Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,120 --> 00:00:22,789
(Episode 46)
2
00:01:20,950 --> 00:01:21,950
Was I...
3
00:01:23,720 --> 00:01:25,049
mistaken on my own?
4
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
What time did you leave?
5
00:01:30,460 --> 00:01:31,889
My gosh, you're covered in sweat.
6
00:01:32,730 --> 00:01:34,059
Are you planning to run a marathon?
7
00:01:35,059 --> 00:01:36,999
I felt lost and had so much going on
in my mind...
8
00:01:37,430 --> 00:01:38,799
that I had to run.
9
00:01:39,029 --> 00:01:40,130
Did she flat out reject you?
10
00:01:40,329 --> 00:01:42,540
Yes, I think so.
11
00:01:43,570 --> 00:01:44,570
She keeps avoiding me.
12
00:01:45,570 --> 00:01:46,740
I can't even see her at work.
13
00:01:47,579 --> 00:01:49,309
Do you not know where she lives?
14
00:01:50,010 --> 00:01:51,109
Just go see her.
15
00:01:52,109 --> 00:01:54,079
Even if I were a woman,
I'd hate that.
16
00:01:54,350 --> 00:01:55,749
If a guy I don't like
keeps bothering me.
17
00:01:55,749 --> 00:01:56,980
Then give up and forget about her.
18
00:02:08,200 --> 00:02:12,169
You two, don't go out this evening.
Your grandpa wants you to stay in.
19
00:02:12,570 --> 00:02:14,900
He wants to have dinner
with the whole family.
20
00:02:15,200 --> 00:02:17,169
I have to be home in the evening,
21
00:02:17,169 --> 00:02:19,109
so I'll just prepare dinner
and get going.
22
00:02:19,109 --> 00:02:20,469
I wanted to give you a heads-up.
23
00:02:20,469 --> 00:02:21,480
Okay.
24
00:02:22,180 --> 00:02:24,880
But a family dinner?
All of a sudden?
25
00:02:25,549 --> 00:02:27,180
It's nice. It'll make us
look like a happy family.
26
00:02:36,290 --> 00:02:37,730
Thank you, ma'am.
It was a great meal.
27
00:02:37,730 --> 00:02:40,230
I'm glad you liked it.
See you again soon.
28
00:02:40,230 --> 00:02:41,230
- Here.
- Will do.
29
00:02:41,459 --> 00:02:43,760
I really will...
30
00:02:44,070 --> 00:02:45,869
visit you again.
31
00:02:45,869 --> 00:02:48,399
Oh, hold on. Take these.
32
00:02:48,769 --> 00:02:49,769
Oh, boy.
33
00:02:53,070 --> 00:02:54,079
Here.
34
00:03:00,950 --> 00:03:04,190
Soon, it'll get very cold.
35
00:03:04,389 --> 00:03:05,850
Don't walk around,
looking for bottles.
36
00:03:05,850 --> 00:03:08,720
If you need empty bottles,
just come to my restaurant.
37
00:03:08,720 --> 00:03:11,929
I'll collect them for you, okay?
38
00:03:12,160 --> 00:03:15,030
And feel free to come here
whenever you're hungry.
39
00:03:15,700 --> 00:03:17,869
Don't worry about paying.
40
00:03:18,070 --> 00:03:19,070
Grandma.
41
00:03:19,200 --> 00:03:22,799
My goodness.
You don't have to do this.
42
00:03:22,799 --> 00:03:23,839
I'm just...
43
00:03:23,839 --> 00:03:26,940
Oh, please. Yeong I said
you practically saved her.
44
00:03:27,040 --> 00:03:31,209
This is nothing.
I can do this much for you.
45
00:03:31,850 --> 00:03:33,209
Stay strong!
46
00:03:34,220 --> 00:03:36,480
Yes. Cheer up, sir.
47
00:03:36,980 --> 00:03:38,389
Please stay healthy,
48
00:03:38,389 --> 00:03:40,250
and come here whenever
you're craving beef bone soup.
49
00:03:40,989 --> 00:03:44,060
Oh, my. Thank you.
50
00:03:45,560 --> 00:03:46,730
- No problem.
- Thank you.
51
00:03:48,060 --> 00:03:49,899
Where are you going, Ms. An?
52
00:03:50,359 --> 00:03:52,200
- Hey, where are you going?
- I'm sure you heard...
53
00:03:52,470 --> 00:03:54,200
Eun Jin was opening a cafe.
54
00:03:54,769 --> 00:03:56,540
We're heading out
to check out some retail spaces.
55
00:03:56,540 --> 00:03:58,970
My gosh. You're letting her do that?
56
00:03:59,310 --> 00:04:01,540
Who can stop this stubborn girl?
57
00:04:01,839 --> 00:04:03,310
She pestered me about it all night.
58
00:04:03,310 --> 00:04:05,209
So I just gave up, Do Sik.
59
00:04:05,209 --> 00:04:07,280
Then I should tag along.
