:50,291 Released? 879 01:07:50,875 --> 01:07:52,083 [Anna] From Hell. 880 01:07:56,041 --> 01:07:57,000 Your brother? 881 01:08:01,541 --> 01:08:04,625 [quivering] H-- He must be so close now. 882 01:08:06,291 --> 01:08:07,208 [sobs] 883 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 [Lib] Anna, 884 01:08:09,958 --> 01:08:12,833 fasting means skipping one meal, not all of them. 885 01:08:15,125 --> 01:08:16,458 That's to atone. 886 01:08:21,000 --> 01:08:23,875 [breath quivering] 887 01:08:23,958 --> 01:08:26,583 I have to save him 888 01:08:26,666 --> 01:08:28,875 from all of the burning. 889 01:08:30,708 --> 01:08:31,875 [sobs] 890 01:08:31,958 --> 01:08:34,833 He is burning all the time. 891 01:08:34,916 --> 01:08:37,458 -[Lib] No. -No, Mrs. Lib. 892 01:08:37,958 --> 01:08:40,375 That's what hell is. 893 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 -[Lib] No. -It's ceaseless. 894 01:08:42,458 --> 01:08:45,208 -Anna, he was just a boy. -[Anna sobbing] 895 01:08:46,375 --> 01:08:49,000 He was just a child. Why would he be burning? 896 01:08:54,166 --> 01:08:55,375 What did he do? 897 01:09:02,541 --> 01:09:04,041 He said it was double. 898 01:09:08,458 --> 01:09:09,458 [Lib] Double? 899 01:09:12,916 --> 01:09:14,166 Double love. 900 01:09:17,875 --> 01:09:19,041 A sister… 901 01:09:21,416 --> 01:09:22,583 and a wife. 902 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 And I… 903 01:09:28,083 --> 01:09:29,291 [breath quivers] 904 01:09:38,916 --> 01:09:39,958 How old were you? 905 01:09:43,666 --> 01:09:45,125 [sobs] 906 01:09:45,208 --> 01:09:46,208 Nine. 907 01:09:48,583 --> 01:09:50,583 [breath quivering] 908 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 Just the once? 909 01:10:02,291 --> 01:10:03,791 [softly] Love is forever. 910 01:10:06,666 --> 01:10:09,000 He told me like it was a story. 911 01:10:11,041 --> 01:10:13,041 We married in the night. 912 01:10:16,208 --> 01:10:18,583 [sobbing softly] 913 01:10:18,666 --> 01:10:20,166 And then he got sick. 914 01:10:22,125 --> 01:10:23,291 [sobs] It-- 915 01:10:23,375 --> 01:10:26,416 [crying] It wasn't holy. He was being punished. 916 01:10:30,666 --> 01:10:31,708 And… 917 01:10:31,791 --> 01:10:33,083 [sobs] 918 01:10:33,166 --> 01:10:34,625 And Mammy said… 919 01:10:36,000 --> 01:10:37,875 [breath quivering] 920 01:10:37,958 --> 01:10:41,250 -That it was my fault he'd been taken. -No. 921 01:10:42,041 --> 01:10:44,791 -No. That is not true. -[Anna crying] 922 01:10:46,375 --> 01:10:48,666 -[sniffles] -That is not true, Anna. 923 01:10:49,583 --> 01:10:50,583 No. 924 01:10:52,708 --> 01:10:53,625 [sniffles] 925 01:10:55,041 --> 01:10:56,250 [inhales shakily] 926 01:10:57,333 --> 01:10:58,833 I loved him back. 927 01:11:02,833 --> 01:11:04,166 [sobbing] 928 01:11:11,250 --> 01:11:14,333 [tense percussive music plays] 929 01:11:19,375 --> 01:11:21,125 [bell gongs] 930 01:11:21,208 --> 01:11:23,208 [wind gusting] 931 01:11:23,291 --> 01:11:25,291 [tense music continues] 932 01:11:26,875 --> 01:11:28,875 [bell gongs] 933 01:11:34,375 --> 01:11:35,583 [bell gongs] 934 01:11:35,666 --> 01:11:37,666 [tense music continues] 935 01:11:41,833 --> 01:11:43,833 [bell gongs] 936 01:11:49,458 --> 01:11:51,458 [bell gongs] 937 01:11:56,875 --> 01:11:58,875 [bell gongs] 938 01:12:02,416 --> 01:12:04,250 [tense music swells] 939 01:12:04,333 --> 01:12:06,333 [bell gongs] 940 01:12:12,791 --> 01:12:15,291 [music intensifying, fades out] 941 01:12:15,375 --> 01:12:20,458 You have urgent information pertaining to the watch, Mrs. Wright? 