All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E46.221206.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,120 --> 00:00:22,789 (Episode 46) 2 00:01:20,950 --> 00:01:21,950 Was I... 3 00:01:23,720 --> 00:01:25,049 mistaken on my own? 4 00:01:28,760 --> 00:01:29,760 What time did you leave? 5 00:01:30,460 --> 00:01:31,889 My gosh, you're covered in sweat. 6 00:01:32,730 --> 00:01:34,059 Are you planning to run a marathon? 7 00:01:35,059 --> 00:01:36,999 I felt lost and had so much going on in my mind... 8 00:01:37,430 --> 00:01:38,799 that I had to run. 9 00:01:39,029 --> 00:01:40,130 Did she flat out reject you? 10 00:01:40,329 --> 00:01:42,540 Yes, I think so. 11 00:01:43,570 --> 00:01:44,570 She keeps avoiding me. 12 00:01:45,570 --> 00:01:46,740 I can't even see her at work. 13 00:01:47,579 --> 00:01:49,309 Do you not know where she lives? 14 00:01:50,010 --> 00:01:51,109 Just go see her. 15 00:01:52,109 --> 00:01:54,079 Even if I were a woman, I'd hate that. 16 00:01:54,350 --> 00:01:55,749 If a guy I don't like keeps bothering me. 17 00:01:55,749 --> 00:01:56,980 Then give up and forget about her. 18 00:02:08,200 --> 00:02:12,169 You two, don't go out this evening. Your grandpa wants you to stay in. 19 00:02:12,570 --> 00:02:14,900 He wants to have dinner with the whole family. 20 00:02:15,200 --> 00:02:17,169 I have to be home in the evening, 21 00:02:17,169 --> 00:02:19,109 so I'll just prepare dinner and get going. 22 00:02:19,109 --> 00:02:20,469 I wanted to give you a heads-up. 23 00:02:20,469 --> 00:02:21,480 Okay. 24 00:02:22,180 --> 00:02:24,880 But a family dinner? All of a sudden? 25 00:02:25,549 --> 00:02:27,180 It's nice. It'll make us look like a happy family. 26 00:02:36,290 --> 00:02:37,730 Thank you, ma'am. It was a great meal. 27 00:02:37,730 --> 00:02:40,230 I'm glad you liked it. See you again soon. 28 00:02:40,230 --> 00:02:41,230 - Here. - Will do. 29 00:02:41,459 --> 00:02:43,760 I really will... 30 00:02:44,070 --> 00:02:45,869 visit you again. 31 00:02:45,869 --> 00:02:48,399 Oh, hold on. Take these. 32 00:02:48,769 --> 00:02:49,769 Oh, boy. 33 00:02:53,070 --> 00:02:54,079 Here. 34 00:03:00,950 --> 00:03:04,190 Soon, it'll get very cold. 35 00:03:04,389 --> 00:03:05,850 Don't walk around, looking for bottles. 36 00:03:05,850 --> 00:03:08,720 If you need empty bottles, just come to my restaurant. 37 00:03:08,720 --> 00:03:11,929 I'll collect them for you, okay? 38 00:03:12,160 --> 00:03:15,030 And feel free to come here whenever you're hungry. 39 00:03:15,700 --> 00:03:17,869 Don't worry about paying. 40 00:03:18,070 --> 00:03:19,070 Grandma. 41 00:03:19,200 --> 00:03:22,799 My goodness. You don't have to do this. 42 00:03:22,799 --> 00:03:23,839 I'm just... 43 00:03:23,839 --> 00:03:26,940 Oh, please. Yeong I said you practically saved her. 44 00:03:27,040 --> 00:03:31,209 This is nothing. I can do this much for you. 45 00:03:31,850 --> 00:03:33,209 Stay strong! 46 00:03:34,220 --> 00:03:36,480 Yes. Cheer up, sir. 47 00:03:36,980 --> 00:03:38,389 Please stay healthy, 48 00:03:38,389 --> 00:03:40,250 and come here whenever you're craving beef bone soup. 49 00:03:40,989 --> 00:03:44,060 Oh, my. Thank you. 50 00:03:45,560 --> 00:03:46,730 - No problem. - Thank you. 51 00:03:48,060 --> 00:03:49,899 Where are you going, Ms. An? 52 00:03:50,359 --> 00:03:52,200 - Hey, where are you going? - I'm sure you heard... 53 00:03:52,470 --> 00:03:54,200 Eun Jin was opening a cafe. 54 00:03:54,769 --> 00:03:56,540 We're heading out to check out some retail spaces. 55 00:03:56,540 --> 00:03:58,970 My gosh. You're letting her do that? 56 00:03:59,310 --> 00:04:01,540 Who can stop this stubborn girl? 57 00:04:01,839 --> 00:04:03,310 She pestered me about it all night. 58 00:04:03,310 --> 00:04:05,209 So I just gave up, Do Sik. 59 00:04:05,209 --> 00:04:07,280 Then I should tag along. 