60
00:04:07,280 --> 00:04:09,019
- What?
- What? Why would you tag along?
61
00:04:09,019 --> 00:04:12,919
You should go
with a reliable brother like me...
62
00:04:12,919 --> 00:04:13,919
so they'd know not to mess with you.
63
00:04:14,060 --> 00:04:15,260
Reliable, my foot.
64
00:04:15,619 --> 00:04:17,630
That bald spot and your tracksuit.
65
00:04:17,929 --> 00:04:20,560
Your rash and...
Gosh, look at your greasy hair.
66
00:04:21,429 --> 00:04:24,070
You look like the biggest joke
out of all of us. Let's go, Mom.
67
00:04:24,070 --> 00:04:26,530
Wait, I feel uncomfortable
staying home.
68
00:04:27,570 --> 00:04:29,339
Let me tag along. Please?
69
00:04:35,639 --> 00:04:37,139
You were invited to Chairman Jang's?
70
00:04:37,709 --> 00:04:38,709
He invited you too?
71
00:04:39,209 --> 00:04:40,550
Not just me.
72
00:04:40,750 --> 00:04:42,620
Our whole family!
73
00:04:42,880 --> 00:04:44,389
You should get ready too, honey.
74
00:04:50,719 --> 00:04:51,889
Yes, I'm calling
to confirm my order.
75
00:04:52,159 --> 00:04:53,190
Seo Hwa Kyung.
76
00:04:53,560 --> 00:04:57,329
The limited-edition royal premium
homemade cookie set.
77
00:04:57,969 --> 00:04:59,930
Yes, that's right. Thank you!
78
00:05:01,300 --> 00:05:02,800
You're buying homemade cookies?
79
00:05:03,099 --> 00:05:05,170
You call that homemade?
It's shop-made.
80
00:05:05,810 --> 00:05:07,510
No one will know
unless we tell them.
81
00:05:07,709 --> 00:05:09,839
The chairman doesn't like
fancy gifts.
82
00:05:10,409 --> 00:05:12,250
Hae Mi, daughter!
83
00:05:12,779 --> 00:05:15,250
You should start getting ready.
84
00:05:15,250 --> 00:05:17,050
Hwa Kyung, what about my shoes?
85
00:05:18,950 --> 00:05:20,519
What should I do?
86
00:05:20,750 --> 00:05:22,760
I should've told them long ago
that Hae Mi was my daughter.
87
00:05:26,829 --> 00:05:27,829
I'm here.
88
00:05:28,229 --> 00:05:29,659
I should get used to...
89
00:05:29,659 --> 00:05:31,700
seeing you so often at my home.
90
00:05:32,500 --> 00:05:34,070
Hello.
91
00:05:35,639 --> 00:05:37,670
Oh, this is my mom.
92
00:05:37,940 --> 00:05:39,839
Mom, this is Kyung Jun's brother.
93
00:05:40,539 --> 00:05:43,440
You're the one who drove Hae Mi home!
94
00:05:43,440 --> 00:05:46,550
My goodness. I didn't know
you were Kyung Jun's brother!
95
00:05:47,750 --> 00:05:49,649
Hello, we meet again.
96
00:05:51,219 --> 00:05:52,219
Hae Mi.
97
00:05:52,519 --> 00:05:53,820
Hey, Kyung Jun.
98
00:05:54,219 --> 00:05:56,360
Kyung Jun, I'm here too!
99
00:05:57,019 --> 00:06:00,360
Oh, hello. You're here too.
100
00:06:04,229 --> 00:06:06,469
My gosh, you made it.
101
00:06:07,099 --> 00:06:09,469
Oh, this is my husband.
102
00:06:09,469 --> 00:06:10,639
Kyung Jun and Se Jun's father.
103
00:06:11,209 --> 00:06:13,209
I'm Jang Yi Jae. Welcome.
104
00:06:13,209 --> 00:06:15,709
Thank you for inviting us.
105
00:06:16,010 --> 00:06:19,310
Hae Mi's father couldn't make it
because he had prearranged plans.
106
00:06:19,310 --> 00:06:21,120
He was very disappointed.
107
00:06:21,120 --> 00:06:23,380
Please understand.
108
00:06:24,550 --> 00:06:26,849
We'll have dinner together again
another time.
109
00:06:27,250 --> 00:06:28,490
Thank you.
110
00:06:29,560 --> 00:06:33,159
Your place is very nice.
I like the simple decor.
111
00:06:33,589 --> 00:06:36,729
Yes, my father is very frugal.
112
00:06:36,860 --> 00:06:37,870
Oh, I see.
113
00:06:38,000 --> 00:06:39,870
What's with all the noise?
114
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Who is she?
115
00:06:43,469 --> 00:06:45,070
Oh, Father.
116
00:06:45,769 --> 00:06:48,209
She is Hae Mi's mother.
117
00:06:48,510 --> 00:06:51,010
Hello, Chairman Jang.
118
00:06:51,709 --> 00:06:53,550
It's nice to meet you.