942 01:12:21,416 --> 01:12:22,333 [Lib] I do. 943 01:12:23,500 --> 01:12:24,750 [Dr. McBrearty] Go ahead. 944 01:12:26,666 --> 01:12:28,166 Anna O'Donnell is dying. 945 01:12:29,208 --> 01:12:32,375 -[Dr. McBrearty] Mrs. Wright-- -She can barely stand up. 946 01:12:32,458 --> 01:12:33,875 She can barely move. 947 01:12:34,708 --> 01:12:37,916 She's feverish, and her pulse rate quickens by the hour. 948 01:12:38,000 --> 01:12:41,250 If you have medical concerns about the patient, 949 01:12:42,208 --> 01:12:45,708 may I ask you come to me, rather than summoning everybody-- 950 01:12:45,791 --> 01:12:48,708 Our watch, sir, has thwarted the one thing that has kept her alive 951 01:12:48,791 --> 01:12:50,041 for the past four months. 952 01:12:52,958 --> 01:12:53,875 Go on. 953 01:13:00,208 --> 01:13:02,208 Anna's mother, Mrs. O'Donnell, 954 01:13:03,291 --> 01:13:05,791 has been passing her food from her own mouth. 955 01:13:07,416 --> 01:13:10,791 She cups her face and kisses her good morning and good night, 956 01:13:10,875 --> 01:13:13,208 and she feeds her daughter with each kiss. 957 01:13:14,541 --> 01:13:15,625 Like a bird. 958 01:13:17,291 --> 01:13:21,166 Now that you have the answer, I am begging you, you must stop the watch 959 01:13:21,250 --> 01:13:24,125 and make every effort in keeping this girl from dying. 960 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 [Flynn] Lies. 961 01:13:29,375 --> 01:13:30,625 I am not lying. 962 01:13:31,958 --> 01:13:36,708 It was a mistake, a terrible mistake, to bring a nurse here. 963 01:13:37,333 --> 01:13:38,625 An English nurse. 964 01:13:38,708 --> 01:13:40,791 What reason would I have to lie? 965 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 "Murder by Degrees," Mrs. Wright. 966 01:13:44,333 --> 01:13:46,916 Take that up with the journalist. She did not write that. 967 01:13:47,000 --> 01:13:50,333 Well, how else did he catch a glimpse of the fasting girl? 968 01:13:50,416 --> 01:13:52,875 Perhaps you should interrogate Mr. Byrne rather than me. 969 01:13:52,958 --> 01:13:56,916 Stopped that little girl from seeing her own mother and father. 970 01:13:57,000 --> 01:14:01,333 -But handed her over to some journalist. -I have only done as you have asked of me. 971 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 Sister Michael, 972 01:14:05,250 --> 01:14:08,625 have you observed this practice between mother and child? 973 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 I… 974 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 have not, Sir Otway. 975 01:14:17,750 --> 01:14:20,208 -[Flynn] There. Lies! -I'm not lying. 976 01:14:20,291 --> 01:14:22,708 -[Flynn] She's making it all up. -I am not lying. 977 01:14:22,791 --> 01:14:25,583 -[Flynn] She should not have come here. -I am telling you the truth. 978 01:14:27,958 --> 01:14:31,416 Perhaps we might ask Anna herself. 979 01:14:38,166 --> 01:14:39,083 Very well. 980 01:14:40,000 --> 01:14:41,291 Bring the child in. 981 01:14:48,875 --> 01:14:50,333 [Sister Michael] Come through. 