All language subtitles for The.Watcher.2022.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,594
NETFLIX-SARJA
2
00:00:10,678 --> 00:00:12,889
Verikultti, Dean?
3
00:00:12,972 --> 00:00:14,974
Tiedän. Mutta olin siellä.
4
00:00:15,058 --> 00:00:18,519
Mies vain jatkoi ja jatkoi. Hän itki.
5
00:00:18,603 --> 00:00:22,982
Andrew Pierce asuu poikansa kanssa
Camdenissa, New Jerseyssä.
6
00:00:23,066 --> 00:00:25,735
Poliisipäällikkö sanoi tietävänsä hänet.
7
00:00:25,818 --> 00:00:28,988
Hän on fabulisti. Patologinen valehtelija.
8
00:00:29,072 --> 00:00:31,949
Hän väitti poikansa koulun rehtoria -
9
00:00:32,033 --> 00:00:32,950
pedofiiliksi.
10
00:00:33,034 --> 00:00:36,287
Nainen kuulemma
ahdisteli poikaa opintoretkellä.
11
00:00:36,370 --> 00:00:37,663
Poliisi tutki asiaa.
12
00:00:37,747 --> 00:00:40,541
Lapsi ei edes ollut opintoretkellä.
13
00:00:42,293 --> 00:00:43,211
Olen pahoillani.
14
00:00:43,294 --> 00:00:45,671
Olisi pitänyt tarkastaa miehen taustat.
15
00:00:45,755 --> 00:00:49,926
Sanomasi voi olla totta,
mutta hän sai kirjeitä.
16
00:00:51,094 --> 00:00:54,013
Hän on varma,
että ne olivat Mitchiltä ja Molta.
17
00:00:54,097 --> 00:00:58,559
Hän oli myös varma, että
William Morris on mafian kulissiyritys.
18
00:00:58,643 --> 00:01:00,478
Hän sanoi FBI:lle,
19
00:01:00,561 --> 00:01:03,773
että rikollisperheet
kontrolloivat yhtiötä.
20
00:01:03,856 --> 00:01:05,233
Siksi hän sai potkut.
21
00:01:06,067 --> 00:01:11,447
Entä se, että Mitch ja Mo
ilmestyivät hänen kellariinsa?
22
00:01:11,531 --> 00:01:12,365
Siis miten?
23
00:01:12,448 --> 00:01:14,700
Jos Mitch ja Mo kirjoittivat kirjeet,
24
00:01:14,784 --> 00:01:17,328
ongelma on ratkaistu. He ovat kuolleet.
25
00:01:17,411 --> 00:01:20,206
En vain usko heidän liittyvän tähän.
26
00:01:20,289 --> 00:01:22,542
Miksi sanot noin?
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,088
Usko pois, syöpää sairastaessa -
28
00:01:28,297 --> 00:01:31,300
viimeinen asia, mitä miettii,
29
00:01:31,384 --> 00:01:34,512
on kostaminen tai kaaoksen aiheuttaminen.
30
00:01:35,972 --> 00:01:38,391
Sitä haluaa tehdä rauhan maailman kanssa.
31
00:01:38,474 --> 00:01:39,809
Hoitaa keskeneräiset asiat.
32
00:01:39,892 --> 00:01:42,603
Huolehtia ihmisistä,
jotka jättää jälkeensä.
33
00:01:46,607 --> 00:01:48,067
Niin vaistoni sanoo.
34
00:01:49,110 --> 00:01:51,529
Minusta näiden kahden kohdalla -
35
00:01:53,322 --> 00:01:55,283
haukut väärää puuta.
36
00:01:57,118 --> 00:02:00,037
Rikostutkija Chamberland
sanoi samalla tavalla.
37
00:02:04,208 --> 00:02:06,627
Niiden kahden kohtalo oli tragedia.
38
00:02:06,711 --> 00:02:08,087
Ei se liity sinuun.
39
00:02:08,171 --> 00:02:11,382
Ja Andrew Pierce puhuu potaskaa.
40
00:02:11,465 --> 00:02:14,886
Hän ei kertonut kirjeistä
FBI:lle eikä meille.
41
00:02:14,969 --> 00:02:18,014
Sillä välin kaksi mukavaa eläkeläistä,
42
00:02:18,097 --> 00:02:20,224
yhteisön tukipilaria, on kuollut.
43
00:02:20,308 --> 00:02:21,809
Se ei liity sinuun.
44
00:02:21,893 --> 00:02:23,686
Haukut väärää puuta.
45
00:02:23,769 --> 00:02:26,439
Tuhlasin siis aikaani. Kiitos.
46
00:02:28,524 --> 00:02:30,526
Miten remontti menee?
-Mitä?
47
00:02:30,610 --> 00:02:31,986
Alkaako se jo valmistua?
48
00:02:33,654 --> 00:02:36,741
Kellari on vielä jäljellä. Miten niin?
49
00:02:36,824 --> 00:02:39,744
Mitä teet kellarille? Tee siitä miesluola.
50
00:02:39,827 --> 00:02:42,496
Biljardipöytä, baari, iso TV.
51
00:02:42,580 --> 00:02:44,081
Sellaista ostajat haluavat.
52
00:02:44,165 --> 00:02:45,124
Usko pois.
53
00:02:45,208 --> 00:02:48,085
Mikä sen tyypin tarina on?
Onko hän rehellinen?
54
00:02:48,169 --> 00:02:49,212
Chamberland?
-Niin.
55
00:02:49,295 --> 00:02:50,963
On. Olemme tunteneet vuosia.
56
00:02:51,756 --> 00:02:53,549
Ei mikään työmyyrä.
57
00:02:53,633 --> 00:02:56,469
Laiskanpuoleinen.
Siksi palkkasitkin minut.
58
00:02:58,012 --> 00:02:59,013
Mitä nyt?
59
00:02:59,639 --> 00:03:00,473
Minä…
60
00:03:01,641 --> 00:03:03,768
Tämä murha-itsemurha.
61
00:03:04,352 --> 00:03:06,771
Mikseivät he ottaneet pillereitä -
62
00:03:06,854 --> 00:03:10,566
tai sulkeneet autotallin ovea
ja käynnistäneet Lexusta?
63
00:03:10,650 --> 00:03:14,070
Vaimoaan rakastava mies -
64
00:03:14,153 --> 00:03:15,488
ampui häntä kasvoihin?
65
00:03:15,571 --> 00:03:18,449
Ja sen jälkeen itseään?
66
00:03:18,532 --> 00:03:21,786
Aseella homma hoituu.
Pillerit eivät aina toimi.
67
00:03:23,663 --> 00:03:26,332
Ehkä hän ei halunnut toisen kuolevan -
68
00:03:26,415 --> 00:03:29,418
ja toisen jäävän eloon
ja tuntevan syyllisyyttä.
69
00:03:29,502 --> 00:03:31,254
Tai ehkä vaimo ampui.
70
00:03:31,337 --> 00:03:32,964
Hänellähän syöpä oli.
71
00:03:33,047 --> 00:03:34,799
Ei halunnut miehen avioituvan.
72
00:03:34,882 --> 00:03:38,803
Tai tiesi, ettei mies
olisi voinut elää ilman häntä.
73
00:03:39,512 --> 00:03:42,306
Mies istui nojatuolissa
Matlockia katsomassa.
74
00:03:42,390 --> 00:03:43,849
Vaimo taputti olkapäähän.
75
00:03:43,933 --> 00:03:45,893
Pam! Käänsi aseen itseensä. Pam!
76
00:03:46,477 --> 00:03:48,771
Enpä tiedä. Koko juttu on outo.
77
00:03:51,148 --> 00:03:54,485
Tutkinta on käynnissä,
ja pidän itseni ajan tasalla.
78
00:03:54,568 --> 00:03:56,946
Entä poika? Mitä tiedämme hänestä?
79
00:03:57,029 --> 00:04:00,783
Christopher. Tunari,
mutta ei tietääkseni väkivaltainen.
80
00:04:00,866 --> 00:04:03,286
Vuosi ehdollista väärennetystä sekistä.
81
00:04:07,581 --> 00:04:09,292
Näin minä luulen.