119
00:06:53,810 --> 00:06:55,849
I'm Kim Hae Mi's mom.
120
00:06:55,849 --> 00:06:57,990
I'm Kyung Jun's grandfather.
121
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
Nice to meet you.
122
00:07:01,159 --> 00:07:03,320
I wanted to thank Hae Mi...
123
00:07:03,320 --> 00:07:05,829
for taking you to the hospital.
124
00:07:06,329 --> 00:07:08,930
She'll become a member
of the family soon anyway.
125
00:07:08,930 --> 00:07:11,500
I invited her mother as well
so we could all meet her.
126
00:07:13,300 --> 00:07:14,399
Welcome.
127
00:07:15,370 --> 00:07:17,200
Come on in.
128
00:07:18,339 --> 00:07:19,339
Yes, come on in.
129
00:07:19,339 --> 00:07:20,339
Thank you.
130
00:07:21,209 --> 00:07:22,209
- This way.
- Oh, right.
131
00:07:22,209 --> 00:07:23,539
Here, I brought you some cookies.
132
00:07:37,829 --> 00:07:39,260
You should've declined
the invitation.
133
00:07:40,659 --> 00:07:41,659
Why would I?
134
00:07:42,200 --> 00:07:44,769
It's nice to see you
on the weekend too.
135
00:07:45,829 --> 00:07:47,700
The dinner was delicious.
136
00:07:47,700 --> 00:07:49,599
Now, I'm drinking this coffee,
which you made for me.
137
00:07:49,839 --> 00:07:50,839
Hae Mi.
138
00:07:50,899 --> 00:07:51,909
You know, today...
139
00:07:54,209 --> 00:07:56,909
Just don't say anything, okay?
140
00:07:58,279 --> 00:07:59,979
I don't want to cry
in front of my mom.
141
00:08:00,909 --> 00:08:01,920
Just...
142
00:08:02,519 --> 00:08:03,519
five minutes, okay?
143
00:08:04,649 --> 00:08:07,620
Let's stay here for just five minutes.
Then I'll leave.
144
00:08:09,159 --> 00:08:10,519
You can do that for me, right?
145
00:08:11,690 --> 00:08:12,690
Hae Mi.
146
00:08:13,289 --> 00:08:16,630
I don't know what to do with you.
147
00:08:23,639 --> 00:08:27,039
Father, it's getting late.
148
00:08:27,979 --> 00:08:29,510
Why are you still up?
149
00:08:31,849 --> 00:08:35,719
You keep acting however you want
as time goes on.
150
00:08:35,979 --> 00:08:39,050
Pardon? Me?
151
00:08:40,750 --> 00:08:42,459
Yes, you.
152
00:08:43,260 --> 00:08:44,260
But why...
153
00:08:45,159 --> 00:08:46,659
What did I do?
154
00:08:48,029 --> 00:08:49,700
You invited guests...
155
00:08:50,529 --> 00:08:52,200
without asking
for my permission first.
156
00:08:52,599 --> 00:08:56,839
I thought you'd be happy
to see them, Father.
157
00:08:58,810 --> 00:09:01,180
I'll be careful from now on.
158
00:09:04,680 --> 00:09:05,680
I'm tired.
159
00:09:06,109 --> 00:09:09,119
I'm going to bed.
160
00:09:09,520 --> 00:09:11,150
You should get some rest too,
Father.
161
00:09:25,369 --> 00:09:26,469
(Jahamun Library)
162
00:09:31,339 --> 00:09:34,810
Mi Ri Nae, I'll be over there
checking out some magazines.
163
00:09:34,810 --> 00:09:36,509
Go pick out the books
you want to read.
164
00:09:36,509 --> 00:09:39,249
Read as much as you want
and become a genius, Mi Ri Nae.
165
00:09:39,509 --> 00:09:41,050
Take a nap if you get sleepy,
Auntie Eun Jin.
166
00:09:41,050 --> 00:09:42,280
I'll need a while.
167
00:09:42,280 --> 00:09:45,719
Come on. I'm going to read magazines
about coffee.
168
00:09:46,219 --> 00:09:47,219
Okay!
169
00:09:58,999 --> 00:09:59,999
Mister.
170
00:10:04,339 --> 00:10:05,339
It's Mi Ri Nae.
171
00:10:06,640 --> 00:10:08,739
- Right?
- How do you know my name?
172
00:10:08,739 --> 00:10:11,349
I heard your mom calling your name
the other day.
173
00:10:11,810 --> 00:10:13,379
It's a pretty name,
so I memorized it on the spot.
174
00:10:13,379 --> 00:10:15,219
My dad came up with the name.
175
00:10:16,180 --> 00:10:20,520
Mister, I want to see the books
up there.
176
00:10:20,989 --> 00:10:22,119
Could you lift me?
177
00:10:23,259 --> 00:10:24,259
Shall I?
178
00:10:27,530 --> 00:10:28,530
Come here.
179
00:10:29,300 --> 00:10:31,060
Yes, that's it.