982 01:14:50,416 --> 01:14:53,500 [footsteps approaching slowly] 983 01:14:56,250 --> 01:14:58,875 [wheelchair clattering] 984 01:15:12,916 --> 01:15:14,166 There she is. 985 01:15:18,166 --> 01:15:19,125 Anna… 986 01:15:20,916 --> 01:15:25,875 Mrs. Wright has shared something with us 987 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 that she has observed 988 01:15:29,083 --> 01:15:31,750 between you and your mother. 989 01:15:34,750 --> 01:15:38,541 Does your mother feed you, Anna? 990 01:15:39,625 --> 01:15:40,791 Pass food… 991 01:15:42,333 --> 01:15:44,041 from her mouth to yours? 992 01:15:52,625 --> 01:15:57,166 Let me ask a little more plainly, if I may. 993 01:15:58,583 --> 01:16:01,333 Have you eaten anything 994 01:16:02,250 --> 01:16:04,458 in the past four months, Anna? 995 01:16:14,916 --> 01:16:16,250 Manna from Heaven. 996 01:16:18,500 --> 01:16:19,833 That is all. 997 01:16:20,541 --> 01:16:21,958 [Flynn] Well done, Anna. 998 01:16:24,166 --> 01:16:27,916 [Sir Otway] You will carry on with the watch as planned, Mrs. Wright. 999 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 -[Mr. Ryan] Fools. -[Sir Otway] The watch will continue. 1000 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 [Mr. Ryan] She just told us. She found the reason. 1001 01:16:33,708 --> 01:16:36,041 [Dr. McBrearty] We all agreed to the watch, 1002 01:16:36,791 --> 01:16:38,375 and we shall see it through. 1003 01:16:41,583 --> 01:16:43,500 I will nurse her until she dies. 1004 01:16:46,791 --> 01:16:48,833 As I have done many times before. 1005 01:16:50,916 --> 01:16:52,416 I have nothing more to say. 1006 01:16:56,041 --> 01:16:59,416 I'll be offering a solemn Mass for you tomorrow night. 1007 01:17:01,083 --> 01:17:03,291 To pray for strength and hope 1008 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 and for your recovery, Anna. 1009 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 Thank you, Father. 1010 01:17:07,791 --> 01:17:11,083 [somber ethereal music plays] 1011 01:17:28,833 --> 01:17:32,041 [ominous music plays] 1012 01:17:38,625 --> 01:17:41,666 [haunting ethereal music plays] 1013 01:17:44,750 --> 01:17:47,125 [breathing heavily] 1014 01:17:55,333 --> 01:17:57,333 [breathing heavily] 1015 01:18:02,166 --> 01:18:04,375 [gagging, gasping softly] 1016 01:18:04,458 --> 01:18:06,500 -[softly] Good girl. -[Anna breathes heavily] 1017 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 Good girl. All done. 1018 01:18:08,250 --> 01:18:10,833 -[Anna grunting softly] -All done. 1019 01:18:10,916 --> 01:18:12,750 [shallow labored breathing] 1020 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 Lie back. Go on. 1021 01:18:15,125 --> 01:18:16,625 There you go. 1022 01:18:16,708 --> 01:18:18,583 -[whispers] Close your eyes. -[Anna grunts] 1023 01:18:24,125 --> 01:18:25,375 [softly] She's dying. 1024 01:18:30,500 --> 01:18:31,666 She's chosen. 1025 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 She's not chosen. She's a child. 1026 01:18:36,083 --> 01:18:37,958 -You don't know us. -[Lib] Wait. 1027 01:18:44,291 --> 01:18:46,333 I'm sure that's true in many ways. 1028 01:18:49,166 --> 01:18:52,458 And I'm sure there's much about your life that I don't understand. 