60 00:04:07,280 --> 00:04:09,019 - What? - What? Why would you tag along? 61 00:04:09,019 --> 00:04:12,919 You should go with a reliable brother like me... 62 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 so they'd know not to mess with you. 63 00:04:14,060 --> 00:04:15,260 Reliable, my foot. 64 00:04:15,619 --> 00:04:17,630 That bald spot and your tracksuit. 65 00:04:17,929 --> 00:04:20,560 Your rash and... Gosh, look at your greasy hair. 66 00:04:21,429 --> 00:04:24,070 You look like the biggest joke out of all of us. Let's go, Mom. 67 00:04:24,070 --> 00:04:26,530 Wait, I feel uncomfortable staying home. 68 00:04:27,570 --> 00:04:29,339 Let me tag along. Please? 69 00:04:35,639 --> 00:04:37,139 You were invited to Chairman Jang's? 70 00:04:37,709 --> 00:04:38,709 He invited you too? 71 00:04:39,209 --> 00:04:40,550 Not just me. 72 00:04:40,750 --> 00:04:42,620 Our whole family! 73 00:04:42,880 --> 00:04:44,389 You should get ready too, honey. 74 00:04:50,719 --> 00:04:51,889 Yes, I'm calling to confirm my order. 75 00:04:52,159 --> 00:04:53,190 Seo Hwa Kyung. 76 00:04:53,560 --> 00:04:57,329 The limited-edition royal premium homemade cookie set. 77 00:04:57,969 --> 00:04:59,930 Yes, that's right. Thank you! 78 00:05:01,300 --> 00:05:02,800 You're buying homemade cookies? 79 00:05:03,099 --> 00:05:05,170 You call that homemade? It's shop-made. 80 00:05:05,810 --> 00:05:07,510 No one will know unless we tell them. 81 00:05:07,709 --> 00:05:09,839 The chairman doesn't like fancy gifts. 82 00:05:10,409 --> 00:05:12,250 Hae Mi, daughter! 83 00:05:12,779 --> 00:05:15,250 You should start getting ready. 84 00:05:15,250 --> 00:05:17,050 Hwa Kyung, what about my shoes? 85 00:05:18,950 --> 00:05:20,519 What should I do? 86 00:05:20,750 --> 00:05:22,760 I should've told them long ago that Hae Mi was my daughter. 87 00:05:26,829 --> 00:05:27,829 I'm here. 88 00:05:28,229 --> 00:05:29,659 I should get used to... 89 00:05:29,659 --> 00:05:31,700 seeing you so often at my home. 90 00:05:32,500 --> 00:05:34,070 Hello. 91 00:05:35,639 --> 00:05:37,670 Oh, this is my mom. 92 00:05:37,940 --> 00:05:39,839 Mom, this is Kyung Jun's brother. 93 00:05:40,539 --> 00:05:43,440 You're the one who drove Hae Mi home! 94 00:05:43,440 --> 00:05:46,550 My goodness. I didn't know you were Kyung Jun's brother! 95 00:05:47,750 --> 00:05:49,649 Hello, we meet again. 96 00:05:51,219 --> 00:05:52,219 Hae Mi. 97 00:05:52,519 --> 00:05:53,820 Hey, Kyung Jun. 98 00:05:54,219 --> 00:05:56,360 Kyung Jun, I'm here too! 99 00:05:57,019 --> 00:06:00,360 Oh, hello. You're here too. 100 00:06:04,229 --> 00:06:06,469 My gosh, you made it. 101 00:06:07,099 --> 00:06:09,469 Oh, this is my husband. 102 00:06:09,469 --> 00:06:10,639 Kyung Jun and Se Jun's father. 103 00:06:11,209 --> 00:06:13,209 I'm Jang Yi Jae. Welcome. 104 00:06:13,209 --> 00:06:15,709 Thank you for inviting us. 105 00:06:16,010 --> 00:06:19,310 Hae Mi's father couldn't make it because he had prearranged plans. 106 00:06:19,310 --> 00:06:21,120 He was very disappointed. 107 00:06:21,120 --> 00:06:23,380 Please understand. 108 00:06:24,550 --> 00:06:26,849 We'll have dinner together again another time. 109 00:06:27,250 --> 00:06:28,490 Thank you. 110 00:06:29,560 --> 00:06:33,159 Your place is very nice. I like the simple decor. 111 00:06:33,589 --> 00:06:36,729 Yes, my father is very frugal. 112 00:06:36,860 --> 00:06:37,870 Oh, I see. 113 00:06:38,000 --> 00:06:39,870 What's with all the noise? 114 00:06:42,300 --> 00:06:43,300 Who is she? 115 00:06:43,469 --> 00:06:45,070 Oh, Father. 116 00:06:45,769 --> 00:06:48,209 She is Hae Mi's mother. 117 00:06:48,510 --> 00:06:51,010 Hello, Chairman Jang. 118 00:06:51,709 --> 00:06:53,550 It's nice to meet you. 119 00:06:53,810 --> 00:06:55,849 I'm Kim Hae Mi's mom. 120 00:06:55,849 --> 00:06:57,990 I'm Kyung Jun's grandfather. 