180
00:10:36,339 --> 00:10:40,339
My gosh, I was so curious
about the books up here.
181
00:10:41,839 --> 00:10:42,979
Take your time.
182
00:10:54,320 --> 00:10:56,489
I'm done. You can put me down now.
183
00:11:04,499 --> 00:11:05,570
What kind of book did you pick?
184
00:11:06,200 --> 00:11:07,229
(Piggy Book)
185
00:11:07,430 --> 00:11:09,700
Oh, it looks interesting.
186
00:11:11,670 --> 00:11:16,040
Mister, can't you read this with me?
187
00:11:16,040 --> 00:11:17,410
Of course, I can.
188
00:11:18,379 --> 00:11:20,550
I was bored alone too,
so this is perfect.
189
00:11:21,379 --> 00:11:23,719
Shall we sit over there
and read it together?
190
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
Sure.
191
00:11:38,030 --> 00:11:39,030
"Piggy Book."
192
00:11:46,509 --> 00:11:48,940
What? Isn't that Mr. Jang Kyung Jun?
193
00:11:49,540 --> 00:11:51,249
Why are they sitting together?
194
00:12:07,489 --> 00:12:08,499
Grandma!
195
00:12:08,599 --> 00:12:11,369
Hello! I'm here, Mother.
196
00:12:11,670 --> 00:12:14,300
You're here, Hae Mi.
Hello, Auntie Hwa Kyung.
197
00:12:14,300 --> 00:12:16,969
Welcome. Where is Chang Yi?
198
00:12:17,440 --> 00:12:20,170
He has lectures
even on Sundays, Mother.
199
00:12:22,440 --> 00:12:24,509
It's a problem that
he has so much work to do.
200
00:12:25,280 --> 00:12:27,479
Why is it a problem?
It's a blessing.
201
00:12:28,280 --> 00:12:29,520
Hwa Kyung,
you've been coming here often.
202
00:12:29,520 --> 00:12:31,249
Did you leave a honey jar here
or something?
203
00:12:31,749 --> 00:12:33,450
It's nice to see each other often!
204
00:12:33,820 --> 00:12:35,520
Yesterday, Hae Mi and I...
205
00:12:35,520 --> 00:12:38,129
were invited to her
future in-laws' place for dinner.
206
00:12:38,690 --> 00:12:41,759
- Really?
- Their garden looked immaculate!
207
00:12:42,030 --> 00:12:43,800
My gosh, their house was...
208
00:12:44,900 --> 00:12:47,800
Oh, my. If you thought
their house was that nice...
209
00:12:47,800 --> 00:12:49,999
Is that family famous or something?
210
00:12:49,999 --> 00:12:52,270
Chang Yi told me
to keep my lips sealed for now.
211
00:12:52,609 --> 00:12:54,609
I'll tell you soon, Eun Sook.
212
00:12:55,839 --> 00:12:58,150
Mother, I'll head in now.
213
00:12:59,109 --> 00:13:02,849
Hwa Kyung, since you're here anyway,
do the dishes for me.
214
00:13:02,849 --> 00:13:04,379
- My goodness.
- Eun Sook!
215
00:13:04,690 --> 00:13:06,150
I'm here to eat.
216
00:13:07,550 --> 00:13:09,320
- I'd like a bowl, please.
- Sure thing.
217
00:13:12,629 --> 00:13:14,129
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
218
00:13:14,129 --> 00:13:15,329
Take a seat.
219
00:13:17,930 --> 00:13:19,430
Thank you, Yeong I.
220
00:13:20,070 --> 00:13:21,739
Thanks to you, things will work out.
221
00:13:23,300 --> 00:13:24,540
I'm glad to hear that.
222
00:13:26,070 --> 00:13:29,640
Goodness. She shows up whenever
she has something to brag about.
223
00:13:29,640 --> 00:13:32,849
"Eun Sook, Mother."
As she's giggling away.
224
00:13:36,680 --> 00:13:37,820
What's this?
225
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
(Report Card, November Mock Exam)
226
00:14:02,540 --> 00:14:03,540
By Monday,
227
00:14:04,140 --> 00:14:05,849
the whole company will know.
228
00:14:06,680 --> 00:14:08,550
That you are part
of the owner's family.
229
00:14:15,459 --> 00:14:16,459
My daughter!
230
00:14:16,459 --> 00:14:17,719
Mom!
231
00:14:18,489 --> 00:14:20,790
Mi Ri Nae, go wash your hands
and your face too.
232
00:14:20,790 --> 00:14:22,700
Your mom and I have to talk
about something for a moment.
233
00:14:22,959 --> 00:14:23,959
Okay!
234
00:14:27,430 --> 00:14:29,940
- What is it?
- Why didn't you pick up?
235
00:14:30,499 --> 00:14:32,469
Hey. Do you know what I saw today?
236
00:14:33,040 --> 00:14:36,009
Jang Kyung Jun and Mi Ri Nae
were together at the library.
237
00:14:37,979 --> 00:14:40,749
What do you mean?