1029 01:18:55,791 --> 01:18:57,291 But I do know grief 1030 01:18:58,625 --> 01:18:59,791 and loss. 1031 01:19:02,625 --> 01:19:05,541 And the pain of losing a child is something I do know. 1032 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 [softly] I didn't… 1033 01:19:11,375 --> 01:19:14,750 [voice breaking] Abandoning Anna to die when you could have prevented it 1034 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 is a terrible thing. 1035 01:19:22,750 --> 01:19:24,750 [softly] This is for her salvation. 1036 01:19:29,833 --> 01:19:32,083 [whispers] Perhaps you could kiss her good night again? 1037 01:19:33,250 --> 01:19:36,041 -[Rosaleen breathes agitatedly] -Or good morning. 1038 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 -Or goodbye-- -This life is so short, Mrs. Wright. 1039 01:19:44,625 --> 01:19:46,125 The next is for eternity. 1040 01:19:49,666 --> 01:19:53,166 My children… will be in Heaven. 1041 01:19:54,708 --> 01:19:57,500 [unsettling music plays] 1042 01:20:20,125 --> 01:20:22,125 [music continues] 1043 01:20:45,000 --> 01:20:46,750 -That's insane. -Ugh! 1044 01:20:47,625 --> 01:20:50,541 -That's insanity, Lib! -Fine. Don't help. That's fine. 1045 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 -You can't take a child from its family. -They don't want her! 1046 01:20:54,458 --> 01:20:57,583 You've fundamentally misunderstood these people, my people. 1047 01:20:57,666 --> 01:20:58,666 That man loves her. 1048 01:20:58,750 --> 01:21:03,666 Love requires some action, some intervention, at some point. 1049 01:21:03,750 --> 01:21:07,916 -Not just standing by-- -His faith, his prayer, is his action. 1050 01:21:08,666 --> 01:21:11,208 -You don't understand-- -Perhaps. Yes, perhaps. 1051 01:21:11,291 --> 01:21:14,500 But this isn't some philosophical point that we can debate. 1052 01:21:15,666 --> 01:21:18,500 This is a child's life, and they are killing her. 1053 01:21:20,125 --> 01:21:22,750 You wrote so yourself. Or were you just lying? 1054 01:21:22,833 --> 01:21:24,875 -Her mother and father-- -Have failed her. 1055 01:21:24,958 --> 01:21:27,125 -[Will] That's not-- -Will you help me? 1056 01:21:28,166 --> 01:21:31,125 The family will be at Mass this evening. This is my last chance to help her. 1057 01:21:31,208 --> 01:21:32,958 To do something good here. Please. 1058 01:21:34,541 --> 01:21:36,625 The sun sets at nine. Will you come then to the well? 1059 01:21:36,708 --> 01:21:37,666 [Will sighs] 1060 01:21:38,791 --> 01:21:39,625 [scoffs] 1061 01:21:39,708 --> 01:21:41,041 [breathes deeply] 1062 01:21:41,125 --> 01:21:43,500 This could be something new for each of us. 1063 01:21:45,083 --> 01:21:47,166 A new story. A new life. 1064 01:21:47,250 --> 01:21:48,458 I don't want that. 1065 01:21:49,250 --> 01:21:51,500 I'm not asking you to fall in love with me. 1066 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 I'm asking you to help and maybe… 1067 01:21:56,416 --> 01:21:59,708 maybe live a different way and find contentment in a different place. 1068 01:21:59,791 --> 01:22:00,791 No. 1069 01:22:07,875 --> 01:22:09,000 [inhales] 1070 01:22:10,916 --> 01:22:12,458 If you don't want to come… 1071 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 I'd love you-- 1072 01:22:19,000 --> 01:22:20,333 I want you to come. 1073 01:22:22,541 --> 01:22:25,250 But if you don't want to, can you just get us as far as Dublin? 