82
00:04:11,335 --> 00:04:15,381
Kirjeiden kirjoittaja näkee talosi.
83
00:04:15,923 --> 00:04:19,385
Mitch ja Mo ovat nyt kuolleita.
84
00:04:19,468 --> 00:04:23,306
Occamin partaveitsi:
yksinkertaisin selitys on yleensä oikea.
85
00:04:23,389 --> 00:04:27,560
Voimme siis unohtaa heidät.
86
00:04:28,144 --> 00:04:32,064
Sitten on Jasper Winslow.
87
00:04:32,148 --> 00:04:35,943
Kaivelin vähän. Ei täysin laillista.
88
00:04:37,111 --> 00:04:43,659
Jasper on asunut naapurissa koko ikänsä.
Äidin, isän ja siskon kanssa.
89
00:04:44,285 --> 00:04:45,411
Valmistui lukiosta.
90
00:04:45,494 --> 00:04:48,956
Sai työpaikan supermarketista
ostosten pakkaajana.
91
00:04:49,540 --> 00:04:53,753
Hän oli siellä töissä
kuutena päivänä viikossa 23 vuoden ajan.
92
00:04:53,836 --> 00:04:56,630
Sitten yhtäkkiä marraskuussa 1995 -
93
00:04:56,714 --> 00:04:58,716
hän lakkasi käymästä töissä.
94
00:04:58,799 --> 00:05:01,594
Hän ei palannut enää ostosten pakkaajaksi.
95
00:05:01,677 --> 00:05:04,764
Siinä kuussa perhe alkoi maksaa -
96
00:05:04,847 --> 00:05:07,475
Avalon Behavioral Health Centerille.
97
00:05:08,059 --> 00:05:12,563
He maksoivat joka kuukausi
kymmenen vuoden ajan.
98
00:05:13,230 --> 00:05:14,815
Minkä diagnoosin hän sai?
99
00:05:14,899 --> 00:05:17,860
Skitsoidi persoonallisuus
ja selektiivinen mutismi.
100
00:05:19,111 --> 00:05:20,529
Lopettiko hän puhumisen?
101
00:05:20,613 --> 00:05:21,739
Niin kai.
102
00:05:21,822 --> 00:05:25,076
Sitten vuonna 2001 diagnoosi muuttui taas.
103
00:05:25,159 --> 00:05:28,496
Tavallinen traumaperäinen stressihäiriö.
104
00:05:32,291 --> 00:05:36,879
Marraskuussa 1995
Jasper Winslow'lle tapahtui jotain,
105
00:05:36,962 --> 00:05:40,049
mistä hän ei puhunut vuosiin.
106
00:05:41,759 --> 00:05:42,843
Mitä sinulle tapahtui?
107
00:05:46,722 --> 00:05:47,598
Peli.
108
00:05:48,182 --> 00:05:50,810
En tiennyt, että treenaisimme kestävyyttä.
109
00:05:50,893 --> 00:05:52,853
En ole pelannut vuosiin.
110
00:05:52,937 --> 00:05:54,855
Yhtäkkiä olen taas vedossa.
111
00:05:54,939 --> 00:05:56,148
Kuule, Nora…
112
00:05:57,525 --> 00:06:02,905
Täällä on eräs kirjoittamaton sääntö.
113
00:06:04,573 --> 00:06:06,075
Et saa…
114
00:06:06,826 --> 00:06:10,329
Et saisi rökittää vastustajaasi.
115
00:06:11,163 --> 00:06:13,833
Voit voittaa aina välillä.
116
00:06:13,916 --> 00:06:17,294
Se on kivaa.
Mutta anna toistenkin voittaa.
117
00:06:17,378 --> 00:06:18,254
Minun esimerkiksi.
118
00:06:18,337 --> 00:06:20,256
Luoja. Olen pahoillani.
119
00:06:20,339 --> 00:06:22,091
Ei se mitään. Näytät kireältä.
120
00:06:22,675 --> 00:06:24,802
Mitä?
-Oikeasti. Taidan tietää miksi.
121
00:06:24,885 --> 00:06:26,387
Et saa seksiä.
122
00:06:27,346 --> 00:06:28,889
Tiedän sen siitä,
123
00:06:28,973 --> 00:06:31,684
mitä minulle ja Rickille tapahtui.
124
00:06:31,767 --> 00:06:34,687
Lopussa hän…
125
00:06:34,770 --> 00:06:38,065
Hän ei uskaltanut panna minua.
126
00:06:38,149 --> 00:06:39,942
Ei se mitään.
127
00:06:40,025 --> 00:06:42,987
Katso minua nyt.
Seksi on parempaa kuin koskaan.
128
00:06:44,447 --> 00:06:46,740
Ja saan sitä jatkuvasti.
129
00:06:46,824 --> 00:06:49,285
Kaksinkertainen ilo.
130
00:06:49,368 --> 00:06:52,371
Selvä. Keneltä?
131
00:06:57,168 --> 00:06:59,378
En voi kertoa. Valitan.
132
00:07:00,087 --> 00:07:02,506
En halua pilata sitä.
133
00:07:03,174 --> 00:07:04,925
Haluan antaa neuvon.
134
00:07:05,009 --> 00:07:08,304
Sinun ja miehesi pitäisi naida joka päivä.
135
00:07:08,387 --> 00:07:12,349
Muuten teillä ei ole toivoa.
136
00:07:16,687 --> 00:07:18,022
Syy on minun.
137
00:07:20,107 --> 00:07:25,279
Emme ole oikeastaan
tehneet sitä muuton jälkeen.
138
00:07:25,362 --> 00:07:26,822
Kaiken tapahtuneen takia.
139
00:07:26,906 --> 00:07:29,950
Kirjeiden, fretin kuoleman, murtojen.
140
00:07:31,160 --> 00:07:34,163
Eilen illalla motellissa -
141
00:07:34,872 --> 00:07:37,708
hän hyppäsi sängylle peiteltyään lapset.
142
00:07:38,459 --> 00:07:41,712
Hän käpertyi viereeni,
ja huomasin hänen haluavan sitä,
143
00:07:41,795 --> 00:07:42,922
mutta en…
144
00:07:43,714 --> 00:07:44,798
En voinut.
145
00:07:44,882 --> 00:07:47,343
Teeskentelin nukkuvani.
146
00:07:48,636 --> 00:07:49,595
Kyse on…
147
00:07:50,721 --> 00:07:52,640
Kyse on Elliestä.
148
00:07:52,723 --> 00:07:54,475
Deanin tavasta puhua hänelle.
149
00:07:54,558 --> 00:07:56,227
Ei koko ajan, mutta…
150
00:07:56,810 --> 00:08:00,147
Ellie on nyt teini, ja Dean suuttuu,
151
00:08:00,231 --> 00:08:03,526
jos paita putoaa tytön olkapäältä.
152
00:08:04,068 --> 00:08:06,111
Naurettavaa. Se on outoa.
153
00:08:07,071 --> 00:08:09,949
Sitten Dean alkaa puolustella.
154
00:08:10,491 --> 00:08:13,494
Ei kuulemma halua
tytärtään seksualisoitavan.
155
00:08:13,577 --> 00:08:16,330
Sanon, että hän se seksualisoi tyttöä.
156
00:08:16,413 --> 00:08:18,165
Ellie on vain nuori.
157
00:08:19,667 --> 00:08:22,836
Deanillä taitaa olla suhde
nuoren naisen kanssa.
158
00:08:22,920 --> 00:08:26,215
Ehkä toimiston harjoittelijan kanssa.
159
00:08:26,298 --> 00:08:31,262
Sellaisen saparotytön.
160
00:08:31,887 --> 00:08:32,721
Niin.
161
00:08:34,598 --> 00:08:37,393
Voisinko saada lasillisen tuota?
162
00:08:37,476 --> 00:08:38,435
Toki.
-Kiitos.
163
00:08:38,519 --> 00:08:40,729
Hei, Chrissy. Saisinko…
164
00:08:40,813 --> 00:08:45,359
Pyydän aina vähän enemmän,
mutta tänään en saanut.