Mi Ri Nae was with him? How?
238
00:14:40,749 --> 00:14:43,150
I asked her.
She said they met last week.
239
00:14:43,479 --> 00:14:44,719
She said they were friends.
240
00:14:45,349 --> 00:14:47,219
He taught her
how to read words she didn't know,
241
00:14:47,219 --> 00:14:49,219
and they read
a storybook together today.
242
00:14:49,560 --> 00:14:51,829
Hey, you two must be meant to be,
don't you think?
243
00:14:52,589 --> 00:14:53,759
Last week?
244
00:14:55,459 --> 00:14:59,599
Mom, I read "The Day Dad Comes Home"
with someone today.
245
00:15:00,170 --> 00:15:02,369
I think he likes that book too.
246
00:15:06,839 --> 00:15:08,040
I have to talk to you
about something.
247
00:15:08,979 --> 00:15:12,009
Make sure you come today.
You have to.
248
00:15:12,709 --> 00:15:13,709
Is it Mr. Jang?
249
00:15:14,180 --> 00:15:16,020
What's he saying?
Does he want to meet?
250
00:15:17,820 --> 00:15:20,790
I should tell him that I'm a mom.
251
00:15:22,089 --> 00:15:23,290
That is the right thing to do.
252
00:15:24,520 --> 00:15:25,660
Yeong I.
253
00:15:26,229 --> 00:15:29,229
(Versailles)
254
00:15:29,229 --> 00:15:30,300
Is someone there?
255
00:15:30,859 --> 00:15:32,200
Why do you keep staring
at that spot?
256
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
Look at me, will you?
257
00:15:37,969 --> 00:15:40,540
You said you understood
and talked like you'd give up.
258
00:15:41,009 --> 00:15:43,810
Don't tell me you're here
for free noodles.
259
00:15:43,810 --> 00:15:45,749
I never said I'd give up on you.
260
00:15:46,509 --> 00:15:49,749
"Oh, she doesn't like me
as much as I like her yet."
261
00:15:50,320 --> 00:15:51,589
I realized that. That's all.
262
00:15:57,790 --> 00:15:59,759
I'm here so you can see me
using the noodles as an excuse.
263
00:16:00,459 --> 00:16:02,259
I'm sure you wanted to see me too.
264
00:16:02,629 --> 00:16:05,400
You must've felt bad for sending
someone else the other day.
265
00:16:06,170 --> 00:16:08,239
Who wanted to see whom?
266
00:16:08,739 --> 00:16:09,739
Well, forget it then.
267
00:16:11,709 --> 00:16:13,310
In any case, I'm happy...
268
00:16:14,509 --> 00:16:15,509
to see you.
269
00:16:15,979 --> 00:16:18,579
You see, Mr. Jang...
270
00:16:18,579 --> 00:16:19,579
- Enjoy.
- Thank you.
271
00:16:20,050 --> 00:16:21,180
Let's eat first.
272
00:16:21,550 --> 00:16:23,050
I haven't eaten anything all day.
273
00:16:23,579 --> 00:16:25,219
Why didn't you eat anything all day?
274
00:16:25,650 --> 00:16:27,450
Starving yourself
is not good for the mind.
275
00:16:32,959 --> 00:16:36,229
Auntie! Can we get more noodles?
276
00:16:38,570 --> 00:16:41,599
I'll order a double portion,
so eat as much as you want.
277
00:16:44,570 --> 00:16:47,310
What? Why are you
staring at me like that again?
278
00:16:47,310 --> 00:16:48,440
Your nagging.
279
00:16:49,609 --> 00:16:50,609
I missed it.
280
00:16:51,440 --> 00:16:54,249
The office is awfully quiet
without you.
281
00:16:56,180 --> 00:16:57,780
I can put my worries to rest
now that I've seen you.
282
00:16:58,820 --> 00:17:01,190
My stomach already feels warm.
283
00:17:02,459 --> 00:17:03,459
Let's eat first.
284
00:17:04,759 --> 00:17:06,430
As you said, treat the noodles
with the respect they deserve.
285
00:17:23,239 --> 00:17:25,509
Mom! I'm hungry.
286
00:17:30,219 --> 00:17:32,319
Honey.
287
00:17:32,620 --> 00:17:34,890
We weren't trying to deceive you.
288
00:17:35,219 --> 00:17:36,219
You're lying.
289
00:17:37,120 --> 00:17:38,830
You all knew.
290
00:17:39,890 --> 00:17:42,459
You were just trying
to figure out a way to fool me.
291
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
Honey.
292
00:17:45,830 --> 00:17:49,340
Let's help Do Sik so he doesn't
have to stress out so much.
293
00:17:50,400 --> 00:17:52,910
On his head, he has...
294
00:17:54,979 --> 00:17:57,739
Mom, I'm hungry.
295
00:17:58,140 --> 00:18:00,610
Hey, get out.
296
00:18:00,610 --> 00:18:01,620
Mom.