1074 01:22:25,333 --> 01:22:26,833 Please. That's all. Nothing else. 1075 01:22:29,416 --> 01:22:31,916 It's not a small thing you're asking of me. 1076 01:22:33,916 --> 01:22:36,250 It's kidnapping, Lib. We'd end up in jail. 1077 01:22:36,333 --> 01:22:38,958 Don't you wish someone had fought for the lives of your family? 1078 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 I'm sorry. 1079 01:22:44,750 --> 01:22:46,666 I'm sorry. I'm so sorry. 1080 01:22:46,750 --> 01:22:50,708 Will, no. No. Please. Please, Will. Please. I'm sorry. 1081 01:22:50,791 --> 01:22:55,083 [slow tense music plays] 1082 01:23:07,791 --> 01:23:09,208 [paper shuffles] 1083 01:23:26,625 --> 01:23:28,625 [music continues] 1084 01:23:32,375 --> 01:23:34,666 [Lib breathing heavily] 1085 01:23:43,083 --> 01:23:45,500 -[breathing heavily] -[music continues] 1086 01:23:51,333 --> 01:23:53,958 [somber ethereal music plays] 1087 01:23:56,208 --> 01:23:57,791 [breathing anxiously] 1088 01:24:10,000 --> 01:24:11,041 [softly] Anna. 1089 01:24:12,791 --> 01:24:14,458 Anna, I need you to wake up. 1090 01:24:14,541 --> 01:24:15,875 [breathing anxiously] 1091 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 Anna. 1092 01:24:23,333 --> 01:24:26,000 [faintly] Am I going to God's side? 1093 01:24:29,000 --> 01:24:29,916 [Lib] Yes. 1094 01:24:30,000 --> 01:24:32,041 [Anna breathing faintly] 1095 01:24:32,125 --> 01:24:33,583 [whispers] It's nearly time. 1096 01:24:37,125 --> 01:24:38,541 Anna's going to God. 1097 01:24:43,250 --> 01:24:44,791 Anna's going to die now. 1098 01:24:54,833 --> 01:24:57,125 [Lib's breath quivering] 1099 01:24:57,208 --> 01:24:58,375 [whispers] What if… 1100 01:25:01,125 --> 01:25:02,208 What if… 1101 01:25:03,041 --> 01:25:04,541 once Anna dies… 1102 01:25:06,291 --> 01:25:07,541 you wake up. 1103 01:25:10,041 --> 01:25:11,458 A new little girl. 1104 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 Nine years old. 1105 01:25:18,250 --> 01:25:21,125 Nothing bad has ever happened to this little girl. 1106 01:25:21,208 --> 01:25:23,583 [shallow breathing] 1107 01:25:31,375 --> 01:25:32,833 What might her name be? 1108 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 Hey? 1109 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 Nan? 1110 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 [softly] Nan. 1111 01:25:49,166 --> 01:25:50,375 Of course. 1112 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 [faintly] Anna's going to die. 1113 01:25:58,166 --> 01:25:59,208 [Lib, faintly] Yes. 1114 01:26:01,916 --> 01:26:03,416 Anna's going to die, 1115 01:26:05,250 --> 01:26:07,333 but Nan is going to live. 1116 01:26:10,750 --> 01:26:13,291 [somber foreboding music plays] 1117 01:26:13,375 --> 01:26:14,666 [disembodied whisper] 1118 01:26:22,375 --> 01:26:24,208 -[Lib panting] -[disembodied whisper] 1119 01:26:26,750 --> 01:26:28,708 It's time to go to God now, Anna. 1120 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 It's all right. 