121 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 Nice to meet you. 122 00:07:01,159 --> 00:07:03,320 I wanted to thank Hae Mi... 123 00:07:03,320 --> 00:07:05,829 for taking you to the hospital. 124 00:07:06,329 --> 00:07:08,930 She'll become a member of the family soon anyway. 125 00:07:08,930 --> 00:07:11,500 I invited her mother as well so we could all meet her. 126 00:07:13,300 --> 00:07:14,399 Welcome. 127 00:07:15,370 --> 00:07:17,200 Come on in. 128 00:07:18,339 --> 00:07:19,339 Yes, come on in. 129 00:07:19,339 --> 00:07:20,339 Thank you. 130 00:07:21,209 --> 00:07:22,209 - This way. - Oh, right. 131 00:07:22,209 --> 00:07:23,539 Here, I brought you some cookies. 132 00:07:37,829 --> 00:07:39,260 You should've declined the invitation. 133 00:07:40,659 --> 00:07:41,659 Why would I? 134 00:07:42,200 --> 00:07:44,769 It's nice to see you on the weekend too. 135 00:07:45,829 --> 00:07:47,700 The dinner was delicious. 136 00:07:47,700 --> 00:07:49,599 Now, I'm drinking this coffee, which you made for me. 137 00:07:49,839 --> 00:07:50,839 Hae Mi. 138 00:07:50,899 --> 00:07:51,909 You know, today... 139 00:07:54,209 --> 00:07:56,909 Just don't say anything, okay? 140 00:07:58,279 --> 00:07:59,979 I don't want to cry in front of my mom. 141 00:08:00,909 --> 00:08:01,920 Just... 142 00:08:02,519 --> 00:08:03,519 five minutes, okay? 143 00:08:04,649 --> 00:08:07,620 Let's stay here for just five minutes. Then I'll leave. 144 00:08:09,159 --> 00:08:10,519 You can do that for me, right? 145 00:08:11,690 --> 00:08:12,690 Hae Mi. 146 00:08:13,289 --> 00:08:16,630 I don't know what to do with you. 147 00:08:23,639 --> 00:08:27,039 Father, it's getting late. 148 00:08:27,979 --> 00:08:29,510 Why are you still up? 149 00:08:31,849 --> 00:08:35,719 You keep acting however you want as time goes on. 150 00:08:35,979 --> 00:08:39,050 Pardon? Me? 151 00:08:40,750 --> 00:08:42,459 Yes, you. 152 00:08:43,260 --> 00:08:44,260 But why... 153 00:08:45,159 --> 00:08:46,659 What did I do? 154 00:08:48,029 --> 00:08:49,700 You invited guests... 155 00:08:50,529 --> 00:08:52,200 without asking for my permission first. 156 00:08:52,599 --> 00:08:56,839 I thought you'd be happy to see them, Father. 157 00:08:58,810 --> 00:09:01,180 I'll be careful from now on. 158 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 I'm tired. 159 00:09:06,109 --> 00:09:09,119 I'm going to bed. 160 00:09:09,520 --> 00:09:11,150 You should get some rest too, Father. 161 00:09:25,369 --> 00:09:26,469 (Jahamun Library) 162 00:09:31,339 --> 00:09:34,810 Mi Ri Nae, I'll be over there checking out some magazines. 163 00:09:34,810 --> 00:09:36,509 Go pick out the books you want to read. 164 00:09:36,509 --> 00:09:39,249 Read as much as you want and become a genius, Mi Ri Nae. 165 00:09:39,509 --> 00:09:41,050 Take a nap if you get sleepy, Auntie Eun Jin. 166 00:09:41,050 --> 00:09:42,280 I'll need a while. 167 00:09:42,280 --> 00:09:45,719 Come on. I'm going to read magazines about coffee. 168 00:09:46,219 --> 00:09:47,219 Okay! 169 00:09:58,999 --> 00:09:59,999 Mister. 170 00:10:04,339 --> 00:10:05,339 It's Mi Ri Nae. 171 00:10:06,640 --> 00:10:08,739 - Right? - How do you know my name? 172 00:10:08,739 --> 00:10:11,349 I heard your mom calling your name the other day. 173 00:10:11,810 --> 00:10:13,379 It's a pretty name, so I memorized it on the spot. 174 00:10:13,379 --> 00:10:15,219 My dad came up with the name. 175 00:10:16,180 --> 00:10:20,520 Mister, I want to see the books up there. 176 00:10:20,989 --> 00:10:22,119 Could you lift me? 177 00:10:23,259 --> 00:10:24,259 Shall I? 178 00:10:27,530 --> 00:10:28,530 Come here. 179 00:10:29,300 --> 00:10:31,060 Yes, that's it. 180 00:10:36,339 --> 00:10:40,339 My gosh, I was so curious about the books up here. 181 00:10:41,839 --> 00:10:42,979 Take your time. 182 00:10:54,320 --> 00:10:56,489 I'm done. You can put me down now. 183 00:11:04,499 --> 00:11:05,570 What kind of book did you pick? 184 00:11:06,200 --> 00:11:07,229 (Piggy Book) 185 00:11:07,430 --> 00:11:09,700 Oh, it looks interesting. 