165
00:08:47,069 --> 00:08:48,070
Kiitos.
166
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Tiedätkö, mitä haluan tietää?
167
00:08:51,991 --> 00:08:55,286
Haluan tietää
niistä kammottavista kirjeistä.
168
00:08:55,369 --> 00:08:56,704
Onko niitä tullut lisää?
169
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Ei ole.
170
00:08:58,455 --> 00:09:02,710
Turvakamerat asennetaan
remontin valmistumiseen mennessä.
171
00:09:02,793 --> 00:09:07,756
Sitten kai muutamme takaisin. En tiedä.
172
00:09:08,591 --> 00:09:09,883
Niitä ei tule enää.
173
00:09:09,967 --> 00:09:13,429
Se taisi olla vain hölmö pila.
174
00:09:14,096 --> 00:09:16,223
Miten niin?
175
00:09:16,307 --> 00:09:17,808
Oletko seonnut?
176
00:09:17,891 --> 00:09:19,685
Se ei ole pila.
177
00:09:19,768 --> 00:09:21,937
Elät keskellä painajaista.
178
00:09:22,021 --> 00:09:24,982
Kun remontti on valmis, häivy sieltä.
179
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
Kiitos.
180
00:09:28,360 --> 00:09:30,112
Tuossakin on liian vähän.
181
00:09:30,195 --> 00:09:32,698
En halua pelotella,
182
00:09:32,781 --> 00:09:36,160
mutta aika on kortilla.
183
00:09:36,243 --> 00:09:37,119
Oikeasti.
184
00:09:37,202 --> 00:09:40,205
Mitä sitten, kun ihmiset
saavat tietää kirjeistä?
185
00:09:40,289 --> 00:09:42,875
Et saa talosta dollariakaan.
186
00:09:43,459 --> 00:09:46,337
En ole kertonut tätä.
Minulla on toinen talo.
187
00:09:47,463 --> 00:09:49,340
Kauniit parkettilattiat.
188
00:09:49,923 --> 00:09:54,178
Ei naarmuakaan.
Täällä jopa tuoksuu hyvälle.
189
00:09:54,261 --> 00:09:56,764
Tuoksu on minulle tärkeä. Eikö sinullekin?
190
00:09:58,515 --> 00:10:00,434
Talo on… mukava.
191
00:10:01,560 --> 00:10:03,729
Ei vain yhtä hieno kuin meidän.
192
00:10:05,856 --> 00:10:06,732
No…
193
00:10:08,400 --> 00:10:10,235
Luulisi, että se,
194
00:10:11,153 --> 00:10:13,656
ettei kirvesmurhaaja terrorisoi,
195
00:10:13,739 --> 00:10:16,659
on melko mukavaa.
196
00:10:16,742 --> 00:10:20,162
Hinta on miljoonan vähemmän
kuin mitä saisit talostasi.
197
00:10:25,668 --> 00:10:27,086
Ajattele asiaa.
198
00:10:27,169 --> 00:10:29,797
Sinun ei tarvitsisi murehtia enää rahasta.
199
00:10:29,880 --> 00:10:34,593
Dean voi tehdä, mitä haluaa.
200
00:10:34,677 --> 00:10:37,346
Mutta sinä voit rentoutua.
201
00:10:37,971 --> 00:10:42,226
Pelata tennistä päivisin.
202
00:10:42,309 --> 00:10:45,187
Tehdä ruukkuja pikku uunissasi.
203
00:10:45,270 --> 00:10:47,564
Hankkia vaikka krokettikaverin.
204
00:10:50,818 --> 00:10:52,653
Enpä usko.
205
00:10:54,363 --> 00:10:58,325
Nora. Tarjoan sinulle ulospääsyä.
206
00:10:58,867 --> 00:11:00,285
Tartu tilaisuuteen.
207
00:11:01,912 --> 00:11:03,539
Laitan talosi myyntiin.
208
00:11:04,915 --> 00:11:07,918
Hyvä on. Puhun Deanin kanssa.
209
00:11:10,212 --> 00:11:12,256
Hei, kaverit. Olen kotona.
210
00:11:16,844 --> 00:11:18,721
No niin. Näyttää hyvältä.
211
00:11:18,804 --> 00:11:20,347
Jep. Viimeinen kerros.
212
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
Ellie, oletko siellä?
213
00:11:45,497 --> 00:11:46,498
Hetki vain.
214
00:11:46,582 --> 00:11:48,333
Ei se mitään. Missä äiti on?
215
00:11:49,835 --> 00:11:51,587
Mitä teet siellä?
216
00:11:52,796 --> 00:11:54,006
Miksi ovi oli lukossa?
217
00:11:54,715 --> 00:11:56,800
Koska täällä on rakentajia -
218
00:11:56,884 --> 00:11:58,427
ja murhanhimoinen hullu.
219
00:11:58,510 --> 00:11:59,511
Hyvä on.
220
00:11:59,595 --> 00:12:01,430
En tehnyt mitään. Luin.
221
00:12:01,513 --> 00:12:03,474
Hyvä on. Missä äiti on?
222
00:12:03,557 --> 00:12:06,018
Hän sanoi olevansa myöhässä.
223
00:12:06,101 --> 00:12:08,520
Tulin bussilla. Meidän piti syödä yhdessä.
224
00:12:08,604 --> 00:12:10,522
Syömmekin. Rauhoitu.
225
00:12:10,606 --> 00:12:13,525
Rauhoitu itse. Epäilet minua aina jostain.
226
00:12:21,617 --> 00:12:24,703
Mene ulos ikkunasta.
-Enkä mene.
227
00:12:33,587 --> 00:12:34,713
Voinko auttaa?
228
00:12:34,797 --> 00:12:36,215
Anteeksi.
229
00:12:36,965 --> 00:12:40,177
Vaimosi sanoi,
että voin ottaa, mitä haluan.
230
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
Vaimoni ei ole täällä.
231
00:12:43,222 --> 00:12:45,599
Poikkesin aikaisemmin.
232
00:12:45,682 --> 00:12:47,935
John. Rakennustarkastaja.
233
00:12:50,896 --> 00:12:54,358
Selvä. Anteeksi. Ole kuin kotonasi.
234
00:12:56,360 --> 00:12:58,111
Vaimosi vaikuttaa mukavalta.
235
00:12:59,154 --> 00:13:01,073
Teillähän on poika ja tytär?
236
00:13:01,156 --> 00:13:02,407
Pitää paikkansa.
237
00:13:03,450 --> 00:13:05,953
Niin minullakin. Poika ja tytär.
238
00:13:07,371 --> 00:13:10,833
Saanko kysyä…
239
00:13:11,959 --> 00:13:13,585
Oletteko te kristittyjä?
240
00:13:15,420 --> 00:13:16,672
Sanoisin niin.
241
00:13:16,755 --> 00:13:18,507
Emme tosin käy kirkossa.
242
00:13:26,473 --> 00:13:28,350
Onko kaikki hyvin?
243
00:13:28,433 --> 00:13:30,269
Siis tontilla?
244
00:13:30,352 --> 00:13:34,356
Kellari on remontoimatta,
mutta keittiö alkaa olla valmis.
245
00:13:34,439 --> 00:13:37,734
Vaihdoimme marmorin lihatukkiin.
246
00:13:37,818 --> 00:13:40,737
Hassua. Kaikki haluavat
nykyään saarekkeen.
247
00:13:40,821 --> 00:13:42,114
Hukumme niihin.
248
00:13:45,534 --> 00:13:49,580
Palaan parin päivän päästä,
kun kaikki on valmista.
249
00:13:51,081 --> 00:13:53,584
Mutta hyvältä näyttää.
250
00:13:53,667 --> 00:13:54,835
Hyvä.
251
00:13:58,839 --> 00:14:01,675
Teillä oli onnea,
kun löysitte urakoitsijan.
252
00:14:03,594 --> 00:14:05,137
Miten niin?
253
00:14:06,013 --> 00:14:08,098
Kaikki rakentavat.
254
00:14:08,181 --> 00:14:10,767
Ala ei pysy kysynnän perässä.
255
00:14:11,310 --> 00:14:13,395
Maailma on nyt sellainen.