1121 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 It's all right. I'm here. 1122 01:26:38,458 --> 01:26:40,000 [whispers] Close your eyes. 1123 01:26:43,708 --> 01:26:44,708 Go on. 1124 01:26:44,791 --> 01:26:46,958 [wind rushing] 1125 01:26:47,041 --> 01:26:50,083 [melancholy ethereal music plays] 1126 01:26:50,666 --> 01:26:51,666 Shh… 1127 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 [whispers] Go on. 1128 01:27:02,208 --> 01:27:03,500 There you go. 1129 01:27:06,000 --> 01:27:07,166 There you go. 1130 01:27:07,250 --> 01:27:09,958 [water babbling gently] 1131 01:27:11,708 --> 01:27:13,083 Goodbye, Anna. 1132 01:27:24,166 --> 01:27:25,166 Nan? 1133 01:27:30,458 --> 01:27:32,666 [wind rushing] 1134 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 Nan? 1135 01:27:43,583 --> 01:27:45,250 You can wake up now, Nan. 1136 01:27:51,916 --> 01:27:52,916 Nan? 1137 01:27:59,916 --> 01:28:02,791 [serene ethereal music plays] 1138 01:28:08,333 --> 01:28:10,083 [faintly] Am I Nan? 1139 01:28:12,416 --> 01:28:14,416 [music continues] 1140 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 [softly] Yes. 1141 01:28:21,750 --> 01:28:23,083 Yes, you are Nan. 1142 01:28:25,000 --> 01:28:27,000 [music continues] 1143 01:29:09,416 --> 01:29:11,791 [Lib breathing heavily] 1144 01:29:19,166 --> 01:29:22,166 -[foreboding music plays] -[breathing heavily] 1145 01:29:33,250 --> 01:29:35,250 [music continues] 1146 01:30:37,583 --> 01:30:39,291 [breathing softly] 1147 01:30:44,125 --> 01:30:46,375 [breathing heavily] 1148 01:30:47,375 --> 01:30:49,375 [somber music plays] 1149 01:30:52,458 --> 01:30:55,000 [fire crackling intensifying] 1150 01:31:09,708 --> 01:31:12,291 [music intensifying] 1151 01:31:15,125 --> 01:31:17,291 [fire crackling wildly] 1152 01:31:22,666 --> 01:31:23,666 [Lib yelps] 1153 01:31:25,458 --> 01:31:26,833 [whimpers] 1154 01:31:29,458 --> 01:31:31,458 [somber music continues] 1155 01:31:35,166 --> 01:31:37,250 [Lib screams, pants] 1156 01:31:46,458 --> 01:31:48,458 [music fading out] 1157 01:31:48,541 --> 01:31:50,541 [fire crackling] 1158 01:32:01,041 --> 01:32:02,291 It's all in here. 1159 01:32:03,833 --> 01:32:04,958 [sighs] 1160 01:32:28,250 --> 01:32:32,000 "8:22 p.m. Severe lung congestion." 1161 01:32:33,625 --> 01:32:37,250 "8:43 p.m. Delirium." 1162 01:32:38,458 --> 01:32:41,708 "8:49 p.m. Breathing distressed." 1163 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 "Heartbeat irregular." 1164 01:32:45,291 --> 01:32:47,125 "8:57 p.m. 1165 01:32:50,000 --> 01:32:51,041 Death." 1166 01:32:55,875 --> 01:32:57,125 [Sir Otway] Now, what… 1167 01:32:58,166 --> 01:32:59,833 puzzles me is… 1168 01:33:02,291 --> 01:33:04,541 how did the cabin go up in flames… 1169 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Mrs. Wright? 1170 01:33:11,791 --> 01:33:12,958 I confess… 1171 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 when she died, I was frantic. 1172 01:33:19,291 --> 01:33:21,166 When I tried to revive her, 1173 01:33:21,916 --> 01:33:23,291 m-my s… 1174 01:33:25,041 --> 01:33:26,041 The lamp… 1175 01:33:27,958 --> 01:33:29,958 My dress must have knocked it over. 1176 01:33:33,375 --> 01:33:34,666 You were hired to watch her, 1177 01:33:34,750 --> 01:33:37,000 and all you left us with was a pile of ash. 1178 01:33:37,083 --> 01:33:39,833 Not her bones even? How hard have they tried? 1179 01:33:40,416 --> 01:33:43,291 Difficulties compounded by heavy rain. 1180 01:33:43,375 --> 01:33:46,166 -[Mr. Ryan] Unbelievable. -The ruins will become a shrine. 1181 01:33:46,250 --> 01:33:48,041 [Mr. Ryan] Oh, stop with your nonsense, Flynn. 