186 00:11:11,670 --> 00:11:16,040 Mister, can't you read this with me? 187 00:11:16,040 --> 00:11:17,410 Of course, I can. 188 00:11:18,379 --> 00:11:20,550 I was bored alone too, so this is perfect. 189 00:11:21,379 --> 00:11:23,719 Shall we sit over there and read it together? 190 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 Sure. 191 00:11:38,030 --> 00:11:39,030 "Piggy Book." 192 00:11:46,509 --> 00:11:48,940 What? Isn't that Mr. Jang Kyung Jun? 193 00:11:49,540 --> 00:11:51,249 Why are they sitting together? 194 00:12:07,489 --> 00:12:08,499 Grandma! 195 00:12:08,599 --> 00:12:11,369 Hello! I'm here, Mother. 196 00:12:11,670 --> 00:12:14,300 You're here, Hae Mi. Hello, Auntie Hwa Kyung. 197 00:12:14,300 --> 00:12:16,969 Welcome. Where is Chang Yi? 198 00:12:17,440 --> 00:12:20,170 He has lectures even on Sundays, Mother. 199 00:12:22,440 --> 00:12:24,509 It's a problem that he has so much work to do. 200 00:12:25,280 --> 00:12:27,479 Why is it a problem? It's a blessing. 201 00:12:28,280 --> 00:12:29,520 Hwa Kyung, you've been coming here often. 202 00:12:29,520 --> 00:12:31,249 Did you leave a honey jar here or something? 203 00:12:31,749 --> 00:12:33,450 It's nice to see each other often! 204 00:12:33,820 --> 00:12:35,520 Yesterday, Hae Mi and I... 205 00:12:35,520 --> 00:12:38,129 were invited to her future in-laws' place for dinner. 206 00:12:38,690 --> 00:12:41,759 - Really? - Their garden looked immaculate! 207 00:12:42,030 --> 00:12:43,800 My gosh, their house was... 208 00:12:44,900 --> 00:12:47,800 Oh, my. If you thought their house was that nice... 209 00:12:47,800 --> 00:12:49,999 Is that family famous or something? 210 00:12:49,999 --> 00:12:52,270 Chang Yi told me to keep my lips sealed for now. 211 00:12:52,609 --> 00:12:54,609 I'll tell you soon, Eun Sook. 212 00:12:55,839 --> 00:12:58,150 Mother, I'll head in now. 213 00:12:59,109 --> 00:13:02,849 Hwa Kyung, since you're here anyway, do the dishes for me. 214 00:13:02,849 --> 00:13:04,379 - My goodness. - Eun Sook! 215 00:13:04,690 --> 00:13:06,150 I'm here to eat. 216 00:13:07,550 --> 00:13:09,320 - I'd like a bowl, please. - Sure thing. 217 00:13:12,629 --> 00:13:14,129 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 218 00:13:14,129 --> 00:13:15,329 Take a seat. 219 00:13:17,930 --> 00:13:19,430 Thank you, Yeong I. 220 00:13:20,070 --> 00:13:21,739 Thanks to you, things will work out. 221 00:13:23,300 --> 00:13:24,540 I'm glad to hear that. 222 00:13:26,070 --> 00:13:29,640 Goodness. She shows up whenever she has something to brag about. 223 00:13:29,640 --> 00:13:32,849 "Eun Sook, Mother." As she's giggling away. 224 00:13:36,680 --> 00:13:37,820 What's this? 225 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 (Report Card, November Mock Exam) 226 00:14:02,540 --> 00:14:03,540 By Monday, 227 00:14:04,140 --> 00:14:05,849 the whole company will know. 228 00:14:06,680 --> 00:14:08,550 That you are part of the owner's family. 229 00:14:15,459 --> 00:14:16,459 My daughter! 230 00:14:16,459 --> 00:14:17,719 Mom! 231 00:14:18,489 --> 00:14:20,790 Mi Ri Nae, go wash your hands and your face too. 232 00:14:20,790 --> 00:14:22,700 Your mom and I have to talk about something for a moment. 233 00:14:22,959 --> 00:14:23,959 Okay! 234 00:14:27,430 --> 00:14:29,940 - What is it? - Why didn't you pick up? 235 00:14:30,499 --> 00:14:32,469 Hey. Do you know what I saw today? 236 00:14:33,040 --> 00:14:36,009 Jang Kyung Jun and Mi Ri Nae were together at the library. 237 00:14:37,979 --> 00:14:40,749 What do you mean? Mi Ri Nae was with him? How? 238 00:14:40,749 --> 00:14:43,150 I asked her. She said they met last week. 239 00:14:43,479 --> 00:14:44,719 She said they were friends. 