297
00:18:02,120 --> 00:18:05,049
Your dear son suddenly has
a craving for japchae.
298
00:18:20,430 --> 00:18:23,239
Hey, Kim Do Sik!
299
00:18:30,610 --> 00:18:33,080
I think Ms. Kim is a good person.
300
00:18:34,779 --> 00:18:36,749
She's very professional
when it comes to work.
301
00:18:37,580 --> 00:18:38,989
That's why she scolded me.
302
00:18:39,519 --> 00:18:42,090
But after scolding me,
she comforted me each time.
303
00:18:43,319 --> 00:18:45,959
You and Ms. Kim
would make a cute couple.
304
00:18:47,330 --> 00:18:49,160
If you think she's that great,
305
00:18:49,400 --> 00:18:52,630
you should set her up
with someone you know.
306
00:18:54,729 --> 00:18:58,100
I've clearly told you
that you're the one I like.
307
00:19:04,979 --> 00:19:05,979
Wait.
308
00:19:10,950 --> 00:19:13,049
I guess someone misses you,
309
00:19:13,049 --> 00:19:14,190
or they're on their way
to see you now.
310
00:19:14,620 --> 00:19:15,860
I'm getting jealous.
311
00:19:42,479 --> 00:19:43,479
There, it's done.
312
00:19:47,690 --> 00:19:48,690
The thing is,
313
00:19:49,690 --> 00:19:51,120
I came to tell you something.
314
00:19:51,759 --> 00:19:52,989
I don't want you to be shocked.
315
00:19:55,400 --> 00:19:58,670
I'm sorry for keeping it from you
this whole time, but...
316
00:19:59,430 --> 00:20:01,299
I have something to tell you too.
317
00:20:02,600 --> 00:20:04,170
I'll go first.
318
00:20:04,940 --> 00:20:06,209
Hear me out first.
319
00:20:06,769 --> 00:20:07,769
Sister-in-law.
320
00:20:08,209 --> 00:20:10,039
What are you doing there?
321
00:20:14,049 --> 00:20:16,749
It's getting late.
Why are you still out?
322
00:20:17,279 --> 00:20:18,420
What are you doing with this man?
323
00:20:19,190 --> 00:20:20,390
You have a child.
324
00:20:24,459 --> 00:20:26,529
Sister-in-law, I asked you
what you were doing right now!
325
00:20:27,529 --> 00:20:30,900
Well... Do Sik.
326
00:20:32,130 --> 00:20:33,430
I'm just...
327
00:20:34,069 --> 00:20:36,840
I had to talk to my colleague
about something.
328
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
If he's your colleague,
329
00:20:38,140 --> 00:20:39,569
you two can talk at work.
330
00:20:39,569 --> 00:20:41,880
What's he doing
in our neighborhood again?
331
00:20:41,880 --> 00:20:44,709
Hey, what's with you?
I told you we had to talk about something.
332
00:20:44,709 --> 00:20:45,850
Let's go home, sister-in-law.
333
00:20:46,309 --> 00:20:51,019
My niece is desperately waiting
for her mother at home.
334
00:20:51,479 --> 00:20:53,090
Okay, I heard you.
335
00:20:54,019 --> 00:20:55,690
Get going first.
336
00:20:56,120 --> 00:20:57,289
Hey, go.
337
00:20:57,690 --> 00:21:00,660
I'm afraid I can't do that.
I'll give you one minute,
338
00:21:01,390 --> 00:21:04,830
sister-in-law.
339
00:21:15,580 --> 00:21:17,440
Okay, so...
340
00:21:18,950 --> 00:21:20,950
that man
I met on the bridge that day...
341
00:21:22,479 --> 00:21:25,319
wasn't your brother.
342
00:21:27,190 --> 00:21:30,160
That's right.
He's my brother-in-law.
343
00:21:32,559 --> 00:21:34,529
And it's true.
344
00:21:36,029 --> 00:21:37,029
I...
345
00:21:39,430 --> 00:21:41,430
have a child, Mr. Jang.
346
00:21:43,400 --> 00:21:45,709
I met you today
because I wanted to tell you this.
347
00:21:46,309 --> 00:21:47,940
I see. Well...
348
00:21:48,580 --> 00:21:51,009
I really... I had no idea.
349
00:21:52,350 --> 00:21:54,709
I'm sorry, Ms. Lee. Had I known,
350
00:21:54,709 --> 00:21:58,450
I would've never made you
uncomfortable like that.
351
00:21:58,690 --> 00:22:00,850
No, you didn't make me
uncomfortable.
352
00:22:01,120 --> 00:22:04,360
Rather,
I felt bad for not telling you...
353
00:22:04,360 --> 00:22:05,430
Stop!
354
00:22:06,529 --> 00:22:07,660
One minute's up, sister-in-law.
355
00:22:08,289 --> 00:22:10,100
Since you say
you two are co-workers,
356
00:22:10,100 --> 00:22:12,200
just talk at work.
357
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
One more thing...