256
00:14:13,478 --> 00:14:18,358
Sivilisaatio palaa maan tasalle.
Ihmiset eivät halua mennä ulos.
257
00:14:18,442 --> 00:14:22,029
He haluavat korjata kotinsa.
Tehdä kodeistaan linnakkeita.
258
00:14:22,946 --> 00:14:25,073
Väki muuttaa kaupungista pois.
259
00:14:25,157 --> 00:14:26,116
Kai.
260
00:14:26,783 --> 00:14:28,327
Hassua.
261
00:14:30,746 --> 00:14:31,997
Neljäs sykli.
262
00:14:33,290 --> 00:14:34,207
Anteeksi mikä?
263
00:14:34,291 --> 00:14:35,500
Tärkeät tapahtumat.
264
00:14:35,584 --> 00:14:37,419
Ne eivät vain tapahdu.
265
00:14:37,502 --> 00:14:42,633
Tärkeät ihmiset sysäävät ne liikkeelle,
sukupolven persoonat.
266
00:14:44,217 --> 00:14:48,764
Jokainen päästää valloilleen syklin,
joka kestää -
267
00:14:49,848 --> 00:14:51,975
noin 20 vuotta.
268
00:14:53,727 --> 00:14:57,981
Neljä sykliä on saeculum.
269
00:14:58,065 --> 00:15:00,317
Noin ihmiselämän pituinen.
270
00:15:00,400 --> 00:15:03,820
Jokaisen lopussa on kriisi.
271
00:15:05,864 --> 00:15:09,868
Tässä maassa kriisi on aina sota.
272
00:15:10,410 --> 00:15:12,204
Vallankumous.
273
00:15:12,287 --> 00:15:14,456
80 vuotta myöhemmin: sisällissota.
274
00:15:14,539 --> 00:15:17,876
80 vuotta myöhemmin: toinen maailmansota.
275
00:15:19,419 --> 00:15:22,381
80 vuotta on taas kulunut, joten…
276
00:15:29,179 --> 00:15:30,764
Jotain on tapahtumassa.
277
00:15:36,937 --> 00:15:38,897
Minulla ei olekaan nälkä.
278
00:15:43,944 --> 00:15:46,571
Milloin saat tarkastuksen valmiiksi?
279
00:15:47,447 --> 00:15:51,118
Onko tyttäresi… 18?
280
00:15:51,201 --> 00:15:54,329
Ei, 16. Mitä sillä on tekemistä…
281
00:15:54,413 --> 00:15:55,455
Tuota…
282
00:15:56,832 --> 00:15:58,917
En tiedä, pitäisikö kertoa tämä.
283
00:15:59,001 --> 00:16:02,921
Sano, jos menen liian pitkälle.
284
00:16:04,089 --> 00:16:06,425
Mutta hänen isänään haluaisin tietää.
285
00:16:07,217 --> 00:16:08,135
Tietää mitä?
286
00:16:11,138 --> 00:16:12,514
Näin tyttäresi -
287
00:16:14,057 --> 00:16:16,601
puhuvan nuoren
afroamerikkalaismiehen kanssa.
288
00:16:16,685 --> 00:16:19,187
Sen kameroiden asentajan.
289
00:16:19,271 --> 00:16:23,066
Tavasta, jolla he puhuivat
ja koskivat toisiaan,
290
00:16:23,150 --> 00:16:27,237
näki, että heillä on intiimi suhde.
291
00:16:29,197 --> 00:16:31,033
Anteeksi mitä?
292
00:16:32,826 --> 00:16:34,161
Halusin vain kertoa.
293
00:16:34,953 --> 00:16:37,330
Isän kuuluu tietää sellaisesta.
294
00:16:40,584 --> 00:16:43,170
Loukkasin sinua. Anteeksi.
295
00:16:44,755 --> 00:16:49,259
Hän vain muistuttaa
omaa tytärtäni siinä iässä.
296
00:16:51,887 --> 00:16:53,889
Hän oli seksuaalisesti aktiivinen -
297
00:16:55,348 --> 00:16:56,558
hyvin nuorena.
298
00:16:57,309 --> 00:16:58,560
Hän oli koulun lutka.
299
00:16:59,227 --> 00:17:04,357
Korjasimme ongelman,
mutta se oli traumaattista koko perheelle.
300
00:17:05,192 --> 00:17:07,110
Anteeksi. John, eikö?
301
00:17:09,362 --> 00:17:10,322
Pitää sanoa.
302
00:17:10,405 --> 00:17:13,325
En halua puhua tästä kanssasi.
303
00:17:14,034 --> 00:17:15,327
Et näe minua enää.
304
00:17:16,495 --> 00:17:18,789
Sanoit palaavasi parin päivän päästä.
305
00:17:21,374 --> 00:17:22,209
Niin.
306
00:17:32,928 --> 00:17:34,387
Hei, mitä sinä…
307
00:17:39,059 --> 00:17:41,561
Miten ratkaisit ongelman tyttäresi kanssa?
308
00:17:44,356 --> 00:17:47,901
Riittää, kun sanon, ettei hän
käyttänyt enää avonaisia paitoja.
309
00:17:52,614 --> 00:17:53,865
Kaunis koti.
310
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
Kun olin lapsi, kukaan ei -
311
00:17:56,076 --> 00:17:56,952
lukinnut ovia.
312
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Kaikki kävivät kirkossa.
313
00:18:00,372 --> 00:18:04,417
Nykyään kukaan ei käy kirkossa,
ja kaikki lukitsevat ovet.
314
00:18:05,961 --> 00:18:07,629
Se tuskin on sattuma.
315
00:18:07,712 --> 00:18:08,547
Kuule…
316
00:18:10,590 --> 00:18:11,925
Oli hauska jutella.
317
00:18:13,218 --> 00:18:15,762
Lähellä on mukava
pieni luterilainen kirkko.
318
00:18:15,846 --> 00:18:18,640
Ehkä haluat viedä perheesi sinne.
319
00:18:19,891 --> 00:18:20,851
Se auttaa.
320
00:18:23,353 --> 00:18:24,729
Kiitos voileivästä.
321
00:18:29,109 --> 00:18:31,069
Hei. Se tarkastaja -
322
00:18:31,153 --> 00:18:33,405
on sekopää. En halua hänen palaavan.
323
00:18:33,488 --> 00:18:34,906
Mitä tarkoitat?
324
00:18:34,990 --> 00:18:38,618
Rakennustarkastaja. John, se uskovainen.
325
00:18:38,702 --> 00:18:40,453
Hän teki voileipää keittiössä.
326
00:18:40,537 --> 00:18:43,456
Joudun kuuntelemaan luentoa,
kun hän tutki paikkoja.
327
00:18:43,540 --> 00:18:45,125
Sennimistä tarkastajaa ei ole.
328
00:18:45,208 --> 00:18:46,626
Ei Westfieldissä.
329
00:18:46,710 --> 00:18:51,047
Tarkastajat ovat Gary ja Alan.
He tulevat vasta remontin valmistuttua.
330
00:18:51,131 --> 00:18:53,175
Kenen kanssa sitten puhuin?
331
00:18:54,009 --> 00:18:57,012
Et ainakaan minun mieheni kanssa.
332
00:18:57,095 --> 00:18:58,513
Hän ei ollut tarkastaja.
333
00:18:59,973 --> 00:19:02,517
WESTFIELDIN TURVAFIRMAT
334
00:19:11,860 --> 00:19:12,819
Hei.
335
00:19:12,903 --> 00:19:16,364
Hei. Missä olit?
Olen etsinyt sinua koko päivän.
336
00:19:16,448 --> 00:19:18,074
Klubilla Karenin kanssa.
337
00:19:28,293 --> 00:19:29,211
Kaikki kunnossa?
338
00:19:29,294 --> 00:19:32,672
Kyllä kai. Etsin toisia turvafirmoja.
339
00:19:35,217 --> 00:19:39,554
No… Älä anna minun häiritä.
340
00:19:40,138 --> 00:19:41,056
Mitä?
341
00:19:45,769 --> 00:19:46,645
Selvä.