240 00:14:45,349 --> 00:14:47,219 He taught her how to read words she didn't know, 241 00:14:47,219 --> 00:14:49,219 and they read a storybook together today. 242 00:14:49,560 --> 00:14:51,829 Hey, you two must be meant to be, don't you think? 243 00:14:52,589 --> 00:14:53,759 Last week? 244 00:14:55,459 --> 00:14:59,599 Mom, I read "The Day Dad Comes Home" with someone today. 245 00:15:00,170 --> 00:15:02,369 I think he likes that book too. 246 00:15:06,839 --> 00:15:08,040 I have to talk to you about something. 247 00:15:08,979 --> 00:15:12,009 Make sure you come today. You have to. 248 00:15:12,709 --> 00:15:13,709 Is it Mr. Jang? 249 00:15:14,180 --> 00:15:16,020 What's he saying? Does he want to meet? 250 00:15:17,820 --> 00:15:20,790 I should tell him that I'm a mom. 251 00:15:22,089 --> 00:15:23,290 That is the right thing to do. 252 00:15:24,520 --> 00:15:25,660 Yeong I. 253 00:15:26,229 --> 00:15:29,229 (Versailles) 254 00:15:29,229 --> 00:15:30,300 Is someone there? 255 00:15:30,859 --> 00:15:32,200 Why do you keep staring at that spot? 256 00:15:32,430 --> 00:15:33,430 Look at me, will you? 257 00:15:37,969 --> 00:15:40,540 You said you understood and talked like you'd give up. 258 00:15:41,009 --> 00:15:43,810 Don't tell me you're here for free noodles. 259 00:15:43,810 --> 00:15:45,749 I never said I'd give up on you. 260 00:15:46,509 --> 00:15:49,749 "Oh, she doesn't like me as much as I like her yet." 261 00:15:50,320 --> 00:15:51,589 I realized that. That's all. 262 00:15:57,790 --> 00:15:59,759 I'm here so you can see me using the noodles as an excuse. 263 00:16:00,459 --> 00:16:02,259 I'm sure you wanted to see me too. 264 00:16:02,629 --> 00:16:05,400 You must've felt bad for sending someone else the other day. 265 00:16:06,170 --> 00:16:08,239 Who wanted to see whom? 266 00:16:08,739 --> 00:16:09,739 Well, forget it then. 267 00:16:11,709 --> 00:16:13,310 In any case, I'm happy... 268 00:16:14,509 --> 00:16:15,509 to see you. 269 00:16:15,979 --> 00:16:18,579 You see, Mr. Jang... 270 00:16:18,579 --> 00:16:19,579 - Enjoy. - Thank you. 271 00:16:20,050 --> 00:16:21,180 Let's eat first. 272 00:16:21,550 --> 00:16:23,050 I haven't eaten anything all day. 273 00:16:23,579 --> 00:16:25,219 Why didn't you eat anything all day? 274 00:16:25,650 --> 00:16:27,450 Starving yourself is not good for the mind. 275 00:16:32,959 --> 00:16:36,229 Auntie! Can we get more noodles? 276 00:16:38,570 --> 00:16:41,599 I'll order a double portion, so eat as much as you want. 277 00:16:44,570 --> 00:16:47,310 What? Why are you staring at me like that again? 278 00:16:47,310 --> 00:16:48,440 Your nagging. 279 00:16:49,609 --> 00:16:50,609 I missed it. 280 00:16:51,440 --> 00:16:54,249 The office is awfully quiet without you. 281 00:16:56,180 --> 00:16:57,780 I can put my worries to rest now that I've seen you. 282 00:16:58,820 --> 00:17:01,190 My stomach already feels warm. 283 00:17:02,459 --> 00:17:03,459 Let's eat first. 284 00:17:04,759 --> 00:17:06,430 As you said, treat the noodles with the respect they deserve. 285 00:17:23,239 --> 00:17:25,509 Mom! I'm hungry. 286 00:17:30,219 --> 00:17:32,319 Honey. 287 00:17:32,620 --> 00:17:34,890 We weren't trying to deceive you. 288 00:17:35,219 --> 00:17:36,219 You're lying. 289 00:17:37,120 --> 00:17:38,830 You all knew. 290 00:17:39,890 --> 00:17:42,459 You were just trying to figure out a way to fool me. 291 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 Honey. 292 00:17:45,830 --> 00:17:49,340 Let's help Do Sik so he doesn't have to stress out so much. 293 00:17:50,400 --> 00:17:52,910 On his head, he has... 294 00:17:54,979 --> 00:17:57,739 Mom, I'm hungry. 295 00:17:58,140 --> 00:18:00,610 Hey, get out. 296 00:18:00,610 --> 00:18:01,620 Mom. 297 00:18:02,120 --> 00:18:05,049 Your dear son suddenly has a craving for japchae. 298 00:18:20,430 --> 00:18:23,239 Hey, Kim Do Sik! 299 00:18:30,610 --> 00:18:33,080 I think Ms. Kim is a good person. 