358
00:22:14,200 --> 00:22:17,299
As you heard, my sister-in-law...
359
00:22:17,299 --> 00:22:18,539
has a child.
360
00:22:18,870 --> 00:22:21,170
She is a mother.
361
00:22:26,249 --> 00:22:27,249
Okay.
362
00:22:28,549 --> 00:22:31,120
Well understood.
Thank you for telling me.
363
00:22:31,420 --> 00:22:32,590
All right, then.
364
00:22:32,950 --> 00:22:35,019
Do not come anywhere
near this area again.
365
00:22:35,459 --> 00:22:36,690
Now, be on your way.
366
00:22:38,319 --> 00:22:39,330
Let's go, sister-in-law.
367
00:22:40,330 --> 00:22:41,330
Hey.
368
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
Hey, wait.
369
00:22:45,330 --> 00:22:46,330
Hey.
370
00:22:53,110 --> 00:22:54,969
Why did you drag me here?
371
00:22:55,279 --> 00:22:57,380
Because I can't drag you home
right now.
372
00:22:57,739 --> 00:22:59,549
You guys, what happened this time?
373
00:22:59,979 --> 00:23:01,450
My mom found my report card.
374
00:23:02,380 --> 00:23:03,380
I can't go home for a while.
375
00:23:04,650 --> 00:23:07,090
Mind your own business.
Why meddle in my business?
376
00:23:07,090 --> 00:23:09,090
Hey, how could I not meddle
in your business?
377
00:23:09,090 --> 00:23:11,019
You need to behave yourself!
378
00:23:11,019 --> 00:23:13,630
Hey! Stop yelling.
My ears did nothing wrong.
379
00:23:14,330 --> 00:23:16,499
I don't have to ask about your
report card because it's obvious.
380
00:23:16,860 --> 00:23:18,569
What do you mean
Yeong I should behave herself?
381
00:23:19,330 --> 00:23:21,330
I should behave myself?
What do you mean?
382
00:23:21,330 --> 00:23:23,100
I was just about
to tell him the truth.
383
00:23:23,769 --> 00:23:25,370
You ruined everything, Do Sik.
384
00:23:25,809 --> 00:23:27,209
You saw the look on his face.
385
00:23:27,209 --> 00:23:28,509
He was shocked and speechless.
386
00:23:30,180 --> 00:23:33,150
My gosh, I can't believe
you're taking that jerk's side.
387
00:23:33,549 --> 00:23:35,180
Hey, do you know
what I saw just now?
388
00:23:35,380 --> 00:23:38,380
I saw Yeong I with that jerk again
in our neighborhood.
389
00:23:38,479 --> 00:23:41,090
This time, he was tying
her shoelaces for her.
390
00:23:41,090 --> 00:23:42,620
People would think
that you have no hands!
391
00:23:42,620 --> 00:23:45,459
Jang Kyung Jun
tied your shoelaces for you?
392
00:23:46,330 --> 00:23:48,430
This fool showed up at that moment?
393
00:23:48,430 --> 00:23:50,029
At such a romantic moment?
394
00:23:50,029 --> 00:23:51,360
Jang Kyung Jun?
395
00:23:52,029 --> 00:23:55,170
Look at this.
You even know his full name.
396
00:23:56,600 --> 00:23:59,309
Hey, Eun Jin.
Why aren't you even bothered by it?
397
00:23:59,739 --> 00:24:01,469
You don't care
if she dates another guy?
398
00:24:01,469 --> 00:24:03,539
Do you not care because
you're not part of the family?
399
00:24:03,779 --> 00:24:05,910
Why can't she date?
400
00:24:05,910 --> 00:24:07,410
What is your reason?
401
00:24:09,779 --> 00:24:12,390
This is so unfair to my brother
who's no longer with us.
402
00:24:12,719 --> 00:24:14,850
When I saw her with that jerk,
403
00:24:14,850 --> 00:24:16,559
all I could say was,
404
00:24:17,019 --> 00:24:18,860
"You're a mother.
What are you doing now?"
405
00:24:18,860 --> 00:24:20,259
I couldn't believe my eyes.
406
00:24:20,529 --> 00:24:22,200
I never did anything that...
407
00:24:22,799 --> 00:24:23,799
I'd have to feel guilty about
toward Do Jin.
408
00:24:24,400 --> 00:24:25,400
So...
409
00:24:25,769 --> 00:24:27,769
you yelled at her in front of him...
410
00:24:28,100 --> 00:24:31,100
that she is a mother? You did that?
411
00:24:31,269 --> 00:24:34,269
Yes. Of course,
I should do that as her brother-in-law.
412
00:24:34,469 --> 00:24:35,979
So you know that
you're her brother-in-law.
413
00:24:36,680 --> 00:24:38,440
You're not even her real brother.
414
00:24:38,539 --> 00:24:40,150
Who are you to meddle
in her business?
415
00:24:40,779 --> 00:24:42,719
Hey, you deserve a beating for this.
416
00:24:43,249 --> 00:24:46,289
That's okay with you, right?