342
00:20:07,832 --> 00:20:10,502
Halusin tätä, kulta.
343
00:20:13,255 --> 00:20:15,423
Helvetti.
-Okei…
344
00:20:15,507 --> 00:20:17,300
Laitan hälytyksen päälle.
-Mitä?
345
00:20:17,384 --> 00:20:19,386
Nytkö?
-Kaikki ovat kotona.
346
00:20:19,469 --> 00:20:22,389
Pitää totutella laittamaan se,
kun olemme kotona.
347
00:20:22,889 --> 00:20:23,765
Odota…
348
00:20:29,854 --> 00:20:32,065
Tarkastan sen nopeasti. Palaan pian.
349
00:20:32,148 --> 00:20:34,442
Laitan sen päälle ja palaan. Odota.
350
00:20:34,526 --> 00:20:36,278
Antaa olla.
-Juoksen alakertaan.
351
00:20:36,361 --> 00:20:37,862
Palaan heti.
-Anna olla.
352
00:20:37,946 --> 00:20:40,365
Minne menet?
-Arvaa mitä.
353
00:20:40,448 --> 00:20:42,742
Seksiä ei ole ollut viikkoihin.
354
00:20:42,826 --> 00:20:45,745
On ollut muuta ajateltavaa.
Sinä olet motellissa.
355
00:20:45,829 --> 00:20:46,913
Ei se mitään.
356
00:20:48,748 --> 00:20:51,084
Kulta…
-Tule hyvästelemään lapset.
357
00:20:53,920 --> 00:20:56,548
Nuku hyvin, kamu. Nähdään huomenna.
358
00:20:56,631 --> 00:20:58,091
Heippa! Nähdään!
359
00:20:58,174 --> 00:20:59,050
Olet rakas.
360
00:20:59,592 --> 00:21:01,177
Hei. Kaikki hyvin?
361
00:21:07,559 --> 00:21:08,393
Odota, Ellie.
362
00:21:12,272 --> 00:21:15,567
Onko sinun ja sen Dakotan välillä jotain?
363
00:21:15,650 --> 00:21:16,735
Mitä? Ei!
364
00:21:16,818 --> 00:21:18,278
Valehteletko sinä?
365
00:21:18,361 --> 00:21:20,196
Teidät nähtiin yhdessä.
366
00:21:20,280 --> 00:21:21,323
Luoja, isä…
367
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
En pidä siitä,
että vieraat kertovat tyttärestäni.
368
00:21:24,284 --> 00:21:26,161
Panitko jonkun vahtimaan minua?
369
00:21:26,244 --> 00:21:29,622
En, Ellie. Dakota on 19-vuotias.
370
00:21:29,706 --> 00:21:32,042
Jos välillänne on jotain, haluan tietää.
371
00:21:32,125 --> 00:21:34,252
Mitään ei ole tekeillä. Onko selvä?
372
00:21:36,171 --> 00:21:39,049
Mitä? Ellie!
373
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Dean.
374
00:21:43,428 --> 00:21:45,805
Menkää vain. Nähdään huomenna.
375
00:21:46,598 --> 00:21:47,557
Heippa.
376
00:22:03,656 --> 00:22:04,783
Dean?
-Hetki vain.
377
00:22:07,285 --> 00:22:08,119
Haloo.
378
00:22:08,203 --> 00:22:11,247
Minulla on jotain, mitä et usko.
379
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
Mitä?
380
00:22:12,457 --> 00:22:14,334
Olen lähellä. Tavataanko?
381
00:22:21,007 --> 00:22:25,136
Suhtaudu kertomaani varauksella.
382
00:22:26,054 --> 00:22:27,389
Löysin jotain.
383
00:22:28,515 --> 00:22:30,642
Mutta meidän on oltava varovaisia.
384
00:22:30,725 --> 00:22:34,270
Voimme joutua pulaan
Westfieldin poliisin -
385
00:22:34,354 --> 00:22:37,023
ja koko kaupungin kanssa.
386
00:22:37,774 --> 00:22:39,526
Mutta sinä palkkasit minut.
387
00:22:41,444 --> 00:22:43,530
En ymmärrä, mitä yrität sanoa.
388
00:22:43,613 --> 00:22:47,909
Mietin Jasper Winslow'ta.
Hänellehän tapahtui jotain.
389
00:22:48,618 --> 00:22:49,953
Minulla on kysymys.
390
00:22:50,537 --> 00:22:52,664
Onko talolla historiaa,
391
00:22:52,747 --> 00:22:55,500
vaikka vanhoja asiakirjoja,
392
00:22:55,583 --> 00:22:57,919
jotka voisin nähdä?
393
00:22:58,002 --> 00:23:02,048
Jotain, mikä kertoisi
talon edellisistä omistajista.
394
00:23:02,132 --> 00:23:05,927
Hänellä oli kummallinen ilme.
395
00:23:06,010 --> 00:23:07,554
En tiennyt, mitä ajatella.
396
00:23:07,637 --> 00:23:11,558
Sitten hän katsoi minua silmiin ja sanoi…
397
00:23:11,641 --> 00:23:13,643
Odotinkin, että kysyisit tuota.
398
00:23:19,232 --> 00:23:24,028
En tiedä, mitä täältä löytyy,
mutta ala penkoa.
399
00:23:24,779 --> 00:23:25,613
Kiitos.
400
00:23:28,867 --> 00:23:31,870
Huomasin, että laatikkoa oli käsitelty.
401
00:23:31,953 --> 00:23:35,165
Sinetti oli rikottu.
Mahdoton sanoa milloin.
402
00:23:35,957 --> 00:23:36,958
Dean.
403
00:23:38,668 --> 00:23:41,963
Eräs perhe osti 657 Boulevardin talon.
404
00:23:42,046 --> 00:23:45,133
He asuivat siellä vuoteen 1995.
405
00:23:46,509 --> 00:23:48,470
Graffin perhe.
406
00:23:49,095 --> 00:23:52,807
Ennen kuin kerron enemmän,
407
00:23:54,767 --> 00:23:56,561
sinun on ymmärrettävä,
408
00:23:56,644 --> 00:24:01,983
että tästä ei ole julkista merkintää.
409
00:24:02,066 --> 00:24:06,613
Tarinaa ei kerrota
lehtiartikkeleissa tai verkkosivuilla.
410
00:24:06,696 --> 00:24:08,656
Selvä.
411
00:24:11,409 --> 00:24:12,827
Mikä tarina on?
412
00:24:12,911 --> 00:24:13,786
Selvä.
413
00:24:17,749 --> 00:24:19,709
Isä, John Graff,
414
00:24:19,792 --> 00:24:21,878
oli ihan tavallinen mies.
415
00:24:21,961 --> 00:24:24,339
Hän rakasti perhettään ja kirkkoaan.
416
00:24:24,422 --> 00:24:27,884
Veteraani, kirjanpitäjä,
pieni asunto Upper East Sidella.
417
00:24:27,967 --> 00:24:30,094
Kävi kirkossa sunnuntaisin.
418
00:24:39,103 --> 00:24:40,855
Kerran hän oli myöhään töissä.
419
00:24:40,939 --> 00:24:43,858
Hän ei saanut taksia
ja päätti mennä metrolla.
420
00:25:04,504 --> 00:25:09,050
Onneksi hänen äitinsä
oli juuri perinyt rahaa.
421
00:25:09,133 --> 00:25:11,302
Äiti käski muuttaa pois kaupungista.
422
00:25:11,386 --> 00:25:13,304
"Tämä ei ole paikka perheille.
423
00:25:13,388 --> 00:25:15,682
Autan ostamaan talon esikaupungista."
424
00:25:21,229 --> 00:25:22,855
Miehellä oli poika, Dale.
425
00:25:22,939 --> 00:25:26,234
Isänsä silmäterä,
urheilija, huippuoppilas…
426
00:25:26,317 --> 00:25:28,152
En ole tehnyt sitä ennen.
427
00:25:28,236 --> 00:25:29,070
Pat!
428
00:25:30,655 --> 00:25:31,698
Pitää mennä, muru.