300 00:18:34,779 --> 00:18:36,749 She's very professional when it comes to work. 301 00:18:37,580 --> 00:18:38,989 That's why she scolded me. 302 00:18:39,519 --> 00:18:42,090 But after scolding me, she comforted me each time. 303 00:18:43,319 --> 00:18:45,959 You and Ms. Kim would make a cute couple. 304 00:18:47,330 --> 00:18:49,160 If you think she's that great, 305 00:18:49,400 --> 00:18:52,630 you should set her up with someone you know. 306 00:18:54,729 --> 00:18:58,100 I've clearly told you that you're the one I like. 307 00:19:04,979 --> 00:19:05,979 Wait. 308 00:19:10,950 --> 00:19:13,049 I guess someone misses you, 309 00:19:13,049 --> 00:19:14,190 or they're on their way to see you now. 310 00:19:14,620 --> 00:19:15,860 I'm getting jealous. 311 00:19:42,479 --> 00:19:43,479 There, it's done. 312 00:19:47,690 --> 00:19:48,690 The thing is, 313 00:19:49,690 --> 00:19:51,120 I came to tell you something. 314 00:19:51,759 --> 00:19:52,989 I don't want you to be shocked. 315 00:19:55,400 --> 00:19:58,670 I'm sorry for keeping it from you this whole time, but... 316 00:19:59,430 --> 00:20:01,299 I have something to tell you too. 317 00:20:02,600 --> 00:20:04,170 I'll go first. 318 00:20:04,940 --> 00:20:06,209 Hear me out first. 319 00:20:06,769 --> 00:20:07,769 Sister-in-law. 320 00:20:08,209 --> 00:20:10,039 What are you doing there? 321 00:20:14,049 --> 00:20:16,749 It's getting late. Why are you still out? 322 00:20:17,279 --> 00:20:18,420 What are you doing with this man? 323 00:20:19,190 --> 00:20:20,390 You have a child. 324 00:20:24,459 --> 00:20:26,529 Sister-in-law, I asked you what you were doing right now! 325 00:20:27,529 --> 00:20:30,900 Well... Do Sik. 326 00:20:32,130 --> 00:20:33,430 I'm just... 327 00:20:34,069 --> 00:20:36,840 I had to talk to my colleague about something. 328 00:20:36,840 --> 00:20:37,840 If he's your colleague, 329 00:20:38,140 --> 00:20:39,569 you two can talk at work. 330 00:20:39,569 --> 00:20:41,880 What's he doing in our neighborhood again? 331 00:20:41,880 --> 00:20:44,709 Hey, what's with you? I told you we had to talk about something. 332 00:20:44,709 --> 00:20:45,850 Let's go home, sister-in-law. 333 00:20:46,309 --> 00:20:51,019 My niece is desperately waiting for her mother at home. 334 00:20:51,479 --> 00:20:53,090 Okay, I heard you. 335 00:20:54,019 --> 00:20:55,690 Get going first. 336 00:20:56,120 --> 00:20:57,289 Hey, go. 337 00:20:57,690 --> 00:21:00,660 I'm afraid I can't do that. I'll give you one minute, 338 00:21:01,390 --> 00:21:04,830 sister-in-law. 339 00:21:15,580 --> 00:21:17,440 Okay, so... 340 00:21:18,950 --> 00:21:20,950 that man I met on the bridge that day... 341 00:21:22,479 --> 00:21:25,319 wasn't your brother. 342 00:21:27,190 --> 00:21:30,160 That's right. He's my brother-in-law. 343 00:21:32,559 --> 00:21:34,529 And it's true. 344 00:21:36,029 --> 00:21:37,029 I... 345 00:21:39,430 --> 00:21:41,430 have a child, Mr. Jang. 346 00:21:43,400 --> 00:21:45,709 I met you today because I wanted to tell you this. 347 00:21:46,309 --> 00:21:47,940 I see. Well... 348 00:21:48,580 --> 00:21:51,009 I really... I had no idea. 349 00:21:52,350 --> 00:21:54,709 I'm sorry, Ms. Lee. Had I known, 350 00:21:54,709 --> 00:21:58,450 I would've never made you uncomfortable like that. 351 00:21:58,690 --> 00:22:00,850 No, you didn't make me uncomfortable. 352 00:22:01,120 --> 00:22:04,360 Rather, I felt bad for not telling you... 353 00:22:04,360 --> 00:22:05,430 Stop! 354 00:22:06,529 --> 00:22:07,660 One minute's up, sister-in-law. 355 00:22:08,289 --> 00:22:10,100 Since you say you two are co-workers, 356 00:22:10,100 --> 00:22:12,200 just talk at work. 357 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 One more thing... 358 00:22:14,200 --> 00:22:17,299 As you heard, my sister-in-law... 359 00:22:17,299 --> 00:22:18,539 has a child. 360 00:22:18,870 --> 00:22:21,170 She is a mother. 