Can I teach your brother-in-law a lesson?
417
00:24:48,719 --> 00:24:49,890
Okay, got it.
418
00:24:51,719 --> 00:24:52,989
This is for Yeong I!
419
00:24:52,989 --> 00:24:54,729
This is for Mr. Jang,
who must've been so shocked.
420
00:24:54,729 --> 00:24:56,430
This is for me, Yeong I's friend!
421
00:24:57,160 --> 00:24:58,330
Shall I beat you up...
422
00:24:58,330 --> 00:25:00,430
on behalf of your mom
who must be so disappointed?
423
00:25:00,870 --> 00:25:02,499
No, forget about my mom.
424
00:25:02,900 --> 00:25:04,299
Your fists pack a punch.
425
00:25:06,539 --> 00:25:09,239
I'm off.
Mi Ri Nae must be waiting for me.
426
00:25:17,150 --> 00:25:19,420
Hey, get lost already.
427
00:25:19,690 --> 00:25:21,150
I'll sleep here tonight.
428
00:25:21,150 --> 00:25:22,459
Shall I beat you up some more?
429
00:25:22,459 --> 00:25:24,890
I can't go home.
If I can't sleep here,
430
00:25:24,890 --> 00:25:26,630
I'll freeze to death.
Is that what you want?
431
00:25:26,989 --> 00:25:27,989
Good point.
432
00:25:28,559 --> 00:25:30,660
Right,
I shouldn't let you freeze to death.
433
00:25:31,459 --> 00:25:32,469
Here.
434
00:25:32,830 --> 00:25:36,840
My gosh,
I feel so compassionate today.
435
00:25:36,840 --> 00:25:39,269
What do you say?
Do you need some newspapers too?
436
00:25:44,509 --> 00:25:46,049
Hey, why are you going that way?
437
00:25:46,049 --> 00:25:48,249
Get out of my house, you fool!
438
00:25:50,180 --> 00:25:52,319
High Heels must think...
439
00:25:53,719 --> 00:25:57,789
I'm just a useless old man now.
440
00:25:58,519 --> 00:26:01,459
Goodness. How dare she.
441
00:26:04,360 --> 00:26:05,700
I'm home, Grandpa.
442
00:26:06,969 --> 00:26:09,640
Why did you get home so late?
You have to go to work tomorrow.
443
00:26:12,809 --> 00:26:14,870
Did something happen?
444
00:26:15,539 --> 00:26:16,539
That look on his face...
445
00:26:16,739 --> 00:26:20,180
tells me that the girl he likes
probably rejected him.
446
00:26:40,569 --> 00:26:42,029
Who are you?
447
00:26:42,239 --> 00:26:44,499
Who are you to tell me what to do?
448
00:26:44,840 --> 00:26:46,340
Are you my brother?
449
00:26:46,870 --> 00:26:48,069
Who are you to step in?
450
00:26:48,069 --> 00:26:49,880
- Yeong I!
- Yeong I.
451
00:26:49,880 --> 00:26:51,880
I can't believe this.
452
00:26:51,880 --> 00:26:53,110
What are you doing? Get going.
453
00:26:54,680 --> 00:26:55,680
So...
454
00:26:56,749 --> 00:26:58,319
I met her brother-in-law,
sister-in-law,
455
00:26:58,920 --> 00:27:01,819
and parents-in-law?
456
00:27:03,319 --> 00:27:05,590
Gosh, I've met her entire family
except for her husband.
457
00:27:07,160 --> 00:27:08,630
I totally got the wrong idea.
458
00:27:09,700 --> 00:27:13,170
What on earth did I do
to a married woman?
459
00:27:17,299 --> 00:27:18,299
Hey, you got home late.
460
00:27:19,340 --> 00:27:20,610
What's up? You seem spaced out.
461
00:27:20,870 --> 00:27:21,870
Se Jun.
462
00:27:23,209 --> 00:27:24,809
I was totally out of my mind.
463
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
Ms. Lee is...
464
00:27:30,620 --> 00:27:31,749
married.
465
00:27:33,249 --> 00:27:35,660
She has a child.
466
00:28:02,249 --> 00:28:05,319
(The Love in Your Eyes)
467
00:28:05,319 --> 00:28:06,450
I'm miserable.
468
00:28:06,450 --> 00:28:09,059
Mom, your younger son is miserable.
469
00:28:09,059 --> 00:28:11,120
No matter how hard I try,
I'll never be Do Jin.
470
00:28:11,120 --> 00:28:12,430
What can you do?
471
00:28:12,430 --> 00:28:15,259
It's time you let Do Sik go.
472
00:28:15,259 --> 00:28:18,259
I think everyone in the company
now knows that Kyung Jun is our son.
473
00:28:18,259 --> 00:28:20,969
You should've shared
such valuable information with us.
474
00:28:20,969 --> 00:28:22,299
You made us look like fools.
475
00:28:22,299 --> 00:28:23,969
Valuable information?
What do you mean?
33411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.