429
00:25:32,365 --> 00:25:35,243
Hänen tyttärensä oli 17
mutta kypsä ikäisekseen.
430
00:25:35,326 --> 00:25:38,121
Hän oli huolissaan tytöstä.
Sanoi papilleen -
431
00:25:38,204 --> 00:25:41,749
pelkäävänsä tytön
olevan liian kiinnostunut pojista.
432
00:25:46,754 --> 00:25:48,506
Kuka sanoo ruokarukouksen?
433
00:25:50,717 --> 00:25:51,718
Anna minun.
434
00:25:53,136 --> 00:25:54,679
Rakas Jeesus.
435
00:25:54,762 --> 00:25:57,932
Kiitän sinua ruoasta ja…
436
00:25:59,851 --> 00:26:03,646
Minähän tämän helvetin ruoan tein.
437
00:26:03,730 --> 00:26:06,024
Älä kiroile. Peru sanomasi!
438
00:26:06,608 --> 00:26:11,738
Vaimolla oli tapa nolata mies julkisesti.
439
00:26:11,821 --> 00:26:14,365
Vaimo joi. Häntä pidettiin vähän hulluna.
440
00:26:17,076 --> 00:26:20,538
Lapset, hoitakaa helvetin tiskit.
441
00:26:21,164 --> 00:26:23,625
Äiti oli auttanut talon ostossa,
442
00:26:23,708 --> 00:26:25,918
joten hänenkin piti asua siellä.
443
00:26:26,002 --> 00:26:29,213
Se on nöyryyttävää, John.
Loukkaavaa perhettä kohtaan.
444
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
En voi vain pyytää ylennystä, äiti.
445
00:26:33,092 --> 00:26:36,471
12 vuoden jälkeen
sinun pitäisi olla osaston pomo.
446
00:26:37,347 --> 00:26:38,640
Tiedän sen, äiti.
447
00:26:40,600 --> 00:26:43,770
Eräänä päivänä,
kun John meni töihin, hän sai potkut.
448
00:26:43,853 --> 00:26:46,064
Pomon mukaan John alkoi itkeä.
449
00:26:46,147 --> 00:26:49,067
Hän ei ollut nähnyt
kenenkään miehen itkevän niin.
450
00:26:49,150 --> 00:26:51,277
John oli kirjanpitäjä.
451
00:26:51,361 --> 00:26:55,198
Hän vastasi perheen
ja äitinsä raha-asioista.
452
00:26:56,699 --> 00:26:59,077
Hän ei kertonut perheelleen.
453
00:26:59,619 --> 00:27:02,497
Hän teeskenteli
menevänsä töihin joka aamu.
454
00:27:02,580 --> 00:27:04,582
Sitten hän meni pankkiin.
455
00:27:04,666 --> 00:27:07,210
Hän alkoi nostaa rahaa äitinsä tileiltä.
456
00:27:07,293 --> 00:27:08,753
Pieniä summia, huomaamatta.
457
00:27:08,836 --> 00:27:11,964
Hän maksoi rahoilla
asuntolainan lyhennykset, laskut…
458
00:27:12,048 --> 00:27:14,676
Perhe ei tiennyt potkuista.
459
00:27:16,928 --> 00:27:19,972
Kerran hän meni taas kotiin
kuin olisi ollut töissä.
460
00:27:25,478 --> 00:27:28,731
Hän löysi postilaatikosta kirjeen.
461
00:27:36,322 --> 00:27:38,241
Tervehdys, hra Graff.
462
00:27:38,783 --> 00:27:42,745
Olen tarkkaillut perhettäsi jonkin aikaa.
463
00:27:42,829 --> 00:27:46,791
Tyttäresi nimi on Pat, eikö vain?
464
00:27:47,834 --> 00:27:51,504
Hänestä on tullut kaunis nuori nainen.
465
00:27:51,587 --> 00:27:54,465
Tiedätkö, missä hän käy iltaisin?
466
00:27:55,341 --> 00:27:56,217
Minä tiedän.
467
00:27:59,721 --> 00:28:02,807
Ja minne sinä menet aamuisin?
468
00:28:03,391 --> 00:28:05,268
Et mene töihin.
469
00:28:05,351 --> 00:28:06,853
Tietääkö vaimosi?
470
00:28:06,936 --> 00:28:09,981
Katselen hänen riisuutuvan,
kun et ole kotona.
471
00:28:10,064 --> 00:28:12,734
Hän sai niitä lisää. Kirje kirjeen perään.
472
00:28:12,817 --> 00:28:14,527
Hän ei tiennyt lähettäjää.
473
00:28:14,610 --> 00:28:17,238
Ahneus, hra Graff.
474
00:28:17,321 --> 00:28:19,615
Ahneus toi sinut tänne.
475
00:28:19,699 --> 00:28:22,118
Mitä tunnustat papille, John?
476
00:28:22,201 --> 00:28:23,077
OLEN TARKKAILIJA
477
00:28:23,161 --> 00:28:28,416
Talo himoaa nuorta verta.
Mikset anna, mitä se haluaa?
478
00:28:29,208 --> 00:28:30,668
Hän ei kertonut kellekään.
479
00:28:30,752 --> 00:28:33,087
Ei vaimolleen eikä lapsilleen.
480
00:28:33,171 --> 00:28:34,630
Hän ei kertonut poliisille.
481
00:28:34,714 --> 00:28:37,425
Hän vain teeskenteli menevänsä töihin.
482
00:28:38,634 --> 00:28:41,262
Hän varasti rahaa äitinsä tileiltä.
483
00:28:49,145 --> 00:28:50,980
Karkki vai kepponen?
484
00:29:01,157 --> 00:29:02,366
Seuraava kortteli!
485
00:29:02,450 --> 00:29:03,785
Eräänä iltana -
486
00:29:03,868 --> 00:29:06,245
hänen tyttärellään oli halloweenjuhlat.
487
00:29:25,056 --> 00:29:26,015
Mitä teet?
488
00:29:26,849 --> 00:29:29,185
Kävimme karkkikierroksella.
489
00:29:31,229 --> 00:29:32,647
Olet hänen opettajansa.
490
00:29:32,730 --> 00:29:34,148
Minut kutsuttiin…
491
00:29:34,232 --> 00:29:36,818
Pysy kaukana hänestä. Ulos talostani!
492
00:29:39,028 --> 00:29:40,822
Isä, lopeta!
493
00:29:42,615 --> 00:29:43,950
Näytät huoralta.
494
00:29:44,617 --> 00:29:46,285
Mitä hittoa on tekeillä?
495
00:29:46,369 --> 00:29:49,080
Joku tarkkailee!
496
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
Anteeksi, pitää kysyä…
497
00:29:53,334 --> 00:29:54,877
Oliko mies tällainen aiemmin?
498
00:29:56,295 --> 00:29:57,129
Vai…
499
00:29:59,549 --> 00:30:01,717
Vai muuttiko talo hänet?
500
00:30:02,802 --> 00:30:04,512
Ai kummitteliko siellä?
501
00:30:04,595 --> 00:30:05,847
Minä…
502
00:30:06,764 --> 00:30:08,349
En usko sellaiseen.
503
00:30:09,350 --> 00:30:13,521
Sanoisin, että hän tunsi
elämän kaatuvan niskaan,
504
00:30:13,604 --> 00:30:16,274
koska se oli teeskentelyä.
505
00:30:16,858 --> 00:30:18,401
Hän eli valheessa.
506
00:30:18,484 --> 00:30:21,070
Kirjeiden kirjoittaja tiesi sen.
507
00:30:27,118 --> 00:30:31,581
Ahneus on syntisi, John.
Kärsimättömyys on minun syntini.
508
00:30:31,664 --> 00:30:35,418
Mikset anna talolle, mitä se haluaa?
509
00:30:35,501 --> 00:30:40,673
Anna sille verta, niin annan sinun
pitää sen, mitä sinulla on, ja enemmänkin.
510
00:30:41,257 --> 00:30:44,010
Näet kai, minne he ovat menossa?
511
00:30:44,093 --> 00:30:44,927
Minä näen.
512
00:30:46,095 --> 00:30:48,264
Tee, mitä talo pyytää,
513
00:30:48,347 --> 00:30:51,517
niin tiedät, että he pääsevät
parempaan paikkaan.
514
00:30:51,601 --> 00:30:54,270
Tarkkailen heitä sieltä, John.
515
00:30:54,353 --> 00:30:57,106
En lakkaa koskaan tarkkailemasta.
516
00:31:09,327 --> 00:31:10,578
Kuolemme kaikki.
517
00:31:12,413 --> 00:31:13,497
Tiedätte kai sen?
518
00:31:14,790 --> 00:31:16,375
Mitä hittoa?
519
00:31:17,084 --> 00:31:18,502
Ei, hän on oikeassa.
520
00:31:18,586 --> 00:31:21,380
Pitää olla aina valmis
kohtaamaan luojansa.
521
00:31:21,464 --> 00:31:22,298
Niin.
522
00:31:23,591 --> 00:31:26,218
Meidän pitää olla valmiita siihen päivään.
523
00:31:27,428 --> 00:31:29,388
Haluan tavata teidät taivaassa.
524
00:31:30,640 --> 00:31:33,976
Tunnustetaan syntimme
ja rukoillaan anteeksiantoa.
525
00:31:36,979 --> 00:31:40,399
Sitten hän teki suunnitelman.
526
00:31:40,483 --> 00:31:42,401
Hän soitti koulun rehtorille.
527
00:31:42,485 --> 00:31:46,364
Lähdemme matkalle pariksi kuukaudeksi.
528
00:31:46,447 --> 00:31:47,698
Menemme sukulaisten luo.
529
00:31:49,116 --> 00:31:50,910
Vaimoni isä on sairas.
530
00:31:58,334 --> 00:32:01,963
Hän leikkasi kasvonsa pois
jokaisesta perhekuvasta.
531
00:32:02,588 --> 00:32:03,965
Mitä teet, John?
532
00:32:06,342 --> 00:32:08,219
Hyvänen aika.
533
00:32:09,845 --> 00:32:13,265
Mielesi on nykyään
yhtä pehmeä kuin munasi.
534
00:32:16,143 --> 00:32:17,687
Minulla on suhde.
535
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
Siis aloitan suhteen.
536
00:32:21,649 --> 00:32:22,733
Vaikka et sinä välitä.
537
00:32:24,235 --> 00:32:26,028
Lopeta puhuminen.
538
00:32:26,112 --> 00:32:31,617
Tarvitsen seksiä.
539
00:32:33,244 --> 00:32:35,121
Panokaverin.
540
00:32:37,665 --> 00:32:38,582
John?
541
00:32:39,625 --> 00:32:42,503
Mikä tuo ääni oli?
542
00:32:52,930 --> 00:32:54,015
Hei!
543
00:33:11,741 --> 00:33:16,037
Sitten hän meni alakertaan
ja teki itselleen voileivän.
544
00:33:16,871 --> 00:33:17,955
Ja hän…
545
00:33:20,207 --> 00:33:21,042
Anteeksi.
546
00:33:24,503 --> 00:33:27,631
Sitten hän meni poikansa koripallomatsiin.
547
00:33:45,566 --> 00:33:47,526
Laseissasi on jotain.
548
00:33:49,111 --> 00:33:50,112
Kiitos.
549
00:33:51,947 --> 00:33:53,282
Maalasin vähän.
550
00:34:35,366 --> 00:34:36,200
Poika…
551
00:34:37,076 --> 00:34:38,327
Ei… Isä!
552
00:34:44,125 --> 00:34:45,709
Hän laittoi kaiken valmiiksi.
553
00:34:47,628 --> 00:34:49,004
Hän sytytti valot.
554
00:34:51,173 --> 00:34:53,592
Laittoi musiikin soimaan sisäpuhelimesta.
555
00:34:55,845 --> 00:34:57,429
Wagnerin Götterdämmerung.
556
00:34:58,013 --> 00:35:00,307
Se tarkoittaa "Jumalten hämärä".
557
00:35:00,391 --> 00:35:02,101
Ring-syklin viimeinen osa.
558
00:35:06,647 --> 00:35:07,857
Tiedän tämän kappaleen.
559
00:35:09,066 --> 00:35:11,402
Ruumiit olivat talossa kaksi viikkoa.
560
00:35:11,485 --> 00:35:13,112
Kukaan ei tiennyt mitään.
561
00:35:13,195 --> 00:35:17,533
Sitten naapurin outo mies,
joka oli Johnin pojan kaveri,
562
00:35:17,616 --> 00:35:19,702
kuuli musiikkia talosta.
563
00:35:34,091 --> 00:35:36,218
Hän huomasi myös hajun.
564
00:35:36,927 --> 00:35:37,887
Huhuu?
565
00:35:38,512 --> 00:35:40,306
Jasper Winslow. Voi luoja.
566
00:35:48,522 --> 00:35:51,817
Ruumiit olivat kuin muumioita, kuivuneita.
567
00:35:51,901 --> 00:35:53,319
Kuin tyhjennettyjä.
568
00:36:06,624 --> 00:36:09,752
Kellarin lattialla
oli tyhjiä maitopulloja.
569
00:36:10,836 --> 00:36:14,381
Niissä oli ollut verta,
mutta nyt ne olivat tyhjiä.
570
00:36:15,883 --> 00:36:18,344
Heitä ei tapettu kellarissa.
571
00:36:18,427 --> 00:36:21,430
Ei. Mummo yläkerrassa, vaimo olohuoneessa,
572
00:36:21,513 --> 00:36:23,766
tytär kylpyhuoneessa, poika ovella.
573
00:36:25,017 --> 00:36:26,894
Tappoiko mies itsensä?
574
00:36:27,478 --> 00:36:30,689
Missä ruumis oli?
Vielä oudompaa on tulossa.
575
00:36:30,773 --> 00:36:35,027
11 päivää ennen ruumiiden löytymistä,
kolme päivää tappamisen jälkeen,
576
00:36:35,110 --> 00:36:38,489
se outo opettaja halloweenjuhlista…
577
00:36:44,703 --> 00:36:46,580
Hänet löydettiin autostaan.
578
00:36:46,664 --> 00:36:49,667
Kuljettajan puoli hajalla,
ammuttu päähän -
579
00:36:51,710 --> 00:36:53,003
eri aseella.
580
00:36:53,087 --> 00:36:55,506
Luodit eivät täsmänneet. Mistä oli kyse?
581
00:36:56,090 --> 00:36:58,801
Ja koko sen ajan, 14 päivää,
582
00:36:58,884 --> 00:37:01,637
kun ruumiit lojuivat sisällä talossa,
583
00:37:04,473 --> 00:37:07,935
joku tarkkaili yhä taloa.
584
00:37:10,104 --> 00:37:13,357
John Graff unohti peruuttaa postin.
585
00:37:13,440 --> 00:37:15,526
Mutta postia ei kasaantunut.
586
00:37:15,609 --> 00:37:17,987
Postilaatikko oli tyhjä joka päivä.
587
00:37:18,070 --> 00:37:21,740
Lehdenjakaja toi lehden. Joku haki sen.
588
00:37:28,455 --> 00:37:32,543
Näitä on vaikea katsella.
589
00:37:40,175 --> 00:37:41,510
OLEN TARKKAILIJA
590
00:37:49,393 --> 00:37:52,146
Samanlaisia kuin minun saamani.
591
00:37:52,730 --> 00:37:55,691
Rikospaikkakuvat Graffin perheestä.
592
00:38:00,112 --> 00:38:02,489
Miksen ole kuullut tästä ennen?
593
00:38:03,824 --> 00:38:05,784
Miksei tätä mainittu oston aikana?
594
00:38:06,327 --> 00:38:08,162
Miksei kukaan tiedä tästä?
595
00:38:08,245 --> 00:38:11,457
Poliisi salasi sen,
mutta Chamberlandia ei voi syyttää.
596
00:38:11,540 --> 00:38:14,043
Hän aloitti vasta 10 vuotta myöhemmin.
597
00:38:14,126 --> 00:38:17,171
Eikö kukaan kaupungissa tiennyt?