361 00:22:26,249 --> 00:22:27,249 Okay. 362 00:22:28,549 --> 00:22:31,120 Well understood. Thank you for telling me. 363 00:22:31,420 --> 00:22:32,590 All right, then. 364 00:22:32,950 --> 00:22:35,019 Do not come anywhere near this area again. 365 00:22:35,459 --> 00:22:36,690 Now, be on your way. 366 00:22:38,319 --> 00:22:39,330 Let's go, sister-in-law. 367 00:22:40,330 --> 00:22:41,330 Hey. 368 00:22:41,830 --> 00:22:42,830 Hey, wait. 369 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 Hey. 370 00:22:53,110 --> 00:22:54,969 Why did you drag me here? 371 00:22:55,279 --> 00:22:57,380 Because I can't drag you home right now. 372 00:22:57,739 --> 00:22:59,549 You guys, what happened this time? 373 00:22:59,979 --> 00:23:01,450 My mom found my report card. 374 00:23:02,380 --> 00:23:03,380 I can't go home for a while. 375 00:23:04,650 --> 00:23:07,090 Mind your own business. Why meddle in my business? 376 00:23:07,090 --> 00:23:09,090 Hey, how could I not meddle in your business? 377 00:23:09,090 --> 00:23:11,019 You need to behave yourself! 378 00:23:11,019 --> 00:23:13,630 Hey! Stop yelling. My ears did nothing wrong. 379 00:23:14,330 --> 00:23:16,499 I don't have to ask about your report card because it's obvious. 380 00:23:16,860 --> 00:23:18,569 What do you mean Yeong I should behave herself? 381 00:23:19,330 --> 00:23:21,330 I should behave myself? What do you mean? 382 00:23:21,330 --> 00:23:23,100 I was just about to tell him the truth. 383 00:23:23,769 --> 00:23:25,370 You ruined everything, Do Sik. 384 00:23:25,809 --> 00:23:27,209 You saw the look on his face. 385 00:23:27,209 --> 00:23:28,509 He was shocked and speechless. 386 00:23:30,180 --> 00:23:33,150 My gosh, I can't believe you're taking that jerk's side. 387 00:23:33,549 --> 00:23:35,180 Hey, do you know what I saw just now? 388 00:23:35,380 --> 00:23:38,380 I saw Yeong I with that jerk again in our neighborhood. 389 00:23:38,479 --> 00:23:41,090 This time, he was tying her shoelaces for her. 390 00:23:41,090 --> 00:23:42,620 People would think that you have no hands! 391 00:23:42,620 --> 00:23:45,459 Jang Kyung Jun tied your shoelaces for you? 392 00:23:46,330 --> 00:23:48,430 This fool showed up at that moment? 393 00:23:48,430 --> 00:23:50,029 At such a romantic moment? 394 00:23:50,029 --> 00:23:51,360 Jang Kyung Jun? 395 00:23:52,029 --> 00:23:55,170 Look at this. You even know his full name. 396 00:23:56,600 --> 00:23:59,309 Hey, Eun Jin. Why aren't you even bothered by it? 397 00:23:59,739 --> 00:24:01,469 You don't care if she dates another guy? 398 00:24:01,469 --> 00:24:03,539 Do you not care because you're not part of the family? 399 00:24:03,779 --> 00:24:05,910 Why can't she date? 400 00:24:05,910 --> 00:24:07,410 What is your reason? 401 00:24:09,779 --> 00:24:12,390 This is so unfair to my brother who's no longer with us. 402 00:24:12,719 --> 00:24:14,850 When I saw her with that jerk, 403 00:24:14,850 --> 00:24:16,559 all I could say was, 404 00:24:17,019 --> 00:24:18,860 "You're a mother. What are you doing now?" 405 00:24:18,860 --> 00:24:20,259 I couldn't believe my eyes. 406 00:24:20,529 --> 00:24:22,200 I never did anything that... 407 00:24:22,799 --> 00:24:23,799 I'd have to feel guilty about toward Do Jin. 408 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 So... 409 00:24:25,769 --> 00:24:27,769 you yelled at her in front of him... 410 00:24:28,100 --> 00:24:31,100 that she is a mother? You did that? 411 00:24:31,269 --> 00:24:34,269 Yes. Of course, I should do that as her brother-in-law. 412 00:24:34,469 --> 00:24:35,979 So you know that you're her brother-in-law. 413 00:24:36,680 --> 00:24:38,440 You're not even her real brother. 414 00:24:38,539 --> 00:24:40,150 Who are you to meddle in her business? 415 00:24:40,779 --> 00:24:42,719 Hey, you deserve a beating for this. 416 00:24:43,249 --> 00:24:46,289 That's okay with you, right? Can I teach your brother-in-law a lesson? 