1182 01:33:48,125 --> 01:33:49,625 If there was a body to be cut open, 1183 01:33:49,708 --> 01:33:52,125 you'd have found a hungry child starved to death. 1184 01:33:52,208 --> 01:33:55,208 [Flynn] Nothing but holiness would you have found there. 1185 01:33:55,291 --> 01:33:58,208 Our first saint since the Dark Ages. 1186 01:33:58,291 --> 01:34:03,708 -[Mr. Ryan] Father, for goodness' sake. -Nothing has been proven, Flynn. 1187 01:34:03,791 --> 01:34:04,750 That is true. 1188 01:34:04,833 --> 01:34:09,291 Because this woman has destroyed any evidence of a miracle 1189 01:34:09,375 --> 01:34:10,958 by burning down the house. 1190 01:34:11,041 --> 01:34:14,041 -[Mr. Ryan] Jesus Christ. -[Sir Otway] Is that an accusation? 1191 01:34:14,125 --> 01:34:15,875 [Flynn] Of course it's an accusation. 1192 01:34:15,958 --> 01:34:18,541 -This is a matter for the police. -[Father Thaddeus] Enough. 1193 01:34:20,625 --> 01:34:23,583 The most pressing question, 1194 01:34:24,375 --> 01:34:26,250 a-- as I see it, 1195 01:34:26,333 --> 01:34:32,458 is how much liability could be attached to a nurse 1196 01:34:32,541 --> 01:34:35,500 acting in the capacity of a servant 1197 01:34:36,708 --> 01:34:38,041 to this committee? 1198 01:34:48,125 --> 01:34:49,791 You will remain here 1199 01:34:50,541 --> 01:34:54,125 until the head constable says you may go. 1200 01:34:55,041 --> 01:34:57,166 And it goes without saying 1201 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 that you won't receive your payment. 1202 01:35:24,166 --> 01:35:25,666 [Sister Michael] Does it hurt? 1203 01:35:27,791 --> 01:35:28,833 [Lib] Mm. 1204 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 Awful. 1205 01:35:33,916 --> 01:35:36,166 That they allowed it to go on for so long. 1206 01:35:37,083 --> 01:35:38,875 That a little girl should die. 1207 01:35:42,250 --> 01:35:43,250 These men… 1208 01:35:50,416 --> 01:35:53,000 [footsteps departing] 1209 01:35:53,083 --> 01:35:55,083 [bandages rustle softly] 1210 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 Can I… 1211 01:36:04,541 --> 01:36:05,916 Can I ask you something? 1212 01:36:10,416 --> 01:36:11,375 Mm-hmm. 1213 01:36:12,458 --> 01:36:14,375 Before I found you last night… 1214 01:36:17,916 --> 01:36:19,875 I believe I was granted… 1215 01:36:21,208 --> 01:36:22,125 a vision. 1216 01:36:25,625 --> 01:36:29,250 I was too uneasy to stay to the end of Mass, you see. 1217 01:36:32,750 --> 01:36:34,500 And on my way to the house, 1218 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 I saw… 1219 01:36:40,125 --> 01:36:41,333 an angel 1220 01:36:42,875 --> 01:36:44,291 on horseback, 1221 01:36:44,875 --> 01:36:47,041 riding away with Anna. 1222 01:37:05,750 --> 01:37:07,875 [whispers] Has she gone to a better place? 1223 01:37:08,791 --> 01:37:10,333 Can you promise me that? 1224 01:37:12,000 --> 01:37:14,416 [soft lugubrious music plays] 1225 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 [softly] I promise. 1226 01:37:22,750 --> 01:37:27,500 "So, f-for lack of a body, 1227 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 the famous fasting girl 1228 01:37:33,291 --> 01:37:37,291 has been declared dead… 1229 01:37:38,625 --> 01:37:40,125 in absentia." 1230 01:37:40,208 --> 01:37:42,208 [music continues] 1231 01:37:43,625 --> 01:37:45,416 "There is no one to blame." 