598
00:38:17,254 --> 00:38:20,257
Kaupunkilaiset eivät halua
tämän paljastuvan.
599
00:38:20,341 --> 00:38:24,136
Monet välittävät talojensa arvosta -
600
00:38:24,219 --> 00:38:27,890
ja kaupungin imagosta
turvallisena asuinpaikkana.
601
00:38:31,685 --> 00:38:35,105
Entä… Mitch ja Mo?
602
00:38:35,189 --> 00:38:38,233
Heidän poikansa.
He asuivat naapuritalossa.
603
00:38:38,317 --> 00:38:39,693
Ehkä hän tietää jotain.
604
00:38:39,777 --> 00:38:44,823
Ei. Mitch ja Mo muuttivat Westfieldiin
vuonna 1996, vuotta myöhemmin.
605
00:38:45,741 --> 00:38:46,575
Saatana.
606
00:38:49,953 --> 00:38:51,747
Mitä hänelle tapahtui?
607
00:38:52,331 --> 00:38:53,665
John Graffillekö?
-Niin.
608
00:38:53,749 --> 00:38:55,501
Kuollut? Elossa? Kuka tietää.
609
00:38:56,585 --> 00:38:59,254
Hänestä ei jäänyt jälkeäkään.
Hän vain katosi.
610
00:39:00,255 --> 00:39:01,382
Tosin -
611
00:39:03,675 --> 00:39:06,261
häntä ei kyllä tunnistaisi,
612
00:39:06,345 --> 00:39:07,930
jos hän ilmestyisi jonnekin.
613
00:39:08,013 --> 00:39:11,725
Hänhän leikkasi kasvonsa
kuvista pois ja poltti ne.
614
00:39:12,684 --> 00:39:14,561
Kukaan ei tiedä, miltä hän näyttää.
615
00:39:14,645 --> 00:39:15,479
Ei niin.
616
00:39:20,776 --> 00:39:21,652
Hetkinen.
617
00:39:23,862 --> 00:39:26,407
Missä kirkossa John Graff kävi?
618
00:39:27,658 --> 00:39:30,744
St. Markin. Westfieldissä.
Luterilainen kirkko.
619
00:39:31,829 --> 00:39:35,332
Poikkesin aikaisemmin.
John. Rakennustarkastaja.
620
00:39:35,416 --> 00:39:36,834
Korjasimme ongelman,
621
00:39:38,127 --> 00:39:40,254
mutta se oli traumaattista koko perheelle.
622
00:39:40,337 --> 00:39:43,006
Lähellä on mukava
pieni luterilainen kirkko.
623
00:39:43,090 --> 00:39:45,175
Ehkä haluat viedä perheesi sinne.
624
00:39:46,135 --> 00:39:47,010
Mitä nyt?
625
00:39:48,178 --> 00:39:49,096
Tapasin hänet.
626
00:39:50,681 --> 00:39:51,598
John Graffin.
627
00:39:54,101 --> 00:39:55,227
Hän oli talossani.
628
00:39:56,854 --> 00:39:59,189
Onko se siis täysin valmis?
629
00:39:59,273 --> 00:40:02,651
Kellariin menee pari viikkoa,
mutta keittiö on valmis.
630
00:40:03,652 --> 00:40:06,697
Kamerat ja hälyttimet on asennettu.
631
00:40:06,780 --> 00:40:08,198
Muutammeko takaisin?
632
00:40:08,282 --> 00:40:09,158
Kyllä.
633
00:40:11,743 --> 00:40:13,328
Haetaanko ruokaa?
-Joo.
634
00:40:13,412 --> 00:40:15,330
Kuolen nälkään.
635
00:40:23,130 --> 00:40:25,799
Ei, Jasper! En satuta sinua.
636
00:40:25,883 --> 00:40:27,759
Anteeksi, että kohtelin sinua niin.
637
00:40:27,843 --> 00:40:30,137
Kuka siellä on?
-Ei, katso minua.
638
00:40:30,220 --> 00:40:32,097
Yksi kysymys vain.
639
00:40:32,723 --> 00:40:35,267
Tunnetko John Graffin?
640
00:40:37,895 --> 00:40:39,229
Älä puhu hänelle.
641
00:40:39,313 --> 00:40:40,439
Anteeksi…
642
00:40:40,522 --> 00:40:41,940
Meillä ei ole sanottavaa.
643
00:40:42,733 --> 00:40:43,817
Ja tiedoksesi,
644
00:40:43,901 --> 00:40:47,196
laitamme sinut koville ruokahissistä.
645
00:40:47,279 --> 00:40:50,407
Suojeluyhdistys on raivoissaan.
646
00:40:50,491 --> 00:40:54,703
He tilasivat tarkastuksen,
ja voimme tulla sisään koska vain.
647
00:40:54,786 --> 00:40:55,704
Ette voi.
648
00:40:55,787 --> 00:40:58,832
Ota selvää! Koska vain.
649
00:40:59,958 --> 00:41:01,543
Mitä? Ei…
650
00:41:06,423 --> 00:41:11,303
Olit huono naapuri,
kun et tullut Mitchin ja Mon hautajaisiin.
651
00:41:13,055 --> 00:41:14,556
En tiennyt aikaa.
652
00:41:14,640 --> 00:41:17,559
En tiennyt paikkaa. En tuntenut heitä.
653
00:41:17,643 --> 00:41:20,646
Tunsit tarpeeksi hyvin
ajaaksesi heidät itsemurhaan.
654
00:41:22,272 --> 00:41:23,524
Huono naapuri.
655
00:41:37,746 --> 00:41:39,206
Kuin jostain kuvastosta.
656
00:41:40,666 --> 00:41:42,084
Hieno, eikö vain?
657
00:41:42,167 --> 00:41:44,878
Purimme tavarat. Kiva olla kotona.
658
00:41:44,962 --> 00:41:47,422
Voi kulta. Missä isä on?
659
00:41:47,965 --> 00:41:50,050
Dean?
-Hei! Olen tässä.
660
00:41:50,133 --> 00:41:51,677
Tulitko juuri sisään?
661
00:41:51,760 --> 00:41:52,928
Tulin. Hei.
662
00:41:53,011 --> 00:41:54,054
Hei.
663
00:41:55,222 --> 00:41:57,140
Uskomatonta. Olemme kotona.
664
00:42:30,382 --> 00:42:32,884
Carter? Mentiin.
665
00:42:33,385 --> 00:42:35,304
Ellie. Tule nyt.
666
00:42:36,430 --> 00:42:38,265
Lähdetään vähän aikaisemmin.
667
00:42:38,348 --> 00:42:40,809
Äiti menee galleriaan.
Vien teidät kouluun.
668
00:42:40,892 --> 00:42:42,185
En halua jäädä junasta.
669
00:42:42,269 --> 00:42:43,353
Voin viedä heidät.
670
00:42:43,437 --> 00:42:45,564
Ei. Tee juttusi.
671
00:42:46,148 --> 00:42:47,274
Täällä on nyt mukavaa.
672
00:42:48,025 --> 00:42:49,943
Teimme oikein, eikö vain?
673
00:42:50,027 --> 00:42:50,902
Kun jäimme.
674
00:42:51,778 --> 00:42:52,821
Niin teimme.
675
00:42:54,239 --> 00:42:55,157
Rakastan sinua.
676
00:42:55,741 --> 00:42:56,992
Niin minäkin sinua.
677
00:43:00,579 --> 00:43:02,789
Olen lähdössä. Mentiin!
678
00:43:10,631 --> 00:43:12,132
Heippa, kulta.
-Heippa.
679
00:43:12,215 --> 00:43:13,300
Heippa, äiti.
680
00:43:43,872 --> 00:43:46,208
Hra ja rva Brannock.
681
00:43:46,291 --> 00:43:48,543
Kameroita on nyt kaikkialla,
682
00:43:49,294 --> 00:43:52,547
mutta tässä maailmassa
ei voi koskaan olla turvassa.
683
00:43:52,631 --> 00:43:55,050
Tarkkailen yhä.
684
00:45:35,233 --> 00:45:40,238
Tekstitys: Katri Martomaa
45040