417 00:24:48,719 --> 00:24:49,890 Okay, got it. 418 00:24:51,719 --> 00:24:52,989 This is for Yeong I! 419 00:24:52,989 --> 00:24:54,729 This is for Mr. Jang, who must've been so shocked. 420 00:24:54,729 --> 00:24:56,430 This is for me, Yeong I's friend! 421 00:24:57,160 --> 00:24:58,330 Shall I beat you up... 422 00:24:58,330 --> 00:25:00,430 on behalf of your mom who must be so disappointed? 423 00:25:00,870 --> 00:25:02,499 No, forget about my mom. 424 00:25:02,900 --> 00:25:04,299 Your fists pack a punch. 425 00:25:06,539 --> 00:25:09,239 I'm off. Mi Ri Nae must be waiting for me. 426 00:25:17,150 --> 00:25:19,420 Hey, get lost already. 427 00:25:19,690 --> 00:25:21,150 I'll sleep here tonight. 428 00:25:21,150 --> 00:25:22,459 Shall I beat you up some more? 429 00:25:22,459 --> 00:25:24,890 I can't go home. If I can't sleep here, 430 00:25:24,890 --> 00:25:26,630 I'll freeze to death. Is that what you want? 431 00:25:26,989 --> 00:25:27,989 Good point. 432 00:25:28,559 --> 00:25:30,660 Right, I shouldn't let you freeze to death. 433 00:25:31,459 --> 00:25:32,469 Here. 434 00:25:32,830 --> 00:25:36,840 My gosh, I feel so compassionate today. 435 00:25:36,840 --> 00:25:39,269 What do you say? Do you need some newspapers too? 436 00:25:44,509 --> 00:25:46,049 Hey, why are you going that way? 437 00:25:46,049 --> 00:25:48,249 Get out of my house, you fool! 438 00:25:50,180 --> 00:25:52,319 High Heels must think... 439 00:25:53,719 --> 00:25:57,789 I'm just a useless old man now. 440 00:25:58,519 --> 00:26:01,459 Goodness. How dare she. 441 00:26:04,360 --> 00:26:05,700 I'm home, Grandpa. 442 00:26:06,969 --> 00:26:09,640 Why did you get home so late? You have to go to work tomorrow. 443 00:26:12,809 --> 00:26:14,870 Did something happen? 444 00:26:15,539 --> 00:26:16,539 That look on his face... 445 00:26:16,739 --> 00:26:20,180 tells me that the girl he likes probably rejected him. 446 00:26:40,569 --> 00:26:42,029 Who are you? 447 00:26:42,239 --> 00:26:44,499 Who are you to tell me what to do? 448 00:26:44,840 --> 00:26:46,340 Are you my brother? 449 00:26:46,870 --> 00:26:48,069 Who are you to step in? 450 00:26:48,069 --> 00:26:49,880 - Yeong I! - Yeong I. 451 00:26:49,880 --> 00:26:51,880 I can't believe this. 452 00:26:51,880 --> 00:26:53,110 What are you doing? Get going. 453 00:26:54,680 --> 00:26:55,680 So... 454 00:26:56,749 --> 00:26:58,319 I met her brother-in-law, sister-in-law, 455 00:26:58,920 --> 00:27:01,819 and parents-in-law? 456 00:27:03,319 --> 00:27:05,590 Gosh, I've met her entire family except for her husband. 457 00:27:07,160 --> 00:27:08,630 I totally got the wrong idea. 458 00:27:09,700 --> 00:27:13,170 What on earth did I do to a married woman? 459 00:27:17,299 --> 00:27:18,299 Hey, you got home late. 460 00:27:19,340 --> 00:27:20,610 What's up? You seem spaced out. 461 00:27:20,870 --> 00:27:21,870 Se Jun. 462 00:27:23,209 --> 00:27:24,809 I was totally out of my mind. 463 00:27:27,680 --> 00:27:28,680 Ms. Lee is... 464 00:27:30,620 --> 00:27:31,749 married. 465 00:27:33,249 --> 00:27:35,660 She has a child. 466 00:28:02,249 --> 00:28:05,319 (The Love in Your Eyes) 467 00:28:05,319 --> 00:28:06,450 I'm miserable. 468 00:28:06,450 --> 00:28:09,059 Mom, your younger son is miserable. 469 00:28:09,059 --> 00:28:11,120 No matter how hard I try, I'll never be Do Jin. 470 00:28:11,120 --> 00:28:12,430 What can you do? 471 00:28:12,430 --> 00:28:15,259 It's time you let Do Sik go. 472 00:28:15,259 --> 00:28:18,259 I think everyone in the company now knows that Kyung Jun is our son. 473 00:28:18,259 --> 00:28:20,969 You should've shared such valuable information with us. 474 00:28:20,969 --> 00:28:22,299 You made us look like fools. 475 00:28:22,299 --> 00:28:23,969 Valuable information? What do you mean? 33411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.