1232 01:37:47,041 --> 01:37:51,750 "No… blame… is ascribed 1233 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 to the father… and mother 1234 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 who… let the child… 1235 01:38:01,416 --> 01:38:02,875 waste away." 1236 01:38:05,291 --> 01:38:07,833 [proficiently] "Nor are any charges 1237 01:38:08,833 --> 01:38:11,583 to be laid against the aged physician 1238 01:38:12,708 --> 01:38:14,291 who deluded himself 1239 01:38:15,083 --> 01:38:17,958 that he had discovered the Fountain of Youth." 1240 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 "Nor is the self-appointed committee 1241 01:38:24,375 --> 01:38:29,250 required to explain why they supervised the starvation 1242 01:38:29,916 --> 01:38:31,750 of one more Irish child." 1243 01:38:33,625 --> 01:38:39,541 "Perhaps it is not a village that gathers to grieve what it has lost 1244 01:38:39,625 --> 01:38:41,750 and repent its sins of omission, 1245 01:38:42,708 --> 01:38:44,666 nor a single nation." 1246 01:38:46,208 --> 01:38:47,833 "All over the empire, 1247 01:38:48,583 --> 01:38:53,583 are not children left to lie down and die in ditches and gutters 1248 01:38:53,666 --> 01:38:55,458 every night of the year?" 1249 01:38:58,000 --> 01:39:00,625 "It is a whole sorrowful world 1250 01:39:00,708 --> 01:39:03,625 that's too hungry to see the wonder 1251 01:39:03,708 --> 01:39:06,416 in every ordinary child." 1252 01:39:06,500 --> 01:39:08,500 [music continues] 1253 01:39:11,458 --> 01:39:12,541 [disembodied whisper] 1254 01:39:26,458 --> 01:39:28,458 [music continues] 1255 01:39:48,583 --> 01:39:51,166 [indistinct distant shouting] 1256 01:39:59,500 --> 01:40:00,666 [faint tapping] 1257 01:40:01,375 --> 01:40:02,625 [heavier tapping] 1258 01:40:07,000 --> 01:40:08,208 [muffled] Mrs. Lib? 1259 01:40:10,541 --> 01:40:13,583 [serene ethereal music plays] 1260 01:40:28,708 --> 01:40:30,708 [music continues] 1261 01:40:38,750 --> 01:40:41,416 [man 1] Passengers for the SS Northumberland, 1262 01:40:41,500 --> 01:40:42,833 bound for Sydney! 1263 01:40:42,916 --> 01:40:45,041 -[music fades out] -[man 2] Open the gate. 1264 01:40:45,125 --> 01:40:47,125 [indistinct chatter] 1265 01:40:52,125 --> 01:40:54,416 -[man 1] Names? -Uh, Elizabeth Cheshire. 1266 01:41:00,041 --> 01:41:02,833 C-H-E-S-H-I-R-E. 1267 01:41:04,791 --> 01:41:06,041 Wilkie Cheshire. 1268 01:41:09,833 --> 01:41:11,166 Your name? 1269 01:41:14,458 --> 01:41:16,083 [softly] It's all right, love. Go on. 1270 01:41:19,250 --> 01:41:20,541 Nan Cheshire. 1271 01:41:26,375 --> 01:41:29,000 -[man 1] All right. This way. -Thank you. 1272 01:41:32,083 --> 01:41:33,083 Next. 1273 01:41:37,208 --> 01:41:39,208 [indistinct chatter] 1274 01:41:45,625 --> 01:41:47,291 [inaudible chatter] 1275 01:41:47,375 --> 01:41:50,375 [hopeful ethereal music plays] 1276 01:42:10,250 --> 01:42:12,583 [ethereal music drowns out background] 1277 01:42:16,875 --> 01:42:18,000 [disembodied whisper] 1278 01:42:32,541 --> 01:42:34,291 [music fading out] 1279 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 In. Out. 1280 01:42:37,291 --> 01:42:39,583 [whispers] In. Out. 1281 01:42:39,666 --> 01:42:41,